All language subtitles for L’insegnante viene a casa (The School Teacher in House).1978.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,298 --> 00:00:18,998 THE TEACHER COMES HOME 2 00:00:19,599 --> 00:00:22,340 Professor Busatti, please wait. 3 00:00:23,279 --> 00:00:27,280 I don't know how to thank you. You cured me completely. 4 00:00:27,320 --> 00:00:29,300 - I don't know how to thank you. - I was only doing my job. 5 00:00:29,301 --> 00:00:35,310 - Thank you. Thank you, professor. I feel very well now. 6 00:00:35,319 --> 00:00:39,280 You're like a father to me! Papa! 7 00:00:39,319 --> 00:00:46,320 My wonderful sugar-daddy! Kiss me too, papa! 8 00:00:46,319 --> 00:00:50,240 - How beautiful you are! - Commander! Commander! 9 00:00:50,319 --> 00:00:53,360 Commander, you're expected at the Ministry for the press conference. 10 00:00:53,400 --> 00:00:57,440 - You come with me. - You're the best! You're the best! 11 00:00:58,200 --> 00:01:00,240 - Ciao, papa! - Come along. 12 00:01:01,279 --> 00:01:04,500 - I'm leaving! - Prego. 13 00:01:04,501 --> 00:01:06,001 Ciao, papa! 14 00:01:54,279 --> 00:01:59,360 Amedeo, has my wife finally decided not to rent the apartment? 15 00:01:59,400 --> 00:02:03,540 - No, she rented it. - Well... we'll see about that! 16 00:02:05,940 --> 00:02:07,960 So why is he mad at me? 17 00:02:38,540 --> 00:02:42,320 - That was wrong! - It's useless to argue! 18 00:02:42,321 --> 00:02:46,200 You already have your clinic. You have no need for a consulting room as well. 19 00:02:46,239 --> 00:02:51,160 You know that your patients horrify me, they're so sickly. 20 00:02:51,299 --> 00:02:55,240 I rented the apartment to avoid any disagreeable situations. 21 00:02:55,320 --> 00:02:59,000 - To whom did you rent it? - Someone from Milan, through the agency. 22 00:02:59,039 --> 00:03:04,240 - It's a pianist. - A pianist? Some penniless bitch! 23 00:03:05,039 --> 00:03:08,280 Add that on top of what happened to me this morning, ... 24 00:03:08,320 --> 00:03:10,360 ... after I worked all night. What must I do now? 25 00:03:10,399 --> 00:03:13,320 - Listen to a serenade? - If it's any consolation... 26 00:03:13,359 --> 00:03:16,600 ... I spent the night alone while you were enjoying yourself! 27 00:03:16,639 --> 00:03:20,320 Don't forget that one of the doctors has left to be a missionary! 28 00:03:20,359 --> 00:03:23,240 I can scarcely remember when this bed was used for something other than sleep! 29 00:03:23,280 --> 00:03:27,360 - Ciao, mama! - Ciao ! I was talking with your father. 30 00:03:27,399 --> 00:03:32,640 - Yes, I heard. Ciao! - I don't think you should talk like that in front of him. 31 00:03:32,739 --> 00:03:35,280 And you don't? At least I don't curse the doorman. 32 00:03:35,320 --> 00:03:39,320 That one occasionally reminds me that I'm a woman. Ciao. 33 00:03:59,359 --> 00:04:02,320 - Good morning! - Call me, don't make me worry. 34 00:04:02,399 --> 00:04:04,440 - But my office is only 1OO meters away. Ciao, love. - Ciao. 35 00:04:04,441 --> 00:04:05,941 Forward, march! 36 00:04:06,239 --> 00:04:10,320 One, two! One, two! To the right! March! 37 00:04:13,359 --> 00:04:19,360 One, two! One, two! One, two! One, two! 38 00:04:19,399 --> 00:04:21,440 - My Dear Elvira! - Good morning, Colonel! 39 00:04:21,479 --> 00:04:24,020 I thought they canceled the Republic Day parade. 40 00:04:24,960 --> 00:04:27,080 - Amedeo! - At your command, Colonel. 41 00:04:27,081 --> 00:04:30,331 At ease. Ras didn't defecate yesterday. 42 00:04:30,399 --> 00:04:32,280 Don't worry, I gave him some mozzarella today. 43 00:04:32,281 --> 00:04:37,240 - He'll shit as soon as he's outside. - Take care, Ras... defecate! 44 00:04:37,779 --> 00:04:40,280 If you come through here again I'm going to kill you! 45 00:04:40,279 --> 00:04:43,360 Couldn't you go out through the garden, instead of using the front door? 46 00:04:43,399 --> 00:04:46,240 Then who would you have to yell at? 47 00:04:46,279 --> 00:04:48,540 Who else were you threatening to kill? The Colonel? Let's go! 48 00:04:48,679 --> 00:04:51,300 Defecate, dogs! 49 00:04:52,240 --> 00:04:56,800 Why can't you take these wretches for a walk sometime? 50 00:04:56,979 --> 00:05:00,680 - Papa, I'm a playboy! - No, you're a play-asshole! 51 00:05:02,979 --> 00:05:06,580 Meow! Meow! 52 00:05:07,279 --> 00:05:13,200 What are you doing? Don't pull! Dammit, dogs, don't run! 53 00:05:14,640 --> 00:05:16,060 Stop! 54 00:05:17,320 --> 00:05:19,500 Come on, there are only four of them! 55 00:05:20,440 --> 00:05:22,840 Mamma mia, an obstacle! 56 00:05:56,879 --> 00:05:58,160 Go! 57 00:06:02,479 --> 00:06:05,360 Foul! Foul! Stop the ball! 58 00:06:05,699 --> 00:06:06,900 Dickhead! 59 00:06:08,360 --> 00:06:10,020 Goal ! 60 00:06:10,220 --> 00:06:13,360 Goal... that ass! 61 00:06:13,399 --> 00:06:15,740 No, you're confusing a goal with your ass. Come on, play. 62 00:06:15,879 --> 00:06:18,880 No, I said: "Look at that ass!" 63 00:06:33,840 --> 00:06:36,060 And that is a nice one! 64 00:07:11,840 --> 00:07:15,400 Hello, the Marinotti residence. Who is speaking? 65 00:07:15,440 --> 00:07:19,180 - It's me, darling... Luisa. - Oh my God! Why are you calling me here? 66 00:07:19,420 --> 00:07:23,360 I've tried three times at your office since yesterday. I was getting worried. 67 00:07:23,399 --> 00:07:25,960 - How are you? - I'm fine. 68 00:07:25,961 --> 00:07:27,261 Who's that? 69 00:07:27,360 --> 00:07:29,400 It's the deputy mayor himself. 70 00:07:29,440 --> 00:07:33,200 - Was that your mother? - My mother? 71 00:07:33,800 --> 00:07:37,800 - You never told me that you lived with your mother. - Yes, it's true. 72 00:07:37,840 --> 00:07:39,500 - So how is she doing? - Who? 73 00:07:39,501 --> 00:07:42,301 Your mother! Didn't she have a heart attack? 74 00:07:43,240 --> 00:07:48,180 She's usually on her back, but sometimes she's up and down. 75 00:07:48,279 --> 00:07:50,640 - Say hello for me. - Yes, I'll tell her. 76 00:07:51,079 --> 00:07:53,600 - The deputy mayor's mother sends her greetings. - Do I know her? 77 00:07:53,740 --> 00:07:57,300 - Once a mother, always a mother. - But, Ferdinando... 78 00:07:57,301 --> 00:07:58,801 I'm coming! 79 00:07:58,940 --> 00:08:03,840 - Now? - No, in a little while! Call me at the office. 80 00:08:03,979 --> 00:08:05,120 Oh God! Oh God! Oh God! 81 00:08:51,080 --> 00:08:54,520 - Guys, she's going to our house! - I have an idea! 82 00:08:55,359 --> 00:08:57,260 - That's unusual. - Where's he going? 83 00:09:09,640 --> 00:09:11,500 Ciao! Is the doorman here? 84 00:09:13,120 --> 00:09:15,220 I'm the junior doorman! 85 00:09:16,020 --> 00:09:18,180 Is this the place where there was an apartment for rent? 86 00:09:18,220 --> 00:09:20,580 It is, if it hasn't already been rented. 87 00:09:20,720 --> 00:09:23,780 Anyway, I'll take you to the owner. Follow me. 88 00:09:26,039 --> 00:09:29,300 No, my dear... I'll accompany you, this is my house. 89 00:09:29,440 --> 00:09:31,220 - Let me take your luggage. - Thank you. 90 00:09:31,221 --> 00:09:32,521 - Come in. - Prego. 91 00:09:33,059 --> 00:09:37,160 - Bring the luggage. - Who? Here, Roberto, you need the exercise. 92 00:09:37,400 --> 00:09:39,120 Come on! Let's go! 93 00:09:41,420 --> 00:09:42,920 This way. 94 00:09:47,500 --> 00:09:51,080 - What about me? - No, you take the stairs. You need to lose weight. 95 00:09:54,640 --> 00:09:56,000 Let's go! 96 00:10:01,500 --> 00:10:03,080 Please... 97 00:10:16,320 --> 00:10:17,820 Hello? 98 00:10:23,139 --> 00:10:26,400 Teresa... get the door! 99 00:10:29,320 --> 00:10:31,440 The goddamn door! 100 00:10:34,039 --> 00:10:36,800 Is everyone dead? Where is everybody? 101 00:10:37,239 --> 00:10:40,120 I have to answer the door in my sleep! Who is it? 102 00:10:40,320 --> 00:10:43,360 Papa, open up! It's a lady to rent the apartment. 103 00:10:43,440 --> 00:10:47,440 What do I care? We already rented it to a piano teacher. 104 00:10:47,700 --> 00:10:49,740 That's me, Luisa De Dominicis. 105 00:10:57,980 --> 00:10:59,340 Is this a dream? 106 00:10:59,440 --> 00:11:01,200 Just a minute! 107 00:11:22,359 --> 00:11:26,740 - Here I am. Wasn't that quick? - Fregoli couldn't have done better. 108 00:11:26,759 --> 00:11:29,400 You're too kind! In my profession... 109 00:11:29,440 --> 00:11:33,060 ...timeliness is indispensable. 110 00:11:36,440 --> 00:11:39,060 - Are you a journalist? - No, a surgeon. 111 00:11:40,000 --> 00:11:43,640 Come, I'll show you my... your apartment. 112 00:11:43,839 --> 00:11:45,880 It's on the same floor. 113 00:11:48,980 --> 00:11:50,820 My apologies if it's in a mess. 114 00:11:55,559 --> 00:12:00,100 - It's small, but with all the amenities. - It is very nice. 115 00:12:00,540 --> 00:12:05,400 - Thank you. - I like it. Even the kitchen is nice. 116 00:12:05,440 --> 00:12:07,520 I'm glad you like it. 117 00:12:11,280 --> 00:12:13,400 - Is there a terrace? - Yes. 118 00:12:13,440 --> 00:12:15,840 - May I see it? - Of course. 119 00:12:19,139 --> 00:12:23,580 - What a beautiful, sunny terrace... a beautiful view! - You're telling me? 120 00:12:24,120 --> 00:12:26,420 I've always wanted a place with a terrace. 121 00:12:28,359 --> 00:12:31,280 20.000, 20.000, 20.000... 122 00:12:32,300 --> 00:12:34,520 - Who pays that kind of money? - How should I know? 123 00:12:35,759 --> 00:12:39,880 - Ettore, 20.000. - You should see this ... 124 00:12:40,620 --> 00:12:44,360 - 20.000 a pop! - Duilio, the ass, he got a discount! 125 00:12:44,400 --> 00:12:45,640 Only 15.000! 126 00:12:47,359 --> 00:12:50,360 This is a beautiful closet, very important to a woman. 127 00:12:50,359 --> 00:12:54,000 My wife doesn't talk about anything else. So you play the piano? 128 00:12:54,640 --> 00:12:58,640 Yes! But some say it's like I was from Mars. 129 00:12:59,080 --> 00:13:01,980 It comes down to caring for my customers, like any other job. 130 00:13:02,320 --> 00:13:04,620 - I had many clients in Milan. - Really? 131 00:13:04,759 --> 00:13:07,860 Yes! As many as... 12 or 13 a day! 132 00:13:07,900 --> 00:13:12,500 I'm sure that you'll soon see a steady clientele here. 133 00:13:12,539 --> 00:13:15,320 - The telephone works? - Yes, of course. 134 00:13:15,321 --> 00:13:17,320 Did you see how she's concerned about it? 135 00:13:17,359 --> 00:13:20,320 Otherwise, how would you contact your clients and make a living? 136 00:13:20,400 --> 00:13:23,640 There is this bed and another at the corner of the kitchen. 137 00:13:24,039 --> 00:13:28,360 If that creature bothers you, I'll take it to the zoo. Roar....! 138 00:13:28,400 --> 00:13:32,040 No, I like wild animals. 139 00:13:32,280 --> 00:13:35,280 - I'll feel more protected. - Thank God! 140 00:13:36,320 --> 00:13:38,760 To be honest, I couldn't wish for more. 141 00:13:39,059 --> 00:13:41,880 It's very nice here, quite comfortable. 142 00:13:42,120 --> 00:13:46,400 I'm sure I'll be happy here. 143 00:13:46,440 --> 00:13:51,060 I'm pleased, and honored to have you as a tenant. 144 00:13:51,400 --> 00:13:55,040 We won't disturb you any longer. Boys! 145 00:13:55,080 --> 00:13:56,160 What? 146 00:13:57,459 --> 00:13:59,300 - Goodbye. - Goodbye, I'll see you to the door. 147 00:14:04,839 --> 00:14:09,300 - Goodbye. - See you soon. - Goodbye. - See you soon. 148 00:14:31,359 --> 00:14:35,040 - Yes? Councillor Bonci Marinotti. - It's me, Luisa. 149 00:14:35,239 --> 00:14:38,080 Ah! One moment! 150 00:14:39,659 --> 00:14:42,440 Take these. The rest I'll sign later. Now go. 151 00:14:44,320 --> 00:14:47,400 - What is it? - It doesn't sound like you're pleased to hear from me. 152 00:14:47,740 --> 00:14:53,020 That's not it! I'm still a little shaken by what happened this morning! 153 00:14:53,459 --> 00:14:58,260 You caught me in the middle of... of a discussion with my mother. 154 00:14:58,400 --> 00:15:02,440 - I'm sorry, I didn't know. - Never mind, it's already forgotten. 155 00:15:02,740 --> 00:15:07,400 - How are things there to Milan? - But I'm in Lucca! 156 00:15:07,401 --> 00:15:08,601 Oh my God! 157 00:15:09,239 --> 00:15:13,400 In Lucca? What are you doing here? Are you passing through? 158 00:15:13,440 --> 00:15:17,320 No, I'm not passing through, love. I've come here to live. 159 00:15:17,359 --> 00:15:21,220 - And how will you do that? - Like I always have. 160 00:15:21,359 --> 00:15:25,280 Yes, of course, it will be a bit difficult at first,... 161 00:15:25,320 --> 00:15:27,360 ... but as soon as I learn my way around and make some contacts ... 162 00:15:27,400 --> 00:15:30,280 ... I'll be able to practice my profession just as I did in Milan. Don't worry. 163 00:15:30,280 --> 00:15:35,400 - You won't have to take care of me. - I wasn't suggesting that, for heaven's sake. 164 00:15:35,440 --> 00:15:40,240 - What hotel are you staying at? - Hotel? I have a little nest of my own. 165 00:15:40,280 --> 00:15:42,880 It has a beautiful terrace and a magnificent bed. 166 00:15:43,320 --> 00:15:47,400 Your own nest, with the bed. I'm not quite sure what to say. 167 00:15:47,440 --> 00:15:51,280 - Even if I knew, I wouldn't be able to say it. - What's the matter with you? 168 00:15:51,280 --> 00:15:56,200 - You sound agitated. - I'm not! I'm just excited. 169 00:15:56,280 --> 00:15:59,360 I'm in high spirits because I love you. 170 00:15:59,359 --> 00:16:03,200 - I'm agitated because I love you. - So where can we meet? 171 00:16:03,239 --> 00:16:06,060 - I don't know! - At the plaza by the new church? 172 00:16:06,359 --> 00:16:10,840 Okay, I'll take a taxi. I'll recognize your car, of course. Ciao. 173 00:16:10,980 --> 00:16:14,120 Ciao. She's nothing but a call girl. 174 00:16:14,320 --> 00:16:16,680 That's worse than calling 113 [the police]! 175 00:16:17,520 --> 00:16:20,360 Why do I have to work from morning to night... 176 00:16:20,400 --> 00:16:24,140 - ...when that lazy child of yours just lays around? - Be careful! 177 00:16:24,280 --> 00:16:27,760 - You might get a cramp from the grater! - Ciao, have you eaten? 178 00:16:28,400 --> 00:16:30,540 Good morning! Welcome, Doctor. 179 00:16:31,200 --> 00:16:33,360 - She's been waiting to feed you. - Yes? 180 00:16:33,400 --> 00:16:38,020 - I don't like to wait when I'm ready to eat! - Sorry, papa! 181 00:16:38,359 --> 00:16:41,360 - Where have you been? - I brought in the new tenant -- a teacher. 182 00:16:41,400 --> 00:16:44,400 - Oh, yes? - I fixed an egg with seasoned pasta. 183 00:16:44,440 --> 00:16:48,320 - Thanks, mama! - Eat the egg, then do your math with your father. 184 00:16:48,359 --> 00:16:49,840 - Sit down. - Yes. 185 00:16:50,300 --> 00:16:54,120 - Now, tell me all about her. - The new tenant is a knockout! 186 00:16:54,400 --> 00:16:57,440 - As nice as the ones in Chiappetta? - Better than any of them, papa! Any! 187 00:16:57,541 --> 00:17:00,340 - Holy shit! Can't I take a drink? - Exactly! 188 00:17:00,341 --> 00:17:01,641 Exactly what? 189 00:17:09,219 --> 00:17:10,660 - Hello? - Yes? 190 00:17:10,661 --> 00:17:12,861 - Am I speaking with my asshole of a son? - Yes. 191 00:17:13,070 --> 00:17:15,600 What are you trying to do, make me look like an asshole? 192 00:17:15,640 --> 00:17:18,940 - The new tenant is a call girl. - What does that mean? 193 00:17:18,941 --> 00:17:20,441 She's a whore! 194 00:17:20,800 --> 00:17:24,080 - Pervert! - I also have good news for you! 195 00:17:24,319 --> 00:17:29,280 - And what would that be? - There's an increase of 20.000 for doormen. 196 00:17:29,299 --> 00:17:32,400 - But not until '85, I'm afraid. - Ha! "Campa Cavallo" [Life as a Horse]. 197 00:17:32,400 --> 00:17:34,440 You still haven't eaten your egg? 198 00:17:35,179 --> 00:17:38,840 - Eat up! - Eat up, so you can become as big as your father. 199 00:17:39,079 --> 00:17:41,300 Stop reminding him, you'll give him a complex. 200 00:17:42,600 --> 00:17:45,180 Just eat your egg so you can grow. 201 00:17:45,190 --> 00:17:47,200 But they disgust me, especially when they come out my ass! 202 00:17:47,201 --> 00:17:49,201 Don't say bad words! 203 00:17:49,400 --> 00:17:52,480 - Are you some kind of dimwit? - Don't talk like that to your mother! 204 00:17:53,019 --> 00:17:55,000 - Don't mistreat him. - That will teach him! 205 00:17:55,101 --> 00:17:57,501 Show your father some respect! 206 00:18:02,800 --> 00:18:04,360 I'll have an egg with my pasta. 207 00:18:19,219 --> 00:18:20,740 - Keep the change. - Thank you. 208 00:18:29,040 --> 00:18:30,380 Where can he be? 209 00:18:37,400 --> 00:18:39,260 Luisa, I'm in here! 210 00:18:42,360 --> 00:18:47,080 - Ciao, my tomcat! - Get in, quickly! 211 00:18:47,319 --> 00:18:49,440 What are you doing hiding in the car? 212 00:18:49,441 --> 00:18:52,141 Get in, and be quiet. Quick, crouch down. 213 00:18:52,579 --> 00:18:54,140 - Are you some kind of spy? - Yes. 214 00:18:54,279 --> 00:18:55,580 - Just kidding! - My love! 215 00:18:55,581 --> 00:18:57,381 I'm running in the election for mayor. 216 00:18:57,719 --> 00:19:00,520 - I want to make love! - No, stop it. 217 00:19:00,521 --> 00:19:04,021 - Let's make love. - We can't be seen by the office workers! 218 00:19:04,440 --> 00:19:08,360 I based my election campaign on the defense of morality. 219 00:19:08,700 --> 00:19:11,320 - Then introduce me to your mother. - What, are you crazy? 220 00:19:11,360 --> 00:19:13,200 The slightest excitement could kill her. 221 00:19:13,339 --> 00:19:18,040 - As soon as she's feeling better we'll see. - What a disappointment. 222 00:19:18,079 --> 00:19:21,500 You were so passionate in Milan. Maybe I was wrong to come here. 223 00:19:21,540 --> 00:19:24,400 Yes, this was a terrible prank. 224 00:19:25,800 --> 00:19:27,600 Quiet! Someone's coming! 225 00:19:33,400 --> 00:19:36,260 It's a tow truck! Someone's vigilant! 226 00:19:40,900 --> 00:19:42,100 Get down! 227 00:19:42,940 --> 00:19:46,340 This car belongs to our councilman. Bravo, eh? 228 00:19:46,939 --> 00:19:52,240 Take it away. Like all of them, he says one thing and then ... 229 00:20:01,839 --> 00:20:05,000 To think it was me who wanted the plaza to be a pedestrian area. 230 00:20:14,160 --> 00:20:15,680 I have an idea. 231 00:20:20,539 --> 00:20:24,080 We'll do like the paratroopers. When I say, you jump out. 232 00:20:24,119 --> 00:20:27,360 Don't worry, I'll come to find you tonight. Are you ready? 233 00:20:27,361 --> 00:20:29,320 - Yes. - Go... go! 234 00:20:35,079 --> 00:20:38,060 - My God, what are you doing? - Excuse me. 235 00:20:38,061 --> 00:20:40,261 For heaven's sake, I hope there's a replay! 236 00:20:43,100 --> 00:20:45,040 Now it's up to you, Marinotti Ferdinando. 237 00:20:45,239 --> 00:20:48,240 Squeeze your ass and jump! Number two out! 238 00:20:56,839 --> 00:20:58,800 Oh... the pain! 239 00:21:08,360 --> 00:21:11,000 - Councillor Marinotti, is that you? - Spy! 240 00:21:23,839 --> 00:21:26,000 - Will it work? - Are you kidding? 241 00:21:26,300 --> 00:21:30,140 The hole should be at the eye of the tiger, according to my calculations. 242 00:21:32,460 --> 00:21:34,280 - Damn it! - What calculations did you use? 243 00:21:34,281 --> 00:21:35,881 I must have made a miscalculation! 244 00:21:36,019 --> 00:21:38,820 Plug the hole before it floods the house! You ruined everything! 245 00:21:39,360 --> 00:21:43,760 - Get a plug! - Don't panic, I've got it. 246 00:21:44,061 --> 00:21:45,261 There! 247 00:21:47,000 --> 00:21:48,400 I nearly sweat to death! 248 00:21:50,500 --> 00:21:55,240 - Now what do we do? - We move to the other eye. 249 00:21:55,979 --> 00:22:00,240 - And hope we don't hit the gas pipe! - Let's hope! 250 00:22:10,540 --> 00:22:13,220 Ciao! Has the new tenant arrived? 251 00:22:13,319 --> 00:22:16,400 - Unfortunately she woke me up. - How's that? 252 00:22:16,440 --> 00:22:19,400 She said she wanted to be my... my tenant. 253 00:22:19,440 --> 00:22:22,500 I'll check on her tonight before dinner. 254 00:22:22,639 --> 00:22:25,540 - I'm going to the clinic, I have an urgent case. - Ciao! 255 00:22:31,240 --> 00:22:33,300 - Good morning, professor. - How are you, Amadeo? 256 00:22:33,739 --> 00:22:35,920 - Going to the clinic? - It's where I work. 257 00:22:35,921 --> 00:22:37,221 How many operations today? 258 00:22:37,360 --> 00:22:40,140 - Three stomachs and two livers. - Enjoy your meal. 259 00:22:41,079 --> 00:22:44,360 You know you work too hard, professor. You need to take a break now and then. 260 00:22:44,400 --> 00:22:47,420 Perhaps you should go to the beach. I've got that, professor. Get in. 261 00:22:48,360 --> 00:22:50,100 You could get a tan. 262 00:22:50,239 --> 00:22:54,140 Lately I've noticed you might need a rest... taking care of things at home and at the office. 263 00:22:54,579 --> 00:22:58,920 - Amedeo, are you delirious? - I need to tell you something, just between us men. 264 00:22:59,219 --> 00:23:04,680 Working as the doorman, I've come to realize how this area is filled. 265 00:23:05,319 --> 00:23:07,640 Filled, my dear professor. 266 00:23:07,839 --> 00:23:11,000 The area around here is filled with whores. Really! 267 00:23:11,500 --> 00:23:13,300 Last night I counted eight! 268 00:23:13,979 --> 00:23:17,540 This area is perhaps the only one in Lucca so full of whores. 269 00:23:17,839 --> 00:23:21,000 The next thing you know there'll be twelve. Twelve - can you believe that? 270 00:23:21,540 --> 00:23:23,840 It seems an odd thing, but it's true. 271 00:23:24,279 --> 00:23:27,880 Then she ... Professor, would you like me to scratch you? 272 00:23:27,919 --> 00:23:30,100 Hopefully it's not an epidemic! 273 00:23:30,440 --> 00:23:34,440 - In any case, there are more whores! - So, where do they lurk? 274 00:23:34,459 --> 00:23:37,020 - At home, professor. - In my home? 275 00:23:37,259 --> 00:23:39,760 Didn't you know that the new tenant is the chief whore? 276 00:23:41,100 --> 00:23:42,500 Stop it! 277 00:23:42,939 --> 00:23:46,120 - First you scratch and then you're angry? - How dare you? 278 00:23:46,360 --> 00:23:48,200 - Okay! - Who told you that? 279 00:23:48,801 --> 00:23:51,201 The people. Vox populi. 280 00:23:53,380 --> 00:23:57,460 You're a luxury in this building, so no more gossiping! 281 00:23:57,500 --> 00:24:00,940 - Don't get mad, I'll be as silent as a tombola. - You mean the grave [tombale]! 282 00:24:01,000 --> 00:24:05,280 - Tombola or tombale in English. - Just put a headstone on that tombola! 283 00:24:05,319 --> 00:24:07,140 Okay, goodbye. 284 00:24:08,140 --> 00:24:10,380 Stop shouting or I'll fire you! 285 00:24:10,381 --> 00:24:14,240 - The door! - That's it! You're fired! 286 00:24:14,241 --> 00:24:16,740 - The door! - I said you're fired! 287 00:24:16,741 --> 00:24:19,141 My hand's in the door! 288 00:24:24,560 --> 00:24:26,920 - What can you see? - Tell us! 289 00:24:26,921 --> 00:24:30,021 Wait a minute. There, she's taking a shower. 290 00:24:30,759 --> 00:24:33,640 - Does she shower in her clothes? - No, she's naked. 291 00:24:34,280 --> 00:24:39,960 She's naked! She's totally nude! Totally nude! 292 00:24:41,100 --> 00:24:45,120 - Totally nude! - Did she put a spell on you? Let me see! 293 00:24:45,359 --> 00:24:52,180 - What can you see? - What a beautiful pair! 294 00:24:52,820 --> 00:24:56,860 What beautiful breasts she has! Her thighs! Her thighs! 295 00:24:57,200 --> 00:25:03,260 - Just a minute... soon! - Save some for me! 296 00:25:03,400 --> 00:25:05,520 - It's my turn! Get out of there! - Wait, you'll get your turn! 297 00:25:08,500 --> 00:25:11,160 - Come on! Lift me... 298 00:25:19,400 --> 00:25:22,040 Look at that pair! 299 00:25:32,200 --> 00:25:33,820 They looked like giant lollipops. 300 00:25:37,239 --> 00:25:40,280 - Get out of there. I'll use my left eye! - Okay, but get off the floor. 301 00:25:40,359 --> 00:25:42,320 Alright then, look! 302 00:25:44,059 --> 00:25:47,480 I'd love to soap her down! Why wasn't I born a sponge? 303 00:26:00,079 --> 00:26:02,500 - Come on, stop it up! - Mr. Fix-it! 304 00:26:02,501 --> 00:26:06,001 - Quickly! - There you go, that did it. 305 00:26:16,799 --> 00:26:19,860 This is a psychologically opportune moment. I'm going to attack. 306 00:26:19,900 --> 00:26:23,000 - What are you going to do? - I'm going for it! 307 00:26:23,439 --> 00:26:24,800 He's just crazy! 308 00:26:25,500 --> 00:26:28,280 And she's just beautiful! 309 00:26:32,079 --> 00:26:33,320 I'm coming! 310 00:26:45,359 --> 00:26:48,000 - Have I disturbed you? - No, just tell me why you're here. 311 00:26:48,020 --> 00:26:51,840 Actually... You know... These things are... 312 00:26:53,139 --> 00:26:56,080 I don't know... where to begin! 313 00:26:58,120 --> 00:27:01,840 But I can see that you're busy and won't waste your time. 314 00:27:01,939 --> 00:27:03,820 No, just tell me what's on your mind. 315 00:27:09,459 --> 00:27:12,720 - What? - Delinquent! Scoundrel! How dare you? 316 00:27:12,759 --> 00:27:15,260 You're a pig! Get out! 317 00:27:17,879 --> 00:27:19,160 Who is it? 318 00:27:19,660 --> 00:27:22,320 - Who is it? - It's me, your tomcat! 319 00:27:22,759 --> 00:27:24,740 Is it Puss in Boots? 320 00:27:28,879 --> 00:27:31,060 Did I offend you? 321 00:27:35,659 --> 00:27:38,860 I made it! I came up without being seen by anyone. 322 00:27:38,899 --> 00:27:42,300 - Not even the doorman. - Don't overdo it, we're all free to come and go. 323 00:27:42,339 --> 00:27:45,220 Maybe you are, my love, but I'm not. 324 00:27:45,459 --> 00:27:50,400 Do you understand? If anyone asks you, I'm your brother. 325 00:27:51,200 --> 00:27:55,300 - I do not understand. That's ridiculous. - I know, but bear with me for a while. 326 00:27:55,859 --> 00:28:00,080 Everything will work out, you'll see. Ah! The treasure of the Incas! 327 00:28:00,320 --> 00:28:03,420 - But you still haven't given me a kiss. - What was that? 328 00:28:06,720 --> 00:28:10,300 I don't know why, but I don't feel I'm alone in my own home. 329 00:28:10,700 --> 00:28:13,040 I feel like we're being watched. 330 00:28:13,379 --> 00:28:16,360 Beautiful, sweet, my brioche, all buttered! 331 00:28:16,399 --> 00:28:18,020 Give me a kiss. 332 00:28:18,400 --> 00:28:23,900 There's so much that I want to do with you. Have you wanted to see me? 333 00:28:24,059 --> 00:28:28,360 Do you feel like you want it? I want more... always more! 334 00:28:28,500 --> 00:28:32,460 Let me look at these! Gold! These are gold! 335 00:28:36,079 --> 00:28:38,260 That tiger makes me uncomfortable. 336 00:28:40,099 --> 00:28:41,860 He reminds me of the current mayor. 337 00:28:41,861 --> 00:28:45,061 That's impossible, Ferdinando, it's just a tiger. Leave the tiger alone! 338 00:28:45,140 --> 00:28:48,600 - Just think about me! - Yes, my love. 339 00:28:49,459 --> 00:28:53,620 - Yes, come on the bed. - Yes. - What are they doing? 340 00:28:53,660 --> 00:28:56,240 She's taking off her robe and getting into bed! 341 00:28:56,579 --> 00:28:58,660 - Come to bed! - Yes, I'm coming. 342 00:28:59,199 --> 00:29:03,460 - Rip everything off! Break a leg! - Oh, yes! 343 00:29:05,200 --> 00:29:07,620 Help me take off my pants. Quick... my pants! 344 00:29:07,660 --> 00:29:11,020 Give me a hand, open the treasure chest! 345 00:29:11,520 --> 00:29:13,260 Careful! You tore off a button. 346 00:29:13,699 --> 00:29:16,760 - Yes! How nice! - Ahhhh... ! 347 00:29:17,940 --> 00:29:22,460 - Who is it now? - Never mind who's there, just hold me! 348 00:29:25,840 --> 00:29:28,680 - Who is it? - It's Mrs. Busatti. 349 00:29:28,720 --> 00:29:33,040 I brought you something to eat, since you're probably not organized yet. 350 00:29:34,179 --> 00:29:35,740 The landlady! 351 00:29:37,699 --> 00:29:39,640 - I have to get away. - Yes, run! 352 00:29:40,341 --> 00:29:42,741 - My shoes! - Here they are. Quickly! 353 00:29:46,499 --> 00:29:51,100 - Your pants are on the floor. I'm coming! - You're coming? I didn't even get a handjob! 354 00:29:51,800 --> 00:29:54,420 I'm putting on my robe. I'll be right there! 355 00:29:55,760 --> 00:29:59,060 - I'll hide in the closet. - No, not there! Not the closet! 356 00:30:02,460 --> 00:30:06,080 - Out on the terrace. - I'll go out on the terrace. 357 00:30:07,020 --> 00:30:09,220 - Quickly. - On the terrace. 358 00:30:12,560 --> 00:30:14,420 Here, Fernando... your shoes. 359 00:30:19,079 --> 00:30:20,900 I'm coming, signora. 360 00:30:24,700 --> 00:30:26,820 I hope I'm not interrupting anything? 361 00:30:26,821 --> 00:30:30,221 Whatever you may have imagined, there's nothing going on in my home. 362 00:30:32,940 --> 00:30:37,080 My husband called from the clinic. He has to work late. 363 00:30:37,120 --> 00:30:39,300 He had an urgent case come in. 364 00:30:43,540 --> 00:30:46,960 There must be some cats in heat outside. Cats are little whores,... 365 00:30:47,000 --> 00:30:50,100 ...lying on the couch all day and then going out at night to frolic. 366 00:30:50,340 --> 00:30:54,920 - Let's see what they're doing. - No, Mrs. Busatti, not on the terrace. 367 00:30:55,020 --> 00:30:58,040 The cats are my friends. I like them and they keep me company. 368 00:30:58,079 --> 00:31:01,780 - Okay, then. I'll be back to pick up the dishes. - Brava. 369 00:31:01,820 --> 00:31:07,200 - You eat... don't let any go to waste. - Don't worry. Good evening, Mrs. Busatti. 370 00:31:12,500 --> 00:31:14,000 At last. 371 00:31:14,199 --> 00:31:16,920 - Madonna! - No! 372 00:31:19,699 --> 00:31:22,880 - Who is it? - It's me, Dr. Busatti. 373 00:31:25,320 --> 00:31:28,860 - Please let me in, it's best I avoid being seen. - Look, I ... 374 00:31:29,199 --> 00:31:32,640 - I was about to go to bed. - By yourself? 375 00:31:35,059 --> 00:31:38,400 - With whom? I'm alone. - Oh my God! 376 00:31:39,179 --> 00:31:41,040 Whatever you say. 377 00:31:42,179 --> 00:31:44,560 Who else do you think might come here at this time of night? 378 00:31:45,199 --> 00:31:47,940 Just me. 379 00:31:48,979 --> 00:31:52,660 - Do you believe this sugar-daddy? - I brought you a present. 380 00:31:52,700 --> 00:31:55,400 - Do you like it? - You're such a dear. 381 00:31:55,540 --> 00:31:58,000 I had to run today, and I haven't been able to properly welcome you. 382 00:31:58,140 --> 00:32:00,500 I completely understand. You're so thoughtful. 383 00:32:01,140 --> 00:32:04,880 I have to be home by midnight, or else explain myself to my wife. 384 00:32:05,419 --> 00:32:09,600 - Enough. - A girl like you, doing what you do ... 385 00:32:18,459 --> 00:32:20,860 - Who is it? - Mrs. Busatti. 386 00:32:23,899 --> 00:32:27,080 Where can I hide? It's my wife. The closet... 387 00:32:27,119 --> 00:32:28,560 No, not the closet. 388 00:32:30,799 --> 00:32:32,800 - No, you can't go in there. - Where can I go? 389 00:32:34,040 --> 00:32:35,300 Under the bed. 390 00:32:40,219 --> 00:32:45,460 - Under the bed! - No... out, out. 391 00:32:51,199 --> 00:32:55,000 - The terrrace! - No. 392 00:33:04,160 --> 00:33:07,720 My God, where can I hide? Where can I hide? 393 00:33:29,960 --> 00:33:31,500 Got a light? 394 00:33:43,079 --> 00:33:46,080 Good night. I'm delighted to have you as a neighbor. 395 00:33:46,119 --> 00:33:50,580 - It was my pleasure. - I enjoyed it... a great pleasure. See you soon. 396 00:34:00,799 --> 00:34:02,120 The maniac! 397 00:34:06,079 --> 00:34:07,700 You poor thing! 398 00:34:08,640 --> 00:34:10,640 There's the lunatic, look at him. 399 00:34:11,279 --> 00:34:12,840 Wake up, wake up! 400 00:34:36,999 --> 00:34:38,480 What? 401 00:34:39,019 --> 00:34:40,880 You swine! 402 00:34:42,881 --> 00:34:44,481 You're insane! 403 00:34:46,899 --> 00:34:50,060 - I just wanted to tell you ... - Get out! 404 00:34:50,799 --> 00:34:52,900 Good night. 405 00:35:01,660 --> 00:35:06,060 - Stop here. - Do you see that? They're delivering a piano. 406 00:35:10,639 --> 00:35:12,760 - Doorman? - Who goes there? 407 00:35:12,799 --> 00:35:15,660 - Excuse me, Miss De Dominicis? - Ah, for the piano? 408 00:35:15,799 --> 00:35:17,300 The piano goes to the top floor. 409 00:35:17,899 --> 00:35:22,080 Top floor, always the top floor, never one ever lives on the first floor. 410 00:35:22,219 --> 00:35:24,760 - Come on, let's get it unloaded. - It's her piano. 411 00:35:24,799 --> 00:35:27,200 - Hey, playboy. Get over here. - What is it, papa? 412 00:35:28,840 --> 00:35:31,960 Let me make one thing clear, if you're interested in music,... 413 00:35:31,999 --> 00:35:36,800 ...you won't be playing the piano, but rather the bassoon. 414 00:35:37,040 --> 00:35:39,180 She's doing this to hide her real business. 415 00:35:39,219 --> 00:35:42,840 Holy shit, I hadn't thought of that. Sometimes you're so smart. 416 00:35:43,179 --> 00:35:45,800 - I learned everything from mama. - From whom did you learn? 417 00:35:45,799 --> 00:35:47,260 I learned everything from mama. 418 00:35:49,099 --> 00:35:51,200 Am I supposed to learn everything from my father? 419 00:35:51,440 --> 00:35:54,840 Roberto, come to the table, your father is waiting. Come. 420 00:35:55,279 --> 00:35:56,840 I'll be right there. 421 00:35:59,319 --> 00:36:00,920 I told you fat was bad for you. 422 00:36:01,660 --> 00:36:06,680 ln all of my activities I demand,... 423 00:36:07,219 --> 00:36:13,840 ...I repeat, I demand, the utmost punctuality, you little prick! 424 00:36:14,179 --> 00:36:17,840 Why is punctuality synonymous with discipline? 425 00:36:17,840 --> 00:36:21,400 - The secret of discipline is punctuality. - Bravo. 426 00:36:21,799 --> 00:36:27,800 I see that you understand, but you must prove it with deeds, prick! 427 00:36:28,759 --> 00:36:33,900 You must come to dinner on time, especially when I have a guest. 428 00:36:34,040 --> 00:36:36,360 But he's not a guest, he's always here. 429 00:36:36,759 --> 00:36:41,800 That may be true, but he has my unconditional respect and trust,... 430 00:36:42,040 --> 00:36:46,740 - ... so he deserves your respect. Do it! - My respects. 431 00:36:47,119 --> 00:36:51,820 Bravo, that's better. Now get to the table! 432 00:36:54,140 --> 00:36:55,600 Sit! 433 00:36:57,901 --> 00:36:59,101 Ready... 434 00:37:00,419 --> 00:37:02,960 ...march, one, two... 435 00:37:05,559 --> 00:37:07,380 - Here you go, thanks. - Good morning, ma'am. 436 00:37:07,419 --> 00:37:09,480 - Thank you. - Good morning, ma'am. 437 00:37:27,060 --> 00:37:29,480 - It's you. - Am I disturbing you? 438 00:37:30,079 --> 00:37:32,120 No, you can come in if you like. 439 00:37:32,599 --> 00:37:34,960 - Thank you. - Do you like music? 440 00:37:35,499 --> 00:37:37,560 Yes, very much. 441 00:37:39,240 --> 00:37:43,200 Actually I stopped by because I wanted to tell you something. 442 00:37:43,201 --> 00:37:44,601 Go ahead, I'm listening. 443 00:37:47,440 --> 00:37:51,960 - Here... with you ... - So ... ? 444 00:37:53,099 --> 00:37:57,880 I forgot what I was going to say. It was obviously stupid. 445 00:37:59,019 --> 00:38:02,840 Don't say that. Sometimes you can forget even the most important things. 446 00:38:03,079 --> 00:38:07,960 - Yes, I hope it will come back to me. - It will keep until the next time. 447 00:38:08,799 --> 00:38:11,020 - Excuse me, the telephone. - Prego. 448 00:38:14,799 --> 00:38:15,760 Hello? 449 00:38:15,799 --> 00:38:18,760 Ciao, darling, I can't come today. I have to go with the mayor ... 450 00:38:18,799 --> 00:38:21,800 ... to the Institute of the Sisters of Bernardone for election propaganda. 451 00:38:21,840 --> 00:38:27,260 - It's very important. - I see. As usual, you can't get away. 452 00:38:27,999 --> 00:38:30,960 What should I do? Sit by the phone and wait for another call, ... 453 00:38:30,999 --> 00:38:34,340 ... in which you'll tell me that you can't come? 454 00:38:34,479 --> 00:38:37,440 I have to go, ciao. What an idiot. 455 00:38:40,079 --> 00:38:42,400 What are you doing? Leaving already, Marcello? 456 00:38:42,901 --> 00:38:46,401 I saw that you were on the phone, and thought it was best to leave. 457 00:38:48,040 --> 00:38:52,920 - No. Would you give me a ride into town? - Sure. 458 00:38:53,819 --> 00:38:57,760 "For a healthy family, a healthy society." What do you think? 459 00:38:57,840 --> 00:39:01,460 It's okay, but I don't like your photo. You don't look healthy. 460 00:39:01,699 --> 00:39:05,560 What do you think? That I'd sulk if you changed the photo? 461 00:39:05,599 --> 00:39:09,580 - Councillor, Colonel Marullo wants to speak with you. - What a bore! 462 00:39:10,879 --> 00:39:14,500 - My dear Councillor. - My dear Colonel. 463 00:39:15,740 --> 00:39:18,800 - Excuse me, I'll just be a few minutes. - Prego. 464 00:39:18,799 --> 00:39:21,800 I wanted to make arrangements with you for the visit to the students... 465 00:39:21,840 --> 00:39:24,720 ... at the barracks on Republic Day. 466 00:39:25,260 --> 00:39:26,660 Ah, thank you. 467 00:39:26,699 --> 00:39:31,960 Thank you, because I personally feel it's absolutely essential... 468 00:39:32,399 --> 00:39:35,880 ... to provide comfort and hope,... 469 00:39:35,919 --> 00:39:38,960 ...that at a time of uncertainty like this,... 470 00:39:39,599 --> 00:39:44,800 ...young people return to an appreciation of high moral values... 471 00:39:44,840 --> 00:39:49,960 ...and demand a revival of patriotism and discipline. 472 00:39:50,699 --> 00:39:53,840 You're fucking amazing! 473 00:39:54,379 --> 00:39:57,000 For goodness sake, that was nothing special. 474 00:39:57,099 --> 00:40:02,020 I always try to to express myself with the greatest simplicty. 475 00:40:02,360 --> 00:40:09,580 Your effort will be well rewarded. We'll soon have a new mayor... with little difficulty! 476 00:40:11,919 --> 00:40:16,880 Everyone says so! 477 00:40:16,979 --> 00:40:21,960 With the Madonna as my witness, I don't ask for anything, ... 478 00:40:22,759 --> 00:40:25,300 ... but to do the will of the people. 479 00:40:25,940 --> 00:40:30,800 Now I'd like the opinion of an intelligent man on a certain matter. 480 00:40:31,540 --> 00:40:34,360 What do you think of this poster, Colonel? 481 00:40:37,839 --> 00:40:39,000 Come. 482 00:40:39,799 --> 00:40:44,760 Can you picture the entire square papered with these posters? 483 00:40:44,799 --> 00:40:47,880 - Can you imagine the effect? - Damn, what a bombshell! 484 00:40:47,920 --> 00:40:50,000 lt's short, says something nice, but doesn't overdo it. 485 00:40:50,759 --> 00:40:52,840 But is it an expression that will appeal to young people like them? 486 00:40:53,880 --> 00:40:56,000 Without exaggeration, I can say I've never seen anything like it. 487 00:40:56,799 --> 00:40:59,920 That's my new neighbor. 488 00:40:59,960 --> 00:41:02,840 I'm sure I recognize her. 489 00:41:02,880 --> 00:41:05,880 She's just moved in to an apartment in my building. 490 00:41:05,920 --> 00:41:08,960 - I'll come visit more often, Colonel. - A fucking beautiful recruit. 491 00:41:08,999 --> 00:41:13,960 She's from Milan! I've always said they're good people, the Milanese, ... 492 00:41:13,999 --> 00:41:15,960 ... hard workers, full of ideas. 493 00:41:15,999 --> 00:41:19,800 If they could figure out how to manufacture girls like that, ... 494 00:41:19,839 --> 00:41:22,120 ... I'm sure they'd sell like hot cakes. 495 00:41:23,520 --> 00:41:28,280 Just look at that pride, that poise... and those thighs! 496 00:41:28,320 --> 00:41:32,960 I would pass a law that prohibited women from riding on a motorcycle in a skirt. 497 00:41:33,361 --> 00:41:37,760 You should say that at a rally, in case any of them are around. 498 00:41:37,799 --> 00:41:39,560 Any higher and we'd see her jelly pot. 499 00:41:39,561 --> 00:41:41,674 If he wanted her jelly, he should have taken her for a walk. 500 00:41:41,679 --> 00:41:45,760 What's this talk of "jelly"? That's a schoolboy with her, just a child. 501 00:41:45,839 --> 00:41:49,880 - It's probably her younger brother. - Yes, but, "The brother is not to be trusted." 502 00:41:49,920 --> 00:41:54,960 Don't worry, that boy is the son of a reformer. 503 00:41:55,499 --> 00:42:00,100 Dr. Busatti. I know him well. Believe me, I do. 504 00:42:00,139 --> 00:42:02,740 But then, this is of no interest to me. 505 00:42:04,499 --> 00:42:06,500 - Who is he? - Who? 506 00:42:06,801 --> 00:42:08,801 That child who was driving you around on the motorbike. 507 00:42:09,899 --> 00:42:11,840 He's the son of my landlord. 508 00:42:12,200 --> 00:42:16,540 - He took me into the city. Are you jealous? - Jealous? Of him? 509 00:42:17,180 --> 00:42:20,380 Of a schoolboy? A man like me, soon to be mayor? 510 00:42:20,381 --> 00:42:25,220 I am jealous, and it was in bad taste to drive you around outside my office. 511 00:42:25,460 --> 00:42:30,460 I wanted to let you know that I was alive and there's more to life than your election. 512 00:42:30,499 --> 00:42:34,500 The election is important, my little mouse, and because of that we must be careful. 513 00:42:34,999 --> 00:42:39,340 Unless you take me out tonight, I'll be leaving. 514 00:42:39,380 --> 00:42:43,420 Tonight? But you have a piano, like the good old days in Milan,... 515 00:42:43,460 --> 00:42:45,700 ... with that rhapsody I love. You have the piano. 516 00:42:45,899 --> 00:42:48,600 The piano will still be there. It isn't going to run away, you know? 517 00:42:48,939 --> 00:42:54,420 No, it won't be here if you're gone. Before you leave me, please play that rhapsody. 518 00:42:54,460 --> 00:42:56,460 Play the rhapsody that excites me so much. 519 00:42:58,499 --> 00:43:01,600 The rhapsody... please play the rhapsody. 520 00:43:03,539 --> 00:43:07,700 - Play it... play the rhapsody. - No. 521 00:43:08,039 --> 00:43:10,660 I want to hear it, my love. I want to hear it. 522 00:43:14,760 --> 00:43:19,600 I'll just unfasten your robe, sweetheart... good... like so... there. 523 00:43:20,099 --> 00:43:26,000 Now I'll open your robe, slip it off your shoulders ... 524 00:43:26,301 --> 00:43:29,420 I think you're so beautiful, my love. 525 00:43:29,460 --> 00:43:31,040 So beautiful, my love. 526 00:43:34,080 --> 00:43:36,700 Play, play ... 527 00:43:38,460 --> 00:43:40,880 I love this song... 528 00:43:43,020 --> 00:43:45,420 Doesn't this bra restrict your breathing? 529 00:43:45,960 --> 00:43:47,460 It rises quickly, the sounds, the sounds... 530 00:43:47,499 --> 00:43:50,900 Cuckoo, cuckoo. 531 00:43:57,280 --> 00:44:00,000 Yes... play, play... while I admire these things. 532 00:44:00,799 --> 00:44:02,540 How beautifully you play. 533 00:44:02,549 --> 00:44:06,420 You play so beautifully. Oh, that music. What music! 534 00:44:09,499 --> 00:44:11,020 Cuckoo! 535 00:44:13,499 --> 00:44:18,740 So nice, nice, nice! Your mother made you well. 536 00:44:20,380 --> 00:44:23,900 Oh, doctor, doctor... keep playing. 537 00:44:36,080 --> 00:44:38,880 Attack! 538 00:44:42,499 --> 00:44:45,700 That's enough, dickhead! You should be fucking ashamed. 539 00:44:46,099 --> 00:44:50,460 Soldiers, since we can't do battle in peace, I'm going to go tell her it's four a.m. 540 00:44:56,080 --> 00:44:59,419 - What's the matter? - Can't you hear? I'm going to tell her it's four a.m. 541 00:44:59,420 --> 00:45:00,660 Then go... 542 00:45:01,299 --> 00:45:04,460 I'm boiling hot! Come on. Come on... 543 00:45:09,499 --> 00:45:12,000 Now everything's boiling... everything. 544 00:45:22,139 --> 00:45:26,300 "We're just friends. Find me someone who wants to play the piano." 545 00:45:26,939 --> 00:45:27,980 Asshole! 546 00:45:31,220 --> 00:45:33,980 Who is it? Do they think this is a call-girl's home? 547 00:45:34,220 --> 00:45:35,700 Here... I'll hold this. 548 00:45:36,699 --> 00:45:38,260 Wait while I see who it is. 549 00:45:42,039 --> 00:45:44,180 - Holy Madonna, it's him! - Who's him? 550 00:45:44,360 --> 00:45:45,560 Open the fucking door! 551 00:45:46,460 --> 00:45:51,640 - I'm Colonel Marullo. - Have they assigned him to counterintelligence? 552 00:45:51,680 --> 00:45:55,860 - What does he want? - Open up, dickhead, or I'll break down the door. 553 00:45:55,999 --> 00:45:58,220 I'll be right there. He lives here. 554 00:45:59,599 --> 00:46:04,840 - Come quickly, get in the closet. - How is this possible? Just like in the movies. 555 00:46:05,180 --> 00:46:08,340 - What is it? - Make him leave. I have to be home by 1 a.m. 556 00:46:08,380 --> 00:46:09,260 - Go. - Close it. 557 00:46:09,299 --> 00:46:11,460 Open immediately, dickhead. 558 00:46:12,420 --> 00:46:15,120 - Good evening! - Good evening. 559 00:46:15,499 --> 00:46:20,260 I came here to bring to your attention that according to the laws of public safety, ... 560 00:46:20,299 --> 00:46:22,260 ... you cannot break the co ... 561 00:46:26,499 --> 00:46:30,120 - What were you saying? - Me? Nothing. 562 00:46:30,460 --> 00:46:33,700 I was saying ... Was that you playing the piano? 563 00:46:34,099 --> 00:46:36,280 Yes, I'm afraid so. I'm sorry if I disturbed you. 564 00:46:36,281 --> 00:46:40,300 For goodness sake, don't stop, you play divinely, ... 565 00:46:40,339 --> 00:46:43,400 ... and I do love listening to the music of Rossini. 566 00:46:44,339 --> 00:46:48,300 - Actually it was Beethoven. - Beethoven? A foreigner? 567 00:46:49,279 --> 00:46:52,840 What I meant to say is that you play it beautifully. 568 00:46:53,479 --> 00:46:58,440 I don't mean to flatter you, but you bring a nice touch to ... 569 00:46:59,199 --> 00:47:03,300 - Ah... a lovely touch ... bidibidibi. - Thank you. 570 00:47:04,140 --> 00:47:06,860 You are a clever and talented young lady, ... 571 00:47:07,200 --> 00:47:13,060 ... unlike my daughter Grace ... She's engaged to a major. 572 00:47:13,100 --> 00:47:16,000 She's a good girl, with a good career, but she's wasting time, shilly-shallying ... 573 00:47:16,140 --> 00:47:18,800 ... and she, without knowing it, isn't helping matters. 574 00:47:19,039 --> 00:47:21,640 But perhaps if she could play the piano ... 575 00:47:21,979 --> 00:47:25,080 - If that's all you want, I can give her lessons. - Really? 576 00:47:25,089 --> 00:47:29,160 - Of course! - Would you do that? That's wonderful! 577 00:47:29,299 --> 00:47:31,760 - See you tomorrow. - Thank you. 578 00:47:35,499 --> 00:47:39,820 Oh my God! 579 00:47:40,249 --> 00:47:43,900 What the fuck! A scream of pain? Because she loves me? 580 00:47:44,740 --> 00:47:46,540 Don't shout like that! 581 00:47:47,919 --> 00:47:51,500 Oh God! Oh God! Oh God! It's nearly one. My wi ... my ... 582 00:47:51,501 --> 00:47:55,060 My mother... my mother will be worried. 583 00:47:55,399 --> 00:47:59,020 Of course! You only think of her and your election ... 584 00:47:59,119 --> 00:48:02,600 - ... but I matter nothing to you at all? - Hush, hush, my little mouse. 585 00:48:02,640 --> 00:48:05,520 That's not true. You'll see. We'll have plenty of time soon, you'll see. 586 00:48:05,560 --> 00:48:07,840 That's a fact... now be quiet! 587 00:48:09,980 --> 00:48:13,680 This is dangerous. We must be careful. If I can, I'll call you tomorrow. 588 00:48:15,640 --> 00:48:18,760 - I'll call you. - Don't call me again, peasant! 589 00:48:19,819 --> 00:48:24,580 My God................. 590 00:48:26,119 --> 00:48:27,440 It serves him right. 591 00:48:31,540 --> 00:48:36,820 - Can someone answer the door? - Who's job is that? I guess that's what I'm here for! 592 00:48:47,019 --> 00:48:49,100 - Good morning, ma'am. - Good morning, Miss Luisa. 593 00:48:49,101 --> 00:48:52,101 - Is Marcello ready? - No, he's dressing. Why? 594 00:48:52,240 --> 00:48:54,540 He promised to show me the city. 595 00:48:56,039 --> 00:48:57,520 Marcello ! 596 00:48:58,359 --> 00:49:01,080 - Marcello! - Yes, mama. 597 00:49:01,119 --> 00:49:04,200 Miss Luisa is here. She says you're going out together. 598 00:49:04,540 --> 00:49:06,720 Yes, tell her I'll be right there. 599 00:49:14,640 --> 00:49:16,860 - Do you like Lucca? - I think it's beautiful. 600 00:49:17,300 --> 00:49:20,420 Enough of this, let's you and I be friends. 601 00:49:20,459 --> 00:49:22,620 If you say so. Whatever you like. 602 00:49:27,399 --> 00:49:30,400 We've arrived. I stopped where you asked, okay? 603 00:49:30,780 --> 00:49:34,520 - Why that tone? Are you in a bad mood? - Yes. 604 00:49:35,319 --> 00:49:39,300 - No... I don't know. - What a strange boy you are! 605 00:49:39,440 --> 00:49:42,800 Sometimes it seems like you're angry with me, and other times ... 606 00:49:43,440 --> 00:49:45,240 At other times, quite the contrary. 607 00:49:46,980 --> 00:49:50,880 - It's almost as if you're infatuated with me. - Infatuated? What a big word. 608 00:49:50,919 --> 00:49:55,300 I'm too busy for someone like you, too many duties, distractions, ... 609 00:49:56,040 --> 00:49:58,520 ... it's better if we just have fun. 610 00:49:59,219 --> 00:50:01,260 I don't think it was just my imagination, but ... 611 00:50:04,440 --> 00:50:08,400 - ... you're only a young boy. - And you're a whore. 612 00:50:30,699 --> 00:50:32,300 - Hello? - Hello, it's me. 613 00:50:32,301 --> 00:50:34,401 It's you at last. When are you coming? 614 00:50:34,899 --> 00:50:38,820 - Unfortunately, I have a meeting. I can't make it. - On such short notice? 615 00:50:39,659 --> 00:50:42,840 Try to understand, I was just told about it. Just a moment ago. 616 00:50:43,080 --> 00:50:46,080 The Prefect will be there, too, so I can't back out. 617 00:50:46,119 --> 00:50:49,180 You know it makes me sick that I can't show you around. 618 00:50:52,400 --> 00:50:56,020 If I'm able, I'll pay you a quick visit later, okay? 619 00:50:56,059 --> 00:50:58,500 Dear, are you ready? We have to go. 620 00:51:00,339 --> 00:51:03,940 Forget it. Don't bother. I won't miss your company. 621 00:51:13,120 --> 00:51:15,860 Can you believe that idiot, calling me Penelope? 622 00:51:16,639 --> 00:51:17,900 Go to hell! 623 00:51:39,359 --> 00:51:40,620 Signorina! 624 00:51:41,659 --> 00:51:44,740 - What a lovely surprise! - Good evening, professor. 625 00:51:45,180 --> 00:51:48,000 Where are you going, all alone at this hour? 626 00:51:48,239 --> 00:51:51,020 I thought I might go out to dinner, but I don't know the city at night. 627 00:51:51,159 --> 00:51:55,240 We are a poor provincial town. However, there are some good restaurants here. 628 00:51:55,280 --> 00:51:58,980 - Might I dare to invite ... - You can dare, you can dare! 629 00:52:00,120 --> 00:52:02,440 - Please, this way. - Thank you. 630 00:52:06,080 --> 00:52:07,940 - Please have a seat. - Thank you. 631 00:52:14,900 --> 00:52:18,200 Liar, hypocrite! She doesn't even respect my father, ... 632 00:52:18,839 --> 00:52:22,600 ... but I know where he's taking you. First feed the baby, then put her to bed. 633 00:52:23,639 --> 00:52:24,880 This time I don't care. 634 00:52:25,220 --> 00:52:27,720 If it pleases you, sir, a Fernet Branca for you. 635 00:52:28,259 --> 00:52:30,400 And a Fernet Branca for the lady. 636 00:52:30,739 --> 00:52:36,820 - It really helps the digestion? - As they say, it doesn't hurt the digestion. 637 00:52:47,400 --> 00:52:50,260 - Do you like this place? - It's very nice. - I'm glad. 638 00:52:50,361 --> 00:52:53,060 Excuse me, but I have to make a call to the hospital. 639 00:52:53,100 --> 00:52:56,640 If you happen to speak to your wife, would you ask her to join us for dinner? 640 00:52:57,680 --> 00:53:02,040 Good... that was a good one! 641 00:53:04,920 --> 00:53:07,900 - What would the lady care for? - A tonic water, please. 642 00:53:07,901 --> 00:53:09,101 Immediately, ma'am. 643 00:53:18,500 --> 00:53:21,880 - Yes? - Hello, Teresa, it's me. - Ciao. 644 00:53:22,120 --> 00:53:25,700 - It's going to be a long night. - I fixed a dinner with all the trimmings ... 645 00:53:25,839 --> 00:53:29,700 - I hear the sound of cutlery. - Don't kid around, they're preparing my instruments. 646 00:53:29,780 --> 00:53:34,400 - Really? - It's a difficult job. I don't know if I can save her. 647 00:53:34,500 --> 00:53:37,880 Why not try giving her an eggplant with marsala? 648 00:53:38,259 --> 00:53:41,540 I didn't understand what you said. I'll just say goodnight. 649 00:53:45,459 --> 00:53:48,920 Professor Busatti, what a pleasure -- my savior! 650 00:53:49,459 --> 00:53:54,700 You're also here at the restaurant! I'd like you to meet my wife Margherita. 651 00:53:54,739 --> 00:53:57,520 - You must come and dine with us. - I have to go. - Come, come. 652 00:53:57,559 --> 00:54:01,640 - I can't. I have a dying patient. - Come, come. 653 00:54:01,639 --> 00:54:04,520 - I have to go. - Come. 654 00:54:04,559 --> 00:54:06,640 Come, come. 655 00:54:16,259 --> 00:54:17,920 Is it raining? 656 00:54:29,300 --> 00:54:31,200 Signora, here's a message for you. 657 00:54:34,080 --> 00:54:38,040 I'm sorry to inform you that I had to leave to attend to a dying man. 658 00:54:38,120 --> 00:54:41,680 I'll make it up to you, your ever devoted Busatti. 659 00:54:42,380 --> 00:54:44,400 I always come here. The food is good. 660 00:54:44,401 --> 00:54:45,601 - Councillor. - Good evening. 661 00:54:45,602 --> 00:54:47,900 - Good evening, councilor. - Good evening. 662 00:54:59,839 --> 00:55:03,440 Please, sit down, you really look beautiful tonight, in a natural way. 663 00:55:03,520 --> 00:55:05,840 Thank you, nice of you to say so. 664 00:55:09,000 --> 00:55:11,840 - That son of a priest. - Pardon, did you say something? 665 00:55:13,500 --> 00:55:16,840 Isn't that Councillor Marinotti who just came in? 666 00:55:18,980 --> 00:55:24,700 - Yes, he's one of our best customers. - Is the lady who's with him his mother? 667 00:55:24,939 --> 00:55:26,800 No, it's his wife. 668 00:55:28,879 --> 00:55:34,980 - His wife ... he's married? - He's married and she pays. 669 00:55:35,020 --> 00:55:39,580 She finances all his election expenses. With your permission, signora. 670 00:55:52,939 --> 00:55:57,300 - Hello! - Ciao, Marcello, I'm happy to see you. 671 00:55:58,140 --> 00:55:59,660 Really? You're not mad? 672 00:56:00,399 --> 00:56:05,360 What are you saying? Everyone has their bad moods, ... 673 00:56:05,399 --> 00:56:07,200 ... and says unpleasant things. Why don't we have dinner together? 674 00:56:08,399 --> 00:56:11,180 I was angry because you never take me seriously. 675 00:56:11,220 --> 00:56:15,940 - Me? Of course I take you seriously. - Okay... and why did you leave with my father? 676 00:56:16,900 --> 00:56:20,140 I met him outside the house and asked him for the name of a restaurant ... 677 00:56:20,179 --> 00:56:23,640 ... and he brought me here. He then went to the hospital to attend a dying patient. 678 00:56:23,649 --> 00:56:27,080 - I'm such an idiot. - Will the gentlemen be joining you for dinner? 679 00:56:27,179 --> 00:56:30,820 - Yes, I'd like that table near the window. - Prego, signora. 680 00:56:32,299 --> 00:56:33,520 Thank you, let's go. 681 00:56:34,020 --> 00:56:37,040 Still... a million here, a million there, and we're out 18 million! 682 00:56:37,179 --> 00:56:41,440 - Your political career is costing me dearly. - My little wolf, ... 683 00:56:41,279 --> 00:56:43,600 ... you're being unfair. Have patience, I'm doing all this for you! 684 00:56:43,739 --> 00:56:46,100 This promises to be an amusing evening. 685 00:56:49,659 --> 00:56:54,160 - As you will soon see. - Can I recommend the tortellini with cream? 686 00:56:54,399 --> 00:56:56,540 - Yes, the tortellini will be fine. For you,too? - Yes. 687 00:56:56,979 --> 00:56:59,400 - And champagne! - Disgusting! 688 00:56:59,540 --> 00:57:04,220 - It's not disgusting. It's a good wine. - No, it's squeezed from corks. 689 00:57:04,459 --> 00:57:08,160 - Prego, signora. - Listen to him. He has the brains of a zucchini. 690 00:57:08,640 --> 00:57:11,100 Is this something you might enjoy? 691 00:57:11,599 --> 00:57:15,800 - Blanc de blanc, Principe di Piemonte, well chilled. - That will do nicely, thank you.. 692 00:57:22,840 --> 00:57:25,500 Oh God! Eve the whore! 693 00:57:25,640 --> 00:57:30,000 - Excuse me, sir, it got away from me. - I'm not, it came out spontaneously. 694 00:57:30,739 --> 00:57:34,040 - Come on, let's go. - We're leaving so soon? 695 00:57:34,179 --> 00:57:37,760 - Yes, everything's gone wrong this evening . - Cheers. - Cheers. 696 00:57:38,599 --> 00:57:40,700 - Are we going home? - Yes, we're going home. 697 00:57:50,959 --> 00:57:52,100 What's the matter with me? 698 00:57:52,101 --> 00:57:54,201 Nothing, you just had too much to drink. How do you feel? 699 00:57:54,299 --> 00:57:58,100 - I'm alright... I just need to vomit. - Ah, great. 700 00:57:59,399 --> 00:58:02,400 - Where am I? - At my place. 701 00:58:03,920 --> 00:58:06,020 - Where are we? - At my place. 702 00:58:06,521 --> 00:58:08,821 At last, I wanted this so much. 703 00:58:09,459 --> 00:58:12,840 - Do you like me? - Of course I like you. 704 00:58:12,841 --> 00:58:16,300 - So who is that pig who comes here? - What did you say? 705 00:58:16,699 --> 00:58:18,740 I've seen him, you know? 706 00:58:19,639 --> 00:58:21,500 You're talking this way because you're drunk. 707 00:58:22,340 --> 00:58:26,340 No, it's just that I'm in too much pain for my age. 708 00:58:33,159 --> 00:58:34,840 I'll go fix some coffee. 709 00:58:39,779 --> 00:58:44,920 Little mouse! I'm finally alone and can talk. 710 00:58:45,459 --> 00:58:49,640 - So, that was your wife? - I understand that was a hard blow, little mouse,... 711 00:58:49,649 --> 00:58:55,340 ... finding out that I was married. But this shouldn't change our relationship. 712 00:58:55,979 --> 00:58:59,780 - Why not? - Because I see my wife so seldom ... 713 00:58:59,820 --> 00:59:04,400 - ... that she only gets relief with her finger. - Is that so? 714 00:59:04,499 --> 00:59:09,560 I swear! You know what? As soon as I'm elected, ... 715 00:59:09,599 --> 00:59:14,080 ... I'll tell the voters to kiss my ass, divorce her and marry you. 716 00:59:14,420 --> 00:59:19,560 - Really? Have you told her? - I don't need to do that. You know I love you, ... 717 00:59:19,599 --> 00:59:22,440 - ... love you, love you, love you.! - Ferdinando ! 718 00:59:22,679 --> 00:59:29,280 I love you... my pious friends, with a gentle feeling of strength and peace. 719 00:59:29,289 --> 00:59:33,440 I'm pouring out my heart... I love you all. I'm rehearsing my speech for the next rally. 720 00:59:33,479 --> 00:59:39,020 - If I don't do it in the toilet, where else can I go? - I see. Just hurry up! 721 00:59:39,120 --> 00:59:40,380 Alright. 722 00:59:41,059 --> 00:59:43,420 - This is my wife's crapper. - What did you say? 723 00:59:43,559 --> 00:59:48,940 Crapper! Crapper! I'm on the crapper! When I'm finished, I'll be out, okay? 724 00:59:49,979 --> 00:59:53,540 Ciao, my love, I'll see you tomorrow morning at 10:00, little mouse. 725 01:00:17,120 --> 01:00:18,780 Now I understand! 726 01:01:33,020 --> 01:01:34,560 - Amedeo! - Who is it? 727 01:01:34,561 --> 01:01:37,361 - What are you doing? - No... it's the... 728 01:01:37,799 --> 01:01:39,120 What are you saying? 729 01:01:39,220 --> 01:01:42,260 She's... Be quiet, she's doing Turkish things. 730 01:01:42,299 --> 01:01:44,940 Come on. Come on, dammit! 731 01:01:46,079 --> 01:01:49,440 It's amazing, like the Arabian Nights. Take a look! 732 01:01:50,259 --> 01:01:52,540 She has two legs that go like clock hands. 733 01:01:54,379 --> 01:01:58,320 Blessed Mother, what an ass! A scenic view! 734 01:01:58,459 --> 01:02:00,400 She looks like the Venus of Calligufo. 735 01:02:00,539 --> 01:02:03,420 - Amedeo, it's the Venus of Callipigia. - Callipigia... Calligufo... whatever! 736 01:02:03,499 --> 01:02:06,960 - How dare you? - Excuse me, but I'm not a queer. 737 01:02:07,059 --> 01:02:09,640 - No, neither am I. - Let me explain... maybe you'll understand. 738 01:02:09,679 --> 01:02:12,200 You're just a boy, you're haven't sailed these waters. 739 01:02:12,840 --> 01:02:14,820 Sex has its own laws of compensation. 740 01:02:15,059 --> 01:02:17,960 We're stimulated by the scent of meat, and their's smells like fish. 741 01:02:18,459 --> 01:02:21,800 - That's some meat, eh? - Amedeo, you're a pig! 742 01:02:21,879 --> 01:02:23,680 - Oh well... - You're a pig, you know? 743 01:02:23,720 --> 01:02:26,560 - Stop looking at her! - How can I? You saw what I saw! 744 01:02:26,561 --> 01:02:28,000 - What a pig! - Don't push me! 745 01:02:28,040 --> 01:02:30,400 - Leave me alone! - Are you going to stop looking or not? 746 01:02:35,399 --> 01:02:37,400 What the hell do you think you're doing? 747 01:02:38,939 --> 01:02:41,940 The next time you try this, I'll speak to your wife ... 748 01:02:41,979 --> 01:02:45,840 ... and she'll slap your face! - Who gave you permission to speak to my wife? 749 01:02:45,939 --> 01:02:49,020 You'd better remember that a doorman is a luxury in this building. 750 01:02:49,059 --> 01:02:53,100 Why are you so angry? Your father can say these things to me, but not you! 751 01:02:53,340 --> 01:02:59,060 A 20-year old boy comes along and throws a 50-year old man in the tub? 752 01:02:59,269 --> 01:03:02,060 These were expensive clothes, and if I had 5 minutes to spare... 753 01:03:02,099 --> 01:03:06,120 ... I'd break your neck! Is that clear? 754 01:03:20,359 --> 01:03:24,080 - Oh, it's you. - I'm sorry about what happened yesterday. 755 01:03:24,220 --> 01:03:27,360 I wanted to ask if you'd record that rhapsody, ... 756 01:03:27,599 --> 01:03:30,540 - ...so I might enjoy it. - Okay, I'll record it. 757 01:03:30,541 --> 01:03:34,780 - Thank you. - But not right now. I have an appointment. 758 01:03:34,920 --> 01:03:37,600 Yes, of course. I'd like to ask you one more thing. 759 01:03:37,779 --> 01:03:41,800 Yesterday, when we were here together, did anything happen between us? 760 01:03:42,640 --> 01:03:47,980 - No, why? - Because it would be a shame not to remember it. 761 01:03:47,990 --> 01:03:50,660 Yes, a real shame. 762 01:03:57,080 --> 01:03:58,340 Hello? 763 01:03:59,099 --> 01:04:02,040 Hello, Luisa, it's me, my love. 764 01:04:03,080 --> 01:04:07,060 Look, Luisa, dammit, I must be jinxed. 765 01:04:07,599 --> 01:04:13,120 I'm meeting with the election committee here at 10:00. 766 01:04:13,259 --> 01:04:15,840 Don't get mad, I'm in deep shit. 767 01:04:15,980 --> 01:04:18,740 I wouldn't worry, it's your natural habitat. 768 01:04:19,799 --> 01:04:23,080 I can't come, my love. I'll call you later. 769 01:04:23,359 --> 01:04:26,940 No! Don't call me. Not for any reason! 770 01:04:27,040 --> 01:04:30,080 Besides, I don't know if I'll be here. Ciao ! 771 01:04:33,980 --> 01:04:37,200 - Are you interested in taking me into the city? - Of course! 772 01:04:38,039 --> 01:04:40,020 I left my motorbike in front of the restaurant ... 773 01:04:40,059 --> 01:04:43,540 - ...and this morning it wasn't there. - Don't worry, I'm sure you'll find it. 774 01:04:43,639 --> 01:04:47,020 I wouldn't care anything about the bike if you were my girlfriend. 775 01:04:47,159 --> 01:04:50,060 - Come on, don't overdo it! - No, I really mean it. 776 01:04:50,559 --> 01:04:55,040 Think how nice it would be if we could always walk arm in arm like this. 777 01:04:55,080 --> 01:04:57,220 - You're such a dear. - You too. 778 01:04:57,359 --> 01:05:00,100 Since you arrived, even if you make me suffer a bit, ... 779 01:05:00,239 --> 01:05:02,460 ... life in this city is much better. 780 01:05:05,459 --> 01:05:08,320 - Everything just looks nicer. - The Tourism Office would be pleased to hear that. 781 01:05:08,359 --> 01:05:10,800 - Why can't you ever be serious? - Luisa! 782 01:05:12,459 --> 01:05:14,540 Excuse me a moment, I'll be right back. 783 01:05:25,520 --> 01:05:29,040 Sweetheart, did you understand what I said last night? 784 01:05:29,080 --> 01:05:32,560 We'll get married, and we'll always be together. Does that make you happy? 785 01:05:32,699 --> 01:05:36,160 - I don't know. - It's that pig again! 786 01:05:38,499 --> 01:05:41,340 You have to believe me. You know I'm not capable of lying. I love you. 787 01:05:41,341 --> 01:05:42,841 Of course. 788 01:05:43,080 --> 01:05:46,280 But it still doesn't sit well with me to see you riding on that motorbike beneath my window! 789 01:05:46,320 --> 01:05:48,840 - Why is that? Does the noise bother you? - No, I'm more bothered by his balls! 790 01:05:48,980 --> 01:05:51,280 Thighs exposed to the breeze and clinging to that little pup! 791 01:05:51,320 --> 01:05:54,500 Don't be ridiculous, you know that boy means nothing to me. 792 01:05:54,840 --> 01:05:57,080 - Do you still love me? - Didn't I come here looking for you? 793 01:05:57,120 --> 01:05:59,180 Then why are you always hanging around with that boy? 794 01:05:59,220 --> 01:06:02,000 Don't you understand? I do it to make you jealous. 795 01:06:03,040 --> 01:06:05,500 Make me jealous? I should be jealous of that pup? 796 01:06:05,539 --> 01:06:09,080 - My dear Marinotti! - It's you! Signora. 797 01:06:09,120 --> 01:06:11,940 Just a moment, as I explain something to this young lady... it's just ahead. 798 01:06:12,039 --> 01:06:15,800 You'll find the city hall there. Understand? 799 01:06:15,839 --> 01:06:22,100 Then the registry office is on the street to the right. There's a small door... 800 01:06:22,380 --> 01:06:26,320 - I'll come to you tonight. Is that clear, signorina? - Yes, thanks. 801 01:06:26,359 --> 01:06:28,020 Good afternoon. 802 01:06:28,220 --> 01:06:30,100 - Shall we walk together? - Happy to... 803 01:06:41,299 --> 01:06:43,560 Now what's she doing? What's she looking for? Up your's! 804 01:07:02,020 --> 01:07:04,420 - Who is it? - It's me, darling, your Tarzan. 805 01:07:04,421 --> 01:07:06,221 I'll open the door right away. 806 01:07:18,539 --> 01:07:21,400 My Dear Councillor! What a splendid surprise! 807 01:07:21,440 --> 01:07:24,660 How did you hear about my daughter? I tried to call you this morning. 808 01:07:24,699 --> 01:07:31,240 Today's party is for a few close friends, but tomorrow will be the big day! 809 01:07:31,399 --> 01:07:37,100 After the wedding, there'll be lunch. Please, councilor, the elevator. 810 01:07:38,180 --> 01:07:40,200 - The groom isn't that bad. - My congratulations! 811 01:07:40,201 --> 01:07:41,601 I have a meeting ... 812 01:07:41,609 --> 01:07:46,740 Pardon me! Lucia! Look, it's the councilor Bonci Marinotti! 813 01:07:46,750 --> 01:07:50,680 - My pleasure! My pleasure! - Councillor, I'm so happy! 814 01:07:50,720 --> 01:07:55,820 - What beautiful flowers! - What beautiful flowers! They're for me, right? 815 01:07:55,859 --> 01:07:58,640 - Give them to me! - They're really not suitable! 816 01:07:58,641 --> 01:08:01,900 - Let go of them! - Councillor, prego. 817 01:08:06,259 --> 01:08:10,780 - We've seen that guy. - All I can think about now is eating! 818 01:08:11,020 --> 01:08:14,900 - Councillor, please make a toast. - I really have to get to a meeting. 819 01:08:15,040 --> 01:08:18,920 - You haven't seen our fish. - No thank you, Colonel, no fish. 820 01:08:19,059 --> 01:08:22,400 - I'll just have a sandwich. - I was referring to the groom. 821 01:08:22,480 --> 01:08:25,660 - Captain Pesce ["fish"]. - My future son! 822 01:08:55,540 --> 01:09:00,880 - My Dear Councillor, more flowers? - Ah, this is your floor! 823 01:09:00,859 --> 01:09:03,600 - I was going ... - No, you must come in! 824 01:09:07,840 --> 01:09:09,320 She's quite dear to me... 825 01:09:09,321 --> 01:09:12,040 - Please, Councilor, this will make her so happy. - I need to explain ... 826 01:09:12,199 --> 01:09:14,080 - Dear Councillor, why have gone to all this trouble? - How beautiful! 827 01:09:14,120 --> 01:09:17,600 - It seemed like they were too few. - The first ones were enough ... 828 01:09:17,601 --> 01:09:19,401 ... but I'll take these, too. 829 01:09:19,439 --> 01:09:22,200 Please, Councillor, allow me to introduce you to Mr. and Mrs. Busatti. 830 01:09:22,239 --> 01:09:24,860 - I'm pleased to meet you. - My pleasure. 831 01:09:24,899 --> 01:09:28,640 We're pleased to have Councillor Marinotti here this evening. 832 01:09:28,799 --> 01:09:31,600 His presence honors our house. 833 01:09:32,699 --> 01:09:35,080 By the way, didn't you invite the piano teacher? 834 01:09:35,120 --> 01:09:37,420 Yes, I went there twice. She has a fever, and can't go out. 835 01:09:37,559 --> 01:09:42,840 Poor thing, she said she can't come. I'm so sorry. 836 01:09:43,080 --> 01:09:44,360 Dickhead...! 837 01:09:59,020 --> 01:10:01,020 With all the men there are in this world ... 838 01:10:01,059 --> 01:10:03,340 ... I fell in love with a married mollusk! 839 01:10:13,980 --> 01:10:16,380 - Who is it? - It's me, Busatti. 840 01:10:19,679 --> 01:10:21,540 - Good evening, may I come in? - What do you want? 841 01:10:21,680 --> 01:10:23,720 Marullo told me that you had a fever. 842 01:10:23,799 --> 01:10:27,960 - I thought as a doctor ... - You wanted to see me... undressed? 843 01:10:27,961 --> 01:10:32,780 - For crying out loud, I'm a doctor! - Yes, but you're also a big lecher. 844 01:10:34,679 --> 01:10:37,580 I can see that you're in a bad mood. I won't disturb you. Good evening. 845 01:10:37,581 --> 01:10:38,881 Good night! 846 01:10:42,639 --> 01:10:46,260 The flower shops are all closed by now. I'll have to walk all over the city ... 847 01:10:46,299 --> 01:10:48,820 ... because everyone knows my car. 848 01:10:48,860 --> 01:10:50,700 Will this do for now? 849 01:10:54,439 --> 01:10:56,300 At least she'll appreciate the thought. 850 01:11:06,160 --> 01:11:09,480 - It's your Tarzan, open up! - About time! 851 01:11:24,040 --> 01:11:25,620 Okay, I'll see you tomorrow. 852 01:11:26,659 --> 01:11:29,080 It will be an elegant wedding! 853 01:11:55,279 --> 01:11:57,060 She must be pissed off, and won't answer the door. 854 01:11:57,340 --> 01:12:01,040 But Tarzan will succeed in reaching his Jane. 855 01:12:04,540 --> 01:12:06,100 Through the back yard. 856 01:12:25,000 --> 01:12:26,680 Mamma mia, the dogs! 857 01:12:40,820 --> 01:12:45,800 - Hello? - Great news, my love. 858 01:12:46,640 --> 01:12:51,180 I recorded a new commercial for the television today, ... 859 01:12:51,380 --> 01:12:55,680 ... and this evening we can watch it together in bed. 860 01:12:56,120 --> 01:12:57,660 I never want to see you again! 861 01:12:57,661 --> 01:13:01,061 Come on, don't say that. You're Jane, I'm your Tarzan. 862 01:13:01,100 --> 01:13:05,240 You'll understand everything when I tell you. It will make you laugh. 863 01:13:05,820 --> 01:13:09,760 Some terrible things happened last night. 864 01:13:10,300 --> 01:13:13,480 - I'm sure I'll find it all very amusing. - Good, you understand. 865 01:13:14,020 --> 01:13:18,540 Okay then, I'll come over right away and tell you everything. Ciao, little mouse. 866 01:14:22,700 --> 01:14:25,340 Look at that! She remembered me. 867 01:14:26,779 --> 01:14:28,640 Maybe she regrets the other day. 868 01:14:35,900 --> 01:14:39,640 - Amedeo, how are you? - I'm well, thank you. And you? 869 01:14:39,779 --> 01:14:43,100 - It's a lovely day today. So how are you? - I'm fine. 870 01:14:43,279 --> 01:14:47,180 You know that's a gorgeous dress. Very practical. Very nice. 871 01:14:47,780 --> 01:14:49,060 That was unfortunate! 872 01:14:50,100 --> 01:14:53,520 Even with that idiot! How disgusting! 873 01:14:54,159 --> 01:14:57,900 - I came here to make a confession. - Tell me. 874 01:14:58,339 --> 01:15:00,260 - You know Moby? - Who? 875 01:15:00,261 --> 01:15:02,161 Moby Dick, my wife... the whale. 876 01:15:02,200 --> 01:15:04,680 When I try to make love to my wife ... 877 01:15:04,680 --> 01:15:07,900 ... it's as if Dr. Barnard had removed her heart. I get rejected. 878 01:15:10,280 --> 01:15:13,600 - What's that got to do with me? - I need to do it, miss... and how! 879 01:15:13,680 --> 01:15:15,580 You're beautiful, unlike my wife. 880 01:15:15,719 --> 01:15:17,720 So I said to myself: "My Dear Amedeo, go to the signora." 881 01:15:17,759 --> 01:15:22,120 "She'll give you some comfort." Do you understand? Come, sit down. 882 01:15:22,919 --> 01:15:23,800 You don't need to play shy, miss. I'll tell you what I think. 883 01:15:23,879 --> 01:15:27,520 You work hard to feed yourself with your, ah... music. 884 01:15:28,159 --> 01:15:30,920 - Do you like my music? - I'm crazy about it, signora. 885 01:15:31,059 --> 01:15:33,880 Especially when you're playing Betovoli's rhapsody. 886 01:15:33,919 --> 01:15:37,440 - It makes me go crazy. I love the fifth. - And the ninth? 887 01:15:37,579 --> 01:15:40,960 Let's do not overdo it. I'm 45 years old. 888 01:15:41,159 --> 01:15:43,860 I'm still active, but I'm also 45 years old. 889 01:15:44,200 --> 01:15:46,900 - I also like Sebastiano Bacco. - Toccata and Fugue? 890 01:15:47,100 --> 01:15:49,340 I like her toccata [touch], a little less her figa [pussy]. 891 01:15:49,479 --> 01:15:52,480 I came to play, so let's cut the crap. Listen, signora ... 892 01:15:52,559 --> 01:15:56,440 - ... I only have 50.000 lire. - But that's too much. 893 01:15:56,579 --> 01:16:00,040 How could it be too much? As beautiful as you are, you deserve billions. Take it! 894 01:16:02,979 --> 01:16:04,780 Are you a beginner? 895 01:16:04,980 --> 01:16:08,480 I'm a man who's sailed these waters. I've had some experience. 896 01:16:09,680 --> 01:16:13,480 - Can you do it by ear? - I've never tried that. 897 01:16:13,819 --> 01:16:17,480 - It should be by ear. - You don't think that would spoil it? 898 01:16:17,639 --> 01:16:20,240 But if you like, I'll do it all: ear, nose, throat! 899 01:16:20,479 --> 01:16:24,440 - Anything you want! - Let's start with a bit of theory. 900 01:16:24,579 --> 01:16:26,840 Sure, a bit of theory, a bit of riding, ... 901 01:16:26,879 --> 01:16:30,620 ... a bit of groping, we throw ourselves on the sofa, and... trallalero, trallall�! 902 01:16:43,339 --> 01:16:45,040 - Hey, playboy. - How are things, papa? 903 01:16:45,079 --> 01:16:47,440 Everything's fine. How are things with you? 904 01:16:47,441 --> 01:16:50,441 - Fine... why do you ask? - You're the one who sent me to that whore? 905 01:16:50,580 --> 01:16:53,120 - Do you need a hand? - I'll give you a hand! 906 01:16:54,119 --> 01:16:57,700 - That was the first one. - Don't hit our baby, you'll stunt his growth. 907 01:16:57,880 --> 01:17:01,040 - I can't grow because he's always hitting me. - And this is the second one. 908 01:17:02,919 --> 01:17:06,440 - What are you laughing at? - You deserved that. 909 01:17:06,579 --> 01:17:12,300 - And one for you as well! - The important thing in a family is equality. 910 01:17:29,379 --> 01:17:30,880 The flowers ... 911 01:17:34,759 --> 01:17:39,200 I'm so glad that you remembered! Your presence honors us all. 912 01:17:39,210 --> 01:17:43,180 - Mamma mia! - Mind if we go in your car? 913 01:17:44,539 --> 01:17:50,460 We have relatives who came from out of town. I don't want them squeezing in with us! Thank you! 914 01:17:50,939 --> 01:17:54,560 Come! Come! The councilor has asked us to ride in his car! 915 01:18:01,439 --> 01:18:03,480 - Colonel... - Don't worry about it. 916 01:18:03,481 --> 01:18:08,600 - You are always very generous. - Can you believe I came here for a reason? 917 01:18:14,680 --> 01:18:16,540 Mamma mia! 918 01:18:17,679 --> 01:18:23,680 - Everyone to the church! - Long live the newlyweds! 919 01:18:35,119 --> 01:18:37,740 - Who is it? - It's me, Marcello. 920 01:18:38,480 --> 01:18:41,980 - Marcello, you didn't go to the wedding? - No, I did not. 921 01:18:42,119 --> 01:18:43,740 But I need to talk, please. 922 01:18:45,960 --> 01:18:50,160 - I can't right now, I'm expecting someone. - That pig, no doubt? 923 01:18:50,170 --> 01:18:51,840 Go away! 924 01:18:56,539 --> 01:18:58,540 Open up. Open up! 925 01:18:58,980 --> 01:19:02,040 Stop it! We have nothing to talk about, you scoundrel! 926 01:19:02,580 --> 01:19:04,020 Open up! 927 01:19:05,300 --> 01:19:06,540 Open up! 928 01:19:08,100 --> 01:19:09,880 We'll see about that! 929 01:19:21,060 --> 01:19:25,100 Punt e Mes [Italian Vermouth] is the choice in more than 100 countries around the world. 930 01:19:25,839 --> 01:19:30,680 Don't forget! The nation can only be saved ... 931 01:19:31,340 --> 01:19:33,520 ... if we restore ... 932 01:19:35,860 --> 01:19:39,000 ... the countless cells that make up its connective tissue, ... 933 01:19:39,080 --> 01:19:43,500 ... that is, the family! The family is the basis for everything. 934 01:19:43,939 --> 01:19:47,300 The family, the core of harmony, the core of love ... 935 01:19:47,439 --> 01:19:50,240 ... and especially the core of morality. 936 01:19:50,880 --> 01:19:56,160 If each of us ensures they're making every effort, ... 937 01:19:56,300 --> 01:19:59,780 ... we might at last save that inestimable, ... 938 01:20:00,040 --> 01:20:06,040 ... that incredible wealth of a nation, it's morality! 939 01:20:43,640 --> 01:20:48,840 What a fool! She thought she could lead me on? Just make yourself comfortable. 940 01:20:49,640 --> 01:20:52,640 Marcello, are you crazy? You have no right to come in here! 941 01:20:52,641 --> 01:20:56,500 - I don't? Then who does have the right? - That's no concern of yours! 942 01:20:56,839 --> 01:21:00,400 It's not? Have you already forgotten about telling me that you cared for me? 943 01:21:00,439 --> 01:21:02,900 - And the toast? And the kiss? - That was all nonsense. 944 01:21:03,039 --> 01:21:06,560 - You need to forget that. - It wasn't nonsense, I wasn't fooling around! 945 01:21:07,300 --> 01:21:09,680 You used me to make that pig jealous ... 946 01:21:10,060 --> 01:21:13,080 - ... and like an asshole I played along! - You said it! 947 01:21:13,719 --> 01:21:15,280 Whore! 948 01:21:17,300 --> 01:21:21,100 - You're disgusting! - And what would you call yourself? 949 01:21:21,239 --> 01:21:24,580 Do you think drilling holes in my wall makes you any different? 950 01:21:24,680 --> 01:21:26,640 - You bastard! - I'll kill you. 951 01:21:26,941 --> 01:21:28,441 I'll kill you! Understand? 952 01:21:28,442 --> 01:21:30,342 I thought you were my friend! 953 01:21:30,480 --> 01:21:32,780 I won't be made to look like a fool any longer! 954 01:21:38,280 --> 01:21:42,920 I'm so dear, am I? The truth is, I'm a brute! 955 01:21:42,921 --> 01:21:45,921 Goddamn coward, speak up! 956 01:21:47,860 --> 01:21:49,840 - Let go of me... you won't take me by force! - Disgraceful wretch! 957 01:21:50,880 --> 01:21:55,260 I haven't finished! You'll also play for me. Let me hear your music! 958 01:21:56,400 --> 01:21:58,640 - Undress! - I don't want to! 959 01:21:58,641 --> 01:21:59,641 Come here! Kiss me! 960 01:21:59,680 --> 01:22:03,860 - I won't! Let go of me! - I won't let go. And I'm not leaving! 961 01:22:04,500 --> 01:22:07,040 - Now you'll do as I say! - Marcello! 962 01:22:07,041 --> 01:22:08,241 Get up! 963 01:22:08,680 --> 01:22:12,660 - I hate you! Let go of me! - Come here! 964 01:22:13,260 --> 01:22:14,480 No! 965 01:22:16,381 --> 01:22:17,581 No! 966 01:22:23,780 --> 01:22:24,800 I love you. 967 01:22:25,439 --> 01:22:28,100 I love you... I love you! 968 01:25:27,919 --> 01:25:29,980 Well done, kids. 84413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.