Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,298 --> 00:00:18,998
THE TEACHER COMES HOME
2
00:00:19,599 --> 00:00:22,340
Professor Busatti, please wait.
3
00:00:23,279 --> 00:00:27,280
I don't know how to thank you.
You cured me completely.
4
00:00:27,320 --> 00:00:29,300
- I don't know how to thank you.
- I was only doing my job.
5
00:00:29,301 --> 00:00:35,310
- Thank you. Thank you, professor.
I feel very well now.
6
00:00:35,319 --> 00:00:39,280
You're like a father to me! Papa!
7
00:00:39,319 --> 00:00:46,320
My wonderful sugar-daddy!
Kiss me too, papa!
8
00:00:46,319 --> 00:00:50,240
- How beautiful you are!
- Commander! Commander!
9
00:00:50,319 --> 00:00:53,360
Commander, you're expected at
the Ministry for the press conference.
10
00:00:53,400 --> 00:00:57,440
- You come with me.
- You're the best! You're the best!
11
00:00:58,200 --> 00:01:00,240
- Ciao, papa!
- Come along.
12
00:01:01,279 --> 00:01:04,500
- I'm leaving!
- Prego.
13
00:01:04,501 --> 00:01:06,001
Ciao, papa!
14
00:01:54,279 --> 00:01:59,360
Amedeo, has my wife finally
decided not to rent the apartment?
15
00:01:59,400 --> 00:02:03,540
- No, she rented it.
- Well... we'll see about that!
16
00:02:05,940 --> 00:02:07,960
So why is he mad at me?
17
00:02:38,540 --> 00:02:42,320
- That was wrong!
- It's useless to argue!
18
00:02:42,321 --> 00:02:46,200
You already have your clinic.
You have no need for a consulting room as well.
19
00:02:46,239 --> 00:02:51,160
You know that your
patients horrify me, they're so sickly.
20
00:02:51,299 --> 00:02:55,240
I rented the apartment to
avoid any disagreeable situations.
21
00:02:55,320 --> 00:02:59,000
- To whom did you rent it?
- Someone from Milan, through the agency.
22
00:02:59,039 --> 00:03:04,240
- It's a pianist.
- A pianist? Some penniless bitch!
23
00:03:05,039 --> 00:03:08,280
Add that on top of what
happened to me this morning, ...
24
00:03:08,320 --> 00:03:10,360
... after I worked all night.
What must I do now?
25
00:03:10,399 --> 00:03:13,320
- Listen to a serenade?
- If it's any consolation...
26
00:03:13,359 --> 00:03:16,600
... I spent the night alone
while you were enjoying yourself!
27
00:03:16,639 --> 00:03:20,320
Don't forget that one of the
doctors has left to be a missionary!
28
00:03:20,359 --> 00:03:23,240
I can scarcely remember when this bed
was used for something other than sleep!
29
00:03:23,280 --> 00:03:27,360
- Ciao, mama!
- Ciao ! I was talking with your father.
30
00:03:27,399 --> 00:03:32,640
- Yes, I heard. Ciao!
- I don't think you should talk like that in front of him.
31
00:03:32,739 --> 00:03:35,280
And you don't?
At least I don't curse the doorman.
32
00:03:35,320 --> 00:03:39,320
That one occasionally reminds
me that I'm a woman. Ciao.
33
00:03:59,359 --> 00:04:02,320
- Good morning!
- Call me, don't make me worry.
34
00:04:02,399 --> 00:04:04,440
- But my office is only 1OO meters away. Ciao, love.
- Ciao.
35
00:04:04,441 --> 00:04:05,941
Forward, march!
36
00:04:06,239 --> 00:04:10,320
One, two! One, two!
To the right! March!
37
00:04:13,359 --> 00:04:19,360
One, two! One, two!
One, two! One, two!
38
00:04:19,399 --> 00:04:21,440
- My Dear Elvira!
- Good morning, Colonel!
39
00:04:21,479 --> 00:04:24,020
I thought they canceled
the Republic Day parade.
40
00:04:24,960 --> 00:04:27,080
- Amedeo!
- At your command, Colonel.
41
00:04:27,081 --> 00:04:30,331
At ease.
Ras didn't defecate yesterday.
42
00:04:30,399 --> 00:04:32,280
Don't worry, I gave
him some mozzarella today.
43
00:04:32,281 --> 00:04:37,240
- He'll shit as soon as he's outside.
- Take care, Ras... defecate!
44
00:04:37,779 --> 00:04:40,280
If you come through
here again I'm going to kill you!
45
00:04:40,279 --> 00:04:43,360
Couldn't you go out through the garden,
instead of using the front door?
46
00:04:43,399 --> 00:04:46,240
Then who would you have to yell at?
47
00:04:46,279 --> 00:04:48,540
Who else were you threatening
to kill? The Colonel? Let's go!
48
00:04:48,679 --> 00:04:51,300
Defecate, dogs!
49
00:04:52,240 --> 00:04:56,800
Why can't you take these
wretches for a walk sometime?
50
00:04:56,979 --> 00:05:00,680
- Papa, I'm a playboy!
- No, you're a play-asshole!
51
00:05:02,979 --> 00:05:06,580
Meow! Meow!
52
00:05:07,279 --> 00:05:13,200
What are you doing? Don't pull!
Dammit, dogs, don't run!
53
00:05:14,640 --> 00:05:16,060
Stop!
54
00:05:17,320 --> 00:05:19,500
Come on, there are only four of them!
55
00:05:20,440 --> 00:05:22,840
Mamma mia, an obstacle!
56
00:05:56,879 --> 00:05:58,160
Go!
57
00:06:02,479 --> 00:06:05,360
Foul! Foul!
Stop the ball!
58
00:06:05,699 --> 00:06:06,900
Dickhead!
59
00:06:08,360 --> 00:06:10,020
Goal !
60
00:06:10,220 --> 00:06:13,360
Goal... that ass!
61
00:06:13,399 --> 00:06:15,740
No, you're confusing a
goal with your ass. Come on, play.
62
00:06:15,879 --> 00:06:18,880
No, I said: "Look at that ass!"
63
00:06:33,840 --> 00:06:36,060
And that is a nice one!
64
00:07:11,840 --> 00:07:15,400
Hello, the Marinotti residence.
Who is speaking?
65
00:07:15,440 --> 00:07:19,180
- It's me, darling... Luisa.
- Oh my God! Why are you calling me here?
66
00:07:19,420 --> 00:07:23,360
I've tried three times at your office
since yesterday. I was getting worried.
67
00:07:23,399 --> 00:07:25,960
- How are you?
- I'm fine.
68
00:07:25,961 --> 00:07:27,261
Who's that?
69
00:07:27,360 --> 00:07:29,400
It's the deputy mayor himself.
70
00:07:29,440 --> 00:07:33,200
- Was that your mother?
- My mother?
71
00:07:33,800 --> 00:07:37,800
- You never told me that you lived with your mother.
- Yes, it's true.
72
00:07:37,840 --> 00:07:39,500
- So how is she doing?
- Who?
73
00:07:39,501 --> 00:07:42,301
Your mother!
Didn't she have a heart attack?
74
00:07:43,240 --> 00:07:48,180
She's usually on her back,
but sometimes she's up and down.
75
00:07:48,279 --> 00:07:50,640
- Say hello for me.
- Yes, I'll tell her.
76
00:07:51,079 --> 00:07:53,600
- The deputy mayor's mother sends her greetings.
- Do I know her?
77
00:07:53,740 --> 00:07:57,300
- Once a mother, always a mother.
- But, Ferdinando...
78
00:07:57,301 --> 00:07:58,801
I'm coming!
79
00:07:58,940 --> 00:08:03,840
- Now?
- No, in a little while! Call me at the office.
80
00:08:03,979 --> 00:08:05,120
Oh God! Oh God! Oh God!
81
00:08:51,080 --> 00:08:54,520
- Guys, she's going to our house!
- I have an idea!
82
00:08:55,359 --> 00:08:57,260
- That's unusual.
- Where's he going?
83
00:09:09,640 --> 00:09:11,500
Ciao! Is the doorman here?
84
00:09:13,120 --> 00:09:15,220
I'm the junior doorman!
85
00:09:16,020 --> 00:09:18,180
Is this the place where
there was an apartment for rent?
86
00:09:18,220 --> 00:09:20,580
It is, if it hasn't already been rented.
87
00:09:20,720 --> 00:09:23,780
Anyway, I'll take you to the owner. Follow me.
88
00:09:26,039 --> 00:09:29,300
No, my dear...
I'll accompany you, this is my house.
89
00:09:29,440 --> 00:09:31,220
- Let me take your luggage.
- Thank you.
90
00:09:31,221 --> 00:09:32,521
- Come in.
- Prego.
91
00:09:33,059 --> 00:09:37,160
- Bring the luggage.
- Who? Here, Roberto, you need the exercise.
92
00:09:37,400 --> 00:09:39,120
Come on! Let's go!
93
00:09:41,420 --> 00:09:42,920
This way.
94
00:09:47,500 --> 00:09:51,080
- What about me?
- No, you take the stairs. You need to lose weight.
95
00:09:54,640 --> 00:09:56,000
Let's go!
96
00:10:01,500 --> 00:10:03,080
Please...
97
00:10:16,320 --> 00:10:17,820
Hello?
98
00:10:23,139 --> 00:10:26,400
Teresa... get the door!
99
00:10:29,320 --> 00:10:31,440
The goddamn door!
100
00:10:34,039 --> 00:10:36,800
Is everyone dead?
Where is everybody?
101
00:10:37,239 --> 00:10:40,120
I have to answer the door in my sleep!
Who is it?
102
00:10:40,320 --> 00:10:43,360
Papa, open up!
It's a lady to rent the apartment.
103
00:10:43,440 --> 00:10:47,440
What do I care? We already
rented it to a piano teacher.
104
00:10:47,700 --> 00:10:49,740
That's me, Luisa De Dominicis.
105
00:10:57,980 --> 00:10:59,340
Is this a dream?
106
00:10:59,440 --> 00:11:01,200
Just a minute!
107
00:11:22,359 --> 00:11:26,740
- Here I am. Wasn't that quick?
- Fregoli couldn't have done better.
108
00:11:26,759 --> 00:11:29,400
You're too kind!
In my profession...
109
00:11:29,440 --> 00:11:33,060
...timeliness is indispensable.
110
00:11:36,440 --> 00:11:39,060
- Are you a journalist?
- No, a surgeon.
111
00:11:40,000 --> 00:11:43,640
Come, I'll show you my... your apartment.
112
00:11:43,839 --> 00:11:45,880
It's on the same floor.
113
00:11:48,980 --> 00:11:50,820
My apologies if it's in a mess.
114
00:11:55,559 --> 00:12:00,100
- It's small, but with all the amenities.
- It is very nice.
115
00:12:00,540 --> 00:12:05,400
- Thank you.
- I like it. Even the kitchen is nice.
116
00:12:05,440 --> 00:12:07,520
I'm glad you like it.
117
00:12:11,280 --> 00:12:13,400
- Is there a terrace?
- Yes.
118
00:12:13,440 --> 00:12:15,840
- May I see it?
- Of course.
119
00:12:19,139 --> 00:12:23,580
- What a beautiful, sunny terrace... a beautiful view!
- You're telling me?
120
00:12:24,120 --> 00:12:26,420
I've always wanted a place with a terrace.
121
00:12:28,359 --> 00:12:31,280
20.000, 20.000, 20.000...
122
00:12:32,300 --> 00:12:34,520
- Who pays that kind of money?
- How should I know?
123
00:12:35,759 --> 00:12:39,880
- Ettore, 20.000.
- You should see this ...
124
00:12:40,620 --> 00:12:44,360
- 20.000 a pop!
- Duilio, the ass, he got a discount!
125
00:12:44,400 --> 00:12:45,640
Only 15.000!
126
00:12:47,359 --> 00:12:50,360
This is a beautiful closet,
very important to a woman.
127
00:12:50,359 --> 00:12:54,000
My wife doesn't talk about anything else.
So you play the piano?
128
00:12:54,640 --> 00:12:58,640
Yes! But some say
it's like I was from Mars.
129
00:12:59,080 --> 00:13:01,980
It comes down to caring for
my customers, like any other job.
130
00:13:02,320 --> 00:13:04,620
- I had many clients in Milan.
- Really?
131
00:13:04,759 --> 00:13:07,860
Yes! As many as... 12 or 13 a day!
132
00:13:07,900 --> 00:13:12,500
I'm sure that you'll soon
see a steady clientele here.
133
00:13:12,539 --> 00:13:15,320
- The telephone works?
- Yes, of course.
134
00:13:15,321 --> 00:13:17,320
Did you see how she's concerned about it?
135
00:13:17,359 --> 00:13:20,320
Otherwise, how would you
contact your clients and make a living?
136
00:13:20,400 --> 00:13:23,640
There is this bed and another
at the corner of the kitchen.
137
00:13:24,039 --> 00:13:28,360
If that creature bothers you,
I'll take it to the zoo. Roar....!
138
00:13:28,400 --> 00:13:32,040
No, I like wild animals.
139
00:13:32,280 --> 00:13:35,280
- I'll feel more protected.
- Thank God!
140
00:13:36,320 --> 00:13:38,760
To be honest, I couldn't wish for more.
141
00:13:39,059 --> 00:13:41,880
It's very nice here, quite comfortable.
142
00:13:42,120 --> 00:13:46,400
I'm sure I'll be happy here.
143
00:13:46,440 --> 00:13:51,060
I'm pleased, and honored
to have you as a tenant.
144
00:13:51,400 --> 00:13:55,040
We won't disturb you any longer. Boys!
145
00:13:55,080 --> 00:13:56,160
What?
146
00:13:57,459 --> 00:13:59,300
- Goodbye.
- Goodbye, I'll see you to the door.
147
00:14:04,839 --> 00:14:09,300
- Goodbye. - See you soon.
- Goodbye. - See you soon.
148
00:14:31,359 --> 00:14:35,040
- Yes? Councillor Bonci Marinotti.
- It's me, Luisa.
149
00:14:35,239 --> 00:14:38,080
Ah! One moment!
150
00:14:39,659 --> 00:14:42,440
Take these.
The rest I'll sign later. Now go.
151
00:14:44,320 --> 00:14:47,400
- What is it?
- It doesn't sound like you're pleased to hear from me.
152
00:14:47,740 --> 00:14:53,020
That's not it! I'm still a little shaken
by what happened this morning!
153
00:14:53,459 --> 00:14:58,260
You caught me in the middle of...
of a discussion with my mother.
154
00:14:58,400 --> 00:15:02,440
- I'm sorry, I didn't know.
- Never mind, it's already forgotten.
155
00:15:02,740 --> 00:15:07,400
- How are things there to Milan?
- But I'm in Lucca!
156
00:15:07,401 --> 00:15:08,601
Oh my God!
157
00:15:09,239 --> 00:15:13,400
In Lucca? What are you doing here?
Are you passing through?
158
00:15:13,440 --> 00:15:17,320
No, I'm not passing through, love.
I've come here to live.
159
00:15:17,359 --> 00:15:21,220
- And how will you do that?
- Like I always have.
160
00:15:21,359 --> 00:15:25,280
Yes, of course, it will
be a bit difficult at first,...
161
00:15:25,320 --> 00:15:27,360
... but as soon as I learn my way
around and make some contacts ...
162
00:15:27,400 --> 00:15:30,280
... I'll be able to practice my profession
just as I did in Milan. Don't worry.
163
00:15:30,280 --> 00:15:35,400
- You won't have to take care of me.
- I wasn't suggesting that, for heaven's sake.
164
00:15:35,440 --> 00:15:40,240
- What hotel are you staying at?
- Hotel? I have a little nest of my own.
165
00:15:40,280 --> 00:15:42,880
It has a beautiful terrace
and a magnificent bed.
166
00:15:43,320 --> 00:15:47,400
Your own nest, with the bed.
I'm not quite sure what to say.
167
00:15:47,440 --> 00:15:51,280
- Even if I knew, I wouldn't be able to say it.
- What's the matter with you?
168
00:15:51,280 --> 00:15:56,200
- You sound agitated.
- I'm not! I'm just excited.
169
00:15:56,280 --> 00:15:59,360
I'm in high spirits because I love you.
170
00:15:59,359 --> 00:16:03,200
- I'm agitated because I love you.
- So where can we meet?
171
00:16:03,239 --> 00:16:06,060
- I don't know!
- At the plaza by the new church?
172
00:16:06,359 --> 00:16:10,840
Okay, I'll take a taxi.
I'll recognize your car, of course. Ciao.
173
00:16:10,980 --> 00:16:14,120
Ciao.
She's nothing but a call girl.
174
00:16:14,320 --> 00:16:16,680
That's worse than calling 113 [the police]!
175
00:16:17,520 --> 00:16:20,360
Why do I have to work from morning to night...
176
00:16:20,400 --> 00:16:24,140
- ...when that lazy child of yours just lays around?
- Be careful!
177
00:16:24,280 --> 00:16:27,760
- You might get a cramp from the grater!
- Ciao, have you eaten?
178
00:16:28,400 --> 00:16:30,540
Good morning! Welcome, Doctor.
179
00:16:31,200 --> 00:16:33,360
- She's been waiting to feed you.
- Yes?
180
00:16:33,400 --> 00:16:38,020
- I don't like to wait when I'm ready to eat!
- Sorry, papa!
181
00:16:38,359 --> 00:16:41,360
- Where have you been?
- I brought in the new tenant -- a teacher.
182
00:16:41,400 --> 00:16:44,400
- Oh, yes?
- I fixed an egg with seasoned pasta.
183
00:16:44,440 --> 00:16:48,320
- Thanks, mama!
- Eat the egg, then do your math with your father.
184
00:16:48,359 --> 00:16:49,840
- Sit down.
- Yes.
185
00:16:50,300 --> 00:16:54,120
- Now, tell me all about her.
- The new tenant is a knockout!
186
00:16:54,400 --> 00:16:57,440
- As nice as the ones in Chiappetta?
- Better than any of them, papa! Any!
187
00:16:57,541 --> 00:17:00,340
- Holy shit! Can't I take a drink?
- Exactly!
188
00:17:00,341 --> 00:17:01,641
Exactly what?
189
00:17:09,219 --> 00:17:10,660
- Hello?
- Yes?
190
00:17:10,661 --> 00:17:12,861
- Am I speaking with my asshole of a son?
- Yes.
191
00:17:13,070 --> 00:17:15,600
What are you trying to do,
make me look like an asshole?
192
00:17:15,640 --> 00:17:18,940
- The new tenant is a call girl.
- What does that mean?
193
00:17:18,941 --> 00:17:20,441
She's a whore!
194
00:17:20,800 --> 00:17:24,080
- Pervert!
- I also have good news for you!
195
00:17:24,319 --> 00:17:29,280
- And what would that be?
- There's an increase of 20.000 for doormen.
196
00:17:29,299 --> 00:17:32,400
- But not until '85, I'm afraid.
- Ha! "Campa Cavallo" [Life as a Horse].
197
00:17:32,400 --> 00:17:34,440
You still haven't eaten your egg?
198
00:17:35,179 --> 00:17:38,840
- Eat up!
- Eat up, so you can become as big as your father.
199
00:17:39,079 --> 00:17:41,300
Stop reminding him,
you'll give him a complex.
200
00:17:42,600 --> 00:17:45,180
Just eat your egg so you can grow.
201
00:17:45,190 --> 00:17:47,200
But they disgust me,
especially when they come out my ass!
202
00:17:47,201 --> 00:17:49,201
Don't say bad words!
203
00:17:49,400 --> 00:17:52,480
- Are you some kind of dimwit?
- Don't talk like that to your mother!
204
00:17:53,019 --> 00:17:55,000
- Don't mistreat him.
- That will teach him!
205
00:17:55,101 --> 00:17:57,501
Show your father some respect!
206
00:18:02,800 --> 00:18:04,360
I'll have an egg with my pasta.
207
00:18:19,219 --> 00:18:20,740
- Keep the change.
- Thank you.
208
00:18:29,040 --> 00:18:30,380
Where can he be?
209
00:18:37,400 --> 00:18:39,260
Luisa, I'm in here!
210
00:18:42,360 --> 00:18:47,080
- Ciao, my tomcat!
- Get in, quickly!
211
00:18:47,319 --> 00:18:49,440
What are you doing hiding in the car?
212
00:18:49,441 --> 00:18:52,141
Get in, and be quiet. Quick, crouch down.
213
00:18:52,579 --> 00:18:54,140
- Are you some kind of spy?
- Yes.
214
00:18:54,279 --> 00:18:55,580
- Just kidding!
- My love!
215
00:18:55,581 --> 00:18:57,381
I'm running in the election for mayor.
216
00:18:57,719 --> 00:19:00,520
- I want to make love!
- No, stop it.
217
00:19:00,521 --> 00:19:04,021
- Let's make love.
- We can't be seen by the office workers!
218
00:19:04,440 --> 00:19:08,360
I based my election campaign
on the defense of morality.
219
00:19:08,700 --> 00:19:11,320
- Then introduce me to your mother.
- What, are you crazy?
220
00:19:11,360 --> 00:19:13,200
The slightest excitement could kill her.
221
00:19:13,339 --> 00:19:18,040
- As soon as she's feeling better we'll see.
- What a disappointment.
222
00:19:18,079 --> 00:19:21,500
You were so passionate in Milan.
Maybe I was wrong to come here.
223
00:19:21,540 --> 00:19:24,400
Yes, this was a terrible prank.
224
00:19:25,800 --> 00:19:27,600
Quiet! Someone's coming!
225
00:19:33,400 --> 00:19:36,260
It's a tow truck!
Someone's vigilant!
226
00:19:40,900 --> 00:19:42,100
Get down!
227
00:19:42,940 --> 00:19:46,340
This car belongs to our councilman.
Bravo, eh?
228
00:19:46,939 --> 00:19:52,240
Take it away.
Like all of them, he says one thing and then ...
229
00:20:01,839 --> 00:20:05,000
To think it was me who wanted
the plaza to be a pedestrian area.
230
00:20:14,160 --> 00:20:15,680
I have an idea.
231
00:20:20,539 --> 00:20:24,080
We'll do like the paratroopers.
When I say, you jump out.
232
00:20:24,119 --> 00:20:27,360
Don't worry, I'll come to find
you tonight. Are you ready?
233
00:20:27,361 --> 00:20:29,320
- Yes.
- Go... go!
234
00:20:35,079 --> 00:20:38,060
- My God, what are you doing?
- Excuse me.
235
00:20:38,061 --> 00:20:40,261
For heaven's sake,
I hope there's a replay!
236
00:20:43,100 --> 00:20:45,040
Now it's up to you,
Marinotti Ferdinando.
237
00:20:45,239 --> 00:20:48,240
Squeeze your ass and jump!
Number two out!
238
00:20:56,839 --> 00:20:58,800
Oh... the pain!
239
00:21:08,360 --> 00:21:11,000
- Councillor Marinotti, is that you?
- Spy!
240
00:21:23,839 --> 00:21:26,000
- Will it work?
- Are you kidding?
241
00:21:26,300 --> 00:21:30,140
The hole should be at the eye
of the tiger, according to my calculations.
242
00:21:32,460 --> 00:21:34,280
- Damn it!
- What calculations did you use?
243
00:21:34,281 --> 00:21:35,881
I must have made a miscalculation!
244
00:21:36,019 --> 00:21:38,820
Plug the hole before it floods the house!
You ruined everything!
245
00:21:39,360 --> 00:21:43,760
- Get a plug!
- Don't panic, I've got it.
246
00:21:44,061 --> 00:21:45,261
There!
247
00:21:47,000 --> 00:21:48,400
I nearly sweat to death!
248
00:21:50,500 --> 00:21:55,240
- Now what do we do?
- We move to the other eye.
249
00:21:55,979 --> 00:22:00,240
- And hope we don't hit the gas pipe!
- Let's hope!
250
00:22:10,540 --> 00:22:13,220
Ciao!
Has the new tenant arrived?
251
00:22:13,319 --> 00:22:16,400
- Unfortunately she woke me up.
- How's that?
252
00:22:16,440 --> 00:22:19,400
She said she wanted to be my... my tenant.
253
00:22:19,440 --> 00:22:22,500
I'll check on her tonight before dinner.
254
00:22:22,639 --> 00:22:25,540
- I'm going to the clinic, I have an urgent case.
- Ciao!
255
00:22:31,240 --> 00:22:33,300
- Good morning, professor.
- How are you, Amadeo?
256
00:22:33,739 --> 00:22:35,920
- Going to the clinic?
- It's where I work.
257
00:22:35,921 --> 00:22:37,221
How many operations today?
258
00:22:37,360 --> 00:22:40,140
- Three stomachs and two livers.
- Enjoy your meal.
259
00:22:41,079 --> 00:22:44,360
You know you work too hard, professor.
You need to take a break now and then.
260
00:22:44,400 --> 00:22:47,420
Perhaps you should go to the beach.
I've got that, professor. Get in.
261
00:22:48,360 --> 00:22:50,100
You could get a tan.
262
00:22:50,239 --> 00:22:54,140
Lately I've noticed you might need a rest...
taking care of things at home and at the office.
263
00:22:54,579 --> 00:22:58,920
- Amedeo, are you delirious?
- I need to tell you something, just between us men.
264
00:22:59,219 --> 00:23:04,680
Working as the doorman, I've come
to realize how this area is filled.
265
00:23:05,319 --> 00:23:07,640
Filled, my dear professor.
266
00:23:07,839 --> 00:23:11,000
The area around here
is filled with whores. Really!
267
00:23:11,500 --> 00:23:13,300
Last night I counted eight!
268
00:23:13,979 --> 00:23:17,540
This area is perhaps the
only one in Lucca so full of whores.
269
00:23:17,839 --> 00:23:21,000
The next thing you know there'll be twelve.
Twelve - can you believe that?
270
00:23:21,540 --> 00:23:23,840
It seems an odd thing, but it's true.
271
00:23:24,279 --> 00:23:27,880
Then she ...
Professor, would you like me to scratch you?
272
00:23:27,919 --> 00:23:30,100
Hopefully it's not an epidemic!
273
00:23:30,440 --> 00:23:34,440
- In any case, there are more whores!
- So, where do they lurk?
274
00:23:34,459 --> 00:23:37,020
- At home, professor.
- In my home?
275
00:23:37,259 --> 00:23:39,760
Didn't you know that the
new tenant is the chief whore?
276
00:23:41,100 --> 00:23:42,500
Stop it!
277
00:23:42,939 --> 00:23:46,120
- First you scratch and then you're angry?
- How dare you?
278
00:23:46,360 --> 00:23:48,200
- Okay!
- Who told you that?
279
00:23:48,801 --> 00:23:51,201
The people.
Vox populi.
280
00:23:53,380 --> 00:23:57,460
You're a luxury in this building,
so no more gossiping!
281
00:23:57,500 --> 00:24:00,940
- Don't get mad, I'll be as silent as a tombola.
- You mean the grave [tombale]!
282
00:24:01,000 --> 00:24:05,280
- Tombola or tombale in English.
- Just put a headstone on that tombola!
283
00:24:05,319 --> 00:24:07,140
Okay, goodbye.
284
00:24:08,140 --> 00:24:10,380
Stop shouting or I'll fire you!
285
00:24:10,381 --> 00:24:14,240
- The door!
- That's it! You're fired!
286
00:24:14,241 --> 00:24:16,740
- The door!
- I said you're fired!
287
00:24:16,741 --> 00:24:19,141
My hand's in the door!
288
00:24:24,560 --> 00:24:26,920
- What can you see?
- Tell us!
289
00:24:26,921 --> 00:24:30,021
Wait a minute.
There, she's taking a shower.
290
00:24:30,759 --> 00:24:33,640
- Does she shower in her clothes?
- No, she's naked.
291
00:24:34,280 --> 00:24:39,960
She's naked!
She's totally nude! Totally nude!
292
00:24:41,100 --> 00:24:45,120
- Totally nude!
- Did she put a spell on you? Let me see!
293
00:24:45,359 --> 00:24:52,180
- What can you see?
- What a beautiful pair!
294
00:24:52,820 --> 00:24:56,860
What beautiful breasts she has!
Her thighs! Her thighs!
295
00:24:57,200 --> 00:25:03,260
- Just a minute... soon!
- Save some for me!
296
00:25:03,400 --> 00:25:05,520
- It's my turn! Get out of there!
- Wait, you'll get your turn!
297
00:25:08,500 --> 00:25:11,160
- Come on! Lift me...
298
00:25:19,400 --> 00:25:22,040
Look at that pair!
299
00:25:32,200 --> 00:25:33,820
They looked like giant lollipops.
300
00:25:37,239 --> 00:25:40,280
- Get out of there. I'll use my left eye!
- Okay, but get off the floor.
301
00:25:40,359 --> 00:25:42,320
Alright then, look!
302
00:25:44,059 --> 00:25:47,480
I'd love to soap her down!
Why wasn't I born a sponge?
303
00:26:00,079 --> 00:26:02,500
- Come on, stop it up!
- Mr. Fix-it!
304
00:26:02,501 --> 00:26:06,001
- Quickly!
- There you go, that did it.
305
00:26:16,799 --> 00:26:19,860
This is a psychologically
opportune moment. I'm going to attack.
306
00:26:19,900 --> 00:26:23,000
- What are you going to do?
- I'm going for it!
307
00:26:23,439 --> 00:26:24,800
He's just crazy!
308
00:26:25,500 --> 00:26:28,280
And she's just beautiful!
309
00:26:32,079 --> 00:26:33,320
I'm coming!
310
00:26:45,359 --> 00:26:48,000
- Have I disturbed you?
- No, just tell me why you're here.
311
00:26:48,020 --> 00:26:51,840
Actually... You know...
These things are...
312
00:26:53,139 --> 00:26:56,080
I don't know... where to begin!
313
00:26:58,120 --> 00:27:01,840
But I can see that you're
busy and won't waste your time.
314
00:27:01,939 --> 00:27:03,820
No, just tell me what's on your mind.
315
00:27:09,459 --> 00:27:12,720
- What?
- Delinquent! Scoundrel! How dare you?
316
00:27:12,759 --> 00:27:15,260
You're a pig! Get out!
317
00:27:17,879 --> 00:27:19,160
Who is it?
318
00:27:19,660 --> 00:27:22,320
- Who is it?
- It's me, your tomcat!
319
00:27:22,759 --> 00:27:24,740
Is it Puss in Boots?
320
00:27:28,879 --> 00:27:31,060
Did I offend you?
321
00:27:35,659 --> 00:27:38,860
I made it! I came up without
being seen by anyone.
322
00:27:38,899 --> 00:27:42,300
- Not even the doorman.
- Don't overdo it, we're all free to come and go.
323
00:27:42,339 --> 00:27:45,220
Maybe you are, my love, but I'm not.
324
00:27:45,459 --> 00:27:50,400
Do you understand?
If anyone asks you, I'm your brother.
325
00:27:51,200 --> 00:27:55,300
- I do not understand. That's ridiculous.
- I know, but bear with me for a while.
326
00:27:55,859 --> 00:28:00,080
Everything will work out, you'll see.
Ah! The treasure of the Incas!
327
00:28:00,320 --> 00:28:03,420
- But you still haven't given me a kiss.
- What was that?
328
00:28:06,720 --> 00:28:10,300
I don't know why, but I
don't feel I'm alone in my own home.
329
00:28:10,700 --> 00:28:13,040
I feel like we're being watched.
330
00:28:13,379 --> 00:28:16,360
Beautiful, sweet, my brioche, all buttered!
331
00:28:16,399 --> 00:28:18,020
Give me a kiss.
332
00:28:18,400 --> 00:28:23,900
There's so much that I want to do with you.
Have you wanted to see me?
333
00:28:24,059 --> 00:28:28,360
Do you feel like you want it?
I want more... always more!
334
00:28:28,500 --> 00:28:32,460
Let me look at these!
Gold! These are gold!
335
00:28:36,079 --> 00:28:38,260
That tiger makes me uncomfortable.
336
00:28:40,099 --> 00:28:41,860
He reminds me of the current mayor.
337
00:28:41,861 --> 00:28:45,061
That's impossible, Ferdinando,
it's just a tiger. Leave the tiger alone!
338
00:28:45,140 --> 00:28:48,600
- Just think about me!
- Yes, my love.
339
00:28:49,459 --> 00:28:53,620
- Yes, come on the bed. - Yes.
- What are they doing?
340
00:28:53,660 --> 00:28:56,240
She's taking off her robe and getting into bed!
341
00:28:56,579 --> 00:28:58,660
- Come to bed!
- Yes, I'm coming.
342
00:28:59,199 --> 00:29:03,460
- Rip everything off! Break a leg!
- Oh, yes!
343
00:29:05,200 --> 00:29:07,620
Help me take off my pants.
Quick... my pants!
344
00:29:07,660 --> 00:29:11,020
Give me a hand, open the treasure chest!
345
00:29:11,520 --> 00:29:13,260
Careful! You tore off a button.
346
00:29:13,699 --> 00:29:16,760
- Yes! How nice!
- Ahhhh... !
347
00:29:17,940 --> 00:29:22,460
- Who is it now?
- Never mind who's there, just hold me!
348
00:29:25,840 --> 00:29:28,680
- Who is it?
- It's Mrs. Busatti.
349
00:29:28,720 --> 00:29:33,040
I brought you something to eat,
since you're probably not organized yet.
350
00:29:34,179 --> 00:29:35,740
The landlady!
351
00:29:37,699 --> 00:29:39,640
- I have to get away.
- Yes, run!
352
00:29:40,341 --> 00:29:42,741
- My shoes!
- Here they are. Quickly!
353
00:29:46,499 --> 00:29:51,100
- Your pants are on the floor. I'm coming!
- You're coming? I didn't even get a handjob!
354
00:29:51,800 --> 00:29:54,420
I'm putting on my robe. I'll be right there!
355
00:29:55,760 --> 00:29:59,060
- I'll hide in the closet.
- No, not there! Not the closet!
356
00:30:02,460 --> 00:30:06,080
- Out on the terrace.
- I'll go out on the terrace.
357
00:30:07,020 --> 00:30:09,220
- Quickly.
- On the terrace.
358
00:30:12,560 --> 00:30:14,420
Here, Fernando... your shoes.
359
00:30:19,079 --> 00:30:20,900
I'm coming, signora.
360
00:30:24,700 --> 00:30:26,820
I hope I'm not interrupting anything?
361
00:30:26,821 --> 00:30:30,221
Whatever you may have imagined,
there's nothing going on in my home.
362
00:30:32,940 --> 00:30:37,080
My husband called from
the clinic. He has to work late.
363
00:30:37,120 --> 00:30:39,300
He had an urgent case come in.
364
00:30:43,540 --> 00:30:46,960
There must be some cats in
heat outside. Cats are little whores,...
365
00:30:47,000 --> 00:30:50,100
...lying on the couch all day
and then going out at night to frolic.
366
00:30:50,340 --> 00:30:54,920
- Let's see what they're doing.
- No, Mrs. Busatti, not on the terrace.
367
00:30:55,020 --> 00:30:58,040
The cats are my friends.
I like them and they keep me company.
368
00:30:58,079 --> 00:31:01,780
- Okay, then. I'll be back to pick up the dishes.
- Brava.
369
00:31:01,820 --> 00:31:07,200
- You eat... don't let any go to waste.
- Don't worry. Good evening, Mrs. Busatti.
370
00:31:12,500 --> 00:31:14,000
At last.
371
00:31:14,199 --> 00:31:16,920
- Madonna!
- No!
372
00:31:19,699 --> 00:31:22,880
- Who is it?
- It's me, Dr. Busatti.
373
00:31:25,320 --> 00:31:28,860
- Please let me in, it's best I avoid being seen.
- Look, I ...
374
00:31:29,199 --> 00:31:32,640
- I was about to go to bed.
- By yourself?
375
00:31:35,059 --> 00:31:38,400
- With whom? I'm alone.
- Oh my God!
376
00:31:39,179 --> 00:31:41,040
Whatever you say.
377
00:31:42,179 --> 00:31:44,560
Who else do you think might
come here at this time of night?
378
00:31:45,199 --> 00:31:47,940
Just me.
379
00:31:48,979 --> 00:31:52,660
- Do you believe this sugar-daddy?
- I brought you a present.
380
00:31:52,700 --> 00:31:55,400
- Do you like it?
- You're such a dear.
381
00:31:55,540 --> 00:31:58,000
I had to run today, and I haven't
been able to properly welcome you.
382
00:31:58,140 --> 00:32:00,500
I completely understand.
You're so thoughtful.
383
00:32:01,140 --> 00:32:04,880
I have to be home by midnight,
or else explain myself to my wife.
384
00:32:05,419 --> 00:32:09,600
- Enough.
- A girl like you, doing what you do ...
385
00:32:18,459 --> 00:32:20,860
- Who is it?
- Mrs. Busatti.
386
00:32:23,899 --> 00:32:27,080
Where can I hide?
It's my wife. The closet...
387
00:32:27,119 --> 00:32:28,560
No, not the closet.
388
00:32:30,799 --> 00:32:32,800
- No, you can't go in there.
- Where can I go?
389
00:32:34,040 --> 00:32:35,300
Under the bed.
390
00:32:40,219 --> 00:32:45,460
- Under the bed!
- No... out, out.
391
00:32:51,199 --> 00:32:55,000
- The terrrace!
- No.
392
00:33:04,160 --> 00:33:07,720
My God, where can I hide?
Where can I hide?
393
00:33:29,960 --> 00:33:31,500
Got a light?
394
00:33:43,079 --> 00:33:46,080
Good night. I'm delighted
to have you as a neighbor.
395
00:33:46,119 --> 00:33:50,580
- It was my pleasure.
- I enjoyed it... a great pleasure. See you soon.
396
00:34:00,799 --> 00:34:02,120
The maniac!
397
00:34:06,079 --> 00:34:07,700
You poor thing!
398
00:34:08,640 --> 00:34:10,640
There's the lunatic, look at him.
399
00:34:11,279 --> 00:34:12,840
Wake up, wake up!
400
00:34:36,999 --> 00:34:38,480
What?
401
00:34:39,019 --> 00:34:40,880
You swine!
402
00:34:42,881 --> 00:34:44,481
You're insane!
403
00:34:46,899 --> 00:34:50,060
- I just wanted to tell you ...
- Get out!
404
00:34:50,799 --> 00:34:52,900
Good night.
405
00:35:01,660 --> 00:35:06,060
- Stop here.
- Do you see that? They're delivering a piano.
406
00:35:10,639 --> 00:35:12,760
- Doorman?
- Who goes there?
407
00:35:12,799 --> 00:35:15,660
- Excuse me, Miss De Dominicis?
- Ah, for the piano?
408
00:35:15,799 --> 00:35:17,300
The piano goes to the top floor.
409
00:35:17,899 --> 00:35:22,080
Top floor, always the top floor,
never one ever lives on the first floor.
410
00:35:22,219 --> 00:35:24,760
- Come on, let's get it unloaded.
- It's her piano.
411
00:35:24,799 --> 00:35:27,200
- Hey, playboy. Get over here.
- What is it, papa?
412
00:35:28,840 --> 00:35:31,960
Let me make one thing clear,
if you're interested in music,...
413
00:35:31,999 --> 00:35:36,800
...you won't be playing the piano,
but rather the bassoon.
414
00:35:37,040 --> 00:35:39,180
She's doing this to hide her real business.
415
00:35:39,219 --> 00:35:42,840
Holy shit, I hadn't thought of that.
Sometimes you're so smart.
416
00:35:43,179 --> 00:35:45,800
- I learned everything from mama.
- From whom did you learn?
417
00:35:45,799 --> 00:35:47,260
I learned everything from mama.
418
00:35:49,099 --> 00:35:51,200
Am I supposed to learn
everything from my father?
419
00:35:51,440 --> 00:35:54,840
Roberto, come to the table,
your father is waiting. Come.
420
00:35:55,279 --> 00:35:56,840
I'll be right there.
421
00:35:59,319 --> 00:36:00,920
I told you fat was bad for you.
422
00:36:01,660 --> 00:36:06,680
ln all of my activities I demand,...
423
00:36:07,219 --> 00:36:13,840
...I repeat, I demand, the
utmost punctuality, you little prick!
424
00:36:14,179 --> 00:36:17,840
Why is punctuality
synonymous with discipline?
425
00:36:17,840 --> 00:36:21,400
- The secret of discipline is punctuality.
- Bravo.
426
00:36:21,799 --> 00:36:27,800
I see that you understand,
but you must prove it with deeds, prick!
427
00:36:28,759 --> 00:36:33,900
You must come to dinner on time,
especially when I have a guest.
428
00:36:34,040 --> 00:36:36,360
But he's not a guest, he's always here.
429
00:36:36,759 --> 00:36:41,800
That may be true, but he has
my unconditional respect and trust,...
430
00:36:42,040 --> 00:36:46,740
- ... so he deserves your respect. Do it!
- My respects.
431
00:36:47,119 --> 00:36:51,820
Bravo, that's better.
Now get to the table!
432
00:36:54,140 --> 00:36:55,600
Sit!
433
00:36:57,901 --> 00:36:59,101
Ready...
434
00:37:00,419 --> 00:37:02,960
...march, one, two...
435
00:37:05,559 --> 00:37:07,380
- Here you go, thanks.
- Good morning, ma'am.
436
00:37:07,419 --> 00:37:09,480
- Thank you.
- Good morning, ma'am.
437
00:37:27,060 --> 00:37:29,480
- It's you.
- Am I disturbing you?
438
00:37:30,079 --> 00:37:32,120
No, you can come in if you like.
439
00:37:32,599 --> 00:37:34,960
- Thank you.
- Do you like music?
440
00:37:35,499 --> 00:37:37,560
Yes, very much.
441
00:37:39,240 --> 00:37:43,200
Actually I stopped by because
I wanted to tell you something.
442
00:37:43,201 --> 00:37:44,601
Go ahead, I'm listening.
443
00:37:47,440 --> 00:37:51,960
- Here... with you ...
- So ... ?
444
00:37:53,099 --> 00:37:57,880
I forgot what I was going to say.
It was obviously stupid.
445
00:37:59,019 --> 00:38:02,840
Don't say that. Sometimes you can
forget even the most important things.
446
00:38:03,079 --> 00:38:07,960
- Yes, I hope it will come back to me.
- It will keep until the next time.
447
00:38:08,799 --> 00:38:11,020
- Excuse me, the telephone.
- Prego.
448
00:38:14,799 --> 00:38:15,760
Hello?
449
00:38:15,799 --> 00:38:18,760
Ciao, darling, I can't come today.
I have to go with the mayor ...
450
00:38:18,799 --> 00:38:21,800
... to the Institute of the Sisters of
Bernardone for election propaganda.
451
00:38:21,840 --> 00:38:27,260
- It's very important.
- I see. As usual, you can't get away.
452
00:38:27,999 --> 00:38:30,960
What should I do?
Sit by the phone and wait for another call, ...
453
00:38:30,999 --> 00:38:34,340
... in which you'll tell
me that you can't come?
454
00:38:34,479 --> 00:38:37,440
I have to go, ciao.
What an idiot.
455
00:38:40,079 --> 00:38:42,400
What are you doing?
Leaving already, Marcello?
456
00:38:42,901 --> 00:38:46,401
I saw that you were on the phone,
and thought it was best to leave.
457
00:38:48,040 --> 00:38:52,920
- No. Would you give me a ride into town?
- Sure.
458
00:38:53,819 --> 00:38:57,760
"For a healthy family, a healthy society."
What do you think?
459
00:38:57,840 --> 00:39:01,460
It's okay, but I don't like your photo.
You don't look healthy.
460
00:39:01,699 --> 00:39:05,560
What do you think?
That I'd sulk if you changed the photo?
461
00:39:05,599 --> 00:39:09,580
- Councillor, Colonel Marullo wants to speak with you.
- What a bore!
462
00:39:10,879 --> 00:39:14,500
- My dear Councillor.
- My dear Colonel.
463
00:39:15,740 --> 00:39:18,800
- Excuse me, I'll just be a few minutes.
- Prego.
464
00:39:18,799 --> 00:39:21,800
I wanted to make arrangements
with you for the visit to the students...
465
00:39:21,840 --> 00:39:24,720
... at the barracks on Republic Day.
466
00:39:25,260 --> 00:39:26,660
Ah, thank you.
467
00:39:26,699 --> 00:39:31,960
Thank you, because I personally
feel it's absolutely essential...
468
00:39:32,399 --> 00:39:35,880
... to provide comfort and hope,...
469
00:39:35,919 --> 00:39:38,960
...that at a time of uncertainty like this,...
470
00:39:39,599 --> 00:39:44,800
...young people return to an
appreciation of high moral values...
471
00:39:44,840 --> 00:39:49,960
...and demand a revival of patriotism and discipline.
472
00:39:50,699 --> 00:39:53,840
You're fucking amazing!
473
00:39:54,379 --> 00:39:57,000
For goodness sake, that was nothing special.
474
00:39:57,099 --> 00:40:02,020
I always try to to express
myself with the greatest simplicty.
475
00:40:02,360 --> 00:40:09,580
Your effort will be well rewarded.
We'll soon have a new mayor... with little difficulty!
476
00:40:11,919 --> 00:40:16,880
Everyone says so!
477
00:40:16,979 --> 00:40:21,960
With the Madonna as my witness,
I don't ask for anything, ...
478
00:40:22,759 --> 00:40:25,300
... but to do the will of the people.
479
00:40:25,940 --> 00:40:30,800
Now I'd like the opinion of an
intelligent man on a certain matter.
480
00:40:31,540 --> 00:40:34,360
What do you think of this poster, Colonel?
481
00:40:37,839 --> 00:40:39,000
Come.
482
00:40:39,799 --> 00:40:44,760
Can you picture the entire
square papered with these posters?
483
00:40:44,799 --> 00:40:47,880
- Can you imagine the effect?
- Damn, what a bombshell!
484
00:40:47,920 --> 00:40:50,000
lt's short, says something nice,
but doesn't overdo it.
485
00:40:50,759 --> 00:40:52,840
But is it an expression that
will appeal to young people like them?
486
00:40:53,880 --> 00:40:56,000
Without exaggeration,
I can say I've never seen anything like it.
487
00:40:56,799 --> 00:40:59,920
That's my new neighbor.
488
00:40:59,960 --> 00:41:02,840
I'm sure I recognize her.
489
00:41:02,880 --> 00:41:05,880
She's just moved in to
an apartment in my building.
490
00:41:05,920 --> 00:41:08,960
- I'll come visit more often, Colonel.
- A fucking beautiful recruit.
491
00:41:08,999 --> 00:41:13,960
She's from Milan! I've always said
they're good people, the Milanese, ...
492
00:41:13,999 --> 00:41:15,960
... hard workers, full of ideas.
493
00:41:15,999 --> 00:41:19,800
If they could figure out
how to manufacture girls like that, ...
494
00:41:19,839 --> 00:41:22,120
... I'm sure they'd sell like hot cakes.
495
00:41:23,520 --> 00:41:28,280
Just look at that pride,
that poise... and those thighs!
496
00:41:28,320 --> 00:41:32,960
I would pass a law that prohibited women
from riding on a motorcycle in a skirt.
497
00:41:33,361 --> 00:41:37,760
You should say that at a rally,
in case any of them are around.
498
00:41:37,799 --> 00:41:39,560
Any higher and we'd see her jelly pot.
499
00:41:39,561 --> 00:41:41,674
If he wanted her jelly, he
should have taken her for a walk.
500
00:41:41,679 --> 00:41:45,760
What's this talk of "jelly"?
That's a schoolboy with her, just a child.
501
00:41:45,839 --> 00:41:49,880
- It's probably her younger brother.
- Yes, but, "The brother is not to be trusted."
502
00:41:49,920 --> 00:41:54,960
Don't worry, that boy is the son of a reformer.
503
00:41:55,499 --> 00:42:00,100
Dr. Busatti. I know him well.
Believe me, I do.
504
00:42:00,139 --> 00:42:02,740
But then, this is of no interest to me.
505
00:42:04,499 --> 00:42:06,500
- Who is he?
- Who?
506
00:42:06,801 --> 00:42:08,801
That child who was driving
you around on the motorbike.
507
00:42:09,899 --> 00:42:11,840
He's the son of my landlord.
508
00:42:12,200 --> 00:42:16,540
- He took me into the city. Are you jealous?
- Jealous? Of him?
509
00:42:17,180 --> 00:42:20,380
Of a schoolboy?
A man like me, soon to be mayor?
510
00:42:20,381 --> 00:42:25,220
I am jealous, and it was in bad taste
to drive you around outside my office.
511
00:42:25,460 --> 00:42:30,460
I wanted to let you know that I was alive
and there's more to life than your election.
512
00:42:30,499 --> 00:42:34,500
The election is important, my little mouse,
and because of that we must be careful.
513
00:42:34,999 --> 00:42:39,340
Unless you take me out tonight, I'll be leaving.
514
00:42:39,380 --> 00:42:43,420
Tonight? But you have a piano,
like the good old days in Milan,...
515
00:42:43,460 --> 00:42:45,700
... with that rhapsody I love.
You have the piano.
516
00:42:45,899 --> 00:42:48,600
The piano will still be there.
It isn't going to run away, you know?
517
00:42:48,939 --> 00:42:54,420
No, it won't be here if you're gone.
Before you leave me, please play that rhapsody.
518
00:42:54,460 --> 00:42:56,460
Play the rhapsody
that excites me so much.
519
00:42:58,499 --> 00:43:01,600
The rhapsody... please play the rhapsody.
520
00:43:03,539 --> 00:43:07,700
- Play it... play the rhapsody.
- No.
521
00:43:08,039 --> 00:43:10,660
I want to hear it, my love.
I want to hear it.
522
00:43:14,760 --> 00:43:19,600
I'll just unfasten your robe,
sweetheart... good... like so... there.
523
00:43:20,099 --> 00:43:26,000
Now I'll open your robe,
slip it off your shoulders ...
524
00:43:26,301 --> 00:43:29,420
I think you're so beautiful, my love.
525
00:43:29,460 --> 00:43:31,040
So beautiful, my love.
526
00:43:34,080 --> 00:43:36,700
Play, play ...
527
00:43:38,460 --> 00:43:40,880
I love this song...
528
00:43:43,020 --> 00:43:45,420
Doesn't this bra restrict your breathing?
529
00:43:45,960 --> 00:43:47,460
It rises quickly, the sounds, the sounds...
530
00:43:47,499 --> 00:43:50,900
Cuckoo, cuckoo.
531
00:43:57,280 --> 00:44:00,000
Yes... play, play...
while I admire these things.
532
00:44:00,799 --> 00:44:02,540
How beautifully you play.
533
00:44:02,549 --> 00:44:06,420
You play so beautifully.
Oh, that music. What music!
534
00:44:09,499 --> 00:44:11,020
Cuckoo!
535
00:44:13,499 --> 00:44:18,740
So nice, nice, nice!
Your mother made you well.
536
00:44:20,380 --> 00:44:23,900
Oh, doctor, doctor... keep playing.
537
00:44:36,080 --> 00:44:38,880
Attack!
538
00:44:42,499 --> 00:44:45,700
That's enough, dickhead!
You should be fucking ashamed.
539
00:44:46,099 --> 00:44:50,460
Soldiers, since we can't do battle in peace,
I'm going to go tell her it's four a.m.
540
00:44:56,080 --> 00:44:59,419
- What's the matter?
- Can't you hear? I'm going to tell her it's four a.m.
541
00:44:59,420 --> 00:45:00,660
Then go...
542
00:45:01,299 --> 00:45:04,460
I'm boiling hot!
Come on. Come on...
543
00:45:09,499 --> 00:45:12,000
Now everything's boiling... everything.
544
00:45:22,139 --> 00:45:26,300
"We're just friends. Find me
someone who wants to play the piano."
545
00:45:26,939 --> 00:45:27,980
Asshole!
546
00:45:31,220 --> 00:45:33,980
Who is it?
Do they think this is a call-girl's home?
547
00:45:34,220 --> 00:45:35,700
Here... I'll hold this.
548
00:45:36,699 --> 00:45:38,260
Wait while I see who it is.
549
00:45:42,039 --> 00:45:44,180
- Holy Madonna, it's him!
- Who's him?
550
00:45:44,360 --> 00:45:45,560
Open the fucking door!
551
00:45:46,460 --> 00:45:51,640
- I'm Colonel Marullo.
- Have they assigned him to counterintelligence?
552
00:45:51,680 --> 00:45:55,860
- What does he want?
- Open up, dickhead, or I'll break down the door.
553
00:45:55,999 --> 00:45:58,220
I'll be right there.
He lives here.
554
00:45:59,599 --> 00:46:04,840
- Come quickly, get in the closet.
- How is this possible? Just like in the movies.
555
00:46:05,180 --> 00:46:08,340
- What is it?
- Make him leave. I have to be home by 1 a.m.
556
00:46:08,380 --> 00:46:09,260
- Go.
- Close it.
557
00:46:09,299 --> 00:46:11,460
Open immediately, dickhead.
558
00:46:12,420 --> 00:46:15,120
- Good evening!
- Good evening.
559
00:46:15,499 --> 00:46:20,260
I came here to bring to your attention that
according to the laws of public safety, ...
560
00:46:20,299 --> 00:46:22,260
... you cannot break the co ...
561
00:46:26,499 --> 00:46:30,120
- What were you saying?
- Me? Nothing.
562
00:46:30,460 --> 00:46:33,700
I was saying ...
Was that you playing the piano?
563
00:46:34,099 --> 00:46:36,280
Yes, I'm afraid so.
I'm sorry if I disturbed you.
564
00:46:36,281 --> 00:46:40,300
For goodness sake,
don't stop, you play divinely, ...
565
00:46:40,339 --> 00:46:43,400
... and I do love listening
to the music of Rossini.
566
00:46:44,339 --> 00:46:48,300
- Actually it was Beethoven.
- Beethoven? A foreigner?
567
00:46:49,279 --> 00:46:52,840
What I meant to say is
that you play it beautifully.
568
00:46:53,479 --> 00:46:58,440
I don't mean to flatter you,
but you bring a nice touch to ...
569
00:46:59,199 --> 00:47:03,300
- Ah... a lovely touch ... bidibidibi.
- Thank you.
570
00:47:04,140 --> 00:47:06,860
You are a clever and talented young lady, ...
571
00:47:07,200 --> 00:47:13,060
... unlike my daughter Grace ...
She's engaged to a major.
572
00:47:13,100 --> 00:47:16,000
She's a good girl, with a good career,
but she's wasting time, shilly-shallying ...
573
00:47:16,140 --> 00:47:18,800
... and she, without knowing it, isn't helping matters.
574
00:47:19,039 --> 00:47:21,640
But perhaps if she could play the piano ...
575
00:47:21,979 --> 00:47:25,080
- If that's all you want, I can give her lessons.
- Really?
576
00:47:25,089 --> 00:47:29,160
- Of course!
- Would you do that? That's wonderful!
577
00:47:29,299 --> 00:47:31,760
- See you tomorrow.
- Thank you.
578
00:47:35,499 --> 00:47:39,820
Oh my God!
579
00:47:40,249 --> 00:47:43,900
What the fuck! A scream of pain?
Because she loves me?
580
00:47:44,740 --> 00:47:46,540
Don't shout like that!
581
00:47:47,919 --> 00:47:51,500
Oh God! Oh God! Oh God!
It's nearly one. My wi ... my ...
582
00:47:51,501 --> 00:47:55,060
My mother... my mother will be worried.
583
00:47:55,399 --> 00:47:59,020
Of course!
You only think of her and your election ...
584
00:47:59,119 --> 00:48:02,600
- ... but I matter nothing to you at all?
- Hush, hush, my little mouse.
585
00:48:02,640 --> 00:48:05,520
That's not true. You'll see.
We'll have plenty of time soon, you'll see.
586
00:48:05,560 --> 00:48:07,840
That's a fact... now be quiet!
587
00:48:09,980 --> 00:48:13,680
This is dangerous. We must be careful.
If I can, I'll call you tomorrow.
588
00:48:15,640 --> 00:48:18,760
- I'll call you.
- Don't call me again, peasant!
589
00:48:19,819 --> 00:48:24,580
My God.................
590
00:48:26,119 --> 00:48:27,440
It serves him right.
591
00:48:31,540 --> 00:48:36,820
- Can someone answer the door?
- Who's job is that? I guess that's what I'm here for!
592
00:48:47,019 --> 00:48:49,100
- Good morning, ma'am.
- Good morning, Miss Luisa.
593
00:48:49,101 --> 00:48:52,101
- Is Marcello ready?
- No, he's dressing. Why?
594
00:48:52,240 --> 00:48:54,540
He promised to show me the city.
595
00:48:56,039 --> 00:48:57,520
Marcello !
596
00:48:58,359 --> 00:49:01,080
- Marcello!
- Yes, mama.
597
00:49:01,119 --> 00:49:04,200
Miss Luisa is here.
She says you're going out together.
598
00:49:04,540 --> 00:49:06,720
Yes, tell her I'll be right there.
599
00:49:14,640 --> 00:49:16,860
- Do you like Lucca?
- I think it's beautiful.
600
00:49:17,300 --> 00:49:20,420
Enough of this,
let's you and I be friends.
601
00:49:20,459 --> 00:49:22,620
If you say so. Whatever you like.
602
00:49:27,399 --> 00:49:30,400
We've arrived.
I stopped where you asked, okay?
603
00:49:30,780 --> 00:49:34,520
- Why that tone? Are you in a bad mood?
- Yes.
604
00:49:35,319 --> 00:49:39,300
- No... I don't know.
- What a strange boy you are!
605
00:49:39,440 --> 00:49:42,800
Sometimes it seems like you're
angry with me, and other times ...
606
00:49:43,440 --> 00:49:45,240
At other times, quite the contrary.
607
00:49:46,980 --> 00:49:50,880
- It's almost as if you're infatuated with me.
- Infatuated? What a big word.
608
00:49:50,919 --> 00:49:55,300
I'm too busy for someone like you,
too many duties, distractions, ...
609
00:49:56,040 --> 00:49:58,520
... it's better if we just have fun.
610
00:49:59,219 --> 00:50:01,260
I don't think it was just my imagination, but ...
611
00:50:04,440 --> 00:50:08,400
- ... you're only a young boy.
- And you're a whore.
612
00:50:30,699 --> 00:50:32,300
- Hello?
- Hello, it's me.
613
00:50:32,301 --> 00:50:34,401
It's you at last. When are you coming?
614
00:50:34,899 --> 00:50:38,820
- Unfortunately, I have a meeting. I can't make it.
- On such short notice?
615
00:50:39,659 --> 00:50:42,840
Try to understand, I was just told about it.
Just a moment ago.
616
00:50:43,080 --> 00:50:46,080
The Prefect will be there,
too, so I can't back out.
617
00:50:46,119 --> 00:50:49,180
You know it makes me sick
that I can't show you around.
618
00:50:52,400 --> 00:50:56,020
If I'm able, I'll pay you
a quick visit later, okay?
619
00:50:56,059 --> 00:50:58,500
Dear, are you ready? We have to go.
620
00:51:00,339 --> 00:51:03,940
Forget it. Don't bother.
I won't miss your company.
621
00:51:13,120 --> 00:51:15,860
Can you believe that idiot,
calling me Penelope?
622
00:51:16,639 --> 00:51:17,900
Go to hell!
623
00:51:39,359 --> 00:51:40,620
Signorina!
624
00:51:41,659 --> 00:51:44,740
- What a lovely surprise!
- Good evening, professor.
625
00:51:45,180 --> 00:51:48,000
Where are you going,
all alone at this hour?
626
00:51:48,239 --> 00:51:51,020
I thought I might go out to dinner,
but I don't know the city at night.
627
00:51:51,159 --> 00:51:55,240
We are a poor provincial town.
However, there are some good restaurants here.
628
00:51:55,280 --> 00:51:58,980
- Might I dare to invite ...
- You can dare, you can dare!
629
00:52:00,120 --> 00:52:02,440
- Please, this way.
- Thank you.
630
00:52:06,080 --> 00:52:07,940
- Please have a seat.
- Thank you.
631
00:52:14,900 --> 00:52:18,200
Liar, hypocrite!
She doesn't even respect my father, ...
632
00:52:18,839 --> 00:52:22,600
... but I know where he's taking you.
First feed the baby, then put her to bed.
633
00:52:23,639 --> 00:52:24,880
This time I don't care.
634
00:52:25,220 --> 00:52:27,720
If it pleases you, sir,
a Fernet Branca for you.
635
00:52:28,259 --> 00:52:30,400
And a Fernet Branca for the lady.
636
00:52:30,739 --> 00:52:36,820
- It really helps the digestion?
- As they say, it doesn't hurt the digestion.
637
00:52:47,400 --> 00:52:50,260
- Do you like this place?
- It's very nice. - I'm glad.
638
00:52:50,361 --> 00:52:53,060
Excuse me, but I have
to make a call to the hospital.
639
00:52:53,100 --> 00:52:56,640
If you happen to speak to your wife,
would you ask her to join us for dinner?
640
00:52:57,680 --> 00:53:02,040
Good... that was a good one!
641
00:53:04,920 --> 00:53:07,900
- What would the lady care for?
- A tonic water, please.
642
00:53:07,901 --> 00:53:09,101
Immediately, ma'am.
643
00:53:18,500 --> 00:53:21,880
- Yes?
- Hello, Teresa, it's me. - Ciao.
644
00:53:22,120 --> 00:53:25,700
- It's going to be a long night.
- I fixed a dinner with all the trimmings ...
645
00:53:25,839 --> 00:53:29,700
- I hear the sound of cutlery.
- Don't kid around, they're preparing my instruments.
646
00:53:29,780 --> 00:53:34,400
- Really?
- It's a difficult job. I don't know if I can save her.
647
00:53:34,500 --> 00:53:37,880
Why not try giving
her an eggplant with marsala?
648
00:53:38,259 --> 00:53:41,540
I didn't understand what you said.
I'll just say goodnight.
649
00:53:45,459 --> 00:53:48,920
Professor Busatti,
what a pleasure -- my savior!
650
00:53:49,459 --> 00:53:54,700
You're also here at the restaurant!
I'd like you to meet my wife Margherita.
651
00:53:54,739 --> 00:53:57,520
- You must come and dine with us.
- I have to go. - Come, come.
652
00:53:57,559 --> 00:54:01,640
- I can't. I have a dying patient.
- Come, come.
653
00:54:01,639 --> 00:54:04,520
- I have to go.
- Come.
654
00:54:04,559 --> 00:54:06,640
Come, come.
655
00:54:16,259 --> 00:54:17,920
Is it raining?
656
00:54:29,300 --> 00:54:31,200
Signora, here's a message for you.
657
00:54:34,080 --> 00:54:38,040
I'm sorry to inform you that
I had to leave to attend to a dying man.
658
00:54:38,120 --> 00:54:41,680
I'll make it up to you,
your ever devoted Busatti.
659
00:54:42,380 --> 00:54:44,400
I always come here. The food is good.
660
00:54:44,401 --> 00:54:45,601
- Councillor.
- Good evening.
661
00:54:45,602 --> 00:54:47,900
- Good evening, councilor.
- Good evening.
662
00:54:59,839 --> 00:55:03,440
Please, sit down, you really
look beautiful tonight, in a natural way.
663
00:55:03,520 --> 00:55:05,840
Thank you, nice of you to say so.
664
00:55:09,000 --> 00:55:11,840
- That son of a priest.
- Pardon, did you say something?
665
00:55:13,500 --> 00:55:16,840
Isn't that Councillor
Marinotti who just came in?
666
00:55:18,980 --> 00:55:24,700
- Yes, he's one of our best customers.
- Is the lady who's with him his mother?
667
00:55:24,939 --> 00:55:26,800
No, it's his wife.
668
00:55:28,879 --> 00:55:34,980
- His wife ... he's married?
- He's married and she pays.
669
00:55:35,020 --> 00:55:39,580
She finances all his election expenses.
With your permission, signora.
670
00:55:52,939 --> 00:55:57,300
- Hello!
- Ciao, Marcello, I'm happy to see you.
671
00:55:58,140 --> 00:55:59,660
Really? You're not mad?
672
00:56:00,399 --> 00:56:05,360
What are you saying?
Everyone has their bad moods, ...
673
00:56:05,399 --> 00:56:07,200
... and says unpleasant things.
Why don't we have dinner together?
674
00:56:08,399 --> 00:56:11,180
I was angry because
you never take me seriously.
675
00:56:11,220 --> 00:56:15,940
- Me? Of course I take you seriously.
- Okay... and why did you leave with my father?
676
00:56:16,900 --> 00:56:20,140
I met him outside the house and
asked him for the name of a restaurant ...
677
00:56:20,179 --> 00:56:23,640
... and he brought me here. He then went
to the hospital to attend a dying patient.
678
00:56:23,649 --> 00:56:27,080
- I'm such an idiot.
- Will the gentlemen be joining you for dinner?
679
00:56:27,179 --> 00:56:30,820
- Yes, I'd like that table near the window.
- Prego, signora.
680
00:56:32,299 --> 00:56:33,520
Thank you, let's go.
681
00:56:34,020 --> 00:56:37,040
Still... a million here, a million
there, and we're out 18 million!
682
00:56:37,179 --> 00:56:41,440
- Your political career is costing me dearly.
- My little wolf, ...
683
00:56:41,279 --> 00:56:43,600
... you're being unfair.
Have patience, I'm doing all this for you!
684
00:56:43,739 --> 00:56:46,100
This promises to be an amusing evening.
685
00:56:49,659 --> 00:56:54,160
- As you will soon see.
- Can I recommend the tortellini with cream?
686
00:56:54,399 --> 00:56:56,540
- Yes, the tortellini will be fine. For you,too?
- Yes.
687
00:56:56,979 --> 00:56:59,400
- And champagne!
- Disgusting!
688
00:56:59,540 --> 00:57:04,220
- It's not disgusting. It's a good wine.
- No, it's squeezed from corks.
689
00:57:04,459 --> 00:57:08,160
- Prego, signora.
- Listen to him. He has the brains of a zucchini.
690
00:57:08,640 --> 00:57:11,100
Is this something you might enjoy?
691
00:57:11,599 --> 00:57:15,800
- Blanc de blanc, Principe di Piemonte, well chilled.
- That will do nicely, thank you..
692
00:57:22,840 --> 00:57:25,500
Oh God! Eve the whore!
693
00:57:25,640 --> 00:57:30,000
- Excuse me, sir, it got away from me.
- I'm not, it came out spontaneously.
694
00:57:30,739 --> 00:57:34,040
- Come on, let's go.
- We're leaving so soon?
695
00:57:34,179 --> 00:57:37,760
- Yes, everything's gone wrong this evening .
- Cheers. - Cheers.
696
00:57:38,599 --> 00:57:40,700
- Are we going home?
- Yes, we're going home.
697
00:57:50,959 --> 00:57:52,100
What's the matter with me?
698
00:57:52,101 --> 00:57:54,201
Nothing, you just had too
much to drink. How do you feel?
699
00:57:54,299 --> 00:57:58,100
- I'm alright... I just need to vomit.
- Ah, great.
700
00:57:59,399 --> 00:58:02,400
- Where am I?
- At my place.
701
00:58:03,920 --> 00:58:06,020
- Where are we?
- At my place.
702
00:58:06,521 --> 00:58:08,821
At last, I wanted this so much.
703
00:58:09,459 --> 00:58:12,840
- Do you like me?
- Of course I like you.
704
00:58:12,841 --> 00:58:16,300
- So who is that pig who comes here?
- What did you say?
705
00:58:16,699 --> 00:58:18,740
I've seen him, you know?
706
00:58:19,639 --> 00:58:21,500
You're talking this way because you're drunk.
707
00:58:22,340 --> 00:58:26,340
No, it's just that I'm
in too much pain for my age.
708
00:58:33,159 --> 00:58:34,840
I'll go fix some coffee.
709
00:58:39,779 --> 00:58:44,920
Little mouse!
I'm finally alone and can talk.
710
00:58:45,459 --> 00:58:49,640
- So, that was your wife?
- I understand that was a hard blow, little mouse,...
711
00:58:49,649 --> 00:58:55,340
... finding out that I was married.
But this shouldn't change our relationship.
712
00:58:55,979 --> 00:58:59,780
- Why not?
- Because I see my wife so seldom ...
713
00:58:59,820 --> 00:59:04,400
- ... that she only gets relief with her finger.
- Is that so?
714
00:59:04,499 --> 00:59:09,560
I swear!
You know what? As soon as I'm elected, ...
715
00:59:09,599 --> 00:59:14,080
... I'll tell the voters to kiss my ass,
divorce her and marry you.
716
00:59:14,420 --> 00:59:19,560
- Really? Have you told her?
- I don't need to do that. You know I love you, ...
717
00:59:19,599 --> 00:59:22,440
- ... love you, love you, love you.!
- Ferdinando !
718
00:59:22,679 --> 00:59:29,280
I love you... my pious friends,
with a gentle feeling of strength and peace.
719
00:59:29,289 --> 00:59:33,440
I'm pouring out my heart... I love you all.
I'm rehearsing my speech for the next rally.
720
00:59:33,479 --> 00:59:39,020
- If I don't do it in the toilet, where else can I go?
- I see. Just hurry up!
721
00:59:39,120 --> 00:59:40,380
Alright.
722
00:59:41,059 --> 00:59:43,420
- This is my wife's crapper.
- What did you say?
723
00:59:43,559 --> 00:59:48,940
Crapper! Crapper! I'm on the crapper!
When I'm finished, I'll be out, okay?
724
00:59:49,979 --> 00:59:53,540
Ciao, my love, I'll see you
tomorrow morning at 10:00, little mouse.
725
01:00:17,120 --> 01:00:18,780
Now I understand!
726
01:01:33,020 --> 01:01:34,560
- Amedeo!
- Who is it?
727
01:01:34,561 --> 01:01:37,361
- What are you doing?
- No... it's the...
728
01:01:37,799 --> 01:01:39,120
What are you saying?
729
01:01:39,220 --> 01:01:42,260
She's... Be quiet, she's doing Turkish things.
730
01:01:42,299 --> 01:01:44,940
Come on.
Come on, dammit!
731
01:01:46,079 --> 01:01:49,440
It's amazing, like the Arabian Nights.
Take a look!
732
01:01:50,259 --> 01:01:52,540
She has two legs
that go like clock hands.
733
01:01:54,379 --> 01:01:58,320
Blessed Mother, what an ass!
A scenic view!
734
01:01:58,459 --> 01:02:00,400
She looks like the Venus of Calligufo.
735
01:02:00,539 --> 01:02:03,420
- Amedeo, it's the Venus of Callipigia.
- Callipigia... Calligufo... whatever!
736
01:02:03,499 --> 01:02:06,960
- How dare you?
- Excuse me, but I'm not a queer.
737
01:02:07,059 --> 01:02:09,640
- No, neither am I.
- Let me explain... maybe you'll understand.
738
01:02:09,679 --> 01:02:12,200
You're just a boy,
you're haven't sailed these waters.
739
01:02:12,840 --> 01:02:14,820
Sex has its own laws of compensation.
740
01:02:15,059 --> 01:02:17,960
We're stimulated by the scent
of meat, and their's smells like fish.
741
01:02:18,459 --> 01:02:21,800
- That's some meat, eh?
- Amedeo, you're a pig!
742
01:02:21,879 --> 01:02:23,680
- Oh well...
- You're a pig, you know?
743
01:02:23,720 --> 01:02:26,560
- Stop looking at her!
- How can I? You saw what I saw!
744
01:02:26,561 --> 01:02:28,000
- What a pig!
- Don't push me!
745
01:02:28,040 --> 01:02:30,400
- Leave me alone!
- Are you going to stop looking or not?
746
01:02:35,399 --> 01:02:37,400
What the hell do you think you're doing?
747
01:02:38,939 --> 01:02:41,940
The next time you try this,
I'll speak to your wife ...
748
01:02:41,979 --> 01:02:45,840
... and she'll slap your face!
- Who gave you permission to speak to my wife?
749
01:02:45,939 --> 01:02:49,020
You'd better remember that
a doorman is a luxury in this building.
750
01:02:49,059 --> 01:02:53,100
Why are you so angry? Your father
can say these things to me, but not you!
751
01:02:53,340 --> 01:02:59,060
A 20-year old boy comes along
and throws a 50-year old man in the tub?
752
01:02:59,269 --> 01:03:02,060
These were expensive clothes,
and if I had 5 minutes to spare...
753
01:03:02,099 --> 01:03:06,120
... I'd break your neck!
Is that clear?
754
01:03:20,359 --> 01:03:24,080
- Oh, it's you.
- I'm sorry about what happened yesterday.
755
01:03:24,220 --> 01:03:27,360
I wanted to ask if
you'd record that rhapsody, ...
756
01:03:27,599 --> 01:03:30,540
- ...so I might enjoy it.
- Okay, I'll record it.
757
01:03:30,541 --> 01:03:34,780
- Thank you.
- But not right now. I have an appointment.
758
01:03:34,920 --> 01:03:37,600
Yes, of course.
I'd like to ask you one more thing.
759
01:03:37,779 --> 01:03:41,800
Yesterday, when we were here together,
did anything happen between us?
760
01:03:42,640 --> 01:03:47,980
- No, why?
- Because it would be a shame not to remember it.
761
01:03:47,990 --> 01:03:50,660
Yes, a real shame.
762
01:03:57,080 --> 01:03:58,340
Hello?
763
01:03:59,099 --> 01:04:02,040
Hello, Luisa, it's me, my love.
764
01:04:03,080 --> 01:04:07,060
Look, Luisa, dammit, I must be jinxed.
765
01:04:07,599 --> 01:04:13,120
I'm meeting with the election
committee here at 10:00.
766
01:04:13,259 --> 01:04:15,840
Don't get mad, I'm in deep shit.
767
01:04:15,980 --> 01:04:18,740
I wouldn't worry, it's your natural habitat.
768
01:04:19,799 --> 01:04:23,080
I can't come, my love.
I'll call you later.
769
01:04:23,359 --> 01:04:26,940
No! Don't call me.
Not for any reason!
770
01:04:27,040 --> 01:04:30,080
Besides, I don't know if I'll be here. Ciao !
771
01:04:33,980 --> 01:04:37,200
- Are you interested in taking me into the city?
- Of course!
772
01:04:38,039 --> 01:04:40,020
I left my motorbike
in front of the restaurant ...
773
01:04:40,059 --> 01:04:43,540
- ...and this morning it wasn't there.
- Don't worry, I'm sure you'll find it.
774
01:04:43,639 --> 01:04:47,020
I wouldn't care anything about
the bike if you were my girlfriend.
775
01:04:47,159 --> 01:04:50,060
- Come on, don't overdo it!
- No, I really mean it.
776
01:04:50,559 --> 01:04:55,040
Think how nice it would be if we
could always walk arm in arm like this.
777
01:04:55,080 --> 01:04:57,220
- You're such a dear.
- You too.
778
01:04:57,359 --> 01:05:00,100
Since you arrived, even
if you make me suffer a bit, ...
779
01:05:00,239 --> 01:05:02,460
... life in this city is much better.
780
01:05:05,459 --> 01:05:08,320
- Everything just looks nicer.
- The Tourism Office would be pleased to hear that.
781
01:05:08,359 --> 01:05:10,800
- Why can't you ever be serious?
- Luisa!
782
01:05:12,459 --> 01:05:14,540
Excuse me a moment, I'll be right back.
783
01:05:25,520 --> 01:05:29,040
Sweetheart, did you understand
what I said last night?
784
01:05:29,080 --> 01:05:32,560
We'll get married, and we'll always be
together. Does that make you happy?
785
01:05:32,699 --> 01:05:36,160
- I don't know.
- It's that pig again!
786
01:05:38,499 --> 01:05:41,340
You have to believe me. You know
I'm not capable of lying. I love you.
787
01:05:41,341 --> 01:05:42,841
Of course.
788
01:05:43,080 --> 01:05:46,280
But it still doesn't sit well with me to see
you riding on that motorbike beneath my window!
789
01:05:46,320 --> 01:05:48,840
- Why is that? Does the noise bother you?
- No, I'm more bothered by his balls!
790
01:05:48,980 --> 01:05:51,280
Thighs exposed to the breeze
and clinging to that little pup!
791
01:05:51,320 --> 01:05:54,500
Don't be ridiculous, you know
that boy means nothing to me.
792
01:05:54,840 --> 01:05:57,080
- Do you still love me?
- Didn't I come here looking for you?
793
01:05:57,120 --> 01:05:59,180
Then why are you always
hanging around with that boy?
794
01:05:59,220 --> 01:06:02,000
Don't you understand?
I do it to make you jealous.
795
01:06:03,040 --> 01:06:05,500
Make me jealous?
I should be jealous of that pup?
796
01:06:05,539 --> 01:06:09,080
- My dear Marinotti!
- It's you! Signora.
797
01:06:09,120 --> 01:06:11,940
Just a moment, as I explain something
to this young lady... it's just ahead.
798
01:06:12,039 --> 01:06:15,800
You'll find the city hall there. Understand?
799
01:06:15,839 --> 01:06:22,100
Then the registry office is on the
street to the right. There's a small door...
800
01:06:22,380 --> 01:06:26,320
- I'll come to you tonight. Is that clear, signorina?
- Yes, thanks.
801
01:06:26,359 --> 01:06:28,020
Good afternoon.
802
01:06:28,220 --> 01:06:30,100
- Shall we walk together?
- Happy to...
803
01:06:41,299 --> 01:06:43,560
Now what's she doing?
What's she looking for? Up your's!
804
01:07:02,020 --> 01:07:04,420
- Who is it?
- It's me, darling, your Tarzan.
805
01:07:04,421 --> 01:07:06,221
I'll open the door right away.
806
01:07:18,539 --> 01:07:21,400
My Dear Councillor!
What a splendid surprise!
807
01:07:21,440 --> 01:07:24,660
How did you hear about my daughter?
I tried to call you this morning.
808
01:07:24,699 --> 01:07:31,240
Today's party is for a few close friends,
but tomorrow will be the big day!
809
01:07:31,399 --> 01:07:37,100
After the wedding, there'll be lunch.
Please, councilor, the elevator.
810
01:07:38,180 --> 01:07:40,200
- The groom isn't that bad.
- My congratulations!
811
01:07:40,201 --> 01:07:41,601
I have a meeting ...
812
01:07:41,609 --> 01:07:46,740
Pardon me! Lucia! Look,
it's the councilor Bonci Marinotti!
813
01:07:46,750 --> 01:07:50,680
- My pleasure! My pleasure!
- Councillor, I'm so happy!
814
01:07:50,720 --> 01:07:55,820
- What beautiful flowers!
- What beautiful flowers! They're for me, right?
815
01:07:55,859 --> 01:07:58,640
- Give them to me!
- They're really not suitable!
816
01:07:58,641 --> 01:08:01,900
- Let go of them!
- Councillor, prego.
817
01:08:06,259 --> 01:08:10,780
- We've seen that guy.
- All I can think about now is eating!
818
01:08:11,020 --> 01:08:14,900
- Councillor, please make a toast.
- I really have to get to a meeting.
819
01:08:15,040 --> 01:08:18,920
- You haven't seen our fish.
- No thank you, Colonel, no fish.
820
01:08:19,059 --> 01:08:22,400
- I'll just have a sandwich.
- I was referring to the groom.
821
01:08:22,480 --> 01:08:25,660
- Captain Pesce ["fish"].
- My future son!
822
01:08:55,540 --> 01:09:00,880
- My Dear Councillor, more flowers?
- Ah, this is your floor!
823
01:09:00,859 --> 01:09:03,600
- I was going ...
- No, you must come in!
824
01:09:07,840 --> 01:09:09,320
She's quite dear to me...
825
01:09:09,321 --> 01:09:12,040
- Please, Councilor, this will make her so happy.
- I need to explain ...
826
01:09:12,199 --> 01:09:14,080
- Dear Councillor, why have gone to all this trouble?
- How beautiful!
827
01:09:14,120 --> 01:09:17,600
- It seemed like they were too few.
- The first ones were enough ...
828
01:09:17,601 --> 01:09:19,401
... but I'll take these, too.
829
01:09:19,439 --> 01:09:22,200
Please, Councillor, allow me to
introduce you to Mr. and Mrs. Busatti.
830
01:09:22,239 --> 01:09:24,860
- I'm pleased to meet you.
- My pleasure.
831
01:09:24,899 --> 01:09:28,640
We're pleased to have
Councillor Marinotti here this evening.
832
01:09:28,799 --> 01:09:31,600
His presence honors our house.
833
01:09:32,699 --> 01:09:35,080
By the way, didn't you
invite the piano teacher?
834
01:09:35,120 --> 01:09:37,420
Yes, I went there twice.
She has a fever, and can't go out.
835
01:09:37,559 --> 01:09:42,840
Poor thing, she said
she can't come. I'm so sorry.
836
01:09:43,080 --> 01:09:44,360
Dickhead...!
837
01:09:59,020 --> 01:10:01,020
With all the men there are in this world ...
838
01:10:01,059 --> 01:10:03,340
... I fell in love with a married mollusk!
839
01:10:13,980 --> 01:10:16,380
- Who is it?
- It's me, Busatti.
840
01:10:19,679 --> 01:10:21,540
- Good evening, may I come in?
- What do you want?
841
01:10:21,680 --> 01:10:23,720
Marullo told me that you had a fever.
842
01:10:23,799 --> 01:10:27,960
- I thought as a doctor ...
- You wanted to see me... undressed?
843
01:10:27,961 --> 01:10:32,780
- For crying out loud, I'm a doctor!
- Yes, but you're also a big lecher.
844
01:10:34,679 --> 01:10:37,580
I can see that you're in a bad mood.
I won't disturb you. Good evening.
845
01:10:37,581 --> 01:10:38,881
Good night!
846
01:10:42,639 --> 01:10:46,260
The flower shops are all closed by now.
I'll have to walk all over the city ...
847
01:10:46,299 --> 01:10:48,820
... because everyone knows my car.
848
01:10:48,860 --> 01:10:50,700
Will this do for now?
849
01:10:54,439 --> 01:10:56,300
At least she'll appreciate the thought.
850
01:11:06,160 --> 01:11:09,480
- It's your Tarzan, open up!
- About time!
851
01:11:24,040 --> 01:11:25,620
Okay, I'll see you tomorrow.
852
01:11:26,659 --> 01:11:29,080
It will be an elegant wedding!
853
01:11:55,279 --> 01:11:57,060
She must be pissed off,
and won't answer the door.
854
01:11:57,340 --> 01:12:01,040
But Tarzan will succeed in reaching his Jane.
855
01:12:04,540 --> 01:12:06,100
Through the back yard.
856
01:12:25,000 --> 01:12:26,680
Mamma mia, the dogs!
857
01:12:40,820 --> 01:12:45,800
- Hello?
- Great news, my love.
858
01:12:46,640 --> 01:12:51,180
I recorded a new commercial
for the television today, ...
859
01:12:51,380 --> 01:12:55,680
... and this evening we
can watch it together in bed.
860
01:12:56,120 --> 01:12:57,660
I never want to see you again!
861
01:12:57,661 --> 01:13:01,061
Come on, don't say that.
You're Jane, I'm your Tarzan.
862
01:13:01,100 --> 01:13:05,240
You'll understand everything
when I tell you. It will make you laugh.
863
01:13:05,820 --> 01:13:09,760
Some terrible things happened last night.
864
01:13:10,300 --> 01:13:13,480
- I'm sure I'll find it all very amusing.
- Good, you understand.
865
01:13:14,020 --> 01:13:18,540
Okay then, I'll come over right away
and tell you everything. Ciao, little mouse.
866
01:14:22,700 --> 01:14:25,340
Look at that! She remembered me.
867
01:14:26,779 --> 01:14:28,640
Maybe she regrets the other day.
868
01:14:35,900 --> 01:14:39,640
- Amedeo, how are you?
- I'm well, thank you. And you?
869
01:14:39,779 --> 01:14:43,100
- It's a lovely day today. So how are you?
- I'm fine.
870
01:14:43,279 --> 01:14:47,180
You know that's a gorgeous dress.
Very practical. Very nice.
871
01:14:47,780 --> 01:14:49,060
That was unfortunate!
872
01:14:50,100 --> 01:14:53,520
Even with that idiot!
How disgusting!
873
01:14:54,159 --> 01:14:57,900
- I came here to make a confession.
- Tell me.
874
01:14:58,339 --> 01:15:00,260
- You know Moby?
- Who?
875
01:15:00,261 --> 01:15:02,161
Moby Dick, my wife... the whale.
876
01:15:02,200 --> 01:15:04,680
When I try to make love to my wife ...
877
01:15:04,680 --> 01:15:07,900
... it's as if Dr. Barnard had
removed her heart. I get rejected.
878
01:15:10,280 --> 01:15:13,600
- What's that got to do with me?
- I need to do it, miss... and how!
879
01:15:13,680 --> 01:15:15,580
You're beautiful, unlike my wife.
880
01:15:15,719 --> 01:15:17,720
So I said to myself:
"My Dear Amedeo, go to the signora."
881
01:15:17,759 --> 01:15:22,120
"She'll give you some comfort."
Do you understand? Come, sit down.
882
01:15:22,919 --> 01:15:23,800
You don't need to play shy, miss.
I'll tell you what I think.
883
01:15:23,879 --> 01:15:27,520
You work hard to feed
yourself with your, ah... music.
884
01:15:28,159 --> 01:15:30,920
- Do you like my music?
- I'm crazy about it, signora.
885
01:15:31,059 --> 01:15:33,880
Especially when you're
playing Betovoli's rhapsody.
886
01:15:33,919 --> 01:15:37,440
- It makes me go crazy. I love the fifth.
- And the ninth?
887
01:15:37,579 --> 01:15:40,960
Let's do not overdo it.
I'm 45 years old.
888
01:15:41,159 --> 01:15:43,860
I'm still active, but I'm also 45 years old.
889
01:15:44,200 --> 01:15:46,900
- I also like Sebastiano Bacco.
- Toccata and Fugue?
890
01:15:47,100 --> 01:15:49,340
I like her toccata [touch],
a little less her figa [pussy].
891
01:15:49,479 --> 01:15:52,480
I came to play, so let's cut the crap.
Listen, signora ...
892
01:15:52,559 --> 01:15:56,440
- ... I only have 50.000 lire.
- But that's too much.
893
01:15:56,579 --> 01:16:00,040
How could it be too much? As beautiful
as you are, you deserve billions. Take it!
894
01:16:02,979 --> 01:16:04,780
Are you a beginner?
895
01:16:04,980 --> 01:16:08,480
I'm a man who's sailed these waters.
I've had some experience.
896
01:16:09,680 --> 01:16:13,480
- Can you do it by ear?
- I've never tried that.
897
01:16:13,819 --> 01:16:17,480
- It should be by ear.
- You don't think that would spoil it?
898
01:16:17,639 --> 01:16:20,240
But if you like, I'll do it all: ear, nose, throat!
899
01:16:20,479 --> 01:16:24,440
- Anything you want!
- Let's start with a bit of theory.
900
01:16:24,579 --> 01:16:26,840
Sure, a bit of theory, a bit of riding, ...
901
01:16:26,879 --> 01:16:30,620
... a bit of groping, we throw ourselves
on the sofa, and... trallalero, trallall�!
902
01:16:43,339 --> 01:16:45,040
- Hey, playboy.
- How are things, papa?
903
01:16:45,079 --> 01:16:47,440
Everything's fine.
How are things with you?
904
01:16:47,441 --> 01:16:50,441
- Fine... why do you ask?
- You're the one who sent me to that whore?
905
01:16:50,580 --> 01:16:53,120
- Do you need a hand?
- I'll give you a hand!
906
01:16:54,119 --> 01:16:57,700
- That was the first one.
- Don't hit our baby, you'll stunt his growth.
907
01:16:57,880 --> 01:17:01,040
- I can't grow because he's always hitting me.
- And this is the second one.
908
01:17:02,919 --> 01:17:06,440
- What are you laughing at?
- You deserved that.
909
01:17:06,579 --> 01:17:12,300
- And one for you as well!
- The important thing in a family is equality.
910
01:17:29,379 --> 01:17:30,880
The flowers ...
911
01:17:34,759 --> 01:17:39,200
I'm so glad that you remembered!
Your presence honors us all.
912
01:17:39,210 --> 01:17:43,180
- Mamma mia!
- Mind if we go in your car?
913
01:17:44,539 --> 01:17:50,460
We have relatives who came from out of town.
I don't want them squeezing in with us! Thank you!
914
01:17:50,939 --> 01:17:54,560
Come! Come! The councilor
has asked us to ride in his car!
915
01:18:01,439 --> 01:18:03,480
- Colonel...
- Don't worry about it.
916
01:18:03,481 --> 01:18:08,600
- You are always very generous.
- Can you believe I came here for a reason?
917
01:18:14,680 --> 01:18:16,540
Mamma mia!
918
01:18:17,679 --> 01:18:23,680
- Everyone to the church!
- Long live the newlyweds!
919
01:18:35,119 --> 01:18:37,740
- Who is it?
- It's me, Marcello.
920
01:18:38,480 --> 01:18:41,980
- Marcello, you didn't go to the wedding?
- No, I did not.
921
01:18:42,119 --> 01:18:43,740
But I need to talk, please.
922
01:18:45,960 --> 01:18:50,160
- I can't right now, I'm expecting someone.
- That pig, no doubt?
923
01:18:50,170 --> 01:18:51,840
Go away!
924
01:18:56,539 --> 01:18:58,540
Open up.
Open up!
925
01:18:58,980 --> 01:19:02,040
Stop it! We have nothing
to talk about, you scoundrel!
926
01:19:02,580 --> 01:19:04,020
Open up!
927
01:19:05,300 --> 01:19:06,540
Open up!
928
01:19:08,100 --> 01:19:09,880
We'll see about that!
929
01:19:21,060 --> 01:19:25,100
Punt e Mes [Italian Vermouth] is the choice
in more than 100 countries around the world.
930
01:19:25,839 --> 01:19:30,680
Don't forget!
The nation can only be saved ...
931
01:19:31,340 --> 01:19:33,520
... if we restore ...
932
01:19:35,860 --> 01:19:39,000
... the countless cells that
make up its connective tissue, ...
933
01:19:39,080 --> 01:19:43,500
... that is, the family!
The family is the basis for everything.
934
01:19:43,939 --> 01:19:47,300
The family, the core of
harmony, the core of love ...
935
01:19:47,439 --> 01:19:50,240
... and especially the core of morality.
936
01:19:50,880 --> 01:19:56,160
If each of us ensures
they're making every effort, ...
937
01:19:56,300 --> 01:19:59,780
... we might at last save that inestimable, ...
938
01:20:00,040 --> 01:20:06,040
... that incredible wealth of a nation, it's morality!
939
01:20:43,640 --> 01:20:48,840
What a fool! She thought she could lead
me on? Just make yourself comfortable.
940
01:20:49,640 --> 01:20:52,640
Marcello, are you crazy?
You have no right to come in here!
941
01:20:52,641 --> 01:20:56,500
- I don't? Then who does have the right?
- That's no concern of yours!
942
01:20:56,839 --> 01:21:00,400
It's not? Have you already forgotten
about telling me that you cared for me?
943
01:21:00,439 --> 01:21:02,900
- And the toast? And the kiss?
- That was all nonsense.
944
01:21:03,039 --> 01:21:06,560
- You need to forget that.
- It wasn't nonsense, I wasn't fooling around!
945
01:21:07,300 --> 01:21:09,680
You used me to make that pig jealous ...
946
01:21:10,060 --> 01:21:13,080
- ... and like an asshole I played along!
- You said it!
947
01:21:13,719 --> 01:21:15,280
Whore!
948
01:21:17,300 --> 01:21:21,100
- You're disgusting!
- And what would you call yourself?
949
01:21:21,239 --> 01:21:24,580
Do you think drilling holes in
my wall makes you any different?
950
01:21:24,680 --> 01:21:26,640
- You bastard!
- I'll kill you.
951
01:21:26,941 --> 01:21:28,441
I'll kill you! Understand?
952
01:21:28,442 --> 01:21:30,342
I thought you were my friend!
953
01:21:30,480 --> 01:21:32,780
I won't be made to
look like a fool any longer!
954
01:21:38,280 --> 01:21:42,920
I'm so dear, am I?
The truth is, I'm a brute!
955
01:21:42,921 --> 01:21:45,921
Goddamn coward, speak up!
956
01:21:47,860 --> 01:21:49,840
- Let go of me... you won't take me by force!
- Disgraceful wretch!
957
01:21:50,880 --> 01:21:55,260
I haven't finished! You'll also
play for me. Let me hear your music!
958
01:21:56,400 --> 01:21:58,640
- Undress!
- I don't want to!
959
01:21:58,641 --> 01:21:59,641
Come here! Kiss me!
960
01:21:59,680 --> 01:22:03,860
- I won't! Let go of me!
- I won't let go. And I'm not leaving!
961
01:22:04,500 --> 01:22:07,040
- Now you'll do as I say!
- Marcello!
962
01:22:07,041 --> 01:22:08,241
Get up!
963
01:22:08,680 --> 01:22:12,660
- I hate you! Let go of me!
- Come here!
964
01:22:13,260 --> 01:22:14,480
No!
965
01:22:16,381 --> 01:22:17,581
No!
966
01:22:23,780 --> 01:22:24,800
I love you.
967
01:22:25,439 --> 01:22:28,100
I love you... I love you!
968
01:25:27,919 --> 01:25:29,980
Well done, kids.
84413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.