Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,176 --> 00:00:20,056
- Carlo, c'est une catastrophe!
- Maman, viens!
2
00:00:20,136 --> 00:00:22,976
Ne parles pas comme �a. Viens!
3
00:00:25,256 --> 00:00:28,056
- Ecoutez, monsieur...
- Ne m'appelez plus monsieur!
4
00:00:28,416 --> 00:00:32,551
A partir de ce moment, je suis un clochard!
Et que St. Margarita me prot�ge.
5
00:00:32,683 --> 00:00:37,176
Venez vite et ob�issez au chef de famille!
Montez! Tout le monde en voiture!
6
00:00:37,376 --> 00:00:40,176
Et si les ravisseurs reviennent,
dites-leur que nous avons �migr�s!
7
00:00:40,256 --> 00:00:43,136
- Fermez la porte, mon pied!
- Excusez-moi!
8
00:00:43,296 --> 00:00:45,536
- Fermez! Imb�cile!
- Au revoir, mes enfants!
9
00:00:45,576 --> 00:00:48,456
- Au revoir!
- Bon voyage!
10
00:00:48,816 --> 00:00:51,416
Silence!
11
00:00:51,456 --> 00:00:54,096
Dire adieu � tous ces gens, � cette maison,
c'est triste � en mourir.
12
00:00:54,296 --> 00:00:57,216
Oui. Et si on meurt c'est le d�sastre!
13
00:00:57,296 --> 00:01:00,016
- Le d�sastre, oui.
- Vous, vous mangez du pain avec du salami!
14
00:01:00,296 --> 00:01:03,404
Vous n'avez pas de coeur? Rob brule et vous manger.
Je ne sais pas pourquoi vous �tes mon s�cretaire
15
00:01:03,404 --> 00:01:06,786
Et je ne sais pas pourquoi je vous �coute
et je m'habille en clochard�!
16
00:01:06,976 --> 00:01:09,936
Parce que vous �tes un homme intelligent
et aussi d'une puanteur.
17
00:01:10,236 --> 00:01:15,175
Qui va imaginer qu'un homme qui sent aussi mauvais
� bord d'une voiture empest�e comme celle-ci...
18
00:01:15,175 --> 00:01:18,592
n'est rien de moins que Ricardo Bolzoni,
le milliardaire et capitaliste!
19
00:01:18,592 --> 00:01:21,336
Peppino, faites- moi plaisir,
n'exag�rer pas!
20
00:01:21,696 --> 00:01:24,496
Disons les choses comme elles sont,
simplement comme elles sont.
21
00:01:24,496 --> 00:01:27,296
- Nous sommes des milliardaires!
- Peppino!
22
00:01:27,336 --> 00:01:30,256
- Je suis milliardaire!
- Oui, vous l'�tes!
23
00:01:30,319 --> 00:01:32,896
Voila pourquoi je fais tout mon possible
pour �viter que vous ne soyez enlev�.
24
00:01:32,936 --> 00:01:36,309
Voil� pourquoi j'ai eu cette id�e formidable!
L�-dedans, il y a un cerveau.
25
00:01:36,976 --> 00:01:39,856
Je fait tout ce que je peux
pour que les gens en vous voyant disent:
26
00:01:39,976 --> 00:01:42,576
Qu'il est moche, qu'il est d�goutant!
27
00:01:42,576 --> 00:01:45,456
Le but sera atteind quand tout le monde
28
00:01:45,456 --> 00:01:47,816
vous regardera et vous fera l'aum�ne.
29
00:01:47,816 --> 00:01:50,136
Quelle grande satisfaction!
30
00:01:50,256 --> 00:01:53,456
Mais pourquoi dois-je supporter un type qui me les casses
tous les jour, du matin jusqu'au soir?
31
00:01:53,496 --> 00:01:56,416
- Je vais le r�p�ter � ma cousine!
- Motus et bouche cousue�!
32
00:02:05,776 --> 00:02:10,976
La prof et les cancres
33
00:03:18,936 --> 00:03:21,776
Tiens, ils arrosent le champs!
34
00:03:21,896 --> 00:03:24,696
Fermez vite les fen�tres!
35
00:03:25,056 --> 00:03:27,936
L'enfer, suffit de penser � l'agriculture.
36
00:03:32,696 --> 00:03:35,376
Ma t�te!
37
00:03:40,296 --> 00:03:43,136
Un ressort!
38
00:03:51,936 --> 00:03:54,776
Voil� la cath�drale de Martina Franca!
39
00:03:54,896 --> 00:03:57,892
J'aurais dis celle d'Addis Abeba!
Avec ma Ferrari on serait en Afrique
40
00:03:58,436 --> 00:04:03,016
On ouvrirait grand les fen�tres
et on y verrait que des chameaux.
41
00:04:03,136 --> 00:04:05,936
Comme dans un safari, ici
on voit toute sorte d'animaux.
42
00:04:18,896 --> 00:04:21,656
- Nous sommes arriv� � la casa!
- A la caserne! tout le monde descend!
43
00:04:22,936 --> 00:04:25,656
Qu'est-ce que vosu regardez?
44
00:04:25,896 --> 00:04:28,616
- Vous jouerez tout seule avec votre balle!
- Vous jouerez plus tard!
45
00:04:29,296 --> 00:04:32,176
- Partez!
- Vous �tes un g�nie, hein?
46
00:04:32,216 --> 00:04:34,936
Habill� ainsi, je passerai
inaper�u!
47
00:04:35,256 --> 00:04:38,136
Et puis, faites immatriculer
la voiture � Cartage aussi!
48
00:04:38,656 --> 00:04:41,496
Regardez, tout le monde nous regarde,
ils sont tous aux fen�tres.
49
00:04:41,616 --> 00:04:44,376
- Qu'est-ce que vous regardez?
- C'est le dernier mod�le...?
50
00:04:45,216 --> 00:04:48,056
C'est quoi cette merde?
Partez!
51
00:04:48,576 --> 00:04:51,376
Pas besoin de se mettre en col�re.
Il faut voir dans son ensemble.
52
00:04:51,976 --> 00:04:55,096
Les gens vont fair courir le bruit
que vous �tes une famille de mis�rables.
53
00:04:55,896 --> 00:04:58,256
- Qui est men�e par le roi des couillons
- Exactement.
54
00:04:59,456 --> 00:05:02,616
Carlo, viens vite.
Voyons voir notre nouvelle demeure!
55
00:05:03,176 --> 00:05:05,976
Mon Dieux, il y en a de marches!
Et pas d'ascenseur.
56
00:05:07,016 --> 00:05:09,976
Je supose que �a fait partie
de l'ambiance rustique.
57
00:05:10,696 --> 00:05:13,616
Qu'en-pensez-vous Pepino?
58
00:05:15,256 --> 00:05:18,336
Soyons clairs! Si vous pensez
que je vais faire le m�nage ici ...!
59
00:05:18,456 --> 00:05:21,176
j'aurai besoin de deux choses.
60
00:05:21,216 --> 00:05:24,056
Une semaine de travail ! Et quelqu'un
pour le faire � ma palce
61
00:05:24,096 --> 00:05:25,010
Tu entends, Ricardo?
62
00:05:25,188 --> 00:05:29,216
Je sais qui en est le responsable!
Ce cr�tin d'imb�cile!
63
00:05:29,256 --> 00:05:31,736
Pourquoi vous n'avez pas
fait venir une entreprise de m�nage?
64
00:05:31,816 --> 00:05:34,496
Pour que tous les gens du coin sachent
que nous sommes riche? Que vous �tes riche!
65
00:05:34,536 --> 00:05:37,376
Cette maison est trop propre.
Il faut la salir encore plus.
66
00:05:37,736 --> 00:05:38,703
Mais qu'est-ce que vous faites!
67
00:05:38,813 --> 00:05:42,816
Surtout ne dites rien � personne.
Il faut que le secret soit l'�me de cette op�ration.
68
00:05:42,896 --> 00:05:45,931
- Qu'est-ce que c'est?
- Bonjour Mr. Bolzoni, un t�l�gramme pour vous!
69
00:05:48,536 --> 00:05:49,998
L'�me de l'op�ration!
70
00:05:50,449 --> 00:05:53,936
- Je suis constern�!
- Non, vous �tes con tout court!
71
00:06:00,016 --> 00:06:03,967
Vous fr�quentez un coll�ge moderne
et ouvert au dialogue! Et � la pointe de l'actualit�.
72
00:06:03,967 --> 00:06:06,940
Nonobstant cela c'est une �cole s�rieuse
et tranquille.
73
00:06:08,576 --> 00:06:11,816
Ici, comme vous le savez, l'�tudiant
de bonne volont� sera � l'aise...
74
00:06:12,216 --> 00:06:15,701
Rien ne le distraiera de ses �tudes.
Il ne trouvera ni r�ves, ni autres manifestations.
75
00:06:15,936 --> 00:06:19,273
Il ne trouvera que des �tudes!
Monsieurs, asseyez-vous.
76
00:06:20,096 --> 00:06:22,936
Merci, Mr le proviseur,
je pr�f�re rester debout.
77
00:06:22,936 --> 00:06:28,666
De plus le corps enseignant est pr�t � collaborer
�troitement avec vous et � r�soudre vos probl�mes.
78
00:06:28,666 --> 00:06:32,069
Soyez gentil avec vos professeurs,
ils seront toujours la pour vous aider � l'�cole
79
00:06:32,069 --> 00:06:33,245
-... et dans la vie.
- Permettez!
80
00:06:33,445 --> 00:06:35,816
Asseyez-vous, professeur,
je resterai debout.
81
00:06:35,896 --> 00:06:39,233
- Qui �tes-vous, un nouveau?
- Non, je suis Fusecchia!
82
00:06:39,413 --> 00:06:41,199
Fusecchia...
83
00:06:41,199 --> 00:06:44,136
Vous avez encore doubl�,
je vous appellerai le vieux bient�t. Merci.
84
00:06:44,136 --> 00:06:46,496
De rien.
85
00:06:46,616 --> 00:06:49,456
Par cons�quent, notre coll�ge...
86
00:06:49,936 --> 00:06:52,656
Professeur Morlupo!
Il vous est arriv� qulque chose?
87
00:06:52,736 --> 00:06:55,536
Non, si, c'est ennuyeux, je crois
que j'ai perdu mon emploi du temps.
88
00:06:55,776 --> 00:06:58,456
Excusez-moi, voici le lait du professeur Strumolo
89
00:06:58,896 --> 00:07:01,656
Merci! Merci beaucoup!
90
00:07:01,696 --> 00:07:04,256
Mente sana en un cuerpo sano,
Mr. le proviseur.
91
00:07:04,816 --> 00:07:07,496
Le professeur Strumolo
est un vrai hygi�niste.
92
00:07:07,536 --> 00:07:11,256
Je vous invite � suivre son exemple!
Ne pas fumer, ne pas boire, ne pas...
93
00:07:11,896 --> 00:07:14,736
Nous avons tous besoin de d�sintoxiquer le corps.
94
00:07:15,496 --> 00:07:19,734
Le professeur Strumolo a accept�,
en plus d'�tre le professeur de gymnastique,
95
00:07:19,734 --> 00:07:22,776
de s'occuper du club
th��trale cette ann�e.
96
00:07:25,616 --> 00:07:28,456
- Ca va, professeur?
- C'est pas la p...
97
00:07:30,376 --> 00:07:32,936
Ca suffit, je vois que vous n'avez pas �couter!
98
00:07:33,536 --> 00:07:37,779
Il est pr�f�rable de fermer la fen�tre,
j'ai senti des gouttes sur mon visage!
99
00:07:37,979 --> 00:07:40,136
La prochaine fois, prenez votre parapluie,
Professeur Morlupo!
100
00:07:40,256 --> 00:07:43,888
Si vous croyez que je vais vous laisser marcher
dans le sillage de l'ann�e derni�re, vous faites erreur.
101
00:07:43,888 --> 00:07:46,536
Je vous passerai l'envie
de faire des plaisanteries!
102
00:07:47,256 --> 00:07:50,136
Maintenant, passez au secr�taria
pour votre programme.
103
00:07:50,376 --> 00:07:53,216
Nous nous reverrons lundi.
Professeurs, allons-nous en.
104
00:07:55,016 --> 00:07:58,016
Venez professeur,
je vais vous guider!
105
00:08:01,536 --> 00:08:04,216
Mes chaussures!
106
00:08:06,496 --> 00:08:09,136
Mon Dieu, mais...
107
00:08:10,736 --> 00:08:13,456
- Tu seras bien � Martina. Franca!
- Et tu habites � c�t� de mon h�tel.
108
00:08:13,896 --> 00:08:15,084
L'h�tel de ton p�re.
109
00:08:15,216 --> 00:08:17,474
Mon p�re, le pauvre,
n'est plus parmis nous.
110
00:08:17,474 --> 00:08:19,856
- Pourquoi, il est mort?
- Tu parles, il a rencontr� une su�doise!
111
00:08:19,976 --> 00:08:22,936
Tu sais ce que c'est � cette �ge...
il a pris l'avion et on ne l'a plus revu.
112
00:08:23,056 --> 00:08:26,366
- Et ta m�re?
- Elle reste dans la cuisine � faire de spaghettis.
113
00:08:26,656 --> 00:08:29,496
Il est tard, faut que je rentre travailler
sinon votre employ� demandera des heures sup'.!
114
00:08:34,256 --> 00:08:38,021
- Carlo, viens je vais te montrer notre cath�drale!
- D'accord, je te dis au revoir alors!
115
00:08:38,021 --> 00:08:39,936
- Non, restez me tenir compagnie!
116
00:08:40,616 --> 00:08:44,294
On se repose. Mais juste pour un coup.
- D'accord.
117
00:08:44,294 --> 00:08:47,056
Oui mais � la cath�drale personne
ne vous aurait offert un cierge.
118
00:08:48,576 --> 00:08:51,216
Enfin vous voil�!
119
00:08:51,576 --> 00:08:54,416
- 5 minutes de retard!
- Je vous payerai une heure suppl�mentaire.
120
00:08:54,896 --> 00:08:57,776
- Vous me devez plus que �a!
- Soyez patient vous les toucherez...
121
00:08:57,889 --> 00:08:59,593
- Au calandes grecs!
- Non, le 30 f�vrier!
122
00:08:59,890 --> 00:09:03,942
Il rouspette tout le temps, mais c'est un copain.
et il invente de ces blagues!
123
00:09:04,049 --> 00:09:06,359
- Je ne vous ai jamais racont� celle de la douche?
- Non, vas-y.
124
00:09:06,444 --> 00:09:08,719
Elle est formidable,
mais il faut �tre deux pour la faire.
125
00:09:08,832 --> 00:09:14,006
Une tr�s belle cliente arrive, elle demande
si nous avons des chambres avec douche.
126
00:09:15,216 --> 00:09:18,056
Un des deux descend � la cave,
o� se trouve les robinets.
127
00:09:18,376 --> 00:09:23,722
La dame est press�e de prendre une douche,
elle se met dessous, la douche focntionne, elle se savonne...
128
00:09:23,840 --> 00:09:26,300
Juste � ce moment, le type � la cave
ferme le robinet.
129
00:09:26,941 --> 00:09:29,905
- Elle est couverte de savon.
- Qu'est-ce qu'elle fait?
130
00:09:30,256 --> 00:09:33,096
Qu'est-ce que �a peut vous foutre?
131
00:09:50,016 --> 00:09:51,039
Voil� madame!
132
00:09:52,736 --> 00:09:55,416
Merci!
Bonne journ�e!
133
00:09:55,496 --> 00:09:57,449
Bonne journ�e!
134
00:10:05,856 --> 00:10:08,656
- Bonjour!
- Bonjour!
135
00:10:08,936 --> 00:10:11,536
- Bienvenue � notre h�tel!
- Merci!
136
00:10:11,896 --> 00:10:14,696
- Je voudrais une chambre!
- Qu'avec douche!
137
00:10:14,696 --> 00:10:17,536
Parfait!
138
00:10:18,536 --> 00:10:21,296
- Celestino!
- J'arrive, pas la peine de crier.
139
00:10:21,456 --> 00:10:23,588
Accompagne la dame � la 37!
140
00:10:23,588 --> 00:10:25,872
- Ca vous va le 3e �tage?
- Oui, merci!
141
00:10:25,872 --> 00:10:29,736
- H� la valise!
- Je dois la prendre?
142
00:10:30,096 --> 00:10:32,450
Je vais la prendre!
143
00:10:37,016 --> 00:10:39,776
- Qu'est-ce que t'en dis?
- On fait la blague du robinet!
144
00:10:40,056 --> 00:10:42,176
- Paire c'est moi le plombier, impair c'est toi.
- Qu'est-ce que je fais moi?
145
00:10:42,216 --> 00:10:45,016
Toi tu dois t'occuper du zinc.
Allons-y.
146
00:10:45,176 --> 00:10:47,936
- Impair!
- A toi de jouer. Mal�diction!
147
00:10:48,056 --> 00:10:50,856
Explique-moi une chose!
Comment je fais pour r�parer?
148
00:10:50,896 --> 00:10:54,035
Rien. Quand tu arrives avec la cl� anglaise,
tape sur le tyaux d'eau,
149
00:10:54,035 --> 00:10:57,456
comme �a je comprend que tu es l�.
J'ouvre le robinet, elle rentre dans la douche...
150
00:10:58,056 --> 00:11:01,096
- Tu es un fr�re, un vrai!
- Quelle cul, dit donc!
151
00:11:01,176 --> 00:11:03,776
Tu parles! Pour une fois que
j'ai un peu de chance.
152
00:11:03,856 --> 00:11:06,736
Non, je parlais de son cul!
153
00:11:45,896 --> 00:11:49,216
Ecoutez, l'eau de la douche ne coule plus
et le robinet est ouvert.
154
00:11:49,376 --> 00:11:52,256
Ne vous en faites pas,
je vous envois le plombier.
155
00:11:53,016 --> 00:11:55,696
J'y vais!
156
00:11:56,656 --> 00:11:59,296
- Qui est-ce?
- Le plombier!
157
00:11:59,336 --> 00:12:02,096
Entrez, la porte est ouverte!
158
00:12:02,816 --> 00:12:05,536
Allez voir la douche.
Elle ne fonctionne plus.
159
00:12:05,576 --> 00:12:08,416
- Bien sur, Mlle!
- Merci!
160
00:12:28,336 --> 00:12:31,376
C'est r�par�. Allez-y, tout ce savon
doit �tre tr�s d�sagr�able.
161
00:12:32,096 --> 00:12:34,896
- Tout ce savon?
- Oui, sur votre dos.
162
00:12:35,136 --> 00:12:38,016
- Vous �tes fous?
- Oui, je suis fou de vous...
163
00:12:38,216 --> 00:12:40,122
Vous deviez �tre nue et couverte de savon?
164
00:12:40,763 --> 00:12:43,351
Je commence � comprendre pourquoi
la douche ne fonctionnait plus!
165
00:12:43,551 --> 00:12:45,856
Quel genre fantasque!
Allez-vous en!
166
00:12:45,856 --> 00:12:46,741
Mais je suis mouill�.
167
00:12:46,741 --> 00:12:51,056
- Sortez ou j'appelle la police! Allez-vous en�!
- Mais je vais attraper un rhume!
168
00:12:55,056 --> 00:12:58,096
- T'es rapide! M�me pas le temps de te rhabiller.
- Vas-y elle t'attend!
169
00:12:58,216 --> 00:13:00,936
- Moi!
- Reprenez vos outils!
170
00:13:12,976 --> 00:13:16,628
Ne sois pas en col�re! tu sais, Pour sortir
j'ai du dire � ma femme que
171
00:13:16,628 --> 00:13:19,576
... j'accompagnais un client � l'a�roport.
172
00:13:19,816 --> 00:13:22,536
Oui, je l'ai appris par Peppino!
173
00:13:22,736 --> 00:13:26,136
Ah oui, ton cousin. J'avais oubli� que
je vivais avec le chef des services secrets.
174
00:13:26,736 --> 00:13:29,456
Tu es un ingrat!
175
00:13:29,644 --> 00:13:33,016
Le pauvre remue ciel et terre pour toi.
176
00:13:34,122 --> 00:13:39,481
Mon amour! C'est dommage d'avoir si peu de temps
et de le perdre au cin�ma.
177
00:13:41,616 --> 00:13:44,456
- Rentrons ma ch�rie!
- Non!
178
00:13:44,656 --> 00:13:47,816
Je te r�p�te que tu verras ma maison
que quand tu auras divorc�.
179
00:13:48,536 --> 00:13:53,810
Tu n'as pas encore compris! Si je divorce,
ma femme me coupe les moyens d'existence.
180
00:13:54,901 --> 00:13:59,023
J'en ai assez de toujours me cacher.
Je suis une cr�ature du soleil et de la lumi�re.
181
00:13:59,023 --> 00:14:01,689
Dans ce cas, pourquoi ne pas rentrer,
il fait sombre ici.
182
00:14:01,877 --> 00:14:04,984
Merde, pourquoi il faut "chut"
seulement quand c'est moi qui parle?
183
00:14:05,210 --> 00:14:08,346
Monsieur vous commencez...
184
00:14:15,136 --> 00:14:17,496
Excusez-moi!
185
00:14:17,496 --> 00:14:19,976
- C'est � moi que vous parlez?
- Oui�.
186
00:14:19,976 --> 00:14:22,736
Oh mon Dieu!
187
00:14:23,416 --> 00:14:27,621
- Savez-vous o� se trouve l'�glise San Michele?
- Non.
188
00:14:27,621 --> 00:14:31,124
Si bien sur, avant je ne le savais pas,
mais maintenant je le sais.
189
00:14:31,792 --> 00:14:35,136
Si vous voulez, je n'ai rien � faire,
je peux vous accompagner, ma voiture est l�.
190
00:14:35,176 --> 00:14:37,284
Je ne voudrais pas vous d�ranger.
191
00:14:37,284 --> 00:14:41,670
Vous ne me d�rangez pas du tout, au contraire!
Je vous en prie.
192
00:14:42,370 --> 00:14:44,990
Je vous en prie, Mlle !
193
00:14:50,136 --> 00:14:52,376
J'arrive�!
194
00:14:53,216 --> 00:14:56,056
- Ouverture automatique!
- Vous �tes gentil de m'emmenez!
195
00:14:56,776 --> 00:15:00,114
C'est vous qui est gentille d'�tre monter.
Excusez cette voiture si moche.
196
00:15:00,436 --> 00:15:03,616
J'en ai 6 autres, vous savez mais...
197
00:15:04,256 --> 00:15:08,276
J'aime tellement cette vieille bique,
parce qu'elle ne me laisse jamais tomber, elle.
198
00:15:08,276 --> 00:15:11,936
Elle est belle. Quand j'�tais petite,
mon oncle en avait une identique,
199
00:15:12,016 --> 00:15:14,736
-... mais arrivait toujours � destination.
- Je vois!
200
00:15:17,296 --> 00:15:20,256
- Ecoutez, Mlle, puis-je vous faire un compliment?
- Oui, certes!
201
00:15:20,936 --> 00:15:23,856
Mais votre voix est enrou�e.
202
00:15:24,096 --> 00:15:27,070
Ce sont les v�g�tations,
elles ne poussent pas comme il faut.
203
00:15:27,376 --> 00:15:30,176
Ecoutez, vous �tes une jeune fille extraordinaire!
204
00:15:30,256 --> 00:15:33,176
Vous avez de beaux yeux!
205
00:15:33,736 --> 00:15:36,696
Vous �tes sympathique, spirituel!
Vous �tes actrice, com�dienne?
206
00:15:37,536 --> 00:15:40,296
Non, je suis dans l'�ducation!
207
00:15:40,376 --> 00:15:42,976
Je suis venue travailler ici.
208
00:15:43,016 --> 00:15:46,056
Une professoresse! Je n'y aurais pas pens�.
209
00:15:46,656 --> 00:15:49,964
Mais vous �tes si belle,
avec vos cheveux, vos beaux yeux.
210
00:15:53,976 --> 00:15:56,856
Esp�rons que vous passez par le centre.
211
00:15:57,736 --> 00:16:00,616
Voil�, San Michele!
212
00:16:01,096 --> 00:16:04,016
- Merci, vous avez �t� tr�s gentil!
- Ca a �t� un plaisir.
213
00:16:04,296 --> 00:16:07,016
- Je m'appelle Marconcini!
- Monica Sebastiani!
214
00:16:07,336 --> 00:16:08,976
- Monica!
- Oui, j'arrive!
215
00:16:09,176 --> 00:16:10,491
Dieu soit lou�!
216
00:16:11,256 --> 00:16:14,136
- Au revoir!
- Vive Saint Michele!
217
00:16:14,736 --> 00:16:17,576
Je te suivrai au bout du monde!
218
00:16:17,936 --> 00:16:20,214
- Bonjour mon oncle.
- Bonjour ma ch�rie, comment va ta m�re?
219
00:16:20,414 --> 00:16:21,582
Bien, elle t'envois le bonjour.
220
00:16:21,582 --> 00:16:24,056
- Mais qui est cette homme?
- Il a voulu me d�poser ici.
221
00:16:24,376 --> 00:16:27,256
Attention mon enfant, le monde
est plein d'embuches.
222
00:16:27,936 --> 00:16:30,776
Tu ne comprends pas car tu es encore pure!
Omnia Munda Mundis!
223
00:16:31,216 --> 00:16:34,216
A celui qui est pur, les choses lui semblent pures.
Saint Augustin � dit...
224
00:16:34,216 --> 00:16:36,816
Je n'ai pas envie d'entendre
une de tes le�ons de moral.
225
00:16:36,896 --> 00:16:39,616
- Je suis ici que pour enseigner!
- Si il ne s'agit que de �a, aucun probl�mes.
226
00:16:39,656 --> 00:16:42,456
Tu commences demain matin!
227
00:16:43,096 --> 00:16:45,976
Silcence!
A vos places!
228
00:16:46,176 --> 00:16:48,896
Venez!
229
00:16:50,696 --> 00:16:53,496
Asseyez-vous!
230
00:16:54,016 --> 00:16:57,576
Je vous pr�sente votre professeur d'anglais,
Mlle Monica Sebastiani!
231
00:16:57,896 --> 00:17:00,856
- Bonjour les gar�ons!
- Bonjour!
232
00:17:00,896 --> 00:17:03,696
Assez de bonjour. Puis-je vous �voquer
un vieux dicton latin:
233
00:17:03,816 --> 00:17:07,793
"Inteligencia Pauca."
Que je r�sumerai par les mots suivants:
234
00:17:07,793 --> 00:17:10,856
L'odre, la moralit� et la discipline...
Casse-pied!
235
00:17:11,873 --> 00:17:14,216
Je vais aussi �voquer un vieux dicton fran�ais!
236
00:17:14,456 --> 00:17:17,696
Celui qui casse les pieds, les payent!
237
00:17:18,336 --> 00:17:21,216
Je vous les confie!
238
00:17:22,888 --> 00:17:26,310
Je me suis tromp�e, il y a quelques minutes,
je vous ai dit "Bonjour"
239
00:17:26,480 --> 00:17:28,522
j'aurais du dire "good Morning"
240
00:17:28,722 --> 00:17:32,456
Pour bien apprendre une langue �trang�re,
il faut la parler continuellement.
241
00:17:33,056 --> 00:17:36,456
- Quel est votre nom?
- Mon nom est Lucio Petruzzeli!
242
00:17:37,216 --> 00:17:40,096
- Comment allez-vous?
- Tr�s bien, merci!
243
00:17:40,296 --> 00:17:43,136
Tr�s bien!
244
00:17:48,330 --> 00:17:52,576
- Votre nom, s'il vou plait.
- Carlo Bolzoni!
245
00:17:52,616 --> 00:17:55,536
- Quelle est votre profession?
- Etudiant!
246
00:17:56,176 --> 00:17:59,336
Quelle dr�le d'id�e!
Je pensais que vous �tiez un plombier.
247
00:18:01,369 --> 00:18:05,433
- Excusez-moi, je n'ai pas compris!
- Expliquez-lui, Petruzzeli?
248
00:18:05,731 --> 00:18:11,875
Mlle a dit que tu a eu une id�e bizarre.
elle te prenait pour un plombier myope.
249
00:18:11,875 --> 00:18:14,616
Silence!
Entrez!
250
00:18:14,656 --> 00:18:16,816
- Je d�range?
- Si...
251
00:18:16,816 --> 00:18:19,536
Excusez-moi!
J'en ai pour 2 secondes!
252
00:18:19,909 --> 00:18:26,307
Je suis arriv� tard au coll�ge alors
je n'ai pas eu le plaisir de vous saluer, de vous connaitre.
253
00:18:26,307 --> 00:18:27,611
- Donc je me suis permis de�...
254
00:18:27,783 --> 00:18:30,576
- Vous �tes anglais?
- Non, je suis italien!
255
00:18:30,616 --> 00:18:34,111
- Alors pourquoi ne pas parler italien?
- Pourquoi, vous comprenez l'italien?
256
00:18:34,446 --> 00:18:37,318
- J'essaye!
- Professeur, Ilario Strumolo.
257
00:18:37,467 --> 00:18:43,816
J'enseigne la gymnastique et le yoga!
Si vous voulez, je vous apprends les positions les plus faciles.
258
00:18:44,176 --> 00:18:46,746
Le Yoga est formidable pour la sant� physique.
259
00:18:46,908 --> 00:18:51,278
Certainement, j'ai toujours aim� le Yoga.
Ca fait du bien physiquement et psychiquement.
260
00:18:51,478 --> 00:18:54,422
Vous avez l'air d'un expert.
combien de temps pouvez-vous rester?
261
00:18:54,422 --> 00:18:57,976
Plus de 3 heures. Mais aujourd'hui,
je suis press�.
262
00:19:00,016 --> 00:19:02,856
- My taylor is very "ric".
- Rich!
263
00:19:03,776 --> 00:19:06,416
Et vous?
264
00:19:06,576 --> 00:19:09,456
I have some flowers in the garden!
265
00:19:09,536 --> 00:19:12,376
Non, on y est pas! Le plus important
est la prononciation.
266
00:19:12,376 --> 00:19:16,529
Alors je vais vous dire quelques mots
et vous les r�p�terez correctement apr�s moi.
267
00:19:16,529 --> 00:19:19,216
Compris?
268
00:19:23,056 --> 00:19:27,056
Smile!
269
00:19:32,296 --> 00:19:36,296
Jacket!
270
00:19:46,256 --> 00:19:50,896
Stocking!
271
00:19:55,496 --> 00:20:01,016
Second stocking!
272
00:20:16,536 --> 00:20:20,616
Belt!
273
00:20:29,256 --> 00:20:32,936
Skirt!
274
00:20:48,176 --> 00:20:50,816
Belle...
275
00:20:51,816 --> 00:20:55,656
Blouse!
276
00:21:01,456 --> 00:21:05,736
Garter!!
277
00:21:06,696 --> 00:21:10,296
Brassiere!
278
00:21:11,096 --> 00:21:14,936
Goodness!
279
00:21:15,336 --> 00:21:16,630
Bolzoni!
280
00:21:18,057 --> 00:21:18,831
Bolzoni!
281
00:21:18,984 --> 00:21:20,456
- Oui�!
- Voulez-vous r�p�ter ce que j'ai dit?
282
00:21:20,496 --> 00:21:23,296
- Goodness!
- Traduisez.
283
00:21:23,656 --> 00:21:25,776
Heu, beaut�.
284
00:21:26,376 --> 00:21:29,936
- Ca veut dire bont�!
- C'est ce que j'ai dit?
285
00:21:30,056 --> 00:21:32,896
Soyez sage un moment.
Je vais me laver les mains et je reviens.
286
00:21:32,976 --> 00:21:34,716
Tr�s bien, professeur.
287
00:21:49,496 --> 00:21:52,616
Il est compl�tement fou!
288
00:22:04,416 --> 00:22:07,176
- Bonjour!
- Oh putain!
289
00:22:07,256 --> 00:22:09,656
T'es nouveau dans le pays?
On ne t'as jamais vu.
290
00:22:09,816 --> 00:22:12,296
Je suis arriv� il y a une semaine�.
291
00:22:12,336 --> 00:22:15,136
Tu permets? Michelle Cutugno!
C'est pour moi un plaisir!
292
00:22:15,576 --> 00:22:18,296
- Ricardo Marconcini, le plaisir est pour moi!
- On se reverra!
293
00:22:18,496 --> 00:22:21,936
Bien sur on se reverra!
Et si on se voit plus ce sera de ta faute!
294
00:22:22,936 --> 00:22:25,616
Mon Dieu!
Quelle ville!
295
00:22:36,096 --> 00:22:38,936
Bonjour Monsieur! Tout va bien,
bien dormi? Comment �a va?
296
00:22:38,976 --> 00:22:41,656
Non, j'ai eu des cauchemards affreux,
j'ai r�v� de vous.
297
00:22:41,696 --> 00:22:44,456
Vous n'�tes pas un ami, ni un secr�taire,
vous �tes Iago, en personne!
298
00:22:44,496 --> 00:22:47,085
Es-ce que j'ai fait quelque chose de mal?
299
00:22:47,085 --> 00:22:51,758
Vous �tes un sans g�ne, c'est vous qui avez
ma ferrari et c'est moi que le balayeur a pris pour un minable.
300
00:22:51,758 --> 00:22:54,302
Vous connaissez un balayeur et
bien l'intrigue se d�roule comme pr�vu!
301
00:22:54,302 --> 00:22:56,816
Allez, Peppino!
302
00:22:57,056 --> 00:22:59,896
- Vous me cassez les couilles!
- Ne vous �nervez pas monsieur!
303
00:23:00,456 --> 00:23:04,193
Regardez ce que je suis devenu!
Je ne peux plus embarquez de gens.
304
00:23:04,193 --> 00:23:07,896
Pourquoi embarquer des gens?
Vous avez une femme � la maison.
305
00:23:07,896 --> 00:23:09,029
Qu'est-ce que �a peut vous foutre?
306
00:23:09,029 --> 00:23:12,459
Rien du tout, mais si votre femme
ou ma cousine apprennent que vous draguez...
307
00:23:12,659 --> 00:23:14,673
Sinon je vous entoure les tripes
autour du cou et...
308
00:23:14,673 --> 00:23:18,469
C'est inutile. Si vous devenez chauffeur de car
pour jeunes filles, je m'en fou.
309
00:23:18,469 --> 00:23:19,616
- Mon amour!
- Oui�!
310
00:23:19,656 --> 00:23:22,204
- Il est tard!
- Amour?
311
00:23:22,204 --> 00:23:25,536
- C'est ce qu'elle ressent envers moi!
- Donne quelques sous � ce mal lav�!
312
00:23:25,816 --> 00:23:28,616
- C'est vous le mal lav�!
- Je vais te...
313
00:23:28,976 --> 00:23:32,587
Silence! Oui ma ch�rie,
je lui donne de l'argent et j'arrive.
314
00:23:33,296 --> 00:23:35,301
O� est ma monnaie?
Ah la voil�!
315
00:23:35,301 --> 00:23:39,102
Tenez mon brave, il faut jouer le jeu.
Il faut faire bonne impression.
316
00:23:39,102 --> 00:23:40,673
- Allons mon amour!
- J'arrive!
317
00:23:40,673 --> 00:23:42,342
A bient�t monsieur, au revoir.
318
00:23:42,493 --> 00:23:45,480
Esp�ce de sournoi, d'escroc, d'hypocrite
et de faux-jeton!
319
00:23:45,657 --> 00:23:47,208
Me filer de l'argent, � moi�?
320
00:23:49,896 --> 00:23:54,860
- Encore ici, mais tu ne vas pas travailler?
- Si, j'y vais. Tout de suite.
321
00:23:54,989 --> 00:23:57,694
Moi c'est fini pour la journ�e.
Je rentre chez moi.
322
00:23:57,809 --> 00:23:59,662
Tu as de la veine, moi �a commence!
Allez, salut!
323
00:23:59,755 --> 00:24:03,531
Je suis content d'avoir une si bonne place.
Balayeur minicipeux sont assimil� aux cadres.
324
00:24:03,531 --> 00:24:07,540
- Mais qu'est-ce que tu as fait comme �tude?
- Toi, tu as du �tudier � la fontaine de Tr�ville.
325
00:24:07,540 --> 00:24:10,567
Quand il pleut chez toi, c'est le d�luge.
Pourquoi tu veux savoir mes �tudes?
326
00:24:10,567 --> 00:24:14,711
Il y aura un concours pour
remplir 12 places, alors si je peux t'aider.
327
00:24:14,911 --> 00:24:17,776
C'est moi qui te pistonnerai,
je te pistonenrai tr�s loin.
328
00:24:18,456 --> 00:24:22,253
Je te tiens au courant. Ce sera le moins prochain,
�a te va? Alors on se reverra.
329
00:24:22,253 --> 00:24:26,854
On se reverra! Il veut toujours me revoir,
c'est une fixation chez lui.
330
00:24:32,416 --> 00:24:35,896
- On se reverra!
- Nom de Dieu!
331
00:24:39,736 --> 00:24:45,916
C'est une syn�cure d'�tre balayeur. Et il se paye
une voiture de 3 millions et moi j'ai cette poubelle.
332
00:24:46,536 --> 00:24:49,376
Ce Peppino, je vais l'�trangler!
333
00:24:52,936 --> 00:24:55,856
Bonjour professeur,
me voici!
334
00:24:56,136 --> 00:24:58,976
Bonjour Mlle, je vous
attendais avec impatience.
335
00:24:59,376 --> 00:25:02,016
- Vous �tes comme �a depuis longtemps?
- Depuis 4 heures!
336
00:25:02,096 --> 00:25:04,896
Je vais battre le record.
337
00:25:04,936 --> 00:25:06,676
Ils ont coll�
mes chaussures au mur.
338
00:25:06,856 --> 00:25:10,603
- Ces diables, ils font des blagues tout le temps.
- Je vais vous aider!
339
00:25:12,576 --> 00:25:15,256
Et hop!
340
00:25:16,216 --> 00:25:21,076
- Suis-je habill� comme il faut, professeur?
- Parfait! vous ne pourriez pas �tre mieux.
341
00:25:21,616 --> 00:25:24,496
Suivez-moi, nous allons nous chauffer les muscles!
342
00:25:25,696 --> 00:25:28,536
Je ne suis pas venue ici pour faire de
la gymnastique mais du yoga.
343
00:25:28,856 --> 00:25:31,736
La mise en �tat des muscles est primodiale.
344
00:25:38,816 --> 00:25:41,656
Ok, un cheval d'ar�on Fiat!
345
00:25:42,016 --> 00:25:44,936
- Je crois que mes muscle sont en �tat!
- Encore une petit moment.
346
00:25:45,016 --> 00:25:47,536
Frappe!
347
00:25:49,496 --> 00:25:53,220
- Professeur Strumolo, que c'est-il pass�?
- Rien du tout!
348
00:25:54,016 --> 00:25:56,404
Mieux vaut ne pas sortir,
l'air est frais.
349
00:25:56,776 --> 00:25:59,576
Faisons quelques excercices!
350
00:25:59,696 --> 00:26:03,576
Flexion du buste!
Les jambes �cart�es!
351
00:26:03,576 --> 00:26:06,576
Flexion du buste en avant!
Doucement, doucement!
352
00:26:09,656 --> 00:26:13,576
Maintenant en arri�re!
En arri�re, en arri�re!
353
00:26:13,776 --> 00:26:15,332
- Trop en arri�re!
354
00:26:16,175 --> 00:26:21,895
Professeur, vous vous �tes fait mal?
- Moi? Cet excercice se termine comme �a!
355
00:26:22,095 --> 00:26:23,296
Venez, venez, Mlle.
356
00:26:23,416 --> 00:26:27,179
J'ai toujours pens� que le yoga �tait
une discipline spirituel et non physique.
357
00:26:27,179 --> 00:26:29,976
Le physique � son importance,
et pas la moindre.
358
00:26:29,976 --> 00:26:35,692
Voici un dernier excercice, recommand�
pour les pectoraux. Attention!
359
00:26:38,496 --> 00:26:41,416
Vous n'en avez pas besoin,
vos pectoraux vont tr�s bien.
360
00:26:43,056 --> 00:26:45,856
Merci, un Fernet-Bianco fera du bien
� mes v�g�tations!
361
00:26:45,976 --> 00:26:48,776
Parlons un peu de mes le�ons de latin!
362
00:26:48,856 --> 00:26:50,636
- Monsieur Marconcini!
- Oui.
363
00:26:50,636 --> 00:26:52,193
Ce que j'ai � dire est simple!
364
00:26:52,437 --> 00:26:56,536
Entre l'�glise, l'�cole et la sacristie!
La sacristie, l'�glise, l'�cole, ...
365
00:26:56,656 --> 00:26:59,670
J'ai compris!
Je ne suis pas un imb�cile!
366
00:27:00,136 --> 00:27:04,484
Je n'ose presque pas vous d�ranger.
Vous, un cur�, un pr�tre, un �cl�siastique.
367
00:27:04,648 --> 00:27:06,634
Dans ce cas, qui voulez-vous d�ranger?
368
00:27:06,834 --> 00:27:07,903
Personne!
369
00:27:07,903 --> 00:27:12,216
Il y a quelques jours, j'ai appris que
votre charmante ni�ce �tait professeur!
370
00:27:12,336 --> 00:27:15,176
- Et comment l'avez-vous su?
- Mais, nom de Dieu!
371
00:27:16,776 --> 00:27:20,271
C'est elle qui l'a dit le jour
ou je l'ai accompagn�e en voiture.
372
00:27:20,576 --> 00:27:22,856
Bravo, vous m'�tonnez!
373
00:27:23,188 --> 00:27:26,553
Vous avez rencontr� une jeune fille
et vous d�cidez de faire des �tudes!
374
00:27:26,553 --> 00:27:30,150
Mais non! Et je ne vous permet
pas de m'offenser avec de tels insu... insinuations!
375
00:27:30,350 --> 00:27:32,936
Je n'insinue rien!
Ce n'est pas n�cessaire.
376
00:27:32,976 --> 00:27:36,396
Parce que vous vous �tes fichu
dedans sans m�me vous en rendre compte.
377
00:27:36,547 --> 00:27:39,136
J'ignore � quoi vous faites allusion.
378
00:27:39,256 --> 00:27:44,096
C'est simple. Vous voulez apprendre
le latin, mais ma ni�ce enseigne l'anglais.
379
00:27:44,296 --> 00:27:45,676
- Ah bon?
- Oui!
380
00:27:45,676 --> 00:27:47,151
Parfait!
381
00:27:47,815 --> 00:27:51,683
Le latin ne m'int�resse pas, d'ailleurs,
� cartage c'est rare les gens qui le parle.
382
00:27:51,683 --> 00:27:58,136
90% de mes clients sont anglais,
am�ricains, canadiens. Ils parlent tous anglais.
383
00:27:58,941 --> 00:28:04,146
Bravo. Vous voulez apprendre l'anglais
pour demander l'aum�ne aux touristes?
384
00:28:04,616 --> 00:28:07,416
Malheureux! Parlons clairement!
Est-ce que vous vous moquez de moi?
385
00:28:07,656 --> 00:28:10,456
- Vous avez l'air d'un homme intelligent!
- Un petit moment!
386
00:28:10,536 --> 00:28:13,416
J'ai envie de me confesser...
387
00:28:13,496 --> 00:28:16,685
S'il vous pla�t, Don Marcello.
Allons dans le confessional.
388
00:28:17,456 --> 00:28:19,536
- Mais vos v�g�tations ont disparues!
- Je suis gu�ri!
389
00:28:19,896 --> 00:28:22,736
Je suis gu�ri, c'est un miracle!
La confession est toujours secr�te?
390
00:28:22,776 --> 00:28:25,936
- Oui�.
- Alors je peux prendre le risque, allons-y!
391
00:28:27,056 --> 00:28:29,501
Qu'est-ce que la confession
� avoir dans cette histoire!
392
00:28:29,501 --> 00:28:33,136
Elle a avoir, mon p�re.
Enfin, on verra bien.
393
00:28:36,496 --> 00:28:39,136
- J'�coute, mon fils.
- Mon p�re...
394
00:28:39,336 --> 00:28:42,376
Je ne suis pas un clochard,
je suis un industriel du nord.
395
00:28:43,136 --> 00:28:47,026
J'ai 4 usines,
756 ouvriers.
396
00:28:47,336 --> 00:28:50,096
4216 bouches � nourrir
en comptant les familles.
397
00:28:50,296 --> 00:28:52,416
Et puis...Il y a...
398
00:29:11,976 --> 00:29:15,741
Il est certain que pour vous,
l'anglais est indispensable.
399
00:29:15,941 --> 00:29:18,816
J'en parlerai avec ma ni�ce!
400
00:29:20,216 --> 00:29:25,497
Mais, sans vouloir vous offenser. Je dois
ouvrir une enqu�te sur vos moeurs.
401
00:29:25,976 --> 00:29:28,936
Mon p�re... Don Marcello!
402
00:29:29,216 --> 00:29:34,121
Voici mon adresse. Venez me voir.
Voir comment un honorable homme...
403
00:29:34,121 --> 00:29:37,214
de mon envergure est oblig� de vivre...
404
00:29:37,214 --> 00:29:40,056
- A cause de ce fils de...
- Non!
405
00:29:41,033 --> 00:29:43,903
Je dirai 3 av� maria de plus
pour le salut de votre �me!
406
00:29:44,103 --> 00:29:46,176
- Ave Maria!
- Au revoir, Teresa!
407
00:29:48,616 --> 00:29:51,496
- Au revoir!
- Au revoir!
408
00:29:53,016 --> 00:29:55,936
- Qu'est-ce que tu fais, tu viens�?
- Laisse, j'ai encore � faire!
409
00:30:06,016 --> 00:30:08,576
Excusez-moi, Mlle!
Je regrette ce qui est arriv�!
410
00:30:09,136 --> 00:30:11,936
Qui sais ce que vous pensez de moi?
411
00:30:12,176 --> 00:30:15,016
Vous me pardonnez?
Non?
412
00:30:15,136 --> 00:30:17,856
Laissez-moi vous expliquer!
Je veux tout vous dire.
413
00:30:17,856 --> 00:30:20,736
Allez inscrire �a au tableau.
En anglais s'il vous pla�t.
414
00:30:22,616 --> 00:30:25,136
Oui.
415
00:30:40,776 --> 00:30:43,656
- Vous avez fini?
- Oui.
416
00:30:43,696 --> 00:30:45,776
Traduisez!
417
00:30:46,336 --> 00:30:48,377
Je fais r�f�rence au jeu du plombier...
418
00:30:48,529 --> 00:30:54,625
J'ai �t� idiot parce que
je ne savais pas que vous �tiez professeur.
419
00:30:54,896 --> 00:30:57,252
Pourtant...
420
00:30:59,333 --> 00:31:01,109
Je suis amoureux de vous!
421
00:31:02,136 --> 00:31:04,776
- Et c'est ce que vous voulez dire?
- Oui, bien sur!
422
00:31:04,856 --> 00:31:09,339
Pourquoi vous ne r�agissez pas? Fachez-vous!
Dites quelques chose! R�pondez-moi!
423
00:31:12,136 --> 00:31:14,856
Ecoutez�!
424
00:31:15,456 --> 00:31:19,356
Avec "Refer" il faut "To"...
"I refer to"
425
00:31:20,554 --> 00:31:23,576
"Plumber game" est inexacte.
Dans ce cas il faut "Gambling"
426
00:31:23,866 --> 00:31:26,483
Parce que votre jeu du plombier
est un jeu de hasard.
427
00:31:26,836 --> 00:31:30,111
"I was a cheeky", sans article.
"I don't knew" est un vrai d�sastre!
428
00:31:30,296 --> 00:31:34,582
Et le reste...En 4 lignes
vous avez fait tant d'erreurs.
429
00:31:35,176 --> 00:31:38,096
- Que je devrais vous donner un 3!
- Et vous, vous �tes cynique!
430
00:31:38,536 --> 00:31:41,816
Non, je suis seulement votre professeur.
Et vous �tes un jeune �tudiant!
431
00:31:50,696 --> 00:31:53,616
- Qu'est ce que �a veut dire?
- Un morveux!
432
00:31:57,096 --> 00:32:00,757
Vous �tes une femme tr�s intelligente
mais vous faites des allusions qui me rendent nerveux.
433
00:32:00,757 --> 00:32:02,696
- Pourquoi?
- Excusez-moi de vous le dire!
434
00:32:02,856 --> 00:32:06,793
Vous devez me croire, votre mari doit
recevoir des coups de fil important ce soir.
435
00:32:07,119 --> 00:32:09,381
- De Hong Kong, New-York!
- La nuit?
436
00:32:09,381 --> 00:32:12,421
Vous savez comment sont les am�ricains.
Affair� toute la nuit.
437
00:32:12,656 --> 00:32:15,699
Les affaires importantes d'Etat!
Ils en font tout un �tat!
438
00:32:15,890 --> 00:32:19,506
Tenez, par exemple, une �missions
sur la lune passent toujours � 3h du matin.
439
00:32:20,546 --> 00:32:21,747
Qui cela peut-il �tre?
440
00:32:21,947 --> 00:32:24,376
Amelia, va ouvrir!
441
00:32:24,496 --> 00:32:27,216
- Pourquoi, tu es paralys�?
- Amelia!
442
00:32:29,896 --> 00:32:32,696
- Excusez, c'est ici que vit Marconcini?
- Qui?
443
00:32:32,896 --> 00:32:35,176
Les bijoux!
444
00:32:36,136 --> 00:32:38,896
Ah oui, bonsoir Mr. le cur�!
En quoi je peux vous aider?
445
00:32:39,376 --> 00:32:42,176
Je passais par ici et comme
nous sommes de vieux amis...
446
00:32:42,816 --> 00:32:45,576
- Bonsoir Mr. Le cur�!
- Bonsoir madame!
447
00:32:45,576 --> 00:32:48,336
- Je suis la femme de Marconcini!
- Ah la femme...
448
00:32:48,416 --> 00:32:50,169
- Je vous en prie!
- Merci!
449
00:32:50,343 --> 00:32:53,976
- Mon mari n'est pas l�, il travaille!
- A 9h du soir!
450
00:32:54,056 --> 00:32:56,816
Et oui, il en fait des heures suppl�mentaires...
451
00:32:57,216 --> 00:33:00,096
Que d'heures suppl�mentaires,
pour apporter un morceux de pain en plus.
452
00:33:00,336 --> 00:33:03,096
- Je comprends, et vous vous ne travaillez pas?
- Moi?
453
00:33:03,296 --> 00:33:04,752
- Si, le matin!
454
00:33:04,752 --> 00:33:07,641
- Je pense que ce soir mon mari
rentrera vers 3h du mat'. - Oui.
455
00:33:07,641 --> 00:33:11,936
Tant de sacrifices!
Travailler toute la nuit.
456
00:33:12,256 --> 00:33:16,238
- De plus, seul comme un chien!
- Seul, non il est en bonne compagnie.
457
00:33:16,321 --> 00:33:19,166
- Comment, en bonne compagnie?
- Ses coll�gues, non?
458
00:33:19,366 --> 00:33:21,029
A-t-il des coll�gues femmes?
459
00:33:22,856 --> 00:33:26,416
Mon Dieu!
460
00:33:27,696 --> 00:33:32,614
Regarde, il faut que je vienne chez toi pour perdre
l'�quilibire, avec tout le mal que je me donne pour toi.
461
00:33:32,614 --> 00:33:35,456
- Tu t'es fait mal, ch�ri?
- Non, juste le f�mur!
462
00:33:36,016 --> 00:33:38,856
C'est ta r�compense pour m'avoir toujours
tenu cach�. Allez, viens ici.
463
00:33:39,256 --> 00:33:42,936
Oui, mais avec moins d'�nervement
Parce que � la 3e chute...
464
00:33:43,376 --> 00:33:46,336
c'est sur un branquard qu'on m'emm�nera.
465
00:33:46,776 --> 00:33:49,188
Viens ici, ch�rie!
466
00:33:49,188 --> 00:33:52,976
Qu'on fasse une partie de jambes en l'air.
On m'appelle le briseur, tu entends!
467
00:33:53,176 --> 00:33:56,136
Vous voyez, sa voiture est l�.
Il est sans doute dans son bureau.
468
00:33:56,176 --> 00:33:57,976
Tant mieux, on lui fera une surprise!
469
00:33:58,016 --> 00:34:00,933
Tr�s bien mais il ne faut pas faire
figure de trouble f�tes, vous comprenez?
470
00:34:00,933 --> 00:34:04,176
Que dites-vous Peppino,
il s'agit de moi. Il sera content.
471
00:34:04,176 --> 00:34:06,536
- Si il est fach�, c'est vos oignons!
- Comment?
472
00:34:06,576 --> 00:34:10,536
- Si il se fache, il sera tr�s en col�re!
- Ne vous en faite pas, il sera tr�s ravi!
473
00:34:14,296 --> 00:34:16,816
Jouons au jeu du t�l�phone!
474
00:34:20,576 --> 00:34:24,176
Allo!
Ici, Mme Bolzoni!
475
00:34:24,496 --> 00:34:27,216
Non, mon mari est sorti�!
476
00:34:27,296 --> 00:34:30,016
Haha, Mme Bolzoni!
faisons sonner l'autre!
477
00:34:32,976 --> 00:34:35,816
- Tu me verses un peu de blanc?
- Et un verre de blanc!
478
00:34:36,096 --> 00:34:38,976
Allo, le fourreur?
479
00:34:39,056 --> 00:34:40,936
Ici Mme Bolzoni!
480
00:34:41,416 --> 00:34:44,256
Le l�opard est pr�t?
J'en prend deux.
481
00:34:45,456 --> 00:34:48,536
- Ricardo!
- Mon Dieu!
482
00:34:48,656 --> 00:34:51,456
Disparait�!
483
00:34:54,256 --> 00:34:57,136
Quelle surprise!
Tu es venue me tenir compagnie?
484
00:34:58,616 --> 00:35:01,296
Salaud!
485
00:35:01,296 --> 00:35:03,976
- C'est comme �a que tu travailles?
- Je ne te comprend pas!
486
00:35:04,136 --> 00:35:06,936
J'attends un coup de t�l�phone de New York.
Je buvais un coup!
487
00:35:07,136 --> 00:35:09,616
Et cette jeune fille nue qui t�l�phonait?
488
00:35:09,696 --> 00:35:13,490
- Quelle jeune fille?
- Cette jeune fille nue qui est partie�! Qui t�l�phonait.
489
00:35:15,176 --> 00:35:18,136
- Je n'ai rien vu. Peppino!
- Oui�!
490
00:35:18,696 --> 00:35:21,576
Vous avez vu une fille nue qui t�l�phonait,
partir � l'instant?
491
00:35:21,576 --> 00:35:24,736
Une fille nue qui...?
492
00:35:25,096 --> 00:35:28,016
Je n'ai rien vu!
493
00:35:29,126 --> 00:35:32,883
La putain! Esp�ce de garce! Viens ici!
494
00:35:32,883 --> 00:35:35,050
Excuse-moi, que cherches-tu, ch�rie?
495
00:35:35,050 --> 00:35:37,776
Je l'ai vue, je te jure!
496
00:35:37,896 --> 00:35:40,696
Elle �tait au t�l�phone!
497
00:35:41,536 --> 00:35:44,376
- Mon Dieu!
- A l'id�e qu'il y ai eu une femme nue..
498
00:35:44,576 --> 00:35:47,296
-... au t�l�phone ici, me fait rire!
- Taisez-vous, Cr�tin!
499
00:35:47,336 --> 00:35:49,430
Vous trouvez �a dr�le?
500
00:35:49,430 --> 00:35:51,947
Si ma femme a des hallucinations,
�a veut dire qu'elle est malade.
501
00:35:51,947 --> 00:35:56,056
Ne t'en fait pas. C'est une petite d�pression
mais tout s'arrangera.
502
00:35:56,696 --> 00:35:59,576
- Pourquoi pleures-tu?
- Pourquoi es-tu en slip alors?
503
00:36:00,576 --> 00:36:03,416
Ce sont les impots qui m'ont r�duit � ca.
504
00:36:03,616 --> 00:36:07,083
C'est exact. Tous les industrielle
italiens sont en slip maintenant.
505
00:36:07,376 --> 00:36:10,256
Mon Ricardo, pardonne-moi!
506
00:36:10,376 --> 00:36:13,696
Je suis si injuste envers toi,
et toi tu es si bon!
507
00:36:14,256 --> 00:36:17,016
- Bon, comme le pain p�nis!
- Comme le pain b�ni!
508
00:36:17,056 --> 00:36:19,096
C'est ce que j'ai dit,
comme le p�nis.
509
00:36:19,816 --> 00:36:23,599
Je te cherchais, je voulais te confier
le r�le de Desdemone dans la pi�ce.
510
00:36:23,745 --> 00:36:26,056
Puisque cette ann�e on pr�pare
Otello de Shakespeare,
511
00:36:26,096 --> 00:36:28,856
- pourquoi ne pas le faire en anglais?
- Personne ne vous comprendra.
512
00:36:28,856 --> 00:36:31,696
A propos, il y a qulq'un
qui voudrait prendre des le�ons d'anglais.
513
00:36:31,976 --> 00:36:35,593
- Qui est-ce?
- Un certain Marconcini! celui qui t'as raccompagn�.
514
00:36:36,056 --> 00:36:38,856
- Ah oui, je vois. Un homme sympathique! Gentil.
- Sympathique...
515
00:36:39,376 --> 00:36:42,056
Monica, tu es un peu trop na�ve!
516
00:36:42,096 --> 00:36:44,976
Il est venu me voir,
il m'a racont� un tas d'histoires.
517
00:36:45,296 --> 00:36:47,336
Ah mon avis, c'est un homme
port� sur la chose.
518
00:36:48,096 --> 00:36:51,016
Il n'y a rien de plus normale que de
vouloir plaire aux femmes, mon oncle.
519
00:36:51,256 --> 00:36:54,056
Monica, j'ai une responsabilit�
envers toi. Tu le sais.
520
00:36:54,296 --> 00:36:57,376
Voyons, je crois que
je suis majeure et vaccin�e!
521
00:36:58,016 --> 00:37:00,736
Ici, je respecte tous les r�glements.
522
00:37:00,776 --> 00:37:03,536
Mais un fois ailleurs,
veux-tu me laisser vivre ma vie?
523
00:37:03,816 --> 00:37:07,276
Monica, sois prudente.
Saint Augustin disais que...
524
00:37:07,476 --> 00:37:11,683
Saint Augustin n'�tait pas une femme,
il n'avait pas mon �ge et en plus c'�tait un saint.
525
00:37:11,683 --> 00:37:13,531
Maintenant je vais en classe, d'accord?
526
00:37:13,731 --> 00:37:17,540
Dit � Marconcini que
je lui donnerai des le�ons.
527
00:37:17,633 --> 00:37:19,813
Et rassure-toi, il ne me
mangera pas.
528
00:37:20,216 --> 00:37:21,975
Monica, le monde est malveillant!
529
00:37:22,138 --> 00:37:26,562
J'esp�re que tu trouveras un brave gar�on.
Qui t'aime, qui te casera une fois pour toute.
530
00:37:27,351 --> 00:37:31,650
Sois sur d'une chose, si je me marie,
ce sera lui, le cas�.
531
00:37:32,136 --> 00:37:34,050
Quel caract�re d�moniaque!
532
00:37:34,050 --> 00:37:37,256
Elle rendrait Otello vert de rage.
533
00:37:38,176 --> 00:37:40,976
Faitde la fum�e et fait un... trou!
534
00:37:41,376 --> 00:37:43,856
Silence!
535
00:37:44,696 --> 00:37:47,376
Fusecchia! J'ai pr�f�r� lire
votre dissertation en dernier.
536
00:37:47,936 --> 00:37:50,776
C'est une atrocit�
tout � fait merdique!
537
00:37:51,416 --> 00:37:54,216
Votre ignorance est monumentale.
538
00:37:55,096 --> 00:37:58,818
Achille �tait nomm�
le P�lide parce qu'il �tait le fils de Peleo!
539
00:37:59,002 --> 00:38:01,946
Non parce qu'il avait plein de poil aux pieds
comme vous l'avez �cris.
540
00:38:02,146 --> 00:38:06,678
Silence�, Fusecchia!
R�citez le po�me d'aujourd'hui!
541
00:38:06,835 --> 00:38:08,330
J'suis dans la merde,
sauve-moi.
542
00:38:08,330 --> 00:38:12,230
Fusecchia! Je sais que vous �tes l�!
Je vous ai entendu, venez ici!
543
00:38:14,370 --> 00:38:18,416
- Me voil�, professeur!
-Tu es Fusecchia?
544
00:38:20,789 --> 00:38:22,370
Professeur, vous voulez m'embrasser?
545
00:38:22,776 --> 00:38:26,258
Une absurdit� pareil!
Seul Fusecchia pouvais la dire.
546
00:38:26,428 --> 00:38:28,696
Allez! Venez r�citer
"Le moineau solitaire"!
547
00:38:28,776 --> 00:38:31,975
Professeur, ce n'est proc�der mn�monique,
je pr�f�rerais un travailde groupe!
548
00:38:32,136 --> 00:38:33,471
Fussecchia, je vous pr�viens...
549
00:38:33,471 --> 00:38:37,737
Si vous parlez comme les gens � la t�l�vision,
vous aurez imm�diatement un z�ro.
550
00:38:37,737 --> 00:38:39,776
Vous redoublerez pour la 4e fois
et on en parlera plus.
551
00:38:39,976 --> 00:38:42,696
- Je n'y comprend rien!
- Ce n'est pas une nouveaut�, r�citez!
552
00:38:42,856 --> 00:38:45,096
- Le moineau solitaire!
- Oui.
553
00:38:45,216 --> 00:38:47,856
Le moineau solitaire!
554
00:38:48,256 --> 00:38:50,896
- Le moineau solitaire!
- Et de trois!
555
00:38:50,896 --> 00:38:54,496
"Le moineau solitaire" devient
une vol�e de corbeau!
556
00:38:55,776 --> 00:38:58,980
- Et je veux qu'il soit r�cit� avec passion.
- Avec passion...
557
00:38:59,463 --> 00:39:06,217
De son sommet de la tour antique,
le moineau solitaire de nos campagens sauvages...
558
00:39:06,217 --> 00:39:09,895
Chantant jusqu'� se meurt le jour,
cr�ant une harmonie divine dans notre vall�e.
559
00:39:11,656 --> 00:39:13,440
- Fusecchia!
- Quoi?
560
00:39:13,508 --> 00:39:15,104
- Vous vous sentez mal?
- Non pourquoi?
561
00:39:15,304 --> 00:39:18,092
Il me semblait que vous �tiez � bout de souffle,
vous faisiez "bah, bah, bah"
562
00:39:18,092 --> 00:39:21,536
- C'�tait un mirage!
- Un mirage? d'accord, continuez!
563
00:39:22,056 --> 00:39:22,813
On continue!
564
00:39:23,526 --> 00:39:24,645
On continue!
565
00:39:25,776 --> 00:39:28,576
Chanter pour les anges
qui t�coutaient du ciel...
566
00:39:28,776 --> 00:39:31,216
Et qui pour te remercier
t'on donner...
567
00:39:31,816 --> 00:39:34,656
Assez!
Mais votre moineau voyage en train!
568
00:39:35,096 --> 00:39:37,432
- Vous �tes d�j� � la fin.
- Qu'est-ce que tu fais?
569
00:39:37,816 --> 00:39:40,616
- J'ai saut� une page.
- Une page?
570
00:39:40,736 --> 00:39:43,616
- Pourquoi, vous lisez?
- Non, j'ai une m�moire visuel!
571
00:39:44,016 --> 00:39:46,816
Une m�moire visuel?
Faites voir vos mains!
572
00:39:47,256 --> 00:39:50,056
C'est celle de droite ou de gauche?
Les deux, tr�s bien!
573
00:39:50,776 --> 00:39:53,559
Continuez les mains en l'air!
574
00:39:53,559 --> 00:39:58,096
Reprenez de:
Criant une harmonie divine dans notre vall�e...
575
00:39:58,696 --> 00:40:01,456
Femez bien les "e". Continuez avec passion.
576
00:40:01,496 --> 00:40:03,462
Professeur, j'ai l'impression
d'�tre devant un sh�rif!
577
00:40:03,662 --> 00:40:05,185
Laissez tomber le sh�rif,
continuez!
578
00:40:05,185 --> 00:40:07,136
- Le printemps?
- Oui, le printemps!
579
00:40:07,176 --> 00:40:12,277
Le Printemps autour brillait dans l'air et
dans les champs joyeux.
580
00:40:12,736 --> 00:40:15,776
Bravo! Vous avez enfin arr�tez ce bandit?
581
00:40:15,976 --> 00:40:17,946
Qui est la?
Le proviseur?
582
00:40:17,946 --> 00:40:21,776
Et qui devrais-je �tre, habill� avec cette soutane?
Je ne suis pas miss Italie!
583
00:40:24,456 --> 00:40:27,136
Silence!
584
00:40:28,336 --> 00:40:32,377
Je vous annonce que la semaine prochaine
commen�erons les r�p�titions de la pi�ce.
585
00:40:32,377 --> 00:40:36,870
Donc cette classe, mercredi,
effectuera une excursion au sanctuaire de Saint-Euph�mie!
586
00:40:37,045 --> 00:40:39,595
- Co�t de l'inscription: 10 000 lires!
- Je m'inscris!
587
00:40:39,795 --> 00:40:41,136
- Moi aussi...
- Et moi..
588
00:40:41,416 --> 00:40:44,216
Ne vous affolez pas,
l'excursion est obligatoire!
589
00:40:44,936 --> 00:40:48,307
Peppino, parlons clairement!
des gaffes commes hiers, il ne faut plus ne faire!
590
00:40:48,307 --> 00:40:51,421
- Quelle gaffe, monsieur?
- Pourquoi emmenez ma femme ici hier soir?
591
00:40:51,577 --> 00:40:54,490
Elle a insist�. Je n'ai pas compris, je croyais
que tout le monde �tait au courant?
592
00:40:54,490 --> 00:40:56,801
Mon cousin ma demand� la m�me chose.
593
00:40:57,211 --> 00:40:59,633
Ecoutez, Peppino!
Une bonne fois pour toute.
594
00:40:59,633 --> 00:41:01,439
Je vous aime bien!
Vraiment.
595
00:41:02,678 --> 00:41:06,373
Ecoutez, pourqu'il n'y ai plus ses erreurs...
596
00:41:06,573 --> 00:41:09,253
Evitez d'amener Ileana une 2e fois ici!
597
00:41:09,437 --> 00:41:12,285
Je vous augmente, je vous nomme
son garde du corps personnelle.
598
00:41:12,285 --> 00:41:14,513
Bref, je ne veux plus jamais vous voir.
599
00:41:15,336 --> 00:41:18,096
- Plus jamais...?
- Plus ou moins...
600
00:41:18,176 --> 00:41:24,004
Je ne veux plus voir voir avant d'avoir
termin� une grosse affaire avec des anglais!
601
00:41:24,119 --> 00:41:25,976
Une grosse affaire avec des anglais?
602
00:41:26,176 --> 00:41:28,194
Et ma cousine est au courant de cette affaire?
603
00:41:28,194 --> 00:41:32,136
Votre cousine ne sait rien
et ne doit rien savoir.
604
00:41:32,656 --> 00:41:35,376
Ce sera une surprise �norme pour elle.
605
00:41:36,776 --> 00:41:40,281
- Je ne dois rien dire � ma cousine!
- Non, elle ne doit rien savoir.
606
00:41:40,496 --> 00:41:43,321
Ecoutez, je vais vous parler
comme je parlerais � mon fr�re.
607
00:41:43,521 --> 00:41:45,856
Vous �tes un homme qui a des responsabilit�s.
608
00:41:45,936 --> 00:41:48,815
Il ne faut pas oublier que vous avez
une femme et par cons�quant, un fils!
609
00:41:48,815 --> 00:41:51,280
Pourquoi compliquez-vous la situation?
610
00:41:51,280 --> 00:41:54,884
Vous avez aussi une autre personne qui vous est cher
et qui de plus m'est cher�.
611
00:41:55,075 --> 00:41:57,336
Vous savez de qui je parle, ma cousine...
612
00:41:57,416 --> 00:42:00,842
Donc pourquoi se compliquer la vie,
cr�er des emb�tements pour rien.
613
00:42:01,056 --> 00:42:03,776
Les sentiments doivent �tre trait� avec �gards.
614
00:42:03,896 --> 00:42:06,576
- Comme le disait ma pauvre maman!
- Pauvre maman?
615
00:42:06,616 --> 00:42:09,416
- Pourquoi, elle est morte?
- Non, parce qu'elle n'a pas de sous!
616
00:42:09,736 --> 00:42:12,416
Oh toi!
617
00:42:22,576 --> 00:42:25,416
Un, deux, trois,
ouvre-toi.
618
00:42:27,016 --> 00:42:29,816
Il faut savoir faire du yoga
pour sortir de ce truc.
619
00:42:30,056 --> 00:42:32,856
Bon sang!
620
00:42:33,656 --> 00:42:38,883
Esp�ce de garce! Ce n'est pas une voiture mais
une boite de sardine d�guis�e en automobile.
621
00:42:40,696 --> 00:42:43,616
Selon moi, avec une voiture pareil, c'est un fauch�.
622
00:42:44,136 --> 00:42:46,936
Cette histoire de le�on me d�concerte.
623
00:42:47,176 --> 00:42:49,976
Nous devons �tre prudents!
Moi, je n'ai pas confiance!
624
00:42:50,056 --> 00:42:52,736
Si il est pauvre,
il nous sera plus sympathique.
625
00:42:53,016 --> 00:42:55,816
Tais-toi! C'est lui!
Je vais arranger le prix!
626
00:43:02,216 --> 00:43:05,056
- Bonjour mon p�re!
- Bonjour!
627
00:43:06,896 --> 00:43:10,416
Quel beau tableau!
Mlle, pardonnez!
628
00:43:11,216 --> 00:43:15,416
Pardonnez ce costume de loqueteux.
Mais sous ce costume bat le coeur d'un industrielle.
629
00:43:16,016 --> 00:43:18,816
Je suis en lutte constante,
quelle plaisir de vous revoir.
630
00:43:19,136 --> 00:43:22,016
Alors vous voulez prendre des le�ons d'anglais?
631
00:43:22,056 --> 00:43:24,536
L'anglais repr�sente un r�ve
de jeunesse pour moi.
632
00:43:24,616 --> 00:43:27,676
- Asseyez-vous!
- C'est � vous de vous asseoir!
633
00:43:28,216 --> 00:43:30,936
Merci!
634
00:43:32,616 --> 00:43:36,479
Connsaissez-vous un peu d'anglais
ou devrons-nous commencer par le d�but?
635
00:43:36,647 --> 00:43:40,886
Heuu, je connais quelques mots d'anglais.
Je vais vous donner des exemples.
636
00:43:41,456 --> 00:43:44,296
"Good morning"!
Bonjour!
637
00:43:44,336 --> 00:43:46,540
"Good evening!"
Bonsoir.
638
00:43:46,881 --> 00:43:49,222
Qu'est-ce que je connais encore... "Water closet".
639
00:43:49,222 --> 00:43:51,378
Ce qui veut dire...
Pardonne-moi San Michele!
640
00:43:51,789 --> 00:43:55,939
Je connais aussi une autre phrase utile:
"I love You!" qui veut dire: je t'aime.
641
00:43:56,114 --> 00:44:00,233
Bien, mais parlons de chose s�rieuse.
Combien �tes-vous pr�t � payer?
642
00:44:00,403 --> 00:44:06,648
Mon p�re, aussi brusquement devant votre ni�ce?
Je n'ai pas le courage de parler de ce vil argent.
643
00:44:06,793 --> 00:44:11,793
Ah non, non, Marcocini.
Vous devez trouver le courage!
644
00:44:12,176 --> 00:44:13,759
Que pensez-vous de 10 000 lires la le�on?
645
00:44:14,094 --> 00:44:18,967
R�fl�chissez bien. Et prenez en consid�ration
le fait que ce prix l� ne comprend pas les heures sup'.
646
00:44:19,176 --> 00:44:22,056
Suppl�mentaires?
647
00:44:22,616 --> 00:44:25,456
- Suppl�mentaires...
- Suppl�mentaires!
648
00:44:25,816 --> 00:44:28,496
C'est lui qui dit,
suppl�mentaire!
649
00:44:29,336 --> 00:44:32,216
J'ai quelques mot � dire
� ce sujet l�.
650
00:44:32,936 --> 00:44:35,736
Si vous permettez,
le prix c'est moi qui le fixe.
651
00:44:36,376 --> 00:44:40,196
Kawasaki, ultra rapide!
Il �crit tout seul!
652
00:44:40,354 --> 00:44:44,761
Alors, ca vous va 20 000 lires par le�on
et 20 le�ons d'avance?
653
00:44:45,733 --> 00:44:48,274
Mais cela me parait exag�r�.
654
00:44:48,274 --> 00:44:51,189
Pas du tout, le prix est parfait.
Il est juste.
655
00:44:52,176 --> 00:44:54,656
Quand pourrons nous commencer?
656
00:44:54,736 --> 00:44:57,456
Demain je finis le coll�ge de bonne heure,
657
00:44:57,536 --> 00:45:00,486
Je peux vous recevoir, quand je suis libre,
demain � 3h � l'h�tel.
658
00:45:00,696 --> 00:45:02,801
- A l'h�tel?
- Pourquoi pas?
659
00:45:02,801 --> 00:45:06,718
Pourquoi pas! On peut
tout faire dans un chambre d'h�tel.
660
00:45:08,416 --> 00:45:11,136
C'est libre!
661
00:45:25,336 --> 00:45:29,404
- Mon Dieu, qui est la?
- Rassurez-vous, ce n'est que Peppino!
662
00:45:29,560 --> 00:45:31,430
Je ne voulais pas vous faire peur.
663
00:45:31,610 --> 00:45:35,596
Je veillais sur vous. Votre mari
m'a dit de ne jamais quitter sa femme.
664
00:45:35,596 --> 00:45:38,616
- Comment?
- A cause des bijoux!
665
00:45:39,456 --> 00:45:42,256
- Le pauvre, debout toute la journ�e.
- Debout...?
666
00:45:42,416 --> 00:45:45,256
Venez!
667
00:45:48,136 --> 00:45:51,056
- Buvons un verre!
- Whisky?
668
00:45:51,416 --> 00:45:54,216
- Whisky!
- Avec gla�ons.
669
00:45:54,816 --> 00:45:57,696
- Juste un peu!
- Oui�.
670
00:45:58,056 --> 00:46:00,936
Vous ne dormez pas la nuit?
671
00:46:01,176 --> 00:46:03,976
Franchement, je souffre d'insomnie,
et puis je suis de service.
672
00:46:04,376 --> 00:46:06,088
J'ai l'impression d'�tre
dans un boite de nuit, Mme.
673
00:46:06,088 --> 00:46:10,376
- Ah oui�?
- Votre robe du soir! Une belle robe.
674
00:46:10,936 --> 00:46:14,248
Vous savez, moi non plus,
je n'arrive pas � dormir.
675
00:46:14,496 --> 00:46:17,456
Je suis une personne si nerveuse...
676
00:46:18,776 --> 00:46:20,936
J'ai lu dans une revue am�ricaine...
677
00:46:21,171 --> 00:46:24,656
que les indiens ont un syst�me �patant
pour gu�rir les insomnies. Les Papachouas.
678
00:46:24,828 --> 00:46:27,776
- Qui?
- Les Apachouas, les cheyennites...
679
00:46:28,016 --> 00:46:30,736
Vous savez ce qu'ils font
quand ils se sentent nerveux?
680
00:46:30,736 --> 00:46:33,456
- Ils decendent � la mer dans une piroguette.
- Dans quoi?
681
00:46:33,536 --> 00:46:36,336
Une piroguette,
un petit canoe.
682
00:46:36,416 --> 00:46:39,096
Ca doit �tre fantastique!
683
00:46:40,056 --> 00:46:42,896
Savez-vous que ce soir...
La lune est pleine...
684
00:46:43,176 --> 00:46:45,976
La mer, si tranquille�...
685
00:46:46,376 --> 00:46:48,690
Dommage que vous n'ayez pas une piroguette!
686
00:46:48,847 --> 00:46:52,791
Ca ne fait rien, on louera un p�dalo.
De toute fa�on la mer est pareil ici.
687
00:46:52,791 --> 00:46:55,896
Oui! Je cours m'habiller!
688
00:46:57,296 --> 00:47:01,597
Nicolas, je vais donner des le�ons d'anglais.
Pourrirez-vous me donner une chambre plus grande,
689
00:47:01,597 --> 00:47:05,576
- ou peut �tre un appartement.
- Voyons �a...!
690
00:47:06,296 --> 00:47:10,192
- Je peux vous donner le 29, elle vous conviendra.
- Tr�s bien, est-elle pr�par�e?
691
00:47:10,192 --> 00:47:11,871
- Certainement.
- Faites prendres mes valises.
692
00:47:12,216 --> 00:47:14,856
Ce sera fait, Mlle.
693
00:47:14,936 --> 00:47:18,241
- Qu'est-ce que tu veux?
- La Mlle du 27 passe au 29!
694
00:47:18,241 --> 00:47:20,696
- Bon voyage!
- Arr�te de faire le tire-au-flanc!
695
00:47:20,776 --> 00:47:24,219
Il suffit juste de porter la valise
d'une chambre � une autre.
696
00:47:24,219 --> 00:47:26,136
Et pourquoi c'est toujours moi?
697
00:47:27,056 --> 00:47:30,546
Fais toi aider par Rosalie!
Comme �a elle nettoie aussi.
698
00:47:30,546 --> 00:47:33,096
Rosalie, le directeur veut
que tu viennes m'aider.
699
00:47:33,616 --> 00:47:36,616
Bagnole de malheur que m'a fil�
cet imb�cile, ce connard!
700
00:47:36,696 --> 00:47:40,056
- Vous me parlez?
- Non, je ne me permet pas!
701
00:47:41,376 --> 00:47:44,928
A 3h j'ai rendez-vous avec le Professeur
Sebastiani pour une le�on d'anglais!
702
00:47:44,928 --> 00:47:47,256
- Chambre 29!
- Je ne suis pas pr�sentable
703
00:47:47,576 --> 00:47:50,529
Couvert de cambouis de cette
foutut bagnole merdique!
704
00:47:50,729 --> 00:47:53,416
Rien ne la fait partir,
m�me pas l'�lectrochoc!
705
00:47:53,536 --> 00:47:56,753
- Auriez-vous une chambre avec salle de bain?
- Oui�!
706
00:47:57,176 --> 00:48:00,865
C'est possible de nettoyer la veste aussi?
707
00:48:00,865 --> 00:48:02,696
On ne pourra pas tout de suite!
708
00:48:02,776 --> 00:48:06,145
- Vous me la ferez apporter!
- Chambre 27, la cl� est sur la porte.
709
00:48:06,145 --> 00:48:08,376
- Merci!
- 3e �tage.
710
00:48:08,536 --> 00:48:11,148
Tu refuses de voir la r�alit�
parce que tu es amoureux d'elle.
711
00:48:11,148 --> 00:48:14,110
J'ai raison. Elle flirt avec tous,
m�me avec le proviseur.
712
00:48:14,310 --> 00:48:16,936
Qu'est-ce qu'elle ferait ici,
en dehors des heures de cours?
713
00:48:17,016 --> 00:48:19,896
Qu'est-ce que tu en sais?
Peut �tre qu'elle est venue se confesser.
714
00:48:21,223 --> 00:48:22,776
Tais-toi la voil�!
715
00:48:22,976 --> 00:48:26,096
Un bon conseil Monica, riche ou pas,
si il essaye de te toucher, laisse tomber.
716
00:48:26,776 --> 00:48:30,097
Heureusement que tu es mon oncle
et ordon� pr�tre, sinon je te r�pondrais mal.
717
00:48:30,097 --> 00:48:33,070
Je ne voulais pas t'offenser.
Je sais que tu es en brave fille.
718
00:48:33,070 --> 00:48:35,736
- Tu es un peu comme ma fille!
- Je sais, mon oncle!
719
00:48:36,336 --> 00:48:39,176
- Soit tranquille!
- Au revoir!
720
00:48:39,216 --> 00:48:42,176
Tchao, Otello!
721
00:48:42,816 --> 00:48:45,616
Allons-y!
722
00:48:50,904 --> 00:48:52,816
Tu es convaincu?
C'est une putain.
723
00:48:53,016 --> 00:48:55,976
- Et toi tu es un salaud!
- Et toi tu es un l�che.
724
00:48:57,496 --> 00:49:00,830
Comme d'habitude!
Vous avez 1/2 heure de retard.
725
00:49:00,830 --> 00:49:05,056
- Ne me cassez pas les pieds!
- Moi je tiens � jours les comptes et je me fous de vous!
726
00:49:05,696 --> 00:49:08,696
Radin, la prochaine fois je le d�molis.
727
00:49:08,896 --> 00:49:12,136
- C�lestino r�pondez!
- C'est toujours moi qui r�pond!
728
00:49:14,176 --> 00:49:16,936
Plus on paye les gens,
moins ils ont envie de travailler.
729
00:49:20,576 --> 00:49:23,136
Allo!
730
00:49:23,176 --> 00:49:26,096
Oui, entendu!
731
00:49:26,656 --> 00:49:29,656
- On va monter totu de suite.
- C'�tait qui?
732
00:49:29,976 --> 00:49:32,976
C'�tait la chambre 27. Ils disent
que la douche ne fonctionne pas.
733
00:49:33,656 --> 00:49:36,576
- Qu'est-ce que �a peut me foutre?
- Et moi, que devrais-je dire!
734
00:49:37,656 --> 00:49:40,616
Chambre 27?
Mais c'est elle!
735
00:49:50,016 --> 00:49:52,896
Les robinets se sont r�par� tout seul.
736
00:49:54,936 --> 00:49:57,736
Oh ma belle!
737
00:49:57,856 --> 00:49:59,798
- Mon Dieu!
- Bonjour!
738
00:49:59,998 --> 00:50:01,216
Vous m'avez touch� le cul?
739
00:50:01,416 --> 00:50:04,756
- Vous �tes un homme?
- Oui, et je ne suis pas celui que vous croyez!
740
00:50:05,784 --> 00:50:07,334
Si ce n'est pas malheureux de voir �a!
741
00:50:07,334 --> 00:50:09,120
Foutez le camp!
742
00:50:09,310 --> 00:50:12,592
Comment avez-vous os� venir ici tout nu,
c'est un attentat � la pudeur.
743
00:50:13,376 --> 00:50:15,816
- P�d�rastre!
- Rien oubli�!
744
00:50:15,856 --> 00:50:19,274
Aujourd'hui les homo envahissent tout,
c'es la faute de Freud.
745
00:50:22,496 --> 00:50:25,216
- Armandino!
- Qu'est-ce qu'il y a?
746
00:50:25,296 --> 00:50:28,176
Je voulais m'excusez pour la giffle de tout � l'heure.
747
00:50:28,696 --> 00:50:32,752
Si je te disais ce que j'ai vu � l'instant,
tu me casserais la gueule.
748
00:50:32,752 --> 00:50:34,936
Parles, qu'est-ce
que tu as vu?
749
00:50:34,976 --> 00:50:37,336
Si tu me frappes,
comment je te le dis?
750
00:50:37,416 --> 00:50:40,713
- Parles, je n'aime pas le suspens!
- J'ai vu ton p�re chez elle.
751
00:50:40,913 --> 00:50:44,372
- Mon p�re, que fait-il l�?
- J'en sais rien, il prenait une douche.
752
00:50:45,176 --> 00:50:47,387
Tu dis des conneries!
753
00:50:47,536 --> 00:50:49,002
Il ne l'a connait m�me pas.
754
00:50:49,202 --> 00:50:51,137
Si t'�tais pas toujours
dans les nuages...
755
00:50:51,337 --> 00:50:54,056
- Regarde!
- C'est mon p�re!
756
00:50:54,336 --> 00:50:57,136
C'est ce que je te dis!
757
00:50:57,336 --> 00:50:59,976
Il dit vrai, Armandino.
758
00:51:00,376 --> 00:51:03,816
Si vous voulez apprendre vite,
Ce manuel vous sera tr�s utile.
759
00:51:04,376 --> 00:51:07,256
Merci!
Mais je ne suis pas press�.
760
00:51:07,456 --> 00:51:10,416
Ce sera un tel...plaisir!
761
00:51:12,136 --> 00:51:15,016
Monsieur Marconcini,
je voudrais vous mettre en garde!
762
00:51:15,096 --> 00:51:17,468
Lorsque j'enseigne, je n'ai
que l'enseignement en t�te�!
763
00:51:17,816 --> 00:51:22,060
Ce que je voulais vous dire...Apr�s la le�on,
Voudriez-vous m'accompagner...
764
00:51:22,260 --> 00:51:25,073
je vous invite � prendre
un petit verre.
765
00:51:25,696 --> 00:51:29,729
Pourquoi pas? Si vous �tes sage
et qu'il ne s'agit que d'un verre.
766
00:51:30,376 --> 00:51:33,296
Je serai sage!
767
00:51:33,616 --> 00:51:37,056
Comme je l'ai dit, ce manuel
est divis� en 30 le�ons.
768
00:51:37,656 --> 00:51:42,358
Avec une le�on par jour, vous devriez vite
apprender � parler anglais.
769
00:51:42,358 --> 00:51:44,285
Je serai un �l�ve mod�le!
770
00:51:47,976 --> 00:51:50,016
- Mais il n'y a personne.
- Les voies viennent de l�.
771
00:51:50,776 --> 00:51:53,776
-... n'importe quoi.
- Vous �tes extraordinaire!
772
00:51:54,416 --> 00:51:55,885
Essayons une 2e fois!
773
00:51:56,085 --> 00:52:00,070
Mlle, je me sens comme un lion avec vous,
ce sera encore mieux cette fois-ci!
774
00:52:02,856 --> 00:52:06,588
Merde!
Va pas finir comme dans la Bible!
775
00:52:06,788 --> 00:52:10,175
Comment s'appelait-t-il? Giacomo, Jacob?
776
00:52:10,593 --> 00:52:12,656
Bien Petruzzeli,
� ta place!
777
00:52:17,376 --> 00:52:21,176
Termin� pour aujourd'hui, � mercredi!
778
00:52:24,376 --> 00:52:27,216
- Au revoir!
- Goodbye!
779
00:52:27,875 --> 00:52:34,056
A propos, un de vos camarades m'a �crit une lettre.
Il dit qu'il ne veut plus suivre le cours d'anglais.
780
00:52:35,016 --> 00:52:39,363
Je n'ai rien contre!
Dans la mesure ou il change d'�tablissement.
781
00:52:40,336 --> 00:52:43,336
Au revoir!
782
00:52:45,896 --> 00:52:48,856
- Carlos, c'est toi?
- Oui, je l'a hais!
783
00:52:48,936 --> 00:52:51,616
Laisse tomber. Dans le monde
il y a 2 milliards de femmes.
784
00:52:51,696 --> 00:52:56,646
Un demi milliard je vais me les farcir.
Et dans l'autre demi, il y en a surement une pour toi.
785
00:52:58,656 --> 00:53:01,616
Le Professeur Morlupo arrive,
on va rigoler.
786
00:53:05,616 --> 00:53:09,736
- Suis-je � la comptabilit�?
- Oui...
787
00:53:10,256 --> 00:53:12,696
Professeur, permettez-moi de vous accompagner!
788
00:53:16,656 --> 00:53:19,696
Laissez-moi. Ca fait des ann�es
que je sais marcher.
789
00:53:22,336 --> 00:53:25,256
Asseyez-vous, professeur!
790
00:53:27,296 --> 00:53:30,216
- Pas un mot!
- Silence!
791
00:53:32,056 --> 00:53:35,896
Avant de continuzez, je voudrais
vous expliquer encore une fois...
792
00:53:36,216 --> 00:53:39,416
les cons�quences politiques
du traiter de Vienne.
793
00:53:40,096 --> 00:53:43,376
- Qu'est-ce qu'on s'en fous!
- Silence!
794
00:53:43,936 --> 00:53:47,096
- Apr�s la chute de Napol�on...
- L'as. - Voil� le 3!
795
00:53:47,136 --> 00:53:50,493
L'as...et le 3?
Mais qu'est-ce que vous faites!
796
00:53:53,296 --> 00:53:58,275
Mes lunettes! Elles ne sont pas cass�es!
Comment ferais-je pour voir.
797
00:53:58,445 --> 00:53:59,754
Qui m'a fait ce tour?
798
00:53:59,754 --> 00:54:02,420
Quelle est l'andouille qui a os�
faire cette plaisanterie?
799
00:54:02,731 --> 00:54:05,585
Je vais tous vous faire renvoyer.
Tous autant que vous �tes!
800
00:54:05,585 --> 00:54:07,936
- Professeur, c'est moi!
- Moi, qui?
801
00:54:08,096 --> 00:54:10,176
Moi, Bolzoni!
802
00:54:10,216 --> 00:54:14,146
Alors demain, venez avec votre p�re!
803
00:54:14,346 --> 00:54:15,306
- D'accord!
804
00:54:15,306 --> 00:54:21,134
Maintenant remettez mon bureau en place,
sinon je refuse de continuer ce cours.
805
00:54:22,250 --> 00:54:24,318
Interrogation.
806
00:54:28,335 --> 00:54:35,216
- Voil� professeur, le bureau est en place.
- Mais ne pensez pas que j'oublierai �a!
807
00:54:35,856 --> 00:54:39,416
Et demain venez accompagner
au coll�ge avec votre p�re.
808
00:54:39,416 --> 00:54:42,456
Si j'avais connu mon p�re,
je ne serais pas ici.
809
00:54:42,456 --> 00:54:45,376
- Le fait est qu'il travaille beaucoup.
- Travaille, avec qui?
810
00:54:45,816 --> 00:54:49,089
A l'�chelle international.
Il ne sait plus ou donner de la t�te!
811
00:54:49,336 --> 00:54:53,554
Une affaire importante avec l'Angleterre.
Et il apprend l'anglais.
812
00:54:53,870 --> 00:54:56,256
- L'anglais dans les pouilles?
- Oui�.
813
00:54:56,456 --> 00:54:59,822
Oui, si il va � Londres, il apprendra le pouilleux.
Elle est bonne celle l�.
814
00:54:59,822 --> 00:55:06,870
Il apprend l'anglais avec une belle enseignante.
815
00:55:07,070 --> 00:55:06,816
Belle, sensible, un professeur quoi.
816
00:55:07,056 --> 00:55:09,936
- Belle, sensible et jeune!
- Oui�.
817
00:55:10,136 --> 00:55:14,216
- Qui est-ce?
- Je ne sais pas, je peux te dire son nom, adresse...
818
00:55:14,616 --> 00:55:19,176
et aussi son �ge. Tu veux le savoir?
C'est toi qui me le demande hein!
819
00:55:19,416 --> 00:55:22,496
Elle s'appelle Monica Sebastiani.
Elle a 26 ans, loge � l'h�tel...
820
00:55:22,656 --> 00:55:25,736
... o� elle donne des cours particuliers
de langue dans sa chambre.
821
00:55:25,776 --> 00:55:28,256
- Des cours de langues?
- Ca rentre mieux comme �a!
822
00:55:28,376 --> 00:55:32,005
- Et toi tu l'accompagnes�?
- Tu plaisantes, je suis coll� � sa femme!
823
00:55:33,056 --> 00:55:35,908
- "coll�"?
- Il a dit que je devais rester coller � sa femme!
824
00:55:35,908 --> 00:55:39,056
Restez coll�, ne vous en s�par� jamais.
825
00:55:39,296 --> 00:55:42,376
Est-ce qu'il a dit �a pour m'�loigner
ou pour �loigner sa femme?
826
00:55:42,496 --> 00:55:45,376
Qu'en penses-tu?
827
00:55:49,216 --> 00:55:52,136
- Suis-je � la comptabilit�?
- Oui�.
828
00:55:52,616 --> 00:55:53,952
Taisez-vous!
829
00:55:56,576 --> 00:55:59,576
- Des absents?
- Quelques uns!
830
00:55:59,736 --> 00:56:02,496
- Qu'est-ce que �a veut dire, je veux des noms!
- Bolzoni!
831
00:56:03,376 --> 00:56:06,296
Bonjour, professeur!
Je suis venu avec mon p�re!
832
00:56:06,896 --> 00:56:09,856
- Papa, viens!
- Entrez!
833
00:56:10,016 --> 00:56:12,776
Bonjour, professeur!
834
00:56:12,936 --> 00:56:16,896
Mr. Bolzoni!
Ravi de vous connaitre!
835
00:56:17,616 --> 00:56:21,096
Bravo Bolzoni, je ne savais pas
que votre p�re �tait si grand.
836
00:56:22,896 --> 00:56:27,252
On fait ce qu'on peut!
Parlez-moi de ce petit d�linquant.
837
00:56:27,452 --> 00:56:30,736
D�linquant est un grand mot!
838
00:56:31,136 --> 00:56:34,637
Il est si jeune. Nous avons
tous gout� au bonheur de la jeunesse.
839
00:56:34,837 --> 00:56:37,538
Peut �tre qu'aujourd'hui les jeunes
exag�rent un petit peu.
840
00:56:37,856 --> 00:56:41,176
Et si il n'y a pas de frein,
ils risquent de mal finir.
841
00:56:42,849 --> 00:56:44,296
Mes yeux!
842
00:56:44,296 --> 00:56:47,160
- Comment vos yeux?
- J'ai la vue qui baisse!
843
00:56:47,160 --> 00:56:48,305
A qui le dites-vous!
844
00:56:48,505 --> 00:56:52,960
Peut �tre, Mr Bolzoni, si vous essayez
de surveiller d'un peu plus pr�s, bien sur.
845
00:56:53,553 --> 00:56:58,256
- Je fais mon devoir de p�re.
- Je ne vais pas faire perdre votre temps.
846
00:56:59,016 --> 00:57:02,216
Au revoir!
847
00:57:03,256 --> 00:57:06,296
Va � ta place.
On en parlera � la maison!
848
00:57:10,976 --> 00:57:14,096
Seigneur, quel d�sastre!
Il s'est cass� en deux!
849
00:57:14,856 --> 00:57:18,170
Etrange, Mlle Monica ne pourra pas
r�p�ter son r�le aujourd'hui.
850
00:57:18,454 --> 00:57:21,216
Pour la r�p�tition, Qu'est-ce qu'on peut faire?
851
00:57:21,736 --> 00:57:24,856
Pour vous d�panner, je jouerai Desdemona.
D'accord?
852
00:57:25,416 --> 00:57:29,179
- D'accord, mais il faudra jouer avec gr�ce!
- Gr�ce, je ferai comme �a!
853
00:57:30,563 --> 00:57:33,846
� cr�ature du monde nouveau...
qui vient de...
854
00:57:34,016 --> 00:57:35,816
-... de...
- De?
855
00:57:36,336 --> 00:57:39,096
Du moment...
856
00:57:39,216 --> 00:57:42,096
- Vous n'avez rien appris!
- Non, je veux de l'amour...
857
00:57:42,536 --> 00:57:45,576
Mr. Le proviseur,
Mr Morlupo ne m'aide pas beaucoup.
858
00:57:46,296 --> 00:57:50,620
- Mettez plus de douceur.
- Don Marcello, on vous demande au t�l�phone!
859
00:57:50,620 --> 00:57:52,863
- Je reviens!
- Morlupo, ce n'est pas diffcile!
860
00:57:52,863 --> 00:57:55,296
Mes chaussures.
861
00:58:08,936 --> 00:58:11,816
Marconcini, que faites-vous ici
� cette heure?
862
00:58:11,816 --> 00:58:13,651
Je vais vous l'expliquer!
863
00:58:13,825 --> 00:58:18,536
Mlle, je vous en prie,
il faut m'aidez, quelqu'un me suit.
864
00:58:18,816 --> 00:58:21,035
- On vous suit?
- Oui. - Qui vous suit?
865
00:58:21,179 --> 00:58:24,917
Je l'ignore, je sais seulement qu'on
me suit et qu'on veut m'enlever!
866
00:58:25,136 --> 00:58:27,987
- Vous enlever! Et pourquoi?
- Mlle, ne me le demandez pas!
867
00:58:27,987 --> 00:58:32,095
Une bande voyous, un petit , un grand.
Terrifiant avec de grands pistolets!
868
00:58:33,176 --> 00:58:36,280
- Pourquoi vous ne prenez pas une chambre ici?
- Ce serait de la folie!
869
00:58:36,280 --> 00:58:39,318
Une chambre ici, jamais!
Personne ne doit savoir ou me trouver�.
870
00:58:39,518 --> 00:58:41,293
Je suis ici en cachette,
je me suis sauver.
871
00:58:41,293 --> 00:58:43,976
Maintenant que dois-je faire?
872
00:58:44,656 --> 00:58:49,613
J'ai compris.
Il vaut mieux que je passe la nuit ici.
873
00:58:49,813 --> 00:58:49,778
Demain je vous expliquerai tout!
874
00:58:50,312 --> 00:58:55,795
Nous sommes tout ou�e, Marconcini,
D'apr�s ce que j'entends, vous �tes dans de beaux draps.
875
00:58:55,995 --> 00:58:59,579
J'ai peur, avec tous ces terroristes!
Ces enl�vements, ces bombes...
876
00:58:59,734 --> 00:59:03,656
Je m'en vais imm�diatement! Bonne nuit!
Pardon du d�rangement!
877
00:59:03,776 --> 00:59:06,696
- O� allez-vous? Restez ici avec nous!
- Avec vous?
878
00:59:07,136 --> 00:59:10,940
Avec ce que vous avez dit, il serait imprudent
de sortir dans la rue ce soir.
879
00:59:11,076 --> 00:59:14,428
- Restez avec nous, vous aurez la tranquilit�!
- Oui, je m'assied!
880
00:59:14,628 --> 00:59:17,696
Goutez, est-ce assez sal�?
881
00:59:18,336 --> 00:59:20,081
J'ai pr�par� un bon d�ner ce soir!
882
00:59:20,309 --> 00:59:24,042
- Comment est-ce?
- Bon Dieu...
883
00:59:24,496 --> 00:59:27,496
Il y a tellement de sel
que �a me br�le, non de D...!
884
00:59:30,696 --> 00:59:33,696
Quatre, deux, six...
et sept! C'est � moi.
885
00:59:33,776 --> 00:59:37,138
Il reste quatres cartes, quatre atouts
886
00:59:37,473 --> 00:59:39,181
... et les 3 pr�c�dents, �a fait 11!
887
00:59:39,400 --> 00:59:43,728
Si j'ai bien compt�, Marcocini,
�a fait 5 parties que j'ai gagn�es ce soir.
888
00:59:44,336 --> 00:59:47,336
Je vais au lit,
continuez sans moi!
889
00:59:47,856 --> 00:59:50,816
- Demain matin, aura lieu l'excursion.
- Oui, je n'oublie pas!
890
00:59:52,176 --> 00:59:56,293
Vu l'heure, je ne peux plus vous d�ranger,
Je m'en vais, combien vous dois-je?
891
00:59:56,468 --> 01:00:01,762
Mais non, vous plaisantez? Restez.
Je ne vous abandonnerai pas, Marcocini.
892
01:00:02,002 --> 01:00:06,616
Pas ce soir, jamais de la vie.
Une autre partie de carte, qu'en pensez-vous?
893
01:00:06,936 --> 01:00:10,860
- Un petit peu de vin de messe?
- Buvons un vin de messe.
894
01:00:11,060 --> 01:00:13,896
- Ca remonte le moral!
- J'en ai besoin.
895
01:00:13,936 --> 01:00:16,856
- Les cartes sont � moi?
- Oui, c'est � vous de donner.
896
01:00:17,296 --> 01:00:20,416
Et voil�!
897
01:00:20,936 --> 01:00:23,856
80 000, 95000!
898
01:00:24,176 --> 01:00:27,698
- Vous n'avez pas dormi de la nuit�?
- Personne n'est venu me demander?
899
01:00:27,698 --> 01:00:31,609
Non, mon oncle, tu n'as pas oubli� l'excursion?
900
01:00:31,609 --> 01:00:33,831
Un peu d'eau sur le visage et je suis pr�t!
901
01:00:34,296 --> 01:00:38,688
Pr�pare un bon petit caf�.
Vous en prenez, Marconcini?
902
01:00:38,965 --> 01:00:41,495
Avec tout ce que j'ai perdu,
un double pour moi!
903
01:00:41,630 --> 01:00:44,664
Une nuit blanche avec un pr�tre!
Avec tout le respect bien sur!
904
01:01:05,216 --> 01:01:10,001
- Professeur, un peu d'eau?
- Merci, faites attention de ne pas renverser.
905
01:01:10,092 --> 01:01:12,261
Pour ne pas courir de risque,
jetez-l� par la fen�tre.
906
01:01:12,261 --> 01:01:13,841
Bonne id�e.
907
01:01:16,576 --> 01:01:19,833
Carlo, qu'y a-t-il?
Tu me fait penser � un vieux en dueil!
908
01:01:21,951 --> 01:01:25,539
Evidement, quand je pense qu'elle voyage
avec le prof de gymnastique.
909
01:01:25,739 --> 01:01:29,436
C'est une obsession.
Les saintes c'est que dans les livres!
910
01:01:29,550 --> 01:01:31,679
Il vaut mieux qu'elle soit facile...
911
01:01:31,843 --> 01:01:34,323
Ce sera plus facile pour toi aussi.
J'ai raison, crois-moi.
912
01:01:38,456 --> 01:01:41,336
Si tu es un vrai ami, fait-moi plaisir.
913
01:01:41,736 --> 01:01:45,565
Qu'avez-vous les enfants, on dirait
un enterrement, chantons!
914
01:01:45,765 --> 01:01:48,656
- Mr. Le proviseur
- Hors de ma vue�!
915
01:01:49,056 --> 01:01:52,868
- Pourquoi me gifler?
- Vous me cassez les pieds!
916
01:01:52,868 --> 01:01:56,174
- Je ne le ferais plus!
- Que voulez-vous Fusecchia?
917
01:01:56,174 --> 01:01:58,627
Avec ce beau temps,
ce serait mieux de marcher.
918
01:01:59,721 --> 01:02:02,517
Mais vous �tes fous? C'est � 210 km d'ici!
919
01:02:02,717 --> 01:02:06,655
- Je connais un raccourci! Ca fera que 3 km!
- Bravo, o� est-ce?
920
01:02:06,655 --> 01:02:10,449
C'est pas loin. Juste apr�s
le prochain virage.
921
01:02:10,546 --> 01:02:12,936
Bravo Fusecchia!
Arr�tez!
922
01:02:20,816 --> 01:02:24,296
Descendez, tout le monde, vite!
923
01:02:25,016 --> 01:02:28,056
En avant , Saint Eufemia!
924
01:02:28,736 --> 01:02:31,656
Marchez, professeur!
925
01:02:33,555 --> 01:02:37,581
- Nous sommes arriv�?
- Encore un petit peu!
926
01:02:41,457 --> 01:02:43,616
Halte!
927
01:02:43,696 --> 01:02:48,159
Professeur, on a besoin de vous,
les gars ont pris un raccourci et l'un d'eux est tomb�.
928
01:02:48,359 --> 01:02:51,720
- Avez-vous une trousse de secours?
- Elle ne me quitte jamais.
929
01:02:51,920 --> 01:02:54,616
Excusez-moi, Mlle, le devoir avant tout!
Ouvre la porte, idiot!
930
01:02:55,028 --> 01:02:56,842
- Abruti.
- C'est pas l�.
931
01:02:56,842 --> 01:02:58,640
- C'est loin?
- Si vous courez, il y a 5 minutes.
932
01:02:58,840 --> 01:02:59,823
- Et si je ne cours pas?
- 45 minutes!
933
01:02:59,823 --> 01:03:01,369
Je suis une gazelle,
alors je cours.
934
01:03:01,656 --> 01:03:03,147
C'est parti!
935
01:03:04,536 --> 01:03:09,418
- Ce serait mieux si j'allais avec lui.
- Non, le proviseur a dit de vous accompagner au sanctuaire!
936
01:03:27,376 --> 01:03:30,176
Navr� de vous priver de la compagnie du professeur.
937
01:03:30,696 --> 01:03:33,696
Ce n'est pas grave.
Une compagnie en vaut une autre.
938
01:03:34,456 --> 01:03:38,484
Non, rien n'est moins sur, le Professeur Strumolo
est un saltimbanque tr�s divertissant.
939
01:03:38,684 --> 01:03:41,496
Oui, certainement!
940
01:03:41,536 --> 01:03:46,552
Mais je trouve ausi divertissant ceux qui ont l'air
de tout d�daigner parce qu'ils n'ont pas l'envie de faire des �tudes.
941
01:03:46,552 --> 01:03:49,336
Et qui �crivent des lettres d'abandons.
942
01:03:50,056 --> 01:03:52,896
Et ceux qui boivent
et qui se droguent.
943
01:03:53,056 --> 01:03:55,976
Quand ont est d�sesp�r�,
on fait n'importe quoi.
944
01:03:56,736 --> 01:03:59,616
Mr. Le proviseur,
pourquoi on ne s'arr�te pas ici?
945
01:03:59,896 --> 01:04:01,290
On s'arr�te � Sainte Eufemia!
946
01:04:01,290 --> 01:04:07,096
- O� est la route! La route!
- Par l�!
947
01:04:07,256 --> 01:04:11,044
- Et le professeur Morlupo?
- Je ne sais pas, il n' est pas avec vous?
948
01:04:14,696 --> 01:04:18,670
Excusez-moi, Mr Le proviseur,
je termine et je vous rejoins.
949
01:04:18,836 --> 01:04:21,874
- Vous �tes donc si d�sesp�r�?
- Si ce mot signifie qu'on pense...
950
01:04:21,874 --> 01:04:26,252
... toujours � une seule personne.
La d�sir�e, l'aim�e. Oui je suis d�sesp�r�!
951
01:04:26,776 --> 01:04:28,960
Vous verrez, �a vous passera!
952
01:04:30,096 --> 01:04:31,962
- Tu aurais pu l'accompagner.
- Vas-te faire foutre!
953
01:04:31,994 --> 01:04:33,276
On est presque arriv�.
954
01:04:34,136 --> 01:04:37,056
Attendez-moi j'arrive!
955
01:04:38,442 --> 01:04:41,416
Don Marcello, j'arrive!
Je sui l�!
956
01:04:42,496 --> 01:04:45,376
Vous �tes tomb�, professeur?
957
01:04:45,496 --> 01:04:48,336
- Qui c'est fait mal?
- Personne, nous n'avons rien!
958
01:04:48,376 --> 01:04:51,056
Alors pourquoi vous ne marchez plus?
959
01:04:51,376 --> 01:04:54,216
O� �tes-vous?
960
01:04:56,056 --> 01:04:59,496
Rien que des arbres,
je suis perdu dans une for�t.
961
01:05:09,736 --> 01:05:13,727
- Qu'est-ce qu'il y a, Bolzoni?
- Je ne me sens pas bien.
962
01:05:13,927 --> 01:05:17,056
- Attention!
- Je me sens mal!
963
01:05:17,856 --> 01:05:21,016
Bolzoni!
964
01:05:21,216 --> 01:05:24,256
Carlo!
965
01:05:24,736 --> 01:05:27,656
Pourquoi avec les autres,
et pas avec moi?
966
01:05:27,856 --> 01:05:30,856
- Va-t-en, descend�!
- Tu n'es pas s�rieuse.
967
01:05:30,896 --> 01:05:33,856
- Va-t-en!
- Qu'ai-je fais de mal?
968
01:05:36,416 --> 01:05:39,256
Heureusement qu'il ne reste
que 5 km � faire.
969
01:05:39,616 --> 01:05:45,685
Encore quelques kilom�tres. Nous
marhons depuis 3h, on ne doit pas �tre tr�s loin?
970
01:05:45,858 --> 01:05:47,730
Je crois que le sanctuaire n'existe plus.
971
01:05:48,656 --> 01:05:51,496
Mon p�re, regardez!
972
01:05:52,176 --> 01:05:55,136
Les enfants, Professeur, nous sommes arriv�!
973
01:05:55,896 --> 01:05:57,828
Mais c'est l'auberge que nous
avons pass� il y a 2h.
974
01:05:57,828 --> 01:05:59,366
Pour moi, on est arriv�!
975
01:06:03,256 --> 01:06:06,216
Gar�on! Spaghettis pour tout le monde!
976
01:06:12,776 --> 01:06:15,936
Mr. le proviseur!
Le Professeur Morlupo est l�!
977
01:06:17,496 --> 01:06:20,296
Professeur, que vous arrive-t-il?
978
01:06:20,376 --> 01:06:23,296
J'�tais perdu mais cette dame
m'a racompagn�.
979
01:06:25,656 --> 01:06:28,496
Une, deux...
980
01:06:28,536 --> 01:06:31,456
A vous!
981
01:06:31,496 --> 01:06:34,456
En avant!
Un, deux...
982
01:06:34,736 --> 01:06:38,059
- Excusez-moi!
- Ce n'est pas grave, je n'ai rien!
983
01:06:38,976 --> 01:06:41,936
Une, deux...
984
01:06:42,096 --> 01:06:44,456
Ne vous en faites pas!
C'�tait tr�s bien.
985
01:06:47,542 --> 01:06:48,693
Je vous ai fait mal?
986
01:06:48,693 --> 01:06:51,296
Au contraire, c'est un excercice complet!
987
01:06:51,336 --> 01:06:54,216
- Bonjour!
- Regarde �a!
988
01:06:54,296 --> 01:06:57,176
- Ta professoresse!
- Qu'est-ce que ca peut te foutre?
989
01:06:58,176 --> 01:07:01,096
- Armandino ou vas-tu?
- Je vais voir ce qu'ils font!
990
01:07:02,016 --> 01:07:04,936
- On est d'accord, Mlle?
- Oui, tr�s bien!
991
01:07:05,696 --> 01:07:09,175
- On va s'amuser ce soir!
- Oui
992
01:07:09,576 --> 01:07:13,945
- On ira diner ensuite on fera des excercices.
- Bien!
993
01:07:14,576 --> 01:07:18,320
- Que font-ils
- Elle est sous la douche, et il lui parle dehors.
994
01:07:18,320 --> 01:07:21,256
Il l'invite � danser ce soir et
ensuite chez lui pour r�p�ter.
995
01:07:21,336 --> 01:07:23,814
- Et elle est d'accord?
- Oui! - Garce!
996
01:07:24,776 --> 01:07:27,616
On ne sait jamais!
997
01:07:27,936 --> 01:07:30,896
Je suis coinc�!
Aide-moi!
998
01:07:39,776 --> 01:07:43,176
- Au revoir et � ce soir!
- D'accord!
999
01:07:44,016 --> 01:07:46,936
- Ma Main!
- Je viendrai vous prendre...
1000
01:07:47,376 --> 01:07:50,216
- Comme convenu!
- Au revoir!
1001
01:07:51,096 --> 01:07:54,336
Activez-vous les gar�ons!
1002
01:07:55,856 --> 01:07:59,539
Donnez-moi �a. Un cr�tin
de ballon de football!
1003
01:07:59,896 --> 01:08:03,688
Je vais vous montrer les excercices de d�tente.
Commen�ons par la perche!
1004
01:08:03,888 --> 01:08:10,227
Faites attention! Pour faire de la perche,
il faut avoir une bonne prise.
1005
01:08:10,724 --> 01:08:12,235
Comme �a�!
Une, deux...
1006
01:08:12,420 --> 01:08:16,567
Et on s'�l�ve avec un �lan!
Un, deux...
1007
01:08:24,216 --> 01:08:27,976
Ce n'est pas difficle!
1008
01:08:35,136 --> 01:08:37,296
Donne-moi un coup de main!
1009
01:08:38,736 --> 01:08:41,656
- Qu'est-ce que c'est lourd!
- Je l'ai trouv� dans un chantier.
1010
01:08:42,456 --> 01:08:45,376
Regardez, et voici l'excercice complet!
1011
01:08:45,856 --> 01:08:49,936
Ici on fait du sport � l'�tat pur!
1012
01:08:50,296 --> 01:08:53,216
Et que le foot est r�serv� aux milliardaires.
Alors tirez-moi ce...
1013
01:08:55,576 --> 01:08:58,536
Tu verras que cette cure te fera du bien!
1014
01:08:59,056 --> 01:09:03,056
Au revoir mon tr�sor!
Amelia! Prenez soin de Carlo!
1015
01:09:03,776 --> 01:09:08,757
- Faites ce que je vous ai dit de faire...
- On fera ce que tu as dit!
1016
01:09:08,757 --> 01:09:11,243
Venez ici, vous.
1017
01:09:11,243 --> 01:09:15,040
Je veux savoir a chaque instant de la journ�e,
o� vous vous trouvez.
1018
01:09:15,040 --> 01:09:17,328
T�l�phonez, ne pensez pas aux d�penses.
1019
01:09:17,528 --> 01:09:19,624
Je vais y pensez.
Nous le feront aux seychelles
1020
01:09:19,896 --> 01:09:23,776
N'oubliez pas de t�l�phoner!
Si je suis absent, il y a Amelia.
1021
01:09:24,456 --> 01:09:28,496
Au revoir, bon voyage!
Au revoir ma ch�rie!
1022
01:09:29,376 --> 01:09:32,296
Au revoir!
1023
01:09:32,456 --> 01:09:35,621
Viens ici�!
Pr�pare imm�diatement la chambre d'ami!
1024
01:09:35,896 --> 01:09:38,816
- Homme ou femme?
- Ce sont mes oignons!
1025
01:09:39,056 --> 01:09:43,441
Je vais mettre tout de suite mon costume
et ces deux l�...Tiens!
1026
01:09:49,969 --> 01:09:51,456
- Monica?
- Oui, qui est-ce?
1027
01:09:51,496 --> 01:09:54,096
- Moi!
- C'est vous, Strumolo!
1028
01:09:54,216 --> 01:09:57,136
Je suis navr�, ce soir je ne pourrai
pas vous emmenez danser.
1029
01:09:57,536 --> 01:10:02,378
Mon p�re a eu un accident
et je dois me rendre chez lui imm�diatement.
1030
01:10:02,378 --> 01:10:06,236
Au revoir alors. Ce sera pour une autre fois,
ce n'est pas ma faute, vous savez.
1031
01:10:06,496 --> 01:10:09,736
Je vais prendre encore un cachet,
je n'en peut plus!
1032
01:10:14,376 --> 01:10:17,336
- Voil�!
- Je vous remercie!
1033
01:10:17,896 --> 01:10:20,856
Aah! Voici la plus belle professeur du monde!
1034
01:10:21,456 --> 01:10:25,709
Vous �tes belle! Vous �tes �l�gante!
O� avez-vous trouvez cett ensemble ravissant?
1035
01:10:25,709 --> 01:10:28,456
- A Rome, aux puces!
- Bravo, vous avez du go�t!
1036
01:10:28,816 --> 01:10:31,776
- Venez, j'ai un tas de chose � vous raconter!
- Quelles choses?
1037
01:10:31,837 --> 01:10:34,347
Je vais vous expliquer,
vous �tes libre ce soir?
1038
01:10:34,431 --> 01:10:36,234
D'abord, je voudrais �claircir
certaines choses!
1039
01:10:36,234 --> 01:10:37,872
- Bonne soir�e!
- Parfait!
1040
01:10:37,872 --> 01:10:40,362
Allons au restaurant �claircir
totu ce que vous voulez!
1041
01:10:40,362 --> 01:10:44,336
Je vous en prie!
Mlle, j'ai quelque chose � vous dire.
1042
01:10:44,336 --> 01:10:47,731
- Je me suis permis de paye votre h�tel!
- Pourquoi avez-vous payez?
1043
01:10:47,731 --> 01:10:51,896
N'en faites pas un drame. J'ai donn�
l'ordre de faire porte vos affaires chez moi.
1044
01:10:52,511 --> 01:10:54,616
- Chez vous?
- Oui!
1045
01:10:54,776 --> 01:10:58,516
Ma femme adore avoir des invit�s
chez elle, elle m'a dit:
1046
01:10:58,687 --> 01:11:04,619
vu que cette jeune fille te donne
des le�ons d'anglais, c'est mieux de venir chez nous.
1047
01:11:04,819 --> 01:11:06,856
- Elle a dit �a?
- Oui�!
1048
01:11:07,096 --> 01:11:10,016
- Elle sera d��ue d'apprendre qu je reste ici!
- Ah non!
1049
01:11:10,336 --> 01:11:13,696
D�part � 17h25, et un autre, � 18h40!
1050
01:11:14,016 --> 01:11:16,816
- Celui de 18h40 sera mieux!
- Sinon il y a un � 21h!
1051
01:11:16,896 --> 01:11:20,767
- Je vous le conseil, c'est un express.
- C'est une bonne id�e.
1052
01:11:33,976 --> 01:11:36,232
- Patron!
- Qu'est-ce que vous voulez?
1053
01:11:36,232 --> 01:11:38,847
Vous pourriez cesser
de me casser les pieds.
1054
01:11:39,336 --> 01:11:42,716
- Et vous pourirez pas vous d�p�cher?
- Je suis � l'�cole, j'ai beaucoup � faire!
1055
01:11:44,536 --> 01:11:47,376
Mama mia, qui est...?
1056
01:11:47,376 --> 01:11:50,176
- Bonsoir!
- Je voudrais une chambre avec bain!
1057
01:11:50,336 --> 01:11:53,056
Pour une nuit.
1058
01:11:53,096 --> 01:11:56,016
L'appartement 29, il vient d'�tre lib�r�.
1059
01:11:56,176 --> 01:11:59,016
Bien, le 29 me porte bonheur.
1060
01:11:59,056 --> 01:12:01,856
- Celestino!
- Je l'accompagnerai!
1061
01:12:01,856 --> 01:12:05,521
- Ce n'est pas la peine, je n'ai pas de bagages!
- La cl� a du rester dans la chambre.
1062
01:12:05,521 --> 01:12:07,783
La bonne vient juste de la faire.
3e �tage.
1063
01:12:07,983 --> 01:12:10,696
Merci!
1064
01:12:12,096 --> 01:12:15,496
- Nicolas, faites-moi plaisir.
- On en parlera demain, ce soir il est tard!
1065
01:12:15,816 --> 01:12:18,776
Elle est formidable,
faisons-lui la blague de la douche.
1066
01:12:18,856 --> 01:12:21,736
- Vous devriez avoir honte!
- C'est vous qui l'avez invent�e!
1067
01:12:21,816 --> 01:12:24,416
- Oui, mais pas tard comme ce soir!
- En heure sup'!
1068
01:12:24,496 --> 01:12:27,336
- Une heure et demi!
- Deux heures!
1069
01:12:27,376 --> 01:12:30,256
- Bien, faites!
- Comment vous me tenez!
1070
01:12:30,336 --> 01:12:33,056
Allez!
1071
01:12:56,930 --> 01:12:58,616
- Allo!
- Oui�.
1072
01:12:58,656 --> 01:13:02,880
- Ma douche ne fonctionne pas!
- Pas de soucis, j'envois le plombier!
1073
01:13:02,880 --> 01:13:05,710
Faites vite, je ne suis pas rinc�e.
1074
01:13:07,856 --> 01:13:10,656
- Qui est-ce?
- Le plombier!
1075
01:13:10,776 --> 01:13:13,536
C'est rapide ici!
1076
01:13:15,056 --> 01:13:18,016
- O� est le tuyau?
- C'est � moi de vous le demander!
1077
01:13:18,616 --> 01:13:20,350
C'est vrai, c'est moi le plombier!
1078
01:13:26,856 --> 01:13:29,576
Qui �tes-vous, un magicien?
1079
01:13:29,616 --> 01:13:32,296
Ce n'est rien, attendez de voir le reste!
1080
01:13:33,056 --> 01:13:36,704
- Mais vous prenez une douche aussi?
- Je me lave toujours apr�s le travail!
1081
01:13:37,136 --> 01:13:39,976
Je m'appelle Vere!
Enchant�!
1082
01:13:40,096 --> 01:13:43,616
Le plaisir est pour moi!
1083
01:13:48,896 --> 01:13:51,816
- Qu'est-ce que tu fous?
- C'est une autre, va-t-en!
1084
01:14:15,176 --> 01:14:17,976
Entrez!
1085
01:14:18,216 --> 01:14:22,774
- Qu'est-ce que vous voulez?
- Mlle, je suis venu vous dire...
1086
01:14:22,774 --> 01:14:23,856
En anglais, s'il vous pla�t!
1087
01:14:23,936 --> 01:14:28,408
Ce n'est pas pour l'�cole!
C'est un v�ritable enfer et je n'en peux plus!
1088
01:14:28,585 --> 01:14:31,670
Je vous rappelle que vous �tes un �l�ve
et que je suis votre professeur.
1089
01:14:31,670 --> 01:14:32,627
Je comprend!
1090
01:14:34,376 --> 01:14:37,336
Je suis amoureux de vous!
Je vous aime!
1091
01:14:38,176 --> 01:14:41,096
C'est faut!
Vous �tes un salaud.
1092
01:14:41,256 --> 01:14:43,456
Vous voulez jouer avec moi!
1093
01:14:43,641 --> 01:14:47,016
D'abord le jeu de la douche,
ensuite celui de l'�vanoussement.
1094
01:14:47,176 --> 01:14:50,749
Vous �tes un hypocrite!
Et je n'aime pas les hypocrites! Allez-vous en!
1095
01:14:50,749 --> 01:14:55,298
Je dois partir mais le Mr. qui vient tout les jours,
il peut rester parce qu'il est riche?
1096
01:14:55,298 --> 01:14:57,361
Un peu vieux, mais riche.
1097
01:14:57,561 --> 01:15:01,657
Ecoutez petit rat, l'autre jour je me suis jur�e
de ne plus jamais vous battre
1098
01:15:02,013 --> 01:15:04,172
Ce n'est pas vous qui m'obligerez � l'oublier!
1099
01:15:04,372 --> 01:15:08,577
Si je suis un petit rat, votre ami riche
est un gros rat parce que lui c'est mon p�re.
1100
01:15:09,434 --> 01:15:10,863
Qui �a, Marconcini?
1101
01:15:10,863 --> 01:15:13,256
Il s'appelle Bolzoni!
C'est un industriel!
1102
01:15:14,216 --> 01:15:17,096
Pourquoi m'avoir donn�e un faux nom?
1103
01:15:17,136 --> 01:15:18,737
Les riches sont comme �a!
1104
01:15:19,233 --> 01:15:21,875
Ils fabriquent de la merde pour s'enrichir
et apr�s ils ont peur de tout.
1105
01:15:21,875 --> 01:15:26,376
Vous savez ce que je vous dit?
Gardez-le votre grand rat! Je pars!
1106
01:15:30,536 --> 01:15:33,416
... Il donne l'apparence et la vitalit�!
1107
01:15:34,296 --> 01:15:37,136
... Emulsion hydratante!
Nouvelle cr�me et mousse ...
1108
01:15:38,936 --> 01:15:41,736
Entrez!
1109
01:15:44,496 --> 01:15:46,679
Va-ten c'est pas le moment!
1110
01:15:46,679 --> 01:15:50,256
- Cette nuit tu as bien voulu?
- Oublie-le, comme moi j'ai oubli�!
1111
01:15:50,776 --> 01:15:53,896
Non, pas maintenant!
Laisse-moi!
1112
01:15:53,976 --> 01:15:57,118
- Ne crie pas, je pars si tu arr�te!
- Laissez-la, salopard!
1113
01:15:57,118 --> 01:15:59,656
- Calmez-vous s'il vous pla�t!
- Je vais vous tuer!
1114
01:15:59,736 --> 01:16:02,056
Salaud!
1115
01:16:02,256 --> 01:16:05,096
- Qu'est-ce que vous faites?
- Il est devenu fous ou quoi?
1116
01:16:07,936 --> 01:16:10,696
Carlo!
1117
01:16:10,816 --> 01:16:13,496
Qu'est-ce que vous avez?
Comment vous sentez-vous?
1118
01:16:13,496 --> 01:16:16,336
- Il vous a embrass�?
- Qui?
1119
01:16:16,936 --> 01:16:20,456
- Si tu savais comme je souffre...
- C'est la radio!
1120
01:16:21,176 --> 01:16:23,976
Mon pauvre Carlo...
1121
01:16:24,216 --> 01:16:27,016
Vous avez mal?
1122
01:16:27,616 --> 01:16:32,616
- Non, �a va, Il ne m'a rien fait!
- Ne partez pas, prenez un verre d'eau.
1123
01:16:32,982 --> 01:16:34,484
Non je fais semblant.
1124
01:16:37,736 --> 01:16:41,576
Apr�s tout je suis un hypocrite!
1125
01:16:43,936 --> 01:16:46,656
Me semble l'avoir oubi� ici...
1126
01:16:47,216 --> 01:16:50,296
Peut �tre sur la table�!
1127
01:16:50,976 --> 01:16:53,176
Le voil�!
1128
01:16:53,736 --> 01:16:57,626
Moeurs insolites chez les fonctionnaires
dans notre soci�t�.
1129
01:17:01,056 --> 01:17:04,965
J'ai fais appeler Cassio!
Il viendra vous parler enfin.
1130
01:17:05,616 --> 01:17:09,775
Un refroidisement �nervant
et agassant me demande.
1131
01:17:09,954 --> 01:17:12,015
Pr�tez-moi votre mouchoir!
1132
01:17:13,119 --> 01:17:13,935
A vos souhaits!
1133
01:17:14,106 --> 01:17:15,736
- Merci, proffeseur!
- De rien!
1134
01:17:15,816 --> 01:17:18,656
Pas celui la.
Celui que je vous adonn�, moi.
1135
01:17:19,016 --> 01:17:19,973
Je ne l'ai pas ici!
1136
01:17:20,193 --> 01:17:23,268
Comment? Mais ce mouchoir, une magicienne
�gyptienne le remis � ma m�re.
1137
01:17:23,693 --> 01:17:27,109
Mourante, ma m�re me le donna et me dit:
1138
01:17:27,109 --> 01:17:28,936
- Que quand...
- Le destin!
1139
01:17:29,056 --> 01:17:31,856
- Quand l'intestin...
- Le destin!
1140
01:17:32,336 --> 01:17:36,461
Quand le destin m'aurait conduit � me marier,
de le remettre � ma femme.
1141
01:17:36,461 --> 01:17:40,027
- Le perdre pour le donner serai bien cause...
- Serait bien cause de maux!
1142
01:17:40,199 --> 01:17:41,589
Serrait bien cause d'esquimaux!
1143
01:17:42,440 --> 01:17:45,344
- De maux!
- Serait cause de rhumatismaux!
1144
01:17:45,544 --> 01:17:48,096
- Mes lunettes !
- Mes lunettes !
1145
01:17:48,256 --> 01:17:51,176
- Je les ai trouv�!
- Je les ai trouv�!
1146
01:17:51,896 --> 01:17:55,588
- Alors que Dieu fasse que je ne l'eu jamais vu!
- Le mouchoire, apportez-le moi!
1147
01:17:55,788 --> 01:17:58,513
- Desd�mone joue bien!
- C'est vrai!
1148
01:17:58,713 --> 01:18:01,793
- Un homme comme �a�...
- Le mouchoir!
1149
01:18:03,061 --> 01:18:05,983
- Soyez gentil, parlez-moi de Cassio!
- Le mouchoir!
1150
01:18:06,317 --> 01:18:09,715
- Un homme qui pour toute la vie!
- Le mouchoir!
1151
01:18:09,915 --> 01:18:12,536
- Donnez-le lui!
- Le mouchoir!
1152
01:18:15,227 --> 01:18:17,297
Professeur que faites-vous?
Retournez en coulisse!
1153
01:18:17,816 --> 01:18:20,776
Oui, bien sur,
o� sont-elles?
1154
01:18:22,016 --> 01:18:24,896
Excusez-moi, madame!
1155
01:18:26,096 --> 01:18:29,496
Excusez-le, mon excelence!
1156
01:18:30,176 --> 01:18:33,016
Ce sont des amateurs, vous comprenez.
Excusez-les encore.
1157
01:18:33,536 --> 01:18:36,456
Mais votre Desd�mone est tr�s belle.
1158
01:18:36,496 --> 01:18:39,296
Oui, c'est ma ni�ce!
1159
01:18:39,776 --> 01:18:41,998
Petruzzeli, n'oubliez pas!
1160
01:18:42,187 --> 01:18:48,817
Vous entrez, vous vous mettez devant Desdemone,
vous dites votre r�plique et vous partez lentement!
1161
01:18:50,296 --> 01:18:53,176
Allez-y!
1162
01:18:55,136 --> 01:18:57,976
Je ne contr�le plus ma force!
1163
01:18:58,576 --> 01:19:02,525
Petruzzeli, que faites-vous,
vous devriez �tre en sc�ne!
1164
01:19:03,096 --> 01:19:06,096
Put...
1165
01:19:06,896 --> 01:19:10,771
- Il est parti comme une fus�e!
- Regarde ce que j'ai foutu sur ses semelles!
1166
01:19:19,096 --> 01:19:21,896
- Le croyez-vous?
- Le croire!
1167
01:19:21,896 --> 01:19:26,563
Oui, mais soyez en certain,
ce menteur niera avoir parl�.
1168
01:19:26,749 --> 01:19:29,798
- Qu'a-t-il dit?
- D'avoir inconscience, je l'ignore.
1169
01:19:30,583 --> 01:19:32,907
Que vous a-t-il dit?
Qu'a-t-il dit?
1170
01:19:32,907 --> 01:19:35,170
D'avoir partag� son lit, je l'ignore.
1171
01:19:36,273 --> 01:19:38,090
D'avoir partag� son lit, je l'ignore.
1172
01:19:38,290 --> 01:19:41,423
- Son lit?
- Son lit ou le sien, comme vous voulez...
1173
01:19:41,816 --> 01:19:45,892
- Comme vous voulez!
- Son lit ou le sien, comme vous voulez!
1174
01:19:46,096 --> 01:19:47,599
Embrassez-vous maintenant!
1175
01:19:48,086 --> 01:19:50,886
Oui, c'est �crit en br�silois.
Embrassez-vous!
1176
01:19:54,576 --> 01:19:58,416
Embrassez-vous!
1177
01:19:59,296 --> 01:20:02,222
- Vous avez remarqu� le plafond?
- Qu'est-ce qu'il a avec le plafond?
1178
01:20:02,222 --> 01:20:05,418
Il faut le restaurer!
Il fissure de partout!
1179
01:20:05,418 --> 01:20:06,969
Ils n'ont pas de retenue!
1180
01:20:07,169 --> 01:20:09,713
ils se sont embrass�?
1181
01:20:11,898 --> 01:20:15,056
Morlupo, ce n'est plus Shakespear, c'est Grand H�tel!
1182
01:20:17,496 --> 01:20:21,508
- O� en sont-ils, � la fin?
- Si le public r�siste, il y en encore pour 15 min!
1183
01:20:21,696 --> 01:20:24,456
Merci!
1184
01:20:25,176 --> 01:20:28,056
Demain tu me tueras!
Laisse-moi vivre cette nuit!
1185
01:20:28,296 --> 01:20:31,136
C'est d�cid�.
Imm�diatement!
1186
01:20:31,256 --> 01:20:34,056
- Seulement le temps d'une pri�re.
- Il est trop tard pour �a!
1187
01:20:34,856 --> 01:20:37,896
Du moins nous l'esp�rons!
1188
01:20:41,096 --> 01:20:44,096
Est-elle morte?
Que fait-elle, est-elle mourante?
1189
01:20:44,736 --> 01:20:48,296
- Non, il l'�touffe
- Il l'�touffe!
1190
01:20:49,096 --> 01:20:51,976
O� est cet homme inconsid�r� et malheureux?
1191
01:20:52,656 --> 01:20:56,275
Si vous parlez de celui qui fut d'Othello... Le voici!
1192
01:21:02,416 --> 01:21:05,456
La mort vous va bien!
1193
01:21:08,147 --> 01:21:10,175
Non, vos yeux doivent reste ferm�s!
1194
01:21:10,536 --> 01:21:13,816
Vous �tes mortes, vous ne devez pas les ouvrir.
1195
01:21:17,896 --> 01:21:20,856
Regardez-le...
1196
01:21:21,536 --> 01:21:24,736
Mais vous �tes devenu fou?
1197
01:21:25,376 --> 01:21:28,336
- Carlo!
- Assis!
1198
01:21:28,536 --> 01:21:31,576
Taisez-vous!
Cassio est mon fils!
1199
01:21:36,696 --> 01:21:39,496
Desd�mone n'est pas morte?
1200
01:21:39,496 --> 01:21:43,834
Les �tudiants ont pens� faire une suite � Othello
et la jouer l'ann�e prochaine!
1201
01:21:43,990 --> 01:21:47,947
Nous esp�rons tous que vous serez
encore parmis-nous, excellence!
1202
01:21:48,878 --> 01:21:51,056
- Patron, t�l�phone!
- Vous �tes sur?
1203
01:21:51,176 --> 01:21:54,096
Permettez!
1204
01:22:00,096 --> 01:22:04,226
Vera! Excusez-moi de ne pas t'avoir appel�
mais j'ai eu beaucoup � faire.
1205
01:22:04,426 --> 01:22:07,974
Ne t'en fait pas!
Je ne suis venu ici pour te chercher.
1206
01:22:08,108 --> 01:22:10,508
Non? Tu es venue parce que
tu es amoureuse d'Othello?
1207
01:22:10,708 --> 01:22:13,376
Non, mon amant Iago!
1208
01:22:15,296 --> 01:22:18,136
Iago le nain?
1209
01:22:18,976 --> 01:22:21,936
Tu te prends pour Blanche-neige?
1210
01:22:22,296 --> 01:22:26,241
Part et laisse-nous tranquille!
Armandino est plut�t jaloux!
1211
01:22:26,441 --> 01:22:31,056
- Et ne me cherche plus!
- De toute fa�on Blanche-neige �tait brune!
1212
01:22:34,016 --> 01:22:37,442
- Allo, qui est-ce?
- C'est Peppino qui parle!
1213
01:22:37,642 --> 01:22:40,481
Ca fait toute la journ�e qu'on vous cherche!
O� diable �tes-vosu cach�?
1214
01:22:40,481 --> 01:22:41,634
Pourquoi, que se passe-t-il?
1215
01:22:41,634 --> 01:22:44,831
Vous nous avez dit de dire ou nous allions.
Je voulais vous dire ou nous sommes.
1216
01:22:44,831 --> 01:22:46,305
- O� �tes-vous?
- En Hawaii!
1217
01:22:47,296 --> 01:22:50,016
Hawaii?
1218
01:22:50,176 --> 01:22:53,216
- Que faites-vous l�?
- Un tas de choses!
1219
01:22:53,376 --> 01:22:56,456
Je vous passe votre femme,
votre ex-femme.
1220
01:22:56,776 --> 01:22:59,576
Amour, il y a ton mari cocu au t�l�phone.
1221
01:22:59,656 --> 01:23:02,416
Meci, b�b�.
1222
01:23:02,496 --> 01:23:05,416
Allo!
Ricardo!
1223
01:23:05,656 --> 01:23:09,987
Ecoute, je voulais te dire que
j'ai donn� l'ordre � mon avocat...
1224
01:23:10,087 --> 01:23:14,370
de transf�rer tout le capital
qui est � moi, � l'�tranger.
1225
01:23:14,370 --> 01:23:16,336
Je serai un homme
ruin� si tu fais �a?
1226
01:23:16,496 --> 01:23:19,696
Non, mon tr�sor!
Je veux seulement divorcer!
1227
01:23:21,963 --> 01:23:23,905
Ecoutez, ma ch�rie,
D�sol�...Ricardo!
1228
01:23:23,905 --> 01:23:26,616
J'ai une chose � vous dire!
1229
01:23:27,136 --> 01:23:30,651
Avez-vous cru qu'une grande dame comme Ileana,
resterait avec vous?
1230
01:23:30,651 --> 01:23:33,293
Un clochard qui roule en camionnette, hein?
1231
01:23:34,296 --> 01:23:35,905
Vous entendrez bient�t parler de moi.
1232
01:23:36,105 --> 01:23:38,059
Enfin je connaitrai la libert�!
1233
01:23:38,059 --> 01:23:43,896
C'est fini Bolzoni, ou tu craches quelques milliards
ou tu fais un long s�jour parmis nous!
1234
01:23:44,096 --> 01:23:46,665
Vous avez un autre masque?
Si oui, je retourne ma veste.
1235
01:23:46,841 --> 01:23:49,544
Oh Seigneur!
1236
01:23:49,776 --> 01:23:51,493
Demandez � ce d�mon l�!
1237
01:23:51,683 --> 01:23:56,536
- Pour quelle raison il a englu� mon corps et mon �me?
- Ne me demandez rien!
1238
01:23:56,816 --> 01:24:00,216
A partir de ce moment,
je n'ouvrirai plus la bouche.
1239
01:24:03,376 --> 01:24:06,216
D�p�chez-vous, emmenez-moi � l'hopital�!
1240
01:24:06,336 --> 01:24:09,216
- Et soit muet!
- Ca tombe bien!
1241
01:24:11,456 --> 01:24:16,200
Alors Iago, si tu es le d�mon...
cette �p�e ne te blessera pas!
1242
01:24:18,216 --> 01:24:21,216
- Que se passe-t'il?
- Vous �tes mort!
1243
01:24:21,336 --> 01:24:24,376
- Vous �tes mort!
- Je suis mort!
1244
01:24:27,216 --> 01:24:31,819
Je pars tout de suite pour Venise.
Je me rendrai dans la s�r�nisime r�publique,
1245
01:24:32,019 --> 01:24:35,032
et rapporterai avec angoisse
le coeur de cette trag�die.
1246
01:24:59,296 --> 01:25:02,296
- Qu'est-ce que...?
- Venez!
1247
01:25:03,736 --> 01:25:06,496
Pourquoi toujours moi?
1248
01:25:06,576 --> 01:25:09,096
C'est une giffle que vous m�ritiez!
1249
01:25:09,256 --> 01:25:11,856
Mais vous, vous ne lisez pas les journaux?
1250
01:25:12,456 --> 01:25:16,166
Ne savez-vous pas que les femmes sont lib�r�es?
Je ne suis pas un objet � votre disposition!
1251
01:25:16,310 --> 01:25:18,314
Et l'initiative, je la prends quand je veux!
111616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.