All language subtitles for Kingdom.2019.S02E03.Episode.3.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,263 --> 00:00:15,348 [suspenseful music] 2 00:00:41,416 --> 00:00:43,418 [snarling] 3 00:01:02,979 --> 00:01:05,231 [flame roaring] 4 00:01:21,414 --> 00:01:23,041 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS BY YLAB 5 00:01:28,922 --> 00:01:30,924 [theme music] 6 00:02:21,474 --> 00:02:22,517 [snarls] 7 00:02:45,039 --> 00:02:46,416 [Ahn-hyeon] This plant... 8 00:02:46,499 --> 00:02:48,126 3 YEARS AGO 9 00:02:49,169 --> 00:02:51,337 ...you're saying will resurrect the dead? 10 00:02:51,421 --> 00:02:52,421 [Cho Hak-ju] Correct. 11 00:02:52,964 --> 00:02:54,382 Immune to the sword, 12 00:02:55,258 --> 00:02:57,385 they transform into monsters 13 00:02:57,844 --> 00:02:59,637 that hunger for human flesh. 14 00:03:00,221 --> 00:03:02,515 Absurd. You can't bring the dead back to life. 15 00:03:02,599 --> 00:03:03,808 [Cho Hak-ju] It is the truth. 16 00:03:05,143 --> 00:03:06,144 And if it is? 17 00:03:07,103 --> 00:03:09,230 For what reason would you show this plant to me? 18 00:03:09,856 --> 00:03:12,442 Are you suggesting we resurrect our fallen soldiers 19 00:03:12,525 --> 00:03:14,819 so they can continue fighting the Japanese? 20 00:03:15,028 --> 00:03:16,112 [Cho Hak-ju] I am not. 21 00:03:16,696 --> 00:03:18,698 If the corpses started to rot, 22 00:03:19,073 --> 00:03:20,617 resurrection isn't possible. 23 00:03:21,326 --> 00:03:25,580 What's more, we cannot simply kill our soldiers who sacrifice. 24 00:03:26,164 --> 00:03:28,458 Squandering our military is not an option. 25 00:03:32,170 --> 00:03:33,296 [sighs] 26 00:03:34,672 --> 00:03:37,717 You still have not answered my question. What are you trying to say? 27 00:03:38,927 --> 00:03:40,845 The sick people of Sumang... 28 00:03:43,598 --> 00:03:45,058 we'll use them. 29 00:03:47,393 --> 00:03:49,312 Turn them into monsters 30 00:03:50,271 --> 00:03:52,690 and unleash them upon the Japanese army. 31 00:03:54,275 --> 00:03:55,944 That is how we survive. 32 00:03:59,405 --> 00:04:01,658 These are not animals on a farm, these are people... 33 00:04:01,741 --> 00:04:03,534 And what purpose do they serve? 34 00:04:04,369 --> 00:04:05,787 They would be dead in due time. 35 00:04:06,788 --> 00:04:09,582 Our blood is the currency used for this war. 36 00:04:10,208 --> 00:04:13,127 It is our sworn duty to guard the land and our people. 37 00:04:13,878 --> 00:04:14,921 So then, 38 00:04:16,714 --> 00:04:18,591 you would break that oath 39 00:04:19,092 --> 00:04:20,927 and kill those you once protected. 40 00:04:23,596 --> 00:04:25,265 I will not take part in such crime. 41 00:04:28,810 --> 00:04:30,645 Resurrecting the dead? 42 00:04:30,728 --> 00:04:32,146 This is nonsense. 43 00:04:33,231 --> 00:04:34,941 Such thing is not possible. 44 00:04:36,401 --> 00:04:37,944 [Cho Hak-ju] Tell me something. 45 00:04:38,695 --> 00:04:41,197 Is it the lowly commoner you fight for? 46 00:04:48,329 --> 00:04:49,998 I do not fight for them. 47 00:04:50,540 --> 00:04:52,375 I swore to defend 48 00:04:53,042 --> 00:04:56,254 the royal family, the keystone of this country. 49 00:04:57,171 --> 00:04:58,631 And I will do... 50 00:04:59,549 --> 00:05:01,676 what I must to not fail. 51 00:05:10,310 --> 00:05:11,310 [chain clanks] 52 00:05:11,519 --> 00:05:12,519 [creaks] 53 00:05:13,062 --> 00:05:14,564 - [flesh squelches] - [snarls] 54 00:05:16,733 --> 00:05:18,901 [snarling] 55 00:05:18,985 --> 00:05:20,987 [growls] 56 00:05:26,034 --> 00:05:28,995 Soon, countless Japanese soldiers will descend upon us. 57 00:05:29,078 --> 00:05:31,080 Our 500 men will be no match. 58 00:05:31,748 --> 00:05:32,832 So, tell me. 59 00:05:33,291 --> 00:05:37,086 How long do you insist on putting righteousness first? 60 00:05:38,671 --> 00:05:39,839 Lord Ahn. 61 00:05:43,843 --> 00:05:45,094 Sangju... 62 00:05:45,720 --> 00:05:48,097 Think of the many innocent who are at risk. 63 00:05:49,891 --> 00:05:51,434 These dying souls 64 00:05:52,685 --> 00:05:54,479 are a necessary sacrifice. 65 00:05:54,562 --> 00:05:56,439 [snarling] 66 00:05:56,773 --> 00:05:58,191 We can put an end to it... 67 00:05:59,525 --> 00:06:00,818 if the two of us 68 00:06:01,694 --> 00:06:03,821 turn a blind eye just this once. 69 00:06:04,447 --> 00:06:06,491 [infected snarling] 70 00:06:10,620 --> 00:06:13,831 SUMANG VILLAGE 71 00:06:25,551 --> 00:06:26,969 [gasps, pants] 72 00:06:27,595 --> 00:06:29,013 [man panting] 73 00:06:31,808 --> 00:06:33,101 [groaning] 74 00:06:34,352 --> 00:06:35,352 [grunts] 75 00:06:36,104 --> 00:06:37,939 [screams] 76 00:06:38,773 --> 00:06:40,983 [ragged breathing] 77 00:06:43,069 --> 00:06:45,071 [foreboding music] 78 00:06:59,710 --> 00:07:01,420 [bird squawking] 79 00:07:23,818 --> 00:07:25,736 [water trickling] 80 00:07:27,738 --> 00:07:30,366 [Cho Hak-ju] Soon, the Japanese army will invade. 81 00:07:30,867 --> 00:07:33,035 Close the gate facing Sangju. 82 00:07:33,953 --> 00:07:35,788 The gate on the opposite side 83 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 can remain open. 84 00:07:41,127 --> 00:07:43,171 [suspenseful music] 85 00:07:44,505 --> 00:07:46,215 [explosion] 86 00:07:47,383 --> 00:07:48,383 [gunshot] 87 00:07:48,426 --> 00:07:49,719 - [grunts] - [thuds] 88 00:07:51,345 --> 00:07:53,181 [grunts, groans] 89 00:07:55,183 --> 00:07:57,268 [tense music] 90 00:08:31,344 --> 00:08:32,344 [horse snorts] 91 00:08:55,701 --> 00:09:00,122 [Ahn-hyeon] I will not forget your sacrifices. 92 00:09:00,873 --> 00:09:03,709 I promise you, they will not be in vain. 93 00:09:04,252 --> 00:09:06,921 [snarling] 94 00:09:08,589 --> 00:09:09,715 - [growls] - [groans] 95 00:09:09,799 --> 00:09:11,759 [flesh squelches] 96 00:09:13,594 --> 00:09:14,804 [gasps] 97 00:09:18,224 --> 00:09:19,475 [flesh squelches] 98 00:09:23,771 --> 00:09:25,356 - [snarls] - [sword rasps] 99 00:09:26,524 --> 00:09:27,525 [grunts] 100 00:09:27,942 --> 00:09:28,943 [thuds] 101 00:09:39,537 --> 00:09:41,539 [tense music] 102 00:09:43,916 --> 00:09:45,001 [gasps] 103 00:09:49,255 --> 00:09:50,255 [whimpers] 104 00:09:54,135 --> 00:09:56,178 If you want to kill these undead monsters, 105 00:09:56,762 --> 00:09:58,639 focus your attacks on the head. 106 00:09:59,640 --> 00:10:00,640 [sighs] 107 00:10:02,810 --> 00:10:04,145 How is this possible? 108 00:10:04,687 --> 00:10:05,771 Lord Ahn... 109 00:10:07,690 --> 00:10:09,358 Lord Ahn Hyeon passed from his wounds. 110 00:10:09,734 --> 00:10:10,860 He was dead. I'm sure of it. 111 00:10:10,943 --> 00:10:12,111 He was. 112 00:10:13,946 --> 00:10:16,198 As you all witnessed with your own eyes, 113 00:10:16,907 --> 00:10:18,618 Lord Ahn had indeed died. 114 00:10:22,204 --> 00:10:24,540 However, that nurse brought him back to life. 115 00:10:26,417 --> 00:10:27,668 As Cho Hak-ju has. 116 00:10:27,752 --> 00:10:29,795 [Lee Chang] He brought my father back from the dead. 117 00:10:30,713 --> 00:10:31,839 [clanks] 118 00:10:32,340 --> 00:10:33,466 I ask you... 119 00:10:34,967 --> 00:10:36,761 tell us everything you know. 120 00:10:43,809 --> 00:10:47,104 Dr. Lee Seung-hui, the one who taught me, 121 00:10:47,813 --> 00:10:50,608 put his notes on the disease in the king's patient journal. 122 00:10:57,698 --> 00:10:59,575 This is the resurrection plant. 123 00:11:00,034 --> 00:11:02,370 This is what I used to resurrect the Lord Ahn. 124 00:11:02,703 --> 00:11:06,248 Also, this plant was used to bring His Majesty back to life. 125 00:11:12,630 --> 00:11:14,715 [Lee Chang] Patient journal, the one she speaks of. 126 00:11:16,676 --> 00:11:17,718 My father, 127 00:11:18,344 --> 00:11:20,012 he tried to tell the truth. 128 00:11:21,555 --> 00:11:23,099 The Haewon Cho Clan... 129 00:11:25,142 --> 00:11:27,228 and their leader, Cho Hak-ju, 130 00:11:27,311 --> 00:11:29,021 are accusing me of treason. 131 00:11:29,688 --> 00:11:32,191 They claim I'm after the throne. These are lies! 132 00:11:34,360 --> 00:11:36,278 I have only one true desire. 133 00:11:37,738 --> 00:11:40,116 To see the Haewon Cho Clan punished 134 00:11:41,158 --> 00:11:42,785 for destroying our nation. 135 00:11:48,499 --> 00:11:50,793 The Haewon Cho Clan is guilty of mortal sin. 136 00:11:50,876 --> 00:11:53,003 You know that to protect their power, 137 00:11:53,963 --> 00:11:57,049 they defiled His Majesty's corpse without even remorse. 138 00:11:57,675 --> 00:12:00,428 They oppressed the people still devastated by war. 139 00:12:01,303 --> 00:12:02,930 They are behind of this famine. 140 00:12:04,181 --> 00:12:06,058 They deliberately starved the people. 141 00:12:06,559 --> 00:12:07,977 And now this plague. 142 00:12:08,477 --> 00:12:11,564 The Haewon Cho Clan's greed is at the root of everything. 143 00:12:12,356 --> 00:12:14,692 Open your eyes and ears now! 144 00:12:17,445 --> 00:12:19,196 People of this land are sufffering. 145 00:12:20,197 --> 00:12:21,991 Now is the time to rise up. 146 00:12:24,702 --> 00:12:26,036 Face reality... 147 00:12:28,539 --> 00:12:30,499 and do right by this country. 148 00:12:42,720 --> 00:12:44,513 Will you join this cause? 149 00:12:51,645 --> 00:12:52,563 [all gasp] 150 00:12:52,646 --> 00:12:56,358 THE CITADEL OF SANGJU 151 00:13:01,030 --> 00:13:03,115 [suspenseful music] 152 00:13:04,658 --> 00:13:05,743 [twangs] 153 00:13:08,913 --> 00:13:11,999 - [explosions] - [infected screeching] 154 00:13:18,964 --> 00:13:21,050 [Lee Chang] The people inside the citadel 155 00:13:21,133 --> 00:13:22,968 cannot hold out that much longer. 156 00:13:25,262 --> 00:13:27,181 We have to bring food as soon as we can. 157 00:13:27,264 --> 00:13:29,642 I agree, but even with our most skilled soldiers, 158 00:13:29,725 --> 00:13:31,405 we cannot fight our way through that many. 159 00:13:31,477 --> 00:13:33,270 [Lee Gang-yun] They greatly outnumber us. 160 00:13:36,732 --> 00:13:38,526 We escape through this canal. 161 00:13:39,193 --> 00:13:41,612 Using what we could, send wagons of food back. 162 00:13:42,112 --> 00:13:43,489 I think that's our only chance. 163 00:13:43,822 --> 00:13:46,033 That area is one we know very well. 164 00:13:46,116 --> 00:13:47,368 Let us take the food. 165 00:13:48,619 --> 00:13:50,538 Our families are still in the citadel. 166 00:13:50,621 --> 00:13:51,872 Allow us to do it, please. 167 00:13:51,956 --> 00:13:53,541 They'll attack from all sides. 168 00:13:54,208 --> 00:13:55,292 Still think you can do it? 169 00:13:58,546 --> 00:14:00,130 If we take this route 170 00:14:00,923 --> 00:14:02,216 to the canal, 171 00:14:02,550 --> 00:14:04,218 and provide cover along the way... 172 00:14:04,301 --> 00:14:05,970 JUSEOMYEON, JUNAMMYEON 173 00:14:08,264 --> 00:14:09,640 it could increase our odds. 174 00:14:09,723 --> 00:14:11,483 We could cover you after you cross the river, 175 00:14:11,517 --> 00:14:14,311 but in the mountains, you won't be visible to us anymore. 176 00:14:15,479 --> 00:14:18,274 How can we provide cover fire if we can't see where you are? 177 00:14:22,236 --> 00:14:24,530 [tense music] 178 00:14:31,662 --> 00:14:32,538 Fire now. 179 00:14:32,621 --> 00:14:33,621 [soldier] Fire! 180 00:14:35,082 --> 00:14:36,750 [cannons firing] 181 00:14:36,834 --> 00:14:39,128 - [infected snarling] - [explosions] 182 00:14:46,176 --> 00:14:48,596 [snarling] 183 00:14:56,645 --> 00:14:58,355 [cannons firing] 184 00:14:58,439 --> 00:15:00,441 FIRE 185 00:15:04,737 --> 00:15:05,821 [explosion] 186 00:15:10,618 --> 00:15:11,702 [snarling] 187 00:15:22,087 --> 00:15:23,589 [explosion] 188 00:15:24,214 --> 00:15:25,466 Look! Over there! 189 00:15:25,925 --> 00:15:27,968 They are launching cannon fire near the canal. 190 00:15:31,138 --> 00:15:33,098 [men grunting] 191 00:15:38,687 --> 00:15:40,189 Come on, everyone. Be quick. 192 00:15:40,272 --> 00:15:41,398 Come on. Hurry! 193 00:15:41,690 --> 00:15:43,567 [servant 1] Oh, they stopped fighting. 194 00:15:43,651 --> 00:15:44,902 [servant 2] Move quickly! 195 00:15:44,985 --> 00:15:45,985 [servant 3] Let's go! 196 00:15:51,116 --> 00:15:52,534 [servant 2 grunts] 197 00:15:53,661 --> 00:15:54,662 [sighs] 198 00:15:54,745 --> 00:15:56,705 I don't understand. What is going on here? 199 00:15:56,789 --> 00:15:59,959 It's His Highness, the Prince. He's taking Lord Cho Hak-ju down, 200 00:16:00,042 --> 00:16:01,642 and he's in control of Mungyeong Saejae. 201 00:16:01,669 --> 00:16:02,878 Oh, that's great news. 202 00:16:05,089 --> 00:16:07,424 His Highness regrets that he could not be here. 203 00:16:07,591 --> 00:16:09,551 He must resolve a matter in Hanyang. 204 00:16:09,677 --> 00:16:11,553 However, I come bearing a message. 205 00:16:11,637 --> 00:16:13,722 It is not possible to get everyone... 206 00:16:13,806 --> 00:16:16,308 out of the citadel safely as we are still outnumbered. 207 00:16:16,392 --> 00:16:21,021 So, we will continue to bring you food using this method from time to time. 208 00:16:21,146 --> 00:16:23,691 So please stay here and hold out as long as you can. 209 00:16:24,066 --> 00:16:25,359 [indistinct chatter] 210 00:16:25,693 --> 00:16:27,361 [children giggling] 211 00:16:28,654 --> 00:16:30,374 [servant] Come on, give me a hand with this. 212 00:16:31,407 --> 00:16:34,159 THE BASE CAMP IN MUNGYEONG SAEJAE 213 00:16:42,960 --> 00:16:44,044 How is he doing? 214 00:16:45,004 --> 00:16:47,089 His body temperature keeps dropping. 215 00:16:49,216 --> 00:16:50,259 Hmm. 216 00:16:50,968 --> 00:16:54,054 But you are sure that my uncle will not turn into one of those monsters? 217 00:16:54,388 --> 00:16:56,807 I'm reasonably certain that he will not turn. 218 00:16:57,057 --> 00:16:59,351 Besides, not everyone turns into a monster. 219 00:17:00,394 --> 00:17:01,729 Like Dan-i. 220 00:17:01,812 --> 00:17:03,439 He was bitten by the king, 221 00:17:03,522 --> 00:17:05,149 and he never turned into one. 222 00:17:06,775 --> 00:17:10,404 However, he did become bedridden and died eventually. 223 00:17:12,239 --> 00:17:13,741 The disease has changed. 224 00:17:14,116 --> 00:17:16,910 Dongnae, Jiyulheon happened differently. 225 00:17:17,453 --> 00:17:20,664 It was the ones who ate Dan-i's flesh that became monsters. 226 00:17:21,415 --> 00:17:24,168 They spread the disease afterwards. 227 00:17:24,251 --> 00:17:25,961 Then, uh... 228 00:17:26,336 --> 00:17:28,464 Then, what will the disease do to my uncle? 229 00:17:29,798 --> 00:17:31,925 Well, he may not fall prey to it. 230 00:17:32,551 --> 00:17:34,678 He'll probably die from the symptoms. 231 00:17:35,179 --> 00:17:36,472 Just as Dan-i had. 232 00:17:36,847 --> 00:17:38,182 We have to treat him somehow. 233 00:17:42,436 --> 00:17:44,772 Seo-bi, please save his life. 234 00:17:45,939 --> 00:17:49,401 I know what he's done to His Majesty is unforgivable, 235 00:17:49,735 --> 00:17:52,196 but we cannot let him die in such a horrible way. 236 00:17:52,279 --> 00:17:53,322 Dan-i... 237 00:17:54,156 --> 00:17:56,450 there was nothing I could do to help him. 238 00:17:58,744 --> 00:18:00,537 This time, it has to be different. 239 00:18:02,623 --> 00:18:05,667 If I cure him and find out what causes the symptoms, 240 00:18:06,251 --> 00:18:08,796 maybe I will find a way to bring this plague under control 241 00:18:08,879 --> 00:18:09,879 once and for all. 242 00:18:10,214 --> 00:18:11,340 All right. 243 00:18:11,423 --> 00:18:13,467 Just whatever you do, please save my uncle's life. 244 00:18:16,095 --> 00:18:17,846 His body temperature has dropped again. 245 00:18:18,180 --> 00:18:20,891 We must warm his body. Look around for any herbs that could help. 246 00:18:20,974 --> 00:18:22,976 Sure. Okay. I can do that. 247 00:18:25,270 --> 00:18:27,397 [panting] 248 00:18:28,023 --> 00:18:29,608 Seo-bi. Seo-bi, wait. 249 00:18:29,942 --> 00:18:31,068 Would this work? 250 00:18:31,151 --> 00:18:33,612 This is a rare medicinal wood that the Queen asked for. 251 00:18:34,905 --> 00:18:36,281 Sappanwood? 252 00:18:36,365 --> 00:18:39,451 It's used to treat gynecological conditions and ailments. 253 00:18:39,910 --> 00:18:42,454 Lord Cho would not benefit from this, unfortunately. 254 00:18:42,538 --> 00:18:43,538 [Beom-pal sighs] 255 00:18:47,876 --> 00:18:48,919 [Seo-bi] Wait. 256 00:18:50,796 --> 00:18:51,880 Did you... 257 00:18:52,714 --> 00:18:55,425 say Her Majesty asked for this herb? 258 00:18:57,386 --> 00:19:00,180 This couldn't be for Her Majesty herself, could it? 259 00:19:00,264 --> 00:19:01,807 Of course it's for Her Majesty. 260 00:19:01,890 --> 00:19:03,767 Why else would I have worked so hard to get it? 261 00:19:06,186 --> 00:19:08,272 You mean the Queen herself used this? 262 00:19:09,898 --> 00:19:11,733 No. That cannot be. 263 00:19:15,863 --> 00:19:18,448 Did the Queen use it recently? 264 00:19:20,117 --> 00:19:21,827 Is that really important right now? 265 00:19:22,202 --> 00:19:23,829 My uncle has one foot in his grave. 266 00:19:23,912 --> 00:19:25,414 Please, you must tell me. 267 00:19:26,540 --> 00:19:27,583 [sighs] 268 00:19:27,666 --> 00:19:29,835 I had to get this wood last month and the month before. 269 00:19:32,421 --> 00:19:33,672 What's wrong? 270 00:19:35,257 --> 00:19:36,257 [rustles] 271 00:19:39,928 --> 00:19:41,013 - [door opens] - [both gasp] 272 00:19:41,555 --> 00:19:43,557 - [horses galloping] - [soldier] Hyah! Hyah! 273 00:19:44,641 --> 00:19:45,684 Hyah! 274 00:19:49,062 --> 00:19:50,062 [officer] Your Highness. 275 00:19:51,356 --> 00:19:52,524 We have a problem. 276 00:19:57,237 --> 00:19:58,405 [Lee Gang-yun] What happened? 277 00:19:58,864 --> 00:20:00,616 Where are the soldiers who were on guard? 278 00:20:00,908 --> 00:20:03,785 [officer] They were killed. We found their bodies behind the building. 279 00:20:03,869 --> 00:20:04,995 Who did this? 280 00:20:06,288 --> 00:20:07,581 Tell me right now! 281 00:20:09,041 --> 00:20:11,352 [officer] I was informed that Your Highness' personal guard 282 00:20:11,376 --> 00:20:13,045 passed the three gates with a carriage. 283 00:20:13,128 --> 00:20:15,714 He said he was carrying out an order by His Highness. 284 00:20:17,549 --> 00:20:19,593 [tense music] 285 00:20:25,766 --> 00:20:27,768 [panting] 286 00:20:35,609 --> 00:20:36,610 Hyah! 287 00:20:42,032 --> 00:20:43,867 [Mu-yeong's wife] What is this place? 288 00:20:45,786 --> 00:20:49,539 His Majesty collapsed just a few days ago due to smallpox. 289 00:20:50,040 --> 00:20:52,459 The palace is in total chaos right now. 290 00:20:53,502 --> 00:20:56,421 Unfortunately, I must work. I cannot stay at your side. 291 00:20:56,755 --> 00:21:00,509 And I worry about leaving you alone since you're so close to giving birth. 292 00:21:01,009 --> 00:21:03,637 This residence belongs to an acquaintance of mine. 293 00:21:04,221 --> 00:21:06,473 In just a few days, I will return for you. 294 00:21:06,765 --> 00:21:08,225 If I am to wait here, 295 00:21:08,892 --> 00:21:10,894 then who will take care of you when you come home? 296 00:21:10,978 --> 00:21:14,064 Even if it's only for a few hours, who will cook your meals? 297 00:21:14,356 --> 00:21:15,482 Please. 298 00:21:15,774 --> 00:21:18,193 I want to stay with you where I belong. 299 00:21:24,157 --> 00:21:27,577 I will never understand what I did to deserve such a loving wife. 300 00:21:27,995 --> 00:21:31,999 Especially when you suffer with a husband as foolish as I am. 301 00:21:34,584 --> 00:21:35,627 [sighs] 302 00:21:36,753 --> 00:21:37,796 I'm sorry. 303 00:21:39,381 --> 00:21:40,716 You know I truly am. 304 00:21:44,428 --> 00:21:45,971 I'll wait for you, then. 305 00:21:47,431 --> 00:21:49,433 And there is no need to worry about me. 306 00:21:52,477 --> 00:21:54,062 It will only be a few days. 307 00:21:54,896 --> 00:21:56,732 So, please look after yourself 308 00:21:56,815 --> 00:21:58,275 and wait for my return. 309 00:22:00,277 --> 00:22:02,946 [sighs deeply] 310 00:22:13,623 --> 00:22:15,042 Take her to the room. 311 00:22:15,876 --> 00:22:17,294 This way, please. 312 00:22:18,754 --> 00:22:21,048 [gloomy music] 313 00:22:38,815 --> 00:22:40,692 [Beom-il] You made a wise decision. 314 00:22:41,777 --> 00:22:44,446 I'm truly glad you brought her here yourself. 315 00:22:45,363 --> 00:22:47,657 Now you know your wife is in good hands. 316 00:22:48,617 --> 00:22:50,619 And we are getting what we want. 317 00:22:54,331 --> 00:22:55,331 If anything... 318 00:22:56,166 --> 00:22:58,752 untoward happens to my wife while she's here, 319 00:23:01,004 --> 00:23:02,297 I will not... 320 00:23:04,216 --> 00:23:06,301 ever not stand idly by. 321 00:23:07,552 --> 00:23:08,637 [thwacks] 322 00:23:11,473 --> 00:23:14,226 Know your place. You have no right to threaten. 323 00:23:17,646 --> 00:23:20,774 Shall I grab your wife by her hair and drag her here? 324 00:23:22,067 --> 00:23:24,361 And end her life before your eyes? 325 00:23:26,947 --> 00:23:29,324 I understand the Crown Prince is very fond of you, 326 00:23:29,407 --> 00:23:33,578 but the Haewon Cho Clan will not be threatened by a mere guard. 327 00:23:35,205 --> 00:23:37,374 I need to know where the Crown Prince goes, 328 00:23:37,958 --> 00:23:39,668 and with who he meets. 329 00:23:40,168 --> 00:23:41,419 Understand? 330 00:23:42,129 --> 00:23:43,505 That's the only... 331 00:23:44,422 --> 00:23:47,926 way your family's safety will be ensured. 332 00:23:50,095 --> 00:23:51,513 [sighs] 333 00:23:54,141 --> 00:23:56,226 [gloomy music] 334 00:24:17,873 --> 00:24:18,915 [sighs] 335 00:24:23,044 --> 00:24:24,171 Hyah! 336 00:24:26,798 --> 00:24:27,841 Hyah! 337 00:24:33,847 --> 00:24:34,847 [Mu-yeong] Hyah! 338 00:24:37,434 --> 00:24:39,769 It has already been four hours since they left. 339 00:24:39,853 --> 00:24:42,439 If you know they are burdened, they must be very far by now. 340 00:24:42,522 --> 00:24:44,149 If Cho Hak-ju reaches Hanyang first, 341 00:24:44,232 --> 00:24:46,276 he will return with the might of the Five Armies. 342 00:24:46,359 --> 00:24:48,278 The people are still scarred by the last war. 343 00:24:48,361 --> 00:24:49,961 We cannot let our country implode again. 344 00:24:49,988 --> 00:24:51,364 But how will you catch him? 345 00:24:51,448 --> 00:24:53,825 There are many routes he could have taken to get to Hanyang. 346 00:24:54,910 --> 00:24:56,203 I am a tiger hunter. 347 00:24:56,578 --> 00:24:58,538 No one is better at chasing targets. 348 00:24:58,622 --> 00:24:59,622 Allow me to join you. 349 00:25:01,625 --> 00:25:02,834 [Lee Chang] Hyah! 350 00:25:02,918 --> 00:25:04,586 - Hyah! - [Yeong-sin] Hyah! 351 00:25:04,669 --> 00:25:05,754 [Lee Chang] Hyah! 352 00:25:07,130 --> 00:25:09,299 Hyah! Hyah! 353 00:25:10,425 --> 00:25:12,427 [tense music] 354 00:25:18,516 --> 00:25:19,643 Is anyone outside? 355 00:25:19,726 --> 00:25:20,727 HANYANG CONFERENCE HALL 356 00:25:20,810 --> 00:25:22,354 Why have we still not received word? 357 00:25:24,522 --> 00:25:27,484 Lord, we have not heard any news from the Queen's Palace yet. 358 00:25:27,567 --> 00:25:30,570 But Her Majesty's labor pains began hours ago! 359 00:25:30,987 --> 00:25:33,307 What if something has gone wrong? Have you considered that? 360 00:25:33,365 --> 00:25:36,368 Stop making such a fuss and sit down. Just have patience. 361 00:25:36,451 --> 00:25:38,036 I cannot tolerate this nuisance. 362 00:25:42,540 --> 00:25:43,625 Councillors, 363 00:25:44,084 --> 00:25:46,253 are you not at all curious, though? 364 00:25:46,461 --> 00:25:50,465 His Majesty was falling in and out of consciousness due to the plague. 365 00:25:51,216 --> 00:25:55,762 So why would the Chief State Councillor take His Majesty to Mungyeong Saejae? 366 00:25:56,638 --> 00:25:58,515 That is not important right now. 367 00:25:58,848 --> 00:26:00,183 The only thing that matters, 368 00:26:00,267 --> 00:26:03,103 is whether or not we can restore the backbone of this kingdom. 369 00:26:04,020 --> 00:26:05,020 [sighs] 370 00:26:07,190 --> 00:26:10,151 [midwife gasping, whimpering] 371 00:26:15,949 --> 00:26:17,158 [groans] 372 00:26:18,743 --> 00:26:20,620 [screams] 373 00:26:21,037 --> 00:26:23,677 [royal officer] Who ordered the killings of the women and children? 374 00:26:25,250 --> 00:26:26,835 [midwife] How dare you! 375 00:26:27,294 --> 00:26:30,380 You dare to suspect Her Majesty? 376 00:26:31,089 --> 00:26:35,093 The moment Her Majesty learns about this betrayal, 377 00:26:35,760 --> 00:26:36,803 you... 378 00:26:37,512 --> 00:26:40,473 will face her Queen's wrath! 379 00:26:40,724 --> 00:26:42,976 [panting] 380 00:26:43,059 --> 00:26:45,562 Are you keeping a close watch on the Queen's Palace? 381 00:26:46,062 --> 00:26:47,105 Yes, sir. 382 00:26:47,439 --> 00:26:50,066 We are monitoring everyone from the court ladies, 383 00:26:50,150 --> 00:26:52,694 to the court maids, even the water maids are being tracked. 384 00:26:52,777 --> 00:26:54,029 [panting] Sir. 385 00:26:56,364 --> 00:26:58,575 I was just informed of something very strange, 386 00:26:58,908 --> 00:27:01,202 from the people who lent palanquins to Naeseonjae. 387 00:27:01,870 --> 00:27:04,164 It seems that, there were more, actually. 388 00:27:04,247 --> 00:27:06,458 [royal officer] Six palanquins, not three last night. 389 00:27:09,294 --> 00:27:11,379 [suspenseful music] 390 00:27:17,719 --> 00:27:19,429 [royal guard] What can we do for you? 391 00:27:20,180 --> 00:27:22,682 I am here to search the servants' quarters. It is urgent. 392 00:27:22,766 --> 00:27:25,310 We cannot let anyone enter these grounds at the moment. 393 00:27:25,852 --> 00:27:28,688 Surely the servants' quarters cannot be off limits. 394 00:27:29,481 --> 00:27:31,649 We are looking for evidence of a serious crime. 395 00:27:33,068 --> 00:27:34,319 Step aside. 396 00:27:55,215 --> 00:27:57,135 [Queen's court lady] What is the meaning of this? 397 00:27:59,135 --> 00:28:01,513 Her Majesty is in the middle of childbirth. 398 00:28:02,055 --> 00:28:04,474 You dare make a scene? This will not go unpunished. 399 00:28:04,557 --> 00:28:07,894 The guards in the East Gate informed us at around 10 p.m. last night, 400 00:28:08,353 --> 00:28:11,564 they saw three palanquins entering the Queen's private residence. 401 00:28:11,648 --> 00:28:13,942 Wet nurses came to breastfeed the baby. 402 00:28:14,275 --> 00:28:15,693 That's not a crime, is it? 403 00:28:15,777 --> 00:28:16,653 Of course not. 404 00:28:16,736 --> 00:28:18,113 The guards also mentioned 405 00:28:18,196 --> 00:28:21,616 these palanquins entered the residence without being questioned who was inside. 406 00:28:22,867 --> 00:28:25,453 You instructed the guards not to ask, but I must know. 407 00:28:25,662 --> 00:28:28,123 And I already told you, it was the wet nurses. 408 00:28:28,206 --> 00:28:29,332 Step aside. 409 00:28:52,564 --> 00:28:54,149 [second state] What on earth happened? 410 00:28:54,232 --> 00:28:56,276 We arrested him at the Queen's Palace. 411 00:28:56,359 --> 00:28:58,319 He had entered the Office of Royal Delivery. 412 00:28:58,403 --> 00:29:00,947 You dare barge into the Queen's Palace, 413 00:29:01,030 --> 00:29:03,199 knowing full well that Her Majesty is in labor? 414 00:29:03,616 --> 00:29:06,703 [third state] Not even a king can enter the Office of Royal Delivery. 415 00:29:07,036 --> 00:29:10,123 I understand that you are the head of the Royal Commandery Division, 416 00:29:10,206 --> 00:29:12,834 but this is a serious offense that will not go unpunished. 417 00:29:13,710 --> 00:29:15,920 They arrested the head of the Royal Commandery. 418 00:29:16,171 --> 00:29:18,548 The soldiers investigating Naeseonjae have left. 419 00:29:19,340 --> 00:29:20,592 That matter is done. 420 00:29:20,800 --> 00:29:21,800 [scoffs] 421 00:29:30,185 --> 00:29:32,187 They dare to get in my way? 422 00:29:32,854 --> 00:29:35,523 Those Royal Commandery rats are as good as dead. 423 00:29:35,940 --> 00:29:37,442 [Queen's court lady] It's as I said. 424 00:29:37,984 --> 00:29:40,153 No one can outsmart Your Majesty. 425 00:29:40,737 --> 00:29:42,906 Now that they have lost their power, 426 00:29:42,989 --> 00:29:44,949 the Royal Commandery is finished as well. 427 00:29:45,283 --> 00:29:46,618 No one stands in your way. 428 00:29:49,913 --> 00:29:50,913 So then, 429 00:29:51,790 --> 00:29:52,957 what of the baby? 430 00:29:53,041 --> 00:29:56,711 The remaining pregnant women have been sent back to Naeseonjae. 431 00:29:57,128 --> 00:29:58,128 I... 432 00:29:58,505 --> 00:30:01,758 believe they can expect very good news soon. 433 00:30:03,635 --> 00:30:05,595 [creaking] 434 00:30:05,929 --> 00:30:07,722 - [Mu-yeong] Hyah! - [Seo-bi groans] 435 00:30:10,767 --> 00:30:13,436 Hey, sir! We have to stop right now, please. 436 00:30:17,273 --> 00:30:18,399 Sir! 437 00:30:18,817 --> 00:30:20,735 Please, his condition is worsening. 438 00:30:21,402 --> 00:30:22,402 [Seo-bi] Sir! 439 00:30:23,321 --> 00:30:25,448 - [grunts] - [horse neighs] 440 00:30:26,908 --> 00:30:28,618 [sighs] His body is ice-cold. 441 00:30:28,701 --> 00:30:30,578 I could barely feel his pulse. 442 00:30:32,413 --> 00:30:33,790 How much longer will he last? 443 00:30:34,749 --> 00:30:37,126 Well, at this rate, he will die very soon. 444 00:30:37,752 --> 00:30:39,754 [panting] 445 00:30:40,255 --> 00:30:43,007 Please, good sir, we must find a place to lie him down. 446 00:30:43,091 --> 00:30:44,592 [panting] 447 00:31:04,153 --> 00:31:05,154 [stuttering] Wait... 448 00:31:05,238 --> 00:31:06,281 Wait, Seo-bi. 449 00:31:08,408 --> 00:31:10,159 [gasping] 450 00:31:11,953 --> 00:31:13,121 [groans] 451 00:31:15,039 --> 00:31:16,124 Uh... 452 00:31:17,625 --> 00:31:19,961 [mumbling] 453 00:31:26,885 --> 00:31:29,429 - [clinking] - [blows air] 454 00:31:31,598 --> 00:31:33,057 [sizzles] 455 00:31:37,937 --> 00:31:38,937 [door opens] 456 00:31:43,359 --> 00:31:45,361 [suspenseful music] 457 00:32:09,886 --> 00:32:12,013 [horses galloping] 458 00:32:12,889 --> 00:32:15,183 - [horse neighs] - I'm certain they went that way. 459 00:32:15,808 --> 00:32:17,352 It's the only route to Hanyang. 460 00:32:17,894 --> 00:32:19,812 So we should be able to catch them now. 461 00:32:20,480 --> 00:32:21,814 [panting] 462 00:32:25,777 --> 00:32:27,236 Why did you do nothing? 463 00:32:30,406 --> 00:32:31,950 Your Highness, he betrayed you. 464 00:32:33,242 --> 00:32:34,869 And you knew it just as well. 465 00:32:40,541 --> 00:32:42,502 I wasn't ready to lose anyone else. 466 00:32:45,254 --> 00:32:46,339 That's why... 467 00:32:48,883 --> 00:32:50,259 I wanted to trust him. 468 00:32:51,094 --> 00:32:53,221 [dramatic music] 469 00:33:06,150 --> 00:33:07,193 [Seo-bi] Excuse me, sir. 470 00:33:08,194 --> 00:33:10,697 Do you know when His Highness will arrive? 471 00:33:10,989 --> 00:33:13,324 You said he would follow behind us shortly. 472 00:33:19,247 --> 00:33:20,540 How is Lord Cho? 473 00:33:20,999 --> 00:33:25,086 His condition is stable for now, however, he does not seem to be doing well. 474 00:33:25,962 --> 00:33:28,673 If it's safe here, we should continue to wait for His Highness. 475 00:33:32,093 --> 00:33:33,636 No, we have to leave now. 476 00:33:33,720 --> 00:33:34,720 Gather His Lord. 477 00:33:35,638 --> 00:33:37,223 Tell me the truth. 478 00:33:38,099 --> 00:33:40,435 Prince Chang did not request we leave, did he? 479 00:33:43,521 --> 00:33:46,733 And you have no intention of waiting for His Highness to catch us? 480 00:33:47,358 --> 00:33:49,318 I know not why you are acting this way, 481 00:33:51,821 --> 00:33:53,531 but I implore you to reconsider. 482 00:33:54,615 --> 00:33:57,076 I could tell His Highness is very fond of you, 483 00:33:57,160 --> 00:33:58,619 He relies on you as well. 484 00:33:59,579 --> 00:34:02,999 So, I thought you made it your duty to keep His Highness safe. 485 00:34:06,753 --> 00:34:08,296 I told you we're leaving. 486 00:34:08,755 --> 00:34:10,214 No. I will not go. 487 00:34:10,548 --> 00:34:12,884 There is something important I must tell the Prince. 488 00:34:16,554 --> 00:34:19,891 Look, this is sappanwood, a tree that only grows in Japan. 489 00:34:20,224 --> 00:34:23,478 It's medicinal. It's very rare and expensive to procure. 490 00:34:24,062 --> 00:34:26,147 - What of it? - Traditionally... 491 00:34:26,814 --> 00:34:29,567 it is used to remove blood clots after a miscarriage or birth, 492 00:34:29,650 --> 00:34:33,321 or to alleviate symptoms related to improper or lack of postpartum care. 493 00:34:33,654 --> 00:34:35,364 This medicine is very strong. 494 00:34:36,032 --> 00:34:38,493 Women who are pregnant should not be using it at all. 495 00:34:38,576 --> 00:34:40,787 I have no time for this. What are you trying to say? 496 00:34:40,870 --> 00:34:42,121 The Queen... 497 00:34:43,039 --> 00:34:45,083 I know Her Majesty is using sappanwood. 498 00:34:45,917 --> 00:34:47,627 What do you mean "Her Majesty"? 499 00:34:48,294 --> 00:34:50,689 You just said that it cannot be taken while carrying a child. 500 00:34:50,713 --> 00:34:53,966 Exactly. The Queen cannot be taking this if she is still pregnant, 501 00:34:54,050 --> 00:34:55,843 but the magistrate told me that she is. 502 00:34:56,135 --> 00:34:57,428 Then he must be mistaken. 503 00:34:57,512 --> 00:34:59,722 Sir, I am as confused as you are, however, 504 00:35:00,389 --> 00:35:01,724 if what he said is true, 505 00:35:02,850 --> 00:35:05,353 then we have to tell His Highness as soon as we can. 506 00:35:05,686 --> 00:35:09,190 And if Her Majesty is truly taking this, we must find out why that is. 507 00:35:14,904 --> 00:35:16,280 - [woman 1] Wait. - [woman 2] Eh? 508 00:35:16,364 --> 00:35:18,550 - [woman 1] Are you sure you're done? - [woman 2] Uh-huh. 509 00:35:18,574 --> 00:35:20,493 [chuckles] 510 00:35:23,121 --> 00:35:25,206 [suspenseful music] 511 00:35:50,356 --> 00:35:51,357 Did you say... 512 00:35:52,984 --> 00:35:55,444 it's taken after birth or a miscarriage? 513 00:35:56,112 --> 00:35:57,321 Normally, yes. 514 00:36:00,158 --> 00:36:01,159 [Cho Hak-ju coughs] 515 00:36:06,581 --> 00:36:08,082 [coughing] 516 00:36:10,585 --> 00:36:12,211 My Lord, are you all right? 517 00:36:14,463 --> 00:36:16,048 Where are we? 518 00:36:17,466 --> 00:36:18,718 I want answers. 519 00:36:19,218 --> 00:36:20,303 What is this? 520 00:36:20,970 --> 00:36:22,388 What is it used for? 521 00:36:24,223 --> 00:36:25,808 I'm not sure. 522 00:36:25,892 --> 00:36:28,728 Naeseonjae boarded several women late in pregnancy. 523 00:36:29,979 --> 00:36:31,314 Why were they gathered there? 524 00:36:33,774 --> 00:36:36,527 What are you scheming with those women at Naeseonjae? 525 00:36:38,613 --> 00:36:40,072 You will tell me right now. 526 00:36:47,205 --> 00:36:48,205 [horses neigh] 527 00:36:54,587 --> 00:36:55,587 - [thumps] - [gasps] 528 00:36:55,630 --> 00:36:56,630 [groans] 529 00:36:57,757 --> 00:36:59,759 [foreboding music] 530 00:37:02,136 --> 00:37:03,429 [groans] 531 00:37:03,888 --> 00:37:04,931 [grunts] 532 00:37:06,849 --> 00:37:08,184 [both grunting] 533 00:37:09,894 --> 00:37:11,103 [screams] 534 00:37:16,567 --> 00:37:17,860 Escort Lord Cho! Quickly! 535 00:37:17,944 --> 00:37:18,944 [soldier] Yes, sir! 536 00:37:22,281 --> 00:37:23,491 [screams] 537 00:37:28,246 --> 00:37:29,406 - [flesh squelches] - [groans] 538 00:37:32,124 --> 00:37:33,918 [grunting] 539 00:37:35,336 --> 00:37:36,336 [groans] 540 00:37:47,807 --> 00:37:49,475 [pants] 541 00:37:51,978 --> 00:37:53,521 [arrows thwacking] 542 00:37:56,190 --> 00:37:58,484 Sir! [panting] 543 00:38:02,029 --> 00:38:03,114 [gasps] 544 00:38:07,827 --> 00:38:09,912 [gloomy music] 545 00:38:13,457 --> 00:38:14,792 [stuttering] Seo-bi, 546 00:38:16,210 --> 00:38:17,211 the thing is... 547 00:38:17,837 --> 00:38:21,048 I didn't have a choice. My uncle told me to do this. 548 00:38:22,341 --> 00:38:24,468 [panting] 549 00:38:28,973 --> 00:38:31,142 [Seo-bi sighing] 550 00:38:33,811 --> 00:38:35,646 Seo-bi, we have to go. 551 00:38:36,272 --> 00:38:38,816 [Beom-pal] If you refuse, he will kill you as well. 552 00:38:41,694 --> 00:38:43,029 Go now. 553 00:38:46,615 --> 00:38:47,615 Go... 554 00:38:51,412 --> 00:38:53,748 Find out at all cost. 555 00:39:01,630 --> 00:39:02,965 Go now. 556 00:39:06,677 --> 00:39:07,762 Hurry. 557 00:39:34,038 --> 00:39:35,664 [Mu-yeong's wife whimpering] 558 00:39:35,748 --> 00:39:39,043 [muffled scream] 559 00:39:41,962 --> 00:39:43,798 [muffled pant] 560 00:39:48,260 --> 00:39:49,678 [muffled grunt] 561 00:39:51,722 --> 00:39:55,184 [labored breathing] 562 00:40:06,320 --> 00:40:08,197 [Mu-yeong panting] 563 00:40:24,004 --> 00:40:26,006 [dramatic music] 564 00:40:36,934 --> 00:40:38,477 Mu-yeong! 565 00:40:41,605 --> 00:40:43,023 Mu-yeong... 566 00:40:44,817 --> 00:40:45,817 Mu-yeong! 567 00:40:50,072 --> 00:40:51,323 [Lee Chang grunts] 568 00:40:53,617 --> 00:40:54,785 Sir... 569 00:40:57,413 --> 00:40:58,747 Sir... 570 00:41:00,332 --> 00:41:01,625 [sniffles] 571 00:41:03,085 --> 00:41:04,378 Sir... 572 00:41:05,921 --> 00:41:07,882 I'm sorry, sir. 573 00:41:09,467 --> 00:41:11,802 Your Highness, I'm sorry... 574 00:41:12,052 --> 00:41:13,052 [Lee Chang sniffles] 575 00:41:13,387 --> 00:41:15,514 ...for all my foolishness. 576 00:41:19,560 --> 00:41:21,312 I need help, hurry! 577 00:41:22,313 --> 00:41:24,273 Please, someone help him right now! 578 00:41:31,697 --> 00:41:33,324 Naeseonjae... 579 00:41:34,366 --> 00:41:36,785 There are many pregnant women there. 580 00:41:37,286 --> 00:41:38,537 [Mu-yeong] The Queen... 581 00:41:39,246 --> 00:41:41,999 and her court are plotting something. 582 00:41:43,042 --> 00:41:44,210 The nurse... 583 00:41:45,544 --> 00:41:48,214 The nurse knows everything. 584 00:41:51,383 --> 00:41:52,843 Naeseonjae... 585 00:41:55,554 --> 00:41:57,681 My wife is there as well. 586 00:41:58,349 --> 00:42:01,227 [muffled cry] 587 00:42:08,359 --> 00:42:09,693 Family... 588 00:42:11,946 --> 00:42:13,697 My family is there. 589 00:42:18,577 --> 00:42:20,204 Your Highness... 590 00:42:23,874 --> 00:42:25,459 I'm sorry. 591 00:42:27,795 --> 00:42:31,090 I'm sorry for failing to protect you... 592 00:42:33,217 --> 00:42:34,802 till the very end. 593 00:42:39,890 --> 00:42:42,268 [Lee Chang sobbing] 594 00:42:43,018 --> 00:42:44,395 [Lee Chang] Mu-yeong. 595 00:42:45,062 --> 00:42:49,024 [sobbing] Mu-yeong. 596 00:42:56,991 --> 00:42:58,284 Mu-yeong. 597 00:43:07,751 --> 00:43:09,044 Mu-yeong. 598 00:43:14,675 --> 00:43:16,760 [somber music] 599 00:43:24,310 --> 00:43:27,229 [baby wailing] 600 00:43:31,734 --> 00:43:32,860 [cooing] 601 00:43:38,073 --> 00:43:40,159 [suspenseful music] 602 00:43:45,914 --> 00:43:46,957 [baby coos] 603 00:43:56,300 --> 00:43:58,344 [ominous music] 604 00:44:34,797 --> 00:44:36,882 [closing theme music] 605 00:47:50,659 --> 00:47:52,661 Subtitle translation by Liya Choi 41904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.