Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,260 --> 00:00:30,679
CRIMEN EN LA RIVIERA
2
00:01:48,442 --> 00:01:50,616
10 peniques
Le dar� 10 peniques.
3
00:01:51,898 --> 00:01:53,111
y nada m�s.
No, son 10 peniques.
4
00:01:53,146 --> 00:01:54,189
�Est� el doctor?
5
00:01:56,475 --> 00:01:59,117
Hola, Sartorius.
�Qu� sucede?
6
00:01:59,118 --> 00:02:01,191
Me deshago de la basura.
Me voy.
7
00:02:01,192 --> 00:02:04,278
Eso me dijeron en el hospital.
No lo pod�a creer.
8
00:02:04,279 --> 00:02:06,176
Es verdad, no obstante.
9
00:02:06,177 --> 00:02:08,078
Jacques, �arreglaste el
transporte?
10
00:02:08,079 --> 00:02:10,120
En una hora partir�.
11
00:02:10,121 --> 00:02:12,591
Trae unos tragos.
12
00:02:12,592 --> 00:02:15,349
Pens� que quer�a seguir
su investigaci�n.
13
00:02:15,350 --> 00:02:17,159
Eso quer�a.
14
00:02:17,160 --> 00:02:18,870
Y por qu�...
15
00:02:18,871 --> 00:02:21,277
Falta de fondos, mi querido
amigo.
16
00:02:21,278 --> 00:02:25,368
Lo siento much�simo.
Las cosas iban muy bien.
17
00:02:25,369 --> 00:02:28,021
Si, estaba a punto de
tener �xito.
18
00:02:29,057 --> 00:02:32,233
Estoy convencido que en unos
a�os habr�a hallado
19
00:02:32,234 --> 00:02:34,304
la cura para ciertos tipos
de par�lisis.
20
00:02:35,244 --> 00:02:36,880
Gracias.
21
00:02:36,881 --> 00:02:40,654
Y... rechazaron su pedido
de una beca.
22
00:02:40,655 --> 00:02:44,420
Est�n demasiado ocupados
con otras cosas.
23
00:02:44,421 --> 00:02:46,648
como para preocuparse
por el destino.
24
00:02:46,649 --> 00:02:48,074
de las generaciones futuras.
25
00:02:48,841 --> 00:02:50,592
Un chel�n es demasiado.
26
00:02:50,593 --> 00:02:51,826
Le doy 6.
27
00:02:53,203 --> 00:02:59,168
Mulley...Dar�a 10 a�os de mi vida
para conseguir el dinero que necesito.
28
00:02:59,169 --> 00:03:03,329
Al paso que va, no tendr�
10 a�os para dar.
29
00:03:03,330 --> 00:03:05,694
Dos a�os, si tuviera el
dinero.
30
00:03:06,644 --> 00:03:07,591
�Y qu� har�?
31
00:03:10,216 --> 00:03:16,156
Ir� a la riviera francesa. Mi viejo amigo el
Dr. Bushkey prometi� darme una pr�ctica.
32
00:03:16,157 --> 00:03:17,572
Es lo que necesita.
33
00:03:17,573 --> 00:03:21,425
Era hora que se ocupara, en
vistas del estado de su salud.
34
00:03:23,481 --> 00:03:26,865
Y qui�n sabe, tal vez surja
una oportunidad.
35
00:03:26,866 --> 00:03:27,930
Eso espero.
36
00:03:27,931 --> 00:03:31,796
-Debo ir al hospital. Buena suerte.
-Adi�s.
37
00:03:59,433 --> 00:04:03,026
LA COSTA AZUL.
38
00:04:13,917 --> 00:04:14,775
500.000 francos.
39
00:04:15,887 --> 00:04:17,590
�Cu�ntas veces gan�
la banca?
40
00:04:17,591 --> 00:04:20,122
Tantas con 13. Mi n�mero
de la suerte.
41
00:04:20,123 --> 00:04:22,635
�No tentar� su suerte,
Cap. Halliday?.
42
00:04:22,636 --> 00:04:23,994
Esta vez ganar�.
43
00:04:58,158 --> 00:04:59,015
�Ocho!.
44
00:04:59,016 --> 00:05:06,714
�Nueve!
45
00:05:12,182 --> 00:05:14,781
No s� c�mo puede soportar
perder as� el Cap. Halliday.
46
00:05:14,781 --> 00:05:17,419
Lady Clifford provee
el dinero.
47
00:05:17,420 --> 00:05:20,666
�Lady Clifford es la esposa
de Sir Charles?
48
00:05:20,667 --> 00:05:23,602
Si. mi querida.
Fabulosamente rico.
49
00:05:23,603 --> 00:05:25,910
Eso lo explica todo.
50
00:05:32,609 --> 00:05:34,697
No tengo m�s, Arthur.
51
00:05:36,018 --> 00:05:36,976
�Aceptar�n un cheque?
52
00:05:36,977 --> 00:05:40,254
S�, pero no tengo m�s
cr�dito.
53
00:05:40,255 --> 00:05:41,860
No me digas que la esposa
de un millonario...
54
00:05:41,861 --> 00:05:43,965
�No lo entiendes, Arthur?
55
00:05:43,966 --> 00:05:45,626
Hemos perdido mucho dinero
aqu� en estos d�as.
56
00:05:45,626 --> 00:05:46,990
�Y para �l qu� significa?
57
00:05:46,991 --> 00:05:49,039
Es suficiente para que
sospeche.
58
00:05:49,040 --> 00:05:51,521
Pues hay que hacer algo.
59
00:05:59,368 --> 00:06:03,885
-Podr�as darle un poco.
-No me gustan las apuestas.
60
00:06:03,886 --> 00:06:06,438
Y no me gusta ese tipo,
Halliday.
61
00:06:06,439 --> 00:06:10,344
No te excites, Charles...
62
00:06:10,345 --> 00:06:11,862
Sabes lo que dijo el doctor.
63
00:06:11,863 --> 00:06:14,162
No tengo fe en el doctor.
64
00:06:14,163 --> 00:06:15,934
�Por qu� no buscas otro?
65
00:06:15,935 --> 00:06:21,423
El hombre que mencion�
Ivonne, el Dr. Sartorius.
66
00:06:21,424 --> 00:06:23,471
Est� trabajando aqu�.
67
00:06:23,472 --> 00:06:24,851
Gracias.
68
00:06:26,195 --> 00:06:28,347
No ser� mejor que el resto.
69
00:06:28,348 --> 00:06:30,318
No seas rid�culo.
70
00:06:30,319 --> 00:06:34,450
Le� que el Dr. Sartorius es un
gran cient�fico.
71
00:07:19,493 --> 00:07:22,240
El Dr. est� ocupado en el
laboratorio.
72
00:07:23,792 --> 00:07:24,804
�S�?
73
00:07:26,367 --> 00:07:28,145
Es la enfermera, Dr.
74
00:07:28,146 --> 00:07:29,968
Que suba.
75
00:07:33,440 --> 00:07:34,508
Puede subir.
76
00:07:36,122 --> 00:07:37,671
Muy bien.
77
00:07:38,386 --> 00:07:39,789
Por aqu�...
78
00:07:43,638 --> 00:07:45,320
�Vive sola aqu�, jovencita?
79
00:07:45,321 --> 00:07:49,440
Si. En realidad hace unos meses
que vivo aqu�. Atend�a un caso.
80
00:07:49,441 --> 00:07:52,223
Mi paciente acaba de regresar
a Londres.
81
00:07:52,224 --> 00:07:55,679
Oh, Londres.
�Es usted inglesa?
82
00:07:56,690 --> 00:07:57,841
Si...
83
00:08:01,821 --> 00:08:02,876
Adelante.
84
00:08:08,247 --> 00:08:10,909
Vine por su aviso. Dr.
85
00:08:10,910 --> 00:08:11,921
Si.
86
00:08:11,922 --> 00:08:12,923
Mi nombre es Rowe.
87
00:08:15,120 --> 00:08:16,842
Eve Rowe.
88
00:08:16,843 --> 00:08:19,966
El Dr. Bushkey, que conoce mi
trabajo, lo llam� por tel�fono.
89
00:08:19,967 --> 00:08:21,762
Si. Ya s�.
�Comenzar� de inmediato?
90
00:08:21,763 --> 00:08:22,571
Si, doctor.
91
00:08:22,571 --> 00:08:23,958
�Bajo los t�rminos de
costumbre?
92
00:08:23,958 --> 00:08:25,059
Si, Dr.
93
00:08:26,029 --> 00:08:27,909
Ir� a buscar mi uniforme.
94
00:08:27,910 --> 00:08:30,063
Mi mayordomo le mostrar�.
Est� escuchando tras la puerta.
95
00:08:30,064 --> 00:08:31,578
Jacques.
96
00:08:39,469 --> 00:08:41,952
Tuvo mucha suerte en
conseguir el trabajo.
97
00:08:41,953 --> 00:08:44,597
Es un m�dico muy
inteligente.
98
00:08:44,598 --> 00:08:45,695
S�, lo s�.
99
00:08:45,696 --> 00:08:48,149
Le� muchos art�culos.
100
00:08:49,649 --> 00:08:52,713
Yo...estuve con �l...
mucho tiempo...
101
00:08:52,714 --> 00:08:54,210
en Marruecos.
102
00:09:03,506 --> 00:09:05,935
All� est� Ivonne.
103
00:09:05,936 --> 00:09:08,390
�Sales otra vez, querida?
104
00:09:08,391 --> 00:09:12,055
Peinadores, costureros...
105
00:09:12,056 --> 00:09:16,932
Tengo tanto que hacer que
no s� por d�nde empezar.
106
00:09:16,933 --> 00:09:18,674
Entiendo...
107
00:09:18,675 --> 00:09:20,296
Oh, querido...
108
00:09:20,297 --> 00:09:25,679
He estado tan preocupado por
t� que rechac� todo lo dem�s.
109
00:09:25,680 --> 00:09:29,309
S� que te sientes mucho
mejor.
110
00:09:29,310 --> 00:09:31,602
No puedo decir que s�.
111
00:09:31,603 --> 00:09:36,965
Pero no debes dejar a tu...
peinador...esperando.
112
00:09:36,966 --> 00:09:38,259
S�, querido.
113
00:09:38,260 --> 00:09:40,198
Oh, mi dulce...
114
00:09:55,913 --> 00:09:58,233
-Todo arreglado.
-Gracias, querido.
115
00:10:19,227 --> 00:10:20,821
Puedes irte, �quieres?
116
00:10:21,813 --> 00:10:24,557
�Has perdido mucho dinero
anoche, amigo?
117
00:10:24,558 --> 00:10:26,356
Estoy limpio.
118
00:10:26,357 --> 00:10:31,712
Supongo que no tendr�s un trabajo en uno
de tus ranchos para un joven inteligente.
119
00:10:32,897 --> 00:10:36,635
Nada grande, sabes.
Una administraci�n a
10.000 d�lares al a�o.
120
00:10:38,336 --> 00:10:44,882
Oh no, cari�o. Bailas muy bien pero
no creo que trabajar sea tu especialidad.
121
00:10:49,689 --> 00:10:54,310
Oh, Lady Clifford. Qu� hermosa
figura.
122
00:10:54,311 --> 00:10:58,119
Su trabajo en el cabaret,
de joven, le hizo bien.
123
00:10:58,120 --> 00:10:59,639
Si.
124
00:11:03,723 --> 00:11:05,768
Bien madame. Debo irme.
125
00:11:05,769 --> 00:11:08,581
Espero que no me culpe por mi
problema moment�neo.
126
00:11:10,165 --> 00:11:10,747
Si
127
00:11:10,747 --> 00:11:12,001
O tal vez no.
128
00:11:12,943 --> 00:11:14,149
Adios, madame.
129
00:11:14,150 --> 00:11:15,449
Adios.
130
00:11:42,137 --> 00:11:44,913
Si vuelvo a verte hablar con
esa mujer, me mato.
131
00:11:44,914 --> 00:11:45,918
No seas rid�cula.
132
00:11:45,919 --> 00:11:47,306
�Lo har�!
133
00:11:48,500 --> 00:11:50,167
Ven a sentarte.
-Lo digo en serio.
134
00:11:51,460 --> 00:11:52,036
Si�ntate.
135
00:11:52,961 --> 00:11:55,121
-�Qu� quiere tomar, Sr.?
-T� helado.
136
00:11:57,619 --> 00:12:01,112
Escucha, no puedo vivir del
aire. Debo comer.
137
00:12:01,113 --> 00:12:04,036
Ella est� loca por m�.
138
00:12:04,037 --> 00:12:05,475
Y podr�a ser �til.
139
00:12:06,461 --> 00:12:10,912
En realidad, hablaba de darme un
trabajo en uno de sus ranchos.
140
00:12:12,169 --> 00:12:14,222
No he dicho que
haya aceptado.
141
00:12:17,508 --> 00:12:20,069
-�Jugaremos esta noche?
-Temo que no.
142
00:12:20,070 --> 00:12:23,599
�C�mo?. Seguramente podr�s persuadir
al viejo de que haga algo.
143
00:12:23,600 --> 00:12:27,580
Es in�til, te lo aseguro.
Es terriblemente dif�cil.
144
00:12:27,581 --> 00:12:30,629
Debo esperar que est� de
mejor humor.
145
00:12:31,770 --> 00:12:33,718
Debes pensar en algo.
146
00:12:55,094 --> 00:12:57,875
-�Est� el Dr. Sartorius?
-S�, madame.
147
00:13:01,398 --> 00:13:05,149
-�Puedo verlo?
-Preguntar�. �Quiere pasar?
148
00:13:05,150 --> 00:13:06,122
Gracias.
149
00:13:08,733 --> 00:13:11,681
-Lady Clifford, �verdad?
-Si.-
150
00:13:11,682 --> 00:13:15,234
-Por favor, si�ntese.
-Gracias.
151
00:13:16,649 --> 00:13:18,180
Un momento.
152
00:13:25,289 --> 00:13:26,452
�S�!
153
00:13:28,148 --> 00:13:30,271
Lady Clifford...
154
00:13:30,272 --> 00:13:32,493
Lo busca, Dr.
155
00:13:32,494 --> 00:13:33,448
�Lady Clifford?
156
00:13:33,449 --> 00:13:36,247
La esposa del millonario
del algod�n.
157
00:13:36,248 --> 00:13:39,357
Oh si. P�dele que pase.
158
00:13:39,358 --> 00:13:40,480
Si, Dr.
159
00:13:44,250 --> 00:13:45,997
�Quiere pasar, por favor?
160
00:13:59,788 --> 00:14:01,459
�Cu�l es su problema,
Lady Clifford?
161
00:14:01,459 --> 00:14:04,627
No he venido a consultarle
sobre m�. Es sobre mi esposo.
162
00:14:07,214 --> 00:14:08,729
Quiero su consejo, Dr.
163
00:14:12,248 --> 00:14:14,457
�Alguien le mencion�
mi nombre?
164
00:14:14,458 --> 00:14:17,720
No. Le� un art�culo sobre Ud.
en el peri�dico.
165
00:14:17,721 --> 00:14:19,703
acerca de su trabajo
en Marruecos.
166
00:14:22,330 --> 00:14:25,026
Hablaba de las desafortunadas
circunstancias
167
00:14:25,027 --> 00:14:26,829
que lo obligaron a dejar de
trabajar all�.
168
00:14:26,830 --> 00:14:28,027
�Eso dec�a?
169
00:14:30,356 --> 00:14:33,621
Me impresion� fuertemente.
170
00:14:35,728 --> 00:14:38,651
No mucha gente se interesa en
mis asuntos, Lady Clifford.
171
00:14:38,652 --> 00:14:42,523
Francamente, Dr., yo s�.
172
00:14:47,273 --> 00:14:48,336
�Le molesta?
173
00:14:49,947 --> 00:14:51,058
Posiblemente.
174
00:14:54,702 --> 00:14:56,231
Puede continuar...
175
00:14:58,323 --> 00:15:01,482
-Espero que todo lo que le diga...
-Un momento.
176
00:15:17,471 --> 00:15:23,025
Todo lo que diga en este cuarto,
Lady Clifford, no ir� m�s lejos.
177
00:15:24,326 --> 00:15:27,665
El peri�dico mencionaba
cierto experimento que,
178
00:15:27,666 --> 00:15:30,113
por razones financieras,
tuvo que abandonar.
179
00:15:31,321 --> 00:15:32,804
Cu�nteme, Dr.
180
00:15:32,805 --> 00:15:36,261
�Cu�nto le costar�a terminar
su experimento?
181
00:15:36,855 --> 00:15:38,080
Lo que quiero hacer...
182
00:15:42,216 --> 00:15:45,498
Para rodearme de los
instrumentos m�s especiales
183
00:15:45,499 --> 00:15:48,079
del mundo, en el poco tiempo
que me queda...
184
00:15:49,972 --> 00:15:53,942
Cuesta 20.000 libras.
185
00:15:58,942 --> 00:16:01,787
Estoy preparada para darle
esa suma.
186
00:16:07,065 --> 00:16:09,626
�Est� interesada en la
ciencia?
187
00:16:09,627 --> 00:16:12,965
No, la ciencia no me interesa.
188
00:16:12,966 --> 00:16:16,651
Le dije que quiero consultarle
sobre mi esposo.
189
00:16:16,652 --> 00:16:19,946
Estoy interesada en mi esposo.
190
00:16:19,947 --> 00:16:23,381
Mary, por favor, basta
de tonter�as.
191
00:16:23,382 --> 00:16:26,635
Debes estar c�modo de
noche.
192
00:16:26,636 --> 00:16:29,369
�C�modo en una cama?
193
00:16:29,370 --> 00:16:33,830
Pronto estar�s de pie, si
Ivonne logra persuadir
194
00:16:33,831 --> 00:16:36,976
al Dr. Sartorius de que venga
a tomar su caso.
195
00:16:36,977 --> 00:16:40,299
�No ha regresado a�n?
�Cu�nto tiempo tardar�?
196
00:16:40,300 --> 00:16:44,019
Charles, s� razonable.
Hay mucho que arreglar.
197
00:16:44,019 --> 00:16:47,570
Sus honorarios, si acepta
venir.
198
00:16:47,571 --> 00:16:51,397
-Y debe tener alguien que...
-Nimiedades.
199
00:16:51,398 --> 00:16:53,118
Oh Charles.
200
00:16:53,119 --> 00:16:55,460
20.000 d�lares...
201
00:16:57,085 --> 00:16:58,674
Su oportunidad, Dr.
202
00:16:58,675 --> 00:17:00,896
Tal vez no vuelva a aparecer.
203
00:17:02,430 --> 00:17:03,985
�Qu� la condujo a m�?
204
00:17:05,224 --> 00:17:06,441
Su reputaci�n.
205
00:17:06,442 --> 00:17:11,164
Y su gran necesidad de llevar
a t�rmino el trabajo de su vida.
206
00:17:17,248 --> 00:17:19,783
�No considerar� mi propuesta
entonces?
207
00:17:22,544 --> 00:17:24,034
Al contrario...
208
00:17:25,376 --> 00:17:28,646
-Lo esperamos pronto.
-Todo est� listo, madame.
209
00:17:28,647 --> 00:17:30,033
Gracias.
210
00:17:30,034 --> 00:17:34,166
�Ir� con el doctor en
este trabajo?
211
00:17:34,167 --> 00:17:37,475
-Lleve esto all�.
-Si, Sr.
212
00:17:37,476 --> 00:17:40,058
Si. Fue muy considerado en
llevarme.
213
00:17:42,858 --> 00:17:46,040
-�Est� aqu� el taxi, Jacques?
-S�, Dr.
214
00:17:49,426 --> 00:17:51,633
�El Dr. Bushkey est� aqu�?
215
00:17:52,566 --> 00:17:54,470
A�n no lleg�, doctor.
216
00:17:54,471 --> 00:17:56,325
�Lista, enfermera?
217
00:17:56,326 --> 00:17:58,797
�Intenta concentrarse en este
caso solo, doctor?
218
00:17:58,798 --> 00:18:01,020
S�, me interesa.
219
00:18:01,021 --> 00:18:05,026
Un caso fuera de lo com�n.
Me interesa intensamente.
220
00:18:07,404 --> 00:18:08,239
�Puedo pasar?
221
00:18:08,240 --> 00:18:09,798
Dr. Bushkey.
222
00:18:11,794 --> 00:18:13,590
Amigo m�o, aqu� estoy.
223
00:18:13,591 --> 00:18:15,976
Recomend� todos mis
pacientes a usted, Bushkey.
224
00:18:15,977 --> 00:18:18,752
-No son muchos.
-Muy amable.
225
00:18:18,753 --> 00:18:21,018
Cerrar� la casa, excepto
el jard�n.
226
00:18:21,019 --> 00:18:23,050
Bien, �c�mo estamos?
227
00:18:24,176 --> 00:18:26,858
Trabaja demasiado duro.
228
00:18:26,859 --> 00:18:28,651
Debo hacerlo.
229
00:18:28,652 --> 00:18:30,268
-�La trata bien?
-Si.
230
00:18:30,269 --> 00:18:33,776
Espero que tenga �xito en
este nuevo caso.
231
00:18:33,777 --> 00:18:35,293
como en el anterior.
-Gracias, Dr.
232
00:18:56,680 --> 00:18:58,074
Lady Clifford.
233
00:18:58,075 --> 00:18:59,087
�Y bien, doctor?
234
00:19:00,942 --> 00:19:03,035
-�Lo ha examinado?
-Si.
235
00:19:03,036 --> 00:19:05,249
�Habr� riesgos?
236
00:19:07,780 --> 00:19:09,087
Si lo hay...
237
00:19:09,088 --> 00:19:11,580
Hablar de eso no lo
solucionar�.
238
00:19:11,581 --> 00:19:12,834
No fue mi intenci�n.
239
00:19:12,835 --> 00:19:15,400
Pienso que puede dejar el
paciente a salvo en mis manos.
240
00:19:17,253 --> 00:19:18,480
Comprendo, Dr.
241
00:19:26,217 --> 00:19:29,244
Qu� hermoso vestido llevas,
mi querida.
242
00:19:29,245 --> 00:19:34,297
La enfermera est� fuera de
servicio ahora, querido.
243
00:19:34,297 --> 00:19:37,828
Recuerda avisarme en el momento
en que llegue mi muchacho.
244
00:19:37,829 --> 00:19:38,607
Si, pero...
245
00:19:38,608 --> 00:19:41,298
No me importa cu�n
tarde sea.
246
00:19:42,283 --> 00:19:44,107
Quiero ver a Roger.
247
00:19:44,108 --> 00:19:46,787
Y cuanto antes, mejor.
248
00:19:52,928 --> 00:19:54,530
Es un cascarrabias.
249
00:19:54,531 --> 00:19:56,238
Si.
250
00:19:57,206 --> 00:19:59,402
Pero creo que quiere mucho
a su hijo.
251
00:19:59,403 --> 00:20:00,917
Lo adora.
252
00:20:00,918 --> 00:20:02,897
-Hola, Chalmers.
-Bienvenido, Sr.
253
00:20:02,897 --> 00:20:04,538
Me alegra estar de regreso.
El equipaje est� en el coche.
254
00:20:04,538 --> 00:20:05,289
Muy bien, Sr.
255
00:20:08,291 --> 00:20:09,800
Hola, t�a Mary.
256
00:20:09,801 --> 00:20:11,144
Roger...
257
00:20:13,262 --> 00:20:15,727
-Mi querido...
-Qu� bien.
258
00:20:15,728 --> 00:20:17,500
Te veo muy bien.
259
00:20:18,406 --> 00:20:21,287
Esta es la se�orita Rowe,
la enfermera.
260
00:20:21,287 --> 00:20:22,011
�C�mo est�?
261
00:20:22,012 --> 00:20:24,141
�C�mo est� el paciente?
262
00:20:24,142 --> 00:20:27,265
Va muy bien. Est� en muy
buenas manos.
263
00:20:27,266 --> 00:20:28,455
Me encantar�a verlo.
264
00:20:28,456 --> 00:20:30,092
Est� ansioso por verte.
265
00:20:30,093 --> 00:20:31,874
Llamar� al Dr.
266
00:20:34,329 --> 00:20:36,162
Es una muchacha encantadora.
267
00:20:36,163 --> 00:20:39,785
Muy eficiente.
Y atiende muy bien a tu padre.
268
00:20:39,786 --> 00:20:42,451
Bien. Supongo que no es un
paciente f�cil.
269
00:20:42,452 --> 00:20:44,777
No ser� nada grave, �verdad?
270
00:20:44,778 --> 00:20:47,210
Esperemos que no,
querido muchacho.
271
00:20:47,211 --> 00:20:49,937
Pero naturalmente estamos
muy ansiosos.
272
00:20:54,085 --> 00:20:55,797
�Sr. Clifford!
273
00:20:55,798 --> 00:20:56,820
Si
274
00:20:59,556 --> 00:21:01,097
-El Dr. dice que puede verlo.
-Perfecto.
275
00:21:01,098 --> 00:21:03,288
Pero no se quede mucho
tiempo.
276
00:21:05,656 --> 00:21:06,835
Hola, pap�.
277
00:21:06,836 --> 00:21:08,866
�Qu� es todo esto?
278
00:21:08,867 --> 00:21:10,661
Deber�as avergonzarte de t�.
�Qu� has estado haciendo?
279
00:21:10,662 --> 00:21:13,162
Dios lo sabe...Yo no.
280
00:21:13,163 --> 00:21:15,870
Y aparentemente nadie m�s
lo sabe.
281
00:21:15,871 --> 00:21:18,661
O no estar�a postrado.
282
00:21:18,662 --> 00:21:20,253
Los dejar� solos.
283
00:21:20,254 --> 00:21:22,275
Pero recuerden que son
pocos minutos.
284
00:21:22,276 --> 00:21:25,027
No tiene piedad.
285
00:21:26,031 --> 00:21:27,354
Me maltrata.
286
00:21:29,394 --> 00:21:30,824
M�rala...
287
00:21:30,825 --> 00:21:32,864
No soy ciego.
288
00:21:32,865 --> 00:21:34,668
�Hablaste con ella?
289
00:21:34,669 --> 00:21:37,517
No. No quer�a ver...
290
00:21:37,518 --> 00:21:40,550
Pero debe ser controlada.
291
00:21:40,551 --> 00:21:45,903
Y creo que ahora que estoy enfermo
est� fuera de mis manos.
292
00:21:45,904 --> 00:21:48,121
Padre, no. Es cuesti�n
de tiempo.
293
00:21:50,306 --> 00:21:52,857
He tomado algunas medidas.
294
00:21:52,858 --> 00:21:59,241
En primer lugar, he ejecutado
un poder durante mi vida.
295
00:21:59,242 --> 00:22:03,582
Actuar�s en mi lugar en todas las
cuestiones, de negocios y dom�sticas.
296
00:22:03,583 --> 00:22:07,649
Adem�s, hize un testamento
nuevo.
297
00:22:07,650 --> 00:22:11,658
Ser�s el �nico administrador
de Ivonne.
298
00:22:11,659 --> 00:22:13,299
Pero, padre...
299
00:22:13,300 --> 00:22:14,575
�No crees que debes
considerar...?
300
00:22:14,576 --> 00:22:17,290
Ya he considerado...bien.
301
00:22:17,291 --> 00:22:22,190
A mi muerte, dispondr�s
de mi fortuna.
302
00:22:22,191 --> 00:22:26,896
Le pagar�s el ingreso que
he dispuesto.
303
00:22:27,866 --> 00:22:30,770
Le he dejado suficiente
para uno.
304
00:22:30,771 --> 00:22:34,074
No para dos.
305
00:22:36,130 --> 00:22:38,141
-Cap. Halliday...
-Est� bien, Chalmers.
306
00:22:38,142 --> 00:22:40,049
Buenas noches, Cap. Halliday.
307
00:22:40,050 --> 00:22:41,908
Buenas noches, Srta Clifford.
308
00:22:41,909 --> 00:22:43,782
He venido a llevar a Ivonne
a cenar.
309
00:22:43,783 --> 00:22:45,709
Supongo que no estar�
lista a�n.
310
00:22:45,710 --> 00:22:47,953
En realidad, si.
311
00:22:47,954 --> 00:22:49,991
Bien. Subir�.
312
00:22:51,814 --> 00:22:57,148
Muy bien. Har� lo que quieras
por aliviar tu consciencia.
313
00:22:57,148 --> 00:22:59,804
Esto no es placentero, lo s�.
314
00:22:59,805 --> 00:23:01,687
Pero es necesario.
315
00:23:03,613 --> 00:23:06,623
Soy yo, Arthur.
�Tardar�s mucho?
316
00:23:07,536 --> 00:23:09,881
Bueno, creo que es todo,
Roger.
317
00:23:12,330 --> 00:23:14,511
Me temo que el tiempo
ha terminado.
318
00:23:14,512 --> 00:23:17,964
Est� bien, ya hablamos.
Vete, hijo m�o.
319
00:23:17,965 --> 00:23:19,469
-Buenas noches, pap�.
-Buenas noches.
320
00:23:20,650 --> 00:23:21,971
Buenas noches, Sir Charles.
321
00:23:21,972 --> 00:23:23,374
Buenas noches, mi querida.
322
00:23:25,519 --> 00:23:26,376
Buenas noches, Srta.
323
00:23:29,081 --> 00:23:30,637
Es la enfermera de la noche.
324
00:23:30,638 --> 00:23:33,526
Ir� a decirle al doctor que
estoy fuera de servicio.
325
00:23:38,951 --> 00:23:41,493
-Salgo del servicio, Dr.
-Muy bien.
326
00:23:41,494 --> 00:23:44,081
La enfermera de la noche
ya se ha hecho cargo.
327
00:23:44,082 --> 00:23:46,457
y ha sonado la llamada para
la cena.
328
00:23:46,458 --> 00:23:47,870
Ya lo s�, ya lo s�.
329
00:23:47,871 --> 00:23:48,930
Si, doctor.
330
00:23:53,138 --> 00:23:55,214
Es una criatura bastante
extra�a.
331
00:23:55,215 --> 00:23:56,682
Pero es muy capaz.
332
00:23:56,683 --> 00:24:00,044
Por lo que s�, no hay que
perdonarlo por ser capaz.
333
00:24:02,086 --> 00:24:03,595
�C�mo lo ves?
334
00:24:03,596 --> 00:24:05,881
De buen �nimo, considerando
todo...
335
00:24:05,882 --> 00:24:08,023
se las arregla para mantener
un buen esp�ritu.
336
00:24:08,024 --> 00:24:10,718
Si, hablando de esp�ritu,
�qu� tal un c�ctel?
337
00:24:30,413 --> 00:24:31,784
Hola, Sartorius.
338
00:24:34,877 --> 00:24:36,837
Lady Clifford me dijo que
estaba aqu�.
339
00:24:36,838 --> 00:24:38,661
No me habr� olvidado...
340
00:24:38,662 --> 00:24:41,569
No, lo recuerdo. Se llama
Halliday.
341
00:24:41,570 --> 00:24:43,804
Un caso muy interesante.
342
00:24:43,805 --> 00:24:46,200
Demasiado f�cil para mi gusto.
343
00:24:46,201 --> 00:24:50,175
Supongo que estos casos r�pidos,
igualmente son un desaf�o para los m�dicos.
344
00:24:56,811 --> 00:24:58,143
No, gracias.
345
00:24:58,144 --> 00:25:00,005
�Roger!
346
00:25:02,164 --> 00:25:04,022
Supe que hab�as regresado.
347
00:25:04,023 --> 00:25:06,590
Lamento mucho tener que salir
en tu primera noche en casa.
348
00:25:06,591 --> 00:25:07,973
Pero...
349
00:25:07,974 --> 00:25:10,052
Ten�a una cita previa.
350
00:25:10,053 --> 00:25:11,343
Est� bien.
351
00:25:12,202 --> 00:25:13,421
�C�mo estas, Roger?
352
00:25:13,422 --> 00:25:14,828
Muy bien, gracias.
353
00:25:14,829 --> 00:25:17,432
Sigues viniendo a casa, veo.
354
00:25:17,433 --> 00:25:19,324
Si, si hay alguien.
355
00:25:19,325 --> 00:25:20,830
Le doy l�stima.
356
00:25:21,757 --> 00:25:22,981
Es tan bondadoso...
357
00:25:23,344 --> 00:25:25,831
Me lleva a cenar a veces.
358
00:25:25,832 --> 00:25:29,216
Disculpen que deje mis deberes
de anfitriona esta noche.
359
00:25:29,217 --> 00:25:30,983
Si...
360
00:25:35,821 --> 00:25:38,236
Doctor, la cena est� lista.
361
00:25:38,237 --> 00:25:42,905
Me preguntaba si ser�a
desconsiderado cenar en mi habitaci�n.
362
00:25:42,906 --> 00:25:46,515
Estoy en medio de un
experimento muy interesante.
363
00:25:46,873 --> 00:25:48,048
Oh, si.
364
00:25:49,018 --> 00:25:53,455
Este es el hijo de Sir Charles.
Acaba de llegar.
365
00:25:55,129 --> 00:25:56,047
�C�mo est�?
366
00:25:57,602 --> 00:26:00,629
Dr. s� que mi padre no podr�a
estar en mejores manos.
367
00:26:09,416 --> 00:26:11,038
A cenar, ni�os.
368
00:26:18,173 --> 00:26:19,881
�Es su primera cena aqu�?
369
00:26:29,123 --> 00:26:31,366
Por all�, querida.
370
00:26:37,237 --> 00:26:39,982
Qu� atardecer.
371
00:26:39,983 --> 00:26:42,316
�Ud. baila, Srta Rowe?
372
00:26:42,317 --> 00:26:43,706
Si, �Por qu�?
373
00:26:43,707 --> 00:26:46,258
Parece que ser� una
maravillosa noche.
374
00:26:46,259 --> 00:26:50,876
�Por qu� no vamos al Esplendide
despu�s de la cena a bailar una hora o dos?
375
00:26:50,877 --> 00:26:52,752
Me encantar�.
376
00:26:52,753 --> 00:26:54,767
Si, querida.
Te har� bien.
377
00:26:54,768 --> 00:26:56,393
Entonces, est� decidido.
378
00:26:56,394 --> 00:26:58,657
Seguramente Charles lo
aprobar�a.
379
00:26:58,658 --> 00:27:01,621
A cualquier sitio, menos al
casino.
380
00:27:09,938 --> 00:27:12,288
-�Se divierte?
-Much�simo. �Y usted?
381
00:27:12,289 --> 00:27:16,038
Se�or m�o...no. �No ve que
soy la imagen de la desdicha?
382
00:27:16,039 --> 00:27:18,078
�Qu� tal un trago?
383
00:27:23,436 --> 00:27:25,142
�Alguna vez est� serio?
384
00:27:25,143 --> 00:27:26,284
Pues no...
385
00:27:26,285 --> 00:27:28,835
Hay algo que si dije muy
en serio.
386
00:27:28,836 --> 00:27:29,804
�Qu�?
387
00:27:29,805 --> 00:27:31,620
Cuando le ped� que viniera
conmigo esta noche.
388
00:27:31,620 --> 00:27:32,921
�Por qu�?
389
00:27:35,006 --> 00:27:36,617
Esto es bastante privado...
390
00:27:38,884 --> 00:27:39,793
Ahora, d�game.
391
00:27:39,794 --> 00:27:44,146
Pues... quer�a agradecerle
por cuidar a mi padre.
392
00:27:44,147 --> 00:27:46,954
Sigo instrucciones del
Dr. Sartorius.
393
00:27:46,955 --> 00:27:49,815
Sartorius, si. Un tipo
incre�ble.
394
00:27:49,816 --> 00:27:52,011
Parece estar completamente
dedicado a su trabajo.
395
00:27:52,012 --> 00:27:53,552
Creo que es su vida.
396
00:27:54,337 --> 00:27:56,542
-�Y qu� tomar�?
-Lo que quiera.
397
00:27:56,543 --> 00:27:57,688
Y no debo regresar tarde.
398
00:27:57,689 --> 00:28:01,012
Me levantar� temprano por la ma�ana.
-Por supuesto.
399
00:28:01,013 --> 00:28:02,665
A�n tenemos tiempo de tomar
media botella.
400
00:28:02,666 --> 00:28:03,439
Luego nos iremos.
401
00:28:03,440 --> 00:28:04,506
�Mozo!
402
00:28:09,201 --> 00:28:12,109
No estoy satisfecho con su
aspecto, enfermera.
403
00:28:45,472 --> 00:28:47,060
No te vieron, �querido?
404
00:28:47,061 --> 00:28:50,146
No. Dej� el coche alejado.
405
00:28:52,934 --> 00:28:54,605
Te parece que debemos
estar aqu� as�?
406
00:28:54,640 --> 00:28:57,672
Si, querido. Todo el mundo
est� en la cama a esta hora.
407
00:29:10,514 --> 00:29:13,364
No te ir�s con esa mujer,
prom�temelo.
408
00:29:13,865 --> 00:29:16,495
Cari�o, no pensar�s
que quiero ir.
409
00:29:16,496 --> 00:29:18,747
Pero debo tener dinero.
410
00:29:18,748 --> 00:29:21,463
A menos que t� puedas
conseguirlo,
411
00:29:21,464 --> 00:29:23,386
no debo desechar una
oportunidad as�.
412
00:29:23,387 --> 00:29:26,910
Arthur, ten un poco m�s de
paciencia. Espera.
413
00:29:26,911 --> 00:29:28,894
�Qu� debo esperar?
414
00:29:31,257 --> 00:29:33,744
Tu esposo no se enternecer�.
415
00:29:33,745 --> 00:29:36,899
Puedes apostar que su hijo
no ayudar�.
416
00:29:36,900 --> 00:29:39,618
Es obvio que no tiene
mucho tiempo para t�.
417
00:29:39,619 --> 00:29:42,110
No. Siempre me despreci�.
418
00:29:42,111 --> 00:29:44,329
Pero, �no entiendes...?
419
00:29:44,330 --> 00:29:49,318
Arthur, no hablemos m�s de
eso. Olvid�moslo...
420
00:29:50,888 --> 00:29:52,224
Pero prom�teme...
421
00:29:53,346 --> 00:29:54,783
Prom�teme...
422
00:29:55,477 --> 00:29:57,492
Gracias por una noche
maravillosa.
423
00:29:57,493 --> 00:29:59,184
El placer fue m�o.
424
00:29:59,185 --> 00:30:02,138
A prop�sito. �Quiere un
sandwich o un trago?
425
00:30:02,139 --> 00:30:04,193
antes de retirarse?
Yo me servir� algo.
426
00:30:04,194 --> 00:30:06,362
Chalmers siempre me
prepara algo.
427
00:30:06,363 --> 00:30:07,388
No, gracias.
428
00:30:07,389 --> 00:30:08,984
Bueno. Buenas noches.
429
00:30:08,985 --> 00:30:10,362
Buenas noches.
430
00:30:14,558 --> 00:30:17,211
Muy bien. Lo prometo.
431
00:30:27,265 --> 00:30:28,673
Est� aqu� bajo invitaci�n
m�a.
432
00:30:28,674 --> 00:30:31,392
Entonces, se ir� con la m�a.
Buenas noches, Halliday.
433
00:30:31,393 --> 00:30:33,424
-�C�mo?
-Roger, no puedes.
434
00:30:33,425 --> 00:30:35,627
Tal vez no me concierne
lo que hagan afuera,
435
00:30:35,628 --> 00:30:38,078
pero mientras vivas bajo el
techo de mi padre,
436
00:30:38,079 --> 00:30:39,447
llevar�s un comportamiento
decente.
437
00:30:39,448 --> 00:30:40,138
�Roger!
438
00:30:40,139 --> 00:30:41,764
�Con qu� derecho echas a
alguien de esta casa?
439
00:30:41,765 --> 00:30:43,729
-No lo discutir�. Fuera...
-No puedes dejarlo...
440
00:30:43,730 --> 00:30:45,109
-�Fuera!
-Mejor ser� que te vayas.
441
00:30:46,903 --> 00:30:48,943
Para evitar una escena frente
a Lady Clifford...
442
00:30:48,944 --> 00:30:50,594
Por cierto que si.
443
00:31:04,647 --> 00:31:07,889
Y ahora tal vez explicar�s porqu�
echas a mis amigos fuera de mi casa.
444
00:31:07,890 --> 00:31:10,273
Ivonne, tampoco discutir�
contigo.
445
00:31:11,104 --> 00:31:13,220
Mientras mi padre est�
enfermo, ver� que estas cosas
446
00:31:13,221 --> 00:31:16,000
no vuelvan a suceder.
-�No?
447
00:31:16,001 --> 00:31:19,622
�Si!. Y desde ahora, Halliday
no volver� a entrar a la casa.
448
00:31:25,304 --> 00:31:28,887
Y sup�n que no hago
lo que dices.
449
00:31:30,171 --> 00:31:31,116
�Entonces qu�?
450
00:31:32,006 --> 00:31:34,999
Me ver� obligado a decir a mi padre
lo que s� sobre t� y Halliday.
451
00:31:35,000 --> 00:31:36,961
Y puedes estar segura que se
divorciar�.
452
00:31:38,071 --> 00:31:40,502
-Es una amenaza, �verdad?
-Por supuesto que s�.
453
00:31:40,503 --> 00:31:43,303
-Entiendo. -Hace tiempo que
s� lo que est� sucediendo.
454
00:31:43,304 --> 00:31:44,318
Y ahora eso debe terminar.
455
00:31:44,319 --> 00:31:49,201
Te atreves a darme �rdenes. �No
lo acepter�, no tienes derecho!
456
00:31:49,202 --> 00:31:50,699
Al contrario, tengo todo
el derecho.
457
00:31:50,700 --> 00:31:53,276
Escucha, t� eres el hijo, si.
458
00:31:53,277 --> 00:31:58,707
Pero yo soy su esposa.
Y soy la se�ora de la casa.
459
00:31:58,708 --> 00:32:00,332
Pienso que no.
460
00:32:04,499 --> 00:32:05,543
�De qu� hablas?
461
00:32:07,292 --> 00:32:09,592
Esperaba dec�rtelo bajo
mejores circunstancias,
462
00:32:09,593 --> 00:32:11,261
Pero me est�s obligando.
463
00:32:11,262 --> 00:32:14,150
En el futuro, lo que yo diga
se har� en esta casa.
464
00:32:14,151 --> 00:32:18,136
�Est�s loco!. Hablar� con
tu padre.
465
00:32:18,137 --> 00:32:20,931
Te ahorrar� el trabajo.
Mi padre ya ha dispuesto
466
00:32:20,932 --> 00:32:25,348
autoriz�ndome a manejar
todo, de por vida.
467
00:32:25,348 --> 00:32:28,848
-�C�mo? �Es cierto eso?
-Perfectamente.
468
00:32:29,606 --> 00:32:32,019
No lo creo. Es una mentira.
469
00:32:32,020 --> 00:32:36,892
Nunca aceptar� una cosa as�,
nunca, nunca, nunca.
470
00:32:37,405 --> 00:32:39,250
�Recibir �rdenes de t�?
471
00:32:39,251 --> 00:32:41,655
No, eso jam�s.
472
00:32:57,863 --> 00:32:59,464
�Qu� sucede?
473
00:32:59,465 --> 00:33:02,430
�Me preguntas eso?
Roger me acaba de contar.
474
00:33:02,431 --> 00:33:04,207
Me has tratado cruelmente.
475
00:33:04,208 --> 00:33:06,207
�No tienes derecho!
476
00:33:06,208 --> 00:33:09,380
Fuera de mi vista. Este no es
asunto tuyo. Fuera.
477
00:33:12,807 --> 00:33:14,809
�Yo soy tu esposa!
478
00:33:14,810 --> 00:33:17,730
Te he dado los mejores
a�os de mi vida.
479
00:33:17,731 --> 00:33:24,544
Y me tratas as�. Me pones a merced
de tu hijo, que me odia, que siempre
me ha odiado.
480
00:33:24,545 --> 00:33:26,578
�No har�s eso!
481
00:33:29,232 --> 00:33:31,852
Dr. por favor, venga.
De prisa, de prisa.
482
00:33:32,860 --> 00:33:35,346
Te lo dir� una vez m�s.
�No lo har�s!
483
00:33:35,347 --> 00:33:38,845
No lo soportar�. �Oyes?
484
00:33:52,055 --> 00:33:53,338
�Tenga cuidado!
485
00:33:56,701 --> 00:33:58,223
Ll�vensela.
486
00:33:58,224 --> 00:34:00,819
�Yo soy su esposa!
487
00:34:06,952 --> 00:34:08,625
Roger... �qu�...?
488
00:34:08,626 --> 00:34:10,652
Ahora no, querida,
ahora no.
489
00:34:15,699 --> 00:34:17,871
Todo el mundo est�
en mi contra.
490
00:34:17,872 --> 00:34:18,873
�Silencio!
491
00:34:18,874 --> 00:34:22,276
Yo aqu� hago lo que quiero.
492
00:34:25,538 --> 00:34:30,731
Enfermera... traiga una jeringa y una
botella de mi armario marcada Campa.
493
00:34:33,304 --> 00:34:34,623
Estoy bien, Dr.
494
00:34:34,624 --> 00:34:37,737
Estoy acostumbrado
a estas escenas.
495
00:34:37,738 --> 00:34:41,790
Si, pero creo que
estimulan esto.
496
00:34:47,140 --> 00:34:49,678
Qu�tame tus manos de encima.
�Su�ltame!
497
00:34:49,679 --> 00:34:51,243
No hasta que te comportes.
498
00:34:51,244 --> 00:34:52,942
Temo que la enfermera
me necesita.
499
00:34:53,569 --> 00:34:56,182
Si, ve. Todos.
Es mi dormitorio.
500
00:34:56,183 --> 00:34:58,598
�Fuera! �Fuera!
501
00:35:11,040 --> 00:35:12,434
�Puedo ayudar?
502
00:35:12,888 --> 00:35:15,015
Si, tal vez la necesite.
503
00:35:15,016 --> 00:35:18,586
No me dir�n lo que debo hacer
y lo que no debo hacer...
504
00:35:18,587 --> 00:35:19,649
Cierre esa puerta.
505
00:35:24,297 --> 00:35:26,997
Me odias, siempre me odiaste.
506
00:35:26,998 --> 00:35:29,721
-Silencio, por mi padre.
-�No me importa!
507
00:35:29,722 --> 00:35:33,467
Debo decir lo que pienso de t�.
A todos.
508
00:35:43,696 --> 00:35:46,011
�C�mo pudiste hacer eso?
509
00:35:47,367 --> 00:35:52,993
Est�s sangrando mucho,
querido. Deber�an v�rtelo.
510
00:35:52,994 --> 00:35:54,661
Estoy bien.
511
00:36:07,263 --> 00:36:09,121
Sostenga esto.
512
00:36:17,799 --> 00:36:19,893
T�a, no hagas un esc�ndalo.
513
00:36:19,894 --> 00:36:20,645
Srta Rowe...
514
00:36:20,646 --> 00:36:22,955
T�a, no los molestes,
por favor.
515
00:36:24,078 --> 00:36:26,330
-No es nada.
-�Nada?
516
00:36:28,727 --> 00:36:30,775
Srta Rowe, por favor...
517
00:36:30,776 --> 00:36:35,357
Roger se lastim� la mano. Est�
sangrando terriblemente.
518
00:36:35,358 --> 00:36:37,114
Debe verlo.
519
00:36:38,088 --> 00:36:40,126
De prisa, por favor...
520
00:36:43,716 --> 00:36:45,016
Est� abajo.
521
00:36:53,239 --> 00:36:55,828
-Hola.
-Supe que se lastim� la mano.
522
00:36:55,829 --> 00:36:57,859
-D�jeme ver.
-No es nada.
523
00:36:57,860 --> 00:36:59,383
D�jeme ver.
524
00:37:01,855 --> 00:37:04,609
-�C�mo est� el viejo?
-El Dr. lo est� tratando.
525
00:37:04,610 --> 00:37:06,581
Acaba de ponerle una inyecci�n.
526
00:37:07,652 --> 00:37:10,641
�Le llama nada a esto?
Es bastante profundo.
527
00:37:10,642 --> 00:37:12,500
Ser�a tonto negarlo.
528
00:37:12,501 --> 00:37:16,925
Har� una venda con esto.
�C�mo se lo hizo?
529
00:37:16,926 --> 00:37:19,582
S�lo fue un corte.
530
00:37:19,583 --> 00:37:22,748
Cuando pueda lo vendar�
adecuadamente.
531
00:37:22,749 --> 00:37:25,500
Debo ir arriba ahora por si
me necesitan.
532
00:37:25,501 --> 00:37:27,859
Vaya a cuidar al viejo.
533
00:37:27,860 --> 00:37:32,022
Est� en buenas manos.
Tal vez est� durmiendo.
534
00:37:32,023 --> 00:37:35,431
Mantenga la mano as�.
Eso es.
535
00:37:35,432 --> 00:37:36,732
Muy bien...
536
00:37:47,515 --> 00:37:48,503
�D�nde est� la jeringa?
537
00:37:50,102 --> 00:37:52,684
Oh, recuerdo, se la d� a la
enfermera.
538
00:37:52,685 --> 00:37:54,290
Est� aqu�, Dr.
539
00:37:55,310 --> 00:37:58,938
-�Qu� la retras�?
-Roger se cort�.
540
00:37:58,939 --> 00:38:02,312
-Su conducta es poco profesional.
-Lo siento, Dr.
541
00:38:02,313 --> 00:38:04,011
No importa ahora.
�D�nde est� la jeringa?
542
00:38:04,012 --> 00:38:06,076
-�Jeringa?
-La que acabo de darle.
543
00:38:06,077 --> 00:38:07,619
Oh, si.
544
00:38:09,259 --> 00:38:12,409
-Deb� haberla dejado en alg�n sitio.
-B�squela.
545
00:38:12,410 --> 00:38:13,696
Si, doctor.
546
00:38:27,645 --> 00:38:29,391
No se me ocurre d�nde pude
haberla puesto.
547
00:38:29,392 --> 00:38:30,725
M�s vale que si.
548
00:38:33,874 --> 00:38:35,112
Dr, por favor...
549
00:38:44,070 --> 00:38:46,104
-Llame a la familia.
-S�, Dr.
550
00:38:51,530 --> 00:38:53,123
�Quieres pasar, por favor?
551
00:38:53,124 --> 00:38:55,987
-Enfermera, no me dir�...
-Por favor...
552
00:39:01,443 --> 00:39:04,978
Lady Clifford, el Dr. dice que
por favor, vaya...
553
00:39:09,919 --> 00:39:11,385
Muy bien.
554
00:39:50,183 --> 00:39:54,466
�Quiere decirle al Dr. Sartorius
que quiero verlo aqu�?. -Bien.
555
00:39:56,958 --> 00:39:58,990
Debe recordar d�nde la puso,
enfermera.
556
00:39:58,991 --> 00:40:00,640
No se me ocurre...
557
00:40:00,641 --> 00:40:02,528
Entonces, b�squela.
558
00:40:03,611 --> 00:40:04,972
Si, doctor.
559
00:40:14,623 --> 00:40:17,608
La Sra. quiere verlo en la
sala, Dr.
560
00:40:17,722 --> 00:40:19,082
Muy bien.
561
00:40:33,557 --> 00:40:35,584
Hola. �Qu� ha estado haciendo?
562
00:40:35,585 --> 00:40:38,183
Estuve buscando algo...
563
00:40:38,184 --> 00:40:41,495
Se lo veo de mal color.
564
00:40:41,496 --> 00:40:43,274
Y as� me siento.
565
00:40:43,275 --> 00:40:46,600
Siento un dolor muy
fuerte en la mano.
566
00:40:46,601 --> 00:40:48,314
D�jem verla.
567
00:40:50,390 --> 00:40:53,822
Est� un poco hinchada. Espero
que no est� empeorando.
568
00:40:53,823 --> 00:40:58,425
Tambi�n tiene fiebre.
Es mejor que le vea el doctor.
569
00:40:58,426 --> 00:41:02,746
-Tonter�as. Estar� bien.
-De todas formas lo ver�.
570
00:41:04,884 --> 00:41:07,975
Dr. quer�a decirle que
tendr� su cheque
571
00:41:07,976 --> 00:41:10,422
apenas est�n completas las
formalidades necesarias.
572
00:41:10,423 --> 00:41:12,469
S�lo ser�n unos d�as.
573
00:41:12,470 --> 00:41:16,832
Me conviene bastante. Me
gustar� quedarme un d�a o dos.
574
00:41:16,833 --> 00:41:19,302
para completar un interesante trabajo
que estoy llevando a cabo.
575
00:41:19,303 --> 00:41:21,011
Como quiera.
576
00:41:32,624 --> 00:41:35,535
No quiero alarmarlo pero no
me gusta como se ve esto.
577
00:41:35,536 --> 00:41:40,392
Qu�dese tranquilo y trate de no
mover su mano m�s de lo necesario.
578
00:41:40,393 --> 00:41:44,950
Muy bien... Siento
mucha sed.
579
00:41:44,951 --> 00:41:48,009
D�gale a Chalmers que me sirva
un poco de brandy y soda.
580
00:41:48,010 --> 00:41:51,346
No aconsejar�a eso.
Debe tomar agua.
581
00:41:51,347 --> 00:41:53,187
Le dir� al Dr. que lo vea.
582
00:41:53,188 --> 00:41:53,547
Muy bien.
583
00:41:54,682 --> 00:41:56,607
�Quiere alcanzarme un libro
o algo as�?
584
00:41:56,608 --> 00:42:00,773
La revista que
estaba leyendo...
585
00:42:00,773 --> 00:42:01,959
Por supuesto.
586
00:42:04,149 --> 00:42:05,345
Gracias, Eve.
587
00:42:18,683 --> 00:42:21,851
Chalmers, lleve un vaso de
agua al Sr. Roger, �quiere?
588
00:42:21,852 --> 00:42:22,716
Muy bien Srta.
589
00:42:22,717 --> 00:42:23,563
Gracias.
590
00:42:29,541 --> 00:42:32,237
�Y bien? �La encontr�?
591
00:42:32,238 --> 00:42:35,539
Lo siento, Dr. Busqu� por
todos lados y...
592
00:42:35,540 --> 00:42:36,846
�No es respuesta!
593
00:42:38,387 --> 00:42:40,151
-Doctor, yo...
-�Encu�ntrela!
594
00:42:41,045 --> 00:42:42,902
-S�lo es cuesti�n de tiempo.
-Ese no es el problema.
595
00:42:42,903 --> 00:42:45,976
No es profesional.
596
00:42:45,977 --> 00:42:48,570
�Encu�ntrela, encu�ntrela!
597
00:43:30,058 --> 00:43:31,528
Le dir� otra cosa.
598
00:43:32,217 --> 00:43:35,695
Es el �ltimo caso que atender�
para m�. �D�nde la puso?
599
00:43:35,696 --> 00:43:39,202
Yo...no s�, doctor.
600
00:43:40,089 --> 00:43:44,369
Estar� en mi laboratorio.
Espero que la halle.
601
00:43:57,532 --> 00:43:59,560
�Juras que es cierto?
602
00:44:03,090 --> 00:44:04,428
�Lo juras?
603
00:44:04,429 --> 00:44:06,006
Si...
604
00:44:09,892 --> 00:44:11,945
Lo escuchar�s cuando
venga el abogado.
605
00:44:11,946 --> 00:44:16,874
En su testamento nuevo, mi
padre me nombr� tu �nico albacea.
606
00:44:16,875 --> 00:44:21,226
�Deber� recurrir a t�
para todo?
607
00:44:21,227 --> 00:44:23,344
Me temo que s�...
608
00:44:36,442 --> 00:44:40,053
El �nico ingreso que te pagar�
fue establecido por mi padre.
609
00:44:41,122 --> 00:44:42,859
�Ingreso?
610
00:44:42,860 --> 00:44:46,488
El capital fue dejado en mis
manos.
611
00:44:46,489 --> 00:44:49,748
Yo debo firmar todos
los cheques.
612
00:44:49,749 --> 00:44:53,434
Es incre�ble. Malvado.
613
00:44:55,195 --> 00:44:59,650
Me trata como una ni�a.
614
00:44:59,651 --> 00:45:02,919
Es la mejor manera de tratarte,
habr� pensado.
615
00:45:03,963 --> 00:45:05,663
Me vengar�.
616
00:45:07,494 --> 00:45:08,881
�Qu� insulto!
617
00:45:10,926 --> 00:45:12,143
Perd�n, Sra.
618
00:45:17,650 --> 00:45:21,679
-Doctor. debo hablarle.
-�Qu� sucede?
619
00:45:21,680 --> 00:45:24,991
Nos enga��. Hizo un testamento
nuevo a mis espaldas.
620
00:45:24,992 --> 00:45:26,860
Roger lo controla todo.
621
00:45:26,861 --> 00:45:29,510
-No puedo firmar el cheque.
-�Qu�?
622
00:45:29,511 --> 00:45:31,162
Si.
623
00:45:31,903 --> 00:45:34,702
Roger fue nombrado �nico
albacea de por vida.
624
00:45:35,784 --> 00:45:37,904
-No puedo creerlo.
-Es cierto.
625
00:45:37,905 --> 00:45:40,240
Se har� efecto cuando lean
el testamento.
626
00:45:43,971 --> 00:45:47,676
Lo que he hecho, lo que he
hecho para nada...
627
00:45:47,677 --> 00:45:53,301
El joven Clifford...Deber�
echarme una mano en esto.
628
00:45:53,302 --> 00:45:55,018
�Pero qu� puedo hacer?
Ya le dije...
629
00:45:55,019 --> 00:45:57,737
Le dir� qu� puede hacer.
630
00:46:09,981 --> 00:46:12,598
No. No me atrevo.
No me atrevo.
631
00:46:12,599 --> 00:46:16,528
Todo aquello por lo que viv�
est� por completarse.
632
00:46:16,529 --> 00:46:18,848
Y no dejar� que
se arruine ahora.
633
00:46:33,631 --> 00:46:37,189
Quiero que haga analizar el
contenido de la jeringa lo antes posible.
634
00:46:37,190 --> 00:46:41,028
Claro, Srta. Estar� listo
a las 4:15.
635
00:46:41,029 --> 00:46:43,981
Por favor, envie el informe con
la jeringa a mi nombre.
636
00:46:43,982 --> 00:46:47,300
Enfermera Rowe...
637
00:46:47,300 --> 00:46:50,141
-Con placer, se�orita.
-Gracias.
638
00:46:53,540 --> 00:46:57,282
Enfermera, la se�ora pregunt�
por Ud. Est� en la sala.
639
00:46:57,283 --> 00:46:59,177
Gracias.
640
00:47:07,940 --> 00:47:09,737
Si.
641
00:47:12,645 --> 00:47:14,271
�Quer�a verme, Lady Clifford?
642
00:47:15,190 --> 00:47:19,628
Ya no requerir� m�s sus
servicios.
643
00:47:19,629 --> 00:47:21,672
Ha sido muy safisfactoria,
enfermera.
644
00:47:21,673 --> 00:47:24,544
Puede marcharse cuando haya
empaquetado sus cosas.
645
00:47:24,545 --> 00:47:26,639
Muy bien, Lady Clifford.
646
00:48:10,057 --> 00:48:11,988
�Buen viaje!
647
00:48:13,048 --> 00:48:16,339
Me voy a Brasil. Llega a tiempo
para el c�ctel.
648
00:48:16,340 --> 00:48:19,889
y para desearme buen viaje.
�Vendr� a verme partir?
649
00:48:19,890 --> 00:48:24,140
Lamentablemente no, madame. Debo
ir a la casa a expresar mis condolencias.
650
00:48:25,130 --> 00:48:28,252
Eso har� muy feliz, sin duda,
a Lady Clifford.
651
00:48:28,253 --> 00:48:30,863
Si la toma en sus brazos,
ser� suficiente.
652
00:48:32,389 --> 00:48:35,022
Buena suerte, madame.
Y buen viaje.
653
00:48:50,524 --> 00:48:56,062
�Por casualidad no ha visto una peque�a
jeringa, de las que uso en mi laboratorio?
654
00:48:56,062 --> 00:48:57,208
No, Dr.
655
00:48:57,209 --> 00:48:59,639
Si la encuentra, m�ndemela.
656
00:48:59,640 --> 00:49:01,012
Por supuesto, Sr.
657
00:49:08,913 --> 00:49:09,928
�Hola?
658
00:49:10,786 --> 00:49:14,006
Con el 4768, se�orita.
659
00:49:24,684 --> 00:49:25,718
�Qui�n es?
660
00:49:25,719 --> 00:49:28,726
Soy Duvall, analista
qu�mico.
661
00:49:28,727 --> 00:49:32,634
�Puedo hablar con la
enfermera Rowe?
662
00:49:32,635 --> 00:49:34,294
Tengo un informe para ella.
663
00:49:34,295 --> 00:49:35,920
�Un informe?
664
00:49:37,188 --> 00:49:39,894
Si, est� bien. Puede d�rmelo
a m�.
665
00:49:39,895 --> 00:49:42,696
La enfermera es mi empleada.
Soy el Dr. Sartorius.
666
00:49:42,697 --> 00:49:45,084
Buen d�a, Dr.
667
00:49:45,085 --> 00:49:48,909
Luego le enviaremos la
jeringa.
668
00:49:48,910 --> 00:49:53,150
Pero pens� que deber�a conocer
el resultado del an�lisis.
669
00:49:53,151 --> 00:49:56,908
Vino antes de lo que
esper�bamos.
670
00:49:57,977 --> 00:50:00,085
�S�? �Si?
671
00:50:00,842 --> 00:50:02,089
Adelante.
672
00:50:05,426 --> 00:50:07,636
No parece estar mejor,
Roger.
673
00:50:07,637 --> 00:50:10,210
Su aspecto no me gusta
para nada.
674
00:50:10,211 --> 00:50:14,577
Jam�s lo vi enfermo en todos los
a�os que llevo en la familia.
675
00:50:14,578 --> 00:50:16,335
Nunca lo estuve.
676
00:50:16,336 --> 00:50:21,766
Es su mano izquierda.
�El doctor ya la ha visto?
677
00:50:21,767 --> 00:50:26,456
-La enfermera dijo que ya ven�a.
-Est� bien.
678
00:50:26,457 --> 00:50:29,296
Tr�eme un poco m�s de esa
cosa, �quieres?
679
00:50:32,064 --> 00:50:34,976
Mi garganta est� seca.
680
00:50:35,868 --> 00:50:38,730
Si, si. Muchas gracias.
681
00:51:01,445 --> 00:51:02,448
Chalmers.
682
00:51:02,449 --> 00:51:02,906
Si, se�orita.
683
00:51:02,907 --> 00:51:05,988
Baja mi ba�l y un peque�o
bolso.
684
00:51:05,989 --> 00:51:10,502
Pedir� un taxi y luego ir� a
despedirme del Sr. Roger.
685
00:51:10,503 --> 00:51:12,600
Lamentamos mucho que se
vaya, Srta.
686
00:51:12,601 --> 00:51:16,396
Gracias, Chalmers. Todos han
sido muy buenos conmigo...
687
00:51:40,252 --> 00:51:43,404
Suba al auto, Halliday y
ll�veme con el qu�mico.
688
00:51:43,404 --> 00:51:45,249
Es muy importante. Traer� mi
sombrero.
689
00:51:45,250 --> 00:51:46,090
Un momento, Sartorius.
690
00:51:46,091 --> 00:51:48,153
Esto le incumbe a usted y a
Lady Clifford.
691
00:51:49,056 --> 00:51:51,747
�C�mo? �Llam� por tel�fono?
692
00:51:51,748 --> 00:51:55,396
Si, Srta. El Dr. Sartorius
tom� el mensaje.
693
00:51:58,197 --> 00:52:01,447
Le d� la f�rmula del veneno.
694
00:52:08,546 --> 00:52:10,386
Entonces, era un veneno.
695
00:52:10,387 --> 00:52:14,826
Si, Srta. Un veneno muy
mortal.
696
00:54:19,942 --> 00:54:21,466
No tardar� m�s de una hora.
697
00:54:21,467 --> 00:54:24,065
No abandone la casa hasta
que regrese.
698
00:55:53,680 --> 00:55:56,604
Estoy...seguro que algo est�
mal.
699
00:55:56,605 --> 00:55:58,827
�Por qu� se fue as�?
700
00:55:58,828 --> 00:56:01,350
�Por qu� no se despidi�?
701
00:56:01,351 --> 00:56:04,640
Nos llev�bamos muy bien.
702
00:56:06,850 --> 00:56:09,706
-Ir� a buscarla.
-Mi joven amigo.
703
00:56:09,707 --> 00:56:13,906
En su estado, como m�dico,
no puedo permitir que salga.
704
00:56:13,907 --> 00:56:17,172
Dr., �no ve que estoy muy
preocupado por la Srta. Rowe?
705
00:56:17,173 --> 00:56:18,090
Debo ir a buscarla.
706
00:56:18,091 --> 00:56:21,291
Estoy tan ansioso por
hallarla como usted.
707
00:56:21,291 --> 00:56:22,823
Pero, doctor, por favor...
708
00:56:22,824 --> 00:56:26,126
Venga conmigo. D�jeme
ver esa mano.
709
00:58:05,513 --> 00:58:08,498
Con que por culpa de esto el
Sr. Roger est� enfermo.
710
00:58:18,843 --> 00:58:21,278
Temo que est� infectado.
711
00:58:21,279 --> 00:58:23,710
Una inyecci�n lo curar�
pronto.
712
00:58:23,711 --> 00:58:26,982
Mant�ngala cubierta hasta
que regrese.
713
00:58:29,355 --> 00:58:32,197
Me alegro tanto, querido.
Esto alivia mi mente.
714
00:58:41,877 --> 00:58:44,944
Espero que el Dr. me cure
para poder salir ma�ana.
715
00:58:44,945 --> 00:58:46,340
Realmente estoy preocupado.
716
00:58:59,357 --> 00:59:01,362
Con esto, pronto estar� bien.
717
00:59:14,213 --> 00:59:15,554
�Duele?
718
00:59:15,555 --> 00:59:16,434
Si, un poco.
719
00:59:17,406 --> 00:59:18,257
�Aqu�?
720
00:59:18,258 --> 00:59:19,476
Casi.
721
00:59:20,393 --> 00:59:20,864
�Aqu�?
722
00:59:20,865 --> 00:59:22,917
No. Ah� est� bien.
723
00:59:26,057 --> 00:59:27,758
Ahora la desinfectaremos.
724
00:59:33,608 --> 00:59:34,908
�Det�ngase!
725
00:59:34,909 --> 00:59:38,275
Hay luces en el comedor.
726
00:59:42,100 --> 00:59:43,430
Esto no le doler�.
727
00:59:45,649 --> 00:59:47,069
�Det�ngalo!
728
00:59:47,070 --> 00:59:49,643
�Es veneno!
729
00:59:49,643 --> 00:59:51,170
Dr. Bushkey...
730
00:59:51,171 --> 00:59:55,798
Mi querido Sartorius. Esta
joven est� muy enferma.
731
00:59:55,799 --> 00:59:57,684
Muy enferma, sin dudas.
732
00:59:57,685 --> 01:00:01,573
Me cont� la incre�ble historia
de que usted...
733
01:00:01,574 --> 01:00:03,634
La muchacha est� hist�rica,
obviamente.
734
01:00:03,635 --> 01:00:05,014
Tal vez lo est�.
735
01:00:05,919 --> 01:00:07,797
Pero lo que digo es verdad,
Roger.
736
01:00:08,814 --> 01:00:11,884
Intenta matarte como mat�
a tu padre.
737
01:00:11,885 --> 01:00:12,635
�Qu� dices?
738
01:00:13,851 --> 01:00:15,086
Es verdad, te lo aseguro.
739
01:00:15,087 --> 01:00:20,457
Hice analizar unas gotas que quedaban
en la jeringa que us� y era un veneno.
740
01:00:20,458 --> 01:00:24,131
Lo sab�a. Por eso intent�
matarme.
741
01:00:24,132 --> 01:00:27,887
Si no hubiera reemplazado el
veneno con agua, lo habr�a logrado.
742
01:00:28,794 --> 01:00:31,192
Y ahora intenta matarte a t�.
743
01:00:32,212 --> 01:00:33,647
�Por qu� querr�a matarme?
744
01:00:33,648 --> 01:00:37,758
No s�. Excepto que te
interpusiste en su camino.
745
01:00:37,759 --> 01:00:40,636
Esa jeringa contiene veneno.
746
01:00:40,637 --> 01:00:42,468
Es el desvar�o de un loco.
747
01:00:42,469 --> 01:00:45,469
Pero hay una forma muy
simple de terminar
748
01:00:45,470 --> 01:00:48,361
con la rid�cula sugerencia de
que hay veneno en la jeringa.
749
01:00:48,362 --> 01:00:53,864
Dr. �me permite, para su propia
satisfacci�n, analizar el contenido?
750
01:00:53,865 --> 01:00:57,326
Eso resolver� el asunto de
una vez para siempre.
751
01:00:57,327 --> 01:00:59,001
No lo permitir�.
752
01:01:00,568 --> 01:01:04,763
Por supuesto, mi querido
Bushkey. Pero espere.
54689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.