All language subtitles for Judy.and.Punch.2019.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,542 --> 00:01:27,159 His fist shall thunder down upon those 2 00:01:27,292 --> 00:01:29,500 who have strayed from the path. 3 00:01:29,625 --> 00:01:35,542 Those of you who kneel at the foot of the Devil. 4 00:02:00,000 --> 00:02:01,241 Hey, little fella, 5 00:02:01,375 --> 00:02:04,447 you look almost man enough to come in for a nurture. 6 00:02:38,667 --> 00:02:43,833 Fuckin' hell! 7 00:02:43,958 --> 00:02:47,122 No guinea too big. No... Thank you kindly, sir. 8 00:02:47,250 --> 00:02:49,287 No penny too small. 9 00:02:49,417 --> 00:02:51,158 Come, now. Thank you, sir. 10 00:02:51,292 --> 00:02:53,625 Come, now, don't be cheap. 11 00:02:53,750 --> 00:02:56,208 Come, now, coin in the tin. 12 00:02:56,333 --> 00:02:57,915 Come, now. 13 00:02:58,042 --> 00:02:59,533 Thank you kindly, sir. 14 00:02:59,667 --> 00:03:01,374 Thank you, sir. 15 00:03:01,500 --> 00:03:04,493 No penny too small. 16 00:03:06,375 --> 00:03:08,207 - Here, darling. - Thank you, sir. 17 00:03:08,333 --> 00:03:11,952 Ladies and gentlemen, the show is about to begin. 18 00:03:12,083 --> 00:03:13,324 Sit down! 19 00:03:13,458 --> 00:03:15,541 The show is about to begin. 20 00:03:24,750 --> 00:03:27,493 Come now, come now, 21 00:03:27,625 --> 00:03:29,912 you cheap little asses. 22 00:03:30,042 --> 00:03:34,036 Coin in the tin afore payin' time passes. 23 00:03:34,167 --> 00:03:37,410 Don't slag us off, don't turn your head. 24 00:03:37,542 --> 00:03:40,535 For friends we are, not foe! 25 00:03:40,667 --> 00:03:41,896 But if you dirty little fuckers 26 00:03:41,905 --> 00:03:42,948 don't cough up your bread, 27 00:03:42,958 --> 00:03:45,166 we won't be showing you a show! 28 00:03:45,292 --> 00:03:47,750 You've heard the talk from far and wide 29 00:03:47,875 --> 00:03:49,457 of Punch's puppet play. 30 00:03:49,583 --> 00:03:52,200 "Best in the world", "The greatest show", 31 00:03:52,292 --> 00:03:53,999 is what the critics say. 32 00:03:54,125 --> 00:03:57,869 The congregations of St Paul's grow thinner every day. 33 00:03:58,000 --> 00:03:59,457 They're coming to the show of shows, 34 00:03:59,583 --> 00:04:01,916 not kneeling down to pray. 35 00:04:03,417 --> 00:04:06,251 Professor Punch is back at last! 36 00:04:06,375 --> 00:04:08,583 Town's most truthful preacher. 37 00:04:08,708 --> 00:04:11,997 So sit your arse down, don't fuck around, 38 00:04:12,125 --> 00:04:16,199 and enjoy the theatre feature! 39 00:04:23,208 --> 00:04:25,666 We love you, Punch! 40 00:06:01,833 --> 00:06:05,497 Knock 'em out! Knock 'em out! 41 00:06:10,125 --> 00:06:12,458 OK, move across, move across. 42 00:07:13,917 --> 00:07:15,829 That's the way you do it! 43 00:07:43,417 --> 00:07:45,079 Ladies and gentlemen, 44 00:07:45,542 --> 00:07:48,159 the one, the only, 45 00:07:48,292 --> 00:07:51,080 the greatest puppeteer of our time - 46 00:07:51,208 --> 00:07:53,370 Professor Punch! 47 00:08:11,875 --> 00:08:13,787 You all best be spreading the word 48 00:08:13,917 --> 00:08:15,283 that the Punch show is back. 49 00:08:15,417 --> 00:08:17,534 One show a week, catch it while you can. 50 00:08:21,417 --> 00:08:23,534 Tell friends, foes and neighbours alike. 51 00:08:32,667 --> 00:08:34,283 Thank you, thank you so much. 52 00:08:38,208 --> 00:08:39,790 Surely you spilled some? 53 00:08:39,917 --> 00:08:41,328 I'm afraid not, honey. 54 00:08:41,458 --> 00:08:44,246 A more niggardly town than Seaside'd be hard to find. 55 00:08:44,917 --> 00:08:46,499 But what was lacking from their pockets 56 00:08:46,625 --> 00:08:47,786 they made up for in applause. 57 00:08:47,917 --> 00:08:50,079 You think it went well, then? You think they liked us? 58 00:08:50,208 --> 00:08:52,165 Liked us? They loved us! 59 00:08:52,292 --> 00:08:53,892 We killed it, honey. We did. 60 00:08:53,958 --> 00:08:57,076 Yes! We smashed it to bits and pieces, didn't we? 61 00:08:57,458 --> 00:08:58,949 We slaughtered them! 62 00:09:00,625 --> 00:09:02,787 A main stage awaits us, my love. 63 00:09:03,750 --> 00:09:05,742 I can hear the applause already, Jude. 64 00:09:06,208 --> 00:09:08,700 I close my eyes for a moment and I can hear it. 65 00:09:09,500 --> 00:09:12,163 The greatest puppeteer of his generation. 66 00:09:18,500 --> 00:09:19,786 So? 67 00:09:19,917 --> 00:09:22,034 Scouts? Any scouts? 68 00:09:22,625 --> 00:09:23,786 I saw none. 69 00:09:24,917 --> 00:09:26,749 We'll just make sure each show is a smasher. 70 00:09:27,000 --> 00:09:28,411 - Yeah. - They'll be in soon enough. 71 00:09:28,542 --> 00:09:29,908 Yes, yes. Soon enough. Soon enough. 72 00:09:30,500 --> 00:09:31,991 Now is our time, Jude. 73 00:09:32,125 --> 00:09:34,037 The big theatres are opening again. 74 00:09:34,167 --> 00:09:35,203 Our show is the best. 75 00:09:35,333 --> 00:09:37,575 It won't be long before we're whisked away 76 00:09:37,708 --> 00:09:40,576 to brighter things with fanfare unimaginable. 77 00:09:40,708 --> 00:09:42,074 I promise you that. 78 00:09:47,875 --> 00:09:49,332 I was just wondering, honey, 79 00:09:49,458 --> 00:09:52,496 the show seems to be getting punchier all the time. 80 00:09:52,625 --> 00:09:54,287 Very punchy, in fact. 81 00:09:54,417 --> 00:09:56,659 Do you think it needs to be quite so smashy? 82 00:09:56,792 --> 00:09:58,112 Well, that's what the people like. 83 00:09:58,208 --> 00:09:59,949 They like punchy, 84 00:10:00,083 --> 00:10:01,619 and they like smashy. 85 00:10:01,750 --> 00:10:02,777 You've heard them, Jude. 86 00:10:02,786 --> 00:10:04,208 That's what they want, my love. 87 00:10:06,667 --> 00:10:08,374 I'm an artist. 88 00:10:08,500 --> 00:10:09,940 It is not for me to question my gift, 89 00:10:10,042 --> 00:10:11,908 I can only surrender to it. 90 00:10:12,042 --> 00:10:15,035 If my gut tells me to be punchy and smashy, 91 00:10:16,167 --> 00:10:19,285 I guess we're doing the punchy and smashy. 92 00:10:21,958 --> 00:10:23,620 Come here and give Punch some love. 93 00:10:29,708 --> 00:10:30,869 What? 94 00:10:31,292 --> 00:10:33,579 Come on. 95 00:10:33,708 --> 00:10:35,791 There's another promise I'd sooner have you keep. 96 00:10:37,500 --> 00:10:40,038 My sweet and talented wife! 97 00:10:40,792 --> 00:10:42,829 So blessed I am to have ya. 98 00:10:42,958 --> 00:10:44,745 Sweet and talented indeed. 99 00:11:01,375 --> 00:11:04,368 Wahoo! 100 00:11:04,500 --> 00:11:06,492 There you go! Look at you. 101 00:11:06,625 --> 00:11:08,537 Look at you. One more time. 102 00:11:08,667 --> 00:11:10,249 One more time. Let's go higher. 103 00:11:10,375 --> 00:11:13,664 Whoo! 104 00:11:13,792 --> 00:11:16,990 Happy stoning day. 105 00:11:17,125 --> 00:11:19,208 You've gone and turned her stomach upside down. 106 00:11:19,292 --> 00:11:21,124 That thing does nothing but bellow. 107 00:11:21,250 --> 00:11:23,458 It's you who does nothing but bellow, 108 00:11:23,583 --> 00:11:25,791 and as a grown man, it's harder to fathom. 109 00:11:26,958 --> 00:11:28,369 And before I knew it, 110 00:11:28,500 --> 00:11:32,323 I was falling... ooh, right down, 111 00:11:32,792 --> 00:11:34,408 past the clouds, 112 00:11:34,542 --> 00:11:36,454 past the branches. 113 00:11:36,583 --> 00:11:39,997 I thought for certain I was about to meet my end. 114 00:11:40,458 --> 00:11:42,745 But as the ground came up to meet me, 115 00:11:42,875 --> 00:11:45,242 it wasn't the hard clay, 116 00:11:45,917 --> 00:11:48,660 but a giant pillow of autumn leaves 117 00:11:48,792 --> 00:11:50,533 that broke my fall. 118 00:11:51,958 --> 00:11:53,995 I sank into it. 119 00:11:54,125 --> 00:11:55,866 And when I awoke, 120 00:11:56,292 --> 00:11:58,955 I was near suffocated in my own pillow. 121 00:12:01,000 --> 00:12:01,949 Maid! 122 00:12:01,958 --> 00:12:04,666 Sounds like the devil's awake and wants his sausages. 123 00:12:05,000 --> 00:12:07,162 Now, you stay put like I told you, 124 00:12:07,708 --> 00:12:09,791 and when I'm done with the day, we can stroll. 125 00:12:09,875 --> 00:12:11,662 Am I fit for a visitor 126 00:12:12,000 --> 00:12:13,707 should one arrive unannounced? 127 00:12:14,542 --> 00:12:17,250 More handsome now than the day I met you. 128 00:12:21,958 --> 00:12:23,665 Maid! 129 00:12:25,042 --> 00:12:26,658 - Maid! - Morning, Master Punch. 130 00:12:26,792 --> 00:12:27,953 Won't be too long, 131 00:12:28,083 --> 00:12:30,040 just got to get this pan sizzling. 132 00:12:30,167 --> 00:12:31,874 Sausages? 133 00:12:32,000 --> 00:12:34,743 Would I risk a hiding serving you anything but? 134 00:12:34,875 --> 00:12:37,538 Any more sausages and you'll likely turn into one. 135 00:12:37,667 --> 00:12:39,750 Morning, Judy. How was the show, then? 136 00:12:39,875 --> 00:12:41,286 It went well. 137 00:12:41,417 --> 00:12:43,204 - The crowd was... - Slaughtered them! 138 00:12:43,333 --> 00:12:45,120 Smashed it to bits and pieces! 139 00:12:46,875 --> 00:12:49,037 We'll be done with these worn-out loitersacks 140 00:12:49,125 --> 00:12:50,411 in no time. 141 00:12:50,542 --> 00:12:52,249 The big smoke awaits us. 142 00:12:52,375 --> 00:12:54,833 I quite got used to you being back. 143 00:12:54,958 --> 00:12:56,790 Well, get unused to it. 144 00:12:56,917 --> 00:12:58,704 I have to change the baby before we go. 145 00:12:58,833 --> 00:13:00,324 Make sure you get a better one. 146 00:13:00,458 --> 00:13:02,666 I never liked that one anyhow. 147 00:13:02,875 --> 00:13:04,958 Your jokes are getting hoary, honey. 148 00:13:05,083 --> 00:13:06,995 You might want to dream up some new ones. 149 00:13:09,750 --> 00:13:12,037 Happy stoning day. 150 00:13:14,000 --> 00:13:15,411 Rock, madam? 151 00:13:15,542 --> 00:13:16,703 Rock, sir? 152 00:13:18,000 --> 00:13:19,707 First in, best rock. 153 00:13:19,833 --> 00:13:21,165 I'll catch up. 154 00:13:21,292 --> 00:13:24,035 No need to rush. But it helps. 155 00:13:24,167 --> 00:13:26,124 Happy stoning day. 156 00:13:28,500 --> 00:13:30,162 Mr Punch! 157 00:13:30,833 --> 00:13:32,040 Oh, Mr Frankly! 158 00:13:32,167 --> 00:13:34,659 Oh, so very glad you made it, Punch. 159 00:13:34,792 --> 00:13:36,829 We were hoping perhaps 160 00:13:36,958 --> 00:13:40,122 you'll do us the honour of casting the first stone? 161 00:13:40,250 --> 00:13:41,991 Oh, why, thank you. 162 00:13:42,125 --> 00:13:43,866 I hear you've netted some good ones. 163 00:13:43,958 --> 00:13:46,575 Oh, yes, we've been saving them up for today. 164 00:13:46,708 --> 00:13:48,010 That Goodbuckle woman, I always 165 00:13:48,019 --> 00:13:49,246 had a feeling about that one. 166 00:13:49,792 --> 00:13:51,624 I'll be happy to cast the first. 167 00:13:51,750 --> 00:13:52,831 Excellent. 168 00:13:52,958 --> 00:13:54,369 Glad to hear, Punch. 169 00:13:54,500 --> 00:13:55,832 Glad to hear it! 170 00:13:55,958 --> 00:13:58,951 It seems some folk are getting squeamish around here. 171 00:13:59,083 --> 00:14:01,621 "Stop stoning women!", all that nonsense. 172 00:14:01,750 --> 00:14:03,662 The good old values are slipping. 173 00:14:03,792 --> 00:14:07,536 'Tis left to men of strong will such as you and I 174 00:14:07,667 --> 00:14:10,831 to bring these acts of heresy to an end. 175 00:14:10,958 --> 00:14:12,039 - Do you agree? - I do. 176 00:14:12,167 --> 00:14:14,580 Very good. Well, I'll see you after at McDrinky's 177 00:14:14,708 --> 00:14:15,869 for a celebratory ale. 178 00:14:16,000 --> 00:14:17,286 Actually, I... 179 00:14:17,417 --> 00:14:19,830 I've promised the old missus to lay low-ish on the booze 180 00:14:19,958 --> 00:14:21,244 on account of my hot liver. 181 00:14:22,958 --> 00:14:23,994 Oh, hello. 182 00:14:24,125 --> 00:14:26,367 Right you are. Well... 183 00:14:26,500 --> 00:14:28,287 Happy stoning day! 184 00:14:33,292 --> 00:14:37,662 We seek out the vile and the unholy 185 00:14:37,792 --> 00:14:39,124 and the wanton 186 00:14:39,250 --> 00:14:43,039 and we will destroy the evil demons 187 00:14:43,167 --> 00:14:45,955 and lovers of Satan. 188 00:14:47,542 --> 00:14:50,125 And when they... 189 00:14:52,625 --> 00:14:54,412 Thank you. 190 00:14:54,542 --> 00:14:57,535 Good people of Seaside, 191 00:14:58,250 --> 00:15:00,412 today I present to you 192 00:15:01,667 --> 00:15:05,616 three fresh, filthy examples 193 00:15:05,750 --> 00:15:09,243 of the wave of evil that is sweeping across our fine land. 194 00:15:11,333 --> 00:15:13,666 All have confessed to their crimes 195 00:15:13,792 --> 00:15:16,000 and shall die on account of them. 196 00:15:16,125 --> 00:15:17,957 Yeah! 197 00:15:18,083 --> 00:15:20,649 Harriet Slibber, whose chickens 198 00:15:20,658 --> 00:15:22,828 all died on the same night 199 00:15:22,958 --> 00:15:24,699 due to obvious sorcery. 200 00:15:24,833 --> 00:15:27,246 - Shame! - Glenda Putts, 201 00:15:27,375 --> 00:15:29,958 who tried to conceal a rash upon her back 202 00:15:30,083 --> 00:15:32,541 which was patently some kind of Devil marking. 203 00:15:32,667 --> 00:15:34,283 Devil's whore! 204 00:15:34,792 --> 00:15:37,455 And Esther Goodbuckle, 205 00:15:37,583 --> 00:15:40,951 whose husband, Rodney Goodbuckle, 206 00:15:41,083 --> 00:15:44,497 found her staring at the moon 207 00:15:44,625 --> 00:15:48,699 for a suspiciously very long time. 208 00:15:48,833 --> 00:15:50,165 It's terrible! 209 00:15:50,292 --> 00:15:52,033 Yes, it is, Rodney! 210 00:15:52,167 --> 00:15:53,829 It's terrible! 211 00:15:53,958 --> 00:15:57,622 And though we have three whole witches 212 00:15:57,750 --> 00:15:59,457 standing before you today, 213 00:16:00,083 --> 00:16:02,075 we must remain vigilant. 214 00:16:02,208 --> 00:16:04,825 We must continue to hunt them down 215 00:16:04,958 --> 00:16:07,701 until we have expunged each and every one! 216 00:16:07,833 --> 00:16:10,576 Those that lurk among us 217 00:16:10,708 --> 00:16:12,620 and those that have fled to haunt us 218 00:16:12,750 --> 00:16:14,616 from the black forest yonder. 219 00:16:26,917 --> 00:16:29,204 Anyway... 220 00:16:29,333 --> 00:16:30,995 to the stoning! 221 00:16:34,667 --> 00:16:37,125 Good dying! 222 00:16:37,250 --> 00:16:39,082 Good dying! 223 00:16:39,208 --> 00:16:40,449 Mr Punch. 224 00:16:48,417 --> 00:16:50,124 Good one. 225 00:17:12,042 --> 00:17:16,412 Happy stoning day! 226 00:17:35,375 --> 00:17:38,083 That's a mighty strong stone-hurling arm you've got. 227 00:17:40,500 --> 00:17:42,537 Thank you for noticing, Poll. 228 00:17:42,667 --> 00:17:45,865 Such a robust appendage must prove very useful. 229 00:17:47,208 --> 00:17:48,494 Very useful indeed. 230 00:17:49,958 --> 00:17:51,620 I take it you're well? 231 00:17:51,750 --> 00:17:54,117 I'm very well, thank you for asking. 232 00:17:54,250 --> 00:17:56,867 And, Pancake, Flea, I trust you're both well? 233 00:18:00,708 --> 00:18:02,370 Fine show last night. 234 00:18:02,500 --> 00:18:04,207 We three enjoyed it aplenty. 235 00:18:04,875 --> 00:18:07,538 So few cultured men like yourself in Seaside. 236 00:18:07,667 --> 00:18:09,124 I'm glad you liked it. 237 00:18:09,250 --> 00:18:12,163 And it's a very lucky town for having one as pretty as you 238 00:18:12,292 --> 00:18:13,292 residing in it. 239 00:18:15,917 --> 00:18:18,159 Haven't seen you around McDrinky's in a while. 240 00:18:18,292 --> 00:18:19,828 We were just on our way. 241 00:18:19,958 --> 00:18:21,574 Why don't you join us for a nip or two? 242 00:18:21,708 --> 00:18:22,915 I would love to, Poll, 243 00:18:23,042 --> 00:18:25,409 but I'm trying to keep on the straight and sober 244 00:18:25,542 --> 00:18:26,908 while the show's on the up. 245 00:18:27,042 --> 00:18:28,783 Hoping to get scouted by the bigwigs. 246 00:18:29,625 --> 00:18:31,582 McDrinky's, with all its... 247 00:18:33,083 --> 00:18:34,324 offerings, 248 00:18:34,458 --> 00:18:35,915 as you know, 249 00:18:36,042 --> 00:18:38,284 is my major weak spot. 250 00:18:39,292 --> 00:18:41,375 Well, you know where to find us, 251 00:18:41,500 --> 00:18:42,832 should you change your mind. 252 00:18:45,708 --> 00:18:46,949 Come on! 253 00:18:54,375 --> 00:18:56,367 Now, watch very closely. 254 00:18:56,500 --> 00:18:58,787 This bag is empty, yes? 255 00:18:58,917 --> 00:19:01,034 - Yes. - Coin in the bag. 256 00:19:01,167 --> 00:19:02,499 Here. 257 00:19:06,917 --> 00:19:08,158 Wow! 258 00:19:11,875 --> 00:19:13,315 That's good. 259 00:19:17,042 --> 00:19:18,704 Please. 260 00:19:20,458 --> 00:19:21,699 Gently. 261 00:19:23,458 --> 00:19:24,574 Oh, wow! 262 00:19:26,125 --> 00:19:27,125 Ready? 263 00:19:31,292 --> 00:19:32,874 Alright, run along now. That's enough. 264 00:19:33,000 --> 00:19:34,912 Show's over. 265 00:19:41,208 --> 00:19:42,824 Oh, good day, Judy. 266 00:19:42,958 --> 00:19:43,958 Constable. 267 00:19:44,083 --> 00:19:45,494 Wonderful show last night. 268 00:19:45,625 --> 00:19:48,743 Wonderful. You really have your way with the puppets. 269 00:19:49,167 --> 00:19:52,001 A way! You really have a way with the puppets. 270 00:19:54,250 --> 00:19:56,116 Well, I'm glad you enjoyed it. 271 00:19:56,250 --> 00:19:57,707 Just one word, Judy. 272 00:19:57,833 --> 00:19:59,995 You might wish to keep those magic tricks 273 00:20:00,125 --> 00:20:01,241 a little on the lowdown. 274 00:20:01,667 --> 00:20:04,284 So convincing they are they'll be taken for sorcery 275 00:20:04,417 --> 00:20:05,741 and the last thing I would like to see 276 00:20:05,750 --> 00:20:08,493 is a woman such as yourself before the stoners. 277 00:20:09,958 --> 00:20:12,450 Of course my personal opinion is that you're wonderful. 278 00:20:12,958 --> 00:20:14,415 It's wonderful. 279 00:20:14,542 --> 00:20:16,909 The tricks, I mean, the magic is wonderful. 280 00:20:17,042 --> 00:20:19,876 But it seems some folk in Seaside are... 281 00:20:21,542 --> 00:20:22,874 prone to superstition. 282 00:20:23,375 --> 00:20:25,116 More and more by the day, it would appear. 283 00:20:25,292 --> 00:20:26,954 Well, thank you for the warning, Derrick. 284 00:20:28,042 --> 00:20:30,284 I should continue my patrol. 285 00:20:30,417 --> 00:20:31,783 All the breast. 286 00:20:31,917 --> 00:20:34,125 All the... very breast. 287 00:20:47,333 --> 00:20:48,574 Have you seen Punch? 288 00:20:50,167 --> 00:20:51,283 Thank you. 289 00:21:08,625 --> 00:21:10,833 One more, one more, one more. 290 00:21:18,333 --> 00:21:20,370 That's the way! That's the way! 291 00:21:27,042 --> 00:21:29,329 You'll grow strong and able 292 00:21:29,458 --> 00:21:31,791 with a sturdy constitution just like your papa. 293 00:21:34,167 --> 00:21:36,500 But all the best bits you'll inherit from your mama. 294 00:21:38,958 --> 00:21:40,824 Those will be the bits that count the most. 295 00:21:42,208 --> 00:21:44,700 The very bits that made your papa love her at the start. 296 00:23:09,333 --> 00:23:10,995 This way. 297 00:23:11,125 --> 00:23:12,366 This way. 298 00:23:15,375 --> 00:23:17,241 Watch your step. 299 00:23:35,917 --> 00:23:38,330 How's the world looking outside that there window 300 00:23:38,417 --> 00:23:39,783 this morning, my love? 301 00:23:39,917 --> 00:23:41,533 It seems the weather has turned 302 00:23:41,667 --> 00:23:43,078 and storm clouds are gathering. 303 00:23:45,708 --> 00:23:47,825 Where's that thumb-twiddling maid of ours? 304 00:23:48,917 --> 00:23:50,704 She should mind I don't give her a whacking. 305 00:23:50,833 --> 00:23:51,869 Maid! 306 00:23:52,833 --> 00:23:54,495 - Maid! - That's enough! 307 00:23:55,500 --> 00:23:57,708 I'll not go down this road again, Punch. 308 00:23:58,167 --> 00:24:00,409 If your true want is to resurrect our show, 309 00:24:00,750 --> 00:24:02,491 you have to stay on the straight and sober. 310 00:24:03,417 --> 00:24:04,749 Can you do that? 311 00:24:04,875 --> 00:24:06,286 Punch? 312 00:24:06,417 --> 00:24:08,033 Can you do that? 313 00:24:09,583 --> 00:24:11,495 It's one small slip, my love. 314 00:24:12,417 --> 00:24:13,658 I got excited. 315 00:24:14,667 --> 00:24:17,705 From now on, only good decisions. 316 00:24:18,708 --> 00:24:20,199 That's a Punch promise. 317 00:24:23,750 --> 00:24:25,958 You've made your share of promises already. 318 00:24:27,583 --> 00:24:28,994 Promises aren't the hard part. 319 00:24:29,542 --> 00:24:31,909 It's the keeping of them you seem to find so difficult! 320 00:24:32,042 --> 00:24:33,453 Well... 321 00:24:34,333 --> 00:24:36,245 I will try to keep... 322 00:24:36,375 --> 00:24:37,832 the promises... 323 00:24:39,000 --> 00:24:41,037 I've already promised. 324 00:24:43,458 --> 00:24:45,245 That's a Punch oath. 325 00:24:47,833 --> 00:24:48,833 That's even... 326 00:24:49,458 --> 00:24:51,165 even better than a promise. 327 00:24:52,750 --> 00:24:54,537 'Cause, you know, it's an oath. 328 00:24:54,667 --> 00:24:55,908 It's even better. 329 00:25:06,250 --> 00:25:07,250 Want some? 330 00:25:11,792 --> 00:25:13,328 Yeah? You want, yeah? 331 00:25:14,333 --> 00:25:16,040 Now, go on, have a little. No. 332 00:25:21,000 --> 00:25:22,912 I'm to go clean the theatre. 333 00:25:23,042 --> 00:25:24,578 Maude is off to the market. 334 00:25:24,708 --> 00:25:26,995 We'll be no more than an hour. 335 00:25:27,417 --> 00:25:29,283 There are more sausages for your lunch. 336 00:25:30,542 --> 00:25:32,955 You'll have to skin those rabbits, I can't stomach it. 337 00:25:33,875 --> 00:25:35,537 And help Scaramouche stack that wood, 338 00:25:35,667 --> 00:25:36,828 like you promised me. Yes? 339 00:25:38,250 --> 00:25:39,457 And, Punch... 340 00:25:40,500 --> 00:25:42,162 no boozing with the baby. 341 00:25:45,333 --> 00:25:48,531 You better stack the wood and don't lose the baby, 342 00:25:48,667 --> 00:25:49,999 and blah, blah, blah, blah. 343 00:25:50,125 --> 00:25:52,833 What good is a servant if he's too old to serve? 344 00:25:52,958 --> 00:25:54,620 Hey. 345 00:25:54,750 --> 00:25:55,866 Hey, what's the matter? 346 00:26:01,833 --> 00:26:04,541 Whee! 347 00:26:04,667 --> 00:26:06,533 Whee! 348 00:26:06,667 --> 00:26:09,125 Look at that! Whee! 349 00:26:10,750 --> 00:26:12,582 There you go. 350 00:26:15,125 --> 00:26:16,912 Look! Look at the little doggy. 351 00:26:17,042 --> 00:26:18,999 What's the matter, Toby? 352 00:26:19,125 --> 00:26:21,708 Doesn't the old man feed you proper? Is that the story? 353 00:26:22,667 --> 00:26:24,659 Where is old Scaramouche? 354 00:26:25,292 --> 00:26:27,534 Whistling away in the servants' quarters, 355 00:26:27,667 --> 00:26:29,033 no use to anybody? 356 00:26:33,208 --> 00:26:34,208 Hey! 357 00:26:34,333 --> 00:26:36,040 Get back here! 358 00:26:36,458 --> 00:26:37,619 Stay there. 359 00:26:49,708 --> 00:26:51,950 Your damn rat dog ate my breakfast! 360 00:26:52,292 --> 00:26:53,874 Took it clean off my plate! 361 00:26:55,417 --> 00:26:57,704 He can be a snappy little pup, that one. 362 00:26:57,833 --> 00:26:59,574 But no harm done. 363 00:26:59,708 --> 00:27:03,497 He really is a good little boy, is Toby. 364 00:27:05,292 --> 00:27:08,990 Can I offer you a drink, Master Punch? 365 00:27:37,167 --> 00:27:39,500 And they named the town Seaside 366 00:27:40,250 --> 00:27:42,458 because they believed that one day 367 00:27:42,583 --> 00:27:45,166 the sea would lap right at our doorsteps. 368 00:27:45,500 --> 00:27:47,958 Right at the bottom of the hill there. 369 00:27:48,917 --> 00:27:51,250 What gave them that idea, I don't know, 370 00:27:51,958 --> 00:27:53,892 seeing as how the sea is a good 371 00:27:53,901 --> 00:27:55,781 three-day mule ride from here. 372 00:28:03,167 --> 00:28:06,990 Oh, and they all built fishing boats in anticipation too. 373 00:28:07,125 --> 00:28:10,539 You're not making any sense at all, old man. 374 00:28:12,125 --> 00:28:15,038 I'm telling you, I can't understand 375 00:28:15,167 --> 00:28:16,453 a single word you're saying. 376 00:28:16,667 --> 00:28:19,705 I don't know where all those old fishing boats went. 377 00:28:20,792 --> 00:28:23,455 Anyway, how is that little baby of yours this morning, 378 00:28:23,583 --> 00:28:24,915 Master Punch? 379 00:28:25,042 --> 00:28:26,533 - What? - Your baby. 380 00:28:27,167 --> 00:28:28,578 How is the baby? 381 00:28:47,208 --> 00:28:50,246 You can't be crawling into every blazing stove you see, 382 00:28:50,375 --> 00:28:51,456 you hear me? 383 00:28:51,583 --> 00:28:53,540 One of these days you're going to find yourself 384 00:28:53,667 --> 00:28:55,158 all burnt to a crisp. 385 00:29:36,125 --> 00:29:37,457 Hey! 386 00:30:11,292 --> 00:30:12,624 Hey! 387 00:31:02,583 --> 00:31:04,119 Punch! 388 00:31:06,458 --> 00:31:09,451 It's too hot a day to have the house all locked up like this. 389 00:31:11,583 --> 00:31:13,575 What hell has broken loose here? 390 00:31:14,958 --> 00:31:16,449 Where is the baby? 391 00:31:21,708 --> 00:31:23,995 You can't keep up with this behaviour, Punch. 392 00:31:24,125 --> 00:31:26,833 I can't trust you alone with her for even an hour. 393 00:31:41,250 --> 00:31:42,536 Where is she, Punch? 394 00:31:42,667 --> 00:31:44,704 You can't just put her down and leave her, 395 00:31:44,833 --> 00:31:45,949 she's too small! 396 00:31:46,875 --> 00:31:48,616 Not two minutes in the door, 397 00:31:49,500 --> 00:31:51,992 and straight to poor Punch with your nagging. 398 00:31:52,125 --> 00:31:54,412 Punch! Where have you put her? 399 00:31:54,542 --> 00:31:55,703 Where is she? 400 00:31:57,333 --> 00:31:58,665 Please, Punch. 401 00:31:59,375 --> 00:32:01,788 Punch, try to remember what you've done with her. 402 00:32:18,208 --> 00:32:20,120 She's lost her shoe, Punch. 403 00:32:21,125 --> 00:32:22,661 We have to find her. 404 00:32:22,792 --> 00:32:24,408 Her little foot will be cold. 405 00:32:24,542 --> 00:32:26,659 That baby just couldn't keep itself put. 406 00:32:28,417 --> 00:32:31,615 I'd sit her down in one place and turn for a moment 407 00:32:31,750 --> 00:32:33,207 and she'd have wound up in another. 408 00:32:33,625 --> 00:32:35,332 And you told me no boozing 409 00:32:36,167 --> 00:32:38,079 but the dog stole my breakfast 410 00:32:39,667 --> 00:32:42,705 and then Scaramouche made me have a tipple. 411 00:32:42,792 --> 00:32:45,079 He's like an evil wizard, that old man - 412 00:32:45,167 --> 00:32:46,408 I never trusted him. 413 00:32:46,958 --> 00:32:48,165 And anyway... 414 00:32:49,292 --> 00:32:51,784 I accidentally dropped the baby out the window. 415 00:32:53,125 --> 00:32:54,491 But what's done is done 416 00:32:54,625 --> 00:32:58,039 and I suppose we just move on with our lives. 417 00:33:01,542 --> 00:33:03,909 What do you mean you dropped her out the window? 418 00:33:07,000 --> 00:33:09,242 It's time we moved on with our lives. 419 00:33:10,625 --> 00:33:14,699 What do you mean you dropped the baby out the window? 420 00:33:16,792 --> 00:33:20,160 What do you mean you dropped the baby out the window?! 421 00:33:20,292 --> 00:33:22,909 - Pull yourself together! - What do you mean?! 422 00:33:23,042 --> 00:33:24,042 No! 423 00:33:26,500 --> 00:33:28,492 No! 424 00:33:28,625 --> 00:33:29,832 No! 425 00:33:37,083 --> 00:33:38,745 That's the way to do it! 426 00:33:49,500 --> 00:33:50,911 Judy? 427 00:33:56,417 --> 00:33:57,658 Judy! 428 00:33:59,125 --> 00:34:00,616 My love? 429 00:34:07,042 --> 00:34:09,159 You can go ahead and get up now. 430 00:36:17,875 --> 00:36:19,707 That's the way to do it. 431 00:36:56,875 --> 00:36:59,709 Is it morning time already? 432 00:37:00,875 --> 00:37:03,743 Are we to stack the wood? 433 00:37:36,708 --> 00:37:39,246 Hello, Toby. 434 00:37:39,375 --> 00:37:40,991 That's no welcome reception 435 00:37:41,125 --> 00:37:43,117 for your old friend Punch now, is it? 436 00:37:46,000 --> 00:37:48,834 How about you come down here and keep me company? 437 00:38:26,625 --> 00:38:28,036 Ye did it again! 438 00:38:28,167 --> 00:38:30,875 Onie chance ye gie ye, take a swatch at mah cards. 439 00:38:31,000 --> 00:38:32,366 Yer a cheat ben an' ben. 440 00:38:32,500 --> 00:38:33,741 Gonnae-no accusin' me! 441 00:38:34,125 --> 00:38:35,866 I wasn't lookin' at yer glaikit cards, 442 00:38:36,000 --> 00:38:37,158 Ah was checkin' on mah cuddie 443 00:38:37,167 --> 00:38:39,375 which happens tae be tethered ower yer shoolder. 444 00:38:39,542 --> 00:38:41,750 Ha! That's the most glaikit excuse I've ever heard! 445 00:38:41,875 --> 00:38:43,537 Ah don't loch yer accusatory tone. 446 00:38:43,667 --> 00:38:46,159 Ah think it's shan. Ah"ve ne'er cheated in mah life! 447 00:38:46,292 --> 00:38:47,652 If ye tois ur gonnae keep fightin', 448 00:38:47,750 --> 00:38:48,991 Ah don't want tae play anymair! 449 00:38:49,583 --> 00:38:50,949 Where's the new constable? 450 00:38:52,667 --> 00:38:53,953 Ah dunnae ken. 451 00:38:54,083 --> 00:38:55,870 Most likely daein' his make-up, Ah imagine. 452 00:38:56,000 --> 00:38:57,366 What? 453 00:38:57,500 --> 00:39:00,993 Aye, or gaitherin' wildflowers tae decorate th' watch hoose! 454 00:39:01,125 --> 00:39:02,707 I need to speak with him immediately 455 00:39:02,833 --> 00:39:05,746 to report the missing of my dear wife and baby. 456 00:39:07,958 --> 00:39:09,244 The watch hoose. 457 00:39:15,458 --> 00:39:16,458 Mr Punch? 458 00:39:16,583 --> 00:39:18,074 I'm sorry to disturb you, Constable, 459 00:39:18,208 --> 00:39:19,619 but I've come to report a crime. 460 00:39:19,750 --> 00:39:21,457 Right. Excellent. 461 00:39:21,583 --> 00:39:24,291 Er, it's just it's been a quiet few days. 462 00:39:24,458 --> 00:39:26,218 Still trying to convince the town to trust me 463 00:39:26,250 --> 00:39:27,250 with their grievances 464 00:39:27,292 --> 00:39:29,158 rather than take the law into their own hands. 465 00:39:29,292 --> 00:39:30,408 I'm looking forward to having something 466 00:39:30,417 --> 00:39:33,080 to sink my teeth into... so to speak. 467 00:39:34,417 --> 00:39:35,533 How can I help, sir? 468 00:39:36,083 --> 00:39:38,291 My dear wife and tiny baby are missing, Constable. 469 00:39:38,417 --> 00:39:40,204 It's hardly cause for celebration. 470 00:39:41,875 --> 00:39:43,366 Missing? Judy and the baby? 471 00:39:43,458 --> 00:39:45,165 Vanished into thin air! 472 00:39:45,292 --> 00:39:48,126 Some act of foul play has befallen them, I'm sure. 473 00:39:48,667 --> 00:39:50,624 Get your coat, Derrick. Get your coat. 474 00:39:52,750 --> 00:39:55,822 I'm sure there's some reasonable explanation. 475 00:39:55,958 --> 00:39:58,621 Lead the way, Mr Punch. Hat, Derrick! 476 00:39:58,750 --> 00:39:59,911 Hat. 477 00:40:06,625 --> 00:40:08,082 It does indeed appear 478 00:40:08,208 --> 00:40:10,825 as though some struggle has taken place. 479 00:40:10,958 --> 00:40:14,281 My poor sweet wife and child. 480 00:40:14,417 --> 00:40:17,535 However, I can find no evidence of foul play. 481 00:40:17,625 --> 00:40:20,038 Wee swatch tae the fleer, sir. 482 00:40:20,125 --> 00:40:21,457 What? 483 00:40:21,583 --> 00:40:22,619 O'er there. 484 00:40:22,750 --> 00:40:24,537 Blood on the fleer. 485 00:40:27,083 --> 00:40:29,826 How did you miss that? Idiot, Derrick. 486 00:40:36,833 --> 00:40:39,166 I'm afraid this doesn't bode well, Mr Punch. 487 00:40:45,792 --> 00:40:47,454 I don't understand it. 488 00:40:48,750 --> 00:40:50,707 I was gone for just a moment. 489 00:40:52,542 --> 00:40:55,831 The only one with access to the house is the old maid. 490 00:40:56,208 --> 00:40:58,450 She's strange, there's no denying it - 491 00:40:59,208 --> 00:41:00,995 childless recluse... 492 00:41:02,042 --> 00:41:04,580 but whether she's capable of murder... 493 00:41:15,583 --> 00:41:19,281 Maude! The unexpected visitors have arrived! 494 00:41:19,417 --> 00:41:20,908 Good day, gentlemen. 495 00:41:21,042 --> 00:41:24,114 Is there something I can be assisting you with? 496 00:41:24,250 --> 00:41:25,582 Easy, men. 497 00:41:25,708 --> 00:41:27,244 Perhaps some tea? 498 00:41:28,042 --> 00:41:30,329 When was the last time you saw Judy, ma'am? 499 00:41:30,958 --> 00:41:32,870 Not since yesterday, sir. 500 00:41:33,375 --> 00:41:36,573 I went to the markets, Judy went to the theatre. 501 00:41:36,917 --> 00:41:38,374 And after that, what did you do? 502 00:41:39,417 --> 00:41:41,579 I was here at home, sir. 503 00:41:42,583 --> 00:41:45,371 And your husband - he was at home with you? 504 00:41:45,833 --> 00:41:46,869 Yes, sir. 505 00:41:47,417 --> 00:41:48,417 Constable! 506 00:41:49,333 --> 00:41:50,744 A wee bairn's bootie! 507 00:41:53,375 --> 00:41:55,241 - Dear God. - What? 508 00:41:56,750 --> 00:41:58,833 She's roasted the baby in the stove. 509 00:41:59,750 --> 00:42:00,750 Heretic! 510 00:42:01,458 --> 00:42:03,040 Check her for the mark of the Devil! 511 00:42:03,167 --> 00:42:05,159 Let us not jump to conclusions, Mr Punch. 512 00:42:06,667 --> 00:42:08,659 Could you tell me what this is, ma'am? 513 00:42:08,792 --> 00:42:11,034 That's the baby's shoe, sir. 514 00:42:11,333 --> 00:42:14,246 And how do you suppose it got inside your stove? 515 00:42:17,000 --> 00:42:18,649 Is there anyone who can verify 516 00:42:18,658 --> 00:42:20,368 your whereabouts late yesterday 517 00:42:20,500 --> 00:42:22,583 between the hours of 2 and 6 in the pm? 518 00:42:22,875 --> 00:42:24,616 My husband can, sir. 519 00:42:24,750 --> 00:42:25,866 Where were you yesterday 520 00:42:26,000 --> 00:42:28,242 between the hours of 2 and 6 in the pm? 521 00:42:28,917 --> 00:42:30,078 I... 522 00:42:30,167 --> 00:42:31,658 I got dressed, 523 00:42:32,000 --> 00:42:34,993 and... and had my breakfast. 524 00:42:35,208 --> 00:42:36,462 Please, sir, forgive my 525 00:42:36,471 --> 00:42:38,280 husband his hazy recollections. 526 00:42:38,375 --> 00:42:41,618 His mind and memory are not what they were. 527 00:42:42,250 --> 00:42:44,663 When was the last time you saw the lady of the house? 528 00:42:45,625 --> 00:42:47,787 I can't rightly remember, sir. 529 00:42:47,917 --> 00:42:49,579 No, I can't rightly remember. 530 00:42:50,083 --> 00:42:52,166 Oh, but she's a fine lady, that lady. 531 00:42:52,250 --> 00:42:54,082 Oh, yes, she is so sweet. 532 00:42:54,375 --> 00:42:56,412 And so pretty, yes. 533 00:42:56,500 --> 00:42:58,457 Her name... Her name... 534 00:42:59,208 --> 00:43:01,245 I just can't recall her name. 535 00:43:02,875 --> 00:43:04,491 But I remember Mr Punch, though, 536 00:43:04,625 --> 00:43:05,625 because I... 537 00:43:05,750 --> 00:43:07,582 Clearly his want is to confuse you, Constable. 538 00:43:07,667 --> 00:43:09,954 He's most certainly involved in the disappearance. 539 00:43:10,083 --> 00:43:12,996 They both got the Devil's look about them, clear as day. 540 00:43:13,750 --> 00:43:15,582 For God's sake, look at them! 541 00:43:20,333 --> 00:43:21,790 Unless someone can provide me 542 00:43:21,917 --> 00:43:23,158 with fresh evidence to the contrary, 543 00:43:23,167 --> 00:43:24,658 I'm left with little choice 544 00:43:24,792 --> 00:43:26,784 but to place you under deep suspicion 545 00:43:27,333 --> 00:43:29,495 and take you in for further questioning. 546 00:43:29,625 --> 00:43:31,412 No! Please! 547 00:43:31,500 --> 00:43:33,366 My husband's a good, kindly man. 548 00:43:33,500 --> 00:43:34,956 He loves Judy and that child. 549 00:43:34,965 --> 00:43:35,765 Move yer arse! 550 00:43:35,875 --> 00:43:38,618 Please! Take me but leave my husband. 551 00:43:38,750 --> 00:43:41,584 See! That's all but a confession from the witch. 552 00:43:41,708 --> 00:43:42,708 Hang them both! 553 00:43:42,833 --> 00:43:44,199 We are taking them for questioning. 554 00:43:44,333 --> 00:43:46,495 Questioning! 555 00:43:47,375 --> 00:43:50,118 They've roasted my baby! 556 00:44:08,583 --> 00:44:10,040 - Looks dead. - Yep. 557 00:44:10,542 --> 00:44:11,578 Dead. 558 00:44:12,042 --> 00:44:13,954 Wait! Look at that. 559 00:44:14,083 --> 00:44:15,244 What? 560 00:44:15,375 --> 00:44:16,582 Fingers just did some moving. 561 00:44:17,083 --> 00:44:19,325 It's the same like with a turkey, Scotty. 562 00:44:19,417 --> 00:44:21,579 You cut the head off and it still writhes and twitches 563 00:44:21,708 --> 00:44:24,166 to make you think it's living when it's clearly dead. 564 00:44:55,833 --> 00:44:57,199 Incoming! 565 00:45:33,833 --> 00:45:35,199 We got a dead one! 566 00:45:42,333 --> 00:45:44,950 It's a girl. Jesus... 567 00:45:47,583 --> 00:45:48,824 Her face. 568 00:45:48,958 --> 00:45:51,701 Found her 'tween here and town somewhere. 569 00:45:51,833 --> 00:45:53,324 Thought Goodtime could take a look. 570 00:45:54,292 --> 00:45:56,534 Scotty says she's a puppeteer. 571 00:45:56,667 --> 00:45:57,667 Tank! 572 00:45:57,750 --> 00:45:59,662 How would Scotty be knowing she's a puppeteer 573 00:46:00,542 --> 00:46:02,329 unless Scotty herself has been sneaking 574 00:46:02,458 --> 00:46:04,120 into them puppet shows in town? 575 00:46:08,042 --> 00:46:09,533 Did you forget about them stonings? 576 00:46:10,292 --> 00:46:11,453 Did you? 577 00:46:12,250 --> 00:46:13,290 Well, you want to be next? 578 00:46:15,375 --> 00:46:17,367 Or worse, you want this whole camp discovered 579 00:46:17,500 --> 00:46:19,366 when one of them follows you back here? 580 00:46:21,000 --> 00:46:22,081 You've gotta be smart. 581 00:46:23,000 --> 00:46:24,081 What did I always tell you 582 00:46:24,167 --> 00:46:25,967 is the most important thing of all the things? 583 00:46:26,042 --> 00:46:27,203 Smarts. 584 00:46:30,625 --> 00:46:32,958 She's had herself a good beating, the poor thing. 585 00:46:33,542 --> 00:46:35,204 Looks proper dead. 586 00:46:35,833 --> 00:46:37,870 Can we keep her and take her to Dr Goodtime 587 00:46:38,042 --> 00:46:39,283 for a looking-over? 588 00:46:39,875 --> 00:46:42,035 You and I both know what Goodtime's gonna say about it. 589 00:46:56,292 --> 00:46:58,625 Clearly the lady ain't dead. 590 00:46:59,083 --> 00:47:00,574 You lunatics! 591 00:47:00,708 --> 00:47:01,869 That's good news. 592 00:47:02,000 --> 00:47:03,200 Depends on how you look on it. 593 00:47:03,250 --> 00:47:05,207 I can't promise she'll stay that way for long. 594 00:47:06,000 --> 00:47:10,950 From over here, her injuries look death-dealing. 595 00:47:11,625 --> 00:47:13,161 Once I get over there, 596 00:47:13,667 --> 00:47:17,411 I'll be able to give her a better looking-over. 597 00:47:23,500 --> 00:47:24,991 Sorry, Dr Goodtime, 598 00:47:25,125 --> 00:47:27,538 but when do you think you might come over here 599 00:47:27,667 --> 00:47:28,874 to take a closer look? 600 00:47:28,958 --> 00:47:30,449 Don't rush me, small 'un! 601 00:47:30,542 --> 00:47:32,829 I move at my own pace, no quicker. 602 00:47:33,708 --> 00:47:36,826 I don't mean to rush you but she could expire any minute. 603 00:47:38,500 --> 00:47:39,786 I don't know what you're thinking 604 00:47:39,875 --> 00:47:41,315 bringing her back here to begin with. 605 00:47:41,833 --> 00:47:43,449 We're about to be on the move. 606 00:47:44,000 --> 00:47:45,582 We can only take what's useful. 607 00:47:46,333 --> 00:47:48,666 We don't got no space for nothing more. 608 00:47:49,292 --> 00:47:50,533 But this one's a good one. 609 00:47:51,708 --> 00:47:53,449 She's got skills in the theatre. 610 00:47:56,125 --> 00:47:57,741 Skills in the theatre... 611 00:47:58,625 --> 00:48:00,332 ain't no use to us. 612 00:48:03,958 --> 00:48:06,075 This witch fever gains any more momentum, 613 00:48:06,875 --> 00:48:09,333 and we'll have outcasts enough to build a city. 614 00:48:09,875 --> 00:48:11,241 What a city that would be! 615 00:48:11,667 --> 00:48:13,454 - What? - Nothing. 616 00:48:17,000 --> 00:48:19,287 Poor Mrs Punchy-face. 617 00:48:21,417 --> 00:48:23,534 Make way for the murderers, 618 00:48:23,667 --> 00:48:26,410 the killers of babies and wives! Make way! 619 00:48:26,542 --> 00:48:28,249 What have they done? 620 00:48:28,375 --> 00:48:29,707 They ate my baby! 621 00:48:29,833 --> 00:48:31,665 They bashed my wife to death, 622 00:48:31,792 --> 00:48:34,455 and they roasted and ate my child! 623 00:48:36,208 --> 00:48:37,995 Hold your babies close tonight, 624 00:48:38,125 --> 00:48:40,583 lest they be eaten by witches like these! 625 00:48:40,708 --> 00:48:43,041 - Get out of here! - You're disgusting! 626 00:48:44,958 --> 00:48:47,701 Must have done something heinous, these ones, eh? 627 00:48:47,833 --> 00:48:49,665 Good folk, 628 00:48:49,792 --> 00:48:51,283 I urge you to be calm 629 00:48:51,417 --> 00:48:53,033 and reserve your judgement. 630 00:48:53,708 --> 00:48:57,827 It does appear a violent crime may have taken place. 631 00:48:57,958 --> 00:48:59,620 - But at this stage... - Murder! 632 00:48:59,750 --> 00:49:03,198 My wife and child dead at the hands of these heathens! 633 00:49:05,458 --> 00:49:08,371 At this stage, they are but suspects. 634 00:49:08,500 --> 00:49:10,992 And I will continue to investigate. 635 00:49:11,125 --> 00:49:13,742 Will there be an 'anging? We are due an 'anging! 636 00:49:13,875 --> 00:49:15,476 We are due an 'anging. 637 00:49:15,500 --> 00:49:17,116 First, a thorough investigation 638 00:49:17,125 --> 00:49:18,698 must be conducted, and then... 639 00:49:18,833 --> 00:49:20,449 Evidence has been found 640 00:49:20,583 --> 00:49:23,326 that the old man cooked my baby in the kitchen oven 641 00:49:23,458 --> 00:49:25,370 for the old woman to eat! 642 00:49:25,500 --> 00:49:26,741 What?! 643 00:49:27,875 --> 00:49:30,993 Justice should be swift and merciless! 644 00:49:31,375 --> 00:49:33,116 They are cold-blooded killers. 645 00:49:33,250 --> 00:49:34,408 They should be hanged by the neck 646 00:49:34,417 --> 00:49:36,283 as quickly as hanging ropes can be strung! 647 00:49:36,875 --> 00:49:38,059 Send them down the trapdoor! 648 00:49:38,083 --> 00:49:40,700 - Put them in the halter! - Break their necks! 649 00:49:40,792 --> 00:49:43,205 I can assure you that... 650 00:49:43,833 --> 00:49:46,120 crime in this town will not be tolerated, 651 00:49:46,250 --> 00:49:48,788 and the full fist of the law shall come down 652 00:49:48,875 --> 00:49:50,707 on any who feel they are above it. 653 00:49:51,583 --> 00:49:54,997 However, we should be guided by reason and justice. 654 00:49:55,125 --> 00:49:56,601 We want a hanging! 655 00:49:56,625 --> 00:49:58,207 Yeah! 656 00:49:58,333 --> 00:50:01,041 Send them back to the Devil where they belong! 657 00:50:01,167 --> 00:50:02,578 - Constable! - Get them inside! 658 00:50:02,708 --> 00:50:06,122 Get back! Oi, you! 659 00:50:07,875 --> 00:50:09,787 Constable, Constable, please! 660 00:50:09,917 --> 00:50:12,660 I think it wise you give the people what they're demanding 661 00:50:12,792 --> 00:50:14,499 or risk this mob running riot. 662 00:50:14,625 --> 00:50:16,992 Justice and punishment should be determined by the law, 663 00:50:17,125 --> 00:50:19,287 Mr Frankly, not hearsay and an angry mob. 664 00:50:19,417 --> 00:50:21,534 And I appreciate your forward thinking, Constable, 665 00:50:21,667 --> 00:50:23,454 but this is neither the time nor the town 666 00:50:23,583 --> 00:50:26,041 to conduct these outlandish social experiments. 667 00:50:29,708 --> 00:50:31,449 Do what you must to obtain a confession. 668 00:50:32,208 --> 00:50:33,208 Aye. 669 00:50:37,458 --> 00:50:39,199 I can try her on the stronger stuff, 670 00:50:39,708 --> 00:50:40,708 but if she comes good, 671 00:50:40,750 --> 00:50:42,491 she'd better be making herself useful. 672 00:50:46,417 --> 00:50:48,750 Can't guarantee it'll work. Never does. 673 00:51:06,333 --> 00:51:09,076 Mm. It's more effective than I thought. 674 00:51:26,167 --> 00:51:27,328 Where am I? 675 00:51:27,875 --> 00:51:29,286 Heretics' camp. 676 00:51:31,708 --> 00:51:32,915 Are you to kill me? 677 00:51:33,042 --> 00:51:34,249 Kill you? 678 00:51:34,625 --> 00:51:35,783 If it hadn't been for these small 'uns, 679 00:51:35,792 --> 00:51:37,033 you'd be dead already. 680 00:51:37,958 --> 00:51:39,449 Do you remember what happened to you? 681 00:51:40,208 --> 00:51:42,370 Do you know how you come to be all mashed up, half-dead 682 00:51:42,458 --> 00:51:44,575 and buried in a hole in the middle of the forest? 683 00:52:24,667 --> 00:52:27,000 Them theatre people, they eat different stuff. 684 00:52:27,500 --> 00:52:30,288 How come if she's so fancy she's not more famous? 685 00:52:31,042 --> 00:52:33,034 What's she doing in old dingy Seaside? 686 00:52:33,125 --> 00:52:35,367 I'll tell you what she's doing in Seaside. 687 00:52:39,417 --> 00:52:41,454 Her ma and her pa owned that manor she lives in 688 00:52:41,542 --> 00:52:42,783 on the edge of the forest. 689 00:52:42,917 --> 00:52:45,000 They bred like fucking rabbits. 690 00:52:45,125 --> 00:52:47,287 There was a whole big bunch of them. 691 00:52:47,958 --> 00:52:49,866 And the whole load of them was wiped out by a plague 692 00:52:49,875 --> 00:52:51,286 when Judy was just a little 'un. 693 00:52:53,375 --> 00:52:55,082 Left behind just her and the two servants, 694 00:52:55,167 --> 00:52:56,248 who had to raise her up. 695 00:52:57,292 --> 00:52:58,453 And then one day, 696 00:52:59,542 --> 00:53:01,534 Punch passed through town 697 00:53:01,667 --> 00:53:03,624 with his magic show 698 00:53:03,833 --> 00:53:05,073 or whatever it was he was doing. 699 00:53:05,500 --> 00:53:07,162 Charmed the pants off everyone, 700 00:53:08,250 --> 00:53:09,366 especially her. 701 00:53:10,625 --> 00:53:12,537 So she ran away with him, learned puppets, 702 00:53:13,167 --> 00:53:16,080 and they travelled all over and they got sure and famous. 703 00:53:17,500 --> 00:53:19,617 They even had a show in the big smoke and everything. 704 00:53:21,542 --> 00:53:24,000 But it all went bottoms up when that arse-worm husband 705 00:53:24,125 --> 00:53:25,365 couldn't control his boozing... 706 00:53:27,083 --> 00:53:28,083 or his temper. 707 00:53:29,917 --> 00:53:31,874 And they got booted out of near every town. 708 00:53:32,833 --> 00:53:34,540 Flat broke when he knocked her up. 709 00:53:35,667 --> 00:53:36,908 So they had to slink back here, 710 00:53:38,333 --> 00:53:39,744 tails 'tween legs. 711 00:53:42,125 --> 00:53:43,616 He thinks he's too good for Seaside. 712 00:53:44,667 --> 00:53:46,249 I'd say he pretty much fits right in. 713 00:57:23,000 --> 00:57:24,411 Morning, Judy. 714 00:57:25,375 --> 00:57:26,582 Are you alright? 715 00:57:56,750 --> 00:57:58,332 Morning, puppet lady. 716 00:58:06,458 --> 00:58:08,666 This lady's got a real problem staying awake. 717 00:58:14,125 --> 00:58:16,208 I thought your puppet show was pure dead brilliant, 718 00:58:17,208 --> 00:58:19,291 the way you made them puppets come to life, like, 719 00:58:19,417 --> 00:58:20,498 and that double somersault, 720 00:58:20,625 --> 00:58:22,662 and all them explosions at the end. 721 00:58:26,833 --> 00:58:28,495 I didn't quite like one bit, though. 722 00:58:30,333 --> 00:58:32,575 Does that little punchy guy always win? 723 00:58:33,625 --> 00:58:35,708 Given he done so many beastly things! 724 00:58:37,042 --> 00:58:38,499 He won't be winning anymore. 725 00:58:39,250 --> 00:58:40,331 What? 726 00:58:42,333 --> 00:58:43,449 He won't be winning anymore 727 00:58:43,583 --> 00:58:45,074 because I'm going to kill him. 728 00:59:00,875 --> 00:59:02,207 This place is good, but. 729 00:59:03,292 --> 00:59:05,409 Ain't no-one gonna stone us to death! 730 00:59:06,667 --> 00:59:08,784 I'm gonna steal me a full-sized horse soon, 731 00:59:09,417 --> 00:59:11,447 and then have everything I need 732 00:59:11,456 --> 00:59:13,366 for the rest of my damn life. 733 00:59:28,917 --> 00:59:30,499 Once you get cast out, 734 00:59:30,875 --> 00:59:31,995 you can't go back, you know. 735 00:59:46,917 --> 00:59:48,124 Hurry up! 736 00:59:51,083 --> 00:59:53,120 Brought you some supplies. 737 00:59:53,250 --> 00:59:55,537 Over there. 738 00:59:59,208 --> 01:00:00,289 Sausages, 739 01:00:00,417 --> 01:00:01,749 sausages. 740 01:00:01,875 --> 01:00:03,207 Sausages. 741 01:00:03,417 --> 01:00:04,953 Ah, a carrot. 742 01:00:06,417 --> 01:00:08,579 And the stuff of greatest import. 743 01:00:09,792 --> 01:00:12,375 Lots of folk at McDrinky's send their regards. 744 01:00:13,042 --> 01:00:15,534 There's a couple of gentlemen in town from the big smoke. 745 01:00:15,792 --> 01:00:17,824 They was asking 'bout when the next show was scheduled. 746 01:00:17,833 --> 01:00:19,665 Did they give names? What did they look like? 747 01:00:20,125 --> 01:00:21,158 Them's a lot of questions. 748 01:00:21,167 --> 01:00:22,408 Which one do you want me to answer? 749 01:00:22,417 --> 01:00:23,874 Answer them all, woman! 750 01:00:29,583 --> 01:00:30,915 I'm sorry, Poll. 751 01:00:32,083 --> 01:00:33,449 But they could be scouts. 752 01:00:34,250 --> 01:00:35,616 Now, please, 753 01:00:35,833 --> 01:00:37,199 think very clearly 754 01:00:37,500 --> 01:00:40,163 and tell me exactly what they looked like. 755 01:00:41,500 --> 01:00:42,616 Well... 756 01:00:45,542 --> 01:00:47,204 one was kind of medium in height, 757 01:00:47,792 --> 01:00:50,205 not too fair, not too dark. 758 01:00:50,792 --> 01:00:53,626 The other was pretty much the same as the first. 759 01:00:53,708 --> 01:00:55,916 And they both wore real nice clothing, 760 01:00:56,042 --> 01:00:57,908 both looked to be very serious-like, 761 01:00:58,000 --> 01:00:59,866 and they both had pencils. 762 01:01:00,000 --> 01:01:01,116 Pencils? 763 01:01:01,583 --> 01:01:03,040 Only scouts have pencils. 764 01:01:04,000 --> 01:01:05,241 Scouts for sure! 765 01:01:07,000 --> 01:01:08,161 Oh, God. 766 01:01:08,292 --> 01:01:09,578 What's the matter? 767 01:01:09,708 --> 01:01:11,370 They're here to see my show 768 01:01:11,500 --> 01:01:13,580 and now that Judy has been so brutally taken from me, 769 01:01:14,542 --> 01:01:16,158 I don't rightly have a show to show them. 770 01:01:17,625 --> 01:01:18,866 Damn it! 771 01:01:19,208 --> 01:01:20,449 This was my ticket out. 772 01:01:23,250 --> 01:01:24,866 Maybe I could help. 773 01:01:27,083 --> 01:01:28,683 I've not got any experience with puppets, 774 01:01:28,917 --> 01:01:32,365 but I'd sure be grateful for the opportunity 775 01:01:32,500 --> 01:01:34,116 to learn the ins and outs of theatre. 776 01:01:34,792 --> 01:01:37,205 I can sing and dance a little. 777 01:01:37,667 --> 01:01:40,739 And I've always been mad keen to learn the trombone. 778 01:01:40,875 --> 01:01:43,618 Alright, alright. Time is of the essence. 779 01:01:44,333 --> 01:01:46,825 We gotta get you mastering them marionette strings. 780 01:01:46,958 --> 01:01:49,450 We can discuss trombones at a later date. 781 01:03:39,083 --> 01:03:41,416 Best you get that revengey look off your face. 782 01:03:42,000 --> 01:03:43,286 It doesn't suit you. 783 01:03:43,958 --> 01:03:45,415 I think you know that. 784 01:03:47,833 --> 01:03:50,746 Ain't going to do no good you charging back there, 785 01:03:51,375 --> 01:03:52,536 killing him. 786 01:03:52,625 --> 01:03:53,786 I have to go back. 787 01:03:54,708 --> 01:03:57,166 I can't let him get away with it. It isn't right. 788 01:03:58,042 --> 01:04:01,865 Since when does what's right make any difference? 789 01:04:03,375 --> 01:04:05,492 What do you think we're all doing out here? Hm? 790 01:04:05,917 --> 01:04:07,749 You think we're out here because 791 01:04:08,042 --> 01:04:11,615 what's right is important to anyone in that town? 792 01:04:12,375 --> 01:04:15,743 Every one of us is wanted for some made-up reason or other. 793 01:04:17,333 --> 01:04:19,370 Most done nothing to warrant it. 794 01:04:20,208 --> 01:04:22,370 We gotta let it go, let it all go, 795 01:04:22,750 --> 01:04:24,992 let all of it go, all of it. 796 01:04:26,125 --> 01:04:29,948 Everything we had before we were cast out. 797 01:04:30,917 --> 01:04:32,499 Just keep moving forward 798 01:04:34,625 --> 01:04:36,662 and hope the rest of the world catches up. 799 01:04:40,000 --> 01:04:41,241 What do you think's gonna happen, 800 01:04:41,250 --> 01:04:43,287 you go traipsing back into town 801 01:04:43,417 --> 01:04:44,703 ranting and raving? 802 01:04:45,167 --> 01:04:46,687 They already think you're dead, 803 01:04:46,696 --> 01:04:48,080 and now suddenly you're not. 804 01:04:48,458 --> 01:04:49,915 That's gonna make you a witch 805 01:04:50,000 --> 01:04:53,164 or some kind of devil in their eyes for sure. 806 01:04:53,708 --> 01:04:55,040 Doesn't matter what you say, 807 01:04:55,125 --> 01:04:56,787 don't matter what actually happened. 808 01:04:57,375 --> 01:04:58,832 You'll wind up dead. 809 01:05:01,458 --> 01:05:03,290 All of us heretics are moving soon. 810 01:05:04,875 --> 01:05:06,366 So you've got a choice to make. 811 01:05:06,750 --> 01:05:08,116 You can stick with us, 812 01:05:09,125 --> 01:05:10,457 forget Seaside, 813 01:05:10,833 --> 01:05:12,290 or leave now. 814 01:05:15,333 --> 01:05:17,074 If I don't go back, he wins. 815 01:05:18,500 --> 01:05:19,786 I have to run away. 816 01:05:20,667 --> 01:05:22,124 I have to leave my home. 817 01:05:22,375 --> 01:05:23,491 He wins. 818 01:05:25,458 --> 01:05:27,575 I just said a whole lot of important stuff just then. 819 01:05:27,667 --> 01:05:29,374 Were you even listening? 820 01:05:30,167 --> 01:05:31,408 Forget about him. 821 01:05:32,000 --> 01:05:33,036 Forget about all of them. 822 01:05:34,375 --> 01:05:36,207 You can't fix that town. 823 01:05:38,458 --> 01:05:39,994 Use your smarts. 824 01:05:41,917 --> 01:05:43,704 Assuming you even got any. 825 01:05:47,000 --> 01:05:49,367 You can't hunch her over like you would the maid. 826 01:05:49,458 --> 01:05:51,199 This one's built proud and upright. 827 01:05:51,542 --> 01:05:53,182 You have to keep a straight spine with her 828 01:05:53,417 --> 01:05:55,625 or you won't get the right movements through her arms. 829 01:05:58,125 --> 01:05:59,707 Relax the arms 830 01:06:00,667 --> 01:06:02,784 and get her straight through the spine! 831 01:06:03,625 --> 01:06:05,582 She'll tangle again if you pull up so quickly. 832 01:06:07,792 --> 01:06:09,954 This puppet is broken, Punch! 833 01:06:10,250 --> 01:06:11,908 I'm telling you, it won't do a thing right! 834 01:06:11,917 --> 01:06:13,283 Hey! 835 01:06:16,250 --> 01:06:17,707 You can't be dropping the puppets. 836 01:06:18,792 --> 01:06:20,033 They're mighty delicate. 837 01:06:20,250 --> 01:06:21,552 If you break this one's face, 838 01:06:21,561 --> 01:06:22,958 I'll be tempted to break yours! 839 01:06:26,167 --> 01:06:27,658 You're of simple mind. 840 01:06:28,083 --> 01:06:29,824 You're a simple-minded dimwit! 841 01:06:30,417 --> 01:06:32,454 You've got to listen when I tell you things. 842 01:06:33,292 --> 01:06:34,828 Unless you get this show right, 843 01:06:34,958 --> 01:06:36,540 you'll be stuck in Seaside 844 01:06:36,667 --> 01:06:37,874 whoring yourself out to 845 01:06:37,883 --> 01:06:39,626 stinking Welshmen for eternity. 846 01:06:42,083 --> 01:06:44,450 I might not be as smart as you, Punch, 847 01:06:44,958 --> 01:06:46,574 but it don't take a big brain 848 01:06:46,708 --> 01:06:49,701 to know it was Judy who held this show together anyways. 849 01:06:54,792 --> 01:06:56,124 I'm sorry. 850 01:07:16,958 --> 01:07:18,415 Pull yourself together, woman. 851 01:07:19,625 --> 01:07:20,741 I've had an idea. 852 01:07:27,750 --> 01:07:30,584 Constable Fairbrother, you've just missed the announcement. 853 01:07:30,708 --> 01:07:31,869 Announcement? 854 01:07:32,000 --> 01:07:34,458 You'll be relieved to hear that a full confession 855 01:07:34,583 --> 01:07:36,415 has been elicited from both prisoners 856 01:07:36,542 --> 01:07:38,033 and an announcement made 857 01:07:38,167 --> 01:07:40,250 that they shall hang before the month is out. 858 01:07:40,375 --> 01:07:43,413 I would have thought I should be asked to attend, 859 01:07:43,542 --> 01:07:45,329 given my position as constable. 860 01:07:45,750 --> 01:07:46,911 Oh, never mind that. 861 01:07:47,042 --> 01:07:48,562 No doubt you had more important matters 862 01:07:48,667 --> 01:07:49,999 to concern yourself with. 863 01:07:50,125 --> 01:07:51,787 The ruffians are more than experienced 864 01:07:51,917 --> 01:07:53,408 in the taking of confessions. 865 01:07:53,833 --> 01:07:55,870 And an announcement already...? 866 01:07:56,250 --> 01:07:59,118 It all seems rather hasty to me, Mr Frankly. 867 01:07:59,250 --> 01:08:00,866 No need to worry, Constable. 868 01:08:01,000 --> 01:08:03,538 The townsfolk are relieved to have them off the streets. 869 01:08:04,250 --> 01:08:06,913 Er, perhaps there's some redecorating you could do 870 01:08:07,042 --> 01:08:08,078 in the watch house. 871 01:08:13,375 --> 01:08:15,458 Constable. 872 01:08:52,292 --> 01:08:55,364 ♪ And who by fire 873 01:08:56,417 --> 01:08:58,704 ♪ Who by water 874 01:08:59,542 --> 01:09:02,125 ♪ Who in the sunshine 875 01:09:02,833 --> 01:09:05,325 ♪ Who in the night-time 876 01:09:05,792 --> 01:09:08,455 ♪ Who by high ordeal 877 01:09:08,958 --> 01:09:11,826 ♪ Who by common trial 878 01:09:12,083 --> 01:09:14,996 ♪ Who in your merry, merry month of May 879 01:09:15,250 --> 01:09:17,833 ♪ Who by very slow decay 880 01:09:17,958 --> 01:09:20,450 ♪ And who 881 01:09:20,542 --> 01:09:23,410 ♪ Shall I say 882 01:09:24,042 --> 01:09:25,453 ♪ Is calling 883 01:09:30,875 --> 01:09:34,073 ♪ And who in her lonely slip 884 01:09:34,208 --> 01:09:36,996 ♪ Who by barbiturate 885 01:09:37,333 --> 01:09:40,326 ♪ Who in these realms of love 886 01:09:40,500 --> 01:09:43,413 ♪ Who by something blunt 887 01:09:43,500 --> 01:09:46,459 ♪ Who by avalanche 888 01:09:46,583 --> 01:09:49,326 ♪ Who by powder 889 01:09:49,458 --> 01:09:52,451 ♪ Who for his greed 890 01:09:52,708 --> 01:09:55,325 ♪ Who for his hunger 891 01:09:55,458 --> 01:09:57,871 ♪ And who 892 01:09:57,958 --> 01:09:59,950 ♪ Shall I say 893 01:10:01,583 --> 01:10:03,040 ♪ Is calling 894 01:10:07,958 --> 01:10:11,030 ♪ And who by brave assent 895 01:10:11,417 --> 01:10:13,909 ♪ Who by accident 896 01:10:14,500 --> 01:10:17,288 ♪ Who in solitude 897 01:10:17,583 --> 01:10:20,246 ♪ Who in this mirror 898 01:10:20,708 --> 01:10:23,451 ♪ Who by his lady's command 899 01:10:23,792 --> 01:10:26,751 ♪ Who by his own hand 900 01:10:26,875 --> 01:10:29,663 ♪ Who in mortal chains 901 01:10:30,000 --> 01:10:32,538 ♪ Who in power 902 01:10:32,667 --> 01:10:35,205 ♪ And who 903 01:10:35,333 --> 01:10:37,495 ♪ Shall I say 904 01:10:38,750 --> 01:10:40,537 ♪ Is calling? ♪ 905 01:10:54,000 --> 01:10:55,832 Legs and feet in the left box. 906 01:10:56,167 --> 01:10:57,578 Hands and arms in the right. 907 01:10:59,208 --> 01:11:01,666 Jumble the extremities - I'll cut off your head. 908 01:11:05,208 --> 01:11:06,540 Come on, now. 909 01:11:08,083 --> 01:11:09,415 It's a hand! 910 01:11:15,500 --> 01:11:16,581 Judy! 911 01:11:17,375 --> 01:11:18,411 Drink? 912 01:11:19,125 --> 01:11:21,333 To celebrate new beginnings. 913 01:12:05,792 --> 01:12:06,999 Hurry up! 914 01:12:07,125 --> 01:12:08,787 Hurry up! 915 01:12:19,000 --> 01:12:21,538 Oh, good evening, Law Enforcement. 916 01:12:22,083 --> 01:12:23,699 A fine night, isn't it? 917 01:12:24,208 --> 01:12:26,325 So still and pleasant. 918 01:12:27,042 --> 01:12:29,500 A drink on the eve of your hanging, 919 01:12:30,000 --> 01:12:31,366 as is customary? 920 01:12:32,500 --> 01:12:34,708 Oh, that's nice, that is. 921 01:12:35,250 --> 01:12:36,491 Thank you. 922 01:12:36,792 --> 01:12:39,785 I don't rightly mind a nip before bedtime. 923 01:12:40,208 --> 01:12:43,280 It puts one's troubles at ease. 924 01:12:45,125 --> 01:12:46,707 Thank you, thank you very much. 925 01:12:50,042 --> 01:12:51,578 For you, Maude? 926 01:12:54,833 --> 01:12:57,325 Sleep evading you, is it, Law Enforcement? 927 01:12:58,292 --> 01:13:00,284 It's not a trouble I've had before. 928 01:13:01,667 --> 01:13:05,035 If one thing ever came easy to me, it was a good slumber. 929 01:13:06,667 --> 01:13:09,375 But the simple pleasure is totally eluding me now. 930 01:13:09,708 --> 01:13:11,700 Oh. Well, sit, sit. 931 01:13:15,333 --> 01:13:18,781 I've had patches of restlessness like that myself, 932 01:13:18,917 --> 01:13:19,909 young man. 933 01:13:19,918 --> 01:13:21,408 Oh, yes. 934 01:13:21,542 --> 01:13:23,033 When you've lived as long as I have, 935 01:13:23,417 --> 01:13:25,750 you've come to realise the cause. 936 01:13:27,000 --> 01:13:29,834 When things tilt off in a way they shouldn't, 937 01:13:30,833 --> 01:13:32,369 when the world gets crooked, 938 01:13:33,083 --> 01:13:36,155 and it has no choice but to right itself - 939 01:13:37,125 --> 01:13:40,163 Yes, that's when it's hard to slumber. 940 01:13:41,750 --> 01:13:42,911 I feel it too. 941 01:13:44,458 --> 01:13:47,371 Someone is close to rousing the Devil. 942 01:13:55,708 --> 01:13:58,451 The greatest puppeteer of his generation, 943 01:13:58,583 --> 01:14:00,199 the greatest puppeteer of his generation. 944 01:14:02,542 --> 01:14:03,953 Pass that bottle, Poll. 945 01:14:04,083 --> 01:14:05,540 Punch is a touch nervy tonight. 946 01:14:05,750 --> 01:14:07,992 Are you sure that's a bright idea, Punch, darling? 947 01:14:08,500 --> 01:14:10,500 Well, you're full of opinions suddenly, aren't you? 948 01:14:11,042 --> 01:14:12,783 I just don't know that I got a good feeling 949 01:14:12,875 --> 01:14:13,911 about this plan of yours. 950 01:14:14,000 --> 01:14:16,538 If I were you, I'd be expending my energy 951 01:14:16,625 --> 01:14:19,117 making sure you don't turn the night into a fiasco! 952 01:14:21,042 --> 01:14:22,374 If you had any talent, 953 01:14:22,917 --> 01:14:24,624 if you had any talent, 954 01:14:24,958 --> 01:14:27,450 maybe I wouldn't have to be having this idea. 955 01:14:27,875 --> 01:14:31,073 But talent scouts are in the talent business! 956 01:14:31,208 --> 01:14:32,870 They're looking for one thing - 957 01:14:33,833 --> 01:14:34,833 talent! 958 01:14:35,583 --> 01:14:37,825 And you, my dear, 959 01:14:38,625 --> 01:14:39,832 got none! 960 01:14:42,500 --> 01:14:43,536 I... 961 01:14:55,833 --> 01:15:00,203 Roll up, roll up, dearest audience! 962 01:15:01,625 --> 01:15:03,742 Sit your arses on a seat 963 01:15:03,875 --> 01:15:05,992 instead of sitting on the fence! 964 01:15:07,417 --> 01:15:10,831 Put your money in the tin if you want to see the puppets. 965 01:15:11,333 --> 01:15:13,040 The show will begin... 966 01:15:13,167 --> 01:15:14,908 They let you out of the whorehouse, then? 967 01:15:17,583 --> 01:15:19,245 Momentarily. 968 01:15:19,375 --> 01:15:22,413 Take off your corset and I'll give you a penny! 969 01:15:25,625 --> 01:15:28,288 You quit your job at the cathouse, Poll? 970 01:15:29,292 --> 01:15:31,204 Or is this just a sideline? 971 01:15:37,167 --> 01:15:38,578 All... 972 01:15:39,292 --> 01:15:42,035 All the way from the big smoke Mr Punch has come 973 01:15:42,625 --> 01:15:45,208 with brand-new puppets that Mr Punch has brung. 974 01:15:47,333 --> 01:15:49,140 More lifelike are these puppets 975 01:15:49,149 --> 01:15:50,622 than any you've yet seen. 976 01:15:50,917 --> 01:15:53,660 You'll wonder how it's possible to make... 977 01:15:53,792 --> 01:15:55,283 Your regulars will miss ya 978 01:15:55,375 --> 01:15:57,833 if you run away with the circus, Poll! 979 01:16:03,083 --> 01:16:05,450 And now for the puppet extravaganza! 980 01:16:05,625 --> 01:16:06,957 Ladies and gentlemen, 981 01:16:07,042 --> 01:16:08,999 the one, the only, 982 01:16:09,208 --> 01:16:11,916 the greatest puppeteer of his time - 983 01:16:12,042 --> 01:16:13,453 Professor Punch! 984 01:16:23,583 --> 01:16:26,655 Here within we now begin the history of Punch. 985 01:16:28,000 --> 01:16:30,458 So dark it is and full of woe, 986 01:16:31,000 --> 01:16:32,866 you may just lose your lunch. 987 01:16:39,333 --> 01:16:41,290 There's people claim their show's the best, 988 01:16:42,208 --> 01:16:44,791 their puppets great and tall... 989 01:16:46,875 --> 01:16:49,333 But Punch's lifelike puppet show 990 01:16:49,667 --> 01:16:51,408 is the punchiest of them all! 991 01:16:56,500 --> 01:16:57,866 - The scouts are in. - I saw them. 992 01:16:58,042 --> 01:17:00,250 Just hang on to them handles, that's all you gotta do. 993 01:17:06,625 --> 01:17:08,787 OK, bring her in. 994 01:17:21,167 --> 01:17:22,703 Are they... 995 01:17:22,833 --> 01:17:24,074 OK, you. 996 01:17:33,292 --> 01:17:34,578 Get moving. 997 01:17:34,708 --> 01:17:36,119 Get over there and whack her. 998 01:17:36,250 --> 01:17:38,537 Judy! 999 01:17:38,667 --> 01:17:39,667 What? 1000 01:17:39,792 --> 01:17:41,408 Money back! 1001 01:17:42,000 --> 01:17:44,868 Get your one moving. Mine one's stuck. 1002 01:17:45,000 --> 01:17:46,161 Flea, darling... 1003 01:17:47,083 --> 01:17:48,540 Psst! Darling. 1004 01:17:48,667 --> 01:17:51,284 Get over there, do something. 1005 01:17:55,917 --> 01:17:57,033 OK, now whack her. 1006 01:17:58,750 --> 01:18:01,208 Not that hard. 1007 01:18:01,333 --> 01:18:03,916 Hey! Stop that! Hey! 1008 01:18:05,208 --> 01:18:06,995 Fuck! They're fighting for real! 1009 01:18:07,125 --> 01:18:09,333 Hey, stop it! Stop it, you two! 1010 01:18:11,333 --> 01:18:13,165 I'll stop them. 1011 01:18:19,583 --> 01:18:22,041 Stop it! Stop fighting now! 1012 01:18:22,167 --> 01:18:23,374 Stop it! 1013 01:18:24,958 --> 01:18:27,746 Come on over here, pretty Polly, 1014 01:18:27,833 --> 01:18:30,576 and show us your real talents! 1015 01:18:36,708 --> 01:18:38,870 Someone's angry! 1016 01:19:22,125 --> 01:19:23,457 Are you alright? 1017 01:19:24,875 --> 01:19:27,618 Yes, fine. 1018 01:19:28,125 --> 01:19:29,536 I... I'm fine. 1019 01:19:30,292 --> 01:19:31,908 Why do you ask? 1020 01:19:32,292 --> 01:19:33,408 Because you're weeping. 1021 01:19:33,542 --> 01:19:34,828 No, no, no. 1022 01:19:35,708 --> 01:19:38,701 You've mistaken my laughter for tears is all. 1023 01:19:40,000 --> 01:19:41,116 If you laugh, 1024 01:19:41,917 --> 01:19:43,533 others will laugh with you. 1025 01:19:44,917 --> 01:19:46,624 If you stop laughing, you die. 1026 01:19:53,917 --> 01:19:57,206 See you at the hanging. 1027 01:19:57,875 --> 01:19:59,286 There's to be a hanging? 1028 01:20:00,375 --> 01:20:02,617 Has your head been buried underground 1029 01:20:02,750 --> 01:20:03,991 these past few weeks? 1030 01:20:04,667 --> 01:20:06,624 They're hanging the two old servants, 1031 01:20:06,750 --> 01:20:08,116 Maude and Scaramouche, 1032 01:20:08,208 --> 01:20:11,372 what killed Punch's wife and wee baby. 1033 01:20:13,333 --> 01:20:14,744 And when are they set to hang? 1034 01:20:15,417 --> 01:20:17,204 First up tomorrow, of course. 1035 01:20:18,208 --> 01:20:20,825 I prefer a good witch burning myself. 1036 01:20:21,917 --> 01:20:24,159 I suppose they've got to mix it up a bit... 1037 01:20:26,167 --> 01:20:28,454 save us all from getting bored. 1038 01:21:11,375 --> 01:21:13,412 Hey. Shh, shh, shh. 1039 01:21:15,708 --> 01:21:17,199 Hey. 1040 01:21:19,375 --> 01:21:20,866 Where did you come from? 1041 01:22:15,958 --> 01:22:17,039 Who's there? 1042 01:22:44,375 --> 01:22:47,243 Hello, Punch... 1043 01:22:50,792 --> 01:22:52,875 Just the wind, Punch. It's just the wind. 1044 01:23:01,667 --> 01:23:03,158 Where are you? 1045 01:23:05,917 --> 01:23:07,434 I'm right here. Over here. 1046 01:23:07,458 --> 01:23:08,994 I'm your friend. Over here. 1047 01:23:09,208 --> 01:23:10,494 Don't be scared. 1048 01:23:10,625 --> 01:23:12,161 I have a proposition for you. 1049 01:23:12,250 --> 01:23:14,333 Leave me! 1050 01:23:15,458 --> 01:23:16,824 I've no business with ya. 1051 01:23:18,958 --> 01:23:20,324 Why don't you torment someone else? 1052 01:23:20,792 --> 01:23:23,284 Boo! 1053 01:23:25,708 --> 01:23:27,495 Punch... 1054 01:23:29,500 --> 01:23:30,661 Who are you? 1055 01:23:32,667 --> 01:23:34,704 The Devil knows what you've done, Punch! 1056 01:23:35,750 --> 01:23:38,163 And the Devil is much enamoured of your work. 1057 01:23:39,042 --> 01:23:41,204 I don't know what you've heard, but it isn't true. 1058 01:23:41,292 --> 01:23:44,364 So impressed is he that the Devil wants you on his team. 1059 01:23:45,750 --> 01:23:47,992 He wants you to join with him in the down below. 1060 01:23:48,333 --> 01:23:49,995 What do you say, Punch? 1061 01:23:50,292 --> 01:23:51,749 Want to team up with the Devil? 1062 01:23:52,542 --> 01:23:54,329 I'm just a puppeteer, sir. 1063 01:23:56,417 --> 01:23:57,999 I'm just a puppeteer. 1064 01:23:59,625 --> 01:24:01,662 You'd have no use of me in the down below. 1065 01:24:02,208 --> 01:24:03,870 You have blood in your house! 1066 01:24:04,292 --> 01:24:05,713 You have blood in your house! 1067 01:24:05,722 --> 01:24:06,522 Stop it! 1068 01:24:06,583 --> 01:24:08,158 What do I have to do? Tell me what to do! 1069 01:24:08,167 --> 01:24:09,328 You have blood in your house! 1070 01:24:09,458 --> 01:24:10,217 Please, just stop! 1071 01:24:10,226 --> 01:24:11,491 You have blood in your house. 1072 01:24:11,500 --> 01:24:13,958 Do you want to go to Heaven or do you want to go to Hell? 1073 01:24:15,500 --> 01:24:16,500 Heaven? 1074 01:24:17,458 --> 01:24:19,415 Only good men go to Heaven. 1075 01:24:20,042 --> 01:24:21,954 Are you a good man, Punch? 1076 01:24:23,083 --> 01:24:24,369 I can't hear you! 1077 01:24:24,500 --> 01:24:26,708 - Are you a good man?! - Yes. 1078 01:24:26,833 --> 01:24:28,745 - Louder! - Yes. 1079 01:24:29,208 --> 01:24:31,120 Yes, I'm a good man. 1080 01:24:31,917 --> 01:24:34,204 Then you must right your wrongs. 1081 01:24:35,125 --> 01:24:37,287 Confess to the people, Punch. 1082 01:24:38,208 --> 01:24:40,165 Tell the people what you've done. 1083 01:24:40,917 --> 01:24:43,989 Only you can fix this mess you've made. 1084 01:24:44,125 --> 01:24:45,866 Can you do that, Punch? 1085 01:24:46,000 --> 01:24:47,662 Can you right your wrongs? 1086 01:24:47,792 --> 01:24:48,828 I can. 1087 01:24:49,208 --> 01:24:50,494 Because if you do not, 1088 01:24:50,708 --> 01:24:52,324 I will come back for you 1089 01:24:52,458 --> 01:24:55,576 and I will not show you the mercy I've shown you tonight. 1090 01:25:31,667 --> 01:25:34,455 ♪ Singing "Bide, lady, bide 1091 01:25:34,583 --> 01:25:36,666 ♪ Your lust for me won't hide 1092 01:25:36,792 --> 01:25:39,284 ♪ This dusty smith will be your love 1093 01:25:39,375 --> 01:25:41,583 ♪ So lay aside your pride" 1094 01:25:41,708 --> 01:25:44,166 ♪ So lady she turned into a horse 1095 01:25:44,292 --> 01:25:46,534 ♪ Dark as the night is black 1096 01:25:46,667 --> 01:25:51,082 ♪ So he became a hairy saddle for to ride onto her back 1097 01:25:51,208 --> 01:25:53,666 ♪ Singing "Bide, lady, bide"... ♪ 1098 01:25:57,625 --> 01:26:02,871 ♪ I was riding over from far as what I've seen 1099 01:26:03,000 --> 01:26:05,458 ♪ Feel me riding home again 1100 01:26:05,583 --> 01:26:08,246 ♪ Home on a valiant steed 1101 01:26:08,375 --> 01:26:10,833 ♪ I was wandering by 1102 01:26:10,958 --> 01:26:13,450 ♪ Far in an open field 1103 01:26:13,583 --> 01:26:15,449 ♪ I... 1104 01:26:19,333 --> 01:26:21,916 ♪ Waking all alone again 1105 01:26:22,083 --> 01:26:24,621 ♪ Riding in my sleep 1106 01:26:24,750 --> 01:26:27,288 ♪ Waiting for the time, my friend 1107 01:26:27,417 --> 01:26:29,625 ♪ Gaily circling 1108 01:26:30,333 --> 01:26:32,950 ♪ Feel me riding home again 1109 01:26:33,250 --> 01:26:35,537 ♪ Far in an open field 1110 01:26:35,667 --> 01:26:38,410 ♪ See me riding home again 1111 01:26:38,542 --> 01:26:41,865 ♪ Far as what I feel 1112 01:26:52,875 --> 01:26:54,411 Scotty! 1113 01:26:56,042 --> 01:26:57,658 Why are you still awake? 1114 01:27:00,292 --> 01:27:01,624 Should get some sleep. 1115 01:27:03,583 --> 01:27:05,415 We got the big move tomorrow. 1116 01:27:06,750 --> 01:27:08,616 - Ma... - Yeah? 1117 01:27:09,833 --> 01:27:11,074 Where are we even going? 1118 01:27:12,417 --> 01:27:14,097 I don't know, Scotty. We'll find somewhere. 1119 01:27:15,125 --> 01:27:16,241 We always do. 1120 01:27:18,292 --> 01:27:21,285 Do you think one day we might not have to move anymore? 1121 01:27:22,875 --> 01:27:24,832 I'd like to just live somewhere proper. 1122 01:27:25,625 --> 01:27:28,117 ♪ I was riding over, friend 1123 01:27:28,333 --> 01:27:30,450 ♪ Far as what I see 1124 01:27:31,125 --> 01:27:33,367 ♪ Feel me riding home again 1125 01:27:33,875 --> 01:27:36,083 ♪ Home on a valiant steed 1126 01:27:36,625 --> 01:27:39,038 ♪ All is still till day turns night 1127 01:27:39,167 --> 01:27:41,534 ♪ Far on an open field 1128 01:27:42,000 --> 01:27:44,458 ♪ And I'll be riding home till I'm 1129 01:27:44,875 --> 01:27:47,242 ♪ Far as what I feel 1130 01:27:56,167 --> 01:27:59,126 And you shall fear the Almighty, 1131 01:27:59,833 --> 01:28:03,122 for the Almighty Lord has come for you today. 1132 01:28:04,500 --> 01:28:06,457 And we will be rid of the filth! 1133 01:28:06,583 --> 01:28:08,791 Of the vermin! 1134 01:28:09,958 --> 01:28:12,701 The vile, the unholy, ungodly! 1135 01:28:13,750 --> 01:28:17,573 The incarnations of the Devil will hang! 1136 01:28:17,708 --> 01:28:21,076 Yes, yes, yes! 1137 01:28:23,500 --> 01:28:24,832 Come on. 1138 01:28:27,458 --> 01:28:28,869 Right. 1139 01:28:31,833 --> 01:28:33,540 Good people of Seaside, 1140 01:28:34,750 --> 01:28:38,164 in our continuing effort to rid this land 1141 01:28:38,250 --> 01:28:40,116 of those marked by the Devil, 1142 01:28:41,333 --> 01:28:43,541 we present these two heathens. 1143 01:28:46,208 --> 01:28:48,370 Two who have worked in unison 1144 01:28:49,208 --> 01:28:52,497 to commit an act of unspeakable violence 1145 01:28:53,292 --> 01:28:56,035 and whose necks will be snapped on account of it! 1146 01:29:02,250 --> 01:29:03,707 Thank you, sir. 1147 01:29:06,375 --> 01:29:09,334 And now I call on Mr Punch, 1148 01:29:10,125 --> 01:29:12,833 the aggrieved victim in these here circumstances, 1149 01:29:13,167 --> 01:29:15,124 to deliver his final statement. 1150 01:29:21,667 --> 01:29:23,203 Thank you kindly, Frankly. 1151 01:29:26,667 --> 01:29:28,329 You're our man, Punch! 1152 01:29:33,167 --> 01:29:35,033 Shh, shh. 1153 01:29:35,750 --> 01:29:36,750 My friends... 1154 01:29:40,417 --> 01:29:42,875 these two who stand before you on the gallows... 1155 01:29:44,750 --> 01:29:45,786 these two... 1156 01:29:50,583 --> 01:29:51,583 these two... 1157 01:29:55,417 --> 01:29:58,205 did not kill my wife and child. 1158 01:30:07,500 --> 01:30:08,616 People of Seaside... 1159 01:30:15,500 --> 01:30:16,536 People of Seaside... 1160 01:30:19,750 --> 01:30:21,207 We love you, Punch! 1161 01:30:21,792 --> 01:30:23,829 Seaside loves you, Punch! 1162 01:30:23,958 --> 01:30:26,041 Mr Punch! 1163 01:30:36,917 --> 01:30:38,624 These two who stand before you 1164 01:30:39,292 --> 01:30:41,830 did not kill my wife and child. 1165 01:30:42,583 --> 01:30:46,827 They are mere conduits for the work of the Devil! 1166 01:30:49,167 --> 01:30:51,147 And it is the Devil we confront 1167 01:30:51,156 --> 01:30:52,956 in the act of their hanging. 1168 01:30:53,083 --> 01:30:55,826 Yeah! 1169 01:30:56,250 --> 01:30:59,038 These two infidels know not what they do! 1170 01:30:59,833 --> 01:31:02,997 They are representatives of His evil ways 1171 01:31:03,250 --> 01:31:04,707 and in the act of their hanging, 1172 01:31:04,792 --> 01:31:06,374 we say to the Devil, "No!" 1173 01:31:06,625 --> 01:31:07,957 No! 1174 01:31:08,083 --> 01:31:09,619 We, the people of Seaside, 1175 01:31:09,750 --> 01:31:11,116 are stronger than you! 1176 01:31:11,250 --> 01:31:12,582 Yes! 1177 01:31:12,708 --> 01:31:14,290 We, the people of Seaside, 1178 01:31:14,417 --> 01:31:16,033 will eradicate you! 1179 01:31:16,167 --> 01:31:17,453 Yes! 1180 01:31:17,958 --> 01:31:21,451 - So hang they must! - Yes! 1181 01:31:21,583 --> 01:31:23,700 Hang 'em! Hang 'em! 1182 01:31:27,958 --> 01:31:29,790 And as I am the man who has had his family 1183 01:31:29,875 --> 01:31:30,991 so brutally taken from him, 1184 01:31:31,708 --> 01:31:32,824 I should have the privilege 1185 01:31:33,417 --> 01:31:34,953 of dropping them to their deaths. 1186 01:31:37,750 --> 01:31:39,036 I stand before you, 1187 01:31:39,500 --> 01:31:41,867 a proud resident of Seaside, 1188 01:31:42,583 --> 01:31:45,371 the greatest puppeteer of my generation! 1189 01:31:47,125 --> 01:31:48,991 Father to a murdered daughter, 1190 01:31:49,667 --> 01:31:51,374 husband to a murdered wife, 1191 01:31:52,208 --> 01:31:54,040 and I will have my vengeance 1192 01:31:54,625 --> 01:31:56,833 in this life or the next. 1193 01:32:05,583 --> 01:32:06,583 Good dying! 1194 01:32:12,167 --> 01:32:14,159 Good dying! 1195 01:32:25,542 --> 01:32:27,283 Someone's tampered with the hang ropes. 1196 01:32:49,667 --> 01:32:51,078 Witches! 1197 01:32:51,167 --> 01:32:52,643 What's going on? 1198 01:32:52,667 --> 01:32:54,624 Look over there. 1199 01:33:57,000 --> 01:33:58,866 - Get her! - Stop right there. 1200 01:34:16,333 --> 01:34:17,574 Hands in the air. 1201 01:34:37,000 --> 01:34:38,286 I am no witch. 1202 01:34:39,958 --> 01:34:42,371 This man here, my husband, 1203 01:34:42,917 --> 01:34:44,954 killed my baby and tried to kill me. 1204 01:34:46,208 --> 01:34:47,608 Terrible! 1205 01:34:52,000 --> 01:34:54,959 It seems to me something is very wrong with this town. 1206 01:34:56,500 --> 01:34:58,992 You kill and cast out your best souls! 1207 01:35:00,000 --> 01:35:01,116 Here you are 1208 01:35:01,208 --> 01:35:04,372 trying to off two of the kindliest, gentlest folk 1209 01:35:04,458 --> 01:35:05,824 this town has ever known. 1210 01:35:07,583 --> 01:35:09,074 And based on what? 1211 01:35:09,792 --> 01:35:10,792 A suspicion? 1212 01:35:11,833 --> 01:35:14,246 A false accusation by this man? 1213 01:35:16,125 --> 01:35:17,661 You've all been sick as pigs 1214 01:35:17,750 --> 01:35:20,788 since you cast out Dr Goodtime with her medicines and such. 1215 01:35:21,125 --> 01:35:23,367 You're all dressed like hobo street monkeys 1216 01:35:23,458 --> 01:35:26,201 since you chased sartorial Alice here into the forest. 1217 01:35:26,708 --> 01:35:28,290 You call us witches, 1218 01:35:29,042 --> 01:35:30,908 but what is a witch but a person who sits 1219 01:35:31,000 --> 01:35:33,458 just outside your blinkered view of the world. 1220 01:35:36,500 --> 01:35:38,913 And by that reckoning, you should all be afraid. 1221 01:35:39,917 --> 01:35:41,579 Because I know you all live daily 1222 01:35:41,708 --> 01:35:43,825 with the fear of your own difference. 1223 01:35:46,250 --> 01:35:47,832 Today the witch is me... 1224 01:35:50,292 --> 01:35:52,329 but I think you all know, you all fear, 1225 01:35:52,750 --> 01:35:55,367 that tomorrow the witch might be you! 1226 01:36:07,417 --> 01:36:09,204 No great crime should go unpunished. 1227 01:36:11,875 --> 01:36:14,492 I'll not continue to stand aside and watch you lauded. 1228 01:36:16,167 --> 01:36:17,908 You are a puppeteer no more, Punch. 1229 01:36:21,250 --> 01:36:22,866 My sweet and talented wife... 1230 01:37:45,208 --> 01:37:47,416 Shh! I've told you. 1231 01:37:52,000 --> 01:37:53,366 Hello! 1232 01:37:57,625 --> 01:37:58,911 Where's the rest of ya? 1233 01:38:00,917 --> 01:38:02,283 Are you the only ones? 1234 01:38:04,708 --> 01:38:06,040 Well, you'll have to do. 1235 01:38:07,792 --> 01:38:09,203 Without further ado, 1236 01:38:10,208 --> 01:38:11,494 ladies and gentlemen, 1237 01:38:12,000 --> 01:38:13,081 boys and girls, 1238 01:38:13,833 --> 01:38:15,199 I am the Professor, 1239 01:38:15,708 --> 01:38:19,327 and this is the Punch and Judy show! 1240 01:38:21,333 --> 01:38:24,656 This is the Punch and Judy show! 1241 01:38:25,000 --> 01:38:27,083 That's better. 1242 01:38:31,000 --> 01:38:33,663 Here within is the story. 1243 01:38:35,542 --> 01:38:37,204 It's a very violent story, 1244 01:38:38,333 --> 01:38:41,405 with a great many interesting characters, including... 1245 01:38:43,333 --> 01:38:44,369 Punch, 1246 01:38:45,458 --> 01:38:47,871 and Judy! 1247 01:40:18,083 --> 01:40:19,369 ♪ Life 1248 01:40:22,458 --> 01:40:24,199 ♪ Life is life 1249 01:40:29,125 --> 01:40:30,206 ♪ Life 1250 01:40:33,250 --> 01:40:35,367 ♪ Life is life 1251 01:40:39,583 --> 01:40:42,542 ♪ When we all give the power 1252 01:40:42,667 --> 01:40:44,704 ♪ We all get the best 1253 01:40:45,083 --> 01:40:47,666 ♪ Every minute in the hour 1254 01:40:47,750 --> 01:40:50,367 ♪ We don't think about the rest 1255 01:40:50,500 --> 01:40:53,208 ♪ When we all get the power 1256 01:40:53,500 --> 01:40:55,787 ♪ We all give the best 1257 01:40:56,000 --> 01:40:58,617 ♪ When everyone gives everything 1258 01:40:58,792 --> 01:41:00,579 ♪ Then every soul 1259 01:41:00,750 --> 01:41:05,791 ♪ Every soul will get life 1260 01:41:08,250 --> 01:41:11,118 ♪ Life is life 1261 01:41:14,292 --> 01:41:16,534 ♪ Oh, life 1262 01:41:19,208 --> 01:41:21,916 ♪ Life is life 1263 01:41:26,083 --> 01:41:28,951 ♪ When we all feel the power 1264 01:41:30,125 --> 01:41:31,991 ♪ Life is life 1265 01:41:32,125 --> 01:41:34,708 ♪ We all feel the pain 1266 01:41:35,833 --> 01:41:37,244 ♪ Life is life 1267 01:41:37,333 --> 01:41:40,201 ♪ It's the feeling of the people 1268 01:41:41,417 --> 01:41:42,624 ♪ Life is life 1269 01:41:42,708 --> 01:41:45,291 ♪ It's the feeling of the land 1270 01:41:48,000 --> 01:41:50,367 ♪ When we all get the power 1271 01:41:50,625 --> 01:41:52,867 ♪ We all get the best 1272 01:41:53,208 --> 01:41:55,791 ♪ Every minute in the hour 1273 01:41:55,917 --> 01:41:58,330 ♪ We don't think about the rest 1274 01:41:58,417 --> 01:42:01,410 ♪ When we all give the power 1275 01:42:01,583 --> 01:42:03,700 ♪ We all give the best 1276 01:42:04,167 --> 01:42:06,784 ♪ When everyone gives everything 1277 01:42:06,917 --> 01:42:08,749 ♪ And every soul 1278 01:42:08,875 --> 01:42:12,664 ♪ Every soul will get 1279 01:42:12,750 --> 01:42:14,286 ♪ Life 1280 01:42:15,625 --> 01:42:19,164 ♪ Oh, life is life 1281 01:42:22,542 --> 01:42:24,875 ♪ Oh, life 1282 01:42:27,500 --> 01:42:30,038 ♪ Life is life 1283 01:42:34,500 --> 01:42:35,832 ♪ Life 1284 01:43:06,875 --> 01:43:09,492 ♪ We're glad that it's over 1285 01:43:09,792 --> 01:43:12,125 ♪ We thought it would last 1286 01:43:12,417 --> 01:43:14,875 ♪ Every minute of the future 1287 01:43:15,125 --> 01:43:17,458 ♪ Is a memory of the past 1288 01:43:17,750 --> 01:43:20,458 ♪ 'Cause we gave all the power 1289 01:43:20,667 --> 01:43:22,875 ♪ We gave all the best 1290 01:43:23,167 --> 01:43:25,830 ♪ And everyone lost everything 1291 01:43:25,958 --> 01:43:31,704 ♪ And perished with the rest 1292 01:43:31,792 --> 01:43:33,249 ♪ Life 1293 01:43:34,750 --> 01:43:38,289 ♪ Oh, life is life 1294 01:43:41,667 --> 01:43:43,533 ♪ Oh, life 1295 01:43:46,458 --> 01:43:48,996 ♪ Life is life 1296 01:43:53,500 --> 01:43:54,911 ♪ Life 1297 01:43:57,750 --> 01:44:00,618 ♪ Life is life 1298 01:44:07,875 --> 01:44:09,116 ♪ Life 1299 01:44:09,250 --> 01:44:10,457 ♪ Is 1300 01:44:12,625 --> 01:44:17,620 ♪ Life. ♪ 90040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.