All language subtitles for Itaewon.Class.E15.200320.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:07,906 ITAEWON CLASS 2 00:00:10,352 --> 00:00:12,354 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:12,437 --> 00:00:13,938 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:41,841 --> 00:00:42,801 Saeroyi! 5 00:00:46,429 --> 00:00:48,431 Saeroyi! 6 00:01:05,198 --> 00:01:07,659 Is this 911? Someone got hit by a car. 7 00:01:07,909 --> 00:01:10,620 Can you track the location? Hurry. Come as soon as possible! 8 00:01:11,746 --> 00:01:12,872 Saeroyi. 9 00:01:19,462 --> 00:01:20,296 RECENT CALLS 10 00:01:20,380 --> 00:01:21,214 SEUNG-KWON 11 00:01:30,682 --> 00:01:31,641 Hey, Geun-soo. 12 00:01:33,143 --> 00:01:35,186 Come on, guys. Get him. 13 00:01:36,396 --> 00:01:37,439 Hello? 14 00:01:39,107 --> 00:01:41,609 Seung-kwon! Yi-seo has been kidnapped. 15 00:01:41,693 --> 00:01:44,154 And Saeroyi is hurt. Can you-- 16 00:01:44,738 --> 00:01:46,114 Shut up, you little shit. 17 00:01:50,326 --> 00:01:51,828 Geun-soo. 18 00:02:01,796 --> 00:02:03,173 Take him. 19 00:02:36,539 --> 00:02:38,291 I feel like I've seen this before. 20 00:02:47,467 --> 00:02:49,093 Try to understand, brother. 21 00:02:52,138 --> 00:02:53,306 Business is business. 22 00:02:54,557 --> 00:02:55,767 Go check. 23 00:02:56,142 --> 00:02:57,185 -Yes, boss. -Yes, boss. 24 00:03:01,439 --> 00:03:03,441 Damn it. Let's go. 25 00:03:20,917 --> 00:03:22,710 -Give us the rundown. -Age 34. 26 00:03:23,211 --> 00:03:25,713 He's a TA victim. His vitals are good, but he's unconscious. 27 00:03:26,005 --> 00:03:27,507 -One, two, three! -One, two, three! 28 00:03:28,049 --> 00:03:29,050 Be careful. 29 00:03:30,593 --> 00:03:31,678 Let's go. 30 00:03:40,812 --> 00:03:42,522 -You must wait here. -What's going on? 31 00:03:42,647 --> 00:03:44,649 -You cannot come in. -Let go. I said, let go! 32 00:03:44,732 --> 00:03:47,694 -You cannot enter. -Saeroyi! 33 00:03:52,198 --> 00:03:54,784 Sir, can you talk? 34 00:03:55,743 --> 00:03:56,786 Sir. 35 00:04:05,753 --> 00:04:08,006 Last night, Park Saeroyi, the CEO of IC Co. 36 00:04:08,089 --> 00:04:10,592 was injured in a hit-and-run accident 37 00:04:10,675 --> 00:04:13,636 that took place near a reservoir in Pajin. 38 00:04:20,768 --> 00:04:22,186 MS. KANG, IT'S AN EMERGENCY! 39 00:04:22,270 --> 00:04:23,271 PARK SAEROYI HOSPITALIZED 40 00:04:26,566 --> 00:04:27,442 What's wrong? 41 00:04:32,071 --> 00:04:33,364 Mr. Oh. 42 00:04:34,741 --> 00:04:35,909 Did something happen? 43 00:04:38,745 --> 00:04:41,581 EPISODE 15 44 00:04:45,960 --> 00:04:47,045 Where's Yi-seo? 45 00:04:47,795 --> 00:04:49,422 Not sure. I can't reach her. 46 00:04:50,798 --> 00:04:51,841 I don't know where she is. 47 00:04:55,887 --> 00:04:58,431 -Where have you been? -I had to take care of something. 48 00:05:00,475 --> 00:05:02,810 -Mr. Oh, can I talk to you for a minute? -What? 49 00:05:03,937 --> 00:05:05,104 -Me? -Yes. 50 00:05:17,075 --> 00:05:18,952 What? She was kidnapped? 51 00:05:21,245 --> 00:05:23,122 I checked the CCTV footage. 52 00:05:24,082 --> 00:05:26,542 -I'm sure of it. -Who are these bastards-- 53 00:05:26,626 --> 00:05:28,127 They kidnapped her from this hospital. 54 00:05:29,087 --> 00:05:31,547 Anyway, this is Saeroyi's phone. 55 00:05:32,548 --> 00:05:34,217 DON'T CALL ANYONE AND COME ALONE 56 00:05:34,300 --> 00:05:35,718 Does this mean 57 00:05:36,886 --> 00:05:38,429 the hit-and-run was also... 58 00:05:40,306 --> 00:05:41,307 We'll find out. 59 00:05:42,433 --> 00:05:44,018 I have to go somewhere. 60 00:05:44,519 --> 00:05:46,312 Please stay by Saeroyi's side. 61 00:05:46,396 --> 00:05:49,983 Hey, where are you going? We should report this to the police first. 62 00:05:50,066 --> 00:05:52,819 You read the text. "Come alone." 63 00:05:55,989 --> 00:05:58,241 I bet they took Yi-seo and Geun-soo and threatened Saeroyi. 64 00:05:58,616 --> 00:06:00,159 -We can't involve the cops. -Then what? 65 00:06:00,243 --> 00:06:02,120 What will you do all by yourself? 66 00:06:17,343 --> 00:06:18,720 I want to check something. 67 00:06:18,803 --> 00:06:20,805 I think I know who did this. 68 00:06:23,766 --> 00:06:24,892 A hit-and-run? 69 00:06:33,109 --> 00:06:35,236 -Park Saeroyi? -Yes, sir. 70 00:06:35,862 --> 00:06:37,905 He was taken to the hospital last night. 71 00:06:39,115 --> 00:06:40,616 He's unconscious at the moment. 72 00:06:43,494 --> 00:06:44,579 Bring Geun-soo to me. 73 00:06:46,247 --> 00:06:47,707 Mr. Jang Geun-soo 74 00:06:49,584 --> 00:06:50,960 didn't come to work today. 75 00:06:52,420 --> 00:06:54,422 We can't even get a hold of him at the moment, sir. 76 00:06:56,424 --> 00:06:57,425 What? 77 00:07:06,934 --> 00:07:08,895 "Park Saeroyi, the CEO of restaurant company IC Co. 78 00:07:08,978 --> 00:07:12,231 was injured in a hit-and-run accident, 79 00:07:12,315 --> 00:07:14,650 which took place near a reservoir in Pajin City. 80 00:07:15,401 --> 00:07:17,653 He was transported to the hospital right away, 81 00:07:17,904 --> 00:07:19,781 but he..." 82 00:07:23,951 --> 00:07:25,328 He died! 83 00:07:31,918 --> 00:07:34,712 That's my wishful thinking. Unfortunately, 84 00:07:36,798 --> 00:07:38,508 he's just in critical condition. 85 00:07:39,092 --> 00:07:40,134 Jang Geun-won. 86 00:07:42,345 --> 00:07:43,679 I'm your brother. 87 00:07:45,223 --> 00:07:46,766 I'm your big brother, you prick. 88 00:07:51,604 --> 00:07:53,231 You got what you wanted, 89 00:07:54,816 --> 00:07:56,943 -so let Yi-seo go. -What are you talking about? 90 00:08:00,154 --> 00:08:02,782 Do you know what my last mission was when I was at Jangga Co.? 91 00:08:04,450 --> 00:08:06,285 "Bring Jo Yi-seo to Jangga Co." 92 00:08:09,580 --> 00:08:12,041 I had to waste four years behind bars 93 00:08:13,543 --> 00:08:15,628 because of that damn recording. 94 00:08:19,132 --> 00:08:19,966 No. 95 00:08:21,717 --> 00:08:23,970 You ended up in that mess because of Dad. 96 00:08:25,012 --> 00:08:27,098 Because Dad deserted you. 97 00:08:32,186 --> 00:08:33,521 He chose Jangga Co. 98 00:08:34,522 --> 00:08:36,149 over his son. 99 00:08:37,483 --> 00:08:39,777 -Shut up. -You crazy bastard. 100 00:08:44,615 --> 00:08:46,409 You can't make Jangga Co. yours by doing this. 101 00:08:50,955 --> 00:08:54,709 Do you think I did all this just to make the company mine? I'm not a moron. 102 00:08:57,378 --> 00:08:58,462 Park Saeroyi. 103 00:09:02,216 --> 00:09:04,427 Park Saeroyi is still alive. 104 00:09:21,861 --> 00:09:23,654 This little bitch here is the key. 105 00:09:23,738 --> 00:09:24,822 Jang Geun-won! 106 00:09:29,118 --> 00:09:30,828 Both Saeroyi and you 107 00:09:32,371 --> 00:09:34,540 ran here to save this bitch, 108 00:09:34,749 --> 00:09:36,375 so I'm obviously on the right track here, 109 00:09:37,501 --> 00:09:38,419 aren't I? 110 00:09:44,508 --> 00:09:45,551 What did she say? 111 00:09:49,138 --> 00:09:51,474 "I love Park Saeroyi like crazy"? 112 00:09:59,357 --> 00:10:01,525 He's on the brink of death because he came to save you. 113 00:10:02,568 --> 00:10:03,653 How do you feel? 114 00:10:04,320 --> 00:10:05,488 Jang Geun-won. 115 00:10:07,573 --> 00:10:08,699 You bastard. 116 00:10:19,627 --> 00:10:22,838 Gosh, I feel better now that I've seen that face. 117 00:10:33,140 --> 00:10:34,642 This isn't something you can cover up. 118 00:10:35,184 --> 00:10:36,811 How will you deal with the consequences? 119 00:10:45,903 --> 00:10:47,530 If I had worried about the consequences, 120 00:10:48,572 --> 00:10:49,782 you two would already be dead. 121 00:10:54,453 --> 00:10:55,746 You crazy freaks. 122 00:11:11,178 --> 00:11:12,388 That psycho. 123 00:11:23,733 --> 00:11:24,817 Hey. 124 00:11:26,777 --> 00:11:28,070 Are you all right? 125 00:11:28,446 --> 00:11:31,490 His goal is to torment me, so I just have to act like I'm suffering. 126 00:11:32,491 --> 00:11:34,160 He tied you up so well, 127 00:11:34,660 --> 00:11:37,121 but not me. It's so obvious. 128 00:11:51,802 --> 00:11:53,804 I need to stop by the office. 129 00:11:55,181 --> 00:11:56,474 When will you pay me the rest? 130 00:11:57,558 --> 00:11:58,476 "The rest"? 131 00:11:59,769 --> 00:12:01,312 Come on. The job's not done yet. 132 00:12:04,648 --> 00:12:05,900 Enough is enough, okay? 133 00:12:06,525 --> 00:12:10,237 Saeroyi and I are on bad terms now, but I've known him for ten years. 134 00:12:11,197 --> 00:12:14,158 I did everything you asked me to do, so don't give me that bullshit. 135 00:12:15,618 --> 00:12:16,660 Ten years? 136 00:12:32,718 --> 00:12:33,719 Hey. 137 00:12:34,512 --> 00:12:35,846 What's so funny? 138 00:12:39,433 --> 00:12:41,602 Then why did you hit him with the van? 139 00:12:44,271 --> 00:12:48,192 Obviously because a billion won matters more to you than those ten years. 140 00:12:49,693 --> 00:12:51,570 Then just work like a dog. 141 00:12:52,696 --> 00:12:54,698 Don't even try to act like you're human. 142 00:13:01,205 --> 00:13:02,790 Watch your words. 143 00:13:04,750 --> 00:13:07,044 What are you going to do if I lose it? 144 00:13:09,463 --> 00:13:12,091 If you don't need the money, you can do whatever you want. 145 00:13:19,473 --> 00:13:20,599 You said you have to go. 146 00:13:47,960 --> 00:13:51,005 You need to see this, sir. Things are getting out of hand. 147 00:13:51,630 --> 00:13:54,842 Jang Geun-won, that psycho, is being reckless. 148 00:13:55,759 --> 00:13:57,011 It worries me, sir. 149 00:13:57,511 --> 00:13:59,346 Why don't we just call it quits now? 150 00:14:02,141 --> 00:14:03,058 Boss! 151 00:14:04,768 --> 00:14:06,562 Hee-hoon, are you there? 152 00:14:07,646 --> 00:14:08,689 Hee-hoon! 153 00:14:10,232 --> 00:14:12,234 Gosh, how long has it been? 154 00:14:12,318 --> 00:14:14,695 Hey, how have you been? 155 00:14:15,404 --> 00:14:17,198 Where's Big Boss? Is he inside? 156 00:14:17,281 --> 00:14:19,408 He's not here at the moment. Come back another time. 157 00:14:19,992 --> 00:14:21,035 Really? 158 00:14:21,911 --> 00:14:25,247 I want to see him because it's been a while. Can I wait inside? 159 00:14:25,748 --> 00:14:27,249 Sorry, but you can't. 160 00:14:30,336 --> 00:14:32,254 I told you that he's not here now. 161 00:14:33,255 --> 00:14:35,716 -What? -Just leave. 162 00:14:35,799 --> 00:14:37,551 Don't cause trouble, please. 163 00:14:39,929 --> 00:14:41,722 Okay, I should leave if he's not here. 164 00:14:43,432 --> 00:14:44,600 But you. 165 00:14:47,186 --> 00:14:48,437 What's with that tone? 166 00:15:13,045 --> 00:15:14,672 Why do you look all dazed and confused? 167 00:15:52,918 --> 00:15:55,921 Come on. You're all grown up now. Don't be such a baby. 168 00:15:57,172 --> 00:15:59,258 Why are you being like this? 169 00:16:13,606 --> 00:16:14,982 I missed you. 170 00:16:18,819 --> 00:16:20,696 You saw me in the morning. 171 00:16:22,114 --> 00:16:23,657 Did something happen at school? 172 00:16:29,913 --> 00:16:30,998 Well... 173 00:16:33,292 --> 00:16:35,836 Maybe I'm just a little tired. 174 00:16:47,514 --> 00:16:49,516 Boss, I know you're in there. It's me, Seung-kwon. 175 00:16:49,600 --> 00:16:50,601 Hey! 176 00:16:51,644 --> 00:16:55,898 Let me in, boss. Your little brother is here to see you! 177 00:16:56,732 --> 00:16:58,275 -Jeez. -Hey. 178 00:16:59,276 --> 00:17:00,527 We told you that he's not here. 179 00:17:01,111 --> 00:17:03,072 What the hell are you doing in front of our office? 180 00:17:04,948 --> 00:17:08,118 Boss, I have something to ask you. Let me in! 181 00:17:08,202 --> 00:17:09,286 You little fucker. 182 00:17:10,996 --> 00:17:12,831 Just leave, okay? 183 00:17:19,588 --> 00:17:20,923 Did you just kick me? 184 00:17:21,840 --> 00:17:24,468 The situation has changed, you know. 185 00:17:27,471 --> 00:17:28,555 Right. 186 00:17:29,473 --> 00:17:31,141 And I've changed quite a bit too. 187 00:17:31,225 --> 00:17:32,267 What will you do? 188 00:17:33,185 --> 00:17:35,813 -Do you want to fight? -Hello? This is the police, right? 189 00:17:36,980 --> 00:17:38,732 I'm at Minkang Building in Donggyo-dong now. 190 00:17:38,816 --> 00:17:42,861 Some gangsters are trying to beat me up. I'm so scared. Please hurry. 191 00:17:50,411 --> 00:17:52,746 That hurt. Easy, okay? 192 00:17:54,039 --> 00:17:56,250 -My gosh. -What a freak. 193 00:17:56,333 --> 00:17:59,420 Right? Hey, what are you going to do? 194 00:18:00,379 --> 00:18:01,547 What do you think? 195 00:18:03,340 --> 00:18:04,883 I guess the cops will be here soon. 196 00:18:05,843 --> 00:18:06,969 I think... 197 00:18:11,223 --> 00:18:13,267 the fucker that hurt Saeroyi is here. 198 00:18:14,768 --> 00:18:17,229 That's why I came here, but you guys assaulted me! 199 00:18:24,903 --> 00:18:27,364 What do you think will happen if I say that to the cops? 200 00:18:29,366 --> 00:18:30,659 Who'd believe 201 00:18:31,618 --> 00:18:32,953 an ex-con? 202 00:18:34,496 --> 00:18:35,372 So? 203 00:18:36,165 --> 00:18:37,332 Is your life over? 204 00:18:39,168 --> 00:18:41,628 -What? -You think your life is worth nothing. 205 00:18:42,796 --> 00:18:44,047 Moron. 206 00:18:48,260 --> 00:18:50,345 You guys think your lives are worth nothing. 207 00:18:51,263 --> 00:18:52,347 You morons. 208 00:18:55,726 --> 00:18:57,686 Like you said, the situation has changed. 209 00:18:58,771 --> 00:19:00,063 The cops will totally believe me 210 00:19:03,400 --> 00:19:04,610 because I'm now... 211 00:19:08,739 --> 00:19:10,282 CHOI SEUNG-KWON, DIRECTOR 212 00:19:11,033 --> 00:19:13,702 ...the director of IC Co. 213 00:19:23,170 --> 00:19:25,297 Don't you dare think that you can determine my worth. 214 00:19:31,553 --> 00:19:32,679 Wake up. 215 00:19:33,555 --> 00:19:34,598 Please? 216 00:19:35,682 --> 00:19:37,559 Why are you sleeping for so long? 217 00:19:42,898 --> 00:19:44,566 Hey, where are you? 218 00:19:45,067 --> 00:19:47,611 -I'm at the police station. -What? Why? 219 00:19:48,153 --> 00:19:50,155 Hey, is Soo-ah there by any chance? 220 00:19:50,239 --> 00:19:52,574 Yes. She's here, but... 221 00:20:10,133 --> 00:20:11,718 Have you made many new friends? 222 00:20:14,680 --> 00:20:15,556 Yes. 223 00:20:17,516 --> 00:20:20,394 You remember Soo-ah, right? We're still good friends. 224 00:20:21,395 --> 00:20:24,356 I met a guy named Ho-jin, and we get along very well. 225 00:20:25,274 --> 00:20:27,192 And I've gotten close to my younger friends too. 226 00:20:29,862 --> 00:20:32,155 I'm surprised. It sounds like you have a lot of friends now. 227 00:20:34,616 --> 00:20:35,617 Right? 228 00:20:37,953 --> 00:20:39,079 Who are the younger friends? 229 00:20:41,331 --> 00:20:43,750 Seung-kwon and Hyun-yi. 230 00:20:44,167 --> 00:20:46,461 There's a guy named Toni as well. 231 00:20:46,670 --> 00:20:47,713 And... 232 00:21:07,232 --> 00:21:08,108 And? 233 00:21:12,237 --> 00:21:15,240 Anyway, I have many friends now. Let's drink. 234 00:21:16,450 --> 00:21:17,868 Can you drink pretty well now? 235 00:21:17,951 --> 00:21:19,912 You said I should learn drinking from you. 236 00:21:27,336 --> 00:21:29,212 CRIMINAL INVESTIGATION TEAM 1 237 00:21:36,553 --> 00:21:37,429 Seung-kwon. 238 00:21:39,348 --> 00:21:40,974 I can go now, right? 239 00:21:41,683 --> 00:21:43,435 Yes, we'll be in touch. 240 00:21:43,518 --> 00:21:44,853 Take care, Officer. 241 00:21:45,562 --> 00:21:46,521 Hey, wait. 242 00:21:48,607 --> 00:21:49,775 What happened to your face? 243 00:21:50,943 --> 00:21:52,152 What the heck happened? 244 00:21:52,986 --> 00:21:54,404 Nothing serious. 245 00:21:58,075 --> 00:21:59,201 Officer, what happened? 246 00:22:01,870 --> 00:22:02,746 Well... 247 00:22:10,128 --> 00:22:12,756 You got assaulted? Unilaterally? 248 00:22:13,006 --> 00:22:13,966 Are you an idiot? 249 00:22:14,049 --> 00:22:17,302 What do you want me to do, then? You told me to quit the bad habit. 250 00:22:17,886 --> 00:22:19,805 I never told you to just get beaten up. 251 00:22:20,389 --> 00:22:21,556 Jeez. 252 00:22:22,349 --> 00:22:24,893 I told you to just send Soo-ah. Why did you tag along? 253 00:22:35,112 --> 00:22:36,238 Wait here. 254 00:22:37,990 --> 00:22:39,366 Where are you going? 255 00:22:51,586 --> 00:22:53,005 Where are they? 256 00:22:54,423 --> 00:22:56,091 What the hell are you talking about? 257 00:22:57,175 --> 00:23:00,762 This country is such a safe place. There are CCTV cameras everywhere. 258 00:23:02,180 --> 00:23:04,307 I checked the CCTV footage from the hospital. 259 00:23:04,891 --> 00:23:06,268 Those bastards that took Yi-seo... 260 00:23:07,686 --> 00:23:09,104 They're in there now. 261 00:23:11,106 --> 00:23:13,025 Why didn't you tell the cops all about it? 262 00:23:16,403 --> 00:23:20,157 I guess you're worried something bad might happen to those kids. 263 00:23:21,700 --> 00:23:22,617 But you know what? 264 00:23:26,163 --> 00:23:27,247 You've got the wrong person. 265 00:23:31,460 --> 00:23:32,544 From what I remember, 266 00:23:34,087 --> 00:23:36,548 we were never bullies. 267 00:23:44,181 --> 00:23:47,392 I'm mad about what happened to Saeroyi, but I'm trying my best to hold my anger. 268 00:23:48,894 --> 00:23:50,771 Just remember this one thing. 269 00:23:51,563 --> 00:23:53,315 Yi-seo and Geun-soo. 270 00:23:54,733 --> 00:23:56,610 If they get hurt or don't come back, 271 00:23:57,736 --> 00:23:59,654 you'll be totally screwed. 272 00:24:02,616 --> 00:24:03,825 I, Choi Seung-kwon, 273 00:24:05,368 --> 00:24:07,162 will give up on living a decent life. 274 00:24:29,684 --> 00:24:30,727 Let's go. 275 00:24:31,770 --> 00:24:33,021 We need to finish the job. 276 00:24:33,772 --> 00:24:34,856 Yes, sir. 277 00:24:46,993 --> 00:24:49,371 What's going on? Who is he? 278 00:24:49,955 --> 00:24:51,039 What was that about? 279 00:24:55,252 --> 00:24:56,294 Soo-ah. 280 00:25:10,725 --> 00:25:11,977 How is he? 281 00:25:12,644 --> 00:25:13,979 I heard 282 00:25:15,063 --> 00:25:16,731 he's still unconscious. 283 00:25:22,445 --> 00:25:23,989 It was all Geun-won's doing. 284 00:25:28,618 --> 00:25:32,164 Geun-soo and Jo Yi-seo of IC Co. have gone missing. 285 00:25:32,247 --> 00:25:33,999 And Saeroyi's hit-and-run accident. 286 00:25:35,417 --> 00:25:36,877 Can all of it be a coincidence? 287 00:25:39,629 --> 00:25:42,048 Even if Geun-won is a complete idiot... 288 00:25:42,841 --> 00:25:45,135 Kidnapping and attempted murder? 289 00:25:47,053 --> 00:25:48,263 No way. 290 00:25:50,599 --> 00:25:52,434 He doesn't have the guts to do such a thing. 291 00:25:56,062 --> 00:25:57,522 The hit-and-run accident 292 00:25:58,440 --> 00:25:59,691 fifteen years ago 293 00:26:01,735 --> 00:26:02,861 and the press conference 294 00:26:03,987 --> 00:26:05,822 you held four years ago 295 00:26:08,742 --> 00:26:11,119 turned him into someone who's capable of doing such things. 296 00:26:13,872 --> 00:26:14,706 Are you saying 297 00:26:19,961 --> 00:26:21,713 I got this from the director of IC Co. 298 00:26:33,850 --> 00:26:36,478 The people who kidnapped Jo Yi-seo and Geun-soo. 299 00:26:36,561 --> 00:26:37,812 HOON HOLDINGS 300 00:26:37,896 --> 00:26:40,357 Those images are from the CCTV footage from their office. 301 00:26:46,947 --> 00:26:48,073 You turned 302 00:26:50,742 --> 00:26:52,369 Geun-won into such a monster. 303 00:26:52,452 --> 00:26:53,828 -Ms. Oh. -Sir. 304 00:26:53,912 --> 00:26:55,080 Enough! 305 00:27:15,600 --> 00:27:16,685 Yes. 306 00:27:19,062 --> 00:27:21,231 You may be right. 307 00:27:26,820 --> 00:27:28,405 We should be ready. 308 00:27:30,907 --> 00:27:31,908 "Be ready"? 309 00:27:33,034 --> 00:27:35,870 I can't let the company's reputation get any worse than this. 310 00:27:36,871 --> 00:27:39,124 I should do what I can to deal with the situation 311 00:27:40,709 --> 00:27:41,960 and cover it up. 312 00:27:45,922 --> 00:27:46,965 "Deal with the situation"? 313 00:27:49,676 --> 00:27:51,094 I guess this is how 314 00:27:52,429 --> 00:27:54,764 you dealt with the accident 315 00:27:56,308 --> 00:27:58,018 that occurred 15 years ago. 316 00:28:27,238 --> 00:28:29,198 You're really something. 317 00:28:37,581 --> 00:28:38,791 What do you plan to do? 318 00:28:40,459 --> 00:28:42,461 Even if you untie me, we won't be able to escape. 319 00:28:43,712 --> 00:28:44,547 So what? 320 00:28:45,756 --> 00:28:47,216 Should we just give up 321 00:28:47,967 --> 00:28:49,844 and die here? 322 00:28:53,889 --> 00:28:55,391 You idiot. 323 00:28:56,433 --> 00:28:59,103 This is why you can't ever beat our boss. 324 00:29:01,522 --> 00:29:05,693 You went to Jangga Co. acting like you were determined to do something great. 325 00:29:06,402 --> 00:29:08,487 But whenever things got difficult, you played dirty. 326 00:29:08,988 --> 00:29:11,991 And look where you are now. 327 00:29:13,284 --> 00:29:14,869 I really hate you. 328 00:29:18,372 --> 00:29:21,000 I didn't go to Jangga Co. because I wanted to. 329 00:29:22,042 --> 00:29:24,128 You don't know what I've been through-- 330 00:29:24,211 --> 00:29:25,296 You just 331 00:29:26,964 --> 00:29:28,924 ended up 332 00:29:30,092 --> 00:29:31,135 losing yourself. 333 00:29:32,761 --> 00:29:33,679 No. 334 00:29:37,808 --> 00:29:39,602 Not everyone can be like Saeroyi. 335 00:29:44,899 --> 00:29:45,983 You're wrong. 336 00:29:50,446 --> 00:29:52,740 RESIGNATION LETTER 337 00:29:56,952 --> 00:29:58,329 You told me 338 00:29:59,413 --> 00:30:01,165 that you despise people who have no backbone 339 00:30:02,541 --> 00:30:03,709 and are easy to control. 340 00:30:08,339 --> 00:30:10,174 For the first time in my life, 341 00:30:11,884 --> 00:30:13,510 I'm choosing what I want to do. 342 00:30:26,523 --> 00:30:27,650 I accept your resignation. 343 00:30:28,609 --> 00:30:29,568 You may leave. 344 00:30:37,451 --> 00:30:38,535 And this has 345 00:30:39,954 --> 00:30:41,664 all the irregularities of Jangga Co. 346 00:30:41,914 --> 00:30:43,582 which I've gathered for the past ten years. 347 00:30:47,670 --> 00:30:52,299 Borrowed-name stocks, slush funds, illegal requests, bribery-- 348 00:30:52,383 --> 00:30:55,177 -How dare you-- -There's a limit 349 00:30:56,470 --> 00:30:58,013 to what you can do to people 350 00:31:00,224 --> 00:31:01,475 with power and fear. 351 00:31:02,726 --> 00:31:05,145 -Ms. Oh. -You should not 352 00:31:07,022 --> 00:31:09,858 try to cover this up. 353 00:31:15,447 --> 00:31:17,533 You'll have to make sure 354 00:31:18,534 --> 00:31:19,827 the situation doesn't get worse. 355 00:31:28,669 --> 00:31:29,753 Get out 356 00:31:31,964 --> 00:31:33,007 right now. 357 00:32:12,004 --> 00:32:13,172 You should go to university. 358 00:32:14,173 --> 00:32:15,424 You can succeed 359 00:32:16,258 --> 00:32:17,760 and pay me back twofold. 360 00:32:27,519 --> 00:32:28,645 I'll succeed 361 00:32:29,229 --> 00:32:32,483 and pay you back three times the amount. 362 00:32:32,566 --> 00:32:36,111 RESIGNATION LETTER 363 00:33:12,398 --> 00:33:15,943 You think it’s hard to stick to your principles 364 00:33:16,777 --> 00:33:20,406 and be honest about what you like and dislike, 365 00:33:21,240 --> 00:33:22,449 don’t you? 366 00:33:25,411 --> 00:33:27,121 You're just giving excuses 367 00:33:28,205 --> 00:33:30,082 so you can feel comfortable with yourself. 368 00:33:35,587 --> 00:33:38,882 That doesn't sound very convincing coming from you. 369 00:33:40,926 --> 00:33:42,010 I know. 370 00:33:45,180 --> 00:33:46,473 Our boss 371 00:33:47,891 --> 00:33:48,851 really is amazing. 372 00:33:53,480 --> 00:33:54,565 Saeroyi 373 00:33:55,566 --> 00:33:58,610 got hit by a car while trying to save me. 374 00:33:59,570 --> 00:34:00,696 If... 375 00:34:01,655 --> 00:34:03,490 If something bad happens to him-- 376 00:34:03,574 --> 00:34:04,575 Shut up. 377 00:34:07,453 --> 00:34:08,996 He'll overcome it. 378 00:34:13,000 --> 00:34:14,793 He has never once 379 00:34:17,212 --> 00:34:18,630 disappointed me. 380 00:34:35,397 --> 00:34:36,732 Where are we going? 381 00:34:54,166 --> 00:34:55,334 A place 382 00:34:57,377 --> 00:34:59,630 where you'll no longer have painful nights. 383 00:35:11,475 --> 00:35:12,559 We're almost there. 384 00:35:15,103 --> 00:35:16,897 We just need to cross this bridge. 385 00:35:24,613 --> 00:35:27,074 THUS SPOKE ZARATHUSTRA 386 00:35:32,371 --> 00:35:33,413 This is nice. 387 00:35:34,706 --> 00:35:36,124 What's nice? 388 00:35:38,252 --> 00:35:40,212 Before, I didn't want to be born again 389 00:35:41,213 --> 00:35:44,383 even if reincarnation really existed. 390 00:35:49,596 --> 00:35:51,181 What do you mean? 391 00:35:53,934 --> 00:35:56,937 Living is a difficult thing to do. 392 00:36:08,073 --> 00:36:09,157 I bet 393 00:36:10,659 --> 00:36:12,077 you had a tough time. 394 00:36:21,420 --> 00:36:22,421 Yes. 395 00:36:24,339 --> 00:36:25,549 It was tough. 396 00:36:29,886 --> 00:36:31,054 "I can do this. 397 00:36:33,640 --> 00:36:34,808 Everything will be fine." 398 00:36:36,935 --> 00:36:39,354 I kept telling myself that and tried really hard. 399 00:36:43,942 --> 00:36:45,027 But the truth is, 400 00:36:51,742 --> 00:36:52,743 my life 401 00:36:58,290 --> 00:37:00,417 always felt so burdensome. 402 00:37:09,718 --> 00:37:11,345 I missed you... 403 00:37:14,264 --> 00:37:16,350 And living my life 404 00:37:18,185 --> 00:37:19,936 based on hatred 405 00:37:23,857 --> 00:37:25,025 was really difficult. 406 00:37:35,577 --> 00:37:37,204 Can I hug you? 407 00:37:40,666 --> 00:37:41,667 What? 408 00:37:57,599 --> 00:37:59,226 If I get the chance to be born again, 409 00:38:01,269 --> 00:38:03,021 I want to be born as your son. 410 00:38:05,649 --> 00:38:06,983 My goodness. 411 00:38:09,820 --> 00:38:11,822 You keep acting like a little kid. 412 00:38:15,617 --> 00:38:16,702 I love you 413 00:38:19,871 --> 00:38:21,039 so much. 414 00:38:25,252 --> 00:38:26,378 Yes. 415 00:38:27,796 --> 00:38:29,339 I love you, too. 416 00:38:36,012 --> 00:38:38,432 Life is so tough. 417 00:38:39,391 --> 00:38:41,393 But now that I met you, 418 00:38:43,103 --> 00:38:44,271 I finally understand 419 00:38:45,063 --> 00:38:46,606 what this part really means. 420 00:38:47,357 --> 00:38:50,902 "WAS THAT LIFE? WELL THEN! ONCE MORE!" 421 00:39:10,797 --> 00:39:11,882 Dad. 422 00:39:16,678 --> 00:39:17,763 Have a peaceful trip. 423 00:39:20,599 --> 00:39:21,433 What? 424 00:39:25,353 --> 00:39:26,521 I'm not going with you. 425 00:39:31,401 --> 00:39:32,569 Saeroyi. 426 00:39:34,070 --> 00:39:35,822 "Was that life? 427 00:39:37,574 --> 00:39:39,826 Well then! 428 00:39:41,036 --> 00:39:42,037 Once more!" 429 00:39:47,417 --> 00:39:48,668 I have a date. 430 00:39:55,008 --> 00:39:56,092 Son. 431 00:40:00,388 --> 00:40:01,389 I'm sorry. 432 00:40:07,145 --> 00:40:08,271 I don't mind 433 00:40:10,148 --> 00:40:12,359 having to spend all those endless nights again. 434 00:40:16,279 --> 00:40:17,280 Actually, 435 00:40:18,740 --> 00:40:19,825 my nights 436 00:40:22,661 --> 00:40:24,746 aren't that painful anymore. 437 00:40:31,503 --> 00:40:34,756 I have friends who need me. 438 00:40:39,094 --> 00:40:42,764 And I'm curious about what kind of future we'll be spending together. 439 00:40:45,892 --> 00:40:46,977 I look forward to it. 440 00:40:49,980 --> 00:40:52,190 They give me joy. 441 00:41:13,879 --> 00:41:15,088 I know 442 00:41:17,215 --> 00:41:18,633 you're no longer with me. 443 00:41:22,804 --> 00:41:25,223 But I'm going to 444 00:41:26,057 --> 00:41:27,142 embrace 445 00:41:29,269 --> 00:41:30,395 my yearning heart. 446 00:41:33,940 --> 00:41:35,358 And I'll continue to live my life. 447 00:41:48,788 --> 00:41:50,540 You finally got it, Saeroyi. 448 00:41:53,460 --> 00:41:55,503 That's what life is. 449 00:42:00,342 --> 00:42:02,135 You can overcome anything 450 00:42:03,595 --> 00:42:05,263 as long as you're alive. 451 00:42:06,473 --> 00:42:07,807 I really mean it. 452 00:42:41,383 --> 00:42:42,592 I am 453 00:42:46,471 --> 00:42:48,598 so proud of you, my son. 454 00:43:02,404 --> 00:43:03,738 Keep on 455 00:43:04,656 --> 00:43:05,824 living 456 00:43:10,996 --> 00:43:12,372 this way, 457 00:43:15,291 --> 00:43:16,292 my son. 458 00:44:47,550 --> 00:44:48,551 Saeroyi. 459 00:44:52,722 --> 00:44:53,723 Are you okay? 460 00:44:54,933 --> 00:44:56,768 Can you hear me? 461 00:44:57,393 --> 00:44:58,394 Hey. 462 00:45:01,773 --> 00:45:03,233 Are you okay? 463 00:45:47,068 --> 00:45:49,571 And just like that, Saeroyi continued to cry 464 00:45:50,280 --> 00:45:51,948 for a pretty long time. 465 00:45:54,242 --> 00:45:56,244 It was my first time seeing him cry. 466 00:45:58,371 --> 00:45:59,455 And I 467 00:46:00,373 --> 00:46:01,791 had no idea what those tears 468 00:46:03,126 --> 00:46:04,711 really meant. 469 00:46:07,505 --> 00:46:08,965 I had no clue. 470 00:46:12,010 --> 00:46:13,011 But for some reason, 471 00:46:18,850 --> 00:46:20,435 I felt relieved. 472 00:46:48,296 --> 00:46:49,297 Dad. 473 00:46:54,594 --> 00:46:56,095 It's me, Geun-won. 474 00:46:57,847 --> 00:46:59,349 Don't tell me you are now-- 475 00:46:59,432 --> 00:47:00,350 That's right. 476 00:47:01,851 --> 00:47:03,603 Jo Yi-seo and Geun-soo. 477 00:47:04,896 --> 00:47:06,064 I'm holding them hostage. 478 00:47:09,025 --> 00:47:10,235 How dare you-- 479 00:47:10,318 --> 00:47:12,028 Don't worry about Geun-soo though. 480 00:47:13,947 --> 00:47:17,575 You value Jangga Co. over even your own life. 481 00:47:19,452 --> 00:47:21,204 And he's your successor. 482 00:47:23,164 --> 00:47:24,415 I won't hurt him. 483 00:47:27,919 --> 00:47:29,629 Are you in your right mind? 484 00:47:29,712 --> 00:47:30,922 Not really. 485 00:47:32,298 --> 00:47:33,967 How would I be in my right mind? 486 00:47:34,842 --> 00:47:36,344 Where are you now? 487 00:47:37,345 --> 00:47:39,931 I can't take care of things without knowing where you are. 488 00:47:45,353 --> 00:47:46,688 You know what, Dad? 489 00:47:48,356 --> 00:47:49,440 I wanted 490 00:47:53,152 --> 00:47:55,905 to be a proud son to you. 491 00:48:02,787 --> 00:48:04,831 When do you think things started to go wrong? 492 00:48:09,127 --> 00:48:10,920 The day I first met Park Saeroyi? 493 00:48:12,630 --> 00:48:15,758 Or the day I caused the hit-and-run accident? 494 00:48:18,511 --> 00:48:19,512 That day... 495 00:48:21,180 --> 00:48:22,432 Saeroyi 496 00:48:24,183 --> 00:48:25,226 is just livestock. 497 00:48:33,318 --> 00:48:35,862 Do you remember the day when I twisted that chicken's neck? 498 00:48:40,950 --> 00:48:43,661 I managed to put up with the whole thing thanks to that day. 499 00:48:46,956 --> 00:48:48,791 "Park Saeroyi is a livestock. 500 00:48:51,461 --> 00:48:54,630 I don't have to feel guilty when I eat chicken or pork." 501 00:48:57,008 --> 00:48:58,343 Only then 502 00:49:00,178 --> 00:49:01,888 I could hold out. 503 00:49:04,724 --> 00:49:06,142 But the thing is 504 00:49:13,232 --> 00:49:15,360 I've always been scared. 505 00:49:17,487 --> 00:49:19,113 -Geun-won-- -But... 506 00:49:29,290 --> 00:49:30,958 But I'm not like that anymore. 507 00:49:35,171 --> 00:49:37,340 Now I understand what you've said. 508 00:49:38,216 --> 00:49:39,717 I owe it all to you. 509 00:49:42,261 --> 00:49:43,221 What? 510 00:49:43,304 --> 00:49:45,348 I'm sick and tired of everything. 511 00:49:47,600 --> 00:49:50,061 He's just a brute. 512 00:49:50,895 --> 00:49:53,398 But he made you abandon your own son. 513 00:49:54,399 --> 00:49:55,775 Park Saeroyi. 514 00:49:59,612 --> 00:50:01,155 I will put an end to everything. 515 00:50:02,115 --> 00:50:04,700 To him and even to myself. 516 00:50:06,786 --> 00:50:08,579 Geun-won. You-- 517 00:50:08,663 --> 00:50:11,124 I'm in the deserted warehouse in Pajin now. 518 00:50:11,916 --> 00:50:13,167 I told you. 519 00:50:13,876 --> 00:50:16,295 I owe it all to you. 520 00:50:17,797 --> 00:50:19,090 So... 521 00:50:23,177 --> 00:50:26,097 you are the only person who can stop me. 522 00:50:28,641 --> 00:50:30,435 It's up to you. 523 00:50:33,646 --> 00:50:35,189 If you want to stop me, 524 00:50:36,190 --> 00:50:37,316 like you did before, 525 00:50:40,862 --> 00:50:42,530 you can just abandon me again. 526 00:50:45,032 --> 00:50:46,033 I'm hanging up. 527 00:50:46,117 --> 00:50:48,494 Geun-won. Geun-won! 528 00:51:17,607 --> 00:51:20,276 You don't have much time left here, Dad. 529 00:51:23,112 --> 00:51:25,198 So I'd like to get you a little present. 530 00:51:49,931 --> 00:51:51,724 Done. Let's go. 531 00:51:56,771 --> 00:51:58,606 What are you doing? We have to go. 532 00:51:59,815 --> 00:52:00,816 If I do this now, 533 00:52:01,526 --> 00:52:03,402 I will be able to plead self-defense. 534 00:52:03,986 --> 00:52:04,862 What? 535 00:52:06,280 --> 00:52:08,241 If Geun-won stays alive, 536 00:52:09,075 --> 00:52:10,326 he will... 537 00:52:13,037 --> 00:52:15,248 -He will harm Boss again. -Damn it! 538 00:52:19,335 --> 00:52:21,170 What if you kill someone just to help him? 539 00:52:21,754 --> 00:52:23,506 Do you think he will be happy? 540 00:52:23,839 --> 00:52:26,050 Please. Let's just go. 541 00:52:36,227 --> 00:52:37,562 Stop. 542 00:52:37,645 --> 00:52:39,146 Stop right there. 543 00:52:39,730 --> 00:52:40,815 Stop. 544 00:52:41,232 --> 00:52:42,525 Stay there! 545 00:52:44,318 --> 00:52:45,486 Damn it! 546 00:52:49,907 --> 00:52:51,242 Wait, Saeroyi. 547 00:52:55,454 --> 00:52:57,540 You almost got killed. 548 00:52:59,834 --> 00:53:01,794 -Calm yourself down and-- -I have to go. 549 00:53:04,046 --> 00:53:05,172 Where? 550 00:53:06,173 --> 00:53:08,342 What can you do in this condition? 551 00:53:09,468 --> 00:53:11,012 You should call the police instead. 552 00:53:11,095 --> 00:53:12,972 It will put Yi-seo in danger. 553 00:53:16,350 --> 00:53:18,269 What Geun-won wants is me. 554 00:53:20,938 --> 00:53:23,232 If you go there, what difference does it make? 555 00:53:24,150 --> 00:53:26,277 You're just going there to die. 556 00:53:29,071 --> 00:53:29,947 Soo-ah. 557 00:53:32,908 --> 00:53:33,784 Please. 558 00:53:35,411 --> 00:53:36,537 I'm begging you. 559 00:53:42,877 --> 00:53:45,713 What if something happens to you? Then I'll just-- 560 00:53:45,796 --> 00:53:47,214 You asked me before. 561 00:53:52,511 --> 00:53:54,013 If I like Yi-seo. 562 00:54:01,437 --> 00:54:02,563 I do. 563 00:54:15,743 --> 00:54:17,078 You're such a fool. 564 00:54:18,287 --> 00:54:19,622 Everyone knew it 565 00:54:21,207 --> 00:54:22,708 except you. 566 00:54:34,303 --> 00:54:35,554 Still, you can't go. 567 00:54:37,765 --> 00:54:40,351 -You can't. -Am I going there to die? 568 00:54:41,936 --> 00:54:43,062 No. 569 00:54:44,563 --> 00:54:46,148 I'm going there to survive. 570 00:54:52,655 --> 00:54:53,656 I'm afraid. 571 00:54:56,325 --> 00:54:58,828 If something happens to Yi-seo, 572 00:55:00,371 --> 00:55:02,289 Then I will really be destroyed. 573 00:55:12,717 --> 00:55:14,552 Saeroyi, please. 574 00:55:16,178 --> 00:55:17,179 I should go. 575 00:55:38,325 --> 00:55:39,326 Are you all right? 576 00:55:41,495 --> 00:55:42,496 This way. 577 00:55:47,668 --> 00:55:48,669 Can you run? 578 00:55:54,216 --> 00:55:56,218 Stop right there, you idiots! 579 00:55:56,427 --> 00:55:57,595 You go first. 580 00:56:08,397 --> 00:56:10,691 You're really about to die. 581 00:56:11,400 --> 00:56:13,402 Let me take care of it and stay in bed. 582 00:56:14,570 --> 00:56:15,654 You know, 583 00:56:16,947 --> 00:56:18,949 going to Jang Geun-won now 584 00:56:19,408 --> 00:56:20,701 will be very dangerous. 585 00:56:22,161 --> 00:56:23,120 What? 586 00:56:25,122 --> 00:56:26,624 Still, I need you to come with me. 587 00:56:28,501 --> 00:56:30,127 My gosh. 588 00:56:35,508 --> 00:56:39,136 MY FATHER KNOWS WHERE I AM JANG GEUN-WON 589 00:56:41,138 --> 00:56:42,264 We should hurry. 590 00:56:44,308 --> 00:56:45,434 Where? 591 00:57:02,243 --> 00:57:03,285 Damn it. 592 00:57:08,374 --> 00:57:10,000 Damn it. 593 00:57:10,626 --> 00:57:12,253 I've been waiting for you. 594 00:57:12,837 --> 00:57:14,713 I'm not a fraud. 595 00:57:14,797 --> 00:57:16,924 Like you said, I get paid for my job. 596 00:57:17,508 --> 00:57:18,843 I should wrap things up. 597 00:57:29,812 --> 00:57:31,647 Forget about Park Saeroyi. 598 00:57:32,690 --> 00:57:34,942 I want you to die, Jo Yi-seo. 599 00:58:05,180 --> 00:58:06,473 Park Saeroyi. 600 00:58:10,769 --> 00:58:12,521 Where's Jang Geun-won? 601 00:58:15,065 --> 00:58:17,318 How dare you barge in at this late hour. 602 00:58:18,569 --> 00:58:20,237 What crap are you talking about? 603 00:58:21,238 --> 00:58:22,281 Geun-won 604 00:58:24,450 --> 00:58:26,744 kidnapped Yi-seo. 605 00:58:31,081 --> 00:58:32,249 Did you know that? 606 00:58:34,376 --> 00:58:36,754 Who said my son 607 00:58:37,755 --> 00:58:39,089 did such a thing? 608 00:58:39,173 --> 00:58:40,466 I talked to him on the phone. 609 00:58:43,260 --> 00:58:46,096 And he texted me that you know where he is now. 610 00:58:52,645 --> 00:58:55,606 If you pretend not to know about it, 611 00:58:56,815 --> 00:58:58,567 it will go to the police. 612 00:59:04,281 --> 00:59:05,741 You'd want to keep Jangga Co. safe. 613 00:59:12,623 --> 00:59:14,291 Where's Geun-won? 614 00:59:19,088 --> 00:59:20,589 I set up Jangga Co. 615 00:59:22,299 --> 00:59:24,510 so my whole family can live in clover 616 00:59:26,595 --> 00:59:29,306 without starving like I did. 617 00:59:30,391 --> 00:59:32,059 It's all about Jangga Co. 618 00:59:33,602 --> 00:59:35,145 I wonder what it is for. 619 00:59:37,648 --> 00:59:38,983 What's the point 620 00:59:41,402 --> 00:59:43,028 of my life? 621 00:59:45,280 --> 00:59:47,408 When do you think things started to go wrong? 622 00:59:50,119 --> 00:59:51,328 Come to think of it... 623 00:59:58,419 --> 00:59:59,545 This is all 624 01:00:00,671 --> 01:00:01,922 because of you. 625 01:00:05,217 --> 01:00:06,802 Where is he? 626 01:00:10,514 --> 01:00:12,182 It's been over a decade. 627 01:00:14,768 --> 01:00:17,354 Ten years is an epoch. 628 01:00:19,690 --> 01:00:20,816 But you jerk 629 01:00:22,359 --> 01:00:23,902 haven't changed. 630 01:00:41,920 --> 01:00:44,590 I made up my mind some time ago. 631 01:00:45,924 --> 01:00:47,134 But it turned out 632 01:00:49,011 --> 01:00:51,972 to be the hardest thing to do. 633 01:00:54,266 --> 01:00:55,601 Chairman Jang. 634 01:01:01,398 --> 01:01:02,399 Will you 635 01:01:04,068 --> 01:01:05,861 kneel before me? 636 01:01:16,580 --> 01:01:18,624 What is that old bastard talking about? 637 01:01:18,957 --> 01:01:21,710 Your son is holding someone hostage. 638 01:01:23,170 --> 01:01:24,421 Damn it. 639 01:01:35,099 --> 01:01:37,059 There are things that are impossible. 640 01:01:39,394 --> 01:01:42,106 Something above death. 641 01:01:43,440 --> 01:01:45,400 I want you to kneel before my son and apologize 642 01:01:45,984 --> 01:01:46,985 for what you did. 643 01:01:48,362 --> 01:01:51,073 I can't apologize to Geun-won. 644 01:01:52,407 --> 01:01:53,659 Because 645 01:01:54,952 --> 01:01:56,537 I don't feel sorry at all. 646 01:01:56,787 --> 01:01:57,746 If you self-reflect 647 01:01:57,830 --> 01:02:00,415 and apologize to my son on your knees... 648 01:02:11,009 --> 01:02:12,511 Your son is the one 649 01:02:15,139 --> 01:02:16,473 who should get on his knees. 650 01:02:22,813 --> 01:02:25,524 Kneeling before Chairman Jang Dae-hee 651 01:02:27,568 --> 01:02:28,652 is one. 652 01:02:37,578 --> 01:02:38,620 But... 653 01:03:05,731 --> 01:03:06,732 Right 654 01:03:13,906 --> 01:03:15,073 at this moment 655 01:03:39,097 --> 01:03:41,934 I'm willing to do it thousands of times. 656 01:03:46,438 --> 01:03:47,522 Saeroyi. 657 01:04:03,288 --> 01:04:04,498 There's nothing 658 01:04:18,512 --> 01:04:19,680 easier than this. 659 01:04:25,060 --> 01:04:27,771 SPECIAL THANKS TO SON HYUN-JOO 660 01:04:30,899 --> 01:04:33,652 "WAS THAT LIFE? WELL THEN! ONCE MORE!" 661 01:04:46,349 --> 01:04:53,172 Subtitle translation by Liya Choi 662 01:04:56,086 --> 01:04:58,375 Ripped and synced by gabbyu's Subs 43587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.