All language subtitles for I Married a Shadow (1983) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,920 --> 00:00:40,266 I MARRIED A SHADOW 2 00:02:12,320 --> 00:02:12,969 Damn it... 3 00:03:07,760 --> 00:03:09,171 Not qualified, they said. 4 00:03:10,920 --> 00:03:12,991 What do you think? Am I qualified? 5 00:03:14,400 --> 00:03:15,299 It's no use asking me. 6 00:03:15,920 --> 00:03:17,410 Well, they know where they can stick their plant. 7 00:03:18,560 --> 00:03:19,891 Who wants a job like this anyway, huh? 8 00:03:21,120 --> 00:03:23,259 Can we go somewhere else and have a rest? 9 00:03:23,440 --> 00:03:24,623 Yeah, great, you go have another rest. 10 00:03:25,320 --> 00:03:25,980 I'm tired! 11 00:03:26,360 --> 00:03:27,612 I'm sick of you nagging me. 12 00:03:27,720 --> 00:03:28,858 I'm pregnant, you shit! 13 00:03:29,480 --> 00:03:30,606 Why not just go and have it in the woods? 14 00:03:31,280 --> 00:03:31,894 Like the Indians did. 15 00:03:32,480 --> 00:03:33,265 No problem. 16 00:03:34,080 --> 00:03:35,206 You can make like a squaw. 17 00:04:42,840 --> 00:04:43,477 What are you doing? 18 00:04:47,840 --> 00:04:48,910 You can't just pack up and go. 19 00:04:51,680 --> 00:04:52,351 Is it work? 20 00:04:52,800 --> 00:04:53,585 There's no more work. 21 00:04:54,880 --> 00:04:55,950 What? I don't understand. 22 00:04:56,600 --> 00:05:00,912 I've had enough, enough of you, enough of the baby, I'm going. Understand now? 23 00:05:02,680 --> 00:05:03,852 Get off! I'm through with you. 24 00:05:06,520 --> 00:05:07,043 Frank! 25 00:05:25,240 --> 00:05:25,957 You'd leave the baby? 26 00:05:27,040 --> 00:05:27,620 And you. 27 00:05:31,840 --> 00:05:33,353 I don't feel well. 28 00:05:40,320 --> 00:05:41,196 Was it work? 29 00:05:42,080 --> 00:05:42,478 Is that it? 30 00:05:43,560 --> 00:05:44,231 Did you get fired? 31 00:05:53,120 --> 00:05:53,507 Get out! 32 00:05:55,800 --> 00:05:56,414 Out! 33 00:07:40,720 --> 00:07:41,300 How long now? 34 00:07:42,960 --> 00:07:43,381 Pardon? 35 00:07:44,640 --> 00:07:45,266 I'm expecting too. 36 00:07:46,880 --> 00:07:47,574 Eight months. 37 00:07:47,960 --> 00:07:48,574 Eight months, two weeks. 38 00:07:49,120 --> 00:07:49,643 Me too. 39 00:07:50,920 --> 00:07:52,240 Do you want a boy or a girl? 40 00:07:53,760 --> 00:07:54,431 I don't care. 41 00:07:55,320 --> 00:07:58,597 I want a boy with blue eyes and blond hair. 42 00:07:59,440 --> 00:08:01,534 You think it's possible? That's his dad. 43 00:08:04,960 --> 00:08:05,859 I'm Patricia. 44 00:08:06,480 --> 00:08:07,140 Patricia Meyrand. 45 00:08:07,760 --> 00:08:08,750 And this is Bertrand. 46 00:08:11,080 --> 00:08:12,184 Are you going to see your family? 47 00:08:13,840 --> 00:08:14,306 Yes. 48 00:08:14,680 --> 00:08:16,500 You're travelling alone? Isn't your husband here? 49 00:08:18,400 --> 00:08:19,492 You should give him an earful. 50 00:08:20,120 --> 00:08:22,088 He has a lot of work to do. 51 00:08:22,200 --> 00:08:23,884 So what? He can't just leave you on the train. 52 00:08:24,000 --> 00:08:26,981 Don't worry about her, these train trips get her worked up. 53 00:08:26,840 --> 00:08:27,341 Rubbish. 54 00:08:27,600 --> 00:08:30,672 He thinks every time I'm in a good mood, I'm worked up. 55 00:08:29,760 --> 00:08:36,746 Listen, when I was in America all the women I saw stood up for themselves. 56 00:08:37,080 --> 00:08:37,797 You lived in America? 57 00:08:38,200 --> 00:08:39,019 Yes. 58 00:08:39,560 --> 00:08:41,233 Got some money, got married. 59 00:08:42,560 --> 00:08:43,288 What about you? 60 00:08:43,560 --> 00:08:44,675 Helene. Helene Georges. 61 00:08:45,400 --> 00:08:47,220 Helene, have you ever been to California? 62 00:08:47,160 --> 00:08:51,677 No? Doesn't matter, it's all mountains and deserts, if you like that stuff. 63 00:08:52,040 --> 00:08:54,657 One time I was perched out over a ravine, mesmerised. 64 00:08:55,600 --> 00:08:57,523 I was above a sheer drop, staring into the void. 65 00:08:58,440 --> 00:09:01,580 My life was over, my boyfriend had left me. 66 00:09:02,640 --> 00:09:05,792 Suddenly, I felt this enormous presence. 67 00:09:06,760 --> 00:09:08,717 This hand touched my shoulder. 68 00:09:09,440 --> 00:09:11,499 It was him! And from then on, I was his! 69 00:09:11,600 --> 00:09:12,920 Settle down a bit. 70 00:09:13,320 --> 00:09:14,344 It's not good for the baby. 71 00:09:14,960 --> 00:09:16,212 Is that really how you met? 72 00:09:16,880 --> 00:09:18,041 You want to hear the real story? 73 00:09:18,720 --> 00:09:19,141 Here it is. 74 00:09:19,600 --> 00:09:22,979 It's a beautiful day and I'm walking along past a gallery 75 00:09:23,480 --> 00:09:27,565 I went in and saw this man looking at a painting. 76 00:09:27,640 --> 00:09:29,347 I went up and asked him if he was an art expert. 77 00:09:29,720 --> 00:09:32,917 And this strong voice replies 78 00:09:33,240 --> 00:09:35,390 No, my business is grapes. 79 00:09:36,160 --> 00:09:36,626 And there it is. 80 00:09:37,160 --> 00:09:38,503 That's how our big romance got started. 81 00:09:38,960 --> 00:09:39,358 Is that true? 82 00:09:39,600 --> 00:09:41,295 It's not exactly how I remember it. 83 00:09:42,040 --> 00:09:44,998 It's all true, and then after that we made a baby and got married. 84 00:09:45,960 --> 00:09:47,177 Or the other way around, I can't remember. 85 00:09:50,600 --> 00:09:51,749 Watch what you're doing! 86 00:09:54,240 --> 00:09:56,311 Oh, look at your dress. For heaven's sake! 87 00:09:57,240 --> 00:09:58,310 Sorry about that. 88 00:09:59,920 --> 00:10:02,355 I don't know how that happened. 89 00:10:02,280 --> 00:10:03,668 You knocked her when you got up. 90 00:10:04,760 --> 00:10:05,807 Do you want to change in my compartment? 91 00:10:06,080 --> 00:10:06,808 No, it's all right. 92 00:10:06,960 --> 00:10:09,213 You can slip it off and I'll wash it for you. 93 00:10:09,480 --> 00:10:11,107 You can't wear it like this. Let's go. 94 00:10:11,280 --> 00:10:12,145 Back in a minute. 95 00:10:21,920 --> 00:10:22,694 Here we are. 96 00:10:26,280 --> 00:10:28,271 Take it off and I'll give you one of mine. 97 00:10:29,040 --> 00:10:30,132 It's okay, I can get my bag. 98 00:10:30,760 --> 00:10:33,639 It's no problem, it doesn't matter about these dresses. 99 00:10:34,680 --> 00:10:35,943 I won't need them in a couple of weeks anyway. 100 00:10:37,200 --> 00:10:40,693 I hope it fits, I'm a bit bigger in the middle than you. 101 00:10:42,560 --> 00:10:45,359 I bet trains are like hotels. No washing clothes in the sink. 102 00:10:47,760 --> 00:10:48,386 It's nice. 103 00:10:49,160 --> 00:10:52,004 Can you hold this for me, I've already lost one of them. 104 00:10:53,400 --> 00:10:54,287 Here, give me that. 105 00:10:55,200 --> 00:10:56,122 I'll wash it. 106 00:10:56,440 --> 00:10:57,976 No, no, it's my pleasure. 107 00:11:01,120 --> 00:11:02,872 Put it on if you want. Go on. 108 00:11:04,560 --> 00:11:06,085 Taking it off is supposed to be bad luck. 109 00:11:08,200 --> 00:11:09,577 I don't believe in bad luck. 110 00:11:14,480 --> 00:11:16,039 Are you feeling all right? 111 00:11:18,280 --> 00:11:18,860 There. 112 00:11:21,520 --> 00:11:22,351 - Is that better? - Yes. 113 00:11:30,640 --> 00:11:31,721 Where are you headed to? 114 00:11:32,080 --> 00:11:34,037 To Bordeaux, to his parents. 115 00:11:35,240 --> 00:11:37,163 I've never met them so I'm a bit nervous. 116 00:11:38,120 --> 00:11:40,214 Maybe that's why I can't keep my mouth shut. 117 00:11:41,400 --> 00:11:41,844 They know about you? 118 00:11:42,720 --> 00:11:45,667 Well, they know I married Bertrand and we're having a baby. 119 00:11:46,200 --> 00:11:46,928 That's it. 120 00:11:47,440 --> 00:11:48,817 For all they know, I'm a brunette. 121 00:11:50,280 --> 00:11:51,543 Will you go back to the States? 122 00:11:51,840 --> 00:11:55,788 No, Bertrand was only there to do some research on California wines. 123 00:11:56,720 --> 00:11:57,687 And to marry me, of course. 124 00:11:58,640 --> 00:12:00,108 He works in the vineyards on his family estate. 125 00:12:02,800 --> 00:12:03,858 Where's your compartment? 126 00:12:05,400 --> 00:12:06,367 I don't have a compartment. 127 00:12:07,080 --> 00:12:08,536 You were going to sit the whole way? 128 00:12:09,600 --> 00:12:11,125 Everything was all booked out. 129 00:12:12,480 --> 00:12:16,792 Well, you stretch out here and get some rest, I'll be back in a bit. Okay? 130 00:12:21,280 --> 00:12:22,702 Why are you doing this for me? 131 00:12:25,400 --> 00:12:26,731 It's nothing. 132 00:12:28,000 --> 00:12:30,150 Go on, get some sleep. 133 00:13:35,480 --> 00:13:38,074 Shh, it's all right, just sleep. 134 00:13:58,560 --> 00:14:00,142 Congratulations, madame. 135 00:14:01,280 --> 00:14:02,372 You've had your baby. 136 00:14:03,480 --> 00:14:04,265 Everything's fine. 137 00:14:05,480 --> 00:14:06,265 It's a boy. 138 00:14:08,520 --> 00:14:09,407 The nurse will bring him here. 139 00:14:13,960 --> 00:14:15,906 But now you need to be strong. 140 00:14:17,080 --> 00:14:18,696 For you and your baby. 141 00:14:20,800 --> 00:14:24,282 I'll see that you're given a sedative so you can sleep. 142 00:14:29,280 --> 00:14:30,224 Here he is. 143 00:14:37,160 --> 00:14:38,116 You want to hold him? 144 00:14:43,240 --> 00:14:44,116 Here, he's yours. 145 00:14:44,840 --> 00:14:45,454 Go ahead. 146 00:14:46,200 --> 00:14:47,133 He won't break. 147 00:15:49,000 --> 00:15:49,717 What is it? 148 00:15:50,640 --> 00:15:51,550 Can't you sleep? 149 00:16:12,440 --> 00:16:13,555 My god, you're so tiny. 150 00:16:16,760 --> 00:16:17,215 Listen. 151 00:16:18,040 --> 00:16:19,257 Listen, it's your mother. 152 00:16:21,200 --> 00:16:22,952 I'm not doing so great as a mama, huh? 153 00:16:24,960 --> 00:16:25,779 My name's Helene. 154 00:16:27,320 --> 00:16:28,367 Helene Georges. 155 00:16:29,840 --> 00:16:31,012 And you're my darling. 156 00:16:34,920 --> 00:16:36,445 We'll be happy together. 157 00:16:37,600 --> 00:16:38,396 All rig ht? 158 00:16:41,120 --> 00:16:41,905 That's fine. 159 00:16:43,080 --> 00:16:44,718 I'm happy too, little one. 160 00:16:49,040 --> 00:16:49,814 My dear. 161 00:16:51,840 --> 00:16:52,739 My love. 162 00:16:57,520 --> 00:16:59,568 You can't stay too long, she's still quite weak. 163 00:17:00,480 --> 00:17:01,550 Is she sleeping? 164 00:17:02,160 --> 00:17:04,015 We've got her on sedatives. 165 00:17:09,120 --> 00:17:11,885 Patricia, I'm Mr Meyrand. 166 00:17:13,760 --> 00:17:14,943 Bertrand's father. 167 00:17:17,080 --> 00:17:19,037 And that's my oldest, Pierre. 168 00:17:21,080 --> 00:17:22,855 My wife wanted to come, but... 169 00:17:23,680 --> 00:17:26,593 the doctor said that she shouldn't. 170 00:17:28,640 --> 00:17:29,766 She's too distraught. 171 00:17:32,320 --> 00:17:33,481 No, no... 172 00:17:34,240 --> 00:17:35,105 Don't try to talk. 173 00:17:35,840 --> 00:17:36,625 Don't talk. 174 00:17:38,360 --> 00:17:41,386 They showed us the baby, he's a fine boy. 175 00:17:42,960 --> 00:17:43,973 A wonderful baby. 176 00:17:46,480 --> 00:17:47,879 It's a tragedy, isn't it? 177 00:17:51,360 --> 00:17:54,239 Patricia, I want you to know that we're ready for you to come to us. 178 00:17:55,000 --> 00:17:57,822 That's if you want to come, of course. 179 00:17:58,920 --> 00:18:00,809 I know that you don't have any family... 180 00:18:02,800 --> 00:18:03,983 so we're offering you ours. 181 00:18:05,560 --> 00:18:06,504 It's not perfect. 182 00:18:07,840 --> 00:18:09,478 We have our faults, eh, Pierre? 183 00:18:10,400 --> 00:18:11,697 But, ah... 184 00:18:13,120 --> 00:18:14,554 We all get along together well. 185 00:18:15,560 --> 00:18:17,005 With you and your child there... 186 00:18:18,480 --> 00:18:20,858 I'm sure you'd fit in very well with us. 187 00:18:22,680 --> 00:18:24,762 After all, you're my son's wife, aren't you? 188 00:18:25,560 --> 00:18:29,019 Now that he's dead, as far as we're concerned you're our daughter. 189 00:18:29,760 --> 00:18:30,283 But sir... 190 00:18:30,280 --> 00:18:33,489 No, no, I realise that we don't even know each other... 191 00:18:34,920 --> 00:18:36,297 but we will. 192 00:18:38,680 --> 00:18:40,933 Anyway, it's something to think about. 193 00:18:44,560 --> 00:18:46,085 I shouldn't mention this, but... 194 00:18:48,280 --> 00:18:51,409 I know my wife is looking forward to seeing you... 195 00:18:52,400 --> 00:18:53,413 and your baby... 196 00:18:54,360 --> 00:18:56,283 It'd give her a new lease of life. 197 00:19:00,040 --> 00:19:01,144 It's been hard for her. 198 00:19:04,160 --> 00:19:05,423 Yes, terrible. 199 00:19:09,040 --> 00:19:11,054 I think Patricia's feeling tired now. 200 00:19:11,440 --> 00:19:13,807 Yes, yes, my boy's right. 201 00:19:15,520 --> 00:19:18,285 I hope you'll live with us. 202 00:19:18,880 --> 00:19:19,927 With all my heart. 203 00:19:22,600 --> 00:19:25,763 And if you need anything at all, for you, or your baby... 204 00:19:38,280 --> 00:19:39,748 It was good to see you. 205 00:19:47,200 --> 00:19:47,837 Bye . 206 00:20:22,080 --> 00:20:23,297 What are you doing? 207 00:20:25,120 --> 00:20:27,817 The other woman...there was another pregnant woman on the train. 208 00:20:27,720 --> 00:20:31,907 Go back and lie down - she was killed, you're lucky to be alive. 209 00:20:32,560 --> 00:20:34,528 But I was in her compartment, it should have been me, not her. 210 00:20:34,880 --> 00:20:36,985 - Now look, Mrs Meyrand - - I'm not Mrs Meyrand! 211 00:20:37,160 --> 00:20:40,061 All right, you're not Mrs Meyrand, and that wasn't your family that... 212 00:20:39,960 --> 00:20:42,088 That wasn't my family, I'm not married, my name is Georges! 213 00:20:42,480 --> 00:20:43,322 Helene Georges! 214 00:20:44,160 --> 00:20:45,753 Everything you're doing is wrong, you don't understand. 215 00:20:46,600 --> 00:20:48,876 See now, you've gotten yourself all worked up. 216 00:20:49,200 --> 00:20:53,444 But I'm telling you that you've got it all wrong I'm not married and he wasn't my husband. 217 00:20:54,280 --> 00:20:57,898 A man spilled something on my dress so I wore one of hers. 218 00:20:58,000 --> 00:21:01,561 All right, just lie down and I'll go and get the doctor. 219 00:21:02,600 --> 00:21:03,214 All rig ht? 220 00:21:03,720 --> 00:21:06,018 You're just going to sit quietly, okay? 221 00:21:16,320 --> 00:21:20,564 Hello, Patricia? This is Madame Meyrand. I just- 222 00:22:12,960 --> 00:22:13,461 It's all right... 223 00:22:24,080 --> 00:22:26,048 What's going on here? Shouldn't you be in bed? 224 00:22:26,120 --> 00:22:26,928 I'm going now. 225 00:22:26,920 --> 00:22:30,948 You can't just walk out, this isn't a hotel. Please go back to your room, Mrs Meyrand. 226 00:22:31,520 --> 00:22:33,204 But I'm not Mrs Meyrand. 227 00:22:33,160 --> 00:22:36,630 And I'm not a nurse. Now will you go back to your room and stay there. 228 00:22:37,080 --> 00:22:39,947 No, just listen to me - I'm not married and I don't have a family. 229 00:22:40,360 --> 00:22:41,543 Well, you can stay here then. 230 00:22:41,920 --> 00:22:43,524 Where else are you going to go? 231 00:22:44,840 --> 00:22:45,352 Where? 232 00:22:47,440 --> 00:22:49,420 - Somewhere. - Nowhere. 233 00:22:50,760 --> 00:22:53,218 And what about your baby, have you thought about that? 234 00:22:54,000 --> 00:22:57,459 If you've got no family and no husband what's going to happen to him? 235 00:22:57,920 --> 00:23:00,548 Now go and lie down, you can both stay here but no more running around, huh? 236 00:23:01,360 --> 00:23:02,293 No need for it. 237 00:23:16,480 --> 00:23:17,538 Patricia Meyrand. 238 00:23:18,440 --> 00:23:19,532 Maiden name Fortin. 239 00:23:20,440 --> 00:23:21,612 27 July 1949. 240 00:23:22,360 --> 00:23:23,464 Thonon-Les-Bains. 241 00:23:25,000 --> 00:23:25,944 Patricia Meyrand. 242 00:23:40,640 --> 00:23:41,801 Bertrand Meyrand. 243 00:23:50,800 --> 00:23:52,609 So...what's all this about? 244 00:23:54,320 --> 00:23:55,481 You're not Mrs Meyrand? 245 00:23:57,960 --> 00:23:59,018 Who are you then? 246 00:24:07,440 --> 00:24:08,214 Pardon? 247 00:24:09,520 --> 00:24:10,578 Patricia Meyrand. 248 00:24:12,160 --> 00:24:12,661 All right then. 249 00:24:14,200 --> 00:24:15,554 Now how about going back to sleep? 250 00:24:16,200 --> 00:24:17,361 Forget about it. 251 00:25:50,680 --> 00:25:51,590 Hello, my daughter. 252 00:25:56,920 --> 00:25:57,603 Hello, Madame. 253 00:25:59,720 --> 00:26:01,302 My name's Lena, just call me that. 254 00:26:03,040 --> 00:26:05,179 Only strangers call me madame. 255 00:26:20,000 --> 00:26:21,923 You can just call me Papa. 256 00:26:22,360 --> 00:26:22,895 If you like. 257 00:26:24,920 --> 00:26:25,876 And that's Nellie. 258 00:26:27,000 --> 00:26:28,161 The commander-in-chief. 259 00:26:33,160 --> 00:26:35,333 Maybe you'd like to go up now, huh? 260 00:26:37,040 --> 00:26:39,190 Don't worry, you'll get used to her. 261 00:26:40,760 --> 00:26:42,546 Nellie's right though - you go on up. 262 00:26:45,280 --> 00:26:46,065 Do you want to hold him? 263 00:26:47,120 --> 00:26:48,599 No, no, later, thank you. 264 00:26:59,120 --> 00:26:59,939 Has Bertrand eaten? 265 00:27:02,720 --> 00:27:03,755 Are you breastfeeding him? 266 00:27:06,000 --> 00:27:06,978 I don't have enough milk. 267 00:27:09,320 --> 00:27:10,492 Would you like something to drink? 268 00:27:12,040 --> 00:27:13,838 Lena, why don't you show Patricia her room? 269 00:27:25,560 --> 00:27:27,278 You get a bit lost at first. 270 00:27:28,160 --> 00:27:30,037 But you'll get the hang of the place. 271 00:27:32,240 --> 00:27:34,675 That's the drawing room and that's Pierre's room. 272 00:27:35,880 --> 00:27:39,123 He wanted to bring you here himself but he couldn't make it. 273 00:27:43,960 --> 00:27:44,449 There you are. 274 00:27:46,040 --> 00:27:49,260 You can arrange everything here how you like. 275 00:27:49,160 --> 00:27:51,219 It's yours, so do whatever you want. 276 00:27:57,360 --> 00:27:58,009 It's wonderful. 277 00:28:17,480 --> 00:28:19,835 The bathroom is right over here. 278 00:28:24,520 --> 00:28:25,817 And in here... 279 00:28:26,600 --> 00:28:28,409 a few things for the baby. 280 00:28:31,120 --> 00:28:32,212 And over here... 281 00:28:34,040 --> 00:28:35,462 there's a few bits and pieces. 282 00:28:36,400 --> 00:28:38,027 I got these while we were waiting for you. 283 00:28:39,080 --> 00:28:42,527 I hope the clinic didn't give me the wrong size. 284 00:28:49,280 --> 00:28:50,600 That looks about right. 285 00:28:52,520 --> 00:28:53,419 You didn't need to, madame. 286 00:28:53,760 --> 00:28:55,945 It's nothing, and don't call me madame. 287 00:29:01,840 --> 00:29:03,706 I know how you must be feeling. 288 00:29:05,120 --> 00:29:06,292 But don't worry. 289 00:29:09,440 --> 00:29:10,532 Will you try? 290 00:29:17,040 --> 00:29:18,314 Do I serve dinner now, madame? 291 00:29:19,200 --> 00:29:21,453 Not just yet Nellie, I'll tell you. 292 00:29:25,720 --> 00:29:27,893 I'm very glad you're here, Patricia. 293 00:29:42,320 --> 00:29:45,267 ...you'd better get that tractor to the garage. 294 00:29:46,160 --> 00:29:47,878 I've told you already I'll do it. 295 00:29:47,840 --> 00:29:48,875 All right, take it easy. 296 00:29:49,360 --> 00:29:51,636 I'll take care of the tractor. 297 00:29:56,560 --> 00:29:57,937 Patricia's probably asleep. 298 00:29:58,840 --> 00:30:02,083 I'll go up and see. Now quit worrying about the tractor. 299 00:30:07,240 --> 00:30:07,729 Good evening. 300 00:30:08,720 --> 00:30:10,074 I was just going to go up and check on you. 301 00:30:11,480 --> 00:30:12,504 I was in the bath. 302 00:30:14,040 --> 00:30:14,825 Come sit down. 303 00:30:20,520 --> 00:30:21,863 - Baby asleep? - Yes. 304 00:30:24,720 --> 00:30:25,892 Sorry I'm late. 305 00:30:25,840 --> 00:30:29,788 Don't worry about it, you don't need to apologise. 306 00:30:31,040 --> 00:30:32,849 Excuse me, I raised my mother very badly. 307 00:30:33,400 --> 00:30:35,186 Yes, I tried to help him but it didn't do any good. 308 00:30:35,160 --> 00:30:37,071 Are you two finished now? 309 00:30:39,640 --> 00:30:43,804 Don't listen to anything those two say Patricia, they act like I've no idea. 310 00:30:47,280 --> 00:30:48,600 As you can see I'm just an old woman. 311 00:30:53,520 --> 00:30:54,237 Go on, try some. 312 00:30:56,200 --> 00:31:00,785 I know Mr Pessac must have seemed strange when he brought you here. 313 00:31:01,600 --> 00:31:02,761 He's just a bit quiet, that's all. 314 00:31:03,000 --> 00:31:03,774 No, he was all right. 315 00:31:04,760 --> 00:31:08,719 He lives here. He's our estate manager. Bit rough around the edges, but okay. 316 00:31:11,960 --> 00:31:13,371 Where are you from, Patricia? 317 00:31:17,600 --> 00:31:19,853 I was born in Thonon-Les-Bains, July 27, 1949. 318 00:31:20,920 --> 00:31:21,830 My name was Fortin. 319 00:31:23,400 --> 00:31:25,186 It's not an interrogation, Patricia. 320 00:31:27,160 --> 00:31:33,338 All our son wrote was that he'd married a beautiful French girl... 321 00:31:33,640 --> 00:31:37,270 with no family, that's all. You don't have to say anything you don't want. 322 00:31:39,080 --> 00:31:40,241 It's hard to talk about myself. 323 00:31:40,800 --> 00:31:43,610 You don't need to apologise, only a loudmouth likes talking about themselves. 324 00:31:46,200 --> 00:31:47,258 Do you know anything about wine? 325 00:31:53,040 --> 00:31:54,633 Bertrand didn't take you to the vineyards? 326 00:32:03,080 --> 00:32:04,832 Try some of this, Patricia. 327 00:32:06,160 --> 00:32:07,082 It's our own. 328 00:32:13,000 --> 00:32:14,980 - It's good. - Not bad, eh? 329 00:32:15,480 --> 00:32:18,313 We sell 30,000 bottles every year all over the world. 330 00:32:19,280 --> 00:32:20,896 Well, not exactly the whole world. 331 00:32:20,840 --> 00:32:22,911 That's an understatement. 332 00:32:26,680 --> 00:32:28,432 It's strange he didn't take you. 333 00:32:31,960 --> 00:32:33,553 He never talked about his work? 334 00:32:34,960 --> 00:32:37,201 I don't know. I can't remember. 335 00:32:38,600 --> 00:32:39,533 He didn't talk about it. 336 00:32:42,240 --> 00:32:43,719 I suppose I'm not surprised. 337 00:32:44,720 --> 00:32:46,131 - But... - You're looking tired, Patricia. 338 00:32:47,040 --> 00:32:48,701 You can go to bed if you want to. 339 00:32:50,800 --> 00:32:52,768 Yes, Pierre's right, you go ahead. 340 00:32:55,760 --> 00:32:56,409 Patricia. 341 00:33:00,160 --> 00:33:01,810 How did you meet my son? 342 00:33:05,600 --> 00:33:06,567 How did it happen? 343 00:33:13,120 --> 00:33:14,360 It was at the Grand Canyon. 344 00:33:15,600 --> 00:33:16,499 Looking over the edge. 345 00:33:18,000 --> 00:33:19,149 And Bertrand said... 346 00:33:26,440 --> 00:33:27,862 We were looking at paintings. 347 00:33:28,640 --> 00:33:30,119 That's it, an art gallery, paintings. 348 00:33:32,000 --> 00:33:33,411 But the paintings, he didn't... 349 00:33:36,880 --> 00:33:38,018 Don't ask me, madame. 350 00:33:39,760 --> 00:33:40,556 I don't want to talk. 351 00:33:43,000 --> 00:33:44,149 I should go. 352 00:33:47,000 --> 00:33:47,535 Excuse me. 353 00:34:03,560 --> 00:34:06,063 Lena...you shouldn't have. 354 00:34:07,640 --> 00:34:08,436 I know. 355 00:34:12,000 --> 00:34:13,479 I know, I'm an idiot. 356 00:35:22,000 --> 00:35:23,582 I was just getting the baby's bottle. 357 00:35:24,400 --> 00:35:25,663 Patricia, this house is yours. 358 00:35:26,880 --> 00:35:30,430 It's your home. You need to get that into your head. 359 00:35:32,440 --> 00:35:33,236 Will you try? 360 00:35:34,400 --> 00:35:35,208 - Yes, madame. - Lena. 361 00:35:36,160 --> 00:35:36,911 "Yes, Lena“. 362 00:35:39,880 --> 00:35:41,314 Would you like to sit down? 363 00:35:53,960 --> 00:35:55,746 I hope you'll forgive my nosiness. 364 00:35:58,080 --> 00:35:59,343 I know it was stupid. 365 00:36:03,040 --> 00:36:04,963 Bertrand's death was like the end of the world. 366 00:36:06,200 --> 00:36:07,224 I won't talk about it any more. 367 00:36:10,320 --> 00:36:12,869 I never depended on anyone, not ever, Patricia. 368 00:36:14,200 --> 00:36:16,237 I never asked anything from anybody. 369 00:36:18,080 --> 00:36:19,798 It's not that I'm proud, that's just the way it is. 370 00:36:23,080 --> 00:36:24,753 But now I'm asking you to stay. 371 00:36:27,680 --> 00:36:28,624 With your son. 372 00:36:34,600 --> 00:36:36,147 - Madame, I have to tell you... - No, wait 373 00:36:37,280 --> 00:36:40,511 I have to finish, I'm not much good at talking about myself either. 374 00:36:42,440 --> 00:36:43,350 But that's not important. 375 00:36:49,160 --> 00:36:50,377 Pierre's a good boy. 376 00:36:53,640 --> 00:36:57,372 Maybe he's a little...well, he keeps things to himself and I don't always understand him, 377 00:36:57,560 --> 00:36:58,652 but he's good. 378 00:37:01,680 --> 00:37:04,695 My husband, Matthieu, nobody in the world can compare to him. 379 00:37:08,480 --> 00:37:09,515 I didn't love him enough. 380 00:37:13,680 --> 00:37:14,909 And now it's too late. 381 00:37:18,040 --> 00:37:19,189 It's a terrible thing to say. 382 00:37:20,360 --> 00:37:21,054 "Too late". 383 00:37:24,240 --> 00:37:25,969 Well, we can't do anything about that. 384 00:37:29,800 --> 00:37:32,508 I've never talked to anyone like this before. 385 00:37:33,560 --> 00:37:34,630 And I don't know you. 386 00:37:37,400 --> 00:37:40,267 All I know is you loved my son, and that's enough. 387 00:37:47,360 --> 00:37:48,623 I'm very ill, Patricia. 388 00:37:52,520 --> 00:37:54,045 It won't be long now. 389 00:38:00,160 --> 00:38:01,696 So I'm asking you to stay. 390 00:38:05,520 --> 00:38:06,089 That's it. 391 00:38:08,040 --> 00:38:08,973 I need you. 392 00:38:16,280 --> 00:38:17,099 I'll stay, madame. 393 00:38:30,680 --> 00:38:32,796 We should live and be happy. 394 00:38:34,800 --> 00:38:35,938 Then we're all better off. 395 00:38:41,760 --> 00:38:42,875 Well, that's it, Patricia. 396 00:38:45,000 --> 00:38:47,708 When I was your age I wanted sons, not daughters. 397 00:38:50,480 --> 00:38:52,278 Now I wish I'd had a daughter. 398 00:38:55,760 --> 00:38:56,443 Is that okay? 399 00:39:03,800 --> 00:39:04,733 Yes, that's fine. 400 00:39:07,360 --> 00:39:09,374 You better turn off the gas, the water's boiled away. 401 00:39:10,640 --> 00:39:11,198 Shit! 402 00:39:34,240 --> 00:39:35,150 How much of this is yours? 403 00:39:35,440 --> 00:39:36,726 There...there... 404 00:39:37,720 --> 00:39:39,074 The forest there, and a bit farther. 405 00:39:40,800 --> 00:39:42,211 There's a cabin in that forest. 406 00:39:43,040 --> 00:39:45,554 Bertrand and I built it one year. 407 00:39:46,440 --> 00:39:48,044 Did he ever tell you about that cabin? 408 00:39:49,880 --> 00:39:52,656 He probably didn't want to you to find out, we used to take girls there. 409 00:39:54,200 --> 00:39:54,917 Do you want to drive? 410 00:39:55,640 --> 00:39:56,277 Is it difficult? 411 00:39:57,160 --> 00:39:58,013 Have a try, come on. 412 00:40:12,160 --> 00:40:12,729 Hold the wheel! 413 00:40:12,680 --> 00:40:13,863 Good, straight ahead. 414 00:40:37,840 --> 00:40:38,784 You're a natural. 415 00:41:02,120 --> 00:41:03,360 Patricia, this is FIR). 416 00:41:04,360 --> 00:41:05,168 She's the house cat. 417 00:41:06,440 --> 00:41:09,091 She slips in and out like a cat. 418 00:41:10,120 --> 00:41:10,518 Hello. 419 00:41:12,040 --> 00:41:13,656 - Fifo, this is... - I know who she is. 420 00:41:16,320 --> 00:41:17,890 Fifo's father is our estate manager. 421 00:41:19,960 --> 00:41:21,564 Pierre let me drive the tractor here. 422 00:41:23,880 --> 00:41:24,278 Pierre. 423 00:41:27,960 --> 00:41:28,449 Pierre. 424 00:41:31,480 --> 00:41:32,515 Come on, Pierre. 425 00:41:49,840 --> 00:41:52,502 Dear friends, you have heard the message of the lord, 426 00:41:52,800 --> 00:41:55,667 which has prepared our souls and prepared our hearts, 427 00:41:55,600 --> 00:41:59,082 to comprehend the holy sacrament of baptism, 428 00:42:00,440 --> 00:42:04,343 and do you truly desire that this child receive this holy sacrament? 429 00:42:05,040 --> 00:42:06,223 We do desire it. 430 00:42:10,040 --> 00:42:18,073 Bertrand Matthieu, I baptise you in the name of the father, the son, and the holy ghost. 431 00:42:33,080 --> 00:42:34,150 Get in closer together. 432 00:42:38,800 --> 00:42:40,473 Okay, everybody looking here. 433 00:42:41,080 --> 00:42:41,933 Smiling now. 434 00:42:46,400 --> 00:42:47,435 Smile a bit, please. 435 00:42:51,520 --> 00:42:52,476 Here, take my arm. 436 00:42:56,560 --> 00:42:57,038 Tightly. 437 00:43:01,400 --> 00:43:01,889 Helene! 438 00:43:03,000 --> 00:43:04,718 That's enough now, stop it! 439 00:43:24,200 --> 00:43:24,689 Ready? 440 00:43:25,360 --> 00:43:25,940 All set. 441 00:43:30,360 --> 00:43:31,122 Let's go. 442 00:43:46,280 --> 00:43:48,419 Hey! Toro! Toro! 443 00:43:59,240 --> 00:44:00,162 Come over here, it's all right. 444 00:44:21,320 --> 00:44:22,390 Whoa, bossy! 445 00:44:23,080 --> 00:44:23,740 Go on! 446 00:44:24,640 --> 00:44:25,653 Go on, get. 447 00:44:46,920 --> 00:44:47,546 There we are. 448 00:44:48,760 --> 00:44:49,568 Almost done. 449 00:44:53,960 --> 00:44:56,941 THE AMERICAN FRIEND 450 00:45:02,120 --> 00:45:03,588 You have any friends in America? 451 00:45:05,160 --> 00:45:05,581 What? 452 00:45:06,000 --> 00:45:06,887 Any friends in America? 453 00:45:08,400 --> 00:45:09,572 You lived in America, right? 454 00:45:12,160 --> 00:45:12,706 Yes. 455 00:45:19,720 --> 00:45:20,698 Ah, not now! 456 00:45:21,600 --> 00:45:22,601 Don't get wet, Patricia. 457 00:45:24,920 --> 00:45:26,046 Go on, get out of the rain. 458 00:45:34,480 --> 00:45:35,743 Great, that's all we needed. 459 00:45:39,680 --> 00:45:40,988 Do you like fountain pens? 460 00:45:41,840 --> 00:45:42,159 Really? 461 00:45:43,280 --> 00:45:44,122 You want one? 462 00:45:45,000 --> 00:45:45,558 Let's go in then. 463 00:45:50,560 --> 00:45:52,142 We'd like to look at some pens. 464 00:45:52,600 --> 00:45:53,135 Of course. 465 00:45:59,840 --> 00:46:00,568 The fountain pens. 466 00:46:05,960 --> 00:46:06,836 Quite a few. 467 00:46:09,880 --> 00:46:11,700 How do you choose? 468 00:46:12,440 --> 00:46:13,714 Don't ask me. 469 00:46:14,640 --> 00:46:15,880 I guess they're all pretty much the same. 470 00:46:17,040 --> 00:46:17,495 This one. 471 00:46:20,200 --> 00:46:22,100 - Can I write something? - That's what it's for. 472 00:46:24,120 --> 00:46:24,848 "Pierre Meyrand" 473 00:46:28,520 --> 00:46:29,658 That's not bad. 474 00:46:30,400 --> 00:46:31,083 Is it a good pen? 475 00:46:32,760 --> 00:46:33,704 Well...I guess so. 476 00:46:35,200 --> 00:46:35,837 You try it. 477 00:46:36,520 --> 00:46:37,078 All right. 478 00:46:45,800 --> 00:46:46,676 Do you have any envelopes? 479 00:46:53,880 --> 00:46:54,585 Works okay? 480 00:46:56,200 --> 00:46:56,723 Yes. 481 00:46:59,560 --> 00:47:01,028 Good. We'll have this one. 482 00:47:01,600 --> 00:47:02,487 And the envelopes. 483 00:47:04,320 --> 00:47:05,958 - How much? - 110. 484 00:47:16,080 --> 00:47:16,751 Patricia! 485 00:47:20,440 --> 00:47:21,498 Maybe you hadn't noticed. 486 00:47:22,840 --> 00:47:23,932 But we've got showers at the house. 487 00:47:25,320 --> 00:47:26,116 I like the rain. 488 00:47:37,760 --> 00:47:39,421 You've hardly eaten a thing, Patricia. 489 00:47:42,520 --> 00:47:43,407 I'm not hungry. 490 00:47:45,960 --> 00:47:47,166 I know, Patricia... 491 00:47:48,880 --> 00:47:53,249 This must all seem pretty small after the wide-open spaces in America. 492 00:47:54,120 --> 00:47:55,645 But I find it has a charm. 493 00:47:56,360 --> 00:47:57,327 Don't you think so? 494 00:47:58,800 --> 00:47:59,858 Yes, it's nice. 495 00:48:00,240 --> 00:48:03,244 I know it's not grandiose, I mean, not like Colorado... 496 00:48:04,320 --> 00:48:05,412 Did you ever go to Colorado? 497 00:48:06,760 --> 00:48:07,363 No. 498 00:48:07,760 --> 00:48:11,503 I'd really like to go there one day. And the great plains of Texas. 499 00:48:12,760 --> 00:48:13,841 It'd be great to see them. 500 00:48:13,800 --> 00:48:16,053 You only stayed in California, then? 501 00:48:17,840 --> 00:48:19,478 No, I sort of moved around. 502 00:48:20,840 --> 00:48:24,231 Were you studying there or on holiday? 503 00:48:25,000 --> 00:48:25,876 Just travelling. 504 00:48:29,120 --> 00:48:29,939 And Hollywood. 505 00:48:30,760 --> 00:48:31,556 The stars. 506 00:48:32,520 --> 00:48:34,705 You must've visited the movie studios. 507 00:48:35,000 --> 00:48:36,661 - No. - No? Never?? 508 00:48:37,040 --> 00:48:38,371 Well, you really missed something there. 509 00:48:39,520 --> 00:48:43,753 What about New York? Did you see New York, the Statue of Liberty... 510 00:48:44,000 --> 00:48:45,559 Please don't keep bringing up my past. 511 00:48:51,920 --> 00:48:52,853 My past is gone. 512 00:49:04,360 --> 00:49:05,759 Looks like I'm an idiot too. 513 00:49:08,280 --> 00:49:10,180 My god, my god, what a fool. 514 00:49:23,360 --> 00:49:25,397 Oh, Bertrand...I'll never get through this. 515 00:49:26,560 --> 00:49:27,493 Never make it. 516 00:49:34,720 --> 00:49:35,915 And you weren't sleeping. 517 00:49:36,600 --> 00:49:37,442 Why aren't you sleepy? 518 00:51:22,040 --> 00:51:22,848 Am I intruding? 519 00:51:28,280 --> 00:51:29,668 Do you want some wine, Patricia? 520 00:51:30,080 --> 00:51:31,024 I wouldn't mind, thanks. 521 00:51:41,080 --> 00:51:43,367 - Take me home. - Wait a minute. 522 00:51:45,320 --> 00:51:46,344 Is it because of me? 523 00:51:53,400 --> 00:51:54,196 I want to go now. 524 00:51:54,960 --> 00:51:55,938 What's the rush? 525 00:51:58,640 --> 00:52:00,324 Patricia, you're supposed to be resting. 526 00:52:04,200 --> 00:52:04,723 Why? 527 00:52:06,040 --> 00:52:08,839 Why? Because it's late, that's why. 528 00:52:11,200 --> 00:52:12,178 Well, I don't want to have a rest. 529 00:52:12,680 --> 00:52:13,886 Don't do anything, then. 530 00:52:19,360 --> 00:52:20,304 Don't you like me? 531 00:52:23,760 --> 00:52:25,103 Do you really want to know? 532 00:52:26,200 --> 00:52:27,178 I'm talking to you. 533 00:52:28,880 --> 00:52:29,858 Don't you like me? 534 00:52:33,640 --> 00:52:35,722 Patricia, just take off. 535 00:52:38,920 --> 00:52:39,842 Do you even know me? 536 00:52:41,000 --> 00:52:41,944 Anything to say about that? 537 00:52:42,720 --> 00:52:43,243 Well, go ahead. 538 00:52:44,160 --> 00:52:44,672 Tell me. 539 00:52:45,920 --> 00:52:46,864 I've got no idea who you are. 540 00:52:47,520 --> 00:52:48,851 Apparently you were married to my brother. 541 00:52:49,520 --> 00:52:52,262 Maybe, so what? My brother was my brother. 542 00:52:52,760 --> 00:52:56,333 But I'm me, and I don't have to to look out for my brother's wife. 543 00:52:56,240 --> 00:52:57,583 I never said you had to. 544 00:52:57,520 --> 00:53:01,468 No, nobody did, just forget it, I came here to listen to music, not you. 545 00:53:03,080 --> 00:53:04,150 I'm not going to argue with you. 546 00:53:12,400 --> 00:53:13,583 Maybe you shouldn't like me. 547 00:53:35,440 --> 00:53:36,202 Madame Patricia. 548 00:53:44,000 --> 00:53:45,217 Madame Patricia, wake up. 549 00:53:48,240 --> 00:53:49,241 What is it? 550 00:53:49,760 --> 00:53:52,502 You have to get dressed, they're all waiting for you in the drawing room. 551 00:53:53,240 --> 00:53:54,457 Waiting for me? Why? 552 00:53:54,560 --> 00:53:55,925 I don't know, a lawyer's there. 553 00:53:56,560 --> 00:53:57,868 You're not going to go back to sleep, right? 554 00:54:18,200 --> 00:54:19,907 Good morning, dear. Over here. 555 00:54:24,440 --> 00:54:27,068 This is Mr Basseau, our attorney. 556 00:54:27,760 --> 00:54:29,774 - Good morning, sir. - Good morning, madame. 557 00:54:30,320 --> 00:54:32,493 - Good morning, Patricia. - Oh, excuse me. Good morning. 558 00:54:34,600 --> 00:54:37,422 Patricia, Mr Basseau has to tell you something, so listen carefully. 559 00:54:37,880 --> 00:54:38,631 Go on, Jacques. 560 00:54:39,920 --> 00:54:42,389 Yes, well, if I could sum it up in a few words... 561 00:54:43,480 --> 00:54:48,907 Your mother-in-law has just revised a condition in her will. 562 00:54:50,560 --> 00:54:55,407 Whereas originally, upon her demise as well as the demise of her husband, 563 00:54:56,480 --> 00:54:59,836 an equal distribution was legated to the two brothers, at present... 564 00:55:00,280 --> 00:55:03,853 well, at present one third of the inheritance goes to her son Pierre... 565 00:55:04,680 --> 00:55:07,274 the rest reverts to you and your son Bertrand. 566 00:55:09,040 --> 00:55:09,825 But I don't want it. 567 00:55:11,320 --> 00:55:12,128 You mustn't do this. 568 00:55:13,200 --> 00:55:14,782 It's already done, madame. 569 00:55:15,640 --> 00:55:16,539 It's not possible. 570 00:55:17,240 --> 00:55:22,155 Why not, Patricia? What is it? Is it because of Pierre? He suggested it. 571 00:55:22,600 --> 00:55:23,522 But you can't. 572 00:55:24,520 --> 00:55:25,328 You can't do this. 573 00:55:37,600 --> 00:55:38,453 Give me my son. 574 00:55:42,360 --> 00:55:43,759 Is something wrong? 575 00:55:44,680 --> 00:55:46,364 Don't, Bertrand, don't cry. 576 00:56:24,840 --> 00:56:26,126 I'm sorry about last night. 577 00:56:27,280 --> 00:56:28,577 I was drinking. 578 00:56:30,160 --> 00:56:31,992 It happens sometimes, I don't know why. 579 00:56:32,840 --> 00:56:33,875 I even pass out. 580 00:56:41,200 --> 00:56:41,496 Are you hungry? 581 00:56:45,600 --> 00:56:47,455 Forget anything I said last night, Patricia. 582 00:56:49,800 --> 00:56:51,723 Maybe I'm just not at ease with you. 583 00:56:54,160 --> 00:56:55,002 It'll change. 584 00:56:55,720 --> 00:56:56,653 It's nothing. 585 00:56:58,920 --> 00:57:00,012 I guess you don't feel like talking. 586 00:57:02,040 --> 00:57:02,882 You never do. 587 00:57:08,320 --> 00:57:09,207 Do you want anything? 588 00:57:10,440 --> 00:57:11,168 Talk to me. 589 00:57:12,160 --> 00:57:13,013 Should I beg you? 590 00:57:18,000 --> 00:57:19,047 Why did you do it? 591 00:57:20,320 --> 00:57:20,957 Do what? 592 00:57:22,800 --> 00:57:23,574 Change the will. 593 00:57:26,200 --> 00:57:26,996 Well, let's see... 594 00:57:28,440 --> 00:57:29,999 Let's say I did it for... 595 00:57:31,120 --> 00:57:31,871 for Bertrand. 596 00:57:34,200 --> 00:57:36,396 And maybe my parents. That's what they wanted. 597 00:57:39,240 --> 00:57:40,537 I suppose it was for you, too. 598 00:57:42,160 --> 00:57:43,138 I won't accept it. 599 00:57:44,920 --> 00:57:46,581 Why not? Because it's from me? 600 00:57:48,880 --> 00:57:50,006 Then accept it from my parents. 601 00:57:51,080 --> 00:57:52,081 Accept it for him. 602 00:57:53,960 --> 00:57:55,997 Want to know something? Look at me. 603 00:58:00,760 --> 00:58:02,546 If you'd accept it I'd be very happy. 604 00:58:07,200 --> 00:58:08,417 Well. It's up to you. 605 00:58:37,000 --> 00:58:39,480 Good morning, goodbye, love you, love you, love you. 606 00:58:40,080 --> 00:58:41,753 - Where are you going? - Fishing with Pierre. 607 00:58:43,600 --> 00:58:46,444 I think your mother's gone crazy, my dear. 608 00:59:24,400 --> 00:59:26,368 Can you grab some oars and that jerry-can? 609 00:59:44,600 --> 00:59:46,204 That's the boat. 610 00:59:47,200 --> 00:59:49,032 Not exactly a luxury yacht. 611 00:59:49,640 --> 00:59:50,402 It's very cute. 612 00:59:50,680 --> 00:59:52,262 - Patrica... - Yes...? 613 00:59:53,320 --> 00:59:54,993 Do you really think we can row with those? 614 00:59:56,680 --> 00:59:57,761 Oh, I got the wrong ones. 615 01:00:01,480 --> 01:00:02,038 I'll get them. 616 01:00:21,640 --> 01:00:22,550 Want to take a swim? 617 01:00:22,680 --> 01:00:23,488 Didn't bring anything. 618 01:00:25,080 --> 01:00:25,967 Doesn't matter. 619 01:00:45,280 --> 01:00:46,133 Aren't you coming in? 620 01:00:51,080 --> 01:00:52,809 - Is it good? - Great! 621 01:00:57,720 --> 01:00:59,438 What, in your clothes? 622 01:01:46,240 --> 01:01:47,435 Battery's dead. 623 01:02:39,120 --> 01:02:40,030 What happened? 624 01:02:41,920 --> 01:02:43,217 The jeep battery's dead. 625 01:02:43,360 --> 01:02:46,318 You could have phoned, you knew I'd be worried. 626 01:02:46,240 --> 01:02:48,129 - Look... - When did you get back? 627 01:02:48,080 --> 01:02:50,492 You know when we got in, you didn't sleep till you heard us. 628 01:02:50,440 --> 01:02:51,566 2 a.m., you mean. 629 01:02:59,480 --> 01:03:01,642 Nellie, what's up with you today? 630 01:03:02,160 --> 01:03:02,763 I'm OK. 631 01:03:05,600 --> 01:03:07,887 Good morning, dear. How's Bertrand? 632 01:03:07,840 --> 01:03:08,898 Fine, he's asleep. 633 01:03:11,080 --> 01:03:12,229 - Morning. - Morning. 634 01:03:16,120 --> 01:03:18,191 Oh, the mail. Nellie, will you take the newspaper up to - 635 01:03:18,120 --> 01:03:20,760 Of course, off to the Master of the House. 636 01:03:20,720 --> 01:03:22,028 Give me the paper, Nellie. 637 01:03:21,960 --> 01:03:24,224 - No, I'll get the blame. - It's all right, I'll take it up. 638 01:03:24,160 --> 01:03:24,934 Okay, if you want. 639 01:03:29,360 --> 01:03:30,805 There's a letter for you, Patricia. 640 01:03:34,240 --> 01:03:34,991 For me? 641 01:03:35,640 --> 01:03:37,278 Patricia Meyrand, that's you. 642 01:03:48,640 --> 01:03:50,335 WHO ARE YOU? 643 01:03:54,000 --> 01:03:55,673 What is it? Is it bad news? 644 01:03:58,840 --> 01:03:59,807 An old friend. 645 01:04:01,160 --> 01:04:02,070 It's long ago now. 646 01:04:02,400 --> 01:04:04,869 It's good to have friends. You can never have enough. 647 01:04:08,600 --> 01:04:09,590 I better feed Bertrand. 648 01:04:17,280 --> 01:04:19,487 You have to be careful with her, Pierre, she needs our help. 649 01:05:17,640 --> 01:05:18,710 Tell me what's going on. 650 01:06:08,080 --> 01:06:09,263 - How's it going? - All good. 651 01:06:43,840 --> 01:06:45,274 WHAT DO YOU WANT? 652 01:06:59,400 --> 01:07:00,606 Another letter this morning? 653 01:07:01,080 --> 01:07:01,888 Yes, nothing important. 654 01:07:03,240 --> 01:07:04,218 It doesn't look like nothing. 655 01:07:15,080 --> 01:07:16,343 Oh, what's your hurry? 656 01:07:16,320 --> 01:07:18,869 Good morning, Madame Meyrand. Do you know where Pierre is? 657 01:07:19,520 --> 01:07:21,830 He's gone into town, but he won't be long. 658 01:07:22,240 --> 01:07:23,207 Okay, bye- 659 01:07:32,720 --> 01:07:34,848 That Fifo, always rushing about. 660 01:07:37,400 --> 01:07:39,721 She's jealous of you, Patricia. 661 01:07:40,480 --> 01:07:41,686 You must have noticed it. 662 01:07:42,880 --> 01:07:43,392 Maybe. 663 01:07:44,600 --> 01:07:46,307 Not maybe, definitely. 664 01:07:47,000 --> 01:07:47,887 See you later. 665 01:08:07,160 --> 01:08:07,695 Here. 666 01:08:14,480 --> 01:08:15,652 What are you doing here? 667 01:08:16,040 --> 01:08:16,996 I want to talk to you. 668 01:08:18,240 --> 01:08:19,253 There's nothing to say. 669 01:08:30,120 --> 01:08:31,076 Have you been sending me letters? 670 01:08:32,040 --> 01:08:34,202 Me? Write letters to you? 671 01:08:36,400 --> 01:08:37,595 What the hell would I write? 672 01:08:40,480 --> 01:08:41,686 I don't need to write anything. 673 01:08:43,240 --> 01:08:44,719 I'll just say it. 674 01:08:46,520 --> 01:08:47,601 And do you have anything to say? 675 01:08:48,600 --> 01:08:49,066 Yeah. 676 01:08:49,960 --> 01:08:51,166 I know what you want. 677 01:08:52,280 --> 01:08:53,918 And let me tell you, you're not going to get it. 678 01:08:55,120 --> 01:08:58,954 - Want what? - Oh, don't play dumb with me. 679 01:08:59,760 --> 01:09:01,774 You want Pierre. We can all see it. 680 01:09:02,320 --> 01:09:03,310 It's all over town. 681 01:09:03,920 --> 01:09:04,898 You wanna know what they're saying? 682 01:09:05,680 --> 01:09:06,249 Yeah, tell me. 683 01:09:06,640 --> 01:09:10,304 Okay, then. You'll never be satisfied with just the inheritance. 684 01:09:10,760 --> 01:09:13,923 You married one brother first but now you want it all. 685 01:09:15,880 --> 01:09:18,611 I know you're after Pierre, he told me. 686 01:09:21,720 --> 01:09:22,482 He said that? 687 01:09:23,040 --> 01:09:24,030 Yep, that's what he said. 688 01:09:25,160 --> 01:09:26,025 Go and ask him. 689 01:09:27,400 --> 01:09:28,936 "She's crazy about me, I wish she wouldn't be so obvious." 690 01:09:29,400 --> 01:09:31,232 He's always talking about it, he thinks it's funny. 691 01:09:31,600 --> 01:09:32,647 That's right, just a joke. 692 01:09:41,480 --> 01:09:43,266 It's me he loves, Madame Meyrand. 693 01:09:44,920 --> 01:09:46,695 Go ahead, tell him. Get me fired. 694 01:09:47,280 --> 01:09:47,940 It's so stupid. 695 01:10:19,360 --> 01:10:20,293 What the hell are you doing? 696 01:10:20,240 --> 01:10:24,473 So I'm just in it for the money? I married one brother and now I'm trying to hook you too? 697 01:10:24,800 --> 01:10:27,940 Then you just tell everyone I'm in love with you. You think that's funny? 698 01:10:29,280 --> 01:10:30,475 Did Fifo tell you that? 699 01:10:30,720 --> 01:10:31,687 Who do you think you are? 700 01:10:33,080 --> 01:10:34,991 Just get lost, I'm sick of you. 701 01:10:37,400 --> 01:10:39,414 Don't touch me. I'm not in love with you. 702 01:10:41,800 --> 01:10:43,507 - But I love you. - Leave me alone. 703 01:10:43,480 --> 01:10:45,460 - Did you hear what I said? - No, I didn't. 704 01:10:45,760 --> 01:10:48,582 - I'll say it again then: I love you. - Just stop it! Quiet! Quiet! 705 01:10:48,960 --> 01:10:50,018 I love you! 706 01:10:54,200 --> 01:10:54,996 I'm in love with you. 707 01:10:59,680 --> 01:11:00,750 Me too, Pierre, it's true... 708 01:11:30,920 --> 01:11:31,614 Oh, Bertrand. 709 01:11:33,560 --> 01:11:34,743 What am I going to do? 710 01:11:49,320 --> 01:11:51,334 WHERE ARE YOU FROM? 711 01:11:59,320 --> 01:11:59,832 Pierre! 712 01:12:18,080 --> 01:12:18,820 What is it? 713 01:12:43,240 --> 01:12:44,355 I just wanted to see you. 714 01:12:45,840 --> 01:12:46,500 Sorry. 715 01:12:47,360 --> 01:12:48,054 I'll see you later. 716 01:12:48,920 --> 01:12:49,625 What's going on? 717 01:12:50,480 --> 01:12:53,165 Let go of my wrist. Let go. 718 01:12:54,360 --> 01:12:54,918 See you later. 719 01:13:41,760 --> 01:13:42,830 Hello there, darling. 720 01:13:46,120 --> 01:13:47,428 I see you got my love letters. 721 01:13:49,280 --> 01:13:50,088 Pretty funny, huh? 722 01:13:51,960 --> 01:13:53,098 What, not happy to see me? 723 01:13:56,200 --> 01:13:57,998 You couldn't have forgotten me already. 724 01:14:00,040 --> 01:14:00,529 Frank. 725 01:14:02,040 --> 01:14:03,075 Frankie? Your sweetheart? 726 01:14:04,800 --> 01:14:09,203 It's unbelievable, I came all this way to see you and when I come to the door, there you are. 727 01:14:10,240 --> 01:14:11,765 Must be mental telepathy. That's it. 728 01:14:12,720 --> 01:14:13,653 How about a kiss? 729 01:14:18,280 --> 01:14:21,534 It's great to see you after all this time..how long is it now? 730 01:14:22,120 --> 01:14:22,825 Two yea rs? 731 01:14:23,400 --> 01:14:25,152 Three years? Four? 732 01:14:26,360 --> 01:14:27,168 Time flies, huh? 733 01:14:27,120 --> 01:14:28,508 Seems like it was just yesterday. 734 01:14:29,440 --> 01:14:30,407 Going to ask me in? 735 01:14:33,480 --> 01:14:34,936 This must be your mother-in-law. 736 01:14:37,960 --> 01:14:38,677 Hello, Madame. 737 01:14:39,560 --> 01:14:40,891 I hope not not intruding. 738 01:14:41,840 --> 01:14:43,808 I'm Frank, an old friend of Patricia's. 739 01:14:45,240 --> 01:14:46,935 - Eh, Pat? - That's right. 740 01:14:47,800 --> 01:14:50,644 I think she got a shock seeing me, it's been a long time now. 741 01:14:50,600 --> 01:14:52,785 I was about to knock and then she suddenly opened the door. 742 01:14:53,120 --> 01:14:54,076 Pretty amazing, huh? 743 01:14:54,960 --> 01:14:56,166 Are you passing through here? 744 01:14:56,680 --> 01:15:00,378 Oh yeah, yeah, just passing through, I didn't want to miss the chance to drop in on Pat. 745 01:15:01,800 --> 01:15:04,303 She hasn't changed a bit. Still looks great. 746 01:15:05,120 --> 01:15:06,326 Looks a bit edgy though. 747 01:15:06,280 --> 01:15:08,089 Hey, Pat, it's just me. 748 01:15:09,120 --> 01:15:10,292 Who's this, Patricia? 749 01:15:11,080 --> 01:15:11,763 He's an old friend. 750 01:15:14,280 --> 01:15:17,329 Well, any friend of Patricia's is welcome here anytime. 751 01:15:19,040 --> 01:15:20,610 Frank Balit, good to meet you. 752 01:15:20,560 --> 01:15:22,255 I was in the area, so I took a chance. 753 01:15:22,320 --> 01:15:23,264 You were lucky, then. 754 01:15:24,600 --> 01:15:26,705 Did you know our son Bertrand? 755 01:15:28,480 --> 01:15:29,345 Bertrand? No. 756 01:15:30,040 --> 01:15:31,269 But of course, I... 757 01:15:32,640 --> 01:15:34,335 I heard all about what happened. 758 01:15:35,200 --> 01:15:36,190 It was in the news. 759 01:15:36,920 --> 01:15:38,274 I heard he was quite a guy. 760 01:15:39,160 --> 01:15:40,332 I'd like to have known him. 761 01:15:43,000 --> 01:15:46,197 Fortunately, we have Patricia and their baby. It's a miracle. 762 01:15:49,160 --> 01:15:50,616 Yes, life is a mystery, huh? 763 01:15:51,320 --> 01:15:52,435 There's a god up there. 764 01:15:53,600 --> 01:15:54,749 But life can drive us mad. 765 01:15:57,320 --> 01:15:58,162 Crazy. 766 01:16:02,840 --> 01:16:04,023 Would you like something to drink? 767 01:16:04,240 --> 01:16:06,015 No, I have to get to Bordeaux. 768 01:16:06,640 --> 01:16:08,563 But I'll be back. I'll be back. 769 01:16:09,240 --> 01:16:10,662 Are you planning to live around here? 770 01:16:10,600 --> 01:16:12,511 Well, that depends. I'm not sure yet. 771 01:16:13,280 --> 01:16:14,497 I'll be sticking around, anyway. 772 01:16:17,360 --> 01:16:18,486 Call you tomorrow, all right? 773 01:16:20,160 --> 01:16:20,718 All right. 774 01:16:32,760 --> 01:16:33,534 Who was that guy? 775 01:16:34,320 --> 01:16:35,071 Just a friend. 776 01:16:36,120 --> 01:16:37,428 That's all, a friend. 777 01:16:37,800 --> 01:16:39,632 Don't give me that crap, who was he? 778 01:16:40,520 --> 01:16:41,555 Someone I knew before. 779 01:16:44,160 --> 01:16:44,820 And this? 780 01:16:46,480 --> 01:16:47,288 Pierre, don't ask me. 781 01:16:52,520 --> 01:16:53,032 Fine. 782 01:17:32,360 --> 01:17:33,031 Are you okay? 783 01:17:33,000 --> 01:17:34,229 It's nothing, dear. 784 01:17:34,680 --> 01:17:35,658 It'll go in a minute. 785 01:17:37,000 --> 01:17:37,785 You're not in bed? 786 01:17:40,120 --> 01:17:42,817 Could you go and get my medicine over there? 787 01:17:44,360 --> 01:17:45,498 That round box, see it? 788 01:17:54,520 --> 01:17:55,681 Do you think we should call the doctor? 789 01:17:56,160 --> 01:17:57,434 No, no, it'll pass. 790 01:18:07,640 --> 01:18:09,244 I'm so lucky you're here. 791 01:18:12,240 --> 01:18:13,639 You wouldn't leave, would you? 792 01:18:15,680 --> 01:18:16,727 No matter what? 793 01:18:25,560 --> 01:18:27,221 Don't worry, nothing's going to happen. 794 01:18:30,160 --> 01:18:30,763 I know. 795 01:18:38,760 --> 01:18:39,750 My little pigeon! 796 01:18:40,480 --> 01:18:41,322 My darling! 797 01:18:42,400 --> 01:18:43,743 I'm all choked up at seeing you again. 798 01:18:44,440 --> 01:18:45,714 I thought I'd lost you forever. 799 01:18:46,200 --> 01:18:46,951 Lemme look at you. 800 01:18:50,400 --> 01:18:51,640 You didn't bring my kid? 801 01:18:52,280 --> 01:18:54,157 No, you're right. Too dangerous on a bicycle. 802 01:18:55,120 --> 01:18:55,564 Here. 803 01:18:56,920 --> 01:18:57,409 See this? 804 01:18:58,240 --> 01:19:00,607 I bought him a present. And you. Open it. 805 01:19:01,120 --> 01:19:01,928 What do you want? 806 01:19:02,520 --> 01:19:03,464 Aw, don't be like that. 807 01:19:04,200 --> 01:19:04,712 Look. 808 01:19:06,360 --> 01:19:06,963 Nice, huh? 809 01:19:07,640 --> 01:19:08,573 He'll have fun with this. 810 01:19:11,080 --> 01:19:11,888 Look at the bubbles. 811 01:19:13,200 --> 01:19:15,953 There's Helene, Helene, pop! Goodbye Helene, hello Patricia. 812 01:19:16,160 --> 01:19:16,934 What is it? 813 01:19:18,280 --> 01:19:19,509 Kinda snappy today, aren't you? 814 01:19:19,920 --> 01:19:21,115 Just tell me what we're doing here. 815 01:19:21,880 --> 01:19:22,950 You wanna know how I found you? 816 01:19:25,080 --> 01:19:25,740 I read it in the news. 817 01:19:26,400 --> 01:19:28,914 I always think it's important to stay abreast of the times. 818 01:19:35,200 --> 01:19:36,577 What? You think you can walk away from this? 819 01:19:44,680 --> 01:19:45,476 There, look at that. 820 01:19:47,520 --> 01:19:48,863 You should read the whole thing. 821 01:19:50,240 --> 01:19:58,898 Patricia Meyrand, rich heiress returns from America, husband doesn't survive train wreck. 822 01:19:59,280 --> 01:20:00,361 Et cetera, et cetera. 823 01:20:02,560 --> 01:20:05,552 That's gotta be a mistake, I thought, because it was your picture there. 824 01:20:06,720 --> 01:20:08,267 It didn't click for a couple of days. 825 01:20:10,600 --> 01:20:12,466 Because I was so broken up with worry, I called the clinic. 826 01:20:13,680 --> 01:20:15,011 Just leave me alone, Frank. 827 01:20:15,560 --> 01:20:17,210 Asked a couple of questions, and what did I hear? 828 01:20:18,800 --> 01:20:21,588 Madame Meyrand has gone to her family's estate in Bordeaux. 829 01:20:24,400 --> 01:20:25,117 And then I got it. 830 01:20:26,240 --> 01:20:27,093 And you know what I thought? 831 01:20:27,080 --> 01:20:29,435 Helene - or Patricia - 832 01:20:30,320 --> 01:20:31,902 Praise the lord because you just hit the jackpot. 833 01:20:32,360 --> 01:20:34,920 What do you want? What do you want? 834 01:20:35,320 --> 01:20:35,934 Want? Me? 835 01:20:37,440 --> 01:20:38,999 You, my pigeon. You. 836 01:20:41,080 --> 01:20:41,888 You're crazy. 837 01:20:52,160 --> 01:20:52,945 Yeah? Tell me why. 838 01:20:54,880 --> 01:20:56,723 You're the one who ran outwith our kid. 839 01:20:57,960 --> 01:20:59,803 Okay, so I got a little pissed off, fair enough. 840 01:21:00,280 --> 01:21:00,906 But I'm here. 841 01:21:01,400 --> 01:21:03,300 You were the one who walked out on me! 842 01:21:08,240 --> 01:21:09,526 You want to know the truth? 843 01:21:11,240 --> 01:21:12,173 I came here for my boy. 844 01:21:14,200 --> 01:21:15,235 That's what I want. 845 01:21:17,760 --> 01:21:18,579 I need him. 846 01:21:20,680 --> 01:21:21,602 - I need him. - You're crazy. 847 01:21:23,280 --> 01:21:24,361 You've gone crazy. 848 01:21:25,760 --> 01:21:27,114 He's my boy, my dear. 849 01:21:28,200 --> 01:21:28,928 My little boy. 850 01:21:30,720 --> 01:21:32,108 It's my right to take him. 851 01:21:35,040 --> 01:21:35,882 My son, Helene. 852 01:21:36,840 --> 01:21:37,534 My son. 853 01:21:41,120 --> 01:21:42,087 I want cash. 854 01:21:42,560 --> 01:21:43,140 A lot of it. 855 01:21:44,120 --> 01:21:45,679 You'd better get it, I don't care how. 856 01:21:51,680 --> 01:21:52,897 I've been watching you for two weeks. 857 01:21:53,760 --> 01:21:54,511 I've learned things. 858 01:21:55,280 --> 01:21:58,147 I know... you're going to inherit the estate. 859 01:21:59,640 --> 01:22:01,028 And you're married, right? 860 01:22:02,160 --> 01:22:03,070 That's how it is. 861 01:22:04,600 --> 01:22:05,613 Now you're going to help me. 862 01:22:07,440 --> 01:22:08,191 You're not going to share? 863 01:22:09,040 --> 01:22:09,859 Not anything? 864 01:22:10,920 --> 01:22:11,819 Then I'll do something. 865 01:22:13,840 --> 01:22:14,716 No Patricia Meyrand. 866 01:22:15,680 --> 01:22:17,751 You'll go to jail and your kid will end up in foster care. 867 01:22:18,480 --> 01:22:21,245 When you get out you'll have nothing. No home. Just the street. 868 01:22:22,240 --> 01:22:23,253 Sure you don't want to help? 869 01:22:28,040 --> 01:22:29,144 You know how easy it was to find you? 870 01:22:30,240 --> 01:22:31,605 I was at a restaurant in Bordeaux. 871 01:22:33,040 --> 01:22:36,249 Had some Pontet-Canet: "Property of Meyrand". 872 01:22:38,680 --> 01:22:39,806 There is a god after all. 873 01:22:40,960 --> 01:22:41,904 Or we'd all go crazy. 874 01:22:53,400 --> 01:22:54,856 I'll go straight to the press. 875 01:22:56,200 --> 01:22:57,554 And then the police. 876 01:22:59,040 --> 01:23:00,314 It'll be everywhere. 877 01:23:02,320 --> 01:23:03,628 Everybody will know. 878 01:23:06,000 --> 01:23:07,217 Your boy won't escape it. 879 01:23:08,720 --> 01:23:09,562 Or your business. 880 01:23:11,640 --> 01:23:12,573 And it'll hurt you too. 881 01:23:14,400 --> 01:23:15,105 You don't want that. 882 01:23:17,240 --> 01:23:19,299 I have an acute sense of human psychology. 883 01:23:27,640 --> 01:23:30,507 After the scandal you won't be able to look at anyone in the village in the eye. 884 01:23:37,320 --> 01:23:38,401 You don't deserve to live. 885 01:23:40,400 --> 01:23:42,391 They say we all live in fantasy. 886 01:23:42,920 --> 01:23:43,364 Not true. 887 01:23:52,440 --> 01:23:53,976 Isn't it fair for me to get a cut? 888 01:23:56,360 --> 01:23:57,270 All that money. 889 01:23:58,440 --> 01:23:59,612 How couldn't you afford it? 890 01:24:05,080 --> 01:24:06,502 Think about it. 891 01:24:09,440 --> 01:24:13,923 Do you know, Helene...or, if you prefer, Patricia? 892 01:24:14,800 --> 01:24:15,722 You understand her? 893 01:24:16,600 --> 01:24:17,487 She likes you a lot. 894 01:24:18,880 --> 01:24:19,858 What has she told you? 895 01:24:20,800 --> 01:24:21,596 She's suffered. 896 01:24:22,120 --> 01:24:22,928 What can you do? 897 01:24:24,120 --> 01:24:24,621 Nothing. 898 01:24:25,480 --> 01:24:26,220 Get out. 899 01:24:28,560 --> 01:24:29,868 Life is complicated. 900 01:24:34,680 --> 01:24:36,500 Pay me off and I'm gone. 901 01:24:37,680 --> 01:24:38,681 That's it. 902 01:24:40,440 --> 01:24:41,236 Simple as that. 903 01:25:02,520 --> 01:25:03,271 Stay right there. 904 01:25:05,720 --> 01:25:06,892 Why did you do this? 905 01:25:09,480 --> 01:25:11,312 Why did you do this to us? 906 01:25:11,360 --> 01:25:11,861 No, Madame! 907 01:25:13,440 --> 01:25:13,963 Patricia! 908 01:25:14,800 --> 01:25:15,312 Patricia! 909 01:25:16,040 --> 01:25:17,951 Come back here! 910 01:25:19,240 --> 01:25:21,527 Tell me, why...why... 911 01:25:23,840 --> 01:25:24,534 Patricia... 912 01:25:25,160 --> 01:25:25,649 Lena. 913 01:25:32,960 --> 01:25:33,768 I'm sorry. 914 01:25:36,280 --> 01:25:36,985 Forgive me. 915 01:25:39,280 --> 01:25:40,258 Don't go. 916 01:25:43,120 --> 01:25:44,542 You can't go away. 917 01:25:46,720 --> 01:25:48,154 I need you. 918 01:25:52,720 --> 01:25:53,505 Nellie! 919 01:25:56,360 --> 01:25:58,124 Nellie, come here! 920 01:26:03,120 --> 01:26:04,133 Nellie! 921 01:26:18,000 --> 01:26:20,879 I can't tell you anything right now, we should let her sleep. 922 01:26:21,480 --> 01:26:22,345 That's all we can do. 923 01:26:23,120 --> 01:26:24,531 When are Pierre and Matthieu getting back? 924 01:26:24,640 --> 01:26:26,267 I'm not sure, they're in Bordeaux today. 925 01:26:26,800 --> 01:26:28,564 Tell them to get in touch with me when they're back. 926 01:26:28,800 --> 01:26:30,962 - You're not staying? - No, I have another patient. 927 01:26:31,400 --> 01:26:32,686 I'll come back when I can, Patricia. 928 01:26:39,720 --> 01:26:40,414 Hello, Pierre? 929 01:26:42,320 --> 01:26:43,628 No, this isn't Pierre. 930 01:26:45,080 --> 01:26:45,956 Frank, I've got to see you. 931 01:26:47,600 --> 01:26:48,078 Right now. 932 01:26:48,720 --> 01:26:49,084 It's important. 933 01:26:49,280 --> 01:26:51,567 What's up? You don't know how to blow bubbles? 934 01:26:52,640 --> 01:26:54,551 There's a forest near the house. 935 01:26:55,160 --> 01:26:56,047 I'll explain later. 936 01:26:57,480 --> 01:26:58,151 I'll see you there. 937 01:28:03,800 --> 01:28:04,961 Middle of the night, huh? 938 01:28:15,200 --> 01:28:15,746 $0? 939 01:29:25,640 --> 01:29:26,232 Patricia. 940 01:29:27,920 --> 01:29:28,603 Patricia! 941 01:29:53,200 --> 01:29:54,201 My name is Helene Georges. 942 01:29:57,480 --> 01:29:59,153 That man was my son's father. 943 01:30:00,400 --> 01:30:01,435 I'm not your sister-in-law. 944 01:30:04,880 --> 01:30:06,268 I'm not your brother's wife. 945 01:30:08,560 --> 01:30:09,482 My name's Helene. 946 01:30:10,800 --> 01:30:11,574 Helene Georges. 947 01:30:19,600 --> 01:30:21,637 I tried to tell them at the hospital. 948 01:30:25,000 --> 01:30:26,206 Then I started to pretend... 949 01:30:27,600 --> 01:30:28,908 that I was Patricia Meyrand. 950 01:30:33,360 --> 01:30:34,304 I liked the idea. 951 01:30:36,760 --> 01:30:37,898 Now it's sad. 952 01:30:41,280 --> 01:30:42,076 When I first saw you... 953 01:30:44,320 --> 01:30:45,264 You and your father... 954 01:30:51,840 --> 01:30:53,763 You were all so happy for us to live with you. 955 01:30:58,600 --> 01:30:59,601 Living out a dream. 956 01:31:04,880 --> 01:31:05,779 It made Lena happy. 957 01:31:09,120 --> 01:31:10,315 It was all so good. 958 01:31:12,840 --> 01:31:13,716 So good. 959 01:31:29,640 --> 01:31:31,062 We were all happy together. 960 01:31:34,880 --> 01:31:35,449 Pierre... 961 01:31:39,080 --> 01:31:39,933 Weren't we? 962 01:32:02,200 --> 01:32:03,406 Your name's not important. 963 01:32:04,960 --> 01:32:05,859 I love you. 964 01:32:09,080 --> 01:32:09,774 I love you. 965 01:32:14,240 --> 01:32:15,048 I love you. 966 01:34:13,840 --> 01:34:15,114 Pierre, go and see your mother. 967 01:34:26,000 --> 01:34:27,001 Make sure she's OK, Nellie. 968 01:34:39,840 --> 01:34:41,319 Come here, dear. 969 01:34:50,520 --> 01:34:51,624 Did you find her? 970 01:34:52,920 --> 01:34:53,489 Yes, mama. 971 01:34:56,240 --> 01:34:57,275 How is she? 972 01:34:58,200 --> 01:34:58,723 Okay. 973 01:35:05,880 --> 01:35:07,735 I don't want anyone to hurt her. 974 01:35:12,000 --> 01:35:12,899 It's over. 975 01:35:22,040 --> 01:35:22,689 That's good. 976 01:35:25,120 --> 01:35:26,406 I would've done the same thing. 977 01:35:34,840 --> 01:35:38,913 Bring me a pen and paper from the desk. 978 01:35:39,720 --> 01:35:40,664 I want you do to something. 979 01:35:57,520 --> 01:35:59,033 You're so tall, my dear. 980 01:36:28,240 --> 01:36:29,162 Take this down. 981 01:36:33,960 --> 01:36:35,678 "I, the undersigned..." 982 01:37:06,640 --> 01:37:07,493 Madame Patricia. 983 01:37:08,560 --> 01:37:09,868 Madame Lena wants you. 984 01:37:11,000 --> 01:37:12,092 I'm coming. 985 01:37:47,400 --> 01:37:49,459 - Lena.. - You don't need to say anything. 986 01:37:50,560 --> 01:37:51,436 Read it, Jacques. 987 01:37:52,200 --> 01:37:53,178 Good evening, Patricia. 988 01:37:54,080 --> 01:37:56,230 Every time we meet I have to read you something. 989 01:37:56,200 --> 01:37:57,224 Read it. 990 01:37:59,560 --> 01:38:04,487 "I, the undersigned, Marie Louise Agnes Charlotte Meyrand, spouse of Louis Matthieu Meyrand, 991 01:38:04,360 --> 01:38:07,148 in the presence of Jacques Basseau my attorney, serving as witness, 992 01:38:07,080 --> 01:38:09,447 before any legal authority requiring it, 993 01:38:10,160 --> 01:38:15,485 here and now avow having killed Frank Balit on the night of 16 October 1982." 994 01:38:16,120 --> 01:38:16,882 That isn't true. 995 01:38:18,160 --> 01:38:18,865 Keep going. 996 01:38:20,320 --> 01:38:24,530 "I killed him because he was menacing my family, my act was deliberate, I alone stabbed him, 997 01:38:25,200 --> 01:38:30,252 not possessing the physical strength required, I instructed my son Pierre to dispose of the body. 998 01:38:30,880 --> 01:38:33,815 Being in ill health but in full awareness of the seriousness of this act, 999 01:38:34,520 --> 01:38:39,082 it is my wish to declare what I have done so that it is brought to the attention of the authorities, 1000 01:38:39,800 --> 01:38:44,988 in the event of any innocent person or persons being accused of the murder." 1001 01:38:50,400 --> 01:38:51,686 Leave me now. 1002 01:39:00,000 --> 01:39:01,070 Stay a moment, Patricia. 1003 01:39:07,640 --> 01:39:08,311 Come here. 1004 01:39:17,560 --> 01:39:18,903 Don't tell me anything. 1005 01:39:21,280 --> 01:39:23,635 I just want you to listen to me. 1006 01:39:27,160 --> 01:39:28,298 Pierre loves you. 1007 01:39:30,240 --> 01:39:33,221 He doesn't get close to many people but when he does, it's deep. 1008 01:39:36,881 --> 01:39:38,986 You'll marry and live here. 1009 01:39:41,280 --> 01:39:43,396 I knew you were in love with him before you did. 1010 01:39:46,200 --> 01:39:47,508 Life will go on. 1011 01:39:49,960 --> 01:39:52,941 I know you'll think of me sometimes. I'm sure. 1012 01:39:55,600 --> 01:39:56,920 I didn't want to... 1013 01:39:58,001 --> 01:39:58,786 I didn't mean to... 1014 01:40:00,280 --> 01:40:01,463 I know, Patricia. 1015 01:40:03,800 --> 01:40:05,529 You never wanted to hurt me. 1016 01:40:08,840 --> 01:40:10,911 I may have lost a son, but I found a daughter. 1017 01:40:11,920 --> 01:40:13,718 Her name might not be Patricia. 1018 01:40:15,880 --> 01:40:17,325 It's just a name. 1019 01:40:19,360 --> 01:40:20,657 It's you, that's all. 1020 01:40:25,600 --> 01:40:28,626 I'm feeling very tired right now. 1021 01:40:34,880 --> 01:40:35,654 Oh, Lena. 1022 01:40:36,880 --> 01:40:37,756 I love you. 1023 01:40:41,841 --> 01:40:43,377 Is Bertrand asleep? 1024 01:40:47,281 --> 01:40:49,067 Go and look after him. 1025 01:40:52,960 --> 01:40:54,951 I need to get some sleep now, okay? 1026 01:41:55,240 --> 01:41:56,924 I think you're going to like it here. 1027 01:44:22,480 --> 01:44:24,858 Subbed by Badge 70450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.