Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,920 --> 00:00:40,266
I MARRIED A SHADOW
2
00:02:12,320 --> 00:02:12,969
Damn it...
3
00:03:07,760 --> 00:03:09,171
Not qualified, they said.
4
00:03:10,920 --> 00:03:12,991
What do you think? Am I qualified?
5
00:03:14,400 --> 00:03:15,299
It's no use asking me.
6
00:03:15,920 --> 00:03:17,410
Well, they know where they can stick their plant.
7
00:03:18,560 --> 00:03:19,891
Who wants a job like this anyway, huh?
8
00:03:21,120 --> 00:03:23,259
Can we go somewhere else and have a rest?
9
00:03:23,440 --> 00:03:24,623
Yeah, great, you go have another rest.
10
00:03:25,320 --> 00:03:25,980
I'm tired!
11
00:03:26,360 --> 00:03:27,612
I'm sick of you nagging me.
12
00:03:27,720 --> 00:03:28,858
I'm pregnant, you shit!
13
00:03:29,480 --> 00:03:30,606
Why not just go and have it in the woods?
14
00:03:31,280 --> 00:03:31,894
Like the Indians did.
15
00:03:32,480 --> 00:03:33,265
No problem.
16
00:03:34,080 --> 00:03:35,206
You can make like a squaw.
17
00:04:42,840 --> 00:04:43,477
What are you doing?
18
00:04:47,840 --> 00:04:48,910
You can't just pack up and go.
19
00:04:51,680 --> 00:04:52,351
Is it work?
20
00:04:52,800 --> 00:04:53,585
There's no more work.
21
00:04:54,880 --> 00:04:55,950
What? I don't understand.
22
00:04:56,600 --> 00:05:00,912
I've had enough, enough of you, enough of
the baby, I'm going. Understand now?
23
00:05:02,680 --> 00:05:03,852
Get off! I'm through with you.
24
00:05:06,520 --> 00:05:07,043
Frank!
25
00:05:25,240 --> 00:05:25,957
You'd leave the baby?
26
00:05:27,040 --> 00:05:27,620
And you.
27
00:05:31,840 --> 00:05:33,353
I don't feel well.
28
00:05:40,320 --> 00:05:41,196
Was it work?
29
00:05:42,080 --> 00:05:42,478
Is that it?
30
00:05:43,560 --> 00:05:44,231
Did you get fired?
31
00:05:53,120 --> 00:05:53,507
Get out!
32
00:05:55,800 --> 00:05:56,414
Out!
33
00:07:40,720 --> 00:07:41,300
How long now?
34
00:07:42,960 --> 00:07:43,381
Pardon?
35
00:07:44,640 --> 00:07:45,266
I'm expecting too.
36
00:07:46,880 --> 00:07:47,574
Eight months.
37
00:07:47,960 --> 00:07:48,574
Eight months, two weeks.
38
00:07:49,120 --> 00:07:49,643
Me too.
39
00:07:50,920 --> 00:07:52,240
Do you want a boy or a girl?
40
00:07:53,760 --> 00:07:54,431
I don't care.
41
00:07:55,320 --> 00:07:58,597
I want a boy with blue
eyes and blond hair.
42
00:07:59,440 --> 00:08:01,534
You think it's possible? That's his dad.
43
00:08:04,960 --> 00:08:05,859
I'm Patricia.
44
00:08:06,480 --> 00:08:07,140
Patricia Meyrand.
45
00:08:07,760 --> 00:08:08,750
And this is Bertrand.
46
00:08:11,080 --> 00:08:12,184
Are you going to see your family?
47
00:08:13,840 --> 00:08:14,306
Yes.
48
00:08:14,680 --> 00:08:16,500
You're travelling alone? Isn't your husband here?
49
00:08:18,400 --> 00:08:19,492
You should give him an earful.
50
00:08:20,120 --> 00:08:22,088
He has a lot of work to do.
51
00:08:22,200 --> 00:08:23,884
So what? He can't just leave you on the train.
52
00:08:24,000 --> 00:08:26,981
Don't worry about her, these
train trips get her worked up.
53
00:08:26,840 --> 00:08:27,341
Rubbish.
54
00:08:27,600 --> 00:08:30,672
He thinks every time I'm in
a good mood, I'm worked up.
55
00:08:29,760 --> 00:08:36,746
Listen, when I was in America all the
women I saw stood up for themselves.
56
00:08:37,080 --> 00:08:37,797
You lived in America?
57
00:08:38,200 --> 00:08:39,019
Yes.
58
00:08:39,560 --> 00:08:41,233
Got some money, got married.
59
00:08:42,560 --> 00:08:43,288
What about you?
60
00:08:43,560 --> 00:08:44,675
Helene. Helene Georges.
61
00:08:45,400 --> 00:08:47,220
Helene, have you ever been to California?
62
00:08:47,160 --> 00:08:51,677
No? Doesn't matter, it's all mountains
and deserts, if you like that stuff.
63
00:08:52,040 --> 00:08:54,657
One time I was perched out
over a ravine, mesmerised.
64
00:08:55,600 --> 00:08:57,523
I was above a sheer drop,
staring into the void.
65
00:08:58,440 --> 00:09:01,580
My life was over, my boyfriend had left me.
66
00:09:02,640 --> 00:09:05,792
Suddenly, I felt this enormous presence.
67
00:09:06,760 --> 00:09:08,717
This hand touched my shoulder.
68
00:09:09,440 --> 00:09:11,499
It was him! And from
then on, I was his!
69
00:09:11,600 --> 00:09:12,920
Settle down a bit.
70
00:09:13,320 --> 00:09:14,344
It's not good for the baby.
71
00:09:14,960 --> 00:09:16,212
Is that really how you met?
72
00:09:16,880 --> 00:09:18,041
You want to hear the real story?
73
00:09:18,720 --> 00:09:19,141
Here it is.
74
00:09:19,600 --> 00:09:22,979
It's a beautiful day and I'm walking
along past a gallery
75
00:09:23,480 --> 00:09:27,565
I went in and saw this man
looking at a painting.
76
00:09:27,640 --> 00:09:29,347
I went up and asked him
if he was an art expert.
77
00:09:29,720 --> 00:09:32,917
And this strong voice replies
78
00:09:33,240 --> 00:09:35,390
No, my business is grapes.
79
00:09:36,160 --> 00:09:36,626
And there it is.
80
00:09:37,160 --> 00:09:38,503
That's how our big romance got started.
81
00:09:38,960 --> 00:09:39,358
Is that true?
82
00:09:39,600 --> 00:09:41,295
It's not exactly how I remember it.
83
00:09:42,040 --> 00:09:44,998
It's all true, and then after that
we made a baby and got married.
84
00:09:45,960 --> 00:09:47,177
Or the other way around, I can't remember.
85
00:09:50,600 --> 00:09:51,749
Watch what you're doing!
86
00:09:54,240 --> 00:09:56,311
Oh, look at your dress. For heaven's sake!
87
00:09:57,240 --> 00:09:58,310
Sorry about that.
88
00:09:59,920 --> 00:10:02,355
I don't know how that happened.
89
00:10:02,280 --> 00:10:03,668
You knocked her when you got up.
90
00:10:04,760 --> 00:10:05,807
Do you want to change in my compartment?
91
00:10:06,080 --> 00:10:06,808
No, it's all right.
92
00:10:06,960 --> 00:10:09,213
You can slip it off and
I'll wash it for you.
93
00:10:09,480 --> 00:10:11,107
You can't wear it like this. Let's go.
94
00:10:11,280 --> 00:10:12,145
Back in a minute.
95
00:10:21,920 --> 00:10:22,694
Here we are.
96
00:10:26,280 --> 00:10:28,271
Take it off and I'll give you one of mine.
97
00:10:29,040 --> 00:10:30,132
It's okay, I can get my bag.
98
00:10:30,760 --> 00:10:33,639
It's no problem, it doesn't
matter about these dresses.
99
00:10:34,680 --> 00:10:35,943
I won't need them in a
couple of weeks anyway.
100
00:10:37,200 --> 00:10:40,693
I hope it fits, I'm a bit
bigger in the middle than you.
101
00:10:42,560 --> 00:10:45,359
I bet trains are like hotels. No
washing clothes in the sink.
102
00:10:47,760 --> 00:10:48,386
It's nice.
103
00:10:49,160 --> 00:10:52,004
Can you hold this for me,
I've already lost one of them.
104
00:10:53,400 --> 00:10:54,287
Here, give me that.
105
00:10:55,200 --> 00:10:56,122
I'll wash it.
106
00:10:56,440 --> 00:10:57,976
No, no, it's my pleasure.
107
00:11:01,120 --> 00:11:02,872
Put it on if you want. Go on.
108
00:11:04,560 --> 00:11:06,085
Taking it off is supposed to be bad luck.
109
00:11:08,200 --> 00:11:09,577
I don't believe in bad luck.
110
00:11:14,480 --> 00:11:16,039
Are you feeling all right?
111
00:11:18,280 --> 00:11:18,860
There.
112
00:11:21,520 --> 00:11:22,351
- Is that better?
- Yes.
113
00:11:30,640 --> 00:11:31,721
Where are you headed to?
114
00:11:32,080 --> 00:11:34,037
To Bordeaux, to his parents.
115
00:11:35,240 --> 00:11:37,163
I've never met them so
I'm a bit nervous.
116
00:11:38,120 --> 00:11:40,214
Maybe that's why I can't
keep my mouth shut.
117
00:11:41,400 --> 00:11:41,844
They know about you?
118
00:11:42,720 --> 00:11:45,667
Well, they know I married Bertrand
and we're having a baby.
119
00:11:46,200 --> 00:11:46,928
That's it.
120
00:11:47,440 --> 00:11:48,817
For all they know, I'm a brunette.
121
00:11:50,280 --> 00:11:51,543
Will you go back to the States?
122
00:11:51,840 --> 00:11:55,788
No, Bertrand was only there to do
some research on California wines.
123
00:11:56,720 --> 00:11:57,687
And to marry me, of course.
124
00:11:58,640 --> 00:12:00,108
He works in the vineyards
on his family estate.
125
00:12:02,800 --> 00:12:03,858
Where's your compartment?
126
00:12:05,400 --> 00:12:06,367
I don't have a compartment.
127
00:12:07,080 --> 00:12:08,536
You were going to sit the whole way?
128
00:12:09,600 --> 00:12:11,125
Everything was all booked out.
129
00:12:12,480 --> 00:12:16,792
Well, you stretch out here and get
some rest, I'll be back in a bit. Okay?
130
00:12:21,280 --> 00:12:22,702
Why are you doing this for me?
131
00:12:25,400 --> 00:12:26,731
It's nothing.
132
00:12:28,000 --> 00:12:30,150
Go on, get some sleep.
133
00:13:35,480 --> 00:13:38,074
Shh, it's all right, just sleep.
134
00:13:58,560 --> 00:14:00,142
Congratulations, madame.
135
00:14:01,280 --> 00:14:02,372
You've had your baby.
136
00:14:03,480 --> 00:14:04,265
Everything's fine.
137
00:14:05,480 --> 00:14:06,265
It's a boy.
138
00:14:08,520 --> 00:14:09,407
The nurse will bring him here.
139
00:14:13,960 --> 00:14:15,906
But now you need to be strong.
140
00:14:17,080 --> 00:14:18,696
For you and your baby.
141
00:14:20,800 --> 00:14:24,282
I'll see that you're given a
sedative so you can sleep.
142
00:14:29,280 --> 00:14:30,224
Here he is.
143
00:14:37,160 --> 00:14:38,116
You want to hold him?
144
00:14:43,240 --> 00:14:44,116
Here, he's yours.
145
00:14:44,840 --> 00:14:45,454
Go ahead.
146
00:14:46,200 --> 00:14:47,133
He won't break.
147
00:15:49,000 --> 00:15:49,717
What is it?
148
00:15:50,640 --> 00:15:51,550
Can't you sleep?
149
00:16:12,440 --> 00:16:13,555
My god, you're so tiny.
150
00:16:16,760 --> 00:16:17,215
Listen.
151
00:16:18,040 --> 00:16:19,257
Listen, it's your mother.
152
00:16:21,200 --> 00:16:22,952
I'm not doing so great as a mama, huh?
153
00:16:24,960 --> 00:16:25,779
My name's Helene.
154
00:16:27,320 --> 00:16:28,367
Helene Georges.
155
00:16:29,840 --> 00:16:31,012
And you're my darling.
156
00:16:34,920 --> 00:16:36,445
We'll be happy together.
157
00:16:37,600 --> 00:16:38,396
All rig ht?
158
00:16:41,120 --> 00:16:41,905
That's fine.
159
00:16:43,080 --> 00:16:44,718
I'm happy too, little one.
160
00:16:49,040 --> 00:16:49,814
My dear.
161
00:16:51,840 --> 00:16:52,739
My love.
162
00:16:57,520 --> 00:16:59,568
You can't stay too long,
she's still quite weak.
163
00:17:00,480 --> 00:17:01,550
Is she sleeping?
164
00:17:02,160 --> 00:17:04,015
We've got her on sedatives.
165
00:17:09,120 --> 00:17:11,885
Patricia, I'm Mr Meyrand.
166
00:17:13,760 --> 00:17:14,943
Bertrand's father.
167
00:17:17,080 --> 00:17:19,037
And that's my oldest, Pierre.
168
00:17:21,080 --> 00:17:22,855
My wife wanted to come, but...
169
00:17:23,680 --> 00:17:26,593
the doctor said that she shouldn't.
170
00:17:28,640 --> 00:17:29,766
She's too distraught.
171
00:17:32,320 --> 00:17:33,481
No, no...
172
00:17:34,240 --> 00:17:35,105
Don't try to talk.
173
00:17:35,840 --> 00:17:36,625
Don't talk.
174
00:17:38,360 --> 00:17:41,386
They showed us the
baby, he's a fine boy.
175
00:17:42,960 --> 00:17:43,973
A wonderful baby.
176
00:17:46,480 --> 00:17:47,879
It's a tragedy, isn't it?
177
00:17:51,360 --> 00:17:54,239
Patricia, I want you to know that
we're ready for you to come to us.
178
00:17:55,000 --> 00:17:57,822
That's if you want to come, of course.
179
00:17:58,920 --> 00:18:00,809
I know that you don't have any family...
180
00:18:02,800 --> 00:18:03,983
so we're offering you ours.
181
00:18:05,560 --> 00:18:06,504
It's not perfect.
182
00:18:07,840 --> 00:18:09,478
We have our faults, eh, Pierre?
183
00:18:10,400 --> 00:18:11,697
But, ah...
184
00:18:13,120 --> 00:18:14,554
We all get along together well.
185
00:18:15,560 --> 00:18:17,005
With you and your child there...
186
00:18:18,480 --> 00:18:20,858
I'm sure you'd fit in very well with us.
187
00:18:22,680 --> 00:18:24,762
After all, you're my son's wife, aren't you?
188
00:18:25,560 --> 00:18:29,019
Now that he's dead, as far as we're
concerned you're our daughter.
189
00:18:29,760 --> 00:18:30,283
But sir...
190
00:18:30,280 --> 00:18:33,489
No, no, I realise that we don't
even know each other...
191
00:18:34,920 --> 00:18:36,297
but we will.
192
00:18:38,680 --> 00:18:40,933
Anyway, it's something to think about.
193
00:18:44,560 --> 00:18:46,085
I shouldn't mention this, but...
194
00:18:48,280 --> 00:18:51,409
I know my wife is looking
forward to seeing you...
195
00:18:52,400 --> 00:18:53,413
and your baby...
196
00:18:54,360 --> 00:18:56,283
It'd give her a new lease of life.
197
00:19:00,040 --> 00:19:01,144
It's been hard for her.
198
00:19:04,160 --> 00:19:05,423
Yes, terrible.
199
00:19:09,040 --> 00:19:11,054
I think Patricia's feeling tired now.
200
00:19:11,440 --> 00:19:13,807
Yes, yes, my boy's right.
201
00:19:15,520 --> 00:19:18,285
I hope you'll live with us.
202
00:19:18,880 --> 00:19:19,927
With all my heart.
203
00:19:22,600 --> 00:19:25,763
And if you need anything at
all, for you, or your baby...
204
00:19:38,280 --> 00:19:39,748
It was good to see you.
205
00:19:47,200 --> 00:19:47,837
Bye .
206
00:20:22,080 --> 00:20:23,297
What are you doing?
207
00:20:25,120 --> 00:20:27,817
The other woman...there was another
pregnant woman on the train.
208
00:20:27,720 --> 00:20:31,907
Go back and lie down - she was
killed, you're lucky to be alive.
209
00:20:32,560 --> 00:20:34,528
But I was in her compartment,
it should have been me, not her.
210
00:20:34,880 --> 00:20:36,985
- Now look, Mrs Meyrand -
- I'm not Mrs Meyrand!
211
00:20:37,160 --> 00:20:40,061
All right, you're not Mrs Meyrand,
and that wasn't your family that...
212
00:20:39,960 --> 00:20:42,088
That wasn't my family, I'm not
married, my name is Georges!
213
00:20:42,480 --> 00:20:43,322
Helene Georges!
214
00:20:44,160 --> 00:20:45,753
Everything you're doing is
wrong, you don't understand.
215
00:20:46,600 --> 00:20:48,876
See now, you've gotten
yourself all worked up.
216
00:20:49,200 --> 00:20:53,444
But I'm telling you that you've got it all wrong
I'm not married and he wasn't my husband.
217
00:20:54,280 --> 00:20:57,898
A man spilled something on my
dress so I wore one of hers.
218
00:20:58,000 --> 00:21:01,561
All right, just lie down and I'll
go and get the doctor.
219
00:21:02,600 --> 00:21:03,214
All rig ht?
220
00:21:03,720 --> 00:21:06,018
You're just going to sit quietly, okay?
221
00:21:16,320 --> 00:21:20,564
Hello, Patricia? This is
Madame Meyrand. I just-
222
00:22:12,960 --> 00:22:13,461
It's all right...
223
00:22:24,080 --> 00:22:26,048
What's going on here? Shouldn't
you be in bed?
224
00:22:26,120 --> 00:22:26,928
I'm going now.
225
00:22:26,920 --> 00:22:30,948
You can't just walk out, this isn't a hotel.
Please go back to your room, Mrs Meyrand.
226
00:22:31,520 --> 00:22:33,204
But I'm not Mrs Meyrand.
227
00:22:33,160 --> 00:22:36,630
And I'm not a nurse. Now will you go
back to your room and stay there.
228
00:22:37,080 --> 00:22:39,947
No, just listen to me - I'm not
married and I don't have a family.
229
00:22:40,360 --> 00:22:41,543
Well, you can stay here then.
230
00:22:41,920 --> 00:22:43,524
Where else are you going to go?
231
00:22:44,840 --> 00:22:45,352
Where?
232
00:22:47,440 --> 00:22:49,420
- Somewhere.
- Nowhere.
233
00:22:50,760 --> 00:22:53,218
And what about your baby, have
you thought about that?
234
00:22:54,000 --> 00:22:57,459
If you've got no family and no husband
what's going to happen to him?
235
00:22:57,920 --> 00:23:00,548
Now go and lie down, you can both stay
here but no more running around, huh?
236
00:23:01,360 --> 00:23:02,293
No need for it.
237
00:23:16,480 --> 00:23:17,538
Patricia Meyrand.
238
00:23:18,440 --> 00:23:19,532
Maiden name Fortin.
239
00:23:20,440 --> 00:23:21,612
27 July 1949.
240
00:23:22,360 --> 00:23:23,464
Thonon-Les-Bains.
241
00:23:25,000 --> 00:23:25,944
Patricia Meyrand.
242
00:23:40,640 --> 00:23:41,801
Bertrand Meyrand.
243
00:23:50,800 --> 00:23:52,609
So...what's all this about?
244
00:23:54,320 --> 00:23:55,481
You're not Mrs Meyrand?
245
00:23:57,960 --> 00:23:59,018
Who are you then?
246
00:24:07,440 --> 00:24:08,214
Pardon?
247
00:24:09,520 --> 00:24:10,578
Patricia Meyrand.
248
00:24:12,160 --> 00:24:12,661
All right then.
249
00:24:14,200 --> 00:24:15,554
Now how about going back to sleep?
250
00:24:16,200 --> 00:24:17,361
Forget about it.
251
00:25:50,680 --> 00:25:51,590
Hello, my daughter.
252
00:25:56,920 --> 00:25:57,603
Hello, Madame.
253
00:25:59,720 --> 00:26:01,302
My name's Lena, just call me that.
254
00:26:03,040 --> 00:26:05,179
Only strangers call me madame.
255
00:26:20,000 --> 00:26:21,923
You can just call me Papa.
256
00:26:22,360 --> 00:26:22,895
If you like.
257
00:26:24,920 --> 00:26:25,876
And that's Nellie.
258
00:26:27,000 --> 00:26:28,161
The commander-in-chief.
259
00:26:33,160 --> 00:26:35,333
Maybe you'd like to go up now, huh?
260
00:26:37,040 --> 00:26:39,190
Don't worry, you'll get used to her.
261
00:26:40,760 --> 00:26:42,546
Nellie's right though - you go on up.
262
00:26:45,280 --> 00:26:46,065
Do you want to hold him?
263
00:26:47,120 --> 00:26:48,599
No, no, later, thank you.
264
00:26:59,120 --> 00:26:59,939
Has Bertrand eaten?
265
00:27:02,720 --> 00:27:03,755
Are you breastfeeding him?
266
00:27:06,000 --> 00:27:06,978
I don't have enough milk.
267
00:27:09,320 --> 00:27:10,492
Would you like something to drink?
268
00:27:12,040 --> 00:27:13,838
Lena, why don't you
show Patricia her room?
269
00:27:25,560 --> 00:27:27,278
You get a bit lost at first.
270
00:27:28,160 --> 00:27:30,037
But you'll get the hang of the place.
271
00:27:32,240 --> 00:27:34,675
That's the drawing room
and that's Pierre's room.
272
00:27:35,880 --> 00:27:39,123
He wanted to bring you here
himself but he couldn't make it.
273
00:27:43,960 --> 00:27:44,449
There you are.
274
00:27:46,040 --> 00:27:49,260
You can arrange everything
here how you like.
275
00:27:49,160 --> 00:27:51,219
It's yours, so do whatever you want.
276
00:27:57,360 --> 00:27:58,009
It's wonderful.
277
00:28:17,480 --> 00:28:19,835
The bathroom is right over here.
278
00:28:24,520 --> 00:28:25,817
And in here...
279
00:28:26,600 --> 00:28:28,409
a few things for the baby.
280
00:28:31,120 --> 00:28:32,212
And over here...
281
00:28:34,040 --> 00:28:35,462
there's a few bits and pieces.
282
00:28:36,400 --> 00:28:38,027
I got these while we
were waiting for you.
283
00:28:39,080 --> 00:28:42,527
I hope the clinic didn't give me the wrong size.
284
00:28:49,280 --> 00:28:50,600
That looks about right.
285
00:28:52,520 --> 00:28:53,419
You didn't need to, madame.
286
00:28:53,760 --> 00:28:55,945
It's nothing, and don't call me madame.
287
00:29:01,840 --> 00:29:03,706
I know how you must be feeling.
288
00:29:05,120 --> 00:29:06,292
But don't worry.
289
00:29:09,440 --> 00:29:10,532
Will you try?
290
00:29:17,040 --> 00:29:18,314
Do I serve dinner now, madame?
291
00:29:19,200 --> 00:29:21,453
Not just yet Nellie, I'll tell you.
292
00:29:25,720 --> 00:29:27,893
I'm very glad you're here, Patricia.
293
00:29:42,320 --> 00:29:45,267
...you'd better get that
tractor to the garage.
294
00:29:46,160 --> 00:29:47,878
I've told you already I'll do it.
295
00:29:47,840 --> 00:29:48,875
All right, take it easy.
296
00:29:49,360 --> 00:29:51,636
I'll take care of the tractor.
297
00:29:56,560 --> 00:29:57,937
Patricia's probably asleep.
298
00:29:58,840 --> 00:30:02,083
I'll go up and see. Now quit
worrying about the tractor.
299
00:30:07,240 --> 00:30:07,729
Good evening.
300
00:30:08,720 --> 00:30:10,074
I was just going to go up and check on you.
301
00:30:11,480 --> 00:30:12,504
I was in the bath.
302
00:30:14,040 --> 00:30:14,825
Come sit down.
303
00:30:20,520 --> 00:30:21,863
- Baby asleep?
- Yes.
304
00:30:24,720 --> 00:30:25,892
Sorry I'm late.
305
00:30:25,840 --> 00:30:29,788
Don't worry about it, you
don't need to apologise.
306
00:30:31,040 --> 00:30:32,849
Excuse me, I raised my mother very badly.
307
00:30:33,400 --> 00:30:35,186
Yes, I tried to help him but
it didn't do any good.
308
00:30:35,160 --> 00:30:37,071
Are you two finished now?
309
00:30:39,640 --> 00:30:43,804
Don't listen to anything those two say
Patricia, they act like I've no idea.
310
00:30:47,280 --> 00:30:48,600
As you can see I'm just an old woman.
311
00:30:53,520 --> 00:30:54,237
Go on, try some.
312
00:30:56,200 --> 00:31:00,785
I know Mr Pessac must have seemed
strange when he brought you here.
313
00:31:01,600 --> 00:31:02,761
He's just a bit quiet, that's all.
314
00:31:03,000 --> 00:31:03,774
No, he was all right.
315
00:31:04,760 --> 00:31:08,719
He lives here. He's our estate manager.
Bit rough around the edges, but okay.
316
00:31:11,960 --> 00:31:13,371
Where are you from, Patricia?
317
00:31:17,600 --> 00:31:19,853
I was born in Thonon-Les-Bains, July 27, 1949.
318
00:31:20,920 --> 00:31:21,830
My name was Fortin.
319
00:31:23,400 --> 00:31:25,186
It's not an interrogation, Patricia.
320
00:31:27,160 --> 00:31:33,338
All our son wrote was that he'd
married a beautiful French girl...
321
00:31:33,640 --> 00:31:37,270
with no family, that's all. You don't
have to say anything you don't want.
322
00:31:39,080 --> 00:31:40,241
It's hard to talk about myself.
323
00:31:40,800 --> 00:31:43,610
You don't need to apologise, only a
loudmouth likes talking about themselves.
324
00:31:46,200 --> 00:31:47,258
Do you know anything about wine?
325
00:31:53,040 --> 00:31:54,633
Bertrand didn't take you to the vineyards?
326
00:32:03,080 --> 00:32:04,832
Try some of this, Patricia.
327
00:32:06,160 --> 00:32:07,082
It's our own.
328
00:32:13,000 --> 00:32:14,980
- It's good.
- Not bad, eh?
329
00:32:15,480 --> 00:32:18,313
We sell 30,000 bottles every year all over the world.
330
00:32:19,280 --> 00:32:20,896
Well, not exactly the whole world.
331
00:32:20,840 --> 00:32:22,911
That's an understatement.
332
00:32:26,680 --> 00:32:28,432
It's strange he didn't take you.
333
00:32:31,960 --> 00:32:33,553
He never talked about his work?
334
00:32:34,960 --> 00:32:37,201
I don't know. I can't remember.
335
00:32:38,600 --> 00:32:39,533
He didn't talk about it.
336
00:32:42,240 --> 00:32:43,719
I suppose I'm not surprised.
337
00:32:44,720 --> 00:32:46,131
- But...
- You're looking tired, Patricia.
338
00:32:47,040 --> 00:32:48,701
You can go to bed if you want to.
339
00:32:50,800 --> 00:32:52,768
Yes, Pierre's right, you go ahead.
340
00:32:55,760 --> 00:32:56,409
Patricia.
341
00:33:00,160 --> 00:33:01,810
How did you meet my son?
342
00:33:05,600 --> 00:33:06,567
How did it happen?
343
00:33:13,120 --> 00:33:14,360
It was at the Grand Canyon.
344
00:33:15,600 --> 00:33:16,499
Looking over the edge.
345
00:33:18,000 --> 00:33:19,149
And Bertrand said...
346
00:33:26,440 --> 00:33:27,862
We were looking at paintings.
347
00:33:28,640 --> 00:33:30,119
That's it, an art gallery, paintings.
348
00:33:32,000 --> 00:33:33,411
But the paintings, he didn't...
349
00:33:36,880 --> 00:33:38,018
Don't ask me, madame.
350
00:33:39,760 --> 00:33:40,556
I don't want to talk.
351
00:33:43,000 --> 00:33:44,149
I should go.
352
00:33:47,000 --> 00:33:47,535
Excuse me.
353
00:34:03,560 --> 00:34:06,063
Lena...you shouldn't have.
354
00:34:07,640 --> 00:34:08,436
I know.
355
00:34:12,000 --> 00:34:13,479
I know, I'm an idiot.
356
00:35:22,000 --> 00:35:23,582
I was just getting the baby's bottle.
357
00:35:24,400 --> 00:35:25,663
Patricia, this house is yours.
358
00:35:26,880 --> 00:35:30,430
It's your home. You need
to get that into your head.
359
00:35:32,440 --> 00:35:33,236
Will you try?
360
00:35:34,400 --> 00:35:35,208
- Yes, madame.
- Lena.
361
00:35:36,160 --> 00:35:36,911
"Yes, Lena“.
362
00:35:39,880 --> 00:35:41,314
Would you like to sit down?
363
00:35:53,960 --> 00:35:55,746
I hope you'll forgive my nosiness.
364
00:35:58,080 --> 00:35:59,343
I know it was stupid.
365
00:36:03,040 --> 00:36:04,963
Bertrand's death was like the end of the world.
366
00:36:06,200 --> 00:36:07,224
I won't talk about it any more.
367
00:36:10,320 --> 00:36:12,869
I never depended on anyone,
not ever, Patricia.
368
00:36:14,200 --> 00:36:16,237
I never asked anything from anybody.
369
00:36:18,080 --> 00:36:19,798
It's not that I'm proud,
that's just the way it is.
370
00:36:23,080 --> 00:36:24,753
But now I'm asking you to stay.
371
00:36:27,680 --> 00:36:28,624
With your son.
372
00:36:34,600 --> 00:36:36,147
- Madame, I have to tell you...
- No, wait
373
00:36:37,280 --> 00:36:40,511
I have to finish, I'm not much good
at talking about myself either.
374
00:36:42,440 --> 00:36:43,350
But that's not important.
375
00:36:49,160 --> 00:36:50,377
Pierre's a good boy.
376
00:36:53,640 --> 00:36:57,372
Maybe he's a little...well, he keeps things to
himself and I don't always understand him,
377
00:36:57,560 --> 00:36:58,652
but he's good.
378
00:37:01,680 --> 00:37:04,695
My husband, Matthieu, nobody
in the world can compare to him.
379
00:37:08,480 --> 00:37:09,515
I didn't love him enough.
380
00:37:13,680 --> 00:37:14,909
And now it's too late.
381
00:37:18,040 --> 00:37:19,189
It's a terrible thing to say.
382
00:37:20,360 --> 00:37:21,054
"Too late".
383
00:37:24,240 --> 00:37:25,969
Well, we can't do anything about that.
384
00:37:29,800 --> 00:37:32,508
I've never talked to anyone like this before.
385
00:37:33,560 --> 00:37:34,630
And I don't know you.
386
00:37:37,400 --> 00:37:40,267
All I know is you loved my
son, and that's enough.
387
00:37:47,360 --> 00:37:48,623
I'm very ill, Patricia.
388
00:37:52,520 --> 00:37:54,045
It won't be long now.
389
00:38:00,160 --> 00:38:01,696
So I'm asking you to stay.
390
00:38:05,520 --> 00:38:06,089
That's it.
391
00:38:08,040 --> 00:38:08,973
I need you.
392
00:38:16,280 --> 00:38:17,099
I'll stay, madame.
393
00:38:30,680 --> 00:38:32,796
We should live and be happy.
394
00:38:34,800 --> 00:38:35,938
Then we're all better off.
395
00:38:41,760 --> 00:38:42,875
Well, that's it, Patricia.
396
00:38:45,000 --> 00:38:47,708
When I was your age I
wanted sons, not daughters.
397
00:38:50,480 --> 00:38:52,278
Now I wish I'd had a daughter.
398
00:38:55,760 --> 00:38:56,443
Is that okay?
399
00:39:03,800 --> 00:39:04,733
Yes, that's fine.
400
00:39:07,360 --> 00:39:09,374
You better turn off the gas,
the water's boiled away.
401
00:39:10,640 --> 00:39:11,198
Shit!
402
00:39:34,240 --> 00:39:35,150
How much of this is yours?
403
00:39:35,440 --> 00:39:36,726
There...there...
404
00:39:37,720 --> 00:39:39,074
The forest there, and a bit farther.
405
00:39:40,800 --> 00:39:42,211
There's a cabin in that forest.
406
00:39:43,040 --> 00:39:45,554
Bertrand and I built it one year.
407
00:39:46,440 --> 00:39:48,044
Did he ever tell you about that cabin?
408
00:39:49,880 --> 00:39:52,656
He probably didn't want to you to
find out, we used to take girls there.
409
00:39:54,200 --> 00:39:54,917
Do you want to drive?
410
00:39:55,640 --> 00:39:56,277
Is it difficult?
411
00:39:57,160 --> 00:39:58,013
Have a try, come on.
412
00:40:12,160 --> 00:40:12,729
Hold the wheel!
413
00:40:12,680 --> 00:40:13,863
Good, straight ahead.
414
00:40:37,840 --> 00:40:38,784
You're a natural.
415
00:41:02,120 --> 00:41:03,360
Patricia, this is FIR).
416
00:41:04,360 --> 00:41:05,168
She's the house cat.
417
00:41:06,440 --> 00:41:09,091
She slips in and out like a cat.
418
00:41:10,120 --> 00:41:10,518
Hello.
419
00:41:12,040 --> 00:41:13,656
- Fifo, this is...
- I know who she is.
420
00:41:16,320 --> 00:41:17,890
Fifo's father is our estate manager.
421
00:41:19,960 --> 00:41:21,564
Pierre let me drive the tractor here.
422
00:41:23,880 --> 00:41:24,278
Pierre.
423
00:41:27,960 --> 00:41:28,449
Pierre.
424
00:41:31,480 --> 00:41:32,515
Come on, Pierre.
425
00:41:49,840 --> 00:41:52,502
Dear friends, you have heard
the message of the lord,
426
00:41:52,800 --> 00:41:55,667
which has prepared our souls
and prepared our hearts,
427
00:41:55,600 --> 00:41:59,082
to comprehend the holy
sacrament of baptism,
428
00:42:00,440 --> 00:42:04,343
and do you truly desire that this
child receive this holy sacrament?
429
00:42:05,040 --> 00:42:06,223
We do desire it.
430
00:42:10,040 --> 00:42:18,073
Bertrand Matthieu, I baptise you in the name
of the father, the son, and the holy ghost.
431
00:42:33,080 --> 00:42:34,150
Get in closer together.
432
00:42:38,800 --> 00:42:40,473
Okay, everybody looking here.
433
00:42:41,080 --> 00:42:41,933
Smiling now.
434
00:42:46,400 --> 00:42:47,435
Smile a bit, please.
435
00:42:51,520 --> 00:42:52,476
Here, take my arm.
436
00:42:56,560 --> 00:42:57,038
Tightly.
437
00:43:01,400 --> 00:43:01,889
Helene!
438
00:43:03,000 --> 00:43:04,718
That's enough now, stop it!
439
00:43:24,200 --> 00:43:24,689
Ready?
440
00:43:25,360 --> 00:43:25,940
All set.
441
00:43:30,360 --> 00:43:31,122
Let's go.
442
00:43:46,280 --> 00:43:48,419
Hey! Toro! Toro!
443
00:43:59,240 --> 00:44:00,162
Come over here, it's all right.
444
00:44:21,320 --> 00:44:22,390
Whoa, bossy!
445
00:44:23,080 --> 00:44:23,740
Go on!
446
00:44:24,640 --> 00:44:25,653
Go on, get.
447
00:44:46,920 --> 00:44:47,546
There we are.
448
00:44:48,760 --> 00:44:49,568
Almost done.
449
00:44:53,960 --> 00:44:56,941
THE AMERICAN FRIEND
450
00:45:02,120 --> 00:45:03,588
You have any friends in America?
451
00:45:05,160 --> 00:45:05,581
What?
452
00:45:06,000 --> 00:45:06,887
Any friends in America?
453
00:45:08,400 --> 00:45:09,572
You lived in America, right?
454
00:45:12,160 --> 00:45:12,706
Yes.
455
00:45:19,720 --> 00:45:20,698
Ah, not now!
456
00:45:21,600 --> 00:45:22,601
Don't get wet, Patricia.
457
00:45:24,920 --> 00:45:26,046
Go on, get out of the rain.
458
00:45:34,480 --> 00:45:35,743
Great, that's all we needed.
459
00:45:39,680 --> 00:45:40,988
Do you like fountain pens?
460
00:45:41,840 --> 00:45:42,159
Really?
461
00:45:43,280 --> 00:45:44,122
You want one?
462
00:45:45,000 --> 00:45:45,558
Let's go in then.
463
00:45:50,560 --> 00:45:52,142
We'd like to look at some pens.
464
00:45:52,600 --> 00:45:53,135
Of course.
465
00:45:59,840 --> 00:46:00,568
The fountain pens.
466
00:46:05,960 --> 00:46:06,836
Quite a few.
467
00:46:09,880 --> 00:46:11,700
How do you choose?
468
00:46:12,440 --> 00:46:13,714
Don't ask me.
469
00:46:14,640 --> 00:46:15,880
I guess they're all pretty much the same.
470
00:46:17,040 --> 00:46:17,495
This one.
471
00:46:20,200 --> 00:46:22,100
- Can I write something?
- That's what it's for.
472
00:46:24,120 --> 00:46:24,848
"Pierre Meyrand"
473
00:46:28,520 --> 00:46:29,658
That's not bad.
474
00:46:30,400 --> 00:46:31,083
Is it a good pen?
475
00:46:32,760 --> 00:46:33,704
Well...I guess so.
476
00:46:35,200 --> 00:46:35,837
You try it.
477
00:46:36,520 --> 00:46:37,078
All right.
478
00:46:45,800 --> 00:46:46,676
Do you have any envelopes?
479
00:46:53,880 --> 00:46:54,585
Works okay?
480
00:46:56,200 --> 00:46:56,723
Yes.
481
00:46:59,560 --> 00:47:01,028
Good. We'll have this one.
482
00:47:01,600 --> 00:47:02,487
And the envelopes.
483
00:47:04,320 --> 00:47:05,958
- How much?
- 110.
484
00:47:16,080 --> 00:47:16,751
Patricia!
485
00:47:20,440 --> 00:47:21,498
Maybe you hadn't noticed.
486
00:47:22,840 --> 00:47:23,932
But we've got showers at the house.
487
00:47:25,320 --> 00:47:26,116
I like the rain.
488
00:47:37,760 --> 00:47:39,421
You've hardly eaten a thing, Patricia.
489
00:47:42,520 --> 00:47:43,407
I'm not hungry.
490
00:47:45,960 --> 00:47:47,166
I know, Patricia...
491
00:47:48,880 --> 00:47:53,249
This must all seem pretty small after
the wide-open spaces in America.
492
00:47:54,120 --> 00:47:55,645
But I find it has a charm.
493
00:47:56,360 --> 00:47:57,327
Don't you think so?
494
00:47:58,800 --> 00:47:59,858
Yes, it's nice.
495
00:48:00,240 --> 00:48:03,244
I know it's not grandiose,
I mean, not like Colorado...
496
00:48:04,320 --> 00:48:05,412
Did you ever go to Colorado?
497
00:48:06,760 --> 00:48:07,363
No.
498
00:48:07,760 --> 00:48:11,503
I'd really like to go there one day.
And the great plains of Texas.
499
00:48:12,760 --> 00:48:13,841
It'd be great to see them.
500
00:48:13,800 --> 00:48:16,053
You only stayed in California, then?
501
00:48:17,840 --> 00:48:19,478
No, I sort of moved around.
502
00:48:20,840 --> 00:48:24,231
Were you studying there or on holiday?
503
00:48:25,000 --> 00:48:25,876
Just travelling.
504
00:48:29,120 --> 00:48:29,939
And Hollywood.
505
00:48:30,760 --> 00:48:31,556
The stars.
506
00:48:32,520 --> 00:48:34,705
You must've visited the movie studios.
507
00:48:35,000 --> 00:48:36,661
- No.
- No? Never??
508
00:48:37,040 --> 00:48:38,371
Well, you really missed something there.
509
00:48:39,520 --> 00:48:43,753
What about New York? Did you see
New York, the Statue of Liberty...
510
00:48:44,000 --> 00:48:45,559
Please don't keep bringing up my past.
511
00:48:51,920 --> 00:48:52,853
My past is gone.
512
00:49:04,360 --> 00:49:05,759
Looks like I'm an idiot too.
513
00:49:08,280 --> 00:49:10,180
My god, my god, what a fool.
514
00:49:23,360 --> 00:49:25,397
Oh, Bertrand...I'll never get through this.
515
00:49:26,560 --> 00:49:27,493
Never make it.
516
00:49:34,720 --> 00:49:35,915
And you weren't sleeping.
517
00:49:36,600 --> 00:49:37,442
Why aren't you sleepy?
518
00:51:22,040 --> 00:51:22,848
Am I intruding?
519
00:51:28,280 --> 00:51:29,668
Do you want some wine, Patricia?
520
00:51:30,080 --> 00:51:31,024
I wouldn't mind, thanks.
521
00:51:41,080 --> 00:51:43,367
- Take me home.
- Wait a minute.
522
00:51:45,320 --> 00:51:46,344
Is it because of me?
523
00:51:53,400 --> 00:51:54,196
I want to go now.
524
00:51:54,960 --> 00:51:55,938
What's the rush?
525
00:51:58,640 --> 00:52:00,324
Patricia, you're supposed to be resting.
526
00:52:04,200 --> 00:52:04,723
Why?
527
00:52:06,040 --> 00:52:08,839
Why? Because it's late, that's why.
528
00:52:11,200 --> 00:52:12,178
Well, I don't want to have a rest.
529
00:52:12,680 --> 00:52:13,886
Don't do anything, then.
530
00:52:19,360 --> 00:52:20,304
Don't you like me?
531
00:52:23,760 --> 00:52:25,103
Do you really want to know?
532
00:52:26,200 --> 00:52:27,178
I'm talking to you.
533
00:52:28,880 --> 00:52:29,858
Don't you like me?
534
00:52:33,640 --> 00:52:35,722
Patricia, just take off.
535
00:52:38,920 --> 00:52:39,842
Do you even know me?
536
00:52:41,000 --> 00:52:41,944
Anything to say about that?
537
00:52:42,720 --> 00:52:43,243
Well, go ahead.
538
00:52:44,160 --> 00:52:44,672
Tell me.
539
00:52:45,920 --> 00:52:46,864
I've got no idea who you are.
540
00:52:47,520 --> 00:52:48,851
Apparently you were married to my brother.
541
00:52:49,520 --> 00:52:52,262
Maybe, so what? My brother was my brother.
542
00:52:52,760 --> 00:52:56,333
But I'm me, and I don't have to
to look out for my brother's wife.
543
00:52:56,240 --> 00:52:57,583
I never said you had to.
544
00:52:57,520 --> 00:53:01,468
No, nobody did, just forget it, I came
here to listen to music, not you.
545
00:53:03,080 --> 00:53:04,150
I'm not going to argue with you.
546
00:53:12,400 --> 00:53:13,583
Maybe you shouldn't like me.
547
00:53:35,440 --> 00:53:36,202
Madame Patricia.
548
00:53:44,000 --> 00:53:45,217
Madame Patricia, wake up.
549
00:53:48,240 --> 00:53:49,241
What is it?
550
00:53:49,760 --> 00:53:52,502
You have to get dressed, they're all
waiting for you in the drawing room.
551
00:53:53,240 --> 00:53:54,457
Waiting for me? Why?
552
00:53:54,560 --> 00:53:55,925
I don't know, a lawyer's there.
553
00:53:56,560 --> 00:53:57,868
You're not going to go
back to sleep, right?
554
00:54:18,200 --> 00:54:19,907
Good morning, dear. Over here.
555
00:54:24,440 --> 00:54:27,068
This is Mr Basseau, our attorney.
556
00:54:27,760 --> 00:54:29,774
- Good morning, sir.
- Good morning, madame.
557
00:54:30,320 --> 00:54:32,493
- Good morning, Patricia.
- Oh, excuse me. Good morning.
558
00:54:34,600 --> 00:54:37,422
Patricia, Mr Basseau has to tell
you something, so listen carefully.
559
00:54:37,880 --> 00:54:38,631
Go on, Jacques.
560
00:54:39,920 --> 00:54:42,389
Yes, well, if I could sum it up in a few words...
561
00:54:43,480 --> 00:54:48,907
Your mother-in-law has just
revised a condition in her will.
562
00:54:50,560 --> 00:54:55,407
Whereas originally, upon her demise
as well as the demise of her husband,
563
00:54:56,480 --> 00:54:59,836
an equal distribution was legated
to the two brothers, at present...
564
00:55:00,280 --> 00:55:03,853
well, at present one third of the
inheritance goes to her son Pierre...
565
00:55:04,680 --> 00:55:07,274
the rest reverts to you
and your son Bertrand.
566
00:55:09,040 --> 00:55:09,825
But I don't want it.
567
00:55:11,320 --> 00:55:12,128
You mustn't do this.
568
00:55:13,200 --> 00:55:14,782
It's already done, madame.
569
00:55:15,640 --> 00:55:16,539
It's not possible.
570
00:55:17,240 --> 00:55:22,155
Why not, Patricia? What is it? Is it
because of Pierre? He suggested it.
571
00:55:22,600 --> 00:55:23,522
But you can't.
572
00:55:24,520 --> 00:55:25,328
You can't do this.
573
00:55:37,600 --> 00:55:38,453
Give me my son.
574
00:55:42,360 --> 00:55:43,759
Is something wrong?
575
00:55:44,680 --> 00:55:46,364
Don't, Bertrand, don't cry.
576
00:56:24,840 --> 00:56:26,126
I'm sorry about last night.
577
00:56:27,280 --> 00:56:28,577
I was drinking.
578
00:56:30,160 --> 00:56:31,992
It happens sometimes, I don't know why.
579
00:56:32,840 --> 00:56:33,875
I even pass out.
580
00:56:41,200 --> 00:56:41,496
Are you hungry?
581
00:56:45,600 --> 00:56:47,455
Forget anything I said last night, Patricia.
582
00:56:49,800 --> 00:56:51,723
Maybe I'm just not at ease with you.
583
00:56:54,160 --> 00:56:55,002
It'll change.
584
00:56:55,720 --> 00:56:56,653
It's nothing.
585
00:56:58,920 --> 00:57:00,012
I guess you don't feel like talking.
586
00:57:02,040 --> 00:57:02,882
You never do.
587
00:57:08,320 --> 00:57:09,207
Do you want anything?
588
00:57:10,440 --> 00:57:11,168
Talk to me.
589
00:57:12,160 --> 00:57:13,013
Should I beg you?
590
00:57:18,000 --> 00:57:19,047
Why did you do it?
591
00:57:20,320 --> 00:57:20,957
Do what?
592
00:57:22,800 --> 00:57:23,574
Change the will.
593
00:57:26,200 --> 00:57:26,996
Well, let's see...
594
00:57:28,440 --> 00:57:29,999
Let's say I did it for...
595
00:57:31,120 --> 00:57:31,871
for Bertrand.
596
00:57:34,200 --> 00:57:36,396
And maybe my parents.
That's what they wanted.
597
00:57:39,240 --> 00:57:40,537
I suppose it was for you, too.
598
00:57:42,160 --> 00:57:43,138
I won't accept it.
599
00:57:44,920 --> 00:57:46,581
Why not? Because it's from me?
600
00:57:48,880 --> 00:57:50,006
Then accept it from my parents.
601
00:57:51,080 --> 00:57:52,081
Accept it for him.
602
00:57:53,960 --> 00:57:55,997
Want to know something? Look at me.
603
00:58:00,760 --> 00:58:02,546
If you'd accept it
I'd be very happy.
604
00:58:07,200 --> 00:58:08,417
Well. It's up to you.
605
00:58:37,000 --> 00:58:39,480
Good morning, goodbye,
love you, love you, love you.
606
00:58:40,080 --> 00:58:41,753
- Where are you going?
- Fishing with Pierre.
607
00:58:43,600 --> 00:58:46,444
I think your mother's gone crazy, my dear.
608
00:59:24,400 --> 00:59:26,368
Can you grab some oars
and that jerry-can?
609
00:59:44,600 --> 00:59:46,204
That's the boat.
610
00:59:47,200 --> 00:59:49,032
Not exactly a luxury yacht.
611
00:59:49,640 --> 00:59:50,402
It's very cute.
612
00:59:50,680 --> 00:59:52,262
- Patrica...
- Yes...?
613
00:59:53,320 --> 00:59:54,993
Do you really think we can row with those?
614
00:59:56,680 --> 00:59:57,761
Oh, I got the wrong ones.
615
01:00:01,480 --> 01:00:02,038
I'll get them.
616
01:00:21,640 --> 01:00:22,550
Want to take a swim?
617
01:00:22,680 --> 01:00:23,488
Didn't bring anything.
618
01:00:25,080 --> 01:00:25,967
Doesn't matter.
619
01:00:45,280 --> 01:00:46,133
Aren't you coming in?
620
01:00:51,080 --> 01:00:52,809
- Is it good?
- Great!
621
01:00:57,720 --> 01:00:59,438
What, in your clothes?
622
01:01:46,240 --> 01:01:47,435
Battery's dead.
623
01:02:39,120 --> 01:02:40,030
What happened?
624
01:02:41,920 --> 01:02:43,217
The jeep battery's dead.
625
01:02:43,360 --> 01:02:46,318
You could have phoned,
you knew I'd be worried.
626
01:02:46,240 --> 01:02:48,129
- Look...
- When did you get back?
627
01:02:48,080 --> 01:02:50,492
You know when we got in, you
didn't sleep till you heard us.
628
01:02:50,440 --> 01:02:51,566
2 a.m., you mean.
629
01:02:59,480 --> 01:03:01,642
Nellie, what's up with you today?
630
01:03:02,160 --> 01:03:02,763
I'm OK.
631
01:03:05,600 --> 01:03:07,887
Good morning, dear.
How's Bertrand?
632
01:03:07,840 --> 01:03:08,898
Fine, he's asleep.
633
01:03:11,080 --> 01:03:12,229
- Morning.
- Morning.
634
01:03:16,120 --> 01:03:18,191
Oh, the mail. Nellie, will you
take the newspaper up to -
635
01:03:18,120 --> 01:03:20,760
Of course, off to the
Master of the House.
636
01:03:20,720 --> 01:03:22,028
Give me the paper, Nellie.
637
01:03:21,960 --> 01:03:24,224
- No, I'll get the blame.
- It's all right, I'll take it up.
638
01:03:24,160 --> 01:03:24,934
Okay, if you want.
639
01:03:29,360 --> 01:03:30,805
There's a letter for you, Patricia.
640
01:03:34,240 --> 01:03:34,991
For me?
641
01:03:35,640 --> 01:03:37,278
Patricia Meyrand, that's you.
642
01:03:48,640 --> 01:03:50,335
WHO ARE YOU?
643
01:03:54,000 --> 01:03:55,673
What is it? Is it bad news?
644
01:03:58,840 --> 01:03:59,807
An old friend.
645
01:04:01,160 --> 01:04:02,070
It's long ago now.
646
01:04:02,400 --> 01:04:04,869
It's good to have friends.
You can never have enough.
647
01:04:08,600 --> 01:04:09,590
I better feed Bertrand.
648
01:04:17,280 --> 01:04:19,487
You have to be careful with
her, Pierre, she needs our help.
649
01:05:17,640 --> 01:05:18,710
Tell me what's going on.
650
01:06:08,080 --> 01:06:09,263
- How's it going?
- All good.
651
01:06:43,840 --> 01:06:45,274
WHAT DO YOU WANT?
652
01:06:59,400 --> 01:07:00,606
Another letter this morning?
653
01:07:01,080 --> 01:07:01,888
Yes, nothing important.
654
01:07:03,240 --> 01:07:04,218
It doesn't look like nothing.
655
01:07:15,080 --> 01:07:16,343
Oh, what's your hurry?
656
01:07:16,320 --> 01:07:18,869
Good morning, Madame Meyrand.
Do you know where Pierre is?
657
01:07:19,520 --> 01:07:21,830
He's gone into town, but he won't be long.
658
01:07:22,240 --> 01:07:23,207
Okay, bye-
659
01:07:32,720 --> 01:07:34,848
That Fifo, always rushing about.
660
01:07:37,400 --> 01:07:39,721
She's jealous of you, Patricia.
661
01:07:40,480 --> 01:07:41,686
You must have noticed it.
662
01:07:42,880 --> 01:07:43,392
Maybe.
663
01:07:44,600 --> 01:07:46,307
Not maybe, definitely.
664
01:07:47,000 --> 01:07:47,887
See you later.
665
01:08:07,160 --> 01:08:07,695
Here.
666
01:08:14,480 --> 01:08:15,652
What are you doing here?
667
01:08:16,040 --> 01:08:16,996
I want to talk to you.
668
01:08:18,240 --> 01:08:19,253
There's nothing to say.
669
01:08:30,120 --> 01:08:31,076
Have you been sending me letters?
670
01:08:32,040 --> 01:08:34,202
Me? Write letters to you?
671
01:08:36,400 --> 01:08:37,595
What the hell would I write?
672
01:08:40,480 --> 01:08:41,686
I don't need to write anything.
673
01:08:43,240 --> 01:08:44,719
I'll just say it.
674
01:08:46,520 --> 01:08:47,601
And do you have anything to say?
675
01:08:48,600 --> 01:08:49,066
Yeah.
676
01:08:49,960 --> 01:08:51,166
I know what you want.
677
01:08:52,280 --> 01:08:53,918
And let me tell you,
you're not going to get it.
678
01:08:55,120 --> 01:08:58,954
- Want what?
- Oh, don't play dumb with me.
679
01:08:59,760 --> 01:09:01,774
You want Pierre. We can all see it.
680
01:09:02,320 --> 01:09:03,310
It's all over town.
681
01:09:03,920 --> 01:09:04,898
You wanna know what they're saying?
682
01:09:05,680 --> 01:09:06,249
Yeah, tell me.
683
01:09:06,640 --> 01:09:10,304
Okay, then. You'll never be
satisfied with just the inheritance.
684
01:09:10,760 --> 01:09:13,923
You married one brother first
but now you want it all.
685
01:09:15,880 --> 01:09:18,611
I know you're after Pierre, he told me.
686
01:09:21,720 --> 01:09:22,482
He said that?
687
01:09:23,040 --> 01:09:24,030
Yep, that's what he said.
688
01:09:25,160 --> 01:09:26,025
Go and ask him.
689
01:09:27,400 --> 01:09:28,936
"She's crazy about me, I wish
she wouldn't be so obvious."
690
01:09:29,400 --> 01:09:31,232
He's always talking about
it, he thinks it's funny.
691
01:09:31,600 --> 01:09:32,647
That's right, just a joke.
692
01:09:41,480 --> 01:09:43,266
It's me he loves, Madame Meyrand.
693
01:09:44,920 --> 01:09:46,695
Go ahead, tell him. Get me fired.
694
01:09:47,280 --> 01:09:47,940
It's so stupid.
695
01:10:19,360 --> 01:10:20,293
What the hell are you doing?
696
01:10:20,240 --> 01:10:24,473
So I'm just in it for the money? I married one
brother and now I'm trying to hook you too?
697
01:10:24,800 --> 01:10:27,940
Then you just tell everyone I'm in
love with you. You think that's funny?
698
01:10:29,280 --> 01:10:30,475
Did Fifo tell you that?
699
01:10:30,720 --> 01:10:31,687
Who do you think you are?
700
01:10:33,080 --> 01:10:34,991
Just get lost, I'm sick of you.
701
01:10:37,400 --> 01:10:39,414
Don't touch me. I'm not in love with you.
702
01:10:41,800 --> 01:10:43,507
- But I love you.
- Leave me alone.
703
01:10:43,480 --> 01:10:45,460
- Did you hear what I said?
- No, I didn't.
704
01:10:45,760 --> 01:10:48,582
- I'll say it again then: I love you.
- Just stop it! Quiet! Quiet!
705
01:10:48,960 --> 01:10:50,018
I love you!
706
01:10:54,200 --> 01:10:54,996
I'm in love with you.
707
01:10:59,680 --> 01:11:00,750
Me too, Pierre, it's true...
708
01:11:30,920 --> 01:11:31,614
Oh, Bertrand.
709
01:11:33,560 --> 01:11:34,743
What am I going to do?
710
01:11:49,320 --> 01:11:51,334
WHERE ARE YOU FROM?
711
01:11:59,320 --> 01:11:59,832
Pierre!
712
01:12:18,080 --> 01:12:18,820
What is it?
713
01:12:43,240 --> 01:12:44,355
I just wanted to see you.
714
01:12:45,840 --> 01:12:46,500
Sorry.
715
01:12:47,360 --> 01:12:48,054
I'll see you later.
716
01:12:48,920 --> 01:12:49,625
What's going on?
717
01:12:50,480 --> 01:12:53,165
Let go of my wrist. Let go.
718
01:12:54,360 --> 01:12:54,918
See you later.
719
01:13:41,760 --> 01:13:42,830
Hello there, darling.
720
01:13:46,120 --> 01:13:47,428
I see you got my love letters.
721
01:13:49,280 --> 01:13:50,088
Pretty funny, huh?
722
01:13:51,960 --> 01:13:53,098
What, not happy to see me?
723
01:13:56,200 --> 01:13:57,998
You couldn't have forgotten me already.
724
01:14:00,040 --> 01:14:00,529
Frank.
725
01:14:02,040 --> 01:14:03,075
Frankie? Your sweetheart?
726
01:14:04,800 --> 01:14:09,203
It's unbelievable, I came all this way to see you
and when I come to the door, there you are.
727
01:14:10,240 --> 01:14:11,765
Must be mental telepathy. That's it.
728
01:14:12,720 --> 01:14:13,653
How about a kiss?
729
01:14:18,280 --> 01:14:21,534
It's great to see you after all
this time..how long is it now?
730
01:14:22,120 --> 01:14:22,825
Two yea rs?
731
01:14:23,400 --> 01:14:25,152
Three years? Four?
732
01:14:26,360 --> 01:14:27,168
Time flies, huh?
733
01:14:27,120 --> 01:14:28,508
Seems like it was just yesterday.
734
01:14:29,440 --> 01:14:30,407
Going to ask me in?
735
01:14:33,480 --> 01:14:34,936
This must be your mother-in-law.
736
01:14:37,960 --> 01:14:38,677
Hello, Madame.
737
01:14:39,560 --> 01:14:40,891
I hope not not intruding.
738
01:14:41,840 --> 01:14:43,808
I'm Frank, an old friend of Patricia's.
739
01:14:45,240 --> 01:14:46,935
- Eh, Pat?
- That's right.
740
01:14:47,800 --> 01:14:50,644
I think she got a shock seeing
me, it's been a long time now.
741
01:14:50,600 --> 01:14:52,785
I was about to knock and then
she suddenly opened the door.
742
01:14:53,120 --> 01:14:54,076
Pretty amazing, huh?
743
01:14:54,960 --> 01:14:56,166
Are you passing through here?
744
01:14:56,680 --> 01:15:00,378
Oh yeah, yeah, just passing through, I didn't
want to miss the chance to drop in on Pat.
745
01:15:01,800 --> 01:15:04,303
She hasn't changed a bit. Still looks great.
746
01:15:05,120 --> 01:15:06,326
Looks a bit edgy though.
747
01:15:06,280 --> 01:15:08,089
Hey, Pat, it's just me.
748
01:15:09,120 --> 01:15:10,292
Who's this, Patricia?
749
01:15:11,080 --> 01:15:11,763
He's an old friend.
750
01:15:14,280 --> 01:15:17,329
Well, any friend of Patricia's
is welcome here anytime.
751
01:15:19,040 --> 01:15:20,610
Frank Balit, good to meet you.
752
01:15:20,560 --> 01:15:22,255
I was in the area, so I took a chance.
753
01:15:22,320 --> 01:15:23,264
You were lucky, then.
754
01:15:24,600 --> 01:15:26,705
Did you know our son Bertrand?
755
01:15:28,480 --> 01:15:29,345
Bertrand? No.
756
01:15:30,040 --> 01:15:31,269
But of course, I...
757
01:15:32,640 --> 01:15:34,335
I heard all about what happened.
758
01:15:35,200 --> 01:15:36,190
It was in the news.
759
01:15:36,920 --> 01:15:38,274
I heard he was quite a guy.
760
01:15:39,160 --> 01:15:40,332
I'd like to have known him.
761
01:15:43,000 --> 01:15:46,197
Fortunately, we have Patricia
and their baby. It's a miracle.
762
01:15:49,160 --> 01:15:50,616
Yes, life is a mystery, huh?
763
01:15:51,320 --> 01:15:52,435
There's a god up there.
764
01:15:53,600 --> 01:15:54,749
But life can drive us mad.
765
01:15:57,320 --> 01:15:58,162
Crazy.
766
01:16:02,840 --> 01:16:04,023
Would you like something to drink?
767
01:16:04,240 --> 01:16:06,015
No, I have to get to Bordeaux.
768
01:16:06,640 --> 01:16:08,563
But I'll be back. I'll be back.
769
01:16:09,240 --> 01:16:10,662
Are you planning to live around here?
770
01:16:10,600 --> 01:16:12,511
Well, that depends. I'm not sure yet.
771
01:16:13,280 --> 01:16:14,497
I'll be sticking around, anyway.
772
01:16:17,360 --> 01:16:18,486
Call you tomorrow, all right?
773
01:16:20,160 --> 01:16:20,718
All right.
774
01:16:32,760 --> 01:16:33,534
Who was that guy?
775
01:16:34,320 --> 01:16:35,071
Just a friend.
776
01:16:36,120 --> 01:16:37,428
That's all, a friend.
777
01:16:37,800 --> 01:16:39,632
Don't give me that crap, who was he?
778
01:16:40,520 --> 01:16:41,555
Someone I knew before.
779
01:16:44,160 --> 01:16:44,820
And this?
780
01:16:46,480 --> 01:16:47,288
Pierre, don't ask me.
781
01:16:52,520 --> 01:16:53,032
Fine.
782
01:17:32,360 --> 01:17:33,031
Are you okay?
783
01:17:33,000 --> 01:17:34,229
It's nothing, dear.
784
01:17:34,680 --> 01:17:35,658
It'll go in a minute.
785
01:17:37,000 --> 01:17:37,785
You're not in bed?
786
01:17:40,120 --> 01:17:42,817
Could you go and get my
medicine over there?
787
01:17:44,360 --> 01:17:45,498
That round box, see it?
788
01:17:54,520 --> 01:17:55,681
Do you think we should call the doctor?
789
01:17:56,160 --> 01:17:57,434
No, no, it'll pass.
790
01:18:07,640 --> 01:18:09,244
I'm so lucky you're here.
791
01:18:12,240 --> 01:18:13,639
You wouldn't leave, would you?
792
01:18:15,680 --> 01:18:16,727
No matter what?
793
01:18:25,560 --> 01:18:27,221
Don't worry, nothing's going to happen.
794
01:18:30,160 --> 01:18:30,763
I know.
795
01:18:38,760 --> 01:18:39,750
My little pigeon!
796
01:18:40,480 --> 01:18:41,322
My darling!
797
01:18:42,400 --> 01:18:43,743
I'm all choked up at seeing you again.
798
01:18:44,440 --> 01:18:45,714
I thought I'd lost you forever.
799
01:18:46,200 --> 01:18:46,951
Lemme look at you.
800
01:18:50,400 --> 01:18:51,640
You didn't bring my kid?
801
01:18:52,280 --> 01:18:54,157
No, you're right. Too
dangerous on a bicycle.
802
01:18:55,120 --> 01:18:55,564
Here.
803
01:18:56,920 --> 01:18:57,409
See this?
804
01:18:58,240 --> 01:19:00,607
I bought him a present.
And you. Open it.
805
01:19:01,120 --> 01:19:01,928
What do you want?
806
01:19:02,520 --> 01:19:03,464
Aw, don't be like that.
807
01:19:04,200 --> 01:19:04,712
Look.
808
01:19:06,360 --> 01:19:06,963
Nice, huh?
809
01:19:07,640 --> 01:19:08,573
He'll have fun with this.
810
01:19:11,080 --> 01:19:11,888
Look at the bubbles.
811
01:19:13,200 --> 01:19:15,953
There's Helene, Helene, pop!
Goodbye Helene, hello Patricia.
812
01:19:16,160 --> 01:19:16,934
What is it?
813
01:19:18,280 --> 01:19:19,509
Kinda snappy today, aren't you?
814
01:19:19,920 --> 01:19:21,115
Just tell me what we're doing here.
815
01:19:21,880 --> 01:19:22,950
You wanna know how I found you?
816
01:19:25,080 --> 01:19:25,740
I read it in the news.
817
01:19:26,400 --> 01:19:28,914
I always think it's important
to stay abreast of the times.
818
01:19:35,200 --> 01:19:36,577
What? You think you
can walk away from this?
819
01:19:44,680 --> 01:19:45,476
There, look at that.
820
01:19:47,520 --> 01:19:48,863
You should read the whole thing.
821
01:19:50,240 --> 01:19:58,898
Patricia Meyrand, rich heiress returns from
America, husband doesn't survive train wreck.
822
01:19:59,280 --> 01:20:00,361
Et cetera, et cetera.
823
01:20:02,560 --> 01:20:05,552
That's gotta be a mistake, I thought,
because it was your picture there.
824
01:20:06,720 --> 01:20:08,267
It didn't click for a couple of days.
825
01:20:10,600 --> 01:20:12,466
Because I was so broken up
with worry, I called the clinic.
826
01:20:13,680 --> 01:20:15,011
Just leave me alone, Frank.
827
01:20:15,560 --> 01:20:17,210
Asked a couple of questions,
and what did I hear?
828
01:20:18,800 --> 01:20:21,588
Madame Meyrand has gone to
her family's estate in Bordeaux.
829
01:20:24,400 --> 01:20:25,117
And then I got it.
830
01:20:26,240 --> 01:20:27,093
And you know what I thought?
831
01:20:27,080 --> 01:20:29,435
Helene - or Patricia -
832
01:20:30,320 --> 01:20:31,902
Praise the lord because
you just hit the jackpot.
833
01:20:32,360 --> 01:20:34,920
What do you want?
What do you want?
834
01:20:35,320 --> 01:20:35,934
Want? Me?
835
01:20:37,440 --> 01:20:38,999
You, my pigeon. You.
836
01:20:41,080 --> 01:20:41,888
You're crazy.
837
01:20:52,160 --> 01:20:52,945
Yeah? Tell me why.
838
01:20:54,880 --> 01:20:56,723
You're the one who ran outwith our kid.
839
01:20:57,960 --> 01:20:59,803
Okay, so I got a little pissed off, fair enough.
840
01:21:00,280 --> 01:21:00,906
But I'm here.
841
01:21:01,400 --> 01:21:03,300
You were the one who walked out on me!
842
01:21:08,240 --> 01:21:09,526
You want to know the truth?
843
01:21:11,240 --> 01:21:12,173
I came here for my boy.
844
01:21:14,200 --> 01:21:15,235
That's what I want.
845
01:21:17,760 --> 01:21:18,579
I need him.
846
01:21:20,680 --> 01:21:21,602
- I need him.
- You're crazy.
847
01:21:23,280 --> 01:21:24,361
You've gone crazy.
848
01:21:25,760 --> 01:21:27,114
He's my boy, my dear.
849
01:21:28,200 --> 01:21:28,928
My little boy.
850
01:21:30,720 --> 01:21:32,108
It's my right to take him.
851
01:21:35,040 --> 01:21:35,882
My son, Helene.
852
01:21:36,840 --> 01:21:37,534
My son.
853
01:21:41,120 --> 01:21:42,087
I want cash.
854
01:21:42,560 --> 01:21:43,140
A lot of it.
855
01:21:44,120 --> 01:21:45,679
You'd better get it,
I don't care how.
856
01:21:51,680 --> 01:21:52,897
I've been watching you for two weeks.
857
01:21:53,760 --> 01:21:54,511
I've learned things.
858
01:21:55,280 --> 01:21:58,147
I know... you're going to inherit the estate.
859
01:21:59,640 --> 01:22:01,028
And you're married, right?
860
01:22:02,160 --> 01:22:03,070
That's how it is.
861
01:22:04,600 --> 01:22:05,613
Now you're going to help me.
862
01:22:07,440 --> 01:22:08,191
You're not going to share?
863
01:22:09,040 --> 01:22:09,859
Not anything?
864
01:22:10,920 --> 01:22:11,819
Then I'll do something.
865
01:22:13,840 --> 01:22:14,716
No Patricia Meyrand.
866
01:22:15,680 --> 01:22:17,751
You'll go to jail and your kid
will end up in foster care.
867
01:22:18,480 --> 01:22:21,245
When you get out you'll have
nothing. No home. Just the street.
868
01:22:22,240 --> 01:22:23,253
Sure you don't want to help?
869
01:22:28,040 --> 01:22:29,144
You know how easy it was to find you?
870
01:22:30,240 --> 01:22:31,605
I was at a restaurant in Bordeaux.
871
01:22:33,040 --> 01:22:36,249
Had some Pontet-Canet: "Property of Meyrand".
872
01:22:38,680 --> 01:22:39,806
There is a god after all.
873
01:22:40,960 --> 01:22:41,904
Or we'd all go crazy.
874
01:22:53,400 --> 01:22:54,856
I'll go straight to the press.
875
01:22:56,200 --> 01:22:57,554
And then the police.
876
01:22:59,040 --> 01:23:00,314
It'll be everywhere.
877
01:23:02,320 --> 01:23:03,628
Everybody will know.
878
01:23:06,000 --> 01:23:07,217
Your boy won't escape it.
879
01:23:08,720 --> 01:23:09,562
Or your business.
880
01:23:11,640 --> 01:23:12,573
And it'll hurt you too.
881
01:23:14,400 --> 01:23:15,105
You don't want that.
882
01:23:17,240 --> 01:23:19,299
I have an acute sense
of human psychology.
883
01:23:27,640 --> 01:23:30,507
After the scandal you won't be able to
look at anyone in the village in the eye.
884
01:23:37,320 --> 01:23:38,401
You don't deserve to live.
885
01:23:40,400 --> 01:23:42,391
They say we all live in fantasy.
886
01:23:42,920 --> 01:23:43,364
Not true.
887
01:23:52,440 --> 01:23:53,976
Isn't it fair for me to get a cut?
888
01:23:56,360 --> 01:23:57,270
All that money.
889
01:23:58,440 --> 01:23:59,612
How couldn't you afford it?
890
01:24:05,080 --> 01:24:06,502
Think about it.
891
01:24:09,440 --> 01:24:13,923
Do you know, Helene...or, if you prefer, Patricia?
892
01:24:14,800 --> 01:24:15,722
You understand her?
893
01:24:16,600 --> 01:24:17,487
She likes you a lot.
894
01:24:18,880 --> 01:24:19,858
What has she told you?
895
01:24:20,800 --> 01:24:21,596
She's suffered.
896
01:24:22,120 --> 01:24:22,928
What can you do?
897
01:24:24,120 --> 01:24:24,621
Nothing.
898
01:24:25,480 --> 01:24:26,220
Get out.
899
01:24:28,560 --> 01:24:29,868
Life is complicated.
900
01:24:34,680 --> 01:24:36,500
Pay me off and I'm gone.
901
01:24:37,680 --> 01:24:38,681
That's it.
902
01:24:40,440 --> 01:24:41,236
Simple as that.
903
01:25:02,520 --> 01:25:03,271
Stay right there.
904
01:25:05,720 --> 01:25:06,892
Why did you do this?
905
01:25:09,480 --> 01:25:11,312
Why did you do this to us?
906
01:25:11,360 --> 01:25:11,861
No, Madame!
907
01:25:13,440 --> 01:25:13,963
Patricia!
908
01:25:14,800 --> 01:25:15,312
Patricia!
909
01:25:16,040 --> 01:25:17,951
Come back here!
910
01:25:19,240 --> 01:25:21,527
Tell me, why...why...
911
01:25:23,840 --> 01:25:24,534
Patricia...
912
01:25:25,160 --> 01:25:25,649
Lena.
913
01:25:32,960 --> 01:25:33,768
I'm sorry.
914
01:25:36,280 --> 01:25:36,985
Forgive me.
915
01:25:39,280 --> 01:25:40,258
Don't go.
916
01:25:43,120 --> 01:25:44,542
You can't go away.
917
01:25:46,720 --> 01:25:48,154
I need you.
918
01:25:52,720 --> 01:25:53,505
Nellie!
919
01:25:56,360 --> 01:25:58,124
Nellie, come here!
920
01:26:03,120 --> 01:26:04,133
Nellie!
921
01:26:18,000 --> 01:26:20,879
I can't tell you anything right
now, we should let her sleep.
922
01:26:21,480 --> 01:26:22,345
That's all we can do.
923
01:26:23,120 --> 01:26:24,531
When are Pierre and Matthieu getting back?
924
01:26:24,640 --> 01:26:26,267
I'm not sure, they're in Bordeaux today.
925
01:26:26,800 --> 01:26:28,564
Tell them to get in touch
with me when they're back.
926
01:26:28,800 --> 01:26:30,962
- You're not staying?
- No, I have another patient.
927
01:26:31,400 --> 01:26:32,686
I'll come back when I can, Patricia.
928
01:26:39,720 --> 01:26:40,414
Hello, Pierre?
929
01:26:42,320 --> 01:26:43,628
No, this isn't Pierre.
930
01:26:45,080 --> 01:26:45,956
Frank, I've got to see you.
931
01:26:47,600 --> 01:26:48,078
Right now.
932
01:26:48,720 --> 01:26:49,084
It's important.
933
01:26:49,280 --> 01:26:51,567
What's up? You don't know
how to blow bubbles?
934
01:26:52,640 --> 01:26:54,551
There's a forest near the house.
935
01:26:55,160 --> 01:26:56,047
I'll explain later.
936
01:26:57,480 --> 01:26:58,151
I'll see you there.
937
01:28:03,800 --> 01:28:04,961
Middle of the night, huh?
938
01:28:15,200 --> 01:28:15,746
$0?
939
01:29:25,640 --> 01:29:26,232
Patricia.
940
01:29:27,920 --> 01:29:28,603
Patricia!
941
01:29:53,200 --> 01:29:54,201
My name is Helene Georges.
942
01:29:57,480 --> 01:29:59,153
That man was my son's father.
943
01:30:00,400 --> 01:30:01,435
I'm not your sister-in-law.
944
01:30:04,880 --> 01:30:06,268
I'm not your brother's wife.
945
01:30:08,560 --> 01:30:09,482
My name's Helene.
946
01:30:10,800 --> 01:30:11,574
Helene Georges.
947
01:30:19,600 --> 01:30:21,637
I tried to tell them at the hospital.
948
01:30:25,000 --> 01:30:26,206
Then I started to pretend...
949
01:30:27,600 --> 01:30:28,908
that I was Patricia Meyrand.
950
01:30:33,360 --> 01:30:34,304
I liked the idea.
951
01:30:36,760 --> 01:30:37,898
Now it's sad.
952
01:30:41,280 --> 01:30:42,076
When I first saw you...
953
01:30:44,320 --> 01:30:45,264
You and your father...
954
01:30:51,840 --> 01:30:53,763
You were all so happy
for us to live with you.
955
01:30:58,600 --> 01:30:59,601
Living out a dream.
956
01:31:04,880 --> 01:31:05,779
It made Lena happy.
957
01:31:09,120 --> 01:31:10,315
It was all so good.
958
01:31:12,840 --> 01:31:13,716
So good.
959
01:31:29,640 --> 01:31:31,062
We were all happy together.
960
01:31:34,880 --> 01:31:35,449
Pierre...
961
01:31:39,080 --> 01:31:39,933
Weren't we?
962
01:32:02,200 --> 01:32:03,406
Your name's not important.
963
01:32:04,960 --> 01:32:05,859
I love you.
964
01:32:09,080 --> 01:32:09,774
I love you.
965
01:32:14,240 --> 01:32:15,048
I love you.
966
01:34:13,840 --> 01:34:15,114
Pierre, go and see your mother.
967
01:34:26,000 --> 01:34:27,001
Make sure she's OK, Nellie.
968
01:34:39,840 --> 01:34:41,319
Come here, dear.
969
01:34:50,520 --> 01:34:51,624
Did you find her?
970
01:34:52,920 --> 01:34:53,489
Yes, mama.
971
01:34:56,240 --> 01:34:57,275
How is she?
972
01:34:58,200 --> 01:34:58,723
Okay.
973
01:35:05,880 --> 01:35:07,735
I don't want anyone to hurt her.
974
01:35:12,000 --> 01:35:12,899
It's over.
975
01:35:22,040 --> 01:35:22,689
That's good.
976
01:35:25,120 --> 01:35:26,406
I would've done the same thing.
977
01:35:34,840 --> 01:35:38,913
Bring me a pen and paper from the desk.
978
01:35:39,720 --> 01:35:40,664
I want you do to something.
979
01:35:57,520 --> 01:35:59,033
You're so tall, my dear.
980
01:36:28,240 --> 01:36:29,162
Take this down.
981
01:36:33,960 --> 01:36:35,678
"I, the undersigned..."
982
01:37:06,640 --> 01:37:07,493
Madame Patricia.
983
01:37:08,560 --> 01:37:09,868
Madame Lena wants you.
984
01:37:11,000 --> 01:37:12,092
I'm coming.
985
01:37:47,400 --> 01:37:49,459
- Lena..
- You don't need to say anything.
986
01:37:50,560 --> 01:37:51,436
Read it, Jacques.
987
01:37:52,200 --> 01:37:53,178
Good evening, Patricia.
988
01:37:54,080 --> 01:37:56,230
Every time we meet I have
to read you something.
989
01:37:56,200 --> 01:37:57,224
Read it.
990
01:37:59,560 --> 01:38:04,487
"I, the undersigned, Marie Louise Agnes Charlotte
Meyrand, spouse of Louis Matthieu Meyrand,
991
01:38:04,360 --> 01:38:07,148
in the presence of Jacques Basseau
my attorney, serving as witness,
992
01:38:07,080 --> 01:38:09,447
before any legal authority requiring it,
993
01:38:10,160 --> 01:38:15,485
here and now avow having killed Frank
Balit on the night of 16 October 1982."
994
01:38:16,120 --> 01:38:16,882
That isn't true.
995
01:38:18,160 --> 01:38:18,865
Keep going.
996
01:38:20,320 --> 01:38:24,530
"I killed him because he was menacing my family,
my act was deliberate, I alone stabbed him,
997
01:38:25,200 --> 01:38:30,252
not possessing the physical strength required, I
instructed my son Pierre to dispose of the body.
998
01:38:30,880 --> 01:38:33,815
Being in ill health but in full awareness
of the seriousness of this act,
999
01:38:34,520 --> 01:38:39,082
it is my wish to declare what I have done so that
it is brought to the attention of the authorities,
1000
01:38:39,800 --> 01:38:44,988
in the event of any innocent person or
persons being accused of the murder."
1001
01:38:50,400 --> 01:38:51,686
Leave me now.
1002
01:39:00,000 --> 01:39:01,070
Stay a moment, Patricia.
1003
01:39:07,640 --> 01:39:08,311
Come here.
1004
01:39:17,560 --> 01:39:18,903
Don't tell me anything.
1005
01:39:21,280 --> 01:39:23,635
I just want you to listen to me.
1006
01:39:27,160 --> 01:39:28,298
Pierre loves you.
1007
01:39:30,240 --> 01:39:33,221
He doesn't get close to many people
but when he does, it's deep.
1008
01:39:36,881 --> 01:39:38,986
You'll marry and live here.
1009
01:39:41,280 --> 01:39:43,396
I knew you were in love
with him before you did.
1010
01:39:46,200 --> 01:39:47,508
Life will go on.
1011
01:39:49,960 --> 01:39:52,941
I know you'll think of me
sometimes. I'm sure.
1012
01:39:55,600 --> 01:39:56,920
I didn't want to...
1013
01:39:58,001 --> 01:39:58,786
I didn't mean to...
1014
01:40:00,280 --> 01:40:01,463
I know, Patricia.
1015
01:40:03,800 --> 01:40:05,529
You never wanted to hurt me.
1016
01:40:08,840 --> 01:40:10,911
I may have lost a son,
but I found a daughter.
1017
01:40:11,920 --> 01:40:13,718
Her name might not be Patricia.
1018
01:40:15,880 --> 01:40:17,325
It's just a name.
1019
01:40:19,360 --> 01:40:20,657
It's you, that's all.
1020
01:40:25,600 --> 01:40:28,626
I'm feeling very tired right now.
1021
01:40:34,880 --> 01:40:35,654
Oh, Lena.
1022
01:40:36,880 --> 01:40:37,756
I love you.
1023
01:40:41,841 --> 01:40:43,377
Is Bertrand asleep?
1024
01:40:47,281 --> 01:40:49,067
Go and look after him.
1025
01:40:52,960 --> 01:40:54,951
I need to get some sleep now, okay?
1026
01:41:55,240 --> 01:41:56,924
I think you're going to like it here.
1027
01:44:22,480 --> 01:44:24,858
Subbed by Badge
70450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.