Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,926 --> 00:00:07,136
Episode 64
- Final Episode -
2
00:00:12,282 --> 00:00:14,045
Listen carefully.
3
00:00:14,184 --> 00:00:17,585
You can't get in touch with
anyone from outside
4
00:00:17,721 --> 00:00:20,281
unless we give permission.
5
00:00:20,423 --> 00:00:22,584
You can't go to any towns
6
00:00:22,726 --> 00:00:26,093
in neighborhood and if you
voluntarily leave the place of exile
7
00:00:26,229 --> 00:00:28,364
you will be punished severely.
8
00:00:29,432 --> 00:00:31,798
Repent of your sins,
9
00:00:31,935 --> 00:00:35,355
take care in everything you do
and act in good manner.
10
00:00:37,440 --> 00:00:39,758
- Let's go.
- Yes, sir.
11
00:00:44,647 --> 00:00:47,411
Come often and
check his movement.
12
00:00:47,550 --> 00:00:49,433
Yes, sir.
13
00:02:19,209 --> 00:02:21,458
Hello.
14
00:02:21,711 --> 00:02:24,976
I know you used to be
royal physician in Seoul.
15
00:02:25,114 --> 00:02:27,817
Please save my mother.
16
00:02:28,117 --> 00:02:30,278
She's been lying down
for a month
17
00:02:30,420 --> 00:02:33,787
and we couldn't give her
any medicine because we're poor.
18
00:02:33,923 --> 00:02:37,249
Please consider our situation.
19
00:02:39,128 --> 00:02:42,689
I'm a criminal who is on exile.
I can't treat patients.
20
00:02:42,832 --> 00:02:44,240
Doctor!
21
00:02:45,235 --> 00:02:46,395
Please go back.
22
00:02:46,536 --> 00:02:47,934
Doctor!
23
00:02:50,546 --> 00:02:52,505
Please check her just once.
24
00:02:52,642 --> 00:02:55,060
Please save my mother.
25
00:02:55,245 --> 00:02:59,511
If my mother dies without getting
treatment from a doctor,
26
00:02:59,649 --> 00:03:02,995
the feeling of grudge
will last forever.
27
00:03:03,228 --> 00:03:06,895
Please, please save her, doctor.
28
00:03:27,911 --> 00:03:30,778
Can you get
leek root and castor oil?
29
00:03:30,914 --> 00:03:33,931
Yes, we can get that.
30
00:03:34,117 --> 00:03:37,678
Then listen to what I say carefully
and do as I say.
31
00:03:37,820 --> 00:03:40,039
Yes, doctor.
32
00:03:40,922 --> 00:03:43,484
She has an illness called
Sang Han.
33
00:03:42,406 --> 00:03:49,987
{\a6}Sang Han: A kind of illness giving
off heat due to climate factors
34
00:03:43,626 --> 00:03:46,595
It's caused by chill in one's body.
35
00:03:46,729 --> 00:03:48,890
Fortunately Sang Han in summer
is not a life-threatening disease
36
00:03:49,032 --> 00:03:52,293
if treated promptly.
37
00:03:56,239 --> 00:03:58,605
First, take her home
38
00:03:58,741 --> 00:04:00,902
and put leek root in hot rice soup
and let her eat it.
39
00:04:01,044 --> 00:04:04,104
Then she must sweat until
all of her body is wet.
40
00:04:04,247 --> 00:04:07,614
But if she sweats for too long,
then energy in her will weaken
41
00:04:07,750 --> 00:04:10,617
so it must not be
longer than 1 hour.
42
00:04:10,753 --> 00:04:14,211
- I got that.
- I got it, I got it.
43
00:04:14,357 --> 00:04:16,333
Mother...
44
00:04:21,898 --> 00:04:26,071
Royal physician is here.
45
00:04:26,402 --> 00:04:27,923
Let him in.
46
00:04:35,411 --> 00:04:36,969
Sit down.
47
00:04:37,914 --> 00:04:39,552
Yes, Your Majesty.
48
00:04:43,119 --> 00:04:48,162
Do you know how Mr. Hur June's
family is doing?
49
00:04:51,928 --> 00:04:56,239
I heard he has mother, wife and
a son who works for the government.
50
00:04:57,934 --> 00:05:02,394
His old mother got sick after
Mr. Hur left to the place of exile
51
00:05:02,538 --> 00:05:06,738
and his son, Hur Gyum,
is a governor in Jin Chun.
52
00:05:07,343 --> 00:05:10,282
Got Sick?
Is she in serious condition?
53
00:05:11,247 --> 00:05:14,125
I'm not sure on that.
54
00:05:14,450 --> 00:05:19,484
Then you go there yourself
and look after his mother.
55
00:05:20,590 --> 00:05:21,962
Your Majesty.
56
00:05:22,232 --> 00:05:27,015
I'm quite disappointed that
I had to send him away.
57
00:05:27,824 --> 00:05:31,358
I want to call him back
right away
58
00:05:31,501 --> 00:05:33,867
but other officials feel too strongly
about authority of royal family
59
00:05:34,066 --> 00:05:38,542
and the principle of the Court.
They strongly oppose it so I can't do.
60
00:05:40,209 --> 00:05:43,872
Like you look after me,
take high quality herbs
61
00:05:44,013 --> 00:05:47,716
and look after his mother
with sincere mind.
62
00:05:48,518 --> 00:05:52,885
Your Majesty,
I will follow your order.
63
00:06:16,379 --> 00:06:18,040
I will take it.
64
00:06:18,181 --> 00:06:20,320
How is she?
65
00:06:21,284 --> 00:06:23,343
She was weak already
66
00:06:23,486 --> 00:06:26,857
and with sir's incident,
I think she got a severe shock.
67
00:06:38,501 --> 00:06:40,362
I will go out.
68
00:06:42,505 --> 00:06:44,769
Please be quiet.
69
00:06:44,907 --> 00:06:48,543
What are you doing here?
70
00:06:49,512 --> 00:06:52,970
The royal physician is here
and looking after Mrs. Hur.
71
00:06:53,951 --> 00:06:56,956
Royal physician?
Then Mr. Doji?
72
00:06:58,020 --> 00:07:01,888
The King sent him.
73
00:07:02,024 --> 00:07:05,289
He sent him on exile, and now
he sent royal physician?
74
00:07:05,428 --> 00:07:08,693
It's like making him sick
and then giving him medicine.
75
00:07:08,831 --> 00:07:11,895
Please!
You're being disrespectful.
76
00:07:14,237 --> 00:07:16,909
Anyway,
what are you doing here?
77
00:07:17,043 --> 00:07:22,140
I heard she is very ill so
we brought some decoction.
78
00:07:22,278 --> 00:07:24,746
OK, good.
79
00:07:24,881 --> 00:07:28,511
Anyway, any news on June?
80
00:07:28,784 --> 00:07:30,945
How can I know anything about
a person who is on exile?
81
00:07:31,087 --> 00:07:33,466
I don't know either.
82
00:07:34,991 --> 00:07:38,950
By the way, I told his wife June
would be doing well
83
00:07:39,095 --> 00:07:41,970
so don't say anything to her.
84
00:07:42,598 --> 00:07:46,056
- You heard that, right?
- What?
85
00:07:46,202 --> 00:07:47,863
Watch what you say!
86
00:07:48,004 --> 00:07:50,268
Aw, it's salty!
OK.
87
00:07:50,406 --> 00:07:52,886
Come here, quiet.
88
00:08:32,882 --> 00:08:35,248
What are you doing?
89
00:08:37,304 --> 00:08:39,150
Are you awake?
90
00:08:39,288 --> 00:08:40,846
What are you doing?
91
00:08:40,990 --> 00:08:43,458
I did as you told me
92
00:08:43,593 --> 00:08:47,359
and my mother got better
very soon, .
93
00:08:47,496 --> 00:08:51,660
As a human being,
how can I ignore your kindness?
94
00:08:51,801 --> 00:08:53,211
Doctor.
95
00:08:54,103 --> 00:08:55,764
Please don't do this.
96
00:08:55,905 --> 00:08:57,508
Thank you.
97
00:08:58,007 --> 00:08:59,770
Breakfast is ready.
98
00:08:59,909 --> 00:09:01,570
- Put it down.
- OK.
99
00:09:01,711 --> 00:09:02,871
Please go ahead.
100
00:09:03,012 --> 00:09:07,688
If the government office finds out
about this, you'll be in trouble.
101
00:09:07,798 --> 00:09:10,777
Don't worry about us,
and please have it.
102
00:09:10,920 --> 00:09:13,582
I will die just once,
not twice, right?
103
00:09:13,723 --> 00:09:17,022
It's not much,
but please go ahead.
104
00:09:18,828 --> 00:09:24,484
By the way, was there anyone
who visited you other than us?
105
00:09:28,090 --> 00:09:29,881
There mustn�t have.
106
00:09:30,139 --> 00:09:31,800
What do you mean?
107
00:09:31,941 --> 00:09:35,399
Actually, my stupid wife
108
00:09:35,544 --> 00:09:39,997
told everyone about it.
109
00:09:46,555 --> 00:09:48,374
What is going on?
110
00:09:52,161 --> 00:09:55,528
Please go back.
You can't do this.
111
00:09:55,665 --> 00:09:58,752
Doctor, please treat our sickness.
112
00:09:58,923 --> 00:10:04,929
We won't start a rumor
so please check us.
113
00:10:05,191 --> 00:10:07,582
Just once, please.
114
00:10:09,979 --> 00:10:12,047
What are you doing?
115
00:10:13,983 --> 00:10:15,382
Sir.
116
00:10:15,518 --> 00:10:18,783
Don't you understand me?
117
00:10:18,921 --> 00:10:21,890
I understand, but if the magistrate
finds out about this
118
00:10:22,024 --> 00:10:24,185
we will die.
119
00:10:24,327 --> 00:10:26,591
We shut our mouth and
you shut your mouth.
120
00:10:26,729 --> 00:10:29,431
How can he find out?
121
00:10:30,132 --> 00:10:33,590
Your wife has been sick
for 2 years
122
00:10:33,736 --> 00:10:35,294
after she gave birth, right?
123
00:10:35,438 --> 00:10:37,406
You're right but...
124
00:10:37,540 --> 00:10:41,499
That doctor there is a person
sent by God
125
00:10:41,644 --> 00:10:44,408
to save poor people like us.
126
00:10:44,547 --> 00:10:47,812
So just do as I say.
127
00:10:48,015 --> 00:10:50,051
Sir!
128
00:10:56,359 --> 00:11:02,423
If diarrhea lasts long and
won't stop, eating acorn will do.
129
00:11:02,565 --> 00:11:06,126
Peel off its skin, fry it,
powder it and mix with water.
130
00:11:06,268 --> 00:11:08,736
Let him drink it 3 times
after the meal.
131
00:11:08,871 --> 00:11:10,422
Yes, sir.
132
00:11:16,612 --> 00:11:19,080
The 8 Meridian Pulses
are assigned to acupoints.
133
00:11:19,277 --> 00:11:22,275
CV and GV are
assigned to acupoint.
134
00:11:20,160 --> 00:11:24,729
{\a6}CV, GV/ One of the 8 pulses
and CV controls Yin energy
135
00:11:22,423 --> 00:11:24,477
So Meridian pulses should be
categorized into 14 types
136
00:11:24,620 --> 00:11:26,588
including CV and GV.
137
00:11:24,839 --> 00:11:28,457
{\a6}And GV controls Yang energy
138
00:11:26,722 --> 00:11:29,088
14 pulses?
That can't be right.
139
00:11:29,225 --> 00:11:31,284
Even the lame doctors all know
that there are 12 kinds
140
00:11:31,427 --> 00:11:34,089
of pulse points for energy flowing
pathways in human's body.
141
00:11:34,230 --> 00:11:36,790
Since CV and GV are included in
the 8 Meridian pulses,
142
00:11:36,932 --> 00:11:38,797
it's different from 12 pulses.
143
00:11:38,934 --> 00:11:41,095
Your assertion is hard to agree.
144
00:11:41,237 --> 00:11:43,000
But the royal physician was
reviewing about including
145
00:11:43,139 --> 00:11:45,801
CV and GV with 12 pulses.
146
00:11:45,941 --> 00:11:47,602
Royal physician?
147
00:11:47,743 --> 00:11:51,000
When did he say it?
148
00:11:51,847 --> 00:11:56,139
Sir Hur June who was in charge
of compilation work said so.
149
00:12:00,756 --> 00:12:03,380
What will you do, sir?
150
00:12:07,963 --> 00:12:11,413
Sir, I think you need to go out.
151
00:12:19,608 --> 00:12:21,335
What's going on?
152
00:12:21,605 --> 00:12:25,068
We have a problem because
we can't divide which one to dry
153
00:12:22,605 --> 00:12:28,419
{\a6}Pok Gun/ drying in the sun
Eum Gun/ drying in the shade
154
00:12:25,214 --> 00:12:26,476
in the sun and in the shade.
155
00:12:26,615 --> 00:12:28,139
Is there a reason to separate it
156
00:12:28,217 --> 00:12:30,583
when we're just drying it?
157
00:12:30,719 --> 00:12:32,983
So we'd like to study
the difference in its effect.
158
00:12:33,122 --> 00:12:35,631
But you changed it.
What do you think you're doing?
159
00:12:37,026 --> 00:12:40,070
Was it from sir Hur June?
160
00:12:40,830 --> 00:12:42,487
Yes, sir.
161
00:13:16,699 --> 00:13:19,463
- That can't happen.
- Sir.
162
00:13:19,602 --> 00:13:23,868
How can we let someone on
exile be in charge of that work?
163
00:13:24,006 --> 00:13:29,273
Sir Hur June has been in charge
of this work for more than 10 years.
164
00:13:29,411 --> 00:13:34,576
But because it's not in his lead
anymore, progress is difficult.
165
00:13:34,717 --> 00:13:36,992
Then stop the work.
166
00:13:37,319 --> 00:13:38,183
Sir!
167
00:13:38,320 --> 00:13:41,084
Hur June is not a doctor now,
but a criminal.
168
00:13:41,248 --> 00:13:44,488
I can't let him do any work
for the Court.
169
00:13:44,627 --> 00:13:47,790
You either finish the work
with you in charge
170
00:13:47,930 --> 00:13:49,997
or stop the work.
171
00:14:01,944 --> 00:14:07,635
How are you going to let
sir Hur June take charge?
172
00:14:08,250 --> 00:14:09,717
I'm going to send medical books
173
00:14:09,852 --> 00:14:13,117
and study materials to
where he is.
174
00:14:13,255 --> 00:14:17,658
Sir! If you get in touch with
him who is on exile,
175
00:14:17,827 --> 00:14:20,261
it could cause problem.
176
00:14:20,440 --> 00:14:23,160
If you get caught,
you'll be charged for secretly
177
00:14:23,299 --> 00:14:25,267
communicating with criminal
178
00:14:25,401 --> 00:14:27,369
and he may be in trouble too.
179
00:14:27,503 --> 00:14:31,064
This book was begun
with your life on it.
180
00:14:31,206 --> 00:14:34,798
So he must finish it himself.
181
00:14:35,311 --> 00:14:39,771
Since our effort is included,
it must be properly made.
182
00:14:39,915 --> 00:14:43,494
To do that,
we need help of Mr. Hur.
183
00:14:47,022 --> 00:14:53,125
This will have to be proceeded
in secret so stay quiet.
184
00:14:54,330 --> 00:14:56,992
- Is that true?
- Yes.
185
00:14:57,132 --> 00:15:00,499
I was ordered to leave with
luggage and other doctors
186
00:15:00,636 --> 00:15:02,790
after an hour.
187
00:15:04,139 --> 00:15:08,603
If there is anything to send to him,
give it to me.
188
00:15:09,244 --> 00:15:10,908
OK.
189
00:16:46,608 --> 00:16:47,768
How did it go?
190
00:16:47,910 --> 00:16:51,175
The police are on guard
so I couldn't go in.
191
00:16:51,313 --> 00:16:53,076
Oh no.
192
00:16:53,215 --> 00:16:56,210
But something is strange.
193
00:16:57,820 --> 00:17:00,288
Patients were going in and out
of his house.
194
00:17:00,422 --> 00:17:03,312
It seemed
he was seeing patients.
195
00:17:32,187 --> 00:17:34,449
I haven't seen you before.
196
00:17:38,393 --> 00:17:42,053
I don't think you're from this town.
Where are you from?
197
00:17:46,101 --> 00:17:47,466
What?
198
00:17:47,603 --> 00:17:52,553
I heard the rumor and
came from...
199
00:17:53,208 --> 00:17:54,470
What's going on?
200
00:17:54,610 --> 00:17:59,017
I don't think he's from our town
but I can't understand him at all.
201
00:17:59,851 --> 00:18:04,156
I think he's sick let him in.
202
00:18:04,920 --> 00:18:06,327
Go in.
203
00:18:28,877 --> 00:18:32,836
When you start having phlegm
from cold, boil bellflower and
204
00:18:32,981 --> 00:18:35,745
give her to drink 3 times
a day after the meal.
205
00:18:35,884 --> 00:18:38,352
The reason she feels dizzy
and feels like vomiting
206
00:18:38,487 --> 00:18:40,352
is because she got heatstroke.
207
00:18:40,489 --> 00:18:43,049
Make rice and bean soup and
expose it to night dew.
208
00:18:43,192 --> 00:18:44,557
Then give her 3 times
a day or
209
00:18:44,693 --> 00:18:47,059
if that can't be done,
make juice with root of arrowroot and
210
00:18:47,196 --> 00:18:49,357
drink in empty stomach.
211
00:18:49,498 --> 00:18:51,103
Yes, sir.
212
00:18:51,300 --> 00:18:53,728
- You must do as he tells you.
- Yes, sir.
213
00:18:54,268 --> 00:18:55,691
Next!
214
00:19:14,223 --> 00:19:17,077
What's wrong?
215
00:19:27,436 --> 00:19:34,103
Find out how many patients
are remaining outside.
216
00:19:34,243 --> 00:19:35,644
Yes, sir.
217
00:19:43,652 --> 00:19:47,566
God, what are you doing here?
218
00:19:52,496 --> 00:19:54,119
Sir!
219
00:20:10,241 --> 00:20:11,982
There he comes!
220
00:20:15,918 --> 00:20:18,720
Sir! Sir.
221
00:20:30,332 --> 00:20:32,077
Sir...
222
00:20:35,437 --> 00:20:36,838
Sir!
223
00:20:39,641 --> 00:20:41,082
Sir!
224
00:20:41,634 --> 00:20:45,914
- Have you been well?
- Yes.
225
00:21:08,270 --> 00:21:09,737
Sir.
226
00:21:09,871 --> 00:21:14,433
Royal physician said you need
to finish the compilation work.
227
00:21:14,576 --> 00:21:17,858
And other doctors all think so.
228
00:21:20,615 --> 00:21:24,073
Everyone can get into trouble
because of me.
229
00:21:24,219 --> 00:21:26,627
We're prepared.
230
00:21:33,628 --> 00:21:36,280
This is from your wife.
231
00:21:47,642 --> 00:21:51,510
How are my mother
and wife doing?
232
00:21:51,646 --> 00:21:53,511
They're well.
233
00:21:53,648 --> 00:21:56,515
The King sent
royal physician and
234
00:21:56,651 --> 00:21:59,131
told him look after your mother.
235
00:22:00,255 --> 00:22:04,624
The royal physician says
the King is in great grief
236
00:22:04,760 --> 00:22:06,921
after sending you here.
237
00:22:07,062 --> 00:22:11,226
Although you were sent here
due to other officials' oppositions,
238
00:22:11,366 --> 00:22:14,155
since the King thinks
a lot about you
239
00:22:14,369 --> 00:22:17,442
I think you will be released
from here soon.
240
00:22:56,445 --> 00:22:59,903
Why humans� head are round
and why humans� feet have edges
241
00:23:00,048 --> 00:23:01,310
is because we learn from the Sky
242
00:23:01,450 --> 00:23:03,918
which is round and earth
which has edges,
243
00:23:04,352 --> 00:23:08,413
Like there are 4 seasons in the sky,
humans have 4 limbs,
244
00:23:08,557 --> 00:23:12,516
Like there are 5 elements in the sky,
humans have 5 viscera,
245
00:23:12,661 --> 00:23:17,526
Since there are 6 extreme points
in the sky, humans have 6 viscera,
246
00:23:35,517 --> 00:23:37,947
- Hurry.
- Yes.
247
00:24:47,822 --> 00:24:51,318
- Prime minister
- Yes, Your Majesty.
248
00:24:51,526 --> 00:24:54,586
I would like to call Hur June
who is on exile
249
00:24:54,727 --> 00:24:57,493
and let him take charge of
my and royal families' health.
250
00:24:57,632 --> 00:24:59,793
Sir, that can't be.
251
00:24:59,935 --> 00:25:02,959
Until when will you say no?
252
00:25:03,838 --> 00:25:06,807
Hur June is
a special person to me.
253
00:25:07,242 --> 00:25:09,710
So follow my will now.
254
00:25:09,844 --> 00:25:14,304
I understand your will
255
00:25:14,449 --> 00:25:18,146
but releasing him is disturbing
principle of the Court.
256
00:25:18,286 --> 00:25:22,552
I think we have put the principle
in order enough.
257
00:25:22,691 --> 00:25:26,354
Please reconsider it,
Your Majesty.
258
00:25:26,494 --> 00:25:29,804
I don't want to hear it! Leave!
259
00:25:41,109 --> 00:25:43,077
What do you mean
a suspicious person is meeting
260
00:25:43,211 --> 00:25:44,473
the criminal?
261
00:25:44,613 --> 00:25:49,676
From what I have found out,
it seems that person is from Seoul.
262
00:25:49,818 --> 00:25:51,465
From Seoul?
263
00:25:53,622 --> 00:25:58,640
- Investigate him in more closely.
- Yes, sir.
264
00:26:05,033 --> 00:26:08,696
Hur June is secretly
communicating with Court doctors.
265
00:26:08,837 --> 00:26:11,458
I must report to the King.
266
00:27:10,432 --> 00:27:18,635
Book of East Medicine
267
00:28:05,620 --> 00:28:13,411
Now I have finished
the compilation of medical books,
268
00:28:14,429 --> 00:28:17,921
Although Korea is located
at the inlet of East,
269
00:28:18,066 --> 00:28:21,690
study of medicine never stopped
ever since previous ages,
270
00:28:22,070 --> 00:28:29,442
This medical book is not inferior
to North and South medicine in China
271
00:28:29,577 --> 00:28:32,842
Since this will shine over
many generations like the mirror
272
00:28:32,981 --> 00:28:35,950
which is clear with
fortune and respect
273
00:28:36,084 --> 00:28:40,807
I named it
Book of East Medicine,
274
00:28:41,389 --> 00:28:48,454
I would like to offer this book to
you and all the people
275
00:28:48,596 --> 00:28:53,655
who will be born and
live in this land,
276
00:29:05,113 --> 00:29:07,379
- Search it.
- Yes, sir.
277
00:29:08,516 --> 00:29:09,881
What are you doing?
278
00:29:10,018 --> 00:29:11,576
Don't you know?
279
00:29:11,719 --> 00:29:13,778
You secretly got in touch
with Court doctors and
280
00:29:13,922 --> 00:29:15,685
tried to discuss national affairs.
281
00:29:15,824 --> 00:29:19,089
The King ordered to
find out about it.
282
00:29:19,227 --> 00:29:21,617
- Why are you standing here?
- Yes, sir.
283
00:29:26,034 --> 00:29:28,093
- Take out all these books.
- Yes, sir.
284
00:29:28,536 --> 00:29:31,198
What are you doing?
What on earth are you doing?
285
00:29:31,339 --> 00:29:33,505
- Step aside.
- What are you doing?
286
00:29:34,342 --> 00:29:37,505
- Give it back. Move.
- You can't take this.
287
00:29:37,645 --> 00:29:39,010
- Step aside.
- No.
288
00:29:39,147 --> 00:29:41,615
You can't take that.
Not that.
289
00:29:41,749 --> 00:29:43,114
- You can't take it.
- Move out of the way.
290
00:29:43,251 --> 00:29:47,119
You can't take that.
No!
291
00:30:07,475 --> 00:30:10,398
The King is here.
292
00:30:18,920 --> 00:30:20,516
Sit down.
293
00:30:25,226 --> 00:30:29,138
Do you know what these are?
294
00:30:32,433 --> 00:30:34,733
Deputy minister, do you know?
295
00:30:36,938 --> 00:30:39,308
They're medical books called
Book of East Medicine.
296
00:30:41,543 --> 00:30:43,602
These are medical books
297
00:30:43,745 --> 00:30:47,023
Dr. Hur and other doctors
worked very hard on and finished.
298
00:30:50,051 --> 00:30:52,315
Even after he became alone
in back land,
299
00:30:52,453 --> 00:30:53,920
he completed medicine system
300
00:30:54,055 --> 00:30:56,216
which will shine over
many future generations.
301
00:30:56,558 --> 00:31:00,016
Your Majesty,
he has no right to do that.
302
00:31:00,161 --> 00:31:01,447
Listen!
303
00:31:03,264 --> 00:31:07,223
I would like to reward doctors
who completed these books after
304
00:31:07,368 --> 00:31:10,093
so many years of hard work so
305
00:31:10,326 --> 00:31:13,336
you call Hur June who is
on exile to Seoul
306
00:31:13,471 --> 00:31:15,074
right away!
307
00:31:15,209 --> 00:31:17,074
Yes, Your Majesty.
308
00:31:17,211 --> 00:31:21,590
Thank you very much,
Your Majesty.
309
00:31:38,032 --> 00:31:42,591
Your Majesty,
Mr. Hur June is here.
310
00:31:43,137 --> 00:31:45,167
Tell him to come in.
311
00:31:54,148 --> 00:31:57,208
- Sit down.
- Your Majesty, you can't do this.
312
00:31:57,352 --> 00:31:59,796
Please take a seat.
313
00:32:12,967 --> 00:32:17,897
You've become very thin.
It must have been hard there.
314
00:32:18,645 --> 00:32:19,968
Please forgive me.
315
00:32:20,108 --> 00:32:23,588
I couldn't protect you
due to my lack of virtue.
316
00:32:25,313 --> 00:32:27,525
Your Majesty.
317
00:32:27,815 --> 00:32:29,578
I think the feeling of remorse
318
00:32:29,717 --> 00:32:33,449
is disappearing now that
I'm facing you.
319
00:32:34,022 --> 00:32:39,694
Don't leave my side again and
take care of royal family and me.
320
00:32:40,128 --> 00:32:44,097
You must live longer than me.
321
00:32:50,338 --> 00:32:55,605
Your Majesty, I have a request.
322
00:32:55,743 --> 00:32:56,801
Go ahead.
323
00:32:56,944 --> 00:32:59,606
I will do anything for you.
324
00:33:00,748 --> 00:33:06,618
Your kindness to call me back
is like the rivers and the sea
325
00:33:07,155 --> 00:33:11,922
but I would like to finish being
a medical officer
326
00:33:12,060 --> 00:33:14,324
and leave for countryside.
327
00:33:15,304 --> 00:33:17,045
Leave for the countryside?
328
00:33:17,598 --> 00:33:22,160
I would like to go down to
Sanum area, hometown of my Master,
329
00:33:22,303 --> 00:33:27,468
and spend rest of my life
looking after the patients there.
330
00:33:27,608 --> 00:33:31,469
Please allow me.
331
00:33:32,113 --> 00:33:36,982
I was very upset after I sent you
away and I called you now...
332
00:33:37,118 --> 00:33:40,383
I can't do that.
I can't!
333
00:33:41,422 --> 00:33:45,882
There are many younger doctors
who're more excellent
334
00:33:46,027 --> 00:33:48,393
than me.
335
00:33:48,529 --> 00:33:55,093
I believe they have the skills
to look after the royal family and you.
336
00:33:55,236 --> 00:33:59,297
The reason I trust and rely on you
is not just because of your skills.
337
00:33:59,941 --> 00:34:03,707
Until now, you were a teacher
and a friend to me.
338
00:34:04,545 --> 00:34:06,308
You were the only one
who knew
339
00:34:06,447 --> 00:34:10,406
what worries I have and
how I can solve it.
340
00:34:11,106 --> 00:34:13,416
I still remember clearly.
341
00:34:13,554 --> 00:34:15,545
My mother asked you to look
after my brother and I
342
00:34:15,690 --> 00:34:19,170
before she passed away,
didn't she?
343
00:34:19,794 --> 00:34:22,604
Didn't you promise her
that you will?
344
00:34:23,998 --> 00:34:25,744
Your Majesty.
345
00:34:26,406 --> 00:34:29,563
The reason I was anxious over
not calling you from the exile place
346
00:34:29,704 --> 00:34:33,716
was probably because of me
rather than because of you.
347
00:34:34,108 --> 00:34:39,798
I need you.
Please recall your request.
348
00:34:47,822 --> 00:34:50,849
I'm sorry,
349
00:34:51,626 --> 00:34:57,496
but I made a pledge in front of
my teacher's grave that
350
00:34:57,632 --> 00:35:02,572
whatever happens,
I won't abandon the poor patients.
351
00:35:03,037 --> 00:35:07,687
I worked all my life to keep that
352
00:35:07,942 --> 00:35:12,789
pledge but there was something
I didn't realize for long.
353
00:35:15,683 --> 00:35:21,849
That is I must find them first
and share life together
354
00:35:21,989 --> 00:35:25,447
instead of waiting for them
355
00:35:25,593 --> 00:35:30,012
to come and find me.
356
00:35:34,101 --> 00:35:43,023
My pledge with my teacher
is more important than my life.
357
00:35:44,111 --> 00:35:49,674
I'm a fool to have found a way
to keep that pledge
358
00:35:49,817 --> 00:35:53,448
when I don't have a lot of time.
359
00:35:54,222 --> 00:35:59,592
Please forgive my disloyalty
360
00:35:59,727 --> 00:36:05,019
and allow me to go down to
the countryside.
361
00:36:11,038 --> 00:36:13,715
Is there really no other way?
362
00:36:14,542 --> 00:36:19,038
Is there no way to keep
that pledge staying by me?
363
00:36:20,181 --> 00:36:22,200
Your Majesty.
364
00:36:34,095 --> 00:36:38,953
If I keep being stubborn,
it will just make you upset.
365
00:36:40,020 --> 00:36:41,662
Your Majesty...
366
00:36:41,802 --> 00:36:44,669
If I made a pledge with you
367
00:36:44,805 --> 00:36:48,810
I would have tried to keep
that promise whatever happens.
368
00:36:50,411 --> 00:36:58,315
So I would have to help you keep
your pledge with your teacher.
369
00:37:00,521 --> 00:37:02,079
Your Majesty.
370
00:37:02,723 --> 00:37:08,184
But when I want to see you,
you must run to me.
371
00:37:09,330 --> 00:37:11,949
Please make a pledge.
372
00:37:13,634 --> 00:37:15,033
Your Majesty.
373
00:37:15,628 --> 00:37:18,094
Will you make a promise?
374
00:37:19,063 --> 00:37:25,055
I'm only your servant.
375
00:37:25,780 --> 00:37:30,942
How can I disobey your order?
376
00:37:32,386 --> 00:37:36,743
OK, you may do as you wish.
377
00:37:38,092 --> 00:37:45,339
Thank you very much,
Your Majesty.
378
00:38:39,086 --> 00:38:40,881
Dahee.
379
00:38:55,503 --> 00:38:57,681
June.
380
00:39:18,926 --> 00:39:26,639
I need to see mother.
Where is she?
381
00:41:01,061 --> 00:41:02,973
Mother...
382
00:41:24,919 --> 00:41:26,784
I want to go down with you
383
00:41:26,921 --> 00:41:29,839
but she won't listen to me.
384
00:41:30,124 --> 00:41:33,286
I will go down soon
so go down first.
385
00:41:33,928 --> 00:41:38,297
I will never forget you looking after
my mother and wife
386
00:41:38,432 --> 00:41:40,297
while I was on exile.
387
00:41:40,434 --> 00:41:45,232
Don't say that.
We're a family, aren't we?
388
00:41:45,539 --> 00:41:50,307
It would be good
if you could be a doctor in Seoul.
389
00:41:51,245 --> 00:41:54,317
Please take care.
390
00:41:55,249 --> 00:42:00,327
If he doesn't make me go angry,
I will live long.
391
00:42:02,656 --> 00:42:06,840
- Let's go now.
- OK.
392
00:42:10,864 --> 00:42:13,172
I'm going to cry.
393
00:42:25,512 --> 00:42:30,343
June, take care.
394
00:43:33,714 --> 00:43:37,733
Let's hurry.
Why are you so slow?
395
00:43:41,121 --> 00:43:43,282
What about patients room
and herb storage?
396
00:43:43,424 --> 00:43:45,864
It's all ready.
397
00:43:46,126 --> 00:43:50,942
When doctor Hur arrives,
he will be touched.
398
00:43:51,131 --> 00:43:52,893
Ohgun!
399
00:43:53,334 --> 00:43:56,098
Ohgun.
June is here.
400
00:43:56,236 --> 00:43:58,117
He is coming? He is?
401
00:43:59,503 --> 00:44:00,546
Welcome.
402
00:44:00,619 --> 00:44:04,642
It must have been a long trip.
403
00:44:05,145 --> 00:44:07,291
No, it was fine.
404
00:44:07,831 --> 00:44:12,968
How is it?
It's just like in the past, right?
405
00:44:17,791 --> 00:44:21,970
Behind the rear room,
we built another room for patients.
406
00:44:22,167 --> 00:44:26,062
The rumor spread that
you're coming and
407
00:44:26,200 --> 00:44:27,565
patients not only from Sanum
408
00:44:27,701 --> 00:44:30,568
but people from near towns
are coming here.
409
00:44:30,704 --> 00:44:32,052
OK.
410
00:44:43,517 --> 00:44:46,577
We have prepared herbs
you must use right away.
411
00:44:46,720 --> 00:44:48,688
- Thank you.
- No.
412
00:44:48,822 --> 00:44:52,019
Guys, get up.
413
00:44:53,327 --> 00:44:56,405
It's doctor Hur. Say hello.
414
00:44:59,032 --> 00:45:01,796
They're the herb collectors.
415
00:45:01,935 --> 00:45:04,058
Gguk Swe, where is he?
416
00:45:04,438 --> 00:45:06,903
- Kuckswe!
- Yes.
417
00:45:07,141 --> 00:45:08,522
Come here.
418
00:45:10,043 --> 00:45:11,772
Doctor Hur!
419
00:45:12,246 --> 00:45:14,407
Long time no see.
420
00:45:14,882 --> 00:45:17,216
Doctor Hur.
421
00:45:18,485 --> 00:45:22,649
Although he's old...
with no teeth...
422
00:45:22,790 --> 00:45:25,998
His ears and eyes are sharp.
423
00:45:35,502 --> 00:45:37,367
Go inside the room.
424
00:45:37,504 --> 00:45:42,209
We left things teacher used.
425
00:46:28,088 --> 00:46:31,465
Don't be surprised,
426
00:46:35,758 --> 00:46:41,019
It's as what you see, as what
you feel. It's gastric cancer.
427
00:46:45,305 --> 00:46:48,464
It's too late.
428
00:46:57,618 --> 00:47:01,308
Don't be surprised.
Don't be sad.
429
00:47:02,022 --> 00:47:06,447
Everyone dies. It's destiny.
No one can avoid it.
430
00:47:06,927 --> 00:47:12,150
My time is coming.
It's my destiny.
431
00:47:12,533 --> 00:47:18,721
So don't be disappointed
or shaken.
432
00:47:43,697 --> 00:47:48,718
Master, I'm back,
433
00:47:49,202 --> 00:47:54,663
I will continue with your will
in this place where you
434
00:47:54,808 --> 00:47:58,295
stayed all your life,
435
00:47:59,112 --> 00:48:05,715
I will work hard to be
the people's doctor until the day I die,
436
00:48:06,119 --> 00:48:10,413
Please watch me,
437
00:48:16,863 --> 00:48:18,243
Line up!
438
00:48:36,283 --> 00:48:38,251
I said no!
439
00:48:38,385 --> 00:48:40,046
Please consider my situation.
440
00:48:40,187 --> 00:48:43,247
- We can't.
- Please.
441
00:48:43,390 --> 00:48:46,154
What a thick man you are!
442
00:48:46,293 --> 00:48:48,557
- Just once.
- Come on!
443
00:48:48,695 --> 00:48:49,957
What is it?
444
00:48:50,097 --> 00:48:54,363
He begs everyday for medicine
empty handed.
445
00:48:54,501 --> 00:48:58,961
Please consider my situation.
I really have no money.
446
00:48:59,106 --> 00:49:01,666
Hey, who asked you to
bring money?
447
00:49:01,808 --> 00:49:03,969
If you have no money,
it would be right to bring at least
448
00:49:04,111 --> 00:49:05,772
a bowl of barley corn, isn't it?
449
00:49:05,912 --> 00:49:07,971
Aren't you ashamed?
450
00:49:08,115 --> 00:49:12,677
Because of famine for several years,
I'm living on roots and barks.
451
00:49:12,819 --> 00:49:14,480
I know what is right and wrong.
452
00:49:14,621 --> 00:49:17,283
If I have food at home,
how could I do this?
453
00:49:17,424 --> 00:49:20,587
Please consider my situation.
454
00:49:20,727 --> 00:49:25,687
Many people die from hunger in
Doosi village, Osi village, everywhere.
455
00:49:25,832 --> 00:49:28,300
Please consider my situation.
Please.
456
00:49:28,435 --> 00:49:32,701
Yang Tae, let him in and give him
what he needs.
457
00:49:32,839 --> 00:49:35,762
- Pardon?
- Thank you.
458
00:49:37,144 --> 00:49:41,410
If we do this,
we can't operate the hospital.
459
00:49:41,548 --> 00:49:44,016
Our rice bin is showing
the floor as well.
460
00:49:44,151 --> 00:49:46,016
Not mentioning the wages
for the herb collectors,
461
00:49:46,153 --> 00:49:48,713
we can't even give
3 meals to them.
462
00:49:48,855 --> 00:49:52,018
They say there are plenty of
people living on barks and roots.
463
00:49:52,159 --> 00:49:55,026
How can we
just think about our meals?
464
00:49:55,162 --> 00:49:58,131
If the patients starve,
we will have to starve too.
465
00:49:58,265 --> 00:50:02,826
How can we cure any illnesses
without understanding their situation?
466
00:50:05,172 --> 00:50:07,333
I will go to Osi village and
Doosi village to see patients,
467
00:50:07,474 --> 00:50:09,560
so please prepare.
468
00:50:09,876 --> 00:50:11,510
Yes, sir.
469
00:50:35,435 --> 00:50:37,494
From what did he die?
470
00:50:37,637 --> 00:50:40,197
They died of hunger,
nothing else.
471
00:50:40,340 --> 00:50:44,504
I'm a doctor.
May I check him?
472
00:50:44,644 --> 00:50:46,152
Take a look.
473
00:50:55,255 --> 00:50:59,214
All I hear is crying.
474
00:51:02,262 --> 00:51:04,321
Yong Soon.
475
00:51:04,464 --> 00:51:07,429
Open your eyes.
476
00:51:07,667 --> 00:51:14,052
Open your eyes.
Yong Soon...
477
00:51:14,674 --> 00:51:17,575
Yong Soon, open your eyes.
478
00:51:17,911 --> 00:51:23,975
Excuse me. I'm a doctor.
May I check the child?
479
00:51:24,117 --> 00:51:28,079
She's dead already.
480
00:51:45,338 --> 00:51:47,101
What�s the cause?
481
00:51:47,440 --> 00:51:49,710
They're not dying from starvation.
482
00:51:50,043 --> 00:51:52,102
Then what is it?
483
00:51:52,245 --> 00:51:55,009
How can they die so ruthlessly?
484
00:51:55,148 --> 00:51:57,916
I think it's epidemic.
485
00:51:59,452 --> 00:52:03,513
We need to isolate the patients,
so call Yang Tae and herb collectors.
486
00:52:03,759 --> 00:52:05,219
OK.
487
00:52:06,617 --> 00:52:10,088
- I need to check other houses.
- OK.
488
00:52:58,745 --> 00:53:02,203
Because they have starved and
became weak, disease is spreading
489
00:53:02,349 --> 00:53:05,409
very fast. We will give them general
decoction and build up strength.
490
00:53:05,552 --> 00:53:07,410
OK.
491
00:53:08,555 --> 00:53:13,616
- Where are you going?
- I must go to government office.
492
00:53:16,897 --> 00:53:18,400
Government office?
493
00:53:23,003 --> 00:53:24,274
What is it?
494
00:53:25,170 --> 00:53:28,670
I'm a doctor in Sanum and
I need to see magistrate.
495
00:53:28,808 --> 00:53:30,776
I said what's going on?
496
00:53:30,911 --> 00:53:34,369
I need to tell him something urgent
so tell him now!
497
00:53:34,514 --> 00:53:35,863
Alright.
498
00:53:36,616 --> 00:53:38,095
Sir magistrate.
499
00:53:39,519 --> 00:53:40,577
What's going on?
500
00:53:40,720 --> 00:53:44,588
Epidemic is spreading in
Osi village and Doosi village.
501
00:53:44,724 --> 00:53:46,385
Is that right?
502
00:53:46,526 --> 00:53:50,485
Because the people starved
over long famine and became weak
503
00:53:50,630 --> 00:53:52,791
disease is spreading fast.
504
00:53:52,933 --> 00:53:56,994
You will have to restore people's
strength from exchanging grain.
505
00:53:57,137 --> 00:54:00,595
Open the warehouse and
give out food!
506
00:54:00,740 --> 00:54:05,109
Open the warehouse?
Who are you making an order to?
507
00:54:05,245 --> 00:54:08,908
The system of exchanging grain
is made for situation like this, right?
508
00:54:09,049 --> 00:54:12,416
Are you going to pile up the grain
and make people starve to death?
509
00:54:12,552 --> 00:54:15,248
It's my decision to open
it or not.
510
00:54:15,388 --> 00:54:18,663
Mind your own business
and you just treat patients!
511
00:54:18,992 --> 00:54:21,756
Sir, sir!
512
00:54:21,895 --> 00:54:24,710
What an intolerable man!
513
00:54:31,805 --> 00:54:35,263
What a rude man!
514
00:54:35,408 --> 00:54:40,426
Did he say
he's a doctor of Sanum?
515
00:54:40,914 --> 00:54:46,784
Sir, they say he's a doctor
called Hur June.
516
00:54:46,920 --> 00:54:52,187
What? Then he is sir Hur June
who used to be royal physician?
517
00:54:52,325 --> 00:54:53,986
Yes, sir.
518
00:54:54,127 --> 00:54:57,494
What a trouble.
519
00:54:57,630 --> 00:54:59,996
Why didn't you tell me before?
520
00:55:00,133 --> 00:55:02,192
I didn't know it either.
521
00:55:02,335 --> 00:55:08,176
Oh dear.
522
00:55:23,390 --> 00:55:25,858
It's a letter from sir Hur June
who went down to Sanum.
523
00:55:25,992 --> 00:55:27,799
OK.
524
00:55:35,702 --> 00:55:39,361
I must report to the King.
525
00:55:43,109 --> 00:55:46,272
Appoint Choi Myung Gul
as a special missioner
526
00:55:46,413 --> 00:55:48,278
to send to Kyung Sang province.
527
00:55:48,415 --> 00:55:49,882
Yes, Your Majesty.
528
00:55:50,016 --> 00:55:54,180
Royal physician,
dispatch doctors and settle the epidemic.
529
00:55:54,320 --> 00:55:56,581
Yes, Your Majesty.
530
00:56:05,231 --> 00:56:08,098
Epidemic is prevalent in
Guh Chang, Mil Yang, Jin Joo and
531
00:56:08,234 --> 00:56:10,099
Sanum area where sir Hur June is.
532
00:56:10,236 --> 00:56:13,296
There is an order from the King
to send doctors and stop the disease.
533
00:56:13,440 --> 00:56:14,839
Who will go?
534
00:56:14,974 --> 00:56:16,441
I will.
535
00:56:17,177 --> 00:56:19,645
I will go too, sir.
536
00:56:19,779 --> 00:56:21,747
Send me as well, sir.
537
00:56:22,882 --> 00:56:25,609
I will take the lead.
538
00:56:26,786 --> 00:56:28,725
OK.
539
00:56:41,801 --> 00:56:43,374
Doctor Hur.
540
00:56:45,205 --> 00:56:48,427
I'm fine.
541
00:56:59,219 --> 00:57:01,092
Ohgun.
542
00:57:07,727 --> 00:57:09,285
Please have this.
543
00:57:09,429 --> 00:57:13,092
- Take this.
- No, you take it.
544
00:57:13,233 --> 00:57:15,149
No, go on.
545
00:57:24,654 --> 00:57:29,241
June, please eat this.
546
00:57:29,450 --> 00:57:31,093
No, you...
547
00:57:47,200 --> 00:57:49,993
Here, eat it.
548
00:57:58,611 --> 00:58:01,580
June, you will collapse too.
549
00:58:01,714 --> 00:58:04,208
How many days
have you not eaten?
550
00:58:04,517 --> 00:58:07,826
I ate some last evening.
551
00:58:08,221 --> 00:58:12,388
Look at them with psoriasis,
wrapped in hunger.
552
00:58:12,926 --> 00:58:16,418
In front of them who're tired and
dying from poverty,
553
00:58:16,563 --> 00:58:19,327
how can I
just fill up my stomach?
554
00:58:19,465 --> 00:58:21,626
It's not your fault they're hungry.
555
00:58:21,768 --> 00:58:24,635
They said even the King can't
save people from poverty.
556
00:58:25,171 --> 00:58:30,946
Yes, what can I do about this
poverty, even the King can't solve?
557
00:58:31,177 --> 00:58:39,077
But I should share their pain.
That's the duty of the doctor.
558
00:59:28,635 --> 00:59:34,596
Uh... if you have the pill to
treat murrain, could I have some?
559
00:59:34,741 --> 00:59:39,043
I have given it to everyone
in the room.
560
00:59:39,313 --> 00:59:44,035
- It's for something else.
- Alright.
561
01:00:44,444 --> 01:00:47,504
Sir, sir!
562
01:00:51,050 --> 01:00:53,387
- Doctor Lee
- Sir.
563
01:00:53,753 --> 01:00:56,415
- Doctor Jang
- Yes, sir.
564
01:00:56,756 --> 01:00:58,588
Doctor Kim.
565
01:01:02,462 --> 01:01:05,829
Hello.
Sae Hee, you're here.
566
01:01:05,965 --> 01:01:07,227
Yes.
567
01:01:08,267 --> 01:01:12,741
Ok Jung, Chae Lyung.
568
01:01:13,452 --> 01:01:15,871
Keum Duk, thank you.
569
01:01:30,123 --> 01:01:33,397
Please prepare and come.
570
01:01:36,929 --> 01:01:41,491
Sir, Mr. Choi Myung Gul
is here as temporary captain.
571
01:01:41,634 --> 01:01:45,297
Mr. Jung and Yoon went to
Guh Chang, Doctor Lee and Han
572
01:01:45,438 --> 01:01:49,206
are in Mil Yang to
look after the patients.
573
01:01:50,343 --> 01:01:52,607
I'm relieved now.
574
01:01:52,745 --> 01:01:58,818
But you don't look good.
Are you ill?
575
01:02:00,106 --> 01:02:03,872
I'm fine, don't worry.
576
01:02:12,665 --> 01:02:14,633
People are starving.
577
01:02:14,767 --> 01:02:17,903
How can a magistrate
be so ignorant?
578
01:02:18,099 --> 01:02:21,471
Sir, I was ordered
by the governor...
579
01:02:21,607 --> 01:02:22,972
Shut up!
580
01:02:23,509 --> 01:02:27,384
Don't you have ability to determine
that it's a wrong order?
581
01:02:28,314 --> 01:02:31,283
Open the warehouse and
give out food!
582
01:02:31,417 --> 01:02:32,928
Yes, sir.
583
01:02:42,428 --> 01:02:44,280
Hurry, hurry.
584
01:02:47,934 --> 01:02:49,480
Next, next.
585
01:03:32,812 --> 01:03:36,077
Sir, sir, where are you?
586
01:03:36,215 --> 01:03:38,479
Sir, bad news!
587
01:03:38,618 --> 01:03:40,381
What is it?
588
01:03:40,520 --> 01:03:43,284
Medicine for
the patients have used up.
589
01:03:43,422 --> 01:03:47,470
I will ask them to prepare it
but it will need time.
590
01:04:37,510 --> 01:04:40,673
- Hey.
- Yes, sir.
591
01:04:40,813 --> 01:04:43,077
Give this medicine to kids
592
01:04:43,215 --> 01:04:47,174
and tell doctor Kim and
medicine keepers to formulate medicine.
593
01:04:47,320 --> 01:04:49,339
Yes, sir.
594
01:05:20,586 --> 01:05:25,956
What are you doing?
We're out of herbs.
595
01:05:26,092 --> 01:05:30,051
Medicine must be given to patients
on time otherwise it will be fatal.
596
01:05:30,196 --> 01:05:32,562
- There is no use taking it.
- OK, OK.
597
01:05:32,698 --> 01:05:35,915
Come on, hurry!
598
01:06:03,629 --> 01:06:05,061
Hello, sir.
599
01:06:05,331 --> 01:06:07,492
Where is doctor Hur June?
600
01:06:07,633 --> 01:06:11,000
He is looking after the patients.
601
01:06:15,474 --> 01:06:17,237
How are the patients?
602
01:06:17,376 --> 01:06:20,937
Except for those patients
who didn't get medicine on time,
603
01:06:21,080 --> 01:06:25,642
patients suffering from chill and
fever got better.
604
01:06:25,785 --> 01:06:28,652
Epidemic is settled now.
605
01:06:28,788 --> 01:06:30,847
What a good news.
606
01:06:30,990 --> 01:06:33,652
I got a letter from Mil Yang,
Guh Chang and Jin Joo
607
01:06:33,793 --> 01:06:35,594
that it's settled there too.
608
01:06:35,895 --> 01:06:39,580
Doctor, thank you.
609
01:06:39,948 --> 01:06:41,967
We will hold a party for
the doctors
610
01:06:42,101 --> 01:06:45,048
who worked hard and the people
who suffered fighting with hunger
611
01:06:45,219 --> 01:06:47,930
and disease. So prepare.
612
01:06:48,114 --> 01:06:50,150
Yes, sir.
613
01:08:32,077 --> 01:08:36,357
You don't look good, sir.
614
01:08:36,582 --> 01:08:40,503
You look sick.
615
01:08:41,487 --> 01:08:47,899
I think it's because I'm tired from
working too much for a while.
616
01:08:48,194 --> 01:08:51,640
I will be fine after taking rest.
617
01:08:52,732 --> 01:08:56,399
Sir! Sir.
618
01:08:57,403 --> 01:09:00,668
Sir, Mr. Choi has called
619
01:09:00,806 --> 01:09:02,774
all the doctors.
620
01:09:02,908 --> 01:09:05,968
The town is very lifted
having a party.
621
01:09:06,111 --> 01:09:08,216
June, let's go.
622
01:09:08,914 --> 01:09:14,300
I have a patient I need to look after
so you go first.
623
01:09:14,520 --> 01:09:18,960
We will go first then.
Come down quick.
624
01:09:21,927 --> 01:09:24,430
You go as well.
625
01:09:25,130 --> 01:09:30,597
You need to rest.
Please come in.
626
01:09:31,136 --> 01:09:38,888
I will check a patient and
follow so don't worry and go ahead.
627
01:12:11,063 --> 01:12:12,530
Sir
628
01:12:19,505 --> 01:12:20,972
Sir.
629
01:12:30,416 --> 01:12:32,090
Sir?
630
01:12:39,625 --> 01:12:40,957
Sir!
631
01:14:01,240 --> 01:14:04,698
That lousy wife. If she had
gone with you...
632
01:14:05,244 --> 01:14:08,370
How did I know
it would be the last?
633
01:14:09,047 --> 01:14:11,682
I'm the one who should go.
634
01:14:12,751 --> 01:14:16,184
Live a peaceful life after death.
635
01:16:14,640 --> 01:16:16,290
Chief nurse,
636
01:16:18,878 --> 01:16:20,742
Chief nurse,
637
01:16:21,280 --> 01:16:23,342
What is it?
638
01:16:25,378 --> 01:16:27,942
Who's grave is this?
639
01:16:30,889 --> 01:16:36,785
It's someone I respect all my life,
640
01:16:37,996 --> 01:16:40,563
What did he do?
641
01:16:42,415 --> 01:16:44,438
He was a doctor,
642
01:16:46,405 --> 01:16:47,946
He...
643
01:16:49,808 --> 01:16:54,459
He was like water
running through the earth,
644
01:16:57,616 --> 01:17:03,225
It's easy to renown yourself
under the sun shine,
645
01:17:03,622 --> 01:17:11,638
What's difficult is to quench one's
thirst without letting anyone know,
646
01:17:12,931 --> 01:17:17,427
He was like that,
647
01:17:18,970 --> 01:17:25,479
He was a doctor who truly
loved patients with his heart,
648
01:17:28,180 --> 01:17:29,944
Chief nurse,
649
01:17:31,992 --> 01:17:34,077
Chief nurse,
650
01:17:34,786 --> 01:17:36,549
Yes?
651
01:17:38,026 --> 01:17:43,494
Did he love you?
652
01:17:46,498 --> 01:17:51,319
I'm not sure about that,
653
01:17:54,312 --> 01:18:00,712
When I die, get buried in earth
and meet him as running water...
654
01:18:01,815 --> 01:18:03,371
Then...
655
01:18:04,316 --> 01:18:08,365
Then I will ask him for sure,
47740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.