Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,430 --> 00:00:06,127
I heard a person suffering from
a long-term illness regains
2
00:00:06,334 --> 00:00:10,339
strength for a short period
just before his time is up.
3
00:00:10,705 --> 00:00:12,866
It means one should say everything
4
00:00:13,025 --> 00:00:15,910
one wants to before
one leaves this world.
5
00:00:16,508 --> 00:00:19,231
The King is very ill.
6
00:00:19,427 --> 00:00:21,044
Is he very serious?
7
00:00:21,194 --> 00:00:26,522
It may be difficult to recover.
8
00:00:27,025 --> 00:00:32,016
I don't care what you do,
just cure him!
9
00:00:34,663 --> 00:00:37,325
Sir, sir.
The King regained consciousness.
10
00:00:37,532 --> 00:00:40,695
If we don't enthrone
Prince Young Chang,
11
00:00:40,869 --> 00:00:43,030
as crown prince now, it will
be our death soon.
12
00:00:43,705 --> 00:00:46,173
Episode 63
13
00:00:55,216 --> 00:00:56,581
What are you doing here?
14
00:00:56,718 --> 00:00:58,879
I came to see the King.
15
00:00:59,020 --> 00:01:00,578
You can't.
16
00:01:00,722 --> 00:01:02,986
What do you mean I can't?
17
00:01:03,525 --> 00:01:08,224
He's gained strength for a short while.
But, he's still in serious condition.
18
00:01:08,363 --> 00:01:11,332
He must take rest now,
so please go back.
19
00:01:11,466 --> 00:01:12,626
Shut up!
20
00:01:12,767 --> 00:01:16,116
You can't tell us
when to come and go!
21
00:01:16,471 --> 00:01:17,529
Sir.
22
00:01:18,073 --> 00:01:19,513
Move out of way!
23
00:01:20,575 --> 00:01:21,837
I can't.
24
00:01:21,977 --> 00:01:24,445
I have something I need
to request of him.
25
00:01:24,614 --> 00:01:28,379
The Court and the nation
depend on it. It's important.
26
00:01:28,984 --> 00:01:30,542
No, sir.
27
00:01:31,605 --> 00:01:33,543
I said out of the way!
28
00:01:37,592 --> 00:01:39,246
Sir!
29
00:01:55,010 --> 00:01:58,070
I'm here to be presented to
the King, so annouce me.
30
00:01:58,213 --> 00:01:59,928
Sir!
31
00:02:02,017 --> 00:02:03,877
You can't, sir.
32
00:02:04,653 --> 00:02:09,022
If you raise a concern,
it will harm him.
33
00:02:09,307 --> 00:02:11,125
Please return.
34
00:02:11,319 --> 00:02:12,726
Notify him now!
35
00:02:12,950 --> 00:02:14,021
Please don't.
36
00:02:14,162 --> 00:02:17,325
Your Highness, it's Jung Sung Pil.
37
00:02:17,465 --> 00:02:20,127
I would like to see you on a
very urgent matter.
38
00:02:20,268 --> 00:02:22,736
Please allow me.
39
00:02:22,871 --> 00:02:24,442
Sir!
40
00:02:24,724 --> 00:02:26,546
Come in.
41
00:02:41,990 --> 00:02:44,254
Sir, sir!
42
00:02:44,392 --> 00:02:45,359
What happened?
43
00:02:45,493 --> 00:02:48,360
They went in to see the King.
44
00:02:48,496 --> 00:02:49,947
What?
45
00:02:50,799 --> 00:02:54,257
They must have gone there
to request
46
00:02:54,402 --> 00:02:56,484
enthronment of Prince Young Chang.
47
00:02:59,708 --> 00:03:05,021
You mean I should enthrone
Prince Young Chang?
48
00:03:05,647 --> 00:03:07,911
Yes, sir.
49
00:03:08,145 --> 00:03:10,813
Please allow me to say.
50
00:03:10,978 --> 00:03:15,218
The prince is from Gong Bin queen,
isn't he?
51
00:03:15,443 --> 00:03:20,287
The Prince Young Chang, here, is the
natural one to be crown prince.
52
00:03:20,662 --> 00:03:23,825
Abandoning the main line of
descent and appointing the son of
53
00:03:23,965 --> 00:03:26,934
the second wife as crown prince
would be inappropriate.
54
00:03:27,068 --> 00:03:30,037
Please understand.
55
00:03:30,171 --> 00:03:32,537
It is not just because he is not
from the main line of descent,
56
00:03:32,674 --> 00:03:36,337
he is not being acknowledged
by Ming.
57
00:03:36,478 --> 00:03:41,040
Sir, please understand that we
are just considering
58
00:03:41,182 --> 00:03:44,447
the proper government of the country
and the best interest of the royal family.
59
00:03:44,586 --> 00:03:47,453
Please let Prince Young Chang
succeed you
60
00:03:47,589 --> 00:03:52,532
and receive the mantle,
Your Highness.
61
00:03:54,496 --> 00:03:57,556
Please reconsider it.
62
00:03:57,699 --> 00:03:59,695
Your Highness.
63
00:04:00,101 --> 00:04:09,749
I've been concerned about it,
since the birth of Young Chang.
64
00:04:11,746 --> 00:04:16,777
I'd also thought about dethroning
65
00:04:17,721 --> 00:04:23,302
the prince and making Young Chang
the crown prince.
66
00:04:23,461 --> 00:04:26,675
You must do that, Your Highness.
67
00:04:26,871 --> 00:04:32,846
But Young Chang is only 3 now.
68
00:04:33,533 --> 00:04:39,031
He's too young to receive the throne.
69
00:04:39,174 --> 00:04:40,732
But Your Highness...
70
00:04:40,929 --> 00:04:44,706
If Young Chang receives the throne now,
71
00:04:45,246 --> 00:04:52,938
the royal authority will be shaken
and swept up in factions.
72
00:04:56,090 --> 00:05:02,112
I know well what you're
worried about. But,
73
00:05:02,997 --> 00:05:07,297
I won't take down the current
crown prince.
74
00:05:07,435 --> 00:05:14,165
No, Your Highness.
Please reconsider.
75
00:05:21,950 --> 00:05:25,317
This, this is ...?
76
00:05:25,453 --> 00:05:31,188
It's the Royal Decree naming
the prince
77
00:05:37,165 --> 00:05:40,726
as successor to the throne.
78
00:05:40,869 --> 00:05:44,737
Announce it to all officials.
79
00:05:44,873 --> 00:05:51,836
No, Your Highness.
Please reconsider.
80
00:05:51,980 --> 00:05:53,538
Leave now.
81
00:05:53,681 --> 00:05:58,550
- Your Highness! Please reconsider.
- Please reconsider, Your Highness.
82
00:05:58,686 --> 00:06:01,145
I said, leave!
83
00:06:02,490 --> 00:06:03,954
Your Highness!
84
00:06:10,270 --> 00:06:11,582
Sir!
85
00:06:14,602 --> 00:06:18,483
- Cold water now!
- Yes, sir.
86
00:06:19,607 --> 00:06:21,206
Your Highness.
87
00:06:33,321 --> 00:06:36,701
It's all finished now, sir.
88
00:06:38,126 --> 00:06:40,797
We can't back off like this.
89
00:06:41,229 --> 00:06:43,851
We can't.
90
00:06:44,132 --> 00:06:47,192
The message came down.
91
00:06:47,335 --> 00:06:49,701
There is no way, right?
92
00:06:49,837 --> 00:06:52,806
If the King passes away,
93
00:06:53,025 --> 00:06:59,500
only the Chief Nurse and Royal
Physician know about the message.
94
00:07:01,349 --> 00:07:06,000
If we close their mouths, then
the message never existed.
95
00:07:06,466 --> 00:07:10,060
Then it can become non-existent.
96
00:07:10,869 --> 00:07:14,977
You mean disobey
the King's order?
97
00:07:15,196 --> 00:07:19,809
Then do you want to just sit
and wait for your death?
98
00:07:22,704 --> 00:07:26,868
Think about the relationship
between the Prince and us.
99
00:07:27,008 --> 00:07:30,967
If the Prince becomes crown
prince, we will surely die.
100
00:07:31,112 --> 00:07:32,374
We must make Prince Young Chang
101
00:07:32,513 --> 00:07:35,704
to be named the crown prince,
whatever it takes.
102
00:07:37,919 --> 00:07:43,345
Remember.
There was no decree.
103
00:07:44,866 --> 00:07:49,991
If the King passes away without
any decree,
104
00:07:50,214 --> 00:07:54,500
it will help Prince Young Chang
to ascend the throne.
105
00:07:54,739 --> 00:07:57,798
But the prince is here.
106
00:07:57,939 --> 00:08:00,806
Even if there is no decree from
the King about the crown prince,
107
00:08:00,942 --> 00:08:02,705
Prince Kwang Hae
will ascend the throne.
108
00:08:02,844 --> 00:08:05,039
That's not quite right, sir.
109
00:08:05,250 --> 00:08:10,585
Have you forgotten he wasn't
acknowledged by Ming?
110
00:08:12,670 --> 00:08:15,556
So we must prepare for a situation,
in case the King passes away.
111
00:08:15,736 --> 00:08:18,744
If the King passes away, we must
hurry with the ascension
112
00:08:18,855 --> 00:08:20,954
to the throne, before they can
begin an evil scheme.
113
00:08:21,095 --> 00:08:25,464
There are rules in the Court.
How fast could it go?
114
00:08:25,600 --> 00:08:27,261
It would take at least 3 days.
115
00:08:27,402 --> 00:08:29,666
That's not right, sir.
116
00:08:29,804 --> 00:08:32,739
There is a precedent where King
Sung Jong ascended to the throne
117
00:08:32,824 --> 00:08:34,665
the day King Ye Jong
passed away.
118
00:08:34,809 --> 00:08:37,676
- Is that right?
- Yes, sir.
119
00:08:37,812 --> 00:08:40,561
We must not give them time.
120
00:08:44,522 --> 00:08:46,487
Since even half an hour may be
too late, we must reduce ...
121
00:08:46,386 --> 00:08:49,232
{\a6}Baek Chool, Chang Chool/
Strengthens spleen and the stomach
122
00:08:46,619 --> 00:08:48,088
Baek Chool and Chang Chool
by 0.05g.
123
00:08:48,226 --> 00:08:49,484
Yes, sir.
124
00:08:49,354 --> 00:08:51,648
{\a6}and removes dampness
125
00:08:49,624 --> 00:08:52,175
- Hurry.
- Yes, sir.
126
00:09:28,096 --> 00:09:32,278
- How is the King?
- He's not well.
127
00:09:34,702 --> 00:09:36,669
Please excuse us.
128
00:09:41,309 --> 00:09:44,803
He must be so miserable.
129
00:09:45,113 --> 00:09:46,273
Damn it!
130
00:09:46,414 --> 00:09:48,575
We can't be of any help to him.
131
00:09:48,716 --> 00:09:52,162
We're only nominal doctors.
132
00:10:03,931 --> 00:10:05,681
Chief Nurse.
133
00:10:08,169 --> 00:10:10,366
You go in first.
134
00:10:14,675 --> 00:10:19,570
Girls are watching,
what are you doing? What is it?
135
00:10:19,981 --> 00:10:24,648
It seems that
the King is not very well.
136
00:10:25,186 --> 00:10:27,552
I heard that too.
137
00:10:27,688 --> 00:10:31,556
Hong Choon,
it won't happen, but
138
00:10:31,692 --> 00:10:34,374
if the King passes away,
139
00:10:34,570 --> 00:10:36,974
what's going to happen to you?
140
00:10:38,199 --> 00:10:44,661
The Royal Physician says
he will become a felon and arrested.
141
00:10:44,831 --> 00:10:48,070
Then, after being taken to an
unknown location, he will be severely punished.
142
00:10:48,209 --> 00:10:53,169
Are you also going to be taken
somewhere I don't know
143
00:10:53,314 --> 00:10:56,225
and be a great punishment?
144
00:10:58,119 --> 00:11:04,628
I can't live without you.
I can't.
145
00:11:06,651 --> 00:11:10,620
Let me go!
Why are you so childish?
146
00:11:11,680 --> 00:11:12,955
Hong Choon...
147
00:11:13,127 --> 00:11:14,525
How can you say
148
00:11:14,669 --> 00:11:17,229
such terrible things when
the King is so very sick?!
149
00:11:17,371 --> 00:11:20,253
What's so important about
my body?
150
00:11:22,176 --> 00:11:27,842
If the King passes away,
another King will come.
151
00:11:28,088 --> 00:11:31,313
But if you go, then that's it.
152
00:11:31,586 --> 00:11:34,248
If you want to do me some good,
please act with dignity!
153
00:11:34,388 --> 00:11:36,906
I'm afraid my subordinates will hear!
154
00:11:38,819 --> 00:11:42,222
Why is she so slow to
understand?
155
00:11:48,302 --> 00:11:52,466
- Excuse me.
- Who are you?
156
00:11:52,607 --> 00:11:55,713
There is someone who wants to
see you. Follow me.
157
00:11:56,010 --> 00:11:59,070
I'm on my way to the palace with
decoction for the King.
158
00:11:59,213 --> 00:12:00,680
It's urgent.
159
00:12:00,815 --> 00:12:03,925
If you don't want to get hurt,
follow me quietly.
160
00:12:05,409 --> 00:12:07,089
Chief Nurse.
161
00:12:08,456 --> 00:12:10,842
Wait here a bit.
162
00:12:57,104 --> 00:12:58,867
Why is the Chief Nurse so late?
163
00:12:59,006 --> 00:13:00,667
I'll go to the decoction room.
164
00:13:00,808 --> 00:13:02,841
- Hurry!
- Yes, sir.
165
00:13:10,351 --> 00:13:12,319
I'm sorry, sir.
166
00:13:12,453 --> 00:13:14,274
Give it here!
167
00:13:41,582 --> 00:13:45,431
Please leave us. We have
something to discuss.
168
00:13:48,489 --> 00:13:50,214
Sit down.
169
00:13:57,998 --> 00:14:00,504
What are you doing here?
170
00:14:00,713 --> 00:14:03,411
I heard you'd be here.
171
00:14:03,595 --> 00:14:08,005
It was very urgent and I was very
rude to you. Please understand.
172
00:14:09,443 --> 00:14:11,807
What brings you here?
173
00:14:12,346 --> 00:14:15,683
Is there a way to cure the King?
174
00:14:18,452 --> 00:14:22,616
The King is quite ill. And,
I heard he retains this much
175
00:14:22,809 --> 00:14:25,323
of his health only because of you.
176
00:14:28,393 --> 00:14:34,758
But if the King passes away,
who would recognize your work?
177
00:14:37,039 --> 00:14:39,439
You will be responsible for
178
00:14:39,676 --> 00:14:42,988
everything. So, you must
be in despair.
179
00:14:43,491 --> 00:14:46,493
It's my responsibility.
180
00:14:46,881 --> 00:14:50,737
Shouldn't you find a way out?
181
00:14:53,387 --> 00:14:54,854
What are you saying?
182
00:14:54,989 --> 00:14:58,447
If you work for
the Prince Young Chang,
183
00:14:58,660 --> 00:15:02,376
he will do you well.
184
00:15:04,632 --> 00:15:08,016
Stay quiet about
what happened in the palace.
185
00:15:10,223 --> 00:15:14,701
If you keep your mouth shut,
Prince Young Chang can be enthrone.
186
00:15:15,007 --> 00:15:18,465
And he won't forget your work.
187
00:15:19,630 --> 00:15:23,310
What on earth
are you talking about?
188
00:15:23,776 --> 00:15:25,885
Think carefully.
189
00:15:26,447 --> 00:15:30,414
So far, no attending Royal Physician
has been safe after the King's death.
190
00:15:30,558 --> 00:15:33,026
Although you're
very close to the Prince,
191
00:15:33,160 --> 00:15:35,180
I'm sure even he won't be able
to protect you.
192
00:15:35,376 --> 00:15:38,720
But Prince Young Chang is different.
193
00:15:38,957 --> 00:15:40,834
If he becomes
the crown prince...
194
00:15:40,968 --> 00:15:42,489
Stop it!
195
00:15:44,072 --> 00:15:46,838
Why do you try to mess up
the Court with such plotting?
196
00:15:46,974 --> 00:15:49,033
Plot? Watch it!
197
00:15:49,225 --> 00:15:52,634
It's the King's order!
198
00:15:52,843 --> 00:15:55,627
Are you suggesting that I should
disobey the King's order?
199
00:15:55,934 --> 00:15:58,943
I can't abide by your words,
so please leave.
200
00:15:59,086 --> 00:16:00,644
Come ...
201
00:16:00,788 --> 00:16:02,728
Go!
202
00:16:12,338 --> 00:16:14,164
He's such a thick person.
203
00:16:14,301 --> 00:16:17,361
I told you it would of be no use.
204
00:16:17,505 --> 00:16:19,918
We can't give up here.
205
00:16:20,126 --> 00:16:24,273
If we don't seal his mouth,
it will be over.
206
00:16:24,411 --> 00:16:28,196
He is so strong-minded,
how will you change his mind?
207
00:16:45,432 --> 00:16:47,728
Think carefully ...
208
00:16:48,135 --> 00:16:52,299
So far, no Royal Physicians
were safe after the King's death.
209
00:16:52,439 --> 00:16:54,907
Although you're very close
to the prince,
210
00:16:55,042 --> 00:16:57,010
I'm sure even he won't be
able to protect you,
211
00:16:57,144 --> 00:17:00,644
But the Prince Young Chang
is different,
212
00:17:10,591 --> 00:17:13,119
- Are you Doctor Yoo?
- Yes.
213
00:17:13,303 --> 00:17:15,130
Please come this way.
214
00:17:23,203 --> 00:17:25,967
Sir, Doctor Yoo is here.
215
00:17:26,106 --> 00:17:27,555
Let him in.
216
00:17:32,413 --> 00:17:33,792
Sit down.
217
00:17:36,817 --> 00:17:39,786
- Please stay outside.
- Yes, sir.
218
00:17:39,920 --> 00:17:42,388
I have something to discuss
with him, so don't let anyone in.
219
00:17:42,523 --> 00:17:43,683
Yes, sir.
220
00:17:48,429 --> 00:17:52,307
Have a drink first.
221
00:18:02,943 --> 00:18:04,891
What brings you here?
222
00:18:05,897 --> 00:18:09,748
I have something to tell you.
223
00:18:13,839 --> 00:18:15,755
Is that true?
224
00:18:15,985 --> 00:18:18,653
Did they really threaten you?
225
00:18:18,928 --> 00:18:20,555
Yes, sir.
226
00:18:20,694 --> 00:18:24,533
They said they can kill me easily.
227
00:18:28,602 --> 00:18:31,994
What should I do?
228
00:18:37,411 --> 00:18:39,470
Think about it.
229
00:18:39,613 --> 00:18:41,478
This is not just for us.
230
00:18:41,615 --> 00:18:44,584
It's for the Royal Physician as well.
231
00:18:45,219 --> 00:18:47,585
If the King passes away,
232
00:18:47,721 --> 00:18:50,845
the Royal Physician will
have to face cruel punishment.
233
00:18:55,829 --> 00:18:57,877
Please persuade him.
234
00:18:58,132 --> 00:19:01,295
That if he helps us,
not only his life, but he will
235
00:19:01,435 --> 00:19:04,389
retained his title.
236
00:19:14,481 --> 00:19:16,945
Is that for sure?
237
00:19:17,885 --> 00:19:22,145
I promise you right here.
238
00:19:26,144 --> 00:19:27,856
If Royal Physician is determined,
239
00:19:27,995 --> 00:19:32,557
we will obtain a promise
from the queen to protect him.
240
00:19:32,700 --> 00:19:37,754
So, don't worry about that and
persuade the Royal Physician.
241
00:19:44,211 --> 00:19:46,372
Please persuade him,
242
00:19:46,513 --> 00:19:49,614
That if he helps us,
not only his life, but he will
243
00:19:49,817 --> 00:19:52,779
retained his title.
244
00:20:10,370 --> 00:20:14,312
They said they can easily
kill me.
245
00:20:23,365 --> 00:20:25,205
Doctor Yoo.
246
00:20:32,493 --> 00:20:35,758
Thank you for considering me.
247
00:20:35,896 --> 00:20:37,659
But I can't do that.
248
00:20:37,798 --> 00:20:40,562
Sir! This is the only way...
249
00:20:40,701 --> 00:20:43,918
It's the last hope
to save your life.
250
00:20:45,506 --> 00:20:48,066
As the Royal Physician,
in charge of the King's health,
251
00:20:48,208 --> 00:20:50,872
I failed to fulfill my duty.
252
00:20:51,311 --> 00:20:54,392
Therefore, I must be punished.
253
00:20:54,615 --> 00:20:56,276
I can't look for a way to
continue my life
254
00:20:56,416 --> 00:20:58,179
by disobeying the King's order.
255
00:20:58,318 --> 00:21:00,980
Is your life so easy?
256
00:21:01,121 --> 00:21:04,839
Why do you think about dying
when there is a way to live?
257
00:21:06,760 --> 00:21:09,923
If something happens to you,
258
00:21:10,063 --> 00:21:11,621
what about the doctors who
259
00:21:11,765 --> 00:21:15,117
relied on you and gave their
everything on the compilation work?
260
00:21:15,369 --> 00:21:19,025
What about the definitive medical
book, which remains to be finished?
261
00:21:20,043 --> 00:21:24,239
You asked us to include all herbs
found in Korea and
262
00:21:24,421 --> 00:21:27,438
set a standard system in medicine.
263
00:21:27,581 --> 00:21:30,846
You encouraged us to make a
medical book easily accessible by
264
00:21:30,984 --> 00:21:32,849
even the country women and
265
00:21:32,986 --> 00:21:35,729
save innocent people, who're dying
because of a lack of a doctor's hands.
266
00:21:37,291 --> 00:21:42,661
But if you give up,
who can do that work?
267
00:21:43,096 --> 00:21:44,859
Why don't you know that
268
00:21:44,998 --> 00:21:48,891
saving your life is a way
to save countless patients?
269
00:21:50,326 --> 00:21:52,252
Doctor Yoo...
270
00:21:54,908 --> 00:21:57,274
You're right.
271
00:21:57,711 --> 00:22:01,366
My life was about
the compilation work.
272
00:22:01,905 --> 00:22:04,215
But no matter how big my dream is
273
00:22:04,444 --> 00:22:08,811
I can't achieve it by abandoning
the righteous path.
274
00:22:09,277 --> 00:22:10,834
Sir!
275
00:22:11,558 --> 00:22:19,176
Sir, sir!
The King is...
276
00:22:48,896 --> 00:22:52,817
Notify the Queen and the princes.
277
00:23:02,309 --> 00:23:05,656
Your Highness, Your Highness!
278
00:23:08,048 --> 00:23:13,248
We've received an urgent message from
the Royal Physician in the palace.
279
00:24:17,250 --> 00:24:21,454
Is there really no chance?
280
00:24:22,956 --> 00:24:26,115
I'm very sorry, Your Highness.
281
00:24:29,363 --> 00:24:31,094
Father.
282
00:24:31,465 --> 00:24:36,425
Your Highness, you must fight it
and become healthy again.
283
00:24:36,663 --> 00:24:38,731
You can't give up, here.
284
00:24:38,872 --> 00:24:41,932
I'm sorry to say this.
But, from the olden days,
285
00:24:42,075 --> 00:24:47,498
it is said that a man must not die
in the hands of his wife.
286
00:24:47,841 --> 00:24:50,045
Being present at the moment of
the King's death
287
00:24:50,183 --> 00:24:52,344
would be against the rule.
288
00:24:52,486 --> 00:24:57,199
So, I believe it's right for
you to stay outside.
289
00:25:00,293 --> 00:25:03,602
- Is anyone outside?
- Yes, sir.
290
00:25:06,433 --> 00:25:10,642
- Please take the queen outside.
- Yes, sir.
291
00:25:14,741 --> 00:25:17,657
- Your Highness...
- Your Highness...
292
00:25:33,860 --> 00:25:35,690
Father...
293
00:25:41,368 --> 00:25:44,634
Prince...
294
00:25:46,573 --> 00:25:48,080
Father...
295
00:25:51,878 --> 00:25:55,635
Prince...
296
00:25:58,785 --> 00:26:04,390
Father, I'm here.
I'm here, Father.
297
00:26:16,303 --> 00:26:20,322
Prince ... Young Chang...
298
00:26:20,506 --> 00:26:21,978
Father!
299
00:26:23,310 --> 00:26:25,778
Please...
300
00:26:25,912 --> 00:26:27,365
Father!
301
00:26:32,872 --> 00:26:34,074
Father.
302
00:26:37,361 --> 00:26:38,689
Father!
303
00:26:39,765 --> 00:26:41,139
Father.
304
00:27:00,046 --> 00:27:02,835
He has passed away.
305
00:27:04,184 --> 00:27:05,446
Father!
306
00:27:05,585 --> 00:27:10,750
Your Highness! Your Highness...
307
00:27:10,891 --> 00:27:13,155
You can't go like this.
308
00:27:13,293 --> 00:27:16,341
No, Father...
309
00:27:18,298 --> 00:27:20,744
Father.
310
00:27:23,258 --> 00:27:24,261
Father.
311
00:27:24,404 --> 00:27:27,330
Your Highness!
312
00:27:36,116 --> 00:27:39,803
Your Highness...
313
00:28:42,315 --> 00:28:46,036
Ma'am! Ma'am.
314
00:28:46,920 --> 00:28:49,787
Did you hear?
315
00:28:49,923 --> 00:28:53,984
- What is it?
- The King has passed away.
316
00:28:54,127 --> 00:28:55,655
What?
317
00:28:55,929 --> 00:29:00,855
Yang Tae! Did you hear it?
The King is...
318
00:29:01,134 --> 00:29:02,999
I heard it too.
319
00:29:03,136 --> 00:29:05,331
People are going crazy
in the streets.
320
00:29:05,472 --> 00:29:08,055
They're crying everywhere.
321
00:29:08,568 --> 00:29:11,137
Any news from Joon?
322
00:29:11,278 --> 00:29:14,145
What a stupid man!
The King has passed away.
323
00:29:14,281 --> 00:29:16,146
How would the Royal Physician
be in any mind to send a message?
324
00:29:16,283 --> 00:29:19,252
Anyway, what's going to
happen to Dr. Hur?
325
00:29:19,386 --> 00:29:23,152
I heard if the King passes away,
Royal Physician is also in trouble.
326
00:29:23,290 --> 00:29:24,807
Right?
327
00:29:25,592 --> 00:29:28,983
I'm worried. That's why.
Why do you hit me?
328
00:29:31,698 --> 00:29:34,698
What's going to happen to Joon?
329
00:29:34,992 --> 00:29:36,734
Mother!
330
00:29:39,105 --> 00:29:42,370
What do you mean
he's in trouble?
331
00:29:42,509 --> 00:29:44,375
Mother...
332
00:29:44,611 --> 00:29:48,672
Ma'am, it's nothing.
Don't worry.
333
00:29:48,815 --> 00:29:50,783
I heard it all inside.
334
00:29:50,917 --> 00:29:55,183
What's going on?
Why is he in trouble?
335
00:29:55,322 --> 00:29:57,147
You, old woman.
336
00:29:57,624 --> 00:30:00,184
- Old woman.
- Mother...
337
00:30:00,327 --> 00:30:04,861
I couldn't receive money for
my stock, so I'm in trouble.
338
00:30:05,165 --> 00:30:08,430
Yang Tae, what are you doing?
Take her in.
339
00:30:08,568 --> 00:30:10,536
Ma'am, let's go in.
340
00:30:10,670 --> 00:30:12,326
Go inside.
341
00:30:13,969 --> 00:30:18,139
It hasn't even been a day since
the King passed away.
342
00:30:18,384 --> 00:30:20,542
And you want to talk about
the throne?
343
00:30:20,680 --> 00:30:22,648
Are you out of your mind?
344
00:30:22,782 --> 00:30:24,249
King Sung Jong also
ascended to the throne
345
00:30:24,384 --> 00:30:27,779
the day King Ye Jong
passes away.
346
00:30:28,025 --> 00:30:29,249
It's not like
there is no precedent.
347
00:30:29,389 --> 00:30:31,254
Why are you showing
such serious countenance?
348
00:30:31,391 --> 00:30:34,451
There are rules which must be
followed in the Court.
349
00:30:34,594 --> 00:30:36,459
You're the one ignoring the rules
350
00:30:36,596 --> 00:30:39,651
and being stubborn to speed up
the coronation ceremony.
351
00:30:39,810 --> 00:30:41,360
What's your real intention?
352
00:30:41,501 --> 00:30:42,763
Real intention? Sir!
353
00:30:42,902 --> 00:30:44,870
Same day enthronement is
impossible.
354
00:30:45,004 --> 00:30:50,150
Since there is a precedent,
we can't say it's impossible.
355
00:30:54,214 --> 00:30:56,978
Then there is only one way.
356
00:30:57,117 --> 00:31:00,678
I will go and see the queen and
advise her of
357
00:31:00,820 --> 00:31:03,084
our opinions in detail.
358
00:31:05,930 --> 00:31:11,228
As you all know, the King passed
away without leaving any decree.
359
00:31:11,664 --> 00:31:16,558
Now the authority of succession
is with the queen, isn't it?
360
00:31:31,845 --> 00:31:35,551
It's over. There is no
justification to stop them.
361
00:31:35,688 --> 00:31:37,143
Sir.
362
00:31:37,590 --> 00:31:41,651
The Prince didn't receive an
approval letter of installation.
363
00:31:41,877 --> 00:31:47,568
To make things worse, he didn't
receive a decree from the King.
364
00:31:49,102 --> 00:31:51,272
They're right.
365
00:31:51,604 --> 00:31:54,266
When there is no decree about
abdicating the throne,
366
00:31:54,407 --> 00:31:57,831
the authority of succession lies
with the queen.
367
00:31:58,579 --> 00:32:01,776
Even if they have Prince
Young Chang on the throne,
368
00:32:01,915 --> 00:32:04,213
we have no justification.
369
00:32:04,350 --> 00:32:08,256
Sir! Then do you want to
just watch them?
370
00:32:10,957 --> 00:32:12,332
Sir.
371
00:32:18,465 --> 00:32:24,631
Your Highness, you must install
Prince Young Chang as crown prince.
372
00:32:24,771 --> 00:32:28,935
If Prince Kwang Hae becomes
the crown prince,
373
00:32:29,075 --> 00:32:31,737
we cannot guarantee the safety
of the Prince Young Chang.
374
00:32:31,878 --> 00:32:36,338
Please consider it,
Your Highness.
375
00:32:36,483 --> 00:32:41,045
Please care for
Prince Young Chang's safety.
376
00:32:41,187 --> 00:32:44,713
Please consider it.
377
00:32:47,393 --> 00:32:50,821
- Is the Royal Physician inside?
- Yes, he is.
378
00:32:51,005 --> 00:32:55,335
Sir, would there be any way
to save the Royal Physician?
379
00:32:55,802 --> 00:32:59,873
It's not like the King was very healthy.
He passed away because of his age.
380
00:33:00,106 --> 00:33:02,191
Hey, watch your mouth!
381
00:33:02,509 --> 00:33:05,110
I know my words
are disrespectful.
382
00:33:05,345 --> 00:33:08,066
But it's so unfair, sir.
383
00:33:08,448 --> 00:33:10,211
It's not like there is no way.
384
00:33:10,550 --> 00:33:14,985
Then there is a way to avoid
being responsible for it?
385
00:33:15,255 --> 00:33:17,106
Wait.
386
00:33:27,166 --> 00:33:28,623
Sir.
387
00:33:31,170 --> 00:33:34,333
I heard Sir Jung Sung Pil went to
see the queen and requested
388
00:33:34,474 --> 00:33:38,535
that Prince Young Chang
take the throne.
389
00:33:38,831 --> 00:33:42,154
The Court is not finding this
strange.
390
00:33:45,084 --> 00:33:49,851
Sir, you just need to
stay quiet like this.
391
00:33:50,127 --> 00:33:55,180
If Prince Young Chang gets
the throne, you will be safe too.
392
00:34:02,101 --> 00:34:04,743
Please look after the princes.
393
00:34:05,738 --> 00:34:10,974
Not only take care of their health,
394
00:34:11,967 --> 00:34:18,408
but take care of their well-being
with your sincere nature.
395
00:34:20,947 --> 00:34:24,479
- Doctor Yoo.
- Yes, sir.
396
00:34:25,055 --> 00:34:27,825
The King, who passed away,
397
00:34:28,060 --> 00:34:32,227
worried about the Court being
shaken up and swept up with
398
00:34:32,390 --> 00:34:36,560
severe faction if little prince
Young Chang gets the throne.
399
00:34:36,989 --> 00:34:40,134
Sir Jung Sung Pil insisting that
Prince Young Chang must take
400
00:34:40,273 --> 00:34:42,681
the throne because he's from
legal wife is only a trickery
401
00:34:42,767 --> 00:34:46,434
to maintain his power.
402
00:34:46,925 --> 00:34:49,643
If he really thinks for the
best of the royal family and
403
00:34:49,782 --> 00:34:51,943
the Court, he must follow the King's
404
00:34:52,085 --> 00:34:55,106
decree and allow Prince
Kwang Hae to take the throne.
405
00:34:55,288 --> 00:34:56,448
Sir.
406
00:34:57,690 --> 00:35:01,648
I can't be used by a group who
only thinks about their self-interest
407
00:35:01,995 --> 00:35:04,322
and covets power.
408
00:35:21,347 --> 00:35:22,905
Is that right?
409
00:35:23,049 --> 00:35:28,715
The King sent a message to the
Prince terminating him as crown prince.
410
00:35:28,855 --> 00:35:32,224
What an evil!
411
00:35:34,713 --> 00:35:36,219
Soon the prince will step
down and
412
00:35:36,362 --> 00:35:38,330
Prince Young Chang will
take the throne.
413
00:35:38,464 --> 00:35:40,022
Good job.
414
00:35:40,166 --> 00:35:42,634
It's not time to be relieved yet.
415
00:35:42,769 --> 00:35:45,033
If Hur Joon speaks...
416
00:35:45,171 --> 00:35:48,732
If he is staying quiet till now,
he must have no will to say it.
417
00:35:48,875 --> 00:35:51,935
He's a human, after all,
why would he not want to live?
418
00:35:52,078 --> 00:35:55,033
He will not say it.
419
00:36:01,032 --> 00:36:02,750
What are you doing here?
420
00:36:02,946 --> 00:36:04,857
Don't you know?
421
00:36:05,472 --> 00:36:09,152
Where is the message
from the King?
422
00:36:11,898 --> 00:36:14,366
You think it is what's best for
423
00:36:14,500 --> 00:36:16,468
the country and the Court?
424
00:36:16,602 --> 00:36:19,935
Then how could you do
such disrespectful thing?
425
00:36:20,206 --> 00:36:26,448
How could you hide the message
and ignore the King's words?
426
00:36:27,513 --> 00:36:29,879
This is not different from
plotting conspiracy!
427
00:36:30,016 --> 00:36:31,881
Conspiracy?
I think you've gone too far!
428
00:36:32,018 --> 00:36:33,781
Shut up!
429
00:36:33,920 --> 00:36:38,380
I will visit the queen right away
and clear up everything
430
00:36:38,524 --> 00:36:41,546
and think of the next step.
431
00:37:53,833 --> 00:37:55,388
Sir.
432
00:37:57,837 --> 00:38:01,435
Please take care of
my mother and wife.
433
00:38:01,641 --> 00:38:06,925
Why do you speak
as if you will never come back?
434
00:38:19,392 --> 00:38:23,351
Sir, the queen gave official approval
to enthrone Prince Kwang Hae
435
00:38:23,496 --> 00:38:25,760
as crown prince.
436
00:38:25,898 --> 00:38:28,189
There will be a
coronation ceremony.
437
00:38:28,401 --> 00:38:35,106
- Mr. Lee, call all the doctors.
- Yes, sir.
438
00:38:35,808 --> 00:38:41,371
Disobeying the King's order
and hiding the message
439
00:38:41,514 --> 00:38:43,880
is a very serious crime.
440
00:38:44,016 --> 00:38:48,885
You must remove Jung Sung Pil,
Moon Seung Hoon, Lee Tae Sung
441
00:38:49,021 --> 00:38:50,886
and Kim Gong Nyang
from their positions
442
00:38:51,023 --> 00:38:53,611
and give them severe punishment.
443
00:38:55,228 --> 00:38:56,490
Do so.
444
00:38:56,629 --> 00:39:02,295
You must also give
severe punishment to Hur Joon.
445
00:39:02,435 --> 00:39:06,863
And you have to have maintain
the Court's dignity and order.
446
00:39:08,531 --> 00:39:15,437
He, as Royal Physician, not only
failed to look after the King, but also
447
00:39:15,581 --> 00:39:18,550
didn't stop those who tried to
enthrone Prince Young Chang
448
00:39:18,684 --> 00:39:22,848
and allowed them to see the King.
This is also a serious crime.
449
00:39:22,989 --> 00:39:24,650
That's not all.
450
00:39:24,790 --> 00:39:27,156
When the King was ill,
451
00:39:27,293 --> 00:39:31,855
he impeded our way. We, who tried to
assist you, the current King.
452
00:39:31,998 --> 00:39:37,041
You must punish him severely.
453
00:39:40,291 --> 00:39:43,357
Do you also think so?
454
00:39:43,922 --> 00:39:46,830
Although his talent is
very excellent,
455
00:39:47,113 --> 00:39:50,448
he won't be able to escape from
being responsible
456
00:39:50,716 --> 00:39:53,276
for the death of the King.
457
00:39:56,022 --> 00:40:00,686
Sir, you must give him
severe punishment.
458
00:40:00,826 --> 00:40:03,424
Please consider it.
459
00:40:07,767 --> 00:40:11,032
It's been more than 10 years since
the King made an order during
460
00:40:11,170 --> 00:40:15,578
the war and started compiling
medical books.
461
00:40:15,775 --> 00:40:19,836
Thanks to your devotion
and hard work,
462
00:40:19,979 --> 00:40:22,539
there was eye-opening
progress, but
463
00:40:22,682 --> 00:40:27,072
you will have to put in
more work to finish it.
464
00:40:27,787 --> 00:40:31,941
- Doctor Yoo.
- Yes, sir.
465
00:40:32,191 --> 00:40:36,590
Please lead the doctors and
finish the compilation work.
466
00:40:37,897 --> 00:40:39,337
Sir.
467
00:40:39,999 --> 00:40:43,264
- Doctor Jang.
- Yes, sir.
468
00:40:43,433 --> 00:40:46,064
Studies on treating children's
diseases are lacking.
469
00:40:46,205 --> 00:40:49,072
Since you've shown much
interest in that area,
470
00:40:49,208 --> 00:40:51,953
please take charge and finish it.
471
00:40:52,712 --> 00:40:54,381
Yes, sir.
472
00:40:55,114 --> 00:40:59,557
- Doctor Kim.
- Yes, sir.
473
00:41:00,019 --> 00:41:03,682
Arrange the letters of the
King's order to the public hospital
474
00:41:03,874 --> 00:41:07,021
and finish the reports on
miscellaneous diseases.
475
00:41:08,881 --> 00:41:10,426
Sir.
476
00:41:15,774 --> 00:41:20,385
The police are here, sir.
477
00:41:20,827 --> 00:41:24,016
- Tell them to wait a bit.
- Yes, sir.
478
00:41:27,380 --> 00:41:31,640
I trust all doctors will do well.
479
00:41:31,884 --> 00:41:33,852
While you're working,
480
00:41:33,986 --> 00:41:38,594
think about the people who died
so recklessly during the war.
481
00:41:39,441 --> 00:41:42,850
Have in mind, the people, who
482
00:41:42,995 --> 00:41:47,192
never receives treatment from doctors
and end their lives in sorrow.
483
00:41:48,501 --> 00:41:51,163
Remember that the medical books
we compile
484
00:41:51,303 --> 00:41:54,170
will be handed down for
many generations.
485
00:41:54,306 --> 00:41:59,175
Then you will never be
negligent of your work.
486
00:41:59,311 --> 00:42:02,677
- Sir!
- Sir!
487
00:42:04,550 --> 00:42:07,301
- Sir!
- Sir!
488
00:42:10,956 --> 00:42:12,676
Sir!
489
00:42:25,371 --> 00:42:27,222
Let's go.
490
00:42:32,178 --> 00:42:33,580
Sir!
491
00:42:34,880 --> 00:42:36,585
Sir...
492
00:42:43,589 --> 00:42:45,293
Sir.
493
00:43:01,807 --> 00:43:03,858
Sir!
494
00:43:24,063 --> 00:43:27,249
What a fool.
495
00:43:28,157 --> 00:43:31,508
The foolish one is you, not me.
496
00:43:33,434 --> 00:43:36,304
There is nothing to be scared of
if you do things right.
497
00:43:36,708 --> 00:43:38,941
Power doesn't last endlessly.
498
00:43:39,078 --> 00:43:43,675
And you covet personal gain
and disobey the right principle?
499
00:44:08,152 --> 00:44:11,451
Hur Joon, accept the King's order.
500
00:44:28,060 --> 00:44:30,225
Accept the King's order.
501
00:44:31,464 --> 00:44:35,026
Although many officials petitioned
the King to have you severely
502
00:44:35,233 --> 00:44:38,330
punished for your past behavior
and to hold you responsible
503
00:44:38,581 --> 00:44:41,807
for the death of the King,
504
00:44:42,374 --> 00:44:46,283
but he acknowledged your
achievements in the past and
505
00:44:46,688 --> 00:44:49,227
ordered you exiled.
506
00:44:59,792 --> 00:45:08,082
Thank you, Your Highness.
507
00:45:29,137 --> 00:45:32,522
- Your Highness.
- Come in.
508
00:45:36,408 --> 00:45:41,118
- How did it go?
- He has just left for his destination.
509
00:45:43,657 --> 00:45:46,147
OK, please leave.
510
00:45:50,685 --> 00:45:53,841
- Queen.
- Yes, Your Highness.
511
00:45:54,033 --> 00:45:56,610
I don't want to send him away.
512
00:45:56,882 --> 00:46:00,750
But there is no way since
the officials continue to
513
00:46:00,886 --> 00:46:04,344
request that the royal family
maintain the dignity and the
514
00:46:04,570 --> 00:46:06,912
principles of the Court
must be straightened.
515
00:46:07,452 --> 00:46:09,071
Your Highness...
516
00:46:30,559 --> 00:46:34,349
Yang Tae, Where is Joon?
There he is.
517
00:46:35,020 --> 00:46:36,291
Joon.
518
00:46:42,828 --> 00:46:47,595
- Joon! Joon...
- Joon...
519
00:46:47,733 --> 00:46:52,088
Joon, Joon!
520
00:46:52,938 --> 00:46:57,830
- Joon, Joon!
- Joon, Joon...
521
00:47:02,648 --> 00:47:07,446
- Joon, Joon!
- Joon, Joon...
522
00:47:13,892 --> 00:47:16,706
Joon!
38595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.