Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,851 --> 00:00:02,551
B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts F u n S u b s ~
Presents
2
00:00:03,051 --> 00:00:04,451
~*How to Meet a Perfect Neighbor*~
3
00:00:05,852 --> 00:00:08,047
- Episode 13 -
4
00:00:09,556 --> 00:00:12,582
I was just talking with Mother
after eating dinner.
5
00:00:12,582 --> 00:00:16,153
I heard that you didn't have any evening appointments.
You should have come home early.
6
00:00:16,153 --> 00:00:17,891
I'm going upstairs.
7
00:00:26,740 --> 00:00:29,208
Am I bothering you?
8
00:00:30,544 --> 00:00:34,503
Jung Yoon-Hee was wearing a pretty bracelet.
9
00:00:36,283 --> 00:00:41,845
I can see in your expression
that you gave it to her.
10
00:00:42,989 --> 00:00:45,100
So we three are officially getting
involved in this relationship?
11
00:00:45,859 --> 00:00:49,420
I hope you won't do anything to hurt her.
12
00:00:52,766 --> 00:00:54,131
Then...
13
00:00:54,434 --> 00:00:56,425
I will marry you.
14
00:00:57,871 --> 00:01:01,862
Only if I don't talk about Jung Yoon-Hee
being your hidden woman,
15
00:01:02,107 --> 00:01:03,069
then will you marry me...
16
00:01:03,710 --> 00:01:05,439
Is that what you're saying?
17
00:01:05,439 --> 00:01:09,378
If you hurt her in any way,
18
00:01:11,279 --> 00:01:13,279
I'll marry somebody else.
19
00:01:14,020 --> 00:01:17,512
Jung Yoon-Hee doesn't mind
being your mistress?
20
00:01:18,358 --> 00:01:19,382
That...
21
00:01:19,993 --> 00:01:21,654
That's our business.
22
00:01:23,597 --> 00:01:25,064
"Our..."
23
00:01:27,467 --> 00:01:30,064
Then what would our relationship consist of?
24
00:01:33,173 --> 00:01:35,471
Since I'd said you could do whatever you want,
25
00:01:35,471 --> 00:01:38,034
I guess I should be responsible for that.
26
00:01:38,378 --> 00:01:40,141
Alright.
27
00:01:40,480 --> 00:01:41,674
But...
28
00:01:41,674 --> 00:01:44,081
I hope you don't take dating her to the extreme.
29
00:01:46,153 --> 00:01:49,554
If you do, I'll be put in a bad position.
30
00:02:01,935 --> 00:02:04,870
It seems as though he's Go-Ni's brother.
31
00:02:05,205 --> 00:02:08,197
I heard that he died when he was three years old
due to pneumonia.
32
00:02:09,309 --> 00:02:11,607
I can't believe Soo-Yeon's life...
33
00:02:11,607 --> 00:02:14,637
It was so unfortunate.
34
00:02:14,637 --> 00:02:17,650
She concealed her identity
and moved from place to place.
35
00:02:17,650 --> 00:02:20,585
They said she lived her life
on the run from someone.
36
00:02:20,585 --> 00:02:23,589
She didn't have to abide by the law to live her life,
since she was such a nice girl.
37
00:02:23,589 --> 00:02:27,616
I wonder what she did for someone
to hold a grudge against her?
38
00:02:27,616 --> 00:02:29,925
Would it be Go-Ni's brother's father?
39
00:02:29,925 --> 00:02:31,692
You think so too?
40
00:02:32,899 --> 00:02:36,699
But Ye-Seul's mom thinks differently.
41
00:02:36,699 --> 00:02:37,896
Differently?
42
00:02:37,896 --> 00:02:39,906
Ye-Seul's mom said that,
43
00:02:39,906 --> 00:02:44,707
she might have had an affair
with the company's executive.
44
00:02:44,707 --> 00:02:46,575
That's impossible.
45
00:02:46,575 --> 00:02:50,811
Judging by Soo-Yeon's personality,
I don't think she would do such things,
46
00:02:51,051 --> 00:02:56,455
But if you think about it carefully,
it could be possible.
47
00:02:57,290 --> 00:03:00,020
They said that she lived her life
on the run from someone.
48
00:03:00,020 --> 00:03:02,620
So Soo-Yeon might have...
49
00:03:02,620 --> 00:03:07,827
Retrieved top secret files from J-construction,
50
00:03:07,827 --> 00:03:10,837
which might have put her life at risk.
51
00:03:11,438 --> 00:03:15,135
You see a lot of those incidents
when you watch soap operas.
52
00:03:17,010 --> 00:03:19,171
Just like what Officer Kang said...
53
00:03:19,171 --> 00:03:22,773
this case might be a mystery.
54
00:03:29,823 --> 00:03:32,417
Oh, hey...
55
00:03:33,827 --> 00:03:37,102
Do you think that girl...
56
00:03:37,330 --> 00:03:39,189
Is she dating someone?
57
00:03:39,432 --> 00:03:40,364
What?
58
00:03:40,364 --> 00:03:41,767
According to Ye-Seul,
59
00:03:42,002 --> 00:03:44,200
she's been talking on the phone
with some guy every night.
60
00:03:44,200 --> 00:03:47,206
Since you are her friend,
I was wondering if you knew anything.
61
00:03:47,507 --> 00:03:49,168
I don't think so.
62
00:03:49,843 --> 00:03:53,006
That's what I thought.
A shabby girl like her wouldn't be doing such things.
63
00:03:56,750 --> 00:03:58,047
Are you leaving already?
64
00:03:58,047 --> 00:03:59,142
Yeah.
65
00:04:00,253 --> 00:04:02,744
There is something strange about her, though.
66
00:04:02,744 --> 00:04:05,485
She always had to be beaten
to get out of bed in the morning.
67
00:04:05,485 --> 00:04:09,427
But lately, she wakes up early
and leaves without eating breakfast.
68
00:04:11,665 --> 00:04:13,257
I'm off to work.
69
00:04:14,534 --> 00:04:17,497
Do you secretly talk on the phone
with that guy at night?
70
00:04:18,004 --> 00:04:20,905
There are no secrets in my household.
71
00:04:21,241 --> 00:04:24,642
Seems like you're doing what normal couples do.
Are you happy?
72
00:04:25,979 --> 00:04:27,910
I'm asking if you are truly happy?
73
00:04:27,910 --> 00:04:31,509
Now that you are actually dating,
has life become better for you?
74
00:04:31,509 --> 00:04:33,485
That's right. Life has become so blissful,
75
00:04:33,485 --> 00:04:35,181
that I'm jumping up and down with excitement.
76
00:04:35,181 --> 00:04:36,153
Happy now?
77
00:04:36,153 --> 00:04:37,952
Then why aren't you eating?
78
00:04:37,952 --> 00:04:41,586
Since you're curious about everything,
you must want to eat a lot.
79
00:04:41,586 --> 00:04:45,064
Did he say that the type of woman he likes
are those who are skinny like Lee Mi-Ran?
80
00:04:45,064 --> 00:04:47,225
Lee Mi-Ran is famous for being skinny.
81
00:04:47,225 --> 00:04:48,562
Stop it already.
82
00:04:48,562 --> 00:04:49,432
What did I do?
83
00:04:49,432 --> 00:04:50,697
Are you jealous?
84
00:04:50,697 --> 00:04:54,833
Are you jealous that I've been chosen
to be a rich man's other woman?
85
00:04:55,141 --> 00:04:57,132
Yes, I'm jealous.
86
00:04:57,132 --> 00:05:00,237
Then just be jealous on the inside.
87
00:05:07,654 --> 00:05:10,418
Hey, I was just joking around.
Why are you so petty?
88
00:05:10,418 --> 00:05:11,822
What are you doing?
89
00:05:17,430 --> 00:05:19,396
Don't you think you should
behave more carefully?
90
00:05:21,034 --> 00:05:23,803
Everyone will find out
who's woman you are someday.
91
00:05:25,672 --> 00:05:27,365
Seems like you don't realize that.
92
00:05:28,074 --> 00:05:31,166
It's easier for people to gossip about a mistress
than about the actual wife.
93
00:05:33,446 --> 00:05:35,371
"That's why she's a mistress."
94
00:05:36,016 --> 00:05:38,110
Do you actually want to live your
life hearing those comments?
95
00:05:39,686 --> 00:05:42,778
Are you expressing your anger at the Han River
after getting slapped by someone at Jongno?
96
00:05:43,122 --> 00:05:45,880
Stupid mistresses like you
talk and act that way.
97
00:05:46,660 --> 00:05:51,927
In your view, as the mistress of the owner of J-Construction,
becoming a bride can be a challenge.
98
00:05:51,927 --> 00:05:53,667
I think you need to study more.
99
00:05:54,167 --> 00:05:57,760
If your temper is flaring up because you're treated
poorly by the man you're marrying, then just say so.
100
00:05:58,238 --> 00:06:01,002
To me, pretending to be elegant looks more pathetic.
101
00:06:01,002 --> 00:06:03,976
You got into this position by dumping the man
who begged for you on his knees.
102
00:06:03,976 --> 00:06:06,501
I know you're angry that
you're being treated poorly...
103
00:06:08,381 --> 00:06:10,178
If you're going to be a mistress,
then act like one!
104
00:06:10,178 --> 00:06:12,842
You won't have that position
if I don't allow it.
105
00:06:14,387 --> 00:06:17,616
Did you just slap me?
106
00:06:18,524 --> 00:06:20,584
Shouldn't you get used to it?
107
00:06:20,827 --> 00:06:23,428
You'll get treated like this
for the rest of your life.
108
00:06:24,698 --> 00:06:28,166
Sometimes, my angry mother
might grab and pull your hair.
109
00:06:31,070 --> 00:06:33,037
You finally show your true self.
110
00:06:33,037 --> 00:06:35,235
You always pretended to be elegant,
speaking formally to me.
111
00:06:35,775 --> 00:06:39,370
Why? You can't stand it any longer?
112
00:06:39,370 --> 00:06:41,141
I hear that women are like that.
113
00:06:41,141 --> 00:06:45,675
Compared to a wife who gets treated poorly,
it's better being a mistress treated with love.
114
00:06:47,420 --> 00:06:48,850
What do you think you're doing right now?
115
00:06:50,557 --> 00:06:53,117
Shouldn't you be expressing your anger
at Yoo Joon-Suk instead?
116
00:07:01,735 --> 00:07:02,962
Are you okay?
117
00:07:04,437 --> 00:07:06,230
Why are you interfering?
118
00:07:06,573 --> 00:07:08,364
Did you want to get slapped again?
119
00:07:13,613 --> 00:07:15,673
I was going to slap her back.
120
00:07:25,024 --> 00:07:28,619
I followed you up to the roof because
you two had serious looks on your faces.
121
00:07:28,619 --> 00:07:30,185
But that's what you two were doing?
122
00:07:30,185 --> 00:07:33,722
Don't say anymore.
I'm already embarrassed about it.
123
00:07:34,367 --> 00:07:36,062
There's nothing wrong about what Hye-Mi said.
124
00:07:39,038 --> 00:07:41,302
You really might be treated
like that your whole life,
125
00:07:41,302 --> 00:07:43,605
as long as you are with him.
126
00:07:43,877 --> 00:07:46,869
You think I'll take that kind of treatment
with this bad temper of mine?
127
00:07:46,869 --> 00:07:49,741
I would have slapped her back.
128
00:07:50,083 --> 00:07:53,348
Slapping each other will still
make you look pathetic.
129
00:08:01,696 --> 00:08:04,159
You didn't eat anything at all...
130
00:08:04,597 --> 00:08:06,788
I think I've told you that
we should grab lunch together.
131
00:08:08,434 --> 00:08:11,094
Oh, I had to talk about something
with a friend.
132
00:08:11,805 --> 00:08:13,168
With Baek Soo-Chan?
133
00:08:17,342 --> 00:08:17,842
Yes.
134
00:08:18,878 --> 00:08:21,447
Don't you think you hang out
with him too much?
135
00:08:21,881 --> 00:08:22,943
Because he is my friend.
136
00:08:23,449 --> 00:08:29,945
I don't think a man and a woman
can actually maintain a real friendship.
137
00:08:30,256 --> 00:08:31,719
Because I'm old-fashioned like that.
138
00:08:32,459 --> 00:08:34,190
But we're different.
139
00:08:34,527 --> 00:08:37,325
Hearing you say "we"
makes me feel uncomfortable.
140
00:08:37,864 --> 00:08:42,463
From now, "we" should only mean
"you and me", don't you think?
141
00:08:44,938 --> 00:08:49,038
I already said before,
I'm old-fashioned.
142
00:08:51,845 --> 00:08:53,943
I'm leaving.
143
00:08:59,719 --> 00:09:01,953
You came back so early.
144
00:09:02,188 --> 00:09:05,715
I came home early because I thought
I was overworking myself.
145
00:09:06,159 --> 00:09:07,751
Go-Ni's dad, Go-Ni's dad.
146
00:09:07,751 --> 00:09:09,625
What? Did Go-Ni get into a fight
with Young-Il again?
147
00:09:09,625 --> 00:09:11,027
No, it's not that.
148
00:09:11,027 --> 00:09:12,229
Here, take a look.
149
00:09:13,900 --> 00:09:15,224
Who is it?
150
00:09:15,468 --> 00:09:18,260
She's a woman who works at a shop
inside the public bath I go to.
151
00:09:18,504 --> 00:09:20,135
She has a nice looking face, right?
152
00:09:20,607 --> 00:09:22,037
She's fat.
153
00:09:23,743 --> 00:09:26,541
She lives alone with a daughter.
154
00:09:26,813 --> 00:09:29,509
But she seems like a nice woman.
155
00:09:29,509 --> 00:09:32,712
I mentioned you to her, and it seems like
she might be interested.
156
00:09:32,712 --> 00:09:35,186
Seeing that she gave me a photo of herself.
157
00:09:35,186 --> 00:09:36,244
What do you think?
158
00:09:37,357 --> 00:09:39,518
With the situation I am in right now,
159
00:09:39,518 --> 00:09:41,754
I can't even dream about getting married.
160
00:09:41,754 --> 00:09:43,455
I don't even have my own place to live in.
161
00:09:43,455 --> 00:09:45,726
You don't have to worry about that.
162
00:09:45,726 --> 00:09:48,256
This woman is very rich!
163
00:09:48,256 --> 00:09:52,032
The shop that she runs is doing very well.
164
00:09:52,032 --> 00:09:55,666
Also, the apartment that she lives in
has more than 40 units.
165
00:09:56,276 --> 00:10:01,145
Why would a woman with good prospects
want to get involved with a man like me?
166
00:10:01,145 --> 00:10:04,308
That's because I sang your praises.
167
00:10:04,308 --> 00:10:06,181
This woman has good virtue.
168
00:10:06,181 --> 00:10:11,350
She said that she is not the type of woman
who would get involved with a man for money.
169
00:10:11,350 --> 00:10:12,790
So what do you think?
If it's okay with you,
170
00:10:12,790 --> 00:10:15,157
I will arrange a meeting with her tomorrow.
171
00:10:15,461 --> 00:10:16,985
Well I...
172
00:10:18,164 --> 00:10:19,358
Mom!
173
00:10:19,358 --> 00:10:23,062
You were worried about marrying Yoon-Hee off.
Is something wrong with you?
174
00:10:23,903 --> 00:10:26,531
She looks like a pig no matter how I look at it.
175
00:10:26,531 --> 00:10:30,975
You can't even take care of family matters
and now you are concerned with other people's affairs?
176
00:10:30,975 --> 00:10:31,874
Move!
177
00:10:34,113 --> 00:10:35,205
She...
178
00:10:35,205 --> 00:10:38,843
She thinks that I don't care about her at all,
seeing me being concerned about your affairs.
179
00:10:38,843 --> 00:10:40,284
That's why she is upset.
180
00:10:40,284 --> 00:10:44,689
She has such high standards for men,
181
00:10:44,689 --> 00:10:47,386
that I can't pair her up with just anyone.
182
00:10:54,067 --> 00:10:55,591
What do you think?
183
00:10:55,935 --> 00:10:58,267
I think she looks older than you.
184
00:10:58,538 --> 00:11:01,166
That's because she took a bad picture of herself.
185
00:11:01,166 --> 00:11:03,675
I heard that she looks a lot younger in person.
186
00:11:03,675 --> 00:11:06,270
It seems like you already
have some feelings for her.
187
00:11:06,270 --> 00:11:09,338
Hearing about her 40 unit apartment building,
you're already falling for her?
188
00:11:09,338 --> 00:11:11,509
You think I'm that kind of person?
189
00:11:11,509 --> 00:11:14,383
I just appreciate Ye-Seul's grandma
for thinking of me, that's why.
190
00:11:14,383 --> 00:11:18,948
It's not a bad idea to go on a match-making date.
Just give it a try for experience.
191
00:11:18,948 --> 00:11:21,222
You think so too?
192
00:11:21,222 --> 00:11:22,727
But...
193
00:11:22,727 --> 00:11:24,093
What?
194
00:11:25,498 --> 00:11:27,728
Wouldn't Yoon-Hee be upset?
195
00:11:27,728 --> 00:11:29,826
Dad, from what I see...
196
00:11:29,826 --> 00:11:32,133
You're acting like is a set opinion.
197
00:12:02,835 --> 00:12:04,530
Again?
198
00:12:04,530 --> 00:12:07,095
I've already picked a lot.
199
00:12:07,095 --> 00:12:08,608
Just try it on.
200
00:12:19,652 --> 00:12:21,818
You don't have to do this.
201
00:12:22,055 --> 00:12:24,546
I think I was harsh with you at lunchtime,
202
00:12:24,546 --> 00:12:26,285
so I'm self-reflecting.
203
00:12:26,285 --> 00:12:29,351
However, I can't honestly say
that's my true intention,
204
00:12:29,351 --> 00:12:32,626
so I'm not really sincerely
reflecting on myself.
205
00:12:33,266 --> 00:12:34,460
About lunch...
206
00:12:34,834 --> 00:12:38,292
I will try not to have you
eat lunch alone from now on.
207
00:12:38,292 --> 00:12:40,032
I guess my bribing was successful.
208
00:12:40,032 --> 00:12:41,836
It's not because of your bribes.
209
00:12:41,836 --> 00:12:43,739
I'm just kidding.
210
00:12:49,682 --> 00:12:53,516
On the weekends, make some time
for two hours in the afternoons.
211
00:12:53,820 --> 00:12:57,620
I've arranged for you to have
English and French tutoring, so try your best.
212
00:12:58,491 --> 00:13:00,789
English and French?
213
00:13:00,789 --> 00:13:04,388
I don't want you to quit being my secretary.
214
00:13:04,697 --> 00:13:08,133
Working at the company without you
would be boring.
215
00:13:08,734 --> 00:13:11,965
I want to give you
more important work to do.
216
00:13:12,505 --> 00:13:14,939
So it would be good for you
to start preparing for it now.
217
00:13:16,742 --> 00:13:19,836
You'll accompany me on business trips.
218
00:13:19,836 --> 00:13:22,507
And attend parties as my partner.
219
00:13:22,815 --> 00:13:26,012
So it wouldn't be bad
to learn a couple of foreign languages.
220
00:13:26,586 --> 00:13:28,986
Okay. I understand.
221
00:13:28,986 --> 00:13:30,921
I will try my best.
222
00:13:31,724 --> 00:13:37,356
I wasn't able to tell you this because
I didn't have time to arrange a meeting with the professor.
223
00:13:37,356 --> 00:13:40,957
But you'll be taking special lessons
from a female professor.
224
00:13:41,234 --> 00:13:42,997
What is that?
225
00:13:42,997 --> 00:13:47,199
I think it would be good for you
to know some basic etiquette.
226
00:13:47,199 --> 00:13:50,835
You must be afraid that I'll be an embarrassment
like that time we went to the musical.
227
00:13:51,144 --> 00:13:54,341
I'm afraid that I'll abandon you
on the road again and take off.
228
00:13:54,647 --> 00:13:58,378
If that happens again,
you might really break up with me.
229
00:13:59,051 --> 00:14:02,020
To keep that kind of thing from happening,
230
00:14:02,020 --> 00:14:04,454
I'm preparing early.
231
00:14:05,858 --> 00:14:07,689
Oh, I see.
232
00:14:12,765 --> 00:14:15,734
I was just about to fall asleep.
Why did you call me out?
233
00:14:15,734 --> 00:14:17,695
I wanted to ask you to hold onto these.
234
00:14:18,237 --> 00:14:21,695
What are all these?
Are you obsessed with clothes now?
235
00:14:23,709 --> 00:14:25,406
Did he buy these for you?
236
00:14:26,078 --> 00:14:27,773
If I take them home,
237
00:14:27,773 --> 00:14:30,748
they will ask me where I got them
or how I bought them.
238
00:14:30,748 --> 00:14:32,344
I'm too lazy to listen to them.
239
00:14:35,888 --> 00:14:39,521
If he bought you all these, he wants you
to wear only what he bought for you.
240
00:14:39,521 --> 00:14:40,821
Will you be okay with that?
241
00:14:41,194 --> 00:14:44,254
I shoved one outfit into my bag.
242
00:14:44,254 --> 00:14:46,798
I can change into it at work.
243
00:14:47,133 --> 00:14:48,361
You're heading down a difficult path.
244
00:14:49,735 --> 00:14:53,000
I think I'm really entering upper society now.
245
00:14:53,806 --> 00:14:55,666
Aren't you getting ahead of yourself thinking
you're entering upper society,
246
00:14:55,867 --> 00:14:56,767
just because he bought you a couple of outfits?
247
00:14:57,677 --> 00:15:00,378
I'm getting tutored for English and French.
248
00:15:00,613 --> 00:15:05,307
He also arranged for me to take special lessons
in basic etiquette from a female professor.
249
00:15:05,651 --> 00:15:08,552
Wealthy people sure are different.
250
00:15:08,854 --> 00:15:12,988
It seems like he wants to
officially make you his woman.
251
00:15:13,993 --> 00:15:16,894
Instead of entering upper society,
252
00:15:16,894 --> 00:15:18,863
it seems like you're entering an obstacle course.
253
00:15:22,768 --> 00:15:23,996
Are you pregnant?
254
00:15:25,938 --> 00:15:28,406
Don't swing your fist at me.
255
00:15:28,406 --> 00:15:31,638
Our relationship has not developed
to that degree yet.
256
00:15:32,578 --> 00:15:35,843
That also seems like one of his strategies.
257
00:15:35,843 --> 00:15:38,748
Not because he wants your body,
258
00:15:38,748 --> 00:15:40,581
but he loves you for who you are.
259
00:15:40,581 --> 00:15:42,815
Something to that extent.
260
00:15:47,593 --> 00:15:50,357
You're not even pregnant.
Why do you keep pounding your chest?
261
00:15:50,357 --> 00:15:53,126
I think what I ate for dinner
gave me indigestion.
262
00:15:54,700 --> 00:15:57,601
You need to have a prescription
for this medicine.
263
00:15:57,601 --> 00:15:59,969
Can't you just give it to me?
264
00:15:59,969 --> 00:16:01,405
That's a bit difficult.
265
00:16:01,707 --> 00:16:04,904
These are strong painkillers.
266
00:16:05,211 --> 00:16:09,807
Shall I give you some over-the-counter pain relievers?
267
00:16:12,918 --> 00:16:15,512
If you really want this medicine,
get a prescription from a doctor.
268
00:16:15,512 --> 00:16:17,556
No, it's okay.
269
00:16:28,167 --> 00:16:30,226
Are you feeling any better?
270
00:16:30,536 --> 00:16:32,197
A little bit.
271
00:16:32,838 --> 00:16:37,866
You always have a big appetite.
It's strange that you have indigestion.
272
00:16:38,177 --> 00:16:41,203
I guess expensive food doesn't suit me.
273
00:16:41,203 --> 00:16:44,512
A plate of meat was $200.
274
00:16:45,751 --> 00:16:48,686
Are you showing off
that you're dating a wealthy man?
275
00:16:50,556 --> 00:16:52,922
But Go Hye-Mi...
276
00:16:55,728 --> 00:16:58,526
She is quite pitiful.
277
00:16:59,732 --> 00:17:02,792
She pretends to be strong in front of me.
278
00:17:02,792 --> 00:17:06,771
But if she has to go and buy herself medicine
that means that she's in pain.
279
00:17:08,274 --> 00:17:11,437
You were angry because she slapped you earlier.
280
00:17:13,179 --> 00:17:16,512
Seeing her leave without buying her medicine
because she saw me coming in...
281
00:17:16,816 --> 00:17:19,785
I feel bad for her.
282
00:17:21,020 --> 00:17:22,544
Yoon-Hee.
283
00:17:25,124 --> 00:17:27,354
Just think of yourself.
284
00:17:29,795 --> 00:17:33,253
You have the right to hate her.
285
00:17:33,566 --> 00:17:38,629
So don't waste time pitying
and feeling sorry for her.
286
00:17:38,938 --> 00:17:42,704
Right now, Yoo Joon-Suk, Go Hye-Mi and you...
287
00:17:42,704 --> 00:17:45,370
Among the three, you are the most pitiful.
288
00:17:45,678 --> 00:17:50,342
So don't pity and waste time
thinking about them.
289
00:17:56,355 --> 00:17:58,220
You are truly my friend.
290
00:18:04,530 --> 00:18:06,555
What would the fox do
when it encounters a cow?
291
00:18:06,555 --> 00:18:07,964
It's written right here!
292
00:18:07,964 --> 00:18:10,093
I am just asking you.
293
00:18:10,669 --> 00:18:12,227
What's all that?
294
00:18:12,538 --> 00:18:13,527
Just stuff.
295
00:18:14,173 --> 00:18:16,141
What are they?
296
00:18:19,412 --> 00:18:21,346
What are all these?
297
00:18:22,448 --> 00:18:25,178
Did you rob a women's clothing store?
298
00:18:25,178 --> 00:18:27,877
Someone just wanted me
to hold onto them for a bit.
299
00:18:28,320 --> 00:18:29,184
What?
300
00:18:29,184 --> 00:18:31,519
Why do you want to know so much?
301
00:18:31,519 --> 00:18:32,546
Ahjussi,
302
00:18:32,546 --> 00:18:34,824
are you back to working as a gigolo?
303
00:18:34,824 --> 00:18:36,758
Hey! That's not it.
304
00:18:36,758 --> 00:18:39,731
I won't do something
that I've sworn not to do again.
305
00:18:39,731 --> 00:18:42,859
I just want to know
who would ask you to hold onto these?
306
00:18:43,202 --> 00:18:44,362
Don't ask anymore.
307
00:18:44,670 --> 00:18:47,901
Your life is such a mystery too.
308
00:18:47,901 --> 00:18:49,168
Mystery.
309
00:18:51,477 --> 00:18:53,604
It's nothing.
310
00:18:53,604 --> 00:18:55,580
Why are you doing this again?
311
00:18:55,580 --> 00:19:00,210
If it's nothing, then why is it hidden
at the bottom your drawer?
312
00:19:00,453 --> 00:19:02,921
Well, I was just curious...
313
00:19:03,155 --> 00:19:05,282
Investigating Soo-Chan,
what are you going to use this for?
314
00:19:05,282 --> 00:19:06,951
Well, he is your friend,
315
00:19:06,951 --> 00:19:11,019
so I was curious what kind of man he is.
316
00:19:11,019 --> 00:19:13,588
Exactly why are you doing this?
317
00:19:14,200 --> 00:19:16,794
Why do you spend money on such things?
318
00:19:16,794 --> 00:19:18,997
You promised me that you wouldn't
hire anymore private investigators.
319
00:19:18,997 --> 00:19:22,030
Hardly any time has passed since
you made that promise and signed a contract!
320
00:19:22,641 --> 00:19:25,439
Hearing you call him Soo-Chan,
321
00:19:25,439 --> 00:19:27,775
It doesn't seem like
he was just your classmate.
322
00:19:28,047 --> 00:19:31,642
Don't only close people call each other
by their first names?
323
00:19:33,018 --> 00:19:34,713
I'm really asking you.
324
00:19:34,713 --> 00:19:36,448
I'm begging you,
325
00:19:36,448 --> 00:19:37,888
please don't do this.
326
00:19:37,888 --> 00:19:40,187
Honey, don't do anything!
327
00:19:40,187 --> 00:19:42,660
What did I do?
328
00:19:45,764 --> 00:19:47,459
[New staff member Baek Soo-Chan's resume]
329
00:19:47,459 --> 00:19:49,024
[Crime record]
330
00:19:51,103 --> 00:19:53,833
Oh my god, what is this?
331
00:19:54,106 --> 00:19:55,232
What's wrong?
332
00:19:55,541 --> 00:19:58,169
He's a gigolo, a gigolo!
333
00:19:58,477 --> 00:19:59,569
What?
334
00:19:59,945 --> 00:20:01,503
Baek Soo-Chan.
335
00:20:02,147 --> 00:20:03,774
The new staff.
336
00:20:03,774 --> 00:20:05,875
He was also a college professor.
337
00:20:06,151 --> 00:20:09,211
But he got caught having an affair
with President Lee's daughter and got fired.
338
00:20:09,455 --> 00:20:11,946
Who would do such a thing?
339
00:20:12,491 --> 00:20:14,584
Wow, look how much it's being searched
on the Internet.
340
00:20:14,827 --> 00:20:15,851
Who would do this?
341
00:20:15,851 --> 00:20:17,920
Who would upload this
on the company's message board?
342
00:20:17,920 --> 00:20:20,796
Anyone can post something on
the company's message board anonymously.
343
00:20:22,835 --> 00:20:26,032
Oh my, he also has a criminal record.
344
00:20:31,710 --> 00:20:33,177
Hello.
345
00:20:37,016 --> 00:20:38,449
Hello.
346
00:20:38,884 --> 00:20:43,116
My looks are so popular
no matter where I go.
347
00:20:45,491 --> 00:20:49,120
There seems to be a problem with
the parking management at the showcase house.
348
00:20:50,896 --> 00:20:51,988
Oh really?
349
00:21:06,679 --> 00:21:10,445
It's just someone who likes to gossip about others.
So don't think about it too much.
350
00:21:11,016 --> 00:21:13,712
Nowadays, it's no big deal for a man
to have an affair with a married woman.
351
00:21:13,986 --> 00:21:17,422
And you are single.
It's not like you were caught for adultery.
352
00:21:22,595 --> 00:21:25,894
Don't you do background checks
before hiring new employees?
353
00:21:26,498 --> 00:21:34,530
Well yes, but we only looked at his college teaching files.
354
00:21:34,807 --> 00:21:36,331
Forget about him having women problems.
355
00:21:36,542 --> 00:21:38,032
Does it make sense to hire someone
with a criminal record?
356
00:21:38,344 --> 00:21:40,107
What would become of our company's reputation?
357
00:21:40,346 --> 00:21:41,540
I'm sorry.
358
00:21:42,247 --> 00:21:44,340
It's all my fault.
359
00:21:44,883 --> 00:21:45,850
You may leave.
360
00:21:51,323 --> 00:21:53,689
Find a suitable reason to fire him.
361
00:21:53,926 --> 00:21:55,860
Doing that may cause a problem.
362
00:21:56,228 --> 00:21:58,662
Having women trouble is his personal affair.
363
00:21:59,198 --> 00:22:04,033
Firing a new employee because of a
criminal record can lead to legal action.
364
00:22:04,269 --> 00:22:06,965
That's why I want you to find a suitable reason.
365
00:22:07,206 --> 00:22:09,436
How can a guy like that be in our company?
366
00:22:09,808 --> 00:22:11,708
How can our staff members be working like this?
367
00:22:18,651 --> 00:22:21,283
Just find something that won't
cause any problems.
368
00:22:28,594 --> 00:22:32,086
It seems like he's mad
because of Baek Soo-Chan's affairs.
369
00:22:52,851 --> 00:22:55,718
That... message written on the message board...
370
00:22:55,988 --> 00:22:57,717
A lot of what was said was exaggerated.
371
00:22:59,992 --> 00:23:01,983
The Baek Soo-Chan matter...
372
00:23:02,461 --> 00:23:07,194
Baek Soo-Chan lived like that
because of some hard-to-avoid circumstances.
373
00:23:07,466 --> 00:23:08,956
You already knew about it?
374
00:23:11,336 --> 00:23:13,668
As my secretary, you didn't report it to me,
375
00:23:13,972 --> 00:23:17,471
when we were recruiting new employees.
376
00:23:18,310 --> 00:23:19,004
Or...
377
00:23:19,578 --> 00:23:23,036
It seemed like you were helping him out
a lot during the recruitment.
378
00:23:23,348 --> 00:23:25,839
Stating that he is a professional gigolo
is really an exaggeration.
379
00:23:27,286 --> 00:23:31,620
To get a full time lecturer position, he did
a little something with President Lee's daughter...
380
00:23:31,890 --> 00:23:32,857
A little what?
381
00:23:33,459 --> 00:23:38,294
You need to clap both hands to make noise, right?
That woman kept coming towards him so...
382
00:23:38,530 --> 00:23:40,464
Are you defending Baek Soo-Chan right now?
383
00:23:40,999 --> 00:23:43,060
No, I'm not defending him...
384
00:23:44,903 --> 00:23:48,304
I think you need to know the truth.
385
00:23:50,442 --> 00:23:54,241
Using a relationship with the President's daughter
to become a full-time lecturer...
386
00:23:54,546 --> 00:23:56,980
If that's not being a gigolo,
then what is?
387
00:24:01,320 --> 00:24:02,912
It's because of his first love.
388
00:24:04,490 --> 00:24:05,115
What?
389
00:24:05,557 --> 00:24:08,651
He got hurt badly
because of his first love.
390
00:24:08,927 --> 00:24:10,792
He got angry and got into a fight.
391
00:24:10,996 --> 00:24:13,328
He got violent which led to his criminal record.
392
00:24:13,665 --> 00:24:16,429
He met a strange teacher in prison
who told him,
393
00:24:16,635 --> 00:24:18,694
that the pain caused by a woman
needs to eased by other women.
394
00:24:18,937 --> 00:24:21,667
He got that kind of instruction...
well, I mean lessons.
395
00:24:21,874 --> 00:24:23,171
Miss Jung Yoon-Hee!
396
00:24:24,476 --> 00:24:26,603
What are you talking about?
397
00:24:27,179 --> 00:24:28,976
What I'm saying is...
398
00:24:29,348 --> 00:24:31,578
He really is not a bad guy.
399
00:24:32,151 --> 00:24:33,277
You saw him!
400
00:24:33,519 --> 00:24:35,316
He works very hard and from the customers...
401
00:24:35,654 --> 00:24:37,781
He receives good scores
from mostly female customers.
402
00:24:38,090 --> 00:24:40,183
He probably uses his special ability.
403
00:24:40,993 --> 00:24:43,052
Don't be so biased against him.
404
00:24:43,328 --> 00:24:48,095
He tries very hard to live his best.
405
00:24:48,534 --> 00:24:51,526
Why are you friends with a guy like that?
406
00:24:53,539 --> 00:24:56,997
Yoon-Hee, you don't have
a good eye for choosing people.
407
00:25:03,148 --> 00:25:05,673
I used these eyes to look at you.
408
00:25:08,554 --> 00:25:10,920
I really thought you were
an unlucky man before,
409
00:25:11,456 --> 00:25:13,947
but now I'm wearing
the bracelet you gave me.
410
00:25:29,408 --> 00:25:31,433
Everybody, let's go to the meeting.
411
00:25:33,679 --> 00:25:35,010
Mr. Cha.
412
00:25:35,347 --> 00:25:35,938
Yes?
413
00:25:36,348 --> 00:25:39,715
I want you to make the report today.
414
00:25:44,656 --> 00:25:48,720
Baek Soo-Chan is supposed to do
the resort customer management report.
415
00:25:49,294 --> 00:25:53,492
Didn't I just tell Mr. Cha to make the report?
416
00:25:57,703 --> 00:26:02,037
The slides are already made.
You just have to read them.
417
00:26:29,468 --> 00:26:32,662
That's why you should have
lived your life better.
418
00:26:33,005 --> 00:26:34,267
Yeah, I know.
419
00:26:36,074 --> 00:26:37,974
It'll all blow over soon.
420
00:26:40,879 --> 00:26:43,939
You know how Koreans are.
421
00:26:44,483 --> 00:26:47,316
They'll gossip a lot,
then everything will quickly vanish.
422
00:26:47,786 --> 00:26:50,277
You should also avoid coming near me at work.
423
00:26:50,489 --> 00:26:51,478
Why?
424
00:26:51,790 --> 00:26:53,781
Because you're respected here.
425
00:26:54,192 --> 00:26:57,821
You don't need to have others know
that you hang out with me.
426
00:26:58,330 --> 00:27:01,458
Seriously, what is wrong with you?
Being discouraged over such a thing.
427
00:27:01,667 --> 00:27:03,362
It's not like Baek Soo-Chan!
428
00:27:03,568 --> 00:27:05,035
Just do as I say, Yoon-Hee.
429
00:27:08,807 --> 00:27:18,546
If people see us, they'll think that I'm seducing you.
They'll probably try to do something to you too.
430
00:27:18,784 --> 00:27:21,309
You remained my friend even when I said
I wanted to become his mistress.
431
00:27:21,553 --> 00:27:23,612
You don't think I can become friends with a gigolo?
432
00:27:27,693 --> 00:27:29,820
What am I to do with you?
433
00:27:34,166 --> 00:27:36,930
I am sorry to barge in here like this.
434
00:27:39,604 --> 00:27:43,938
I asked at the company many times to see you,
but they said we couldn't.
435
00:27:44,676 --> 00:27:49,443
The housekeeper told me
that you came regarding an investigation.
436
00:27:49,681 --> 00:27:50,409
Yes.
437
00:27:53,352 --> 00:27:58,153
This watch is a piece of evidence
related to Yeon Soo-Yeon's murder case.
438
00:27:58,490 --> 00:28:03,120
We heard these watches were given to
the wives of executives ten years ago,
439
00:28:03,395 --> 00:28:08,799
as a gift to celebrate
the company's establishment.
440
00:28:09,267 --> 00:28:10,666
Is that so?
441
00:28:11,636 --> 00:28:15,732
It's so long ago that I don't really remember.
442
00:28:16,041 --> 00:28:16,939
I see.
443
00:28:18,610 --> 00:28:23,843
The victim, Yeon Soo-Yeon, had this watch.
444
00:28:24,149 --> 00:28:25,776
From our investigation,
445
00:28:26,018 --> 00:28:30,011
you should also have a similar watch.
446
00:28:30,288 --> 00:28:33,416
That's why we came by to speak with you.
447
00:28:33,658 --> 00:28:37,822
We're wondering if you could show us
the watch that you received at that time.
448
00:28:38,930 --> 00:28:39,988
Um...
449
00:28:40,766 --> 00:28:42,757
The watch?
450
00:28:43,001 --> 00:28:44,935
I did receive one,
451
00:28:45,170 --> 00:28:49,402
but the housekeeper we had at the time stole it.
452
00:28:49,674 --> 00:28:54,270
She took all the jewelry we had
in the house and ran off.
453
00:28:55,981 --> 00:28:59,473
I think she might have taken the watch as well.
454
00:28:59,684 --> 00:29:01,117
Did you report it to the police?
455
00:29:01,420 --> 00:29:02,444
No.
456
00:29:02,788 --> 00:29:08,784
There were a lot of things that were stolen.
We thought we shouldn't publicize it.
457
00:29:08,994 --> 00:29:10,621
So we kept quiet.
458
00:29:11,763 --> 00:29:16,223
Then why did you say that you had it for all this time?
459
00:29:16,535 --> 00:29:18,799
I didn't know it was a murder case.
460
00:29:19,004 --> 00:29:21,973
When the company asked me
if I had the watch or not,
461
00:29:22,240 --> 00:29:25,141
I just said I had it.
462
00:29:25,444 --> 00:29:28,436
Is that a problem?
463
00:29:28,436 --> 00:29:31,278
My legs are aching.
464
00:29:31,550 --> 00:29:34,917
Seriously, she should have told us
sooner that it got stolen.
465
00:29:35,854 --> 00:29:37,947
It wasn't stolen.
466
00:29:38,490 --> 00:29:43,757
When people tell the truth, they'd look to the right.
467
00:29:44,029 --> 00:29:46,259
When they tell a lie, they'd look to the left.
468
00:29:46,498 --> 00:29:47,328
Is that so?
469
00:29:47,999 --> 00:29:51,628
Right side. Left side. Is that believable?
470
00:29:51,870 --> 00:29:54,031
Don't you watch CSI?
471
00:29:54,506 --> 00:29:56,565
Didn't you say you were having dinner with your co-workers?
472
00:29:57,576 --> 00:29:59,703
Yeah, but the atmosphere inside the company isn't that great.
473
00:30:00,011 --> 00:30:00,773
Why?
474
00:30:01,012 --> 00:30:03,412
Chief Byun never misses dinner get togethers.
475
00:30:04,149 --> 00:30:06,515
There's something wrong with Chief Byun, right?
476
00:30:07,853 --> 00:30:08,945
What's wrong?
477
00:30:09,187 --> 00:30:10,279
Did you make a mistake?
478
00:30:12,491 --> 00:30:13,515
That's right.
479
00:30:15,026 --> 00:30:16,653
It was that day.
480
00:30:17,829 --> 00:30:19,797
Is there a movie that you want to see?
481
00:30:20,966 --> 00:30:23,161
Let's go and watch a movie.
482
00:30:24,803 --> 00:30:26,361
Today...
483
00:30:26,905 --> 00:30:29,100
I want to go home early.
484
00:30:29,841 --> 00:30:31,706
Did...
485
00:30:32,077 --> 00:30:33,476
Did I do something wrong again?
486
00:30:34,212 --> 00:30:35,702
No, it's not that.
487
00:30:36,882 --> 00:30:41,251
I just want to go home early and rest.
488
00:30:41,720 --> 00:30:43,813
If that's what you want, go ahead.
489
00:30:57,068 --> 00:30:58,763
Everyone got off work. What are you doing?
490
00:30:59,037 --> 00:31:02,063
If I don't want to get fired, I need to show
that I'm capable for the job.
491
00:31:04,943 --> 00:31:06,308
Let's go, my friend!
492
00:31:06,711 --> 00:31:08,201
Go home first.
493
00:31:08,480 --> 00:31:10,641
You can't concentrate on work on a day like this.
494
00:31:10,882 --> 00:31:12,713
I will treat you!
495
00:31:13,051 --> 00:31:15,519
This is what you're treating me to?
496
00:31:15,787 --> 00:31:18,312
When you said you'd treat me to something great,
I thought you'd take me out to the bar or something.
497
00:31:18,790 --> 00:31:20,485
The boss is going to hear you.
498
00:31:20,725 --> 00:31:22,716
Compared to the bar, there's nothing wrong with this place.
499
00:31:23,028 --> 00:31:25,895
It's a wonderful world as long as there's alcohol.
500
00:31:33,038 --> 00:31:34,505
You know...
501
00:31:35,040 --> 00:31:37,440
I am afraid that I really will
go to heaven when I die.
502
00:31:38,009 --> 00:31:40,307
Aren't you afraid that you won't go to heaven?
503
00:31:40,812 --> 00:31:43,838
There won't be any alcohol in heaven.
No alcohol.
504
00:31:44,182 --> 00:31:46,844
Heaven with no alcohol would be really horrible.
505
00:31:47,085 --> 00:31:49,383
Hearing you say those words
makes me feel horrible.
506
00:31:52,824 --> 00:31:56,487
I heard that Yoo Joon-Suk is an alcoholic.
How are you going to deal with that?
507
00:31:57,629 --> 00:31:59,324
How did you know that?
508
00:31:59,864 --> 00:32:03,129
He told me at the resort once.
509
00:32:03,435 --> 00:32:05,630
He's not the type of person
who would say such things easily.
510
00:32:06,671 --> 00:32:08,764
I was teaching him a lesson.
511
00:32:09,074 --> 00:32:10,405
A lesson?
512
00:32:10,942 --> 00:32:12,876
When he offered to make you his mistress...
513
00:32:13,178 --> 00:32:16,243
I got so angry that I punched him.
514
00:32:16,848 --> 00:32:19,339
You are crazy!
515
00:32:19,584 --> 00:32:22,013
A new employee punched the company's owner?
516
00:32:22,420 --> 00:32:24,411
But he was quite cool about it.
517
00:32:24,723 --> 00:32:28,056
He told me to hit him as much as I wanted.
518
00:32:31,596 --> 00:32:34,429
You didn't hit him enough
to break anything, right?
519
00:32:37,335 --> 00:32:39,963
You think my fist is as strong as yours?
520
00:32:49,180 --> 00:32:52,047
Yoon-Hee, you don't have a good eye
for choosing people.
521
00:32:53,051 --> 00:32:55,713
I used these eyes to look at you.
522
00:32:58,456 --> 00:33:01,186
I really thought you were
an unlucky man before,
523
00:33:01,559 --> 00:33:03,754
but now I'm wearing
the bracelet you gave me.
524
00:33:10,802 --> 00:33:18,334
~I still feel lonely even though
I've fallen in love with you~
525
00:33:18,610 --> 00:33:25,709
~I can't keep myself from being sad
and just moan~
526
00:33:26,618 --> 00:33:32,579
~Sitting in a corner of a dark room like a doll~
527
00:33:32,824 --> 00:33:38,990
~I look outside with my blank eyes~
528
00:33:39,230 --> 00:33:46,102
~Just like the feeling I had when I first saw you~
529
00:33:46,371 --> 00:33:52,799
~I wanted for that feeling to stay in my heart~
530
00:33:53,078 --> 00:34:00,109
~But because we dream about love differently~
531
00:34:00,385 --> 00:34:06,949
~I cannot come close to your heart~
532
00:34:07,192 --> 00:34:13,927
~That mountain sky that
I see from my window~
533
00:34:14,199 --> 00:34:21,128
~I press my red lips against it
and get bruised~
534
00:34:21,439 --> 00:34:27,400
~The sad love that you and I share
moves further away~
535
00:34:30,215 --> 00:34:32,080
Your singing would have been popular with the ladies.
536
00:34:32,517 --> 00:34:33,714
Go ahead and sing a gigolo song.
537
00:34:36,988 --> 00:34:50,197
~Dreams fall asleep in the sky
and memories flow through the clouds~
538
00:34:50,502 --> 00:34:53,471
~Dear friend~
539
00:34:53,705 --> 00:35:04,741
~Where did you go?
Dear friend, whom I miss so much~
540
00:35:05,016 --> 00:35:12,149
~Whenever I think about the past~
541
00:35:12,457 --> 00:35:28,602
~We search for the affection we lost.
Dear friend, shall we meet in our dreams?~
542
00:35:28,840 --> 00:35:29,966
~Quietly...~
543
00:36:08,947 --> 00:36:11,142
Hey, they gave us this complimentary tape.
544
00:36:12,851 --> 00:36:14,148
Oh really?
545
00:36:41,980 --> 00:36:42,708
Go.
546
00:37:09,274 --> 00:37:10,298
Thank you.
547
00:37:11,109 --> 00:37:15,239
This is my first time
receiving flowers from a man.
548
00:37:15,480 --> 00:37:17,471
It would have been better
if you personally gave them to me.
549
00:37:19,450 --> 00:37:23,011
What is he to you,
550
00:37:24,389 --> 00:37:26,823
to even cancel the date we agreed on?
551
00:37:27,191 --> 00:37:29,182
But we didn't make any promises.
552
00:37:30,628 --> 00:37:35,656
If you tell me to make some time,
does that become a promise?
553
00:37:35,967 --> 00:37:38,060
You told me that you were tired.
554
00:37:38,570 --> 00:37:41,471
Why would someone who'd said that they were tired
be coming out of a karaoke bar?
555
00:37:41,873 --> 00:37:44,341
It seems like you are interrogating me.
556
00:37:44,609 --> 00:37:52,778
I cannot allow another man to be
more important to you than I am.
557
00:37:53,184 --> 00:37:55,175
I already told you before,
558
00:37:55,486 --> 00:37:57,044
I am narrow-minded.
559
00:37:59,424 --> 00:38:02,916
You already know what happened
to Soo-Chan today.
560
00:38:03,795 --> 00:38:05,990
I wanted to cheer him up.
561
00:38:06,297 --> 00:38:09,926
It's not because I think he's more important than you.
I just wanted to cheer him up.
562
00:38:10,435 --> 00:38:11,993
Because we are friends.
563
00:38:12,303 --> 00:38:13,565
Friends should always do these things.
564
00:38:13,805 --> 00:38:15,295
Stop saying "friends"!
565
00:38:15,807 --> 00:38:18,571
Why do you want to be friends with a guy like that?
566
00:38:19,744 --> 00:38:21,905
Don't you know what kind of person he is?
567
00:38:22,413 --> 00:38:24,142
What kind of person is he?
568
00:38:24,482 --> 00:38:25,642
Are you asking because you really don't know?
569
00:38:25,917 --> 00:38:26,815
I...
570
00:38:27,118 --> 00:38:28,983
I just believe in what I see.
571
00:38:29,287 --> 00:38:32,450
I don't care what people gossip about.
I see for myself.
572
00:38:32,757 --> 00:38:34,247
If I think what people are saying is wrong,
573
00:38:34,592 --> 00:38:36,651
I just believe what I see for myself.
574
00:38:36,928 --> 00:38:41,194
A gigolo with a criminal record,
is that something people made up?
575
00:38:41,599 --> 00:38:44,864
Didn't you already admit that he had that kind of past?
576
00:38:45,136 --> 00:38:46,763
Only having that kind of past...
577
00:38:47,038 --> 00:38:47,970
I admit that.
578
00:38:48,206 --> 00:38:48,865
However...
579
00:38:49,474 --> 00:38:51,999
his past doesn't disqualify him
from being my friend.
580
00:38:52,410 --> 00:38:53,434
What am I?
581
00:38:53,978 --> 00:39:00,007
Despite knowing you are marrying another woman,
I still wanted to become your mistress.
582
00:39:00,385 --> 00:39:03,445
Do I even have the right use status to pick my friends?
583
00:39:03,888 --> 00:39:06,254
Seems like you're telling me to just keep quiet.
584
00:39:06,557 --> 00:39:10,755
"What's so great about you to tell me what to do?"
Is that what you're saying?
585
00:39:11,262 --> 00:39:13,127
A guy who already has a woman he's marrying..."
586
00:39:13,631 --> 00:39:18,091
" for the sake of love,
making a normal woman his mistress..."
587
00:39:18,469 --> 00:39:20,864
"What right do I have to complain
about other people's pasts?"
588
00:39:20,864 --> 00:39:22,665
Is that what you mean?
589
00:39:22,665 --> 00:39:23,802
What is wrong with you?
590
00:39:24,275 --> 00:39:26,402
You know that's not what I'm saying.
591
00:39:28,279 --> 00:39:29,268
Let's just go.
592
00:40:16,427 --> 00:40:17,894
Be careful on your way back.
593
00:40:18,162 --> 00:40:21,097
Don't drive recklessly just because you're angry.
594
00:40:43,888 --> 00:40:46,379
You really have a hard time
understanding what people tell you.
595
00:40:46,858 --> 00:40:49,691
I don't have any strength
to quarrel with you right now.
596
00:40:49,927 --> 00:40:51,554
It's a small neighborhood.
597
00:40:51,763 --> 00:40:53,253
If you come out of Joon-Suk's car
with flowers in your hands,
598
00:40:53,498 --> 00:40:54,692
what kind of rumors
do you think will spread around?
599
00:40:55,633 --> 00:40:58,760
There's nobody around who saw it except you.
600
00:40:59,070 --> 00:41:00,765
And you already know about it.
601
00:41:01,439 --> 00:41:04,169
Why? Do you want to personally
spread rumors around?
602
00:41:04,442 --> 00:41:06,808
It seems like you are already
determined to be shameless.
603
00:41:07,044 --> 00:41:09,171
You're that way too.
I don't see why I can't be.
604
00:41:14,652 --> 00:41:16,449
What do you mean by that?
605
00:41:16,654 --> 00:41:18,519
When it comes to being shameless,
we are equals.
606
00:41:19,056 --> 00:41:21,053
The man you're marrying said he
was getting involved with another woman.
607
00:41:21,291 --> 00:41:22,616
And you said it was alright.
608
00:41:22,827 --> 00:41:24,795
How is that different from me?
609
00:41:27,498 --> 00:41:28,692
Of course there's a difference.
610
00:41:29,600 --> 00:41:32,727
I am bearing everything for
the sake of the man that I'm marrying.
611
00:41:33,171 --> 00:41:37,039
And you are just thinking
about ways to ruin his reputation.
612
00:41:37,308 --> 00:41:39,503
That's the most important thing to you, isn't it?
613
00:41:39,710 --> 00:41:40,301
Reputation.
614
00:41:40,545 --> 00:41:42,172
But put your hand on your chest
and think carefully.
615
00:41:42,446 --> 00:41:44,744
Are you really bearing everything
for that man's sake?
616
00:41:44,982 --> 00:41:48,645
Or are you bearing everything because of
his precious reputation?
617
00:42:06,204 --> 00:42:08,866
Madam wouldn't have just stayed still.
618
00:42:09,273 --> 00:42:12,208
He didn't break up with her yet?
619
00:42:14,445 --> 00:42:16,276
Why aren't you answering me?
620
00:42:17,582 --> 00:42:19,948
He wants to keep her with him.
621
00:42:20,351 --> 00:42:21,613
What?
622
00:42:22,053 --> 00:42:25,318
He can't break up with Jung Yoon-Hee,
so he is going to keep her with him.
623
00:42:26,691 --> 00:42:29,956
If I allowed him to do that,
he said he would marry me.
624
00:42:30,228 --> 00:42:31,422
That awful fellow!
625
00:42:31,629 --> 00:42:32,027
Dad!
626
00:42:32,330 --> 00:42:33,456
How can he possibly say that to you?
627
00:42:33,664 --> 00:42:34,221
Just bear it.
628
00:42:34,599 --> 00:42:36,726
You need to stand it just like I am.
629
00:42:37,034 --> 00:42:38,194
But you are getting insulted like this!
630
00:42:38,469 --> 00:42:40,528
He's probably acting like that
because he thinks we're easy.
631
00:42:40,872 --> 00:42:42,703
But I've done so much
for his family all this time!
632
00:42:42,907 --> 00:42:44,374
That is why he thinks we're easy.
633
00:42:45,643 --> 00:42:47,508
Dad, just bear it.
634
00:42:47,879 --> 00:42:49,710
You need to bear it.
That way we can win in the end.
635
00:42:50,615 --> 00:42:52,845
You devoted your whole life to that family.
636
00:42:54,085 --> 00:42:55,518
But what do you have left?
637
00:42:56,020 --> 00:42:58,352
You just have the title of President
and a nameplate.
638
00:42:58,723 --> 00:43:01,021
They are just a rude family with
a lot of power they don't want to share.
639
00:43:01,826 --> 00:43:05,990
You and I will repay them by
returning all of their insults.
640
00:43:09,667 --> 00:43:11,965
There is something that you don't know.
641
00:43:14,205 --> 00:43:19,268
Those people can't treat us this way.
642
00:43:19,677 --> 00:43:22,578
We are not the ones at a disadvantage.
They are.
643
00:43:23,781 --> 00:43:25,612
What do you mean?
644
00:43:32,456 --> 00:43:35,225
Now's not the time to tell you.
645
00:43:36,160 --> 00:43:37,820
What do you mean by "disadvantage"?
646
00:43:38,329 --> 00:43:41,890
Just know that.
647
00:43:42,300 --> 00:43:50,035
All you need to know is that
you don't need to be insulted by him.
648
00:43:51,909 --> 00:43:52,671
He...
649
00:43:53,644 --> 00:43:56,977
he can't marry anyone else except you.
650
00:44:13,164 --> 00:44:15,155
So what did I tell you?
651
00:44:15,466 --> 00:44:17,957
When you passed your administration exam,
I told you to do civil service.
652
00:44:18,669 --> 00:44:20,762
Because that's the easiest.
653
00:44:21,038 --> 00:44:24,701
But you told me that you had ambition
and entered that company.
654
00:44:25,009 --> 00:44:26,442
So what's the end result?
655
00:44:26,844 --> 00:44:29,711
You've spent all your life as a servant
for that old woman,
656
00:44:29,947 --> 00:44:33,974
getting tortured by that evil witch you call "Madam."
657
00:44:34,318 --> 00:44:37,883
In the end, having your own daughter
become the other woman.
658
00:44:38,454 --> 00:44:41,585
Are you going to continue spending
all your life as a servant to that family?
659
00:44:42,326 --> 00:44:47,698
That bad habit of yours.
I told you not to eavesdrop on people!
660
00:44:47,698 --> 00:44:48,995
What am I to do?
661
00:44:49,433 --> 00:44:52,163
If I don't eavesdrop,
I won't know anything!
662
00:44:52,536 --> 00:44:54,868
What are you going to do now?
663
00:44:55,906 --> 00:45:00,468
Are you just going to
watch Hye-Mi suffer that way?
664
00:45:09,687 --> 00:45:13,054
It's all because of your stubborn temper...
665
00:45:20,197 --> 00:45:23,496
Why are you holding up someone
who is leaving for work?
666
00:45:24,035 --> 00:45:27,766
It's at 12 o'clock in the city,
a place called Jung's Coffee Shop.
667
00:45:28,205 --> 00:45:31,504
Are there still coffee shops with
old-fashioned names these days?
668
00:45:31,842 --> 00:45:32,706
It suits you.
669
00:45:33,010 --> 00:45:33,806
Okay.
670
00:45:34,078 --> 00:45:35,477
That's why I'm wearing a suit to work.
671
00:45:35,713 --> 00:45:37,305
Can you make deliveries with a suit on?
672
00:45:37,615 --> 00:45:38,604
I don't see why not.
673
00:45:38,949 --> 00:45:41,076
You'll be bringing files
to a lot of agencies today.
674
00:45:41,419 --> 00:45:43,785
That's why we set the appointment for lunchtime.
675
00:45:44,722 --> 00:45:48,158
It's not just something small.
Today's Go-Ni's father's match-making date.
676
00:45:48,426 --> 00:45:50,894
You are being so unsupportive.
How can you be so thoughtless?
677
00:45:51,195 --> 00:45:52,184
I'm leaving first.
678
00:45:52,184 --> 00:45:53,219
Let's go together.
679
00:45:53,420 --> 00:45:54,220
Oh, wait...
680
00:45:54,220 --> 00:45:55,558
Don't be late, okay?
681
00:45:55,558 --> 00:45:56,631
Okay, I know.
682
00:46:00,638 --> 00:46:03,163
You have a staff meeting at 11 o'clock.
683
00:46:03,441 --> 00:46:05,773
At 12:30, you have a lunch meeting
with a buyer at the Royal Hotel.
684
00:46:06,777 --> 00:46:09,644
At 4:30, you have a briefing at the model house.
685
00:46:11,849 --> 00:46:13,043
What?
686
00:46:13,684 --> 00:46:15,549
You know how to memorize the schedule?
687
00:46:16,020 --> 00:46:17,749
There's only three.
688
00:46:18,389 --> 00:46:19,947
You can't memorize four?
689
00:46:25,696 --> 00:46:28,062
What's wrong with you every time?
690
00:46:28,332 --> 00:46:29,390
Hurting my feelings
and cheering me up afterwards.
691
00:46:29,633 --> 00:46:31,396
Why are you like that every time?
692
00:46:31,635 --> 00:46:34,934
Hurting your feelings and then cheering you up.
I'm not doing this because I like it.
693
00:46:36,140 --> 00:46:39,667
Can't you just not be upset?
694
00:46:39,944 --> 00:46:41,571
I know that you are narrow-minded,
695
00:46:42,046 --> 00:46:46,176
but every time you act like that,
my heart just falls apart.
696
00:46:46,784 --> 00:46:47,876
Really?
697
00:46:48,953 --> 00:46:52,821
Does your heart really fall apart
because of my behavior?
698
00:46:55,526 --> 00:46:57,994
I'm not feeling upset anymore now.
699
00:46:59,864 --> 00:47:02,162
You do know that you are narrow-minded, right?
700
00:47:02,633 --> 00:47:04,430
How many times have I told you
that I know that?
701
00:47:04,735 --> 00:47:05,394
But...
702
00:47:05,803 --> 00:47:10,172
There are times when you go to extremes.
703
00:47:10,774 --> 00:47:12,173
Don't you like it?
704
00:47:12,576 --> 00:47:13,634
Like what?
705
00:47:13,978 --> 00:47:15,275
It makes you nervous.
706
00:47:15,679 --> 00:47:20,946
If I don't keep you on your toes like that,
you would just be careless and clumsy.
707
00:47:22,953 --> 00:47:27,049
Wow, your words are so harsh.
What do you mean by "careless and clumsy"?
708
00:47:27,324 --> 00:47:29,758
Saying such harsh words.
709
00:47:46,010 --> 00:47:48,069
I'll prepare tea for you.
710
00:47:48,312 --> 00:47:49,074
There's no need.
711
00:47:49,613 --> 00:47:51,342
Leave the room.
712
00:47:52,683 --> 00:47:53,945
Yes.
713
00:47:58,989 --> 00:48:00,422
Come here and sit down.
714
00:48:12,436 --> 00:48:16,304
I'm sorry to say this in the morning.
715
00:48:16,774 --> 00:48:19,441
But I heard something strange from Hye-Mi.
716
00:48:21,946 --> 00:48:28,852
I think the problem between Hye-Mi
and you is lack of communication.
717
00:48:30,154 --> 00:48:33,590
A normal fellow like you
wouldn't say such things.
718
00:48:33,824 --> 00:48:35,815
That's what I think.
719
00:48:36,927 --> 00:48:39,418
What I'm thinking should be correct, right?
720
00:48:44,501 --> 00:48:48,494
If there is something that
you are thinking about incorrectly,
721
00:48:48,839 --> 00:48:50,500
then change the way you're thinking.
722
00:48:51,508 --> 00:48:56,070
If you don't know why you have to,
go ask your mother.
723
00:49:00,918 --> 00:49:03,580
Only come to the company to work.
724
00:49:12,129 --> 00:49:15,223
I'll go volunteer at the model house.
725
00:49:15,599 --> 00:49:16,566
You don't have to.
726
00:49:18,235 --> 00:49:22,535
I will send someone else down so just stay here.
727
00:49:23,307 --> 00:49:25,639
Well, is there something that I can do?
728
00:49:26,777 --> 00:49:28,006
That's too bad.
729
00:49:28,207 --> 00:49:32,607
There's nothing that needs to
be done right this minute.
730
00:50:03,714 --> 00:50:04,703
Chief.
731
00:50:05,416 --> 00:50:07,782
About that day, July 9th...
732
00:50:09,820 --> 00:50:12,084
What about that day?
733
00:50:12,690 --> 00:50:15,454
It was the day when Director Lee's father passed away.
734
00:50:18,094 --> 00:50:18,744
So?
735
00:50:19,363 --> 00:50:21,991
When we received the phone call
and were heading over to the hospital,
736
00:50:22,333 --> 00:50:25,200
you said you had something to do
and couldn't come.
737
00:50:26,670 --> 00:50:27,694
Did I?
738
00:50:29,973 --> 00:50:31,372
Since he was your colleague,
739
00:50:31,709 --> 00:50:33,609
you aren't the type of person
who wouldn't come.
740
00:50:36,613 --> 00:50:38,240
So what?
741
00:50:38,882 --> 00:50:41,373
Well, don't you think Director Lee
would have felt a little upset?
742
00:50:41,752 --> 00:50:45,688
The next day, you didn't come to work
because you were ill.
743
00:50:46,056 --> 00:50:48,047
That means that you didn't go to the funeral.
744
00:50:49,259 --> 00:50:53,195
You sure remember a lot of random things.
745
00:50:53,697 --> 00:50:57,326
But that day was the day
that Yeon Soo-Yeon died.
746
00:51:01,872 --> 00:51:04,136
Well, I'm just saying.
747
00:51:16,019 --> 00:51:17,213
It's so embarrassing.
748
00:51:17,488 --> 00:51:20,013
Having that sort of person on the staff.
749
00:51:20,457 --> 00:51:22,288
There's another new post.
750
00:51:22,659 --> 00:51:26,459
Being a woman myself, a person like that
is a public nuisance.
751
00:51:28,198 --> 00:51:31,099
Why is everyone not working?
752
00:51:31,502 --> 00:51:33,868
Our company has always been boring.
753
00:51:34,338 --> 00:51:36,203
What people are saying is right.
754
00:51:36,507 --> 00:51:39,169
Except for the scandal
the Director had with Lee Mi-Ran,
755
00:51:39,376 --> 00:51:42,172
there haven't been any rumors like this before.
756
00:51:43,080 --> 00:51:44,445
Stop it already.
757
00:51:45,082 --> 00:51:47,846
Why don't they just all mind their own business?
758
00:51:49,086 --> 00:51:53,647
Miss Kim from the Sales Department said
that there's already a plan.
759
00:51:54,925 --> 00:51:56,222
A plan?
760
00:51:56,527 --> 00:51:58,358
Creating some kind of trap.
761
00:51:58,662 --> 00:52:01,153
Our company has done something like that before.
762
00:52:01,432 --> 00:52:05,198
Without asking him to resign, just make him
leave on his own two feet.
763
00:52:11,105 --> 00:52:11,539
Chief.
764
00:52:12,643 --> 00:52:14,611
The Director wants you to look over these.
765
00:52:14,878 --> 00:52:17,176
Did you come down here
personally to give this to me?
766
00:52:17,448 --> 00:52:19,643
You could have given it to me
later at the meeting.
767
00:52:19,950 --> 00:52:21,941
It's better if you look at it now.
768
00:52:22,186 --> 00:52:22,811
Thanks.
769
00:52:36,233 --> 00:52:37,666
Is it okay for you to be out like this?
770
00:52:37,968 --> 00:52:40,163
He has a meeting with a buyer so he's gone.
771
00:52:47,211 --> 00:52:48,542
You're having a hard time, aren't you?
772
00:52:49,813 --> 00:52:50,905
It's actually great.
773
00:52:51,315 --> 00:52:53,044
Getting paid for doing nothing.
774
00:52:54,718 --> 00:52:58,518
I've found a few recruitment ads.
775
00:52:59,723 --> 00:53:02,157
There are also ads which are looking
for experienced applicants.
776
00:53:02,426 --> 00:53:03,791
What experience do I have?
777
00:53:04,061 --> 00:53:06,859
Doesn't working at our company for a month
count as experience?
778
00:53:07,431 --> 00:53:09,331
Did that fellow tell you
to send me off someplace else,
779
00:53:09,666 --> 00:53:11,600
Saying that he doesn't want to see me around?
780
00:53:11,869 --> 00:53:13,166
What's wrong with you?
781
00:53:13,567 --> 00:53:15,467
He's not that narrow-minded.
782
00:53:15,467 --> 00:53:16,802
I know.
783
00:53:17,003 --> 00:53:20,603
I just said that because I'm frustrated.
784
00:53:20,603 --> 00:53:22,338
Was everything okay with you yesterday?
785
00:53:22,679 --> 00:53:25,045
Seeing his expression yesterday,
he looked quite serious.
786
00:53:26,417 --> 00:53:28,511
You think my charms are a joke?
787
00:53:30,854 --> 00:53:32,153
Don't be like this.
788
00:53:32,654 --> 00:53:33,954
Let's get you another job.
789
00:53:34,358 --> 00:53:36,824
You can't survive this my friend.
790
00:53:37,160 --> 00:53:40,096
Employees held on like you in the past,
but in the end they all resigned.
791
00:53:40,964 --> 00:53:43,091
Having a hard time like this,
how are you going to manage working here?
792
00:53:43,500 --> 00:53:44,660
Don't be like this and...
793
00:53:45,002 --> 00:53:46,629
I am the father of a child.
794
00:53:48,605 --> 00:53:51,199
If I think of Go-Ni there's nothing I can't bear.
795
00:53:51,675 --> 00:53:55,111
I guess if I just hang on,
they'll still give me a salary.
796
00:53:55,479 --> 00:53:57,709
I need that to live with Go-Ni.
797
00:53:58,115 --> 00:53:59,980
Go back in and work.
798
00:54:01,952 --> 00:54:05,219
You should have lived a better life so that
you wouldn't have to deal with these things, you idiot!
799
00:54:06,323 --> 00:54:07,522
I know.
800
00:54:07,823 --> 00:54:09,923
I should have done better with my life.
801
00:54:09,923 --> 00:54:13,155
That way I wouldn't have to
see you being upset over me.
802
00:54:14,431 --> 00:54:16,626
Are you getting a wife soon?
803
00:54:17,000 --> 00:54:18,592
No way.
804
00:54:18,835 --> 00:54:20,598
Today was my first time meeting her.
805
00:54:20,871 --> 00:54:21,963
A good start is half of success.
806
00:54:22,205 --> 00:54:24,969
Seeing your face,
it seems like everything went well.
807
00:54:25,275 --> 00:54:26,765
Ha ha... no.
808
00:54:27,778 --> 00:54:30,804
But I guess there are such things as fate.
809
00:54:31,448 --> 00:54:36,283
Whenever I see a woman,
I have a bad habit of stuttering my words.
810
00:54:37,287 --> 00:54:40,586
Ah, so you didn't stutter in front of this woman?
811
00:54:40,824 --> 00:54:42,291
No, I still did.
812
00:54:42,593 --> 00:54:43,992
Then how is that fate?
813
00:54:44,294 --> 00:54:46,489
I'm not sure if it's because she's virtuous,
814
00:54:46,890 --> 00:54:49,090
but when I spilled water on myself and kept stuttering,
815
00:54:49,667 --> 00:54:51,898
she handed me a napkin.
816
00:54:52,336 --> 00:54:55,302
She seems so innocent.
817
00:54:55,940 --> 00:54:58,535
Are you really going to work in this kind of way?!
818
00:55:07,250 --> 00:55:08,649
Oh my god, really?
819
00:55:08,986 --> 00:55:11,147
If you look towards your right, it's true?
820
00:55:11,421 --> 00:55:14,049
If you look towards your left, it's false?
821
00:55:14,391 --> 00:55:16,859
I watched it on CSI.
822
00:55:18,795 --> 00:55:20,762
You people are really too much.
823
00:55:20,963 --> 00:55:23,463
How many times have I told you?
824
00:55:23,834 --> 00:55:26,325
This is a travel agency, not investigation headquarters!
825
00:55:26,870 --> 00:55:30,601
Boss, did something bad happen to you today?
826
00:55:31,975 --> 00:55:32,942
So...
827
00:55:33,310 --> 00:55:37,610
What does J-construction have to do
with Soo-Yeon's death?
828
00:55:39,049 --> 00:55:41,017
Oh my, what is this?
829
00:55:41,418 --> 00:55:44,012
After moving into this neighborhood,
I don't think I've introduced myself properly.
830
00:55:44,287 --> 00:55:46,482
I ordered this on home shopping, so please have some.
831
00:55:46,823 --> 00:55:49,656
Oh great, I was quite hungry.
832
00:55:49,893 --> 00:55:51,656
Why didn't you invite Madam?
833
00:55:51,895 --> 00:55:54,329
She said she couldn't come because she's busy
preparing wedding gifts.
834
00:55:54,798 --> 00:55:58,632
Have you ever seen her go
to other people's houses except mine?
835
00:55:59,670 --> 00:56:03,436
Even when she comes to my house,
she tries to get me angry.
836
00:56:04,675 --> 00:56:06,768
Oh yeah, did you hear what happened?
837
00:56:07,044 --> 00:56:07,772
What happened?
838
00:56:08,011 --> 00:56:09,603
Something happened at the company.
839
00:56:09,980 --> 00:56:14,007
My husband doesn't talk about anything
that happens at the company.
840
00:56:14,317 --> 00:56:16,808
Baek Soo-Chan is in big trouble.
841
00:56:32,135 --> 00:56:34,968
Thank you for giving me a ride.
842
00:56:35,272 --> 00:56:37,263
Come on, let's go get a drink.
843
00:56:37,774 --> 00:56:39,264
I really don't feel like drinking.
844
00:56:39,576 --> 00:56:44,172
At a time like this, you should grab a drink
with someone you can get along with and talk over things.
845
00:56:44,648 --> 00:56:46,081
I'll just receive your kindness.
846
00:56:46,450 --> 00:56:48,816
If you are having a hard time,
don't hesitate to come to me.
847
00:56:49,052 --> 00:56:51,282
Since you're my wife's friend,
you're basically my friend as well.
848
00:56:51,688 --> 00:56:55,454
I give advice to the Chief and Deputy Chief
whenever I the opportunity.
849
00:56:55,659 --> 00:57:00,153
Telling them what to do and what not to do.
850
00:57:00,430 --> 00:57:02,295
I really thank you.
851
00:57:09,272 --> 00:57:10,933
What are you doing?
852
00:57:11,241 --> 00:57:13,038
What is seriously wrong with you?!
853
00:57:15,245 --> 00:57:17,270
I really can't stand living with you!
854
00:57:18,849 --> 00:57:19,941
You crazy man, crazy man!
855
00:57:21,251 --> 00:57:22,183
Why are you acting like this?
856
00:57:22,552 --> 00:57:24,782
You can just bother me!
857
00:57:25,021 --> 00:57:27,990
Why did you make things worse for a person
who was living a perfectly normal life? Why?
858
00:57:28,258 --> 00:57:29,589
Hey, Oh Jung-Sook.
859
00:57:29,826 --> 00:57:32,158
Come to your senses. I am your husband.
860
00:57:32,429 --> 00:57:34,192
Your husband, Wee Dae-Han!
861
00:57:34,464 --> 00:57:36,295
You sure have a nice name, Wee Dae-Han.
862
00:57:36,700 --> 00:57:39,863
Did you do all those thing to him since you're so great?
You bastard!
863
00:57:40,303 --> 00:57:43,329
How could you have his background investigated
864
00:57:43,607 --> 00:57:45,632
and then post it on the company's message board?!
865
00:57:47,277 --> 00:57:49,572
You're lying. You really do have some kind of
relationship with him, don't you?
866
00:57:49,846 --> 00:57:51,780
If you don't have anything to do with him,
867
00:57:52,716 --> 00:57:54,650
then why do you care what happens to him?
868
00:57:55,185 --> 00:57:58,313
That's not something a person should do.
869
00:57:59,623 --> 00:58:01,523
Doing those things makes you inhuman.
870
00:58:05,729 --> 00:58:07,390
If you act like this,
871
00:58:07,731 --> 00:58:12,759
how can I live with you? You knucklehead!
872
00:58:20,577 --> 00:58:21,942
Listen carefully, Go-Ni.
873
00:58:22,612 --> 00:58:23,408
What?
874
00:58:23,947 --> 00:58:25,972
Do you remember the stuff I told you about before?
875
00:58:26,249 --> 00:58:27,648
About life goals and stuff.
876
00:58:28,652 --> 00:58:30,142
You mean the gigolo lesson?
877
00:58:30,453 --> 00:58:31,613
Yes, that.
878
00:58:31,922 --> 00:58:33,617
You must forget what I said about that.
879
00:58:33,857 --> 00:58:34,915
I already forgot about it.
880
00:58:35,458 --> 00:58:38,528
Actually, I didn't just forget it.
881
00:58:38,729 --> 00:58:40,229
After seeing you get beat up,
882
00:58:40,229 --> 00:58:43,365
I realized that it wasn't something
I should learn about.
883
00:58:43,365 --> 00:58:44,366
That's right.
884
00:58:44,366 --> 00:58:46,125
You are smart.
885
00:58:46,370 --> 00:58:49,402
I want to teach you something new now.
886
00:58:49,639 --> 00:58:50,833
Tell me.
887
00:58:52,409 --> 00:58:54,400
Go-Ni, about people...
888
00:58:56,701 --> 00:58:58,001
There's nothing to it.
889
00:58:58,001 --> 00:59:02,218
You just have to live your life
not having people point fingers at you.
890
00:59:02,519 --> 00:59:03,543
Understand?
891
00:59:03,887 --> 00:59:07,789
Were you very embarrassed getting beaten up by that man?
892
00:59:12,295 --> 00:59:15,560
I don't have any wish other than this,
893
00:59:16,166 --> 00:59:20,899
I just hope that you don't become like me.
894
00:59:21,404 --> 00:59:25,541
Shouldn't those words be said to
your own son when he gets married?
895
00:59:36,286 --> 00:59:39,551
Father, I'll officially introduce you to her.
896
00:59:40,991 --> 00:59:42,458
She is my woman.
897
00:59:54,004 --> 00:59:55,931
I'm sorry, President.
898
00:59:56,840 --> 00:59:58,742
You don't have to say that.
899
01:00:00,043 --> 01:00:01,643
I am the only one to apologize.
900
01:00:02,145 --> 01:00:03,607
President.
901
01:00:06,216 --> 01:00:09,947
When I was temporary staff,
you gave me a permanent position.
902
01:00:10,954 --> 01:00:14,583
You made me your secretary and you always cherished me.
903
01:00:14,958 --> 01:00:20,294
I'm sorry... to repay you like this.
904
01:00:24,334 --> 01:00:26,894
She didn't do anything wrong.
905
01:00:28,071 --> 01:00:29,333
You know...
906
01:00:29,839 --> 01:00:35,174
your son is bad and is making her suffer.
907
01:00:37,047 --> 01:00:40,475
So if you want to be angry, yell at me.
908
01:00:58,935 --> 01:01:01,632
Can I work in the secretary room?
909
01:01:02,439 --> 01:01:03,497
Miss Jung Yoon-Hee!
910
01:01:03,807 --> 01:01:05,468
Don't ask for too much.
911
01:01:05,809 --> 01:01:07,470
Was that too much?
912
01:01:07,711 --> 01:01:11,078
Do you want to work as a secretary?
913
01:01:15,051 --> 01:01:17,849
When I said I wanted to become
a secretary like Shim Eun-Ha,
914
01:01:18,588 --> 01:01:22,957
I told him that I had no plans
of luring the President's son...
915
01:01:23,460 --> 01:01:27,863
At that time, President laughed so hard.
916
01:01:42,545 --> 01:01:44,445
You shouldn't do something like that.
917
01:01:46,649 --> 01:01:49,015
There's a limit to things.
918
01:02:00,397 --> 01:02:03,993
I have something to talk about with Joon-Suk,
so leave first.
919
01:02:16,279 --> 01:02:18,179
I'll take you back.
920
01:02:18,782 --> 01:02:20,511
You really are thoughtless.
921
01:02:21,417 --> 01:02:23,144
Jung Yoon-Hee, just leave.
922
01:02:34,431 --> 01:02:36,456
Didn't we already reach an agreement in this matter?
923
01:02:36,699 --> 01:02:38,189
I didn't agree to this though.
924
01:02:38,468 --> 01:02:39,526
What do you mean by "this"?
925
01:02:39,736 --> 01:02:42,864
Why is that woman wandering around people
that will soon become my in-laws?
926
01:02:43,073 --> 01:02:45,337
You told me that you would allow it,
that's why I agreed to marry you.
927
01:02:45,542 --> 01:02:47,976
Well, only go so far as I allow you to.
928
01:02:48,378 --> 01:02:51,814
There's a saying: "Before a cat can bite a mouse,
it must first find a hole."
929
01:02:52,248 --> 01:02:55,376
A mouse that's just waiting to die can also bite a cat.
930
01:02:55,618 --> 01:02:57,085
If you can't bear it, then give up.
931
01:02:57,320 --> 01:02:59,254
From the beginning,
we already knew how this would end.
932
01:03:27,784 --> 01:03:29,081
Get in.
933
01:03:50,907 --> 01:03:53,635
Why did you just leave like a fool?
934
01:03:53,910 --> 01:03:55,741
I told you I was going to take you back.
935
01:03:57,614 --> 01:04:00,310
Don't be discouraged because of Go Hye-Mi.
936
01:04:02,953 --> 01:04:04,153
I...
937
01:04:06,283 --> 01:04:09,683
I need to be like this.
938
01:04:10,059 --> 01:04:11,961
If Go Hye-Mi tells me to leave,
939
01:04:13,262 --> 01:04:15,462
I need to leave.
940
01:04:41,362 --> 01:04:43,362
Translator
purpletiger86
941
01:04:43,863 --> 01:04:45,863
Timings
DVD boxset
942
01:04:46,364 --> 01:04:48,364
Editor/Coordinator
melica
943
01:04:48,865 --> 01:04:50,865
QC
gailT
944
01:04:51,366 --> 01:04:53,366
Encoder
scarlett0512
945
01:04:53,867 --> 01:04:56,867
Thank you for watching with us!
75407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.