All language subtitles for Holiday.Heist.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-.YTS.MX.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:55,656 --> 00:00:57,189 Buenos días, Robert. 4 00:00:58,726 --> 00:01:02,094 Bueno, ciertamente lo es. ahora que tengo mi café. 5 00:01:02,096 --> 00:01:03,729 Camille, no tenías que caminar todo el camino hasta aquí. 6 00:01:03,731 --> 00:01:05,464 Está helando afuera. 7 00:01:05,466 --> 00:01:07,266 Bueno, entonces no sería La Navidad en Chicago 8 00:01:07,268 --> 00:01:08,400 si no lo fuera. 9 00:01:08,402 --> 00:01:10,335 Tienes razón. 10 00:01:10,337 --> 00:01:13,172 -¿Dónde está Jade? -Está dentro. 11 00:01:13,174 --> 00:01:15,207 Ella está haciendo una entrevista en el periódico. 12 00:01:15,209 --> 00:01:18,277 Sólo estoy intentando para mantenerse fuera del camino. 13 00:01:18,279 --> 00:01:19,812 Siempre está intentando para fomentar el negocio. 14 00:01:19,814 --> 00:01:21,680 Al igual que su m... 15 00:01:22,750 --> 00:01:24,216 Igual que su madre. 16 00:01:25,319 --> 00:01:28,420 Bueno, Feliz Navidad. 17 00:01:28,422 --> 00:01:30,456 Sí. Feliz Navidad, Camille. 18 00:01:35,496 --> 00:01:38,130 Sí. Sí. Mm-hmm. 19 00:01:38,132 --> 00:01:40,099 Vas a matarlos, chica. Sí. 20 00:01:40,101 --> 00:01:42,201 Gracias. 21 00:01:42,203 --> 00:01:45,337 Así que este es el 75 aniversario de la joyería Holiday. 22 00:01:45,339 --> 00:01:47,306 ¿Cómo vas a marcar este hito? 23 00:01:47,308 --> 00:01:49,675 Bueno, la familia Holiday se honra 24 00:01:49,677 --> 00:01:51,677 para servir a la La comunidad de Rosegate 25 00:01:51,679 --> 00:01:55,380 y celebrar nuestro 75º aniversario con la inauguración 26 00:01:55,382 --> 00:01:57,683 del Diamante Corona Africano Colección, 27 00:01:57,685 --> 00:01:59,885 que está en préstamo de la Torre de Londres. 28 00:01:59,887 --> 00:02:02,621 Y las joyas son impresionantes, pero no para la venta, supongo. 29 00:02:02,623 --> 00:02:06,225 Oh, no, estas joyas son para nuestro El comprador sólo ve el placer. 30 00:02:06,227 --> 00:02:10,229 Pero Holiday Jewels ha una hermosa selección de joyas 31 00:02:10,231 --> 00:02:12,297 para todos en su lista de compras, 32 00:02:12,299 --> 00:02:13,899 si han sido traviesos o agradable. 33 00:02:13,901 --> 00:02:15,667 Oh, he sido ambas cosas. 34 00:02:17,238 --> 00:02:19,605 ¿Puedes decirme sobre el Baile de las Joyas de este año? 35 00:02:19,607 --> 00:02:22,674 Bueno, mi madre, Jewel Holiday, creó el Baile de las Joyas 36 00:02:22,676 --> 00:02:25,477 para recaudar dinero para algunos de sus organizaciones benéficas favoritas. 37 00:02:25,479 --> 00:02:29,214 Después de que falleciera hace dos años, mi padre, Robert Holiday, 38 00:02:29,216 --> 00:02:31,884 se comprometió a continuar para honrar su legado. 39 00:02:31,886 --> 00:02:33,652 ¿Cómo le va a Holiday Jewels? 40 00:02:33,654 --> 00:02:35,654 Un montón de Rosegate negocios más antiguos 41 00:02:35,656 --> 00:02:37,422 están siendo forzados a salir por los desarrolladores... 42 00:02:37,424 --> 00:02:41,927 Holiday Jewels es el corazón de la comunidad de Rosegate. 43 00:02:41,929 --> 00:02:44,630 Estamos en el centro de las celebraciones más importantes 44 00:02:44,632 --> 00:02:46,365 en la vida de las personas. 45 00:02:46,367 --> 00:02:48,233 Nos sentimos honrados para servir a nuestra comunidad 46 00:02:48,235 --> 00:02:51,170 y estamos esperando a otros 75 años. 47 00:02:51,172 --> 00:02:53,805 ¡Díselo, chica! ¡Sí! 48 00:02:53,807 --> 00:02:55,541 Creo que tengo todo que necesito. 49 00:02:55,543 --> 00:02:57,576 Mi fotógrafo será más tarde. 50 00:02:57,578 --> 00:02:59,745 Y esto llegará a la página web esta noche 51 00:02:59,747 --> 00:03:01,580 y correr en el periódico mañana. 52 00:03:01,582 --> 00:03:04,283 Genial. Gracias. Muchas gracias. 53 00:03:04,285 --> 00:03:07,286 54 00:03:15,362 --> 00:03:17,796 ¿Me perdí la entrevista? 55 00:03:17,798 --> 00:03:19,565 Estoy listo para mi primer plano. 56 00:03:19,567 --> 00:03:20,899 No hay nadie buscándote, Ty. 57 00:03:20,901 --> 00:03:23,402 El artículo es sobre las Joyas de las Fiestas, 58 00:03:23,404 --> 00:03:25,404 no a los tontos de las vacaciones. 59 00:03:25,406 --> 00:03:26,805 Si el artículo es sobre la colección de diamantes, 60 00:03:26,807 --> 00:03:28,407 entonces el reportero necesita hablar con el hombre 61 00:03:28,409 --> 00:03:29,741 que lo mantiene seguro! 62 00:03:29,743 --> 00:03:31,877 -¿Qué está pasando en tu cerebro? -Siempre has... 63 00:03:31,879 --> 00:03:34,580 Apreciamos todo lo haces, Ty. 64 00:03:34,582 --> 00:03:36,949 Rosegate no sería lo mismo sin ti. 65 00:03:36,951 --> 00:03:39,418 -Le cubro la espalda, Sr. H. Sé que lo haces. 66 00:03:39,420 --> 00:03:41,954 Al menos alguien aprecia arriesgando mi vida por aquí. 67 00:03:41,956 --> 00:03:43,889 La asociación de negocios no sólo contrátame por mi buena apariencia. 68 00:03:43,891 --> 00:03:46,225 ¿sabes? -Uh, sí. 69 00:03:46,227 --> 00:03:47,993 Oh, veo que has traído tus nunchakus hoy. 70 00:03:47,995 --> 00:03:51,463 ¿Hoy? Los llevo encima. Tengo mis nunchacos encima. 71 00:03:51,465 --> 00:03:53,832 Sólo en caso de que alguien quiera ...me subió a la cabeza. Estoy hablando de... 72 00:03:53,834 --> 00:03:56,235 - -Sí, no te hagas daño. 73 00:03:56,237 --> 00:03:58,570 Mm-hmm. No lo dirás cuando apruebe el examen de policía. 74 00:03:58,572 --> 00:03:59,805 Será su tercer intento, 75 00:03:59,807 --> 00:04:01,373 así que eso será un milagro de Navidad. 76 00:04:01,375 --> 00:04:03,408 -Oh, sí! -Si no fueras tan bonita... 77 00:04:03,410 --> 00:04:05,510 Sé que lo pasarás esta vez, Ty. 78 00:04:05,512 --> 00:04:08,914 Yo realmente... Aprecio eso, Jade. Sí. 79 00:04:08,916 --> 00:04:10,582 Voy a hacer mis rondas. Estoy fuera. 80 00:04:10,584 --> 00:04:12,284 Sí, yo también. ¡Nos vemos, Holidays! 81 00:04:12,286 --> 00:04:15,687 Muy bien, adiós. Sean buenos el uno con el otro. 82 00:04:15,689 --> 00:04:17,456 -Hola, papá. -Un segundo, hijo. 83 00:04:17,458 --> 00:04:20,292 Cariño, ¿dónde está eso cartel de "Se busca ayuda"? 84 00:04:20,294 --> 00:04:22,461 Quiero que algunas personas aquí para nuestra temporada alta. 85 00:04:22,463 --> 00:04:24,029 ¿No crees que que es un poco prematuro? 86 00:04:24,031 --> 00:04:27,366 No, después de que hayas hecho esa entrevista? Vamos... 87 00:04:27,368 --> 00:04:29,735 Vamos a tener gente que se va a encargar a través de esas puertas. 88 00:04:29,737 --> 00:04:31,803 -Hey, papá, mira esto. Está bien. 89 00:04:31,805 --> 00:04:34,273 Acabo de lanzar la nueva página web de Holiday Jewels 90 00:04:34,275 --> 00:04:36,742 para que podamos atraer a los clientes de todo el mundo. 91 00:04:36,744 --> 00:04:38,510 Mira, la gente puede hacer pedidos por Internet, 92 00:04:38,512 --> 00:04:40,545 Además, la gente que ya vienen en la tienda. 93 00:04:40,547 --> 00:04:42,281 ¿Es esta tu idea, Jade? 94 00:04:42,283 --> 00:04:45,584 Le pedí a nuestro residente ...el friki de la tecnología, Mark Blackerberg, 95 00:04:45,586 --> 00:04:48,620 para construirnos un sitio para que pudiéramos atraer a los compradores en línea. 96 00:04:48,622 --> 00:04:50,622 -Tenemos que ir a los clientes. -Sí, lo sé. 97 00:04:50,624 --> 00:04:53,592 Tenemos que adoptar la tecnología. - Mira, papá. 98 00:04:53,594 --> 00:04:55,961 La tienda ni siquiera está abierta todavía. aquí en Chicago 99 00:04:55,963 --> 00:04:58,030 y ya tenemos diez compradores en línea. 100 00:04:58,032 --> 00:04:59,665 Me estás diciendo tenemos diez personas 101 00:04:59,667 --> 00:05:01,066 comprando en nuestra tienda ahora mismo? 102 00:05:01,068 --> 00:05:02,634 Bueno, ahora son 12. 103 00:05:02,636 --> 00:05:04,836 Ves, papá, esa es la cuestión. 104 00:05:04,838 --> 00:05:06,605 El sitio está funcionando 24 horas al día. 105 00:05:06,607 --> 00:05:08,607 Podríamos estar cronometrando el periódico 24/7, 106 00:05:08,609 --> 00:05:10,709 en lugar de sólo durante el horario de la tienda. 107 00:05:10,711 --> 00:05:12,744 Está bien. 108 00:05:12,746 --> 00:05:14,579 -Bien hecho, hijo. Gracias. Gracias. 109 00:05:14,581 --> 00:05:17,082 - Oh. 110 00:05:17,084 --> 00:05:20,085 Me tengo que ir, pero todo lo que sé es que, 111 00:05:20,087 --> 00:05:21,887 Las joyas de las vacaciones está a punto de ser pagado. 112 00:05:21,889 --> 00:05:23,522 113 00:05:23,524 --> 00:05:26,425 RJ, no olvides que tienes ensayo del coro esta noche. 114 00:05:26,427 --> 00:05:29,061 -No llegues tarde. Te tengo. Te tengo. 115 00:05:29,063 --> 00:05:31,029 -Muy bien, nos vemos todos. Está bien. 116 00:05:31,031 --> 00:05:33,632 Te quiero. Hm. -También te quiero. 117 00:05:38,405 --> 00:05:39,705 -¿Qué pasa, chico del coro? -Está agrietado. 118 00:05:39,707 --> 00:05:40,872 Tu familia sabe ¿estás cortando la escuela? 119 00:05:40,874 --> 00:05:42,574 Tío, deja de hacerte el tonto, hombre. Vámonos. 120 00:05:44,411 --> 00:05:47,112 Robert Holiday. -Hola, Sr. Holiday. 121 00:05:47,114 --> 00:05:49,581 Peter Tillerson, Desarrollo del SLI. 122 00:05:49,583 --> 00:05:51,650 Sr. Holiday, estoy llamando porque, como sabes, 123 00:05:51,652 --> 00:05:54,386 estás muy atrasado en la hipoteca de su tienda. 124 00:05:54,388 --> 00:05:56,455 Y si no podemos recoger el saldo pendiente 125 00:05:56,457 --> 00:05:58,890 de 73.000 dólares para el 27 de diciembre, 126 00:05:58,892 --> 00:06:00,759 nos veremos obligados para recuperar su negocio. 127 00:06:00,761 --> 00:06:04,930 Mira, mis padres empezaron este negocio hace 75 años 128 00:06:04,932 --> 00:06:07,132 en nada más que un sueño. 129 00:06:07,134 --> 00:06:09,067 Me lo pasaron a mí. y mi esposa, 130 00:06:09,069 --> 00:06:11,403 y planeo transmitirlo a mis hijos. 131 00:06:11,405 --> 00:06:13,772 Tendrás tu dinero el 27. 132 00:06:15,809 --> 00:06:18,477 133 00:06:18,479 --> 00:06:20,579 No te decepcionaré, Jewel. 134 00:06:21,915 --> 00:06:23,682 Te lo prometo. 135 00:06:33,627 --> 00:06:35,427 Chica, no te preocupes. 136 00:06:35,429 --> 00:06:38,663 Con la colección de diamantes, el artículo y el nuevo sitio web, 137 00:06:38,665 --> 00:06:41,967 todos ustedes van a tener muchos clientes esta temporada. 138 00:06:41,969 --> 00:06:43,769 Espero que tengas razón, Roc. 139 00:06:43,771 --> 00:06:47,072 SLI Development está comprando propiedad en todo Rosegate. 140 00:06:47,074 --> 00:06:49,408 No estarán contentos hasta que se deshagan de todos nosotros. 141 00:06:49,410 --> 00:06:50,976 Quieren que todo este lugar para ser llenado 142 00:06:50,978 --> 00:06:53,011 con el consumo de aguacate tostado hipsters, 143 00:06:53,013 --> 00:06:56,415 tiendas de quesos artesanales y estudios de yoga con cabras. 144 00:06:56,417 --> 00:06:58,750 Oye, espera, Pensé que te gustaba el yoga. 145 00:06:58,752 --> 00:07:01,920 Me interesa mucho esa vida Namasté, pero no con una maldita cabra. 146 00:07:01,922 --> 00:07:03,755 La única cabra que me gusta es el curry. 147 00:07:03,757 --> 00:07:06,858 Ooh, sé que es cierto, pero no pueden deshacerse de nuestras tiendas. 148 00:07:06,860 --> 00:07:09,561 Las galletas de Camille, el Rib Shack, 149 00:07:09,563 --> 00:07:12,798 nuestras iglesias, mi salón. 150 00:07:12,800 --> 00:07:15,634 Hablando del salón, ¿no deberías ir hacia allí? 151 00:07:15,636 --> 00:07:17,602 Disculpe. -Tienes razón. 152 00:07:17,604 --> 00:07:20,138 Tengo un cliente que viene pronto. 153 00:07:20,140 --> 00:07:22,741 Pero antes de irme Tengo que hacerte una pregunta. 154 00:07:22,743 --> 00:07:26,678 ¿Crees que Preston va a conseguir ...¿usted es uno de estos para Navidad? 155 00:07:26,680 --> 00:07:28,814 No lo sé. lo que ha planeado. 156 00:07:28,816 --> 00:07:31,716 Chica, por favor, han estado saliendo desde hace mucho tiempo. 157 00:07:33,020 --> 00:07:35,854 Pero la pregunta es... 158 00:07:35,856 --> 00:07:39,124 ¶ Ta-da ta ta-da ¶ 159 00:07:39,126 --> 00:07:41,827 ¶ Tan-tan ta-da ¶ 160 00:07:41,829 --> 00:07:45,130 ¿Tú, Jade Denise Holiday, 161 00:07:45,132 --> 00:07:47,232 ...tomar a este hombre, 162 00:07:47,234 --> 00:07:50,168 Preston "Borin' Ass" Moore 163 00:07:50,170 --> 00:07:52,103 para ser tu legítimo esposo ¿Marido? 164 00:07:52,105 --> 00:07:54,039 Sé que no sólo hiciste el payaso mi hombre. 165 00:07:54,041 --> 00:07:56,875 ¿Y por qué no te preocupas sobre tu propia vida amorosa? 166 00:07:56,877 --> 00:07:59,211 Además, ¿quién no querría casarse con Preston? 167 00:07:59,213 --> 00:08:02,714 Es guapo, tiene un buen trabajo, no tiene hijos. 168 00:08:02,716 --> 00:08:06,618 Es temeroso de Dios, e incluso acaba de dejar la carne de cerdo. 169 00:08:06,620 --> 00:08:08,520 No, chica, No confío en ningún hombre negro 170 00:08:08,522 --> 00:08:10,956 que no comen cerdo de la roota a la toota. 171 00:08:12,793 --> 00:08:15,594 Sabes que mi madre lo amaba. 172 00:08:15,596 --> 00:08:18,029 Ella pensó que él haría un gran marido. 173 00:08:18,031 --> 00:08:22,133 Tu madre, que en paz descanse, amaba a Preston. 174 00:08:23,070 --> 00:08:25,237 ¿Pero lo haces? 175 00:08:25,239 --> 00:08:27,672 Es un buen hombre, Roc. 176 00:08:27,674 --> 00:08:30,709 Él estaba realmente allí para mí y mi familia cuando mi madre se enfermó. 177 00:08:30,711 --> 00:08:33,044 Escucha, no estoy diciendo no es un buen hombre. 178 00:08:33,046 --> 00:08:36,882 Sólo estoy preguntando si es el hombre adecuado para ti. 179 00:08:38,519 --> 00:08:41,520 180 00:08:48,262 --> 00:08:49,661 181 00:08:53,934 --> 00:08:55,133 182 00:08:57,638 --> 00:08:59,905 Bueno, algunas cosas nunca cambian 183 00:08:59,907 --> 00:09:01,907 no importa cuánto tiempo has estado fuera. 184 00:09:05,979 --> 00:09:08,980 185 00:09:11,752 --> 00:09:13,018 D. 186 00:09:14,588 --> 00:09:17,255 Entonces, ¿cuándo regresaste? 187 00:09:17,257 --> 00:09:21,059 Ya estás haciendo preguntas saber las respuestas, Trey. 188 00:09:21,061 --> 00:09:25,030 No estás llamando. No has escrito mientras no estabas. 189 00:09:25,032 --> 00:09:26,631 Y cuando finalmente regreses, haces un hermano 190 00:09:26,633 --> 00:09:29,301 ...te rastree. 191 00:09:29,303 --> 00:09:31,937 A Poncho no le gusta rastrear a la gente que le debe dinero. 192 00:09:31,939 --> 00:09:34,039 No le debo dinero a Poncho. 193 00:09:34,041 --> 00:09:35,774 Ese lametazo se fue a la izquierda y él lo sabe. 194 00:09:35,776 --> 00:09:37,976 Esa no es la forma en que Poncho lo ve. 195 00:09:37,978 --> 00:09:40,712 -Vamos a dar un paseo. -No, hermano. 196 00:09:40,714 --> 00:09:43,281 Estoy sentada aquí, Voy a terminar mi bebida. 197 00:09:43,283 --> 00:09:45,617 No me hagas pedírtelo dos veces. 198 00:09:54,328 --> 00:09:55,627 ¡Oh, Dios mío! 199 00:09:55,629 --> 00:09:59,264 Bien, ve a sentarte allí. 200 00:09:59,266 --> 00:10:00,999 Jade, ¿dónde diablos es tu hermano? 201 00:10:01,001 --> 00:10:03,635 Disculpe. -Oops, lo siento. 202 00:10:03,637 --> 00:10:05,236 -Está retrasando el ensayo. - No lo sé. 203 00:10:05,238 --> 00:10:06,705 ¿Lo llamaste? Dos veces. 204 00:10:06,707 --> 00:10:08,273 Si no llega aquí en cinco minutos, 205 00:10:08,275 --> 00:10:10,675 ¡Voy a cantar el solo yo mismo! 206 00:10:10,677 --> 00:10:12,344 ¿Qué están mirando? 207 00:10:12,346 --> 00:10:15,280 Estos trajes que hiciste son perfectos. 208 00:10:15,282 --> 00:10:17,382 tienes mucho talento. Gracias. 209 00:10:17,384 --> 00:10:19,618 Sabes que me encanta coser. 210 00:10:19,620 --> 00:10:21,286 He oído que tienes muchas mujeres esperando por ti 211 00:10:21,288 --> 00:10:23,688 para diseñar sus vestidos para el Baile de las Joyas. 212 00:10:23,690 --> 00:10:26,324 Me encanta diseñar ropa, pero no puedo dejar la tienda 213 00:10:26,326 --> 00:10:29,227 ahora mismo. Mi padre me necesita de verdad. 214 00:10:29,229 --> 00:10:33,698 También lo es tu padre. ¿Vendrá esta noche? 215 00:10:33,700 --> 00:10:35,934 Le traje un poco de pollo y las albóndigas 216 00:10:35,936 --> 00:10:39,037 porque sé que normalmente trabaja a finales de esta época del año. 217 00:10:39,039 --> 00:10:43,108 Vendrá más tarde. Lo sé. le encanta cómo cocinas, así que... 218 00:10:43,110 --> 00:10:46,745 ¿Es ese RJ? ¿Qué demonios? 219 00:10:52,085 --> 00:10:54,919 Oye, cariño, yo... yo sólo estaba terminando mi turno 220 00:10:54,921 --> 00:10:56,955 y se encontró con un joven delincuente que se parecía a 221 00:10:56,957 --> 00:10:58,223 necesitaba que lo llevaran al ensayo del coro. 222 00:10:58,225 --> 00:11:00,058 -¿Qué está pasando, RJ? -Nada. 223 00:11:00,060 --> 00:11:02,394 Sólo estaba con unos amigos. 224 00:11:03,664 --> 00:11:06,865 Oh, chico, tienes suerte de poder cantar. 225 00:11:06,867 --> 00:11:09,434 Porque lo que no vamos a hacer es arruinar mi concierto de Navidad. 226 00:11:09,436 --> 00:11:11,836 -Te tengo, Roc. Está bien. 227 00:11:11,838 --> 00:11:13,405 Vámonos. 228 00:11:13,407 --> 00:11:15,140 Vámonos. 229 00:11:17,744 --> 00:11:20,679 ¶ Joy ¶ 230 00:11:20,681 --> 00:11:25,016 ¶ al mundo ¶ 231 00:11:25,018 --> 00:11:30,121 ¶ El Señor ha venido ¶ 232 00:11:30,123 --> 00:11:32,891 ¶ Deja a la Tierra ¶ 233 00:11:32,893 --> 00:11:35,894 ¶ Recibir ¶ 234 00:11:35,896 --> 00:11:40,165 ¶ Su Rey ¶ 235 00:11:40,167 --> 00:11:43,401 No puedes estar enfadado con un niño con una voz como esa. 236 00:11:43,403 --> 00:11:45,403 ¿Con quién estaba saliendo? 237 00:11:45,405 --> 00:11:47,272 Sólo un par de niños en mi radar. 238 00:11:49,209 --> 00:11:53,344 Jade. No te preocupes. Lo tengo. 239 00:11:53,346 --> 00:11:55,847 Le quedan dos años más antes de que vaya a la universidad, 240 00:11:55,849 --> 00:11:57,282 y le prometí a mamá Yo lo mantendría en el camino. 241 00:11:57,284 --> 00:12:00,952 Y lo harás, cariño. RJ es un buen chico. 242 00:12:00,954 --> 00:12:05,390 ¶ Y el cielo y la naturaleza ¶ 243 00:12:05,392 --> 00:12:10,095 ¶ Canten ¶¶/i> 244 00:12:10,097 --> 00:12:11,830 ¡De acuerdo! 245 00:12:11,832 --> 00:12:13,865 246 00:12:15,469 --> 00:12:19,404 Jade, tu hermano tiene que de tu bendita madre. 247 00:12:19,406 --> 00:12:21,806 Seguro que echamos de menos a la hermana Jewel en el coro. 248 00:12:21,808 --> 00:12:23,775 Sí, papá estará tan orgulloso ...para oírlo cantar... 249 00:12:23,777 --> 00:12:26,010 su canción favorita en el servicio de Navidad. 250 00:12:26,012 --> 00:12:27,512 Ah, qué bendición. 251 00:12:27,514 --> 00:12:29,814 Y hablando de bendiciones, tus diamantes africanos 252 00:12:29,816 --> 00:12:31,116 son la comidilla de la iglesia. 253 00:12:31,118 --> 00:12:32,751 No puedo esperar a verlos para mí mismo. 254 00:12:32,753 --> 00:12:34,252 No puedo esperar a mostrarles a usted, pastor. 255 00:12:34,254 --> 00:12:36,454 También necesito hacer compras de Navidad para la primera dama. 256 00:12:36,456 --> 00:12:39,290 Ahora, ¿mi divino descuento estar disponible? 257 00:12:39,292 --> 00:12:43,027 Por supuesto. - ¿No es bueno Dios? 258 00:12:43,029 --> 00:12:44,863 -Ah, todo el tiempo. Todo el tiempo. 259 00:12:44,865 --> 00:12:47,232 -Perdóneme, pastor. Mm-hmm. 260 00:12:49,536 --> 00:12:52,270 Uh, Preston, ¿estás familiarizado 261 00:12:52,272 --> 00:12:54,973 con Proverbios 18:22? 262 00:12:54,975 --> 00:12:57,308 No, señor. No puedo decir que lo sea. 263 00:12:57,310 --> 00:13:02,247 Proverbios 18:22 dice, "El que encuentre una esposa, 264 00:13:02,249 --> 00:13:06,951 encuentra algo bueno, y obtiene el favor del Señor". 265 00:13:06,953 --> 00:13:08,453 Entonces, ¿cuándo tendré el placer 266 00:13:08,455 --> 00:13:11,022 de realizar una ceremonia de boda? 267 00:13:11,024 --> 00:13:13,091 Bueno, digamos que tengo unas cuantas cosas en la manga. 268 00:13:13,093 --> 00:13:17,228 - ¿No es bueno Dios? Todo el tiempo. 269 00:13:17,230 --> 00:13:18,563 - -Perdóneme, pastor. 270 00:13:18,565 --> 00:13:21,432 Necesito tomar esto. Mm-hmm. 271 00:13:21,434 --> 00:13:24,435 272 00:13:29,476 --> 00:13:31,543 Jefe. Está aquí. 273 00:13:33,847 --> 00:13:35,847 ¡Devin Renard! 274 00:13:35,849 --> 00:13:38,316 Ahora, ¿por qué tengo que escuchar al las calles de la ciudad? 275 00:13:38,318 --> 00:13:41,085 Ni siquiera ibas a pasarte por aquí y saludar a un viejo amigo? 276 00:13:41,087 --> 00:13:42,921 -Estoy herido. Oh. 277 00:13:42,923 --> 00:13:45,924 No quería molestarte antes de las vacaciones, Ponch. 278 00:13:45,926 --> 00:13:48,293 279 00:13:48,295 --> 00:13:52,530 Vale, vayamos al grano entonces. Necesito que me devuelvan mi dinero. 280 00:13:52,532 --> 00:13:56,167 Ponch, no conseguí nada de ese trabajo en el hotel. 281 00:13:56,169 --> 00:13:58,236 Sabes, yo tenía todo planeado hasta la T. 282 00:13:58,238 --> 00:14:01,172 Pero no es mi culpa que la chica que contrataste para mantener 283 00:14:01,174 --> 00:14:03,374 el guardia de seguridad ocupó ...que regrese temprano. 284 00:14:03,376 --> 00:14:06,511 Así que te vuelves un fantasma para mí durante dos años? 285 00:14:06,513 --> 00:14:09,948 Ya sabes, la policía, me interrogaron durante horas. 286 00:14:09,950 --> 00:14:12,984 Horas, Ponch, y no dije ni una palabra. 287 00:14:12,986 --> 00:14:15,119 No dije una palabra. sobre cualquier cosa o persona. 288 00:14:15,121 --> 00:14:17,021 - Sí. 289 00:14:17,023 --> 00:14:19,357 Sí, así que no tenían un caso ...así que me fui de la ciudad y me escondí... 290 00:14:19,359 --> 00:14:21,359 por si acaso. 291 00:14:21,361 --> 00:14:23,494 D... 292 00:14:23,496 --> 00:14:26,130 ¡D, D, D! 293 00:14:26,132 --> 00:14:28,466 Se suponía que eso era una puntuación importante. 294 00:14:31,338 --> 00:14:35,139 Gasté mucho dinero ...que lo preparó todo, D. 295 00:14:35,141 --> 00:14:37,542 Y necesito que me devuelvan ese dinero. 296 00:14:37,544 --> 00:14:41,946 Así que ahora que has vuelto a la ciudad, tienes que compensármelo. 297 00:14:41,948 --> 00:14:43,982 Ponch, mis días de robar se han terminado. 298 00:14:43,984 --> 00:14:45,350 ¿En serio? - ¡Sí! 299 00:14:45,352 --> 00:14:47,118 Eso no es lo que tu culo dijo cuando te encontré 300 00:14:47,120 --> 00:14:49,954 quebrado y desesperado después la casa de acogida te echó. 301 00:14:49,956 --> 00:14:52,023 Vamos, Ponch. 302 00:14:52,025 --> 00:14:53,658 En los viejos tiempos, rodando con tu tripulación 303 00:14:53,660 --> 00:14:56,027 era la única opción que tenía. 304 00:14:56,029 --> 00:14:58,529 Pero después de casi ser atrapado, hombre, yo-yo tuve que hacer un cambio! 305 00:14:58,531 --> 00:15:02,133 -Ya he terminado, Ponch! ¡Estoy fuera! - 306 00:15:02,135 --> 00:15:05,470 -¿Qué demonios es tan gracioso? -Tu culo es divertido. 307 00:15:05,472 --> 00:15:07,472 ¿Con quién crees que estás hablando? 308 00:15:07,474 --> 00:15:12,143 No estás fuera del juego hasta que te diga que te vayas del juego. 309 00:15:12,145 --> 00:15:15,146 310 00:15:16,449 --> 00:15:18,149 ¿Qué es esto? 311 00:15:19,019 --> 00:15:20,518 Tu próximo trabajo. 312 00:15:29,996 --> 00:15:32,030 ¡Maldición! Termina ya, Jade. 313 00:15:32,032 --> 00:15:33,564 Quiero ver mi vestido para el baile. 314 00:15:33,566 --> 00:15:37,302 Deja de retorcerte. Yo sólo... tienen que meter este alfiler aquí. 315 00:15:37,304 --> 00:15:40,138 No puedo creer que haya tenido tantos pedidos de vestidos este año. 316 00:15:40,140 --> 00:15:42,573 Chica, tienes el toque mágico, todos tus diseños de vestidos 317 00:15:42,575 --> 00:15:45,643 son fa-bulosos! 318 00:15:45,645 --> 00:15:49,113 Bueno, ¿qué crees que sobre este vestido? 319 00:15:49,115 --> 00:15:53,584 Jade. ¡Oh, Dios mío! 320 00:15:53,586 --> 00:15:56,688 Tu chica va a matar como si nunca hubiera matado antes. 321 00:15:56,690 --> 00:15:59,357 ¡Esto es impresionante! 322 00:15:59,359 --> 00:16:01,626 Si, tres magnifique! 323 00:16:01,628 --> 00:16:05,063 -Oh, bueno, me alegro de que te guste. ¿Te gusta? 324 00:16:05,065 --> 00:16:09,367 Jade, me encanta. Muchas gracias. 325 00:16:09,369 --> 00:16:11,736 Por supuesto, Roc. Cualquier cosa por ti. 326 00:16:11,738 --> 00:16:13,738 327 00:16:15,408 --> 00:16:17,241 Y nunca te dije esto, pero cuando te fuiste 328 00:16:17,243 --> 00:16:20,411 a la escuela privada y luego te fuiste a la universidad, 329 00:16:20,413 --> 00:16:23,381 Acabo de saber que nuestra amistad no iba a ser lo mismo. 330 00:16:24,584 --> 00:16:27,285 -Roc, ¿cómo puedes pensar eso? Lo sé. 331 00:16:27,287 --> 00:16:29,120 Pero las chicas de la cuadra estaba hablando y ellos estaban diciendo, 332 00:16:29,122 --> 00:16:30,989 "Si ella se va, no va a volver. 333 00:16:30,991 --> 00:16:33,524 Y si ella regresa, ella va a ser engreído y apropiado". 334 00:16:33,526 --> 00:16:35,393 Y yo estaba como, "Eso no es cierto. 335 00:16:35,395 --> 00:16:37,528 Ella ya era engreída antes de que se fuera." 336 00:16:37,530 --> 00:16:40,531 337 00:16:40,533 --> 00:16:44,335 ¿Mejores amigos para toda la vida? Mejores amigos para toda la vida. 338 00:16:44,337 --> 00:16:46,270 Bien, suficiente. de estas cosas sentimentales. 339 00:16:46,272 --> 00:16:49,040 Tengo que hacer esto para poder empezar con mi propio vestido. 340 00:16:49,042 --> 00:16:51,576 Sí, tienes que estar diseñando vestidos propios 341 00:16:51,578 --> 00:16:54,445 en lugar de trabajar en la joyería de tu familia. 342 00:16:54,447 --> 00:16:57,515 Sí, lo sé, pero ahora no es realmente un buen momento. 343 00:16:59,185 --> 00:17:00,752 Cuida de todos los demás. 344 00:17:00,754 --> 00:17:03,254 Vale, ¿cuándo vas a empezar cuidando de ti? 345 00:17:05,692 --> 00:17:07,759 Está bien. 346 00:17:07,761 --> 00:17:09,427 Gracias. por volver a entrar, Marcus. 347 00:17:09,429 --> 00:17:11,162 Me alegro de verte de nuevo. -También me alegro de verte. 348 00:17:11,164 --> 00:17:14,065 Hey, Jade, uh, Marcus está muy emocionado 349 00:17:14,067 --> 00:17:16,100 acerca de conseguir ese anillo de diamantes de compromiso. 350 00:17:16,102 --> 00:17:18,202 Bueno, bienvenido de nuevo a las Joyas de las Fiestas. 351 00:17:18,204 --> 00:17:19,537 Estás en las mejores manos. 352 00:17:19,539 --> 00:17:22,140 Está bien. -Vamos a ver esos anillos. 353 00:17:26,446 --> 00:17:27,712 Me gusta esa. 354 00:17:29,516 --> 00:17:32,383 Me gusta mucho esa, pero... 355 00:17:32,385 --> 00:17:35,420 -No puedo permitírmelo. Lo entiendo completamente. 356 00:17:35,422 --> 00:17:37,255 Por un precio más bajo... alternativa, 357 00:17:37,257 --> 00:17:41,426 ¿por qué no considerar esto ¿Un diamante de talla redonda de engaste francés? 358 00:17:41,428 --> 00:17:44,762 En realidad, hermano, no deberías conseguir ese anillo. 359 00:17:44,764 --> 00:17:46,531 Confía en mí, Marcus, le encantará ese anillo. 360 00:17:46,533 --> 00:17:50,301 Confía en mí, hermano, no quieres ese anillo. 361 00:17:50,303 --> 00:17:51,836 ¿Por qué no? 362 00:17:51,838 --> 00:17:53,738 Bueno, mirando... en todos estos anillos de aquí, 363 00:17:53,740 --> 00:17:56,240 este de aquí, 364 00:17:56,242 --> 00:17:58,376 el color, la claridad 365 00:17:58,378 --> 00:18:00,578 la simetría en este es impecable. 366 00:18:00,580 --> 00:18:03,414 Ahora, el anillo que estás sosteniendo, es un bonito diamante, 367 00:18:03,416 --> 00:18:05,416 sin ofender a la hermosa mujer que está intentando 368 00:18:05,418 --> 00:18:08,619 para vendérselo, pero tiene algunos defectos 369 00:18:08,621 --> 00:18:10,588 indetectable al ojo no entrenado. 370 00:18:10,590 --> 00:18:13,624 Pero este... Sí. 371 00:18:13,626 --> 00:18:14,859 Lo sé. cuesta un poco más, 372 00:18:14,861 --> 00:18:18,329 pero eso es lo mejor inversión. 373 00:18:18,331 --> 00:18:20,131 ¿lo crees? -Escucha, Marcus... 374 00:18:20,133 --> 00:18:23,401 Tu chica no puede decir que no a este anillo 375 00:18:23,403 --> 00:18:25,770 o el hombre que se la está dando. 376 00:18:25,772 --> 00:18:29,507 Ella va a estar mirando esto ...sonar por un tiempo muy largo. 377 00:18:29,509 --> 00:18:31,609 Sh... Yo, el resto de tu vida. 378 00:18:31,611 --> 00:18:34,579 ¿Quién sabe cuánto tiempo es eso? ¿En serio? 379 00:18:34,581 --> 00:18:37,615 Piensa en ello como una salida de la cárcel 380 00:18:37,617 --> 00:18:40,151 tarjeta gratis de por vida. 381 00:18:40,153 --> 00:18:43,121 -Mira, Marcus... -¡Me lo llevo! 382 00:18:45,391 --> 00:18:46,591 ¡Grandioso! 383 00:18:47,660 --> 00:18:50,595 Iré a llamarlo. 384 00:18:50,597 --> 00:18:53,698 Uh, joven, ¿podría hablar contigo un segundo? 385 00:18:57,203 --> 00:19:00,338 Parece que sabes mucho sobre los diamantes. 386 00:19:00,340 --> 00:19:02,473 Sí, siempre me han gustado las piedras. 387 00:19:02,475 --> 00:19:04,509 ¿Ves ese cartel en la ventana? 388 00:19:04,511 --> 00:19:07,178 ¿Qué signo? La Navidad es nuestra época más ocupada. 389 00:19:07,180 --> 00:19:08,646 Ponemos ayuda extra. 390 00:19:08,648 --> 00:19:11,482 Parece que sabes bastante sobre gemas preciosas. 391 00:19:11,484 --> 00:19:13,851 Se podría decir que he recogido algunas cosas a lo largo de los años. 392 00:19:13,853 --> 00:19:16,821 Uh, ese hermano por allí, 393 00:19:16,823 --> 00:19:18,556 ha estado aquí tres o cuatro veces. 394 00:19:18,558 --> 00:19:20,858 Ni siquiera miró en ese anillo de diamantes 395 00:19:20,860 --> 00:19:22,627 le vendiste en menos de un minuto. 396 00:19:22,629 --> 00:19:24,862 -Gracias, papá. -No, no, cariño. Lo siento. 397 00:19:24,864 --> 00:19:26,664 Pero ese es el tipo de ayuda que necesitamos. 398 00:19:26,666 --> 00:19:29,867 -¿Cómo te llamas? -Soy Devin Rena... 399 00:19:29,869 --> 00:19:32,403 -Devin Reynolds, señor. Devin. 400 00:19:32,405 --> 00:19:34,805 ¿Podría interesarte en un trabajo para la temporada de vacaciones? 401 00:19:34,807 --> 00:19:36,174 ¡Papá! 402 00:19:39,579 --> 00:19:42,280 Ya sabes... 403 00:19:42,282 --> 00:19:45,816 Me encantaría ayudarte para las vacaciones de Navidad. 404 00:19:45,818 --> 00:19:49,353 ¡Genial! ¡Genial! ¡Genial! 405 00:19:49,355 --> 00:19:52,723 ¡Está bien! Pásate mañana. Puedes hacer tu papeleo. 406 00:19:52,725 --> 00:19:55,626 Bienvenido a Joyas de la Fiesta, Devin Reynolds. 407 00:19:57,597 --> 00:19:59,931 Hey, muy bien. Muy bien. 408 00:20:05,939 --> 00:20:08,472 No puedo creer que no tengas el árbol de Navidad ya está arriba. 409 00:20:08,474 --> 00:20:10,408 Normalmente lo tienes decorado el día después de Acción de Gracias 410 00:20:10,410 --> 00:20:11,976 como un niño pequeño o algo así. 411 00:20:11,978 --> 00:20:15,313 Bueno, papá y RJ están en Murray e Hijos consiguiendo un árbol 412 00:20:15,315 --> 00:20:18,649 y cuando vuelvan con él, Lo decoraré. 413 00:20:18,651 --> 00:20:22,220 Bien, cariño. ¿Qué pasa en el trabajo? 414 00:20:22,222 --> 00:20:23,688 ¿Qué te hace pensar ¿Algo está pasando en el trabajo? 415 00:20:23,690 --> 00:20:25,523 Porque, como tu madre, La Navidad es 416 00:20:25,525 --> 00:20:27,258 tu época favorita del año, no parece que 417 00:20:27,260 --> 00:20:28,459 tu corazón está en ello ahora mismo. 418 00:20:28,461 --> 00:20:30,595 Vale, lo siento, Sólo estoy molesto 419 00:20:30,597 --> 00:20:32,930 porque papá contrató algún extraño al azar 420 00:20:32,932 --> 00:20:34,365 de la calle para trabajar en la tienda... 421 00:20:34,367 --> 00:20:36,234 ¿Contrató a un extraño? Sí. 422 00:20:36,236 --> 00:20:38,603 Un tipo entró en la tienda y convenció a uno de mis clientes 423 00:20:38,605 --> 00:20:40,271 para comprar un anillo realmente caro 424 00:20:40,273 --> 00:20:42,707 y ahora papá piensa es el vendedor del año. 425 00:20:43,943 --> 00:20:45,876 No suena como tu padre. 426 00:20:45,878 --> 00:20:48,012 Bueno, eso es exactamente lo que hizo. 427 00:20:50,817 --> 00:20:52,950 Mamá nunca habría dejar que esto ocurra. 428 00:20:52,952 --> 00:20:55,286 429 00:20:55,288 --> 00:20:58,356 No puedo creer que este sea nuestro segunda Navidad sin ella. 430 00:20:59,726 --> 00:21:02,360 Tu madre era una persona maravillosa, Jade. 431 00:21:02,362 --> 00:21:04,262 Y tú también. 432 00:21:04,264 --> 00:21:05,896 Estás haciendo un gran trabajo con tu padre en la tienda 433 00:21:05,898 --> 00:21:08,599 y ayudando a criar a RJ. 434 00:21:08,601 --> 00:21:10,868 Tuviste que sacar a RJ en una esquina. 435 00:21:10,870 --> 00:21:13,404 Lo que le pasó al chico que estaba obsesionado con las computadoras 436 00:21:13,406 --> 00:21:15,373 y el código y la universidad? 437 00:21:15,375 --> 00:21:17,441 Y no me hagas empezar en ese pelo. 438 00:21:17,443 --> 00:21:19,677 Oye, oye, RJ va a ir a la universidad. 439 00:21:19,679 --> 00:21:22,313 No te preocupes. Te tengo, Jade. 440 00:21:22,315 --> 00:21:24,615 - - Ho-ho-ho! 441 00:21:24,617 --> 00:21:27,318 ¡Feliz Navidad! 442 00:21:27,320 --> 00:21:29,553 Ah... - ¡Papá, ese árbol es enorme! 443 00:21:29,555 --> 00:21:30,988 Mm-hmm. 444 00:21:30,990 --> 00:21:33,658 445 00:21:33,660 --> 00:21:35,693 Está bien. -¿Qué está haciendo aquí? 446 00:21:35,695 --> 00:21:37,828 -¿Dónde está RJ? - Ah, bueno... 447 00:21:37,830 --> 00:21:40,631 Se suponía que RJ se reuniría conmigo en la tienda, 448 00:21:40,633 --> 00:21:42,466 pero nunca apareció. 449 00:21:42,468 --> 00:21:44,402 Intenté llamarlo, pero su teléfono móvil 450 00:21:44,404 --> 00:21:48,072 seguía yendo al buzón de voz, y entonces Devin apareció, 451 00:21:48,074 --> 00:21:49,573 ya sabes, para terminar su papeleo, 452 00:21:49,575 --> 00:21:51,976 y aceptó ayudarme Trae el árbol. 453 00:21:51,978 --> 00:21:55,546 Tuvimos la oportunidad de hablar de negocios en el coche. 454 00:21:55,548 --> 00:21:57,682 -Fue muy impresionante, ¿no? Hm. 455 00:21:57,684 --> 00:21:59,950 - -Oh, sí, um... 456 00:21:59,952 --> 00:22:03,020 Preston, este es mi nuevo asociado de ventas, Devin. 457 00:22:03,022 --> 00:22:05,690 Devin, este es el novio de Jade, Preston. 458 00:22:05,692 --> 00:22:07,858 Encantado de conocerte. De la misma manera. 459 00:22:07,860 --> 00:22:10,628 Nunca supe que la gente realmente ir a la granja 460 00:22:10,630 --> 00:22:12,096 y cortaron su propio árbol. 461 00:22:12,098 --> 00:22:14,832 Bueno, mi esposa, Jewel, se aseguró 462 00:22:14,834 --> 00:22:18,502 que cada año teníamos un árbol de Navidad recién cortado. 463 00:22:18,504 --> 00:22:21,539 - -¿Qué pasa, todo el mundo? 464 00:22:21,541 --> 00:22:24,475 RJ, ¿por qué no ayudaste a papá en ¿Murray e Hijos con el árbol? 465 00:22:24,477 --> 00:22:27,545 Lo siento. Me quedé atrapado en algún código de computadora. 466 00:22:27,547 --> 00:22:30,581 Y mi teléfono murió. -Niña, relájate. 467 00:22:30,583 --> 00:22:34,018 Tenemos el árbol y la casa de Devin... listo para salir mañana por la mañana. 468 00:22:34,020 --> 00:22:36,587 Así que, ¿por qué no te pones el ángel de mamá fuera de la caja 469 00:22:36,589 --> 00:22:38,723 así que podemos ponerlo en la cima del árbol? 470 00:22:41,794 --> 00:22:43,794 471 00:22:45,365 --> 00:22:47,064 Empieza... con la tapa del árbol primero? 472 00:22:47,066 --> 00:22:51,702 Por supuesto. Jewel insistió. Tradición familiar. 473 00:22:51,704 --> 00:22:54,705 El árbol de mamá. Las reglas de mamá. 474 00:22:54,707 --> 00:22:56,140 Está bien, Voy a dejarles esto a todos ustedes. 475 00:22:56,142 --> 00:22:57,742 Voy a ver si hay algo más 476 00:22:57,744 --> 00:22:59,977 del pollo de Camille y los dumplings. 477 00:22:59,979 --> 00:23:01,479 Papá, sabes Camille te hará 478 00:23:01,481 --> 00:23:03,848 más pollo y albóndigas si la llamas. 479 00:23:03,850 --> 00:23:06,584 -¡Lo sé! ¡Ya lo sé! - 480 00:23:06,586 --> 00:23:08,552 RJ, ¿me traes una escalera de mano? 481 00:23:08,554 --> 00:23:10,654 Te tengo. -Hola, cariño. 482 00:23:10,656 --> 00:23:12,022 Voy a tomar esta llamada muy rápido. 483 00:23:12,024 --> 00:23:13,424 Está bien. 484 00:23:17,430 --> 00:23:18,629 485 00:23:25,538 --> 00:23:26,604 486 00:23:26,605 --> 00:23:27,671 Vale, sólo voy a... Lo haré yo mismo. 487 00:23:27,673 --> 00:23:30,674 488 00:23:32,979 --> 00:23:34,945 -Whoa! -Oh! Te tengo! 489 00:23:34,947 --> 00:23:38,482 -Oh! Gracias. - 490 00:23:38,484 --> 00:23:40,418 Sabes, creo que Voy a salir de aquí 491 00:23:40,420 --> 00:23:41,886 y prepárate para trabajar mañana. 492 00:23:41,888 --> 00:23:42,920 Está bien. 493 00:23:42,922 --> 00:23:45,723 Gracias por ayudar a mi padre. 494 00:23:45,725 --> 00:23:48,826 -Sí, todo un ayudante. -Sí, no hay problema. 495 00:23:48,828 --> 00:23:50,461 Oye, entonces, Devin, uh, ¿De dónde dijiste que eras? 496 00:23:50,463 --> 00:23:53,664 Buenas noches. -Uh, buenas noches. 497 00:23:54,734 --> 00:23:57,735 498 00:24:04,010 --> 00:24:06,577 -Fue bueno, Brandon. -Dímelo tú, chico del coro. 499 00:24:06,579 --> 00:24:08,479 ¿Estás listo? Listo. 500 00:24:08,481 --> 00:24:10,448 Vamos, hombre. Vamos a salir de aquí. 501 00:24:13,986 --> 00:24:16,987 502 00:24:27,600 --> 00:24:30,634 Pareces un poco nervioso, El chico del coro. ¿Estás listo para esto? 503 00:24:30,636 --> 00:24:32,503 Oye, mira, hombre. He hecho mi parte, ¿de acuerdo? 504 00:24:32,505 --> 00:24:34,705 Y eso fue acceder el sistema de seguridad de la tienda. 505 00:24:34,707 --> 00:24:37,074 Así que si me preguntas, Estoy más que listo, hijo. 506 00:24:37,076 --> 00:24:38,943 ¿Por qué haces esto? 507 00:24:38,945 --> 00:24:40,911 No necesitas el dinero. Viviendo en esa gran casa. 508 00:24:40,913 --> 00:24:42,680 Oye, mira, hombre, no sabes nada de mí. 509 00:24:42,682 --> 00:24:44,782 Está bien, Yo también necesito este dinero. 510 00:24:44,784 --> 00:24:47,518 Sí, lo que sea, hombre. Vamos a llegar a esto de verdad. 511 00:24:50,089 --> 00:24:52,056 De acuerdo, he desactivado el bloqueo automático 512 00:24:52,058 --> 00:24:54,091 y el sistema de alarma durante ocho minutos. 513 00:24:54,093 --> 00:24:56,861 -Es todo el tiempo que necesito. -Lo que sea, hombre. 514 00:24:56,863 --> 00:25:00,264 -Mira, sólo apúrate, ¿de acuerdo? -Espera. ¿No vas a entrar? 515 00:25:00,266 --> 00:25:04,101 Alguien tiene que estar vigilando. Apúrate, hombre. Vamos. 516 00:25:04,103 --> 00:25:06,170 Será mejor que estés aquí. cuando vuelva. 517 00:25:06,172 --> 00:25:08,806 No hay tiempo por volver ahora. 518 00:25:08,808 --> 00:25:11,809 519 00:25:15,515 --> 00:25:17,548 Vamos, hombre. Apúrate. 520 00:25:19,952 --> 00:25:22,553 Espero que disfrute de su regalo... 521 00:25:22,555 --> 00:25:24,622 Gracias. 522 00:25:24,624 --> 00:25:27,725 -Hola! -Bueno, bueno... 523 00:25:27,727 --> 00:25:31,262 ¿Eres parte de la colección del Príncipe Africano? 524 00:25:31,264 --> 00:25:33,864 No, soy el nuevo asociado de ventas. 525 00:25:33,866 --> 00:25:36,066 -Soy Devin. ¿Y tú eres? Hm. 526 00:25:36,068 --> 00:25:39,003 Posiblemente interesado. Soy Racquel. 527 00:25:39,005 --> 00:25:41,772 -La mejor amiga de Jade. -Oh, ¿la mejor amiga de Jade? 528 00:25:41,774 --> 00:25:44,542 -Encantado de conocerte, Racquel. -Encantado de conocerte, también. 529 00:25:44,544 --> 00:25:46,577 -Hola, Roc. -Hey, chica. 530 00:25:46,579 --> 00:25:49,580 -¿Qué es eso? mi vestido para el Baile de las Joyas. 531 00:25:49,582 --> 00:25:51,015 ¿Bola de joyas? ¿De qué se trata? 532 00:25:51,017 --> 00:25:53,617 Oh, es el anual Recaudación de fondos para la familia en vacaciones. 533 00:25:53,619 --> 00:25:55,653 Aquí Jade es un diseñador fabuloso. 534 00:25:55,655 --> 00:25:59,189 Está haciendo la mitad de los vestidos para la pelota, incluyendo a su servidor. 535 00:25:59,191 --> 00:26:01,592 Si soy un diseñador tan fabuloso, 536 00:26:01,594 --> 00:26:04,194 entonces, ¿por qué me traes tu vestido para alterar el diseño? 537 00:26:04,196 --> 00:26:07,097 Oh, sólo quiero alterar la pierna cortada hasta el muslo. 538 00:26:07,099 --> 00:26:09,867 Ya sabes, darle a la gente quieren que quieran. 539 00:26:09,869 --> 00:26:11,302 -Adiós, Roc. - Oh. 540 00:26:11,304 --> 00:26:13,137 Deberías venir al baile. 541 00:26:13,139 --> 00:26:14,872 Devin. -Oh, no. 542 00:26:14,874 --> 00:26:16,907 Eso suena como algo para el que necesitas una cita. 543 00:26:16,909 --> 00:26:20,277 -Y no tengo una cita, así que... -Oh. No necesitas una cita. 544 00:26:20,279 --> 00:26:22,580 -¿No es así, Jade? Deja a Devin en paz. 545 00:26:22,582 --> 00:26:24,682 Estoy seguro de que no quiere para venir al baile. 546 00:26:24,684 --> 00:26:27,184 Oh, creo que quiere venir. 547 00:26:27,186 --> 00:26:31,288 Espero verte allí, Devin. 548 00:26:31,290 --> 00:26:33,257 Voy a coger mi abrigo. y conseguir algo de comida. 549 00:26:33,259 --> 00:26:36,226 -¿Necesitas algo, Jade? -No, gracias. 550 00:26:36,228 --> 00:26:38,729 -Es un placer conocerte, Racquel. Mm-hmm. 551 00:26:38,731 --> 00:26:40,798 Está bien. Ooh. 552 00:26:41,767 --> 00:26:46,236 ¡Chica! ¡Chica! Jade! Jade! 553 00:26:46,238 --> 00:26:48,973 Jade Denise Holiday, ¿por qué no me dijiste 554 00:26:48,975 --> 00:26:51,976 ustedes tienen ...un nuevo empleado muy bueno? 555 00:26:51,978 --> 00:26:53,811 Papá lo contrató después de que convenciera a un tipo 556 00:26:53,813 --> 00:26:56,747 para comprar un anillo de compromiso. Lo contrató, así de simple. 557 00:26:56,749 --> 00:26:59,149 Bueno, todos ustedes tenían el cartel de "Se busca ayuda" que está en el frente. 558 00:26:59,151 --> 00:27:02,186 Y tú conseguiste ayuda. Desearía... ese hermano me ayudaría. 559 00:27:02,188 --> 00:27:03,654 No lo sé, hay algo 560 00:27:03,656 --> 00:27:04,955 sobre él no me gusta. 561 00:27:04,957 --> 00:27:06,957 Hay algo en él Me gusta. 562 00:27:06,959 --> 00:27:09,994 Oye, Jade, tú, tú seguro ¿No necesitas nada? 563 00:27:09,996 --> 00:27:11,395 -Estoy bien, gracias. Devin. 564 00:27:11,397 --> 00:27:12,763 Vas a salir con nosotros esta noche 565 00:27:12,765 --> 00:27:14,331 para celebrar tu nuevo trabajo. 566 00:27:14,333 --> 00:27:16,367 -Raquel, ¿qué estás haciendo? -No, está bien. 567 00:27:16,369 --> 00:27:18,869 Gracias por la oferta. -Oh, no, Príncipe Africano. 568 00:27:18,871 --> 00:27:20,971 Insisto. 569 00:27:20,973 --> 00:27:24,141 Los veré a ambos a las 9:00. Estoy fuera. 570 00:27:27,179 --> 00:27:29,213 571 00:27:31,417 --> 00:27:34,218 ¿En serio, Roc? Aquí es donde ¿Querías ir esta noche? 572 00:27:34,220 --> 00:27:35,953 No mires por la nariz. 573 00:27:35,955 --> 00:27:37,855 Este lugar tiene las mejores bebidas y alas 574 00:27:37,857 --> 00:27:39,657 en el lado sur. 575 00:27:39,659 --> 00:27:41,992 ¿Crees que estoy comiendo algo de este lugar? 576 00:27:41,994 --> 00:27:44,294 Oh, no actúes como si no estuviéramos acostumbrados para comer en lugares como este 577 00:27:44,296 --> 00:27:47,398 en el pasado antes de que te pongas en plan "bougie". 578 00:27:47,400 --> 00:27:50,067 - -No soy un bougie. 579 00:27:50,069 --> 00:27:53,037 ¿No es eso lo que ...la gente negra de la calle dice, Devin? 580 00:27:53,039 --> 00:27:54,304 Más o menos. 581 00:27:57,209 --> 00:28:00,210 El servicio no es lo que solía ser ser. Supongo que tengo que ir al bar. 582 00:28:00,212 --> 00:28:02,680 Espera, ¿por qué no me dejas ir? ...te lo consiga, Racquel? 583 00:28:02,682 --> 00:28:05,916 Tengo la primera ronda... Devin. 584 00:28:05,918 --> 00:28:08,118 585 00:28:09,188 --> 00:28:11,955 Ah. 586 00:28:11,957 --> 00:28:14,958 Entonces, ¿cómo empezaste trabajando en la joyería? 587 00:28:14,960 --> 00:28:16,160 ¿Qué quieres decir? 588 00:28:16,162 --> 00:28:18,328 Lo que quiero decir es, ¿creciste 589 00:28:18,330 --> 00:28:21,398 siempre queriendo trabajar en la joyería de tu familia? 590 00:28:21,400 --> 00:28:24,101 Tuve que dejar la universidad cuando mi madre se enfermó 591 00:28:24,103 --> 00:28:27,237 y no podía trabajar en la tienda. 592 00:28:27,239 --> 00:28:29,440 Mm, lo siento. 593 00:28:31,277 --> 00:28:33,043 ¿Alguna vez piensas sobre el regreso? 594 00:28:33,045 --> 00:28:36,180 Ahora suenas como Racquel. Racquel es una mujer sabia. 595 00:28:36,182 --> 00:28:38,248 Sólo está cuidando de ella. el mejor interés de su mejor amigo. 596 00:28:38,250 --> 00:28:39,817 Eso es todo. 597 00:28:45,291 --> 00:28:47,858 ¿Qué estudiaste? 598 00:28:49,195 --> 00:28:51,161 La moda. ¿Moda? ¿Tú? 599 00:28:51,163 --> 00:28:52,329 Sí. 600 00:28:53,966 --> 00:28:56,233 Solía pasar horas en los archivos 601 00:28:56,235 --> 00:28:59,236 descubriendo las obras de famosos diseñadores negros. 602 00:28:59,238 --> 00:29:02,005 Como, ¿sabías que que la mujer que diseñó 603 00:29:02,007 --> 00:29:04,508 el Playboy disfraz de conejo era negro? 604 00:29:04,510 --> 00:29:08,345 -No, no lo hice. Su nombre era Zelda Wynn Valdes. 605 00:29:08,347 --> 00:29:12,182 Y Anne Lowe, ella era una diseñadora brillante 606 00:29:12,184 --> 00:29:14,218 que creó el vestido que Jackie O. usó 607 00:29:14,220 --> 00:29:16,386 cuando se casó con JFK. 608 00:29:16,388 --> 00:29:18,222 No sabía eso. - Sí. 609 00:29:18,224 --> 00:29:21,925 Abrió su propia boutique en la Avenida Madison en 1928. 610 00:29:21,927 --> 00:29:24,094 Como, ¿te imaginas eso? 611 00:29:24,096 --> 00:29:28,198 Una mujer negra con su propia tienda en los años 20? 612 00:29:28,200 --> 00:29:30,834 E incluso después de que perdiera su vista por el glaucoma, 613 00:29:30,836 --> 00:29:32,770 ella siguió diseñando ropa, como si no hubiera nada 614 00:29:32,772 --> 00:29:34,171 que podría detenerla. 615 00:29:34,173 --> 00:29:37,341 Sabes, nunca te he visto esta emocionado. 616 00:29:37,343 --> 00:29:39,910 Quiero decir, estás radiante. Realmente lo eres. 617 00:29:39,912 --> 00:29:41,545 Esta debe ser la verdadera Jade. 618 00:29:41,547 --> 00:29:43,981 No tan super serio vendedor 619 00:29:43,983 --> 00:29:46,016 en la joyería de su padre. 620 00:29:47,186 --> 00:29:50,454 Sabes... deberías volver. 621 00:29:50,456 --> 00:29:52,456 Ya sabes, ahí es donde está tu corazón. 622 00:29:56,829 --> 00:29:59,363 Así que basta de hablar de mí. ¿Qué hay de tu familia? 623 00:30:02,968 --> 00:30:06,537 Bueno, mi familia no como tu familia. 624 00:30:06,539 --> 00:30:09,239 Me he dado la vuelta... de los hogares de acogida. 625 00:30:09,241 --> 00:30:12,176 Siento oír eso. -Está bien. 626 00:30:12,178 --> 00:30:15,245 Entonces, ¿dónde aprendiste sobre las joyas? 627 00:30:15,247 --> 00:30:18,816 Uno de mis padres adoptivos, era un gemólogo. 628 00:30:18,818 --> 00:30:23,086 Y en su biblioteca, tenía tantos libros. 629 00:30:23,088 --> 00:30:25,122 Quiero decir, miles de libros. 630 00:30:25,124 --> 00:30:27,958 Y yo leía todo Podría. 631 00:30:27,960 --> 00:30:29,927 Eso es muy bueno. 632 00:30:29,929 --> 00:30:32,429 ¿Has oído alguna vez de Art Smith? 633 00:30:32,431 --> 00:30:33,997 No, no lo creo. 634 00:30:33,999 --> 00:30:37,234 Verás, Art Smith fue este diseñador de joyas negras 635 00:30:37,236 --> 00:30:39,303 en la ciudad de Nueva York, y diseñaría todos estos 636 00:30:39,305 --> 00:30:43,373 piezas extraordinarias, él piezas de diseño para, como, 637 00:30:43,375 --> 00:30:46,276 Duke Ellington y... y Lena Horne. 638 00:30:46,278 --> 00:30:47,611 ¿Cómo es que nunca he oído hablar de él? 639 00:30:47,613 --> 00:30:51,014 Abrió su la primera joyería en 1940. 640 00:30:52,618 --> 00:30:54,551 Así que he querido preguntarte. 641 00:30:54,553 --> 00:30:57,020 Cuando llegaste... a la tienda ese día, 642 00:30:57,022 --> 00:30:59,389 ¿qué estabas comprando? 643 00:30:59,391 --> 00:31:03,060 Mi ronda, mis bebidas. 644 00:31:05,497 --> 00:31:07,865 Brindemos. 645 00:31:07,867 --> 00:31:12,169 Las vacaciones y nuevos comienzos. 646 00:31:12,171 --> 00:31:13,537 647 00:31:15,040 --> 00:31:17,241 Dios, Roc, ¿qué es esto? 648 00:31:17,243 --> 00:31:18,876 El especial de la casa. 649 00:31:18,878 --> 00:31:20,577 Sigue bebiendo. Se vuelve más suave. 650 00:31:20,579 --> 00:31:22,913 A medida que baja. ¿Estás seguro de eso? 651 00:31:22,915 --> 00:31:24,915 Ustedes son unos ...de los pesos ligeros de los bujes. 652 00:31:24,917 --> 00:31:28,185 Intenta y mantén el ritmo. -Oh, tengo tu bougie para ti. 653 00:31:28,187 --> 00:31:31,255 - Mm. - 654 00:31:31,257 --> 00:31:34,258 655 00:31:44,203 --> 00:31:46,670 Gracias por una buena noche, ¡Devin! 656 00:31:46,672 --> 00:31:48,906 Gracias, mi amigo africano. 657 00:31:48,908 --> 00:31:51,909 -Bueno, gracias, señoras. - 658 00:31:54,213 --> 00:31:56,213 Oye, asegúrate los llevas a casa a salvo. 659 00:32:04,323 --> 00:32:05,522 660 00:32:11,964 --> 00:32:13,463 Bueno, buenos días, Merry J. 661 00:32:13,465 --> 00:32:15,098 ¿Podría por favor ¿baja la voz? 662 00:32:15,100 --> 00:32:17,434 Tengo un dolor de cabeza terrible. ¿Esto es tuyo? 663 00:32:17,436 --> 00:32:19,603 No. 664 00:32:19,605 --> 00:32:22,706 Pero no intentarás para volver a beber más que yo. 665 00:32:22,708 --> 00:32:25,375 -Lo que sea, Devin. ¿Devin? 666 00:32:25,377 --> 00:32:27,544 Pensé que... Yo era tu príncipe africano. 667 00:32:27,546 --> 00:32:31,982 ¿Príncipe africano? Ni siquiera saber de qué estás hablando. 668 00:32:31,984 --> 00:32:34,518 Pero eso no es lo que que decías anoche. 669 00:32:44,330 --> 00:32:46,129 Algo está mal. con los números? 670 00:32:46,131 --> 00:32:48,065 No, hemos subido un cincuenta por ciento. 671 00:32:48,067 --> 00:32:51,301 Nunca he visto ventas como esto en un día. 672 00:32:51,303 --> 00:32:54,571 Supongo que tu padre tenía razón. ¿Qué quieres decir? 673 00:32:54,573 --> 00:32:57,975 A juzgar por los números, hizo bien en contratarme. 674 00:32:57,977 --> 00:33:00,410 Tuviste suerte. 675 00:33:00,412 --> 00:33:02,612 Gracias a mí, las vacaciones ...hará tanto dinero... 676 00:33:02,614 --> 00:33:06,116 esta Navidad, estarías listo para abrir una segunda tienda. 677 00:33:10,756 --> 00:33:13,991 ¿Qué es lo que pasa? ¿Algo que dije? 678 00:33:13,993 --> 00:33:18,462 No, es sólo que mamá y papá tenían grandes planes para expandir la tienda. 679 00:33:19,331 --> 00:33:21,431 ¿Qué ha pasado? 680 00:33:21,433 --> 00:33:24,334 Todo el dinero fue a parar a la medicina... facturas cuando mi madre se enfermó. 681 00:33:26,138 --> 00:33:27,537 Lo siento. 682 00:33:32,578 --> 00:33:34,511 -Hola, cariño. -Hola, cariño. 683 00:33:34,513 --> 00:33:36,013 Hola. ¿Cómo estás? 684 00:33:36,015 --> 00:33:38,448 Bien. Hola, Intenté llamarte anoche. 685 00:33:38,450 --> 00:33:39,750 Pero no respondiste. ¿Dónde estabas? 686 00:33:39,752 --> 00:33:42,352 Oh, sí. Racquel me llevó a un karaoke. 687 00:33:42,354 --> 00:33:44,187 ¿Karaoke? Me alegro de haberme perdido eso. 688 00:33:44,189 --> 00:33:46,089 689 00:33:46,091 --> 00:33:47,124 ¿Por qué no has cambiado tu ropa? 690 00:33:47,126 --> 00:33:48,492 Vamos a llegar tarde a la cena. 691 00:33:48,494 --> 00:33:50,427 Lo sé, cariño. Hoy he tenido un día muy largo. 692 00:33:50,429 --> 00:33:53,730 ¿No podemos simplemente, como, ordenar comida para llevar y relajarse esta noche? 693 00:33:53,732 --> 00:33:56,666 Tenía muchas ganas de a cenar en Josephine's. 694 00:33:56,668 --> 00:33:58,502 Podemos ir la semana que viene, Lo prometo. 695 00:33:58,504 --> 00:34:01,705 Está bien. Déjame terminar de cerrar... 696 00:34:01,707 --> 00:34:04,775 No, eso es... Está bien. YO-YO podría encargarse de todo. 697 00:34:04,777 --> 00:34:06,510 ¿Estás seguro? -Estoy seguro. 698 00:34:06,512 --> 00:34:09,212 Chicos, salid, que te diviertas. 699 00:34:09,214 --> 00:34:10,680 Y, Jade, no te olvides de conseguir El vestido de Racquel. 700 00:34:10,682 --> 00:34:13,116 para el Baile de las Joyas. ...de acuerdo. Gracias. 701 00:34:13,118 --> 00:34:14,618 Vuelvo enseguida. Está bien. 702 00:34:16,822 --> 00:34:18,522 Te lo agradezco, tío. 703 00:34:19,458 --> 00:34:21,258 No hay problema. 704 00:34:21,260 --> 00:34:23,693 Así que vas a al Baile de las Joyas, Devin? 705 00:34:23,695 --> 00:34:25,429 Tal vez lo haga. 706 00:34:25,431 --> 00:34:28,465 deberías. -¿Por qué? 707 00:34:28,467 --> 00:34:30,333 Hay muchas mujeres solteras allí. 708 00:34:39,745 --> 00:34:41,411 ¿Cómo te ha ido el día? 709 00:34:42,648 --> 00:34:44,347 ¿Bebé? 710 00:34:44,349 --> 00:34:45,715 Oh. 711 00:34:45,717 --> 00:34:47,651 Lo siento, cariño. ¿Dijiste algo? 712 00:34:47,653 --> 00:34:50,220 Sí, Te he preguntado cómo te ha ido el día. 713 00:34:50,222 --> 00:34:52,222 Um, lo siento, cariño, tenemos nueva información llegando 714 00:34:52,224 --> 00:34:54,157 de la tienda de teléfonos móviles robo. 715 00:34:54,159 --> 00:34:56,259 Oh, eso es genial. 716 00:34:56,261 --> 00:34:57,861 Y tenemos suficientes problemas por aquí. 717 00:34:57,863 --> 00:35:00,864 Ya es bastante malo que estén presionando de todos los viejos negocios. 718 00:35:00,866 --> 00:35:02,866 ¿Siguen viniendo después de tu papá? 719 00:35:02,868 --> 00:35:05,769 Sí, pero él espera que las rebajas de la temporada de Navidad 720 00:35:05,771 --> 00:35:09,239 pagará a SLI y mantener las puertas abiertas, así que... 721 00:35:09,241 --> 00:35:11,475 La venta puede no ser la peor cosa. 722 00:35:11,477 --> 00:35:13,276 Quiero decir, después de todo, cuando nos casemos, 723 00:35:13,278 --> 00:35:15,378 estarás en casa con nuestros hijos. 724 00:35:17,349 --> 00:35:20,484 La tienda ha estado en mi familia durante tres generaciones. 725 00:35:20,486 --> 00:35:22,419 No puedo abandonarlo. 726 00:35:22,421 --> 00:35:25,455 ¿Y por qué asumirías que no trabajaría 727 00:35:25,457 --> 00:35:27,891 si la tienda cerrara? 728 00:35:27,893 --> 00:35:30,594 Tengo mis propios sueños, ¿sabes? 729 00:35:30,596 --> 00:35:32,162 ¿Qué vas a hacer? 730 00:35:32,164 --> 00:35:35,599 ¿Volver a la escuela? ¿Vender vestidos? 731 00:35:35,601 --> 00:35:38,201 Sabes que quiero abrir mi propia boutique. 732 00:35:38,203 --> 00:35:41,238 Diseñé mi vestido del Baile de las Joyas y varios otros. 733 00:35:41,240 --> 00:35:42,672 La gente siempre me pregunta para diseñar... 734 00:35:42,674 --> 00:35:44,441 Oh, vamos, nena. 735 00:35:44,443 --> 00:35:46,643 ¿Qué esperas que los amigos que decir? 736 00:35:46,645 --> 00:35:49,246 Estoy seguro de que tu vestido es hermoso, 737 00:35:49,248 --> 00:35:51,481 pero eso es porque tú serás el que lo lleve. 738 00:35:51,483 --> 00:35:52,916 Eso no significa que tú sólo ir y empezar un negocio. 739 00:35:52,918 --> 00:35:54,451 Ya ves lo difícil que es 740 00:35:54,453 --> 00:35:55,919 con los desarrolladores haciéndose cargo cada bloque? 741 00:35:55,921 --> 00:35:58,622 Sí, veo lo difícil que es porque trabajo allí. 742 00:35:58,624 --> 00:36:00,657 No vamos a renunciar a Rosegate. 743 00:36:00,659 --> 00:36:03,727 J, yo también amo a Rosegate. 744 00:36:03,729 --> 00:36:05,195 Todo lo que digo es que ser 745 00:36:05,197 --> 00:36:06,463 mi esposa y la madre de mis hijos 746 00:36:06,465 --> 00:36:07,864 debería ser una alternativa que vale la pena. 747 00:36:07,866 --> 00:36:10,167 -Pero, ¿qué hay de...? Ya hablamos de esto. 748 00:36:10,169 --> 00:36:12,802 Mi madre se quedó en casa para criarme y mis dos hermanos. 749 00:36:12,804 --> 00:36:15,505 Eso es importante para mí, Jade. 750 00:36:15,507 --> 00:36:17,407 Realmente deberías Piensa en ello. 751 00:36:24,183 --> 00:36:25,549 Tu mamá te enseña algunos modales? 752 00:36:25,551 --> 00:36:28,752 -Ay, hombre. -¿Cómo fue el trabajo del teléfono celular? 753 00:36:28,754 --> 00:36:32,189 Veo que tienes los teléfonos. Lo que quería decir era... 754 00:36:32,191 --> 00:36:34,257 ¿Cómo fue todo? con el joven RJ? 755 00:36:34,259 --> 00:36:36,493 Hombre, ¿Por qué estás tan interesado en RJ? 756 00:36:36,495 --> 00:36:37,928 Y yo soy el que que hizo el trabajo. 757 00:36:37,930 --> 00:36:39,696 Chico, si no lo haces sólo responde a la pregunta... 758 00:36:39,698 --> 00:36:41,698 RJ es un punk. 759 00:36:41,700 --> 00:36:44,234 Quiero decir, deshabilitó la cerradura y la alarma, pero se acobardó 760 00:36:44,236 --> 00:36:46,603 cuando era el momento de entrar. No quiere fumar. 761 00:36:46,605 --> 00:36:49,306 Espera, ¿entonces RJ no fue dentro de la tienda 762 00:36:49,308 --> 00:36:50,640 y ayudarte a robar los teléfonos? 763 00:36:50,642 --> 00:36:52,943 No, hombre, su culo punk se sentó en el coche 764 00:36:52,945 --> 00:36:56,246 mientras yo hacía todo el trabajo. Ahora, ¿puedo tener mi dinero? 765 00:37:02,654 --> 00:37:04,654 Cómo esperas conseguir tu dinero 766 00:37:04,656 --> 00:37:07,357 cuando no puedes seguir instrucciones simples? 767 00:37:07,359 --> 00:37:10,594 Oh, Poncho, Quiero decir, sin faltar al respeto. 768 00:37:10,596 --> 00:37:14,297 Mira, me dijiste que reclutara RJ, hicimos el trabajo. 769 00:37:14,299 --> 00:37:16,466 Tú... tú tienes los teléfonos, hombre. 770 00:37:16,468 --> 00:37:20,670 B, yo dirijo todo el lado sur de Chicago. 771 00:37:20,672 --> 00:37:24,941 ¿Parece que necesito un trabajo de dos bits en un teléfono móvil? 772 00:37:24,943 --> 00:37:28,912 ¡Respóndeme! ¿Me veo como ¿Necesito unos malditos teléfonos? 773 00:37:28,914 --> 00:37:32,716 No, Poncho. Lo siento. Por favor, no me hagas daño, hombre. 774 00:37:32,718 --> 00:37:34,718 Mira, yo... yo sólo quiero mi dinero. 775 00:37:36,722 --> 00:37:38,622 No voy a hacerte daño. 776 00:37:41,293 --> 00:37:44,961 Pero Trey aquí, no toma demasiado amable con los jóvenes 777 00:37:44,963 --> 00:37:47,797 que no siguen las órdenes. 778 00:37:47,799 --> 00:37:50,734 Vaya. Trey. 779 00:37:50,736 --> 00:37:53,903 Asegúrate de que Brandon pague a RJ cuando termines. 780 00:37:55,607 --> 00:37:57,007 Quítate de encima, hombre. 781 00:37:57,009 --> 00:37:58,508 782 00:38:03,282 --> 00:38:05,682 Hombre... 783 00:38:05,684 --> 00:38:07,417 ¿De qué se trata? 784 00:38:07,419 --> 00:38:08,918 Nada de eso te concierne. 785 00:38:08,920 --> 00:38:10,820 ¿Qué está pasando? en Holiday Jewels? 786 00:38:10,822 --> 00:38:12,722 Las vacaciones están teniendo su Baile de Joyas anual. 787 00:38:12,724 --> 00:38:14,457 Van a cerrar la tienda temprano, 788 00:38:14,459 --> 00:38:15,992 es cuando voy a hacer mi movimiento porque todo el mundo 789 00:38:15,994 --> 00:38:18,295 en Rosegate va a estar ahí dentro. 790 00:38:18,297 --> 00:38:19,796 Perfecto. 791 00:38:19,798 --> 00:38:22,032 ¿Qué necesitas de mí? -No necesito nada de ti. 792 00:38:22,034 --> 00:38:23,500 Sólo vine a verte. cara a cara. 793 00:38:23,502 --> 00:38:25,669 Después de que haga este trabajo, Ya he terminado. 794 00:38:25,671 --> 00:38:28,738 Vaya. Estoy ofendido, D. 795 00:38:30,375 --> 00:38:32,942 Tenía planes para nosotros haciendo grandes cosas juntos. 796 00:38:34,579 --> 00:38:37,447 ¿Sabes qué? 797 00:38:37,449 --> 00:38:40,083 Hay algo Necesito de ti. 798 00:38:40,085 --> 00:38:43,086 -¿Qué es eso? ¿Dónde puedo conseguir un esmoquin? 799 00:38:45,357 --> 00:38:47,791 -Hola, Sr. H. - Hola, Ty. 800 00:38:47,793 --> 00:38:49,926 Tengo tu esmoquin para el baile de los limpiadores. 801 00:38:49,928 --> 00:38:51,695 Gracias. 802 00:38:51,697 --> 00:38:54,864 Sabes, he estado tan ocupado aquí por las ventas de Devin, 803 00:38:54,866 --> 00:38:56,633 No he sido capaz para llegar allí. 804 00:38:56,635 --> 00:38:58,768 Gracias, Sr. Kurato. 805 00:38:58,770 --> 00:39:00,437 Sabes que sólo soy haciendo mi trabajo, señor. 806 00:39:00,439 --> 00:39:02,739 Y haciéndolo bien. -Es bueno escuchar eso, Sr. H. 807 00:39:02,741 --> 00:39:04,674 ¿Sabía que el Sr. Johnson 808 00:39:04,676 --> 00:39:06,443 acaba de ser vendida ...su tintorería? 809 00:39:06,445 --> 00:39:07,744 No. -Sí! 810 00:39:07,746 --> 00:39:09,479 Tío, odio oír eso. 811 00:39:09,481 --> 00:39:11,414 Hombre, yo también. 812 00:39:11,416 --> 00:39:13,550 Hm. 813 00:39:13,552 --> 00:39:17,020 Sabes, cuando mi padre comenzó este negocio, 814 00:39:17,022 --> 00:39:19,756 fue justo en el momento en que los negros estaban migrando 815 00:39:19,758 --> 00:39:23,460 aquí arriba desde el sur, viniendo a Chicago. 816 00:39:23,462 --> 00:39:27,097 Hizo desaparecer hasta el último centavo que tenía en esta tienda 817 00:39:27,099 --> 00:39:29,366 creyendo que los negros 818 00:39:29,368 --> 00:39:32,902 merecía un lugar de calidad para comprar... 819 00:39:32,904 --> 00:39:35,538 un lugar para crear recuerdos... 820 00:39:35,540 --> 00:39:38,575 que merecemos ser tratados con dignidad y respeto. 821 00:39:38,577 --> 00:39:40,744 No habría un Rosegate sin las joyas de las fiestas. 822 00:39:40,746 --> 00:39:42,645 Gracias, Ty. 823 00:39:42,647 --> 00:39:44,981 Al menos tuviste la oportunidad para cumplir tus sueños. 824 00:39:46,585 --> 00:39:48,718 Bueno, amigos, la verdad sea dicha, 825 00:39:48,720 --> 00:39:50,553 Siempre quise ser un piloto de la Fuerza Aérea. 826 00:39:50,555 --> 00:39:52,555 ¿Qué? -Sí, señor. 827 00:39:52,557 --> 00:39:54,157 Vaya. Sí. 828 00:39:54,159 --> 00:39:57,127 Pero mi padre me dijo que tenía para ir bajo el negocio familiar, 829 00:39:57,129 --> 00:39:59,529 así que... aquí estamos. 830 00:39:59,531 --> 00:40:03,533 Hm. ¿Alguna vez te has arrepentido no se convierte en piloto? 831 00:40:04,736 --> 00:40:08,004 Sí, hubo momentos. Sí, claro. 832 00:40:08,006 --> 00:40:10,740 Pero el negocio prosperaba, ya sabes, 833 00:40:10,742 --> 00:40:14,611 y luego, conocí a Jewel, se enamoró, 834 00:40:14,613 --> 00:40:16,813 se casó, tuvo hijos. 835 00:40:16,815 --> 00:40:19,449 Entonces, bueno, ya sabes... 836 00:40:21,853 --> 00:40:25,955 Oh, entonces, Ty, Racquel me dice que ha estado ayudándote 837 00:40:25,957 --> 00:40:28,725 estudiar para ese examen de policía. ¿Cómo va todo? 838 00:40:28,727 --> 00:40:30,994 Hombre, mira, cada vez Tengo una respuesta equivocada, 839 00:40:30,996 --> 00:40:32,996 Racquel me pellizca, fuerte. 840 00:40:32,998 --> 00:40:34,664 Como, creo que le encantan las respuestas equivocadas. 841 00:40:34,666 --> 00:40:36,766 Suena como si tuvieras una buena mujer. 842 00:40:36,768 --> 00:40:39,536 No, no es así, hombre. No como el Sr. H. de aquí. 843 00:40:39,538 --> 00:40:41,037 Tengo a todas esas mujeres en la iglesia persiguiéndolo. 844 00:40:41,039 --> 00:40:43,139 Está bien, está bien, ahora al menos no puedo decir 845 00:40:43,141 --> 00:40:46,910 que esas viudas de la iglesia tienen dejaron de traer por cacerolas. 846 00:40:46,912 --> 00:40:48,745 847 00:40:48,747 --> 00:40:50,880 Apuesto a que no quieres que la Sra. Camille deje de venir. 848 00:40:50,882 --> 00:40:54,150 Oh, bueno, La Sra. Camille tiene... 849 00:40:54,152 --> 00:40:57,821 Ella ha sido una gran amiga desde que Jewel murió. 850 00:40:57,823 --> 00:40:59,155 Y ella pone su pie en esas galletas... 851 00:40:59,157 --> 00:41:00,857 -Ahora, ¿qué has dicho? - Whoa, whoa. 852 00:41:00,859 --> 00:41:02,225 Espere. ¿Galletas? 853 00:41:02,227 --> 00:41:04,127 Más o menos en Navidad, Camille hace estos 854 00:41:04,129 --> 00:41:06,996 galletas de azúcar glaseadas con arce. Misericordia. 855 00:41:06,998 --> 00:41:09,199 Una verdadera bomba. Bomba real. -Ooh! 856 00:41:09,201 --> 00:41:11,634 Pero tienes que intentar las galletas de lava de chocolate caliente 857 00:41:11,636 --> 00:41:13,169 recién salido del horno. Bruh. 858 00:41:13,171 --> 00:41:15,004 ¿Has... hablando en lenguas, hombre! 859 00:41:15,006 --> 00:41:17,006 860 00:41:17,008 --> 00:41:19,209 ¡De acuerdo! ¡De acuerdo! ¡De acuerdo! ¡De acuerdo! 861 00:41:19,211 --> 00:41:22,479 He visto a los adictos al crack fingiendo menos que ustedes dos. 862 00:41:22,481 --> 00:41:25,048 ¿Podemos hacer algo de trabajo, por favor? 863 00:41:25,050 --> 00:41:28,151 -Hasta luego, Sr. H. -Muy bien, cuídate, Ty. 864 00:41:28,153 --> 00:41:29,819 Buen trabajo, Devin. 865 00:41:35,560 --> 00:41:37,827 Lo sacaremos enseguida a usted de inmediato, Sr. Hayes. 866 00:41:37,829 --> 00:41:40,063 Gracias y adiós. 867 00:41:40,065 --> 00:41:41,998 Adiós. -Muy, muy bien. 868 00:41:42,000 --> 00:41:44,834 Hey, chicos, podríamos estar en para otro día récord 869 00:41:44,836 --> 00:41:46,269 si ustedes mantienen este ritmo. 870 00:41:46,271 --> 00:41:49,506 Eso es genial, papá. Entonces, ¿quién fue el que más vendió hoy? 871 00:41:49,508 --> 00:41:52,275 Uh, bueno, la página web de RJ es patearles el trasero a ambos. 872 00:41:52,277 --> 00:41:56,145 Pero ustedes están en un empate, así que sigue con el buen trabajo. 873 00:41:58,850 --> 00:42:00,717 ¿Qué tal si hacemos que las cosas ¿Interesante? 874 00:42:00,719 --> 00:42:02,051 ¿Qué quieres decir? 875 00:42:02,053 --> 00:42:03,186 Sólo una pequeña apuesta amistosa 876 00:42:03,188 --> 00:42:04,654 entre los dos para ver 877 00:42:04,656 --> 00:42:06,055 que puede vender lo máximo esta noche. 878 00:42:06,057 --> 00:42:07,790 ¿Qué sentido tendría eso? 879 00:42:07,792 --> 00:42:09,959 Sólo para divertirme un poco, y una forma de ayudarte 880 00:42:09,961 --> 00:42:12,061 para recuperar tu mojo de ventas. 881 00:42:12,063 --> 00:42:14,230 ¿Recuperarla? Nunca lo perdí. 882 00:42:14,232 --> 00:42:16,633 Bueno, como yo veo las cosas, Sólo he estado aquí unas pocas semanas 883 00:42:16,635 --> 00:42:19,536 y ya estoy rompiendo sus registros de ventas. 884 00:42:19,538 --> 00:42:21,070 Estáis en el aire. 885 00:42:21,072 --> 00:42:24,207 Bien. El perdedor paga la cena. 886 00:42:24,209 --> 00:42:26,709 Voy a aplastarte. 887 00:42:26,711 --> 00:42:29,913 Un hombre como tú merece un reloj como este. 888 00:42:29,915 --> 00:42:32,015 Este collar fue hecho para ti. 889 00:42:32,017 --> 00:42:34,150 Diamantes son los mejores amigos de una chica. 890 00:42:34,152 --> 00:42:35,985 ¿Quién pone precio a la felicidad? 891 00:42:35,987 --> 00:42:37,253 Se merece esto. 892 00:42:37,255 --> 00:42:38,955 Se ve increíble en ti. 893 00:42:43,628 --> 00:42:45,061 Sólo se vive una vez. 894 00:42:46,731 --> 00:42:49,899 Piensa en ello como una salida de la cárcel tarjeta gratis de por vida. 895 00:42:52,671 --> 00:42:54,737 Gracias. Vuelva a visitarnos. 896 00:42:56,141 --> 00:42:57,640 Esto es una locura. 897 00:42:57,642 --> 00:42:59,642 Nunca he visto números como antes. 898 00:42:59,644 --> 00:43:01,978 Yo tampoco, cariño. Esto es increíble. 899 00:43:01,980 --> 00:43:04,647 Pero entre Devin y yo, ¿Quién ha vendido más hoy? 900 00:43:04,649 --> 00:43:07,650 Uh, bueno, ambos tuvieron días de venta de discos. 901 00:43:07,652 --> 00:43:10,053 ¿Pero quién tenía el mayor registro día de ventas? 902 00:43:10,055 --> 00:43:11,921 Sí, Sr. H, ¿quién hizo más ventas? 903 00:43:11,923 --> 00:43:13,623 Los dos fueron excepcionales. 904 00:43:13,625 --> 00:43:16,859 De hecho, Quiero que ambos se vayan ahora. 905 00:43:16,861 --> 00:43:19,162 -Pero, papá, yo... -No, insisto. 906 00:43:19,164 --> 00:43:23,099 Estoy cerrando. Ustedes tienen ...se ganó una noche de descanso temprano. Váyanse. 907 00:43:23,101 --> 00:43:24,901 Vete, sal de aquí. 908 00:43:24,903 --> 00:43:28,104 Váyanse. ¡Ah! 909 00:43:28,106 --> 00:43:32,775 Esto es increíble. Esto es increíble. 910 00:43:39,250 --> 00:43:40,917 Así que quieres agarrar algo de comer? 911 00:43:40,919 --> 00:43:43,886 Oh. No, yo... yo sólo voy a ...ve a casa. 912 00:43:43,888 --> 00:43:46,122 Oh, así que no vas a pagar en tu apuesta? Hm... 913 00:43:46,124 --> 00:43:48,691 ¿Qué? Sabes que he ganado. 914 00:43:48,693 --> 00:43:51,027 Jade, tu padre acaba de tratando de evitar tus sentimientos. 915 00:43:51,029 --> 00:43:53,129 sabes que he ganado. -Lo que sea, Devin. 916 00:43:53,131 --> 00:43:55,965 Sé que te gané. Bien. 917 00:43:55,967 --> 00:43:58,101 Si vas a insistir que ganaste, 918 00:43:58,103 --> 00:44:00,937 Insisto en que comamos en mi lugar favorito. 919 00:44:00,939 --> 00:44:03,940 [instrumental "Joy To The World"] 920 00:44:11,249 --> 00:44:13,816 Te digo que esto es el mejor perro caliente de la ciudad. 921 00:44:14,786 --> 00:44:16,019 ¡Mm! 922 00:44:19,924 --> 00:44:22,892 -No está mal! -¿No está mal? ¡Estás molestando! 923 00:44:22,894 --> 00:44:25,928 -Hey, gran perro, Marshall. -Lo tienes, amigo. 924 00:44:25,930 --> 00:44:27,330 Mm. 925 00:44:30,935 --> 00:44:35,271 Así que tu padre, parecía bastante emocionado por las ventas de hoy. 926 00:44:35,273 --> 00:44:37,106 Necesitamos esas ventas. 927 00:44:39,110 --> 00:44:42,311 Sabes, ahora me parece increíble, para preocuparse por el negocio, 928 00:44:42,313 --> 00:44:45,982 pero todavía tenemos tiempo para pensar en la pelota. 929 00:44:45,984 --> 00:44:48,284 Nunca querría defraudar a la comunidad 930 00:44:48,286 --> 00:44:50,953 o dejar que el legado de mi madre muera. 931 00:44:53,758 --> 00:44:56,359 Debes echarla mucho de menos. 932 00:44:56,361 --> 00:44:58,695 Especialmente en esta época del año. 933 00:44:58,697 --> 00:45:00,797 La Navidad fue su fiesta favorita. 934 00:45:00,799 --> 00:45:05,201 Siempre se esforzaba por hacer seguro que nos lo pasamos muy bien. 935 00:45:06,271 --> 00:45:08,237 Estás tratando de llenar sus zapatos. 936 00:45:10,075 --> 00:45:12,208 No, nunca podría llenar 937 00:45:12,210 --> 00:45:15,378 Los zapatos de Jewel Patrice Holiday. 938 00:45:20,485 --> 00:45:23,486 Oye, ¿no es ese el tipo que, uh, tú, 939 00:45:23,488 --> 00:45:26,155 Quiero decir, vendimos ese anillo de compromiso a? 940 00:45:27,959 --> 00:45:29,792 ¡Oh, Dios mío! ¡Se está declarando! 941 00:45:29,794 --> 00:45:33,262 Kia, te amo y no puedo imagina mi vida sin ti. 942 00:45:33,264 --> 00:45:35,932 Huh, Marcus, ¿qué estás haciendo? 943 00:45:35,934 --> 00:45:38,868 Kia, ¿quieres casarte conmigo? 944 00:45:38,870 --> 00:45:41,370 -Sí, Marcus! ¡Sí! - 945 00:45:43,208 --> 00:45:45,208 Oh... -Sí! 946 00:45:47,145 --> 00:45:50,146 947 00:45:50,148 --> 00:45:52,782 Ya sabes qué, Probablemente debería irme a casa. 948 00:45:52,784 --> 00:45:54,450 Preston probablemente buscándome. 949 00:45:54,452 --> 00:45:57,787 Podría llevarte. Puedo irme a casa. 950 00:45:57,789 --> 00:46:01,124 Sólo quiero asegurarme que llegues a casa a salvo, eso es todo. 951 00:46:01,126 --> 00:46:04,393 Y tengo una idea. ¿Está RJ en casa? 952 00:46:04,395 --> 00:46:06,229 ¿Estás seguro de que ¿Esta es una buena idea? 953 00:46:06,231 --> 00:46:08,765 Por supuesto que sí. 954 00:46:08,767 --> 00:46:11,100 -No lo sé. -Confía en nosotros, Jade. 955 00:46:11,102 --> 00:46:12,869 Es una gran idea. 956 00:46:12,871 --> 00:46:16,038 Devin capturando video de esa propuesta fue genial! 957 00:46:16,040 --> 00:46:18,508 Lo estoy subiendo a la página de los medios sociales ahora mismo. 958 00:46:18,510 --> 00:46:21,277 Mira, La gente ama las propuestas. 959 00:46:21,279 --> 00:46:24,113 Esto impulsará más negocios a la tienda. 960 00:46:24,115 --> 00:46:26,983 ¡Vaya! Gran idea, Devin. 961 00:46:26,985 --> 00:46:29,218 Estamos a punto de volvernos virales. 962 00:46:32,023 --> 00:46:34,824 - Oh. 963 00:46:34,826 --> 00:46:36,959 -Oye, espera. -Mi amigo está afuera. 964 00:46:36,961 --> 00:46:40,263 Tiene que pedir prestado mi cálculo libro, así que... Vuelvo enseguida. 965 00:46:41,566 --> 00:46:43,533 ¡Wow, mira todos estos gustos! 966 00:46:43,535 --> 00:46:45,368 Sí, creciendo. 967 00:46:50,074 --> 00:46:53,009 Bueno, la gente está diciendo ¡Están viniendo a la tienda! 968 00:46:53,011 --> 00:46:54,343 Eso está bien, Jade. 969 00:47:00,585 --> 00:47:03,886 Tenemos otro trabajo pronto. Será mejor que estés preparado. 970 00:47:03,888 --> 00:47:06,489 -Te tengo. Estaré listo. Está bien. 971 00:47:06,491 --> 00:47:09,826 Oye, yo, la próxima vez, no hay que esperar en el coche. 972 00:47:10,829 --> 00:47:12,261 Está bien. 973 00:47:14,465 --> 00:47:17,466 974 00:47:45,129 --> 00:47:47,430 Devin nos ayudó a lanzar una nueva campaña de medios sociales 975 00:47:47,432 --> 00:47:51,167 para la tienda esta noche. Ya está despegando. 976 00:47:51,169 --> 00:47:54,103 Sólo tienes que ir más allá. ¿No es así, Devin? 977 00:47:54,105 --> 00:47:56,372 Creo que es mejor que me vaya. 978 00:47:57,308 --> 00:47:58,975 Te acompaño a la salida. 979 00:48:09,921 --> 00:48:12,021 Ya sabes, De nada, por cierto. 980 00:48:12,023 --> 00:48:14,290 ¿Para qué? "¿Para qué?" 981 00:48:14,292 --> 00:48:16,092 Para el mejor perro caliente de Chicago. 982 00:48:16,094 --> 00:48:17,460 Todo estaba bien. 983 00:48:17,462 --> 00:48:19,562 Para convencer a Marcus para comprar ese anillo. 984 00:48:19,564 --> 00:48:21,197 Los dos lo hicimos. 985 00:48:21,199 --> 00:48:23,132 El video viral. 986 00:48:23,134 --> 00:48:24,967 Está bien. 987 00:48:24,969 --> 00:48:26,535 Y luego por esto. 988 00:48:29,974 --> 00:48:31,641 Hasta mañana, Jade. 989 00:48:33,411 --> 00:48:34,610 Está bien. 990 00:48:40,685 --> 00:48:42,285 Hola, nena. 991 00:48:42,287 --> 00:48:44,120 Entonces, ¿por qué estaba Devin aquí? 992 00:48:44,122 --> 00:48:46,055 Tuvo una gran idea para los medios de comunicación social 993 00:48:46,057 --> 00:48:48,157 después de que vimos a un tipo que compró un anillo en la tienda 994 00:48:48,159 --> 00:48:50,226 proponer en el parque. 995 00:48:50,228 --> 00:48:53,596 ¿Nosotros? ¿Parque? ¿Qué parque? 996 00:48:53,598 --> 00:48:56,098 Parque Cicero. ¿Tienes hambre? 997 00:48:58,303 --> 00:49:00,403 ¿Qué demonios estaban haciendo en el Parque Cícero? 998 00:49:00,405 --> 00:49:02,471 ¿Qué es esto, uno de tus ¿Interrogatorios de la policía? 999 00:49:02,473 --> 00:49:05,041 Tenemos un perro caliente y vimos la pareja del parque. 1000 00:49:05,043 --> 00:49:07,410 -No es gran cosa. ¿No es un gran problema? 1001 00:49:07,412 --> 00:49:09,478 Hay algo en este tipo No me gusta, Jade. 1002 00:49:09,480 --> 00:49:13,149 ¿Por qué? Nena, papá hizo una investigación ...para ver cómo está y todo lo demás. 1003 00:49:13,151 --> 00:49:14,717 -Está bien. Está bien. 1004 00:49:14,719 --> 00:49:17,453 Bueno, no me gusta. a tu alrededor. 1005 00:49:17,455 --> 00:49:19,288 Sólo es una ayuda para las vacaciones. 1006 00:49:19,290 --> 00:49:21,724 Se va a ir. justo después de Navidad. 1007 00:49:21,726 --> 00:49:24,226 ¿Cuál es su apellido? 1008 00:49:24,228 --> 00:49:28,064 Si te hace sentir mejor, Reynolds. Devin Reynolds. 1009 00:49:28,066 --> 00:49:30,666 - -Ya vuelvo. 1010 00:49:32,403 --> 00:49:35,404 1011 00:49:37,375 --> 00:49:40,109 Hey, hombre. Oye, hazme un favor. 1012 00:49:40,111 --> 00:49:42,678 Ejecutar una verificación de antecedentes... en un tipo llamado Devin Reynolds. 1013 00:49:42,680 --> 00:49:44,013 Vuelve a mí. 1014 00:49:46,617 --> 00:49:49,618 - Oh, disculpe. - Y un café con leche. 1015 00:49:49,620 --> 00:49:51,454 -Que tenga un buen día, señor. - 1016 00:49:51,456 --> 00:49:54,323 Buenos días, Camille. ¿Cómo está usted? 1017 00:49:54,325 --> 00:49:56,425 Estoy bien. ¿Cómo estás hoy? 1018 00:49:56,427 --> 00:49:59,996 Estoy muy bien, ahora que tengo tu café. 1019 00:49:59,998 --> 00:50:03,566 -Oh! Tengo algo para ti. Mm. Que... 1020 00:50:03,568 --> 00:50:05,568 ¡Oh! ¿Es eso lo que creo que es? 1021 00:50:05,570 --> 00:50:09,572 Mm. Mi primer lote de galletas de azúcar glaseadas con arce. 1022 00:50:09,574 --> 00:50:11,173 -Ooh! - 1023 00:50:11,175 --> 00:50:12,475 El pajarito me dijo eran tus favoritos. 1024 00:50:12,477 --> 00:50:13,743 ¿Alguno de estos pajaritos 1025 00:50:13,745 --> 00:50:15,778 que se da el caso de que el trabajo en mi joyería? 1026 00:50:17,348 --> 00:50:19,281 ¡Mm! Mujer... 1027 00:50:19,283 --> 00:50:22,651 Esta es la mejor maldita galleta que he tenido en mi vida. 1028 00:50:22,653 --> 00:50:27,023 Bueno, me alegro No he perdido mi toque. 1029 00:50:27,025 --> 00:50:30,626 No. No, ciertamente no han perdido su toque. 1030 00:50:33,531 --> 00:50:36,799 Mira, mejor me voy. 1031 00:50:36,801 --> 00:50:39,301 Tengo que ir a abrir la tienda. 1032 00:50:39,303 --> 00:50:42,071 Sí, supongo que es mejor que lo hagas. 1033 00:50:43,274 --> 00:50:45,074 Sí. - 1034 00:50:45,076 --> 00:50:48,310 -Hola, Camille. ¿Sí? 1035 00:50:48,312 --> 00:50:50,413 Vas a ir al Baile de las Joyas, ¿verdad? 1036 00:50:50,415 --> 00:50:52,114 Nunca me lo pierdo. 1037 00:50:53,084 --> 00:50:54,750 Guárdame un baile. 1038 00:50:55,586 --> 00:50:57,053 Claro que sí. 1039 00:50:58,089 --> 00:50:59,321 Gracias. 1040 00:51:01,325 --> 00:51:03,092 Adiós. Adiós. 1041 00:51:12,537 --> 00:51:16,505 Chica, ¿qué es tan urgente que fue volando mi teléfono esta mañana 1042 00:51:16,507 --> 00:51:18,441 interrumpiendo mi sueño de belleza? 1043 00:51:18,443 --> 00:51:21,610 Tengo que decirte algo, y no puedo enviar un mensaje de texto con todo esto. 1044 00:51:21,612 --> 00:51:23,646 ¿Qué pasa, chica? 1045 00:51:23,648 --> 00:51:26,248 Devin me besó. Pero fue sólo en la mejilla. 1046 00:51:26,250 --> 00:51:29,251 ¡Lo sabía! Lo sabía... No eres hábil. 1047 00:51:29,253 --> 00:51:32,288 -Ho-ho-ho! Ho-ho-ho! - 1048 00:51:32,290 --> 00:51:34,390 No necesito que todos conociendo mi negocio. 1049 00:51:34,392 --> 00:51:36,692 Sí, sabía que algo iba a ...que suceda entre ustedes dos. 1050 00:51:36,694 --> 00:51:38,394 Después de esa noche en el bar, chica, 1051 00:51:38,396 --> 00:51:40,696 quiere rellenar tu calcetín de Navidad. 1052 00:51:40,698 --> 00:51:43,466 ¿Por qué somos siquiera amigos? -Oh, Dios mío. 1053 00:51:43,468 --> 00:51:45,835 ¿Has estado con El oficial me aburre hasta la muerte 1054 00:51:45,837 --> 00:51:48,337 ni siquiera puedes decir cuando un hombre de buen culo 1055 00:51:48,339 --> 00:51:50,406 se siente atraído por ti? 1056 00:51:50,408 --> 00:51:52,274 ¿Por qué siempre estás ...despreciando a mi hombre? 1057 00:51:52,276 --> 00:51:54,543 ¿Preston usa sus esposas para cualquier otra cosa que no sea el trabajo? 1058 00:51:54,545 --> 00:51:57,246 Si no, que podría ser tu problema. 1059 00:51:57,248 --> 00:51:59,682 Esto de aquí es exactamente por lo que eres el peor. 1060 00:51:59,684 --> 00:52:03,652 Eres un delincuente como Devin. Admítelo, Jade. 1061 00:52:03,654 --> 00:52:06,388 Te estoy dando permiso para dejar de agarrar tus perlas 1062 00:52:06,390 --> 00:52:08,624 e ir a por lo que quieres. 1063 00:52:08,626 --> 00:52:10,426 ¿Y si no sé lo que quiero? 1064 00:52:10,428 --> 00:52:12,761 Chica, Stevie Wonder pudo ver lo que quieres. 1065 00:52:12,763 --> 00:52:14,463 Es Devin. 1066 00:52:14,465 --> 00:52:17,466 Buenos días, señoras. ¿Escuché a alguien decir mi nombre? 1067 00:52:17,468 --> 00:52:19,268 Hola, Devin. 1068 00:52:19,270 --> 00:52:21,737 -¿Cómo estás? -Lo estoy haciendo bien, Racquel. 1069 00:52:21,739 --> 00:52:24,707 ¿Cómo estás? -Oh, estoy bien, Devin. 1070 00:52:24,709 --> 00:52:26,509 -¿Qué hay en la bolsa? Oh. 1071 00:52:26,511 --> 00:52:29,145 Tengo un esmoquin para el Baile de las Joyas. 1072 00:52:29,147 --> 00:52:31,380 Sabes, alguien me dijo que no debería perdérmelo, así que... 1073 00:52:31,382 --> 00:52:33,749 Mm-hmm. Me alegra ver que has seguido mi consejo. 1074 00:52:33,751 --> 00:52:35,417 En realidad estoy esperando a ella. 1075 00:52:35,419 --> 00:52:37,286 Nunca se sabe, Podría encontrar a alguien 1076 00:52:37,288 --> 00:52:39,889 bajo el muérdago. 1077 00:52:39,891 --> 00:52:41,657 - -Te veré dentro, Jade. 1078 00:52:41,659 --> 00:52:43,759 Hablaré contigo más tarde, Racquel. 1079 00:52:46,664 --> 00:52:48,731 Ese hombre te quiere. 1080 00:52:48,733 --> 00:52:50,633 Ya te dije que tengo un hombre. 1081 00:52:50,635 --> 00:52:52,935 Estás aquí fuera ruborizándote como si estuvieras en quinto grado. 1082 00:52:52,937 --> 00:52:55,571 -Chica, lo tienes mal. -¿Qué es lo que está mal? Estoy bien. 1083 00:52:55,573 --> 00:52:58,374 ¿A quién intentas convencer? ¿Yo o tú? 1084 00:52:59,844 --> 00:53:01,844 ¡Oh! 1085 00:53:01,846 --> 00:53:03,245 Chica, no puedo... 1086 00:53:04,682 --> 00:53:06,415 Otro gran día. 1087 00:53:07,718 --> 00:53:09,285 ¿Cómo estuvo la escuela? 1088 00:53:10,321 --> 00:53:12,221 Bien. 1089 00:53:12,223 --> 00:53:14,423 ¿Y cómo va todo lo demás? 1090 00:53:14,425 --> 00:53:16,892 Bien, Jade. ¿Puedes dejarme hacer mis deberes? 1091 00:53:16,894 --> 00:53:19,195 Lo siento, sólo estaba comprobando cómo estabas. 1092 00:53:20,498 --> 00:53:22,598 -Hola, cariño. - Hola. 1093 00:53:22,600 --> 00:53:25,968 Te ves tan guapo. 1094 00:53:25,970 --> 00:53:28,404 Te he echado de menos hoy. -También te extrañé a ti. 1095 00:53:28,406 --> 00:53:30,873 Voy a prepararme para ir a Josephine. 1096 00:53:30,875 --> 00:53:32,641 Devin está cerrando. 1097 00:53:32,643 --> 00:53:34,476 Qué suerte tengo. Hm. 1098 00:53:37,515 --> 00:53:39,715 Te gusta trabajar aquí, ¿Devin Reynolds? 1099 00:53:39,717 --> 00:53:41,550 Me encanta. 1100 00:53:41,552 --> 00:53:44,553 Estoy bastante seguro de que todos va a lamentar que te vayas. 1101 00:53:44,555 --> 00:53:46,488 verme marchar? Sí. 1102 00:53:46,490 --> 00:53:47,957 Una vez que la temporada de vacaciones ...terminó, 1103 00:53:47,959 --> 00:53:50,459 ...te pondrás en camino, ¿verdad? 1104 00:53:50,461 --> 00:53:52,394 No he pensado realmente sobre ello. 1105 00:53:52,396 --> 00:53:54,763 Suena como Pero lo pensaste. 1106 00:53:54,765 --> 00:53:56,865 - Disculpe. 1107 00:53:57,969 --> 00:54:00,002 ¿Listo? -Lo siento, cariño. 1108 00:54:00,004 --> 00:54:03,539 Me tengo que ir. -¿Qué, ahora? 1109 00:54:03,541 --> 00:54:05,541 Hay una pausa en el robo de la tienda de celulares. 1110 00:54:07,411 --> 00:54:09,979 Lo entiendo. Pero yo estaba realmente esperando esta noche. 1111 00:54:09,981 --> 00:54:11,914 Lo sé, cariño, ahora, mira, te lo prometo, 1112 00:54:11,916 --> 00:54:13,749 Voy a compensarte, ¿sí? 1113 00:54:13,751 --> 00:54:15,284 Está bien. 1114 00:54:15,286 --> 00:54:16,852 Te veré mañana. en el baile? 1115 00:54:16,854 --> 00:54:18,287 Por supuesto. 1116 00:54:18,289 --> 00:54:20,022 Vamos, nena, no seas así. 1117 00:54:20,024 --> 00:54:22,258 Tengo planeado algo especial, ¿de acuerdo? 1118 00:54:22,260 --> 00:54:23,492 Está bien. 1119 00:54:28,299 --> 00:54:30,432 00:54:32,434 ¡Hermano! Hermano, llámame, hermano, la policía está... 1121 00:54:32,436 --> 00:54:36,405 -RJ, ¿estás bien? -Por supuesto, hombre. ¿Por qué...? 1122 00:54:36,407 --> 00:54:38,674 -¿Por qué no lo estaría? ¿Estás seguro? 1123 00:54:38,676 --> 00:54:40,442 Parecía que estabas a punto de para desmayarse cuando Preston dijo 1124 00:54:40,444 --> 00:54:43,779 tuvo un descanso en el estuche del teléfono móvil. 1125 00:54:43,781 --> 00:54:47,416 Oye... ¿Sabes algo de eso? 1126 00:54:47,418 --> 00:54:49,551 No, hombre. 1127 00:54:49,553 --> 00:54:51,587 RJ, mira... 1128 00:54:51,589 --> 00:54:52,921 si estás atrapado en algo, 1129 00:54:52,923 --> 00:54:55,591 hombre, yo podría ser capaz para ayudarte. 1130 00:54:55,593 --> 00:54:57,293 ¡Mira, hombre, estoy bien! ¿Todo bien? 1131 00:54:57,295 --> 00:54:59,295 Sólo deseo todos me dejarían en paz. 1132 00:55:02,433 --> 00:55:05,501 Amir, ¿te gusta tu trabajo? Entonces hazlo. 1133 00:55:05,503 --> 00:55:07,303 No me hagas ponerte fuera de aquí, hombre. 1134 00:55:07,305 --> 00:55:10,306 ¡Este inventario está todo desordenado! ¡Arréglalo! 1135 00:55:10,308 --> 00:55:11,874 Ponte a trabajar, hombre. 1136 00:55:13,577 --> 00:55:14,910 ¿Qué es tan importante? 1137 00:55:14,912 --> 00:55:16,945 Poncho, ¿qué estás haciendo con RJ Holiday? 1138 00:55:16,947 --> 00:55:18,647 ¿Con quién? -Vamos, Ponch. 1139 00:55:18,649 --> 00:55:21,050 Ya sabes de lo que estoy hablando. RJ Holiday. 1140 00:55:21,052 --> 00:55:24,086 Es un buen chico, hombre. Déjalo. fuera de esto. ¿Está bien? 1141 00:55:24,088 --> 00:55:26,989 Te conseguiremos tus joyas, entonces nuestro negocio está hecho. 1142 00:55:26,991 --> 00:55:29,692 Pero las vacaciones, Déjalos en paz. 1143 00:55:29,694 --> 00:55:32,494 Espera, ¿así que piensas ¿Esto es sólo por las joyas? 1144 00:55:34,498 --> 00:55:36,498 ¿Qué? eres muy gracioso. 1145 00:55:36,500 --> 00:55:38,567 ¿De qué estás hablando? 1146 00:55:38,569 --> 00:55:40,536 Mira, las joyas es la primera parte del atraco. 1147 00:55:40,538 --> 00:55:42,004 Ahí es donde entras tú. 1148 00:55:42,006 --> 00:55:44,340 Y la segunda parte, es cuando robo 1149 00:55:44,342 --> 00:55:45,941 todos sus números de tarjeta de crédito. 1150 00:55:45,943 --> 00:55:48,410 ¿Y la tercera parte? Te va a encantar esto. 1151 00:55:48,412 --> 00:55:50,446 Ahí es cuando accedo su cuenta bancaria 1152 00:55:50,448 --> 00:55:54,483 y transferir todos los fondos a las cuentas de mi socio ruso. 1153 00:55:54,485 --> 00:55:56,552 No, no, no, no. Ponch, puedes hacerlo. 1154 00:55:56,554 --> 00:55:58,554 Mira, van a conseguir su dinero de la compañía de seguros 1155 00:55:58,556 --> 00:56:00,055 por los diamantes, pero si robas 1156 00:56:00,057 --> 00:56:01,657 de sus clientes números de tarjetas de crédito 1157 00:56:01,659 --> 00:56:03,559 y el dinero de las ventas, 1158 00:56:03,561 --> 00:56:05,661 van a perder su tienda. 1159 00:56:05,663 --> 00:56:07,696 Actúas como si fuera tu familia. 1160 00:56:08,799 --> 00:56:11,100 Espere un momento. 1161 00:56:11,102 --> 00:56:12,868 No me lo digas. no captaste los sentimientos 1162 00:56:12,870 --> 00:56:15,938 para esa pequeña y sexy Jade Holiday. 1163 00:56:15,940 --> 00:56:17,873 Déjala fuera de esto, ¿me oyes? 1164 00:56:17,875 --> 00:56:22,077 Haz lo que te dicen, y nadie sale herido. 1165 00:56:22,079 --> 00:56:26,915 Ni tú, ni RJ, y no tu pequeña y sexy Jade. 1166 00:56:29,153 --> 00:56:32,454 Está bien. Lo tengo, Ponch. 1167 00:56:32,456 --> 00:56:35,057 Sé lo que tengo que hacer. Eso espero. 1168 00:56:36,961 --> 00:56:38,427 Deja a Jade fuera de esto. 1169 00:56:38,429 --> 00:56:40,629 Saca tu culo de mi tienda. 1170 00:56:40,631 --> 00:56:43,632 1171 00:56:53,644 --> 00:56:54,810 ¿RJ? 1172 00:56:58,983 --> 00:57:03,185 -Hey, ¿todo está bien? -Lo siento, pastor. 1173 00:57:03,187 --> 00:57:05,788 Yo... Ni siquiera debería estar aquí. 1174 00:57:05,790 --> 00:57:09,091 Las puertas de la iglesia siempre están abierto a los hijos de Dios, RJ. 1175 00:57:10,928 --> 00:57:14,596 Yo, yo sólo vengo aquí para hablar con mi madre. 1176 00:57:16,167 --> 00:57:17,933 Esta iglesia... 1177 00:57:19,603 --> 00:57:22,204 Esta iglesia era su lugar favorito. 1178 00:57:23,707 --> 00:57:26,608 La extraño mucho. 1179 00:57:27,445 --> 00:57:29,545 Sé que lo haces. 1180 00:57:29,547 --> 00:57:32,181 Todos lo hacemos. 1181 00:57:32,183 --> 00:57:36,084 ¿Crees que mi madre me vigila en el cielo? 1182 00:57:36,086 --> 00:57:38,454 Como, tú... 1183 00:57:38,456 --> 00:57:41,990 ¿Crees que puede verme? y lo que estoy haciendo? 1184 00:57:41,992 --> 00:57:43,625 Los ángeles de Dios, 1185 00:57:43,627 --> 00:57:46,495 y tu madre siendo uno de los más especiales, 1186 00:57:46,497 --> 00:57:49,731 ...vigila, nos guíe y nos proteja. 1187 00:57:51,202 --> 00:57:53,635 Si mi madre me cuida, 1188 00:57:53,637 --> 00:57:55,704 entonces sólo espero ella sabe que sólo estoy tratando 1189 00:57:55,706 --> 00:57:57,739 para proteger a la familia. 1190 00:57:57,741 --> 00:57:59,741 ¿Qué te pasa, hijo? 1191 00:58:03,047 --> 00:58:05,948 I... Yo... yo... tengo que irme. Hola. 1192 00:58:05,950 --> 00:58:07,883 Déjame ayudarte, RJ. 1193 00:58:19,230 --> 00:58:21,263 Peter, soy Robert Holiday. 1194 00:58:21,265 --> 00:58:22,931 Sr. Holiday. 1195 00:58:22,933 --> 00:58:25,634 ¿A qué debo este inesperado placer? 1196 00:58:25,636 --> 00:58:27,135 ¿Estás listo? para firmar los papeles? 1197 00:58:27,137 --> 00:58:29,705 Bueno, no habrá ...cualquier papel para firmar. 1198 00:58:29,707 --> 00:58:31,039 ¿Qué quieres decir? 1199 00:58:31,041 --> 00:58:33,675 Hemos tenido una fenomenal temporada de vacaciones. 1200 00:58:33,677 --> 00:58:35,777 Y acabo de enviarte una transferencia electrónica 1201 00:58:35,779 --> 00:58:39,948 para el pago pendiente y el pago del mes que viene. 1202 00:58:39,950 --> 00:58:41,717 Feliz Navidad, Peter. 1203 00:58:44,121 --> 00:58:47,122 1204 00:58:52,029 --> 00:58:53,695 - -Oye, ¿quieres bailar? 1205 00:58:53,697 --> 00:58:56,131 -Uh, tal vez más tarde. -Hola a todos. 1206 00:58:56,133 --> 00:58:58,967 -Se ve bien, hombre. -Bueno, gracias. 1207 00:58:58,969 --> 00:59:01,703 -Hey, ¿han visto a Jade? - Ella estará aquí pronto. 1208 00:59:01,705 --> 00:59:04,740 -Relájate, Príncipe Africano. -¿Quieres un trago, hombre? 1209 00:59:04,742 --> 00:59:07,943 No, estoy bien, Sólo necesito hablar con ella. 1210 00:59:07,945 --> 00:59:09,811 Oh, ahí está. 1211 00:59:10,681 --> 00:59:13,682 1212 00:59:16,687 --> 00:59:18,253 Continúa. Ve a buscarla. 1213 00:59:20,057 --> 00:59:22,724 Te ves increíble, Jade. 1214 00:59:22,726 --> 00:59:26,094 Gracias. Te ves bien. 1215 00:59:27,665 --> 00:59:29,965 Entonces, ¿dónde está el oficial "Haz lo correcto"? 1216 00:59:29,967 --> 00:59:34,069 Esta hermosa mujer no debería estar solo. 1217 00:59:34,071 --> 00:59:36,672 Se reunirá conmigo aquí. 1218 00:59:36,674 --> 00:59:39,341 Ya sabes, este vestido es, es increíble. 1219 00:59:39,343 --> 00:59:42,844 Racquel tiene razón, deberías ser un diseñador. 1220 00:59:42,846 --> 00:59:44,947 Gracias. 1221 00:59:44,949 --> 00:59:46,815 Baila conmigo, Jade. 1222 00:59:48,152 --> 00:59:49,251 ¿Qué crees que de la que están hablando? 1223 00:59:49,253 --> 00:59:50,986 No te metas en lo que no te importa. 1224 00:59:59,129 --> 01:00:01,597 Tengo que agradecerle. 1225 01:00:01,599 --> 01:00:03,999 ¿En serio? ¿Para qué? 1226 01:00:04,001 --> 01:00:06,368 Por ayudarnos a salvar la tienda. 1227 01:00:06,370 --> 01:00:08,971 No creo que podríamos haberlo hecho sin ti. 1228 01:00:08,973 --> 01:00:10,872 Entonces, ¿esto significa estás admitiendo 1229 01:00:10,874 --> 01:00:12,274 que soy el mejor vendedor? 1230 01:00:12,276 --> 01:00:14,676 Es un milagro de Navidad. 1231 01:00:18,349 --> 01:00:20,616 Ya sabes, Jade, También tengo que agradecerte. 1232 01:00:21,952 --> 01:00:24,252 ¿Para qué? 1233 01:00:24,254 --> 01:00:26,688 Esto ha sido la mejor Navidad de todas. 1234 01:00:29,860 --> 01:00:32,728 Jade, también hay algo ...más que necesito decirte. 1235 01:00:34,298 --> 01:00:36,298 Hola. ¿Te importa si me meto? 1236 01:00:36,300 --> 01:00:38,133 No hay problema. 1237 01:00:38,135 --> 01:00:39,668 1238 01:00:55,019 --> 01:00:56,985 ¿Por qué estabas bailando con él? 1239 01:00:56,987 --> 01:00:59,421 Habría estado bailando con usted si hubiera estado aquí. 1240 01:00:59,423 --> 01:01:03,825 Lo investigué. ¿Y? 1241 01:01:03,827 --> 01:01:06,695 No ha vuelto nada, pero aún así no me gusta el tipo. 1242 01:01:06,697 --> 01:01:09,398 Bien, escucha, te preocupas por nada. 1243 01:01:09,400 --> 01:01:11,767 Además, ...se va a ir pronto. 1244 01:01:14,038 --> 01:01:16,872 Te ves hermosa esta noche, Jade. 1245 01:01:16,874 --> 01:01:18,173 Gracias. 1246 01:01:19,276 --> 01:01:22,010 Esta es una noche muy especial. 1247 01:01:22,012 --> 01:01:24,312 Por supuesto que sí, es el Baile de las Joyas. 1248 01:01:24,314 --> 01:01:28,250 -Hm. Eso no es lo que quiero decir. ¿Qué quieres decir? 1249 01:01:28,252 --> 01:01:31,253 1250 01:01:33,757 --> 01:01:36,692 ¡Ah! Gracias. y buenas noches a todos. 1251 01:01:36,694 --> 01:01:38,393 Y bienvenido al Baile Anual de las Joyas. 1252 01:01:38,395 --> 01:01:42,164 Ahora, demos la bienvenida al hombre de la hora, Robert Holiday! 1253 01:01:42,166 --> 01:01:43,832 1254 01:01:45,803 --> 01:01:47,736 Ya sabes, y me complace anunciar 1255 01:01:47,738 --> 01:01:50,338 que debido a su generosidad, 1256 01:01:50,340 --> 01:01:52,140 el Banco de Alimentos de Anderson Park 1257 01:01:52,142 --> 01:01:56,078 va a recibir 10.000 dólares! 1258 01:01:56,080 --> 01:01:58,480 1259 01:02:00,317 --> 01:02:02,984 Ya sabes, Holiday Jewels ha sido una parte 1260 01:02:02,986 --> 01:02:06,288 de la comunidad de Rosegate durante 75 años, 1261 01:02:06,290 --> 01:02:08,724 y es nuestro plan estar aquí 1262 01:02:08,726 --> 01:02:12,227 por otros 75. 1263 01:02:12,229 --> 01:02:16,498 Gracias, chicos. Y ahora, que empiece la fiesta. 1264 01:02:16,500 --> 01:02:19,501 1265 01:02:26,009 --> 01:02:27,342 Yo. Yo. 1266 01:02:27,344 --> 01:02:28,744 ¿Qué demonios estás haciendo? aquí, amigo? 1267 01:02:28,746 --> 01:02:30,445 Sabes lo que estoy haciendo aquí. 1268 01:02:30,447 --> 01:02:32,214 Es hora de irse. 1269 01:02:32,216 --> 01:02:34,750 Vámonos, o voy a reventar. todo este lugar. 1270 01:02:43,393 --> 01:02:46,328 -¿Te estás divirtiendo? -Sí, lo estoy. 1271 01:02:46,330 --> 01:02:49,364 Bien. Así que quiero preguntarte algo. 1272 01:02:49,366 --> 01:02:52,100 ¡Jade! Jade, la compañía de alarmas acaba de llamar. 1273 01:02:52,102 --> 01:02:54,102 -¿Qué? ¿Qué está pasando? -La tienda ha sido asaltada. 1274 01:02:54,104 --> 01:02:55,303 -Tenemos que irnos, cariño. -Oh, Dios mío. Está bien. 1275 01:02:55,305 --> 01:02:56,805 ¿Dónde está RJ? ¿Dónde está Devin? 1276 01:02:56,807 --> 01:02:58,240 No hay tiempo para eso, tenemos que irnos ahora. 1277 01:02:58,242 --> 01:03:00,809 Vamos, podemos llevarnos mi coche. 1278 01:03:00,811 --> 01:03:03,812 1279 01:03:05,549 --> 01:03:08,383 - Oh... - ¡Oh, Dios mío! 1280 01:03:08,385 --> 01:03:10,318 No puedo creerlo. 1281 01:03:10,320 --> 01:03:11,787 Déjame averiguar... qué demonios está pasando. 1282 01:03:11,789 --> 01:03:13,155 No puedo creerlo. 1283 01:03:15,459 --> 01:03:17,926 ¿Qué vamos a hacer? 1284 01:03:17,928 --> 01:03:20,428 Mira, RJ, No voy a pedírselo de nuevo. 1285 01:03:20,430 --> 01:03:23,532 No puedo. Mira, es el negocio de mi familia. 1286 01:03:23,534 --> 01:03:25,901 No tienes elección. 1287 01:03:28,038 --> 01:03:29,805 Hey, mira, hombre, Hice mi parte. 1288 01:03:29,807 --> 01:03:31,973 Y eso fue acceder el sistema de seguridad de la tienda. 1289 01:03:31,975 --> 01:03:34,142 El resto está en ti. 1290 01:03:34,144 --> 01:03:37,179 Hay suficiente aquí para poner ...que te alejes por un largo tiempo. 1291 01:03:37,181 --> 01:03:39,181 Y mirándote a ti, supongo que 1292 01:03:39,183 --> 01:03:40,916 no te va a ir muy bien en la prisión. 1293 01:03:40,918 --> 01:03:43,218 No, hijo, para nada. 1294 01:03:43,220 --> 01:03:46,988 ¡Chico, cállate! Bolo, sácalo de aquí. 1295 01:03:50,460 --> 01:03:52,828 - Hola. -Perfecta sincronización, D. 1296 01:03:52,830 --> 01:03:55,163 RJ estaba a punto de darme los números de la tarjeta de crédito. 1297 01:03:55,165 --> 01:03:57,098 ¿Trabajas para él? -Déjame explicarte, ¿vale? 1298 01:03:57,100 --> 01:03:58,934 -¿Dónde están mis joyas, D? Están en un lugar seguro. 1299 01:03:58,936 --> 01:04:00,602 -¿De acuerdo, Ponch? -Ese no era el trato. 1300 01:04:00,604 --> 01:04:02,237 Se suponía que para traerlos aquí. 1301 01:04:02,239 --> 01:04:04,039 Y no se suponía que tú para involucrar a RJ, pero eso es 1302 01:04:04,041 --> 01:04:06,508 donde estamos ahora. Cálmate, compañero, ¿de acuerdo? 1303 01:04:06,510 --> 01:04:11,079 Mira, Poncho, sólo dile a tu hombre que sea guay 1304 01:04:11,081 --> 01:04:13,114 y, uh, conseguiré las joyas a ti, ¿de acuerdo? 1305 01:04:13,116 --> 01:04:14,382 Trey. 1306 01:04:17,221 --> 01:04:19,588 Está bien, así es como va a ser. 1307 01:04:19,590 --> 01:04:21,456 Puse las joyas en un lugar seguro. 1308 01:04:21,458 --> 01:04:23,391 Y tan pronto como dejes RJ y yo nos vamos de aquí, 1309 01:04:23,393 --> 01:04:24,960 Te enviaré un mensaje de texto. la ubicación, ¿de acuerdo? 1310 01:04:24,962 --> 01:04:26,928 Oh, así que ahora ¿tú tomas las decisiones? 1311 01:04:26,930 --> 01:04:28,296 ¡No es así como va a ir esto! 1312 01:04:28,298 --> 01:04:29,998 Eso es exactamente cómo va a ir, Ponch, 1313 01:04:30,000 --> 01:04:31,333 porque no tienes otra opción. 1314 01:04:31,335 --> 01:04:33,501 ¿En serio? Sí. 1315 01:04:33,503 --> 01:04:35,503 Ves, hice mis deberes sobre ti. 1316 01:04:35,505 --> 01:04:37,272 Ven a averiguarlo, fuiste a los rusos 1317 01:04:37,274 --> 01:04:39,341 por sólo un poco más que las tarjetas de crédito, ¿eh? 1318 01:04:39,343 --> 01:04:42,310 Poncho, tranquilízate. 1319 01:04:42,312 --> 01:04:44,446 Lo tomaré. - Sí. 1320 01:04:44,448 --> 01:04:46,414 Una vez que se enteraron sobre tu robo de diamantes, 1321 01:04:46,416 --> 01:04:47,949 no estaban muy contentos los estabas cortando. 1322 01:04:47,951 --> 01:04:49,885 Espera, Peter-Peter. 1323 01:04:49,887 --> 01:04:52,187 Iba a contarte sobre el las tarjetas de crédito y los diamantes. 1324 01:04:52,189 --> 01:04:53,588 Supongo que es verdad lo que dicen. 1325 01:04:53,590 --> 01:04:55,557 No hay honor entre ladrones. 1326 01:04:55,559 --> 01:04:57,525 Peter, no puedes creer a Devin, ¡Está mintiendo! 1327 01:04:57,527 --> 01:04:59,361 Callate. así que tenemos un trato. 1328 01:04:59,363 --> 01:05:02,530 Espera, ¿hiciste un trato con él? 1329 01:05:02,532 --> 01:05:04,666 Sí, puedes quedarte con las joyas, 1330 01:05:04,668 --> 01:05:06,635 pero quiero los números de la tarjeta de crédito ahora. 1331 01:05:10,240 --> 01:05:12,407 Vamos. Vamos. Vamos. 1332 01:05:12,409 --> 01:05:15,076 Ahora ustedes puede que quiera salir de aquí. 1333 01:05:15,078 --> 01:05:16,344 Vamos. 1334 01:05:17,981 --> 01:05:19,147 ¡RJ! 1335 01:05:24,087 --> 01:05:25,520 Siéntese. 1336 01:05:29,559 --> 01:05:31,092 Vamos, muchacho, vamos. 1337 01:05:31,094 --> 01:05:33,161 Preston, todavía no hemos escuchado de RJ. 1338 01:05:33,163 --> 01:05:36,564 Déjame envolver las cosas aquí y Saldré a buscarlo. 1339 01:05:36,566 --> 01:05:38,400 El teléfono de RJ sigue yendo al buzón de voz. 1340 01:05:38,402 --> 01:05:41,369 No puedo creer esto está sucediendo. 1341 01:05:41,371 --> 01:05:43,939 -¡Jade! ¡Papá! -Hemos estado muy preocupados. 1342 01:05:43,941 --> 01:05:45,440 ¿Dónde has estado? -Estoy bien. 1343 01:05:45,442 --> 01:05:47,275 ¿Por qué estás con Devin? Déjeme explicarle. 1344 01:05:47,277 --> 01:05:48,576 Sí, por favor, hazlo. 1345 01:05:51,148 --> 01:05:53,148 No soy quien crees que soy. 1346 01:05:53,150 --> 01:05:55,383 ¿Qué quieres decir? 1347 01:05:55,385 --> 01:05:59,254 Acepté el trabajo en la tienda para robar la colección de diamantes. 1348 01:05:59,256 --> 01:06:01,256 ¿Robaste los diamantes? -Espera, no lo entiendo. 1349 01:06:01,258 --> 01:06:04,492 Un hombre me contrató para robar el joyas, y una vez que tuve la oportunidad 1350 01:06:04,494 --> 01:06:06,561 para conocerlos a ustedes, me di cuenta No pude seguir con esto. 1351 01:06:06,563 --> 01:06:08,496 ¿De qué demonios estás hablando? Las joyas todavía no están. 1352 01:06:08,498 --> 01:06:10,031 No, las joyas están a salvo. 1353 01:06:10,033 --> 01:06:11,333 ¿Por qué estás metido en esto? Mm-hmm. 1354 01:06:11,335 --> 01:06:13,134 Bueno, el hombre que me contrató, él, 1355 01:06:13,136 --> 01:06:15,236 atrajo a RJ para trabajar para él, también. 1356 01:06:15,238 --> 01:06:16,705 RJ, ¿qué hiciste? 1357 01:06:16,707 --> 01:06:18,640 Sólo estaba intentando para salvar la tienda. 1358 01:06:18,642 --> 01:06:20,675 Ayudé a algunos chicos irrumpir en una tienda de teléfonos móviles, 1359 01:06:20,677 --> 01:06:22,243 pero era sólo para ayudar a pagar la deuda. 1360 01:06:22,245 --> 01:06:24,112 Preston está trabajando en ese caso. 1361 01:06:24,114 --> 01:06:27,449 No, está bien, Jade. Me he encargado de todo. 1362 01:06:27,451 --> 01:06:29,617 Ahora, Poncho, le dio ese trabajo para poder chantajearlo 1363 01:06:29,619 --> 01:06:31,119 para robar los números de su tarjeta de crédito 1364 01:06:31,121 --> 01:06:32,454 y todo el dinero de las ventas de vacaciones. 1365 01:06:32,456 --> 01:06:33,755 ¿Quién diablos es Poncho? 1366 01:06:33,757 --> 01:06:35,523 Poncho es el hombre para el que estaba trabajando. 1367 01:06:35,525 --> 01:06:38,193 Pero no te preocupes, le di un tipo ruso una unidad de disco duro 1368 01:06:38,195 --> 01:06:39,728 con números de tarjeta de crédito falsos, y no lo hice 1369 01:06:39,730 --> 01:06:41,162 darles acceso a la cuenta bancaria. 1370 01:06:41,164 --> 01:06:43,131 Pero las joyas siguen desaparecidos. 1371 01:06:43,133 --> 01:06:45,533 No, están bien, Jade. Yo he cuidando de ellos, están a salvo. 1372 01:06:45,535 --> 01:06:48,503 No puedo creer que tú... tengas... mi hermano mezclado en esto. 1373 01:06:48,505 --> 01:06:50,405 Jade, Devin me salvó la vida esta noche. 1374 01:06:50,407 --> 01:06:52,007 ¡Bueno, cállate, RJ! 1375 01:06:52,009 --> 01:06:54,042 Su vida no estaría en peligro si Devin no hubiera 1376 01:06:54,044 --> 01:06:55,510 entrar en nuestras vidas... en primer lugar. 1377 01:06:55,512 --> 01:06:57,379 tienes que irte. -Por favor, Jade, déjame... 1378 01:06:57,381 --> 01:06:59,681 No quiero volver a verte nunca más. dame una oportunidad. 1379 01:06:59,683 --> 01:07:02,183 ¡Lárgate de mi casa! 1380 01:07:04,721 --> 01:07:07,022 ¡Jade! Jade... 1381 01:07:10,560 --> 01:07:12,594 Sr. Holiday... 1382 01:07:14,264 --> 01:07:15,697 Lo siento. 1383 01:07:16,533 --> 01:07:18,166 De verdad que sí. 1384 01:07:19,569 --> 01:07:21,736 Creo que es hora de que que se vaya, Devin. 1385 01:07:34,718 --> 01:07:37,719 1386 01:07:41,725 --> 01:07:44,626 ¶ Jo-o-o-y ¶ ¶ Alegría para el mundo ¶ 1387 01:07:44,628 --> 01:07:47,695 ¶ al mundo ¶ ¶ El Señor ha venido ¶ 1388 01:07:47,697 --> 01:07:51,099 ¶ Deja que la Tierra reciba ¶ ¶ Deja que la Tierra reciba ¶ 1389 01:07:51,101 --> 01:07:53,668 ¶ Su rey ¶ ¶ Su rey ¶ 1390 01:07:53,670 --> 01:07:59,607 ¶ Que cada corazón prepararle la habitación ¶ 1391 01:07:59,609 --> 01:08:04,079 ¶ Y el cielo y la naturaleza cantan ¶ ¶ Deja que el cielo y la naturaleza canten ¶ 1392 01:08:04,081 --> 01:08:08,183 ¶ Oh cielo ¶ ¶ Y el cielo y el cielo ¶ 1393 01:08:08,185 --> 01:08:10,752 ¶ Y la naturaleza canta ¶ 1394 01:08:10,754 --> 01:08:12,454 ¶ Dejemos que el cielo ¶ 1395 01:08:12,456 --> 01:08:19,461 01:08:20,728 1397 01:08:20,730 --> 01:08:22,864 Gracias, hermano RJ. 1398 01:08:24,734 --> 01:08:28,870 Santos, mientras nos acercamos este servicio de Nochebuena 1399 01:08:28,872 --> 01:08:30,505 y celebrar el nacimiento 1400 01:08:30,507 --> 01:08:33,708 de nuestro Señor y Salvador, Jesucristo, 1401 01:08:33,710 --> 01:08:37,412 Quiero que todos nos abracemos su mensaje 1402 01:08:37,414 --> 01:08:40,415 de la fe y el perdón. 1403 01:08:40,417 --> 01:08:44,219 -Uh, recuerda Mateo 6, versículo 14. Vamos. 1404 01:08:44,221 --> 01:08:48,223 "Porque si perdonas a los demás cuando pecan contra ti, 1405 01:08:48,225 --> 01:08:51,860 el Padre Celestial también te perdonará." 1406 01:08:51,862 --> 01:08:53,561 -Hable, pastor. Amén. 1407 01:08:53,563 --> 01:08:56,297 - Y la iglesia dijo... -¡Amén! 1408 01:08:56,299 --> 01:08:59,868 ¡Feliz Navidad! ¡Y que Dios sea la gloria! 1409 01:08:59,870 --> 01:09:02,537 ¡Amén! Está bien. 1410 01:09:02,539 --> 01:09:05,240 Está bien. 1411 01:09:05,242 --> 01:09:07,775 fue un servicio maravilloso. - 1412 01:09:17,387 --> 01:09:20,555 -Está bien, hijo. -Buenos días, familia de vacaciones. 1413 01:09:20,557 --> 01:09:22,423 -Buenos días, Tengo buenas noticias. 1414 01:09:22,425 --> 01:09:24,692 Tenemos el diamante africano la colección de vuelta. 1415 01:09:24,694 --> 01:09:27,295 ¡Estás bromeando! ¿Qué ha pasado? 1416 01:09:27,297 --> 01:09:29,230 Recibí un aviso anónimo que las joyas están en el maletero 1417 01:09:29,232 --> 01:09:30,899 de un coche fuera de la tienda de neumáticos. 1418 01:09:30,901 --> 01:09:32,600 ¿Atrapaste a alguien? 1419 01:09:32,602 --> 01:09:35,270 Cuando entramos, fue un baño de sangre. 1420 01:09:35,272 --> 01:09:37,205 Parece que Poncho Martin y su tripulación 1421 01:09:37,207 --> 01:09:40,341 se metió con los rusos. No terminó bien para él. 1422 01:09:40,343 --> 01:09:42,377 La mayor noticia de todas es, 1423 01:09:42,379 --> 01:09:43,711 atrapamos a los rusos saliendo. 1424 01:09:43,713 --> 01:09:46,447 Uno de ellos era Peter Tillerson. 1425 01:09:46,449 --> 01:09:49,784 ¿Peter Tillerson? ¿Del desarrollo de SLI? 1426 01:09:49,786 --> 01:09:51,653 Tillerson fue el que encabezando la banda rusa 1427 01:09:51,655 --> 01:09:53,922 comprando toda la propiedad de Rosegate. 1428 01:09:53,924 --> 01:09:55,957 Parece que Poncho estaba trabajando por cuenta propia en su territorio 1429 01:09:55,959 --> 01:09:57,625 y no les gustó. 1430 01:09:57,627 --> 01:09:58,760 Y también fueron el que está detrás 1431 01:09:58,762 --> 01:10:00,195 el robo de la tienda de celulares. 1432 01:10:00,197 --> 01:10:02,230 ¿Qué tal eso como regalo de Navidad? 1433 01:10:02,232 --> 01:10:04,232 Oh, wow. Cariño. 1434 01:10:04,234 --> 01:10:05,800 Vamos a ir a ver la... la tienda, ¿vale? 1435 01:10:05,802 --> 01:10:07,535 Adiós. Nos vemos en casa. -Adiós, cariño. 1436 01:10:07,537 --> 01:10:09,304 -Gracias, hermano. -Sí, señor. 1437 01:10:09,306 --> 01:10:11,372 Está bien. Está bien. 1438 01:10:13,710 --> 01:10:15,577 Nos vemos en la cena de Navidad ¿Mañana? 1439 01:10:15,579 --> 01:10:18,613 Claro. ¿Funciona a las 4:00? 1440 01:10:18,615 --> 01:10:19,814 Sí. 1441 01:10:21,251 --> 01:10:22,817 Te quiero, Jade. 1442 01:10:22,819 --> 01:10:25,753 Yo también te quiero. Tengo que irme. 1443 01:10:31,928 --> 01:10:33,294 1444 01:10:39,736 --> 01:10:42,370 ¿Qué estás haciendo aquí? 1445 01:10:42,372 --> 01:10:45,640 ¿Puedo hablar contigo un minuto? Prometo que no tardaré mucho. 1446 01:10:47,611 --> 01:10:50,411 ¿Qué tienes en mente? 1447 01:10:50,413 --> 01:10:52,313 Sr. H, quería disculparme a ti, 1448 01:10:52,315 --> 01:10:55,283 porque nunca quise para herirte a ti, a tu familia... 1449 01:10:55,285 --> 01:10:58,586 D-Devin, detente. 1450 01:10:58,588 --> 01:11:03,424 Te presentaste como un un joven brillante y trabajador. 1451 01:11:03,426 --> 01:11:07,428 Pero resulta que ninguno de nosotros sabemos quién eres realmente. 1452 01:11:07,430 --> 01:11:10,598 Esto no es sólo una tienda, hombre. 1453 01:11:11,635 --> 01:11:13,334 Esta es mi familia. 1454 01:11:13,336 --> 01:11:16,871 Y te invité en mi familia. 1455 01:11:16,873 --> 01:11:18,973 Ahora, ¿te das cuenta de cuánto de una bendición, hijo? 1456 01:11:18,975 --> 01:11:22,744 Todo lo que siempre quise, Sr. H, era ser parte de una familia. 1457 01:11:22,746 --> 01:11:24,846 -¿No puedes...? - 1458 01:11:27,951 --> 01:11:31,686 -Sr. H, ¿quiere saber quién soy? -Sí, lo hago, lo hago. Sí. 1459 01:11:33,390 --> 01:11:35,490 Soy Devin Renard. 1460 01:11:36,693 --> 01:11:39,994 Ahora bien, yo no tenía padres. 1461 01:11:39,996 --> 01:11:43,731 Y crecí en una casa de acogida de casa a casa de acogida. 1462 01:11:43,733 --> 01:11:46,901 Y mis padres adoptivos, ellos no le importaba nada de mí. 1463 01:11:46,903 --> 01:11:49,837 Todo lo que les importaba estaba teniendo un cheque. 1464 01:11:49,839 --> 01:11:51,806 La única vez que recuerdo ser feliz 1465 01:11:51,808 --> 01:11:54,575 es cuando vivía con el Sr. Davis. 1466 01:11:54,577 --> 01:11:57,879 Ahora, el Sr. Davis, estaba un gemólogo, como tú. 1467 01:12:00,050 --> 01:12:02,984 Luego se fue. Murió seis meses después. 1468 01:12:04,688 --> 01:12:06,754 Y yo estaba en la calle, y Poncho me recogió 1469 01:12:06,756 --> 01:12:08,823 porque no tenía ningún otro sitio al que ir. 1470 01:12:11,528 --> 01:12:13,728 Volví a Chicago porque yo... 1471 01:12:15,031 --> 01:12:17,598 Estoy cansado de correr. 1472 01:12:17,600 --> 01:12:21,035 He estado corriendo por tanto tiempo. 1473 01:12:22,639 --> 01:12:24,772 Sr. H, he hecho algunas cosas en mi pasado 1474 01:12:24,774 --> 01:12:28,443 de la que no estoy muy orgulloso, pero esas cosas están en mi pasado. 1475 01:12:29,379 --> 01:12:32,046 Trabajando en su tienda... 1476 01:12:32,048 --> 01:12:35,049 Me diste esa sensación de nuevo. 1477 01:12:35,051 --> 01:12:37,118 Me diste esa sensación de hogar. 1478 01:12:38,621 --> 01:12:42,757 Me recordaste que yo también tenía sueños, 1479 01:12:42,759 --> 01:12:46,828 sueña con ser una, una joya diseñador como Art Smith. 1480 01:12:48,732 --> 01:12:51,799 Por alguien que conozco que quería para ser un piloto de la Fuerza Aérea. 1481 01:12:58,608 --> 01:13:00,742 Gracias, Devin. 1482 01:13:01,978 --> 01:13:03,978 Gracias por ser honesto. 1483 01:13:07,717 --> 01:13:10,518 1484 01:13:10,520 --> 01:13:11,853 - Papá, esto es para ti. -Oh, gracias. 1485 01:13:11,855 --> 01:13:13,154 Hey, esto es de la abuela Betty. 1486 01:13:13,156 --> 01:13:15,490 -Oh, bien. Hm. 1487 01:13:15,492 --> 01:13:18,826 -RJ, creo que esto es tuyo. Gracias. 1488 01:13:18,828 --> 01:13:23,431 Y creo que esto es para ti, J. Feliz Navidad. 1489 01:13:23,433 --> 01:13:24,665 ¿Qué es esto? 1490 01:13:24,667 --> 01:13:26,768 Ábrelo. Averigua. 1491 01:13:34,844 --> 01:13:36,677 ¿Qué es esto, algún tipo de broma? 1492 01:13:36,679 --> 01:13:40,548 No, es exactamente lo que dice. Estás despedido. 1493 01:13:40,550 --> 01:13:43,050 Ya no trabajas en Holiday Jewels. 1494 01:13:43,052 --> 01:13:45,420 Pero, papá, me necesitas en la tienda. 1495 01:13:45,422 --> 01:13:48,890 Llevamos 75 años, y como dije, 1496 01:13:48,892 --> 01:13:53,194 Tengo fe en que seremos por otros 75. 1497 01:13:53,196 --> 01:13:57,465 Cariño, tu abuelo me obligó 1498 01:13:57,467 --> 01:14:01,736 para abandonar mis sueños para entrar en el negocio familiar. 1499 01:14:01,738 --> 01:14:03,738 No quiero que hagas lo mismo. 1500 01:14:04,841 --> 01:14:06,174 -Pero mamá... Uh-uh. 1501 01:14:06,176 --> 01:14:11,112 Jade, tu madre quería que tú para ser feliz. 1502 01:14:11,114 --> 01:14:14,782 Aquí, vamos. Vamos. Arriba, arriba, arriba, arriba, arriba. 1503 01:14:14,784 --> 01:14:17,718 No, claro. 1504 01:14:17,720 --> 01:14:20,688 Tu madre sabía que necesitaría ayuda después de que falleciera, 1505 01:14:20,690 --> 01:14:24,625 y lo has hecho. Has ido más allá. 1506 01:14:24,627 --> 01:14:27,595 Ningún padre podría pedir más. 1507 01:14:27,597 --> 01:14:29,163 Pero, nena, ahora es el momento de que 1508 01:14:29,165 --> 01:14:31,732 para vivir la vida que quieres, 1509 01:14:31,734 --> 01:14:35,069 y dejar de intentar para llenar los zapatos de tu madre. 1510 01:14:35,071 --> 01:14:39,040 RJ y yo estaremos bien. - Sí, J. 1511 01:14:39,042 --> 01:14:43,845 Sabes, Devin nos contó sobre tu deseo de diseñar vestidos. 1512 01:14:43,847 --> 01:14:46,981 Me pidió que hiciera una maqueta este sitio web para ti. 1513 01:14:46,983 --> 01:14:48,749 ¿Devin te dijo eso? 1514 01:14:48,751 --> 01:14:52,987 Sí, lo hizo, por lo que estás despedido. 1515 01:14:52,989 --> 01:14:55,590 Es hora de que te abras tu propio negocio de vacaciones. 1516 01:14:55,592 --> 01:14:58,192 Y puedes empezar construyendo una clientela en línea, 1517 01:14:58,194 --> 01:15:01,629 y luego abrir su propia tienda en Rosegate. 1518 01:15:01,631 --> 01:15:03,164 Puedo verlo. 1519 01:15:03,166 --> 01:15:06,267 En el futuro, habrá Tiendas de vestidos de vacaciones 1520 01:15:06,269 --> 01:15:08,503 por todo Chicago. 1521 01:15:10,573 --> 01:15:13,107 Gracias. No hay problema. Feliz Navidad. 1522 01:15:13,109 --> 01:15:15,776 Gracias por creer en mí. 1523 01:15:15,778 --> 01:15:18,646 Es hora de que para empezar a creer en ti mismo. 1524 01:15:18,648 --> 01:15:20,715 1525 01:15:20,717 --> 01:15:22,016 ¿Quién es ese? 1526 01:15:25,088 --> 01:15:27,054 Oh. Hola. 1527 01:15:27,056 --> 01:15:29,757 ¿A quién esperabas? ¿A Santa Claus? -Oh. No, sólo pensé... 1528 01:15:29,759 --> 01:15:31,659 Bonitas pijamas, Jade. 1529 01:15:31,661 --> 01:15:33,928 Sabes que es una tradición familiar para usar pijamas 1530 01:15:33,930 --> 01:15:35,897 cuando abrimos los regalos. 1531 01:15:35,899 --> 01:15:38,766 Otra tradición de las fiestas. 1532 01:15:38,768 --> 01:15:41,235 -Hey, uh, ¿podemos hablar? Claro que sí. 1533 01:15:41,237 --> 01:15:44,772 -Ven adentro, está helando. -No, estoy bien... 1534 01:15:44,774 --> 01:15:46,641 En el Baile de las Joyas, Quería preguntarte algo 1535 01:15:46,643 --> 01:15:48,943 antes de que tu padre recibió la llamada sobre el robo. 1536 01:15:56,719 --> 01:15:59,854 Jade Holiday, ¿te casarías conmigo? 1537 01:16:07,297 --> 01:16:09,130 ¿Quién estaba en la puerta, cariño? 1538 01:16:10,099 --> 01:16:12,166 Era Preston. 1539 01:16:12,168 --> 01:16:13,868 ¿Y qué quería? 1540 01:16:15,672 --> 01:16:17,705 Sabes lo que quería, papá. 1541 01:16:18,942 --> 01:16:20,641 ¿Y qué dijiste? 1542 01:16:21,878 --> 01:16:23,978 Le dije que no puedo casarme con él. 1543 01:16:25,615 --> 01:16:28,149 Espero que no estés decepcionado. 1544 01:16:28,151 --> 01:16:31,619 Jade, cuando Preston me pidió 1545 01:16:31,621 --> 01:16:33,921 por tu mano en matrimonio... 1546 01:16:33,923 --> 01:16:37,692 Di mi bendición porque pensó que eso era lo que querías. 1547 01:16:37,694 --> 01:16:40,227 Pero tienes que seguir tu propio corazón. 1548 01:16:42,932 --> 01:16:45,166 Gracias, papá. 1549 01:16:45,168 --> 01:16:47,268 Sé cuánto a ti y a mamá les gustaba. 1550 01:16:49,272 --> 01:16:53,841 Tu madre sabía que él tomaría cuidar de ti cuando ella no estaba. 1551 01:16:53,843 --> 01:16:57,011 Quiero que estés con alguien que cree en ti. 1552 01:16:57,013 --> 01:17:00,381 Tal vez, más de lo que usted cree en ti mismo. 1553 01:17:01,884 --> 01:17:03,884 Eso es lo que tu madre era para mí. 1554 01:17:07,790 --> 01:17:10,358 Te quiero. Te quiero. 1555 01:17:10,360 --> 01:17:13,361 1556 01:17:32,415 --> 01:17:33,714 El... 1557 01:17:38,788 --> 01:17:41,055 Gracias, chicos. No necesito ayuda. 1558 01:17:41,057 --> 01:17:43,791 Lo siento, cariño. ¿Dijiste que ¿necesitabas ayuda? 1559 01:17:43,793 --> 01:17:46,694 1560 01:17:46,696 --> 01:17:49,296 ¿En serio? ¿Chicos? Bien... 1561 01:17:49,298 --> 01:17:50,398 1562 01:17:54,037 --> 01:17:55,403 ¿Qué estás haciendo aquí? 1563 01:17:55,405 --> 01:17:57,938 Hola, Jade, ¿Puedo hablar contigo un minuto? 1564 01:17:57,940 --> 01:17:59,373 No tenemos nada para hablar de ello. 1565 01:17:59,375 --> 01:18:01,976 Oh, espera, vamos, Jade. 1566 01:18:01,978 --> 01:18:04,779 Por favor. Sólo dame un minuto. 1567 01:18:14,190 --> 01:18:15,289 Está bien. 1568 01:18:22,165 --> 01:18:24,799 Sé que no quieres verme de nuevo, 1569 01:18:24,801 --> 01:18:27,034 pero vine a... 1570 01:18:27,036 --> 01:18:29,236 Quería darte tu regalo de Navidad. 1571 01:18:36,312 --> 01:18:39,080 -No tenías que hacer eso. Yo lo hice. 1572 01:18:39,082 --> 01:18:41,482 Sabes, me refería a todo que te dije en el baile, 1573 01:18:41,484 --> 01:18:45,886 que me has dado lo mejor Navidad que he tenido. 1574 01:18:45,888 --> 01:18:47,254 Ya sabes, Espero que disfrute del libro 1575 01:18:47,256 --> 01:18:49,824 y no tienes para abrir la caja ahora. 1576 01:18:52,995 --> 01:18:54,428 No sé qué decir. 1577 01:18:54,430 --> 01:18:57,098 Me siento como Ni siquiera te conozco. 1578 01:18:57,100 --> 01:18:59,500 No tienes que decir nada, Jade. 1579 01:18:59,502 --> 01:19:03,137 Ya sabes, Lo entiendo completamente. 1580 01:19:03,139 --> 01:19:06,407 Lo siento mucho, mucho. por mentirte. 1581 01:19:08,377 --> 01:19:10,111 No te mereces eso. 1582 01:19:12,281 --> 01:19:14,482 Pero lo que siento por ti es real. 1583 01:19:27,163 --> 01:19:29,096 Adiós, Jade. 1584 01:19:42,178 --> 01:19:44,211 ¡Oh, Devin, tu abrigo! 1585 01:20:13,576 --> 01:20:18,179 Entonces, ¿quién estaba en la puerta? 1586 01:20:19,248 --> 01:20:21,215 Fue Devin. 1587 01:20:21,217 --> 01:20:23,083 Oh. ¿Qué tenía que decir? 1588 01:20:23,085 --> 01:20:25,386 ¿Qué importa? Ni siquiera lo conozco. 1589 01:20:25,388 --> 01:20:28,022 Ya sabes, salvó la vida de tu hermano 1590 01:20:28,024 --> 01:20:31,025 después de que RJ cometiera un gran error 1591 01:20:31,027 --> 01:20:33,928 tratando de ayudar a la familia. 1592 01:20:33,930 --> 01:20:38,566 Y Devin arriesgó su propia vida tratando de corregir un error. 1593 01:20:38,568 --> 01:20:42,970 Así que creo que lo conoces. 1594 01:20:42,972 --> 01:20:46,874 Y lo más importante, creo que tienes sentimientos por él. 1595 01:20:46,876 --> 01:20:48,375 Hechos. 1596 01:20:48,377 --> 01:20:50,211 Hm. 1597 01:20:50,213 --> 01:20:52,479 Ya sabes, ese hombre salvó un negocio 1598 01:20:52,481 --> 01:20:56,050 que ha estado en nuestra familia durante 75 años. 1599 01:20:56,052 --> 01:20:57,384 Hechos. 1600 01:20:57,386 --> 01:20:59,086 Y después escuchándolo hablar 1601 01:20:59,088 --> 01:21:01,488 sobre ti y tus sueños, 1602 01:21:01,490 --> 01:21:03,858 Sé que tiene sentimientos para ti también. 1603 01:21:03,860 --> 01:21:05,860 Hechos. 1604 01:21:07,063 --> 01:21:08,295 Así que... 1605 01:21:26,949 --> 01:21:28,148 ¡Mi! 1606 01:21:29,218 --> 01:21:31,452 Bueno, me parece que 1607 01:21:31,454 --> 01:21:34,622 tal vez deberías... agradecer a Devin en persona 1608 01:21:34,624 --> 01:21:36,924 por ese regalo tan considerado. 1609 01:21:38,327 --> 01:21:39,460 Ni siquiera sé dónde está. 1610 01:21:39,462 --> 01:21:41,528 Oh, vamos, Jade. 1611 01:21:41,530 --> 01:21:44,431 Es la tarde de Navidad en Chicago. 1612 01:21:44,433 --> 01:21:45,966 ¿Dónde crees que está? 1613 01:21:45,968 --> 01:21:48,969 1614 01:21:54,343 --> 01:21:55,643 Hey, ¿a dónde van? 1615 01:21:55,645 --> 01:21:57,311 Pensé que teníamos La cena de Navidad. 1616 01:21:57,313 --> 01:21:58,579 Traje a Pepto. -Lo que sea, Roc. 1617 01:21:58,581 --> 01:22:01,048 -Vamos, tenemos que encontrar a Devin. Está bien. 1618 01:22:01,050 --> 01:22:02,416 1619 01:22:17,533 --> 01:22:19,466 ¡Devin! 1620 01:22:19,468 --> 01:22:22,469 Jade. ¿Qué estás haciendo aquí? 1621 01:22:23,539 --> 01:22:26,273 -Ooh-oh! Vaya. 1622 01:22:26,275 --> 01:22:27,942 Sabes que eres torpe, ¿verdad? 1623 01:22:27,944 --> 01:22:30,144 ¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 1624 01:22:33,616 --> 01:22:35,516 ¿Cómo me encontraron? 1625 01:22:35,518 --> 01:22:38,152 Oh, bueno, es Navidad, así que pensé 1626 01:22:38,154 --> 01:22:41,221 que estarías... en el mejor restaurante de la ciudad. 1627 01:22:41,223 --> 01:22:44,158 Oh, ¿eso significa que sabes mejor de lo que crees? 1628 01:22:45,161 --> 01:22:47,494 Sé algunas cosas, 1629 01:22:47,496 --> 01:22:50,364 pero me gustaría saber más. 1630 01:22:53,102 --> 01:22:54,601 Me gustaría mucho eso. 1631 01:22:54,603 --> 01:22:57,037 Además, mi padre despidió su mejor vendedor. 1632 01:22:57,039 --> 01:22:59,106 -So-- ¿Oh? ¿Su mejor vendedor? 1633 01:22:59,108 --> 01:23:01,508 Sí, disparó su mejor vendedor, 1634 01:23:01,510 --> 01:23:04,111 así que va a necesitar su segundo mejor en la tienda, 1635 01:23:04,113 --> 01:23:08,182 así que estás atrapado con las vacaciones. 1636 01:23:11,020 --> 01:23:13,454 Feliz Navidad, Jade. 1637 01:23:13,456 --> 01:23:15,122 Feliz Navidad, Devin. 1638 01:23:16,625 --> 01:23:19,393 1639 01:23:21,163 --> 01:23:24,031 Ves, chica, esos podríamos ser nosotros, pero estás jugando con nosotros. 1640 01:23:24,033 --> 01:23:25,199 1641 01:23:30,439 --> 01:23:34,475 -Bien, la cena está casi lista. -Oh, eso se ve muy bien. 1642 01:23:34,477 --> 01:23:36,143 - ¿No es así? Sí. 1643 01:23:36,145 --> 01:23:37,211 ¿Pueden prestarme atención? ¿Todo el mundo? 1644 01:23:37,213 --> 01:23:38,245 ¿Qué pasa, Ty? 1645 01:23:38,247 --> 01:23:40,514 Tengo un anuncio que hacer. 1646 01:23:40,516 --> 01:23:41,682 Pasé el examen de policía. 1647 01:23:41,684 --> 01:23:43,550 -Oh, whoa! -¡Yay! 1648 01:23:43,552 --> 01:23:45,386 1649 01:23:45,388 --> 01:23:47,054 ¿Qué te parece? Oh... 1650 01:23:47,056 --> 01:23:49,523 Oh... 1651 01:23:49,525 --> 01:23:53,027 Esa fue una gran noticia, TY, pero ¿podemos comer ahora? 1652 01:23:53,029 --> 01:23:55,362 Sí. Buena idea. Espere. Podemos comer. 1653 01:23:55,364 --> 01:23:58,599 Pero no hasta que Llega el regalo de Navidad de papá. 1654 01:23:58,601 --> 01:24:01,135 ¿De qué estás hablando? Tengo... todo lo que quiero aquí. 1655 01:24:01,137 --> 01:24:02,669 - - Mantén ese pensamiento. 1656 01:24:02,671 --> 01:24:04,471 Creo que lo oigo. 1657 01:24:04,473 --> 01:24:06,306 Sabes que si quieres besarme otra vez, puedes seguir adelante, 1658 01:24:06,308 --> 01:24:07,608 No tengo ninguna objeción... 1659 01:24:07,610 --> 01:24:09,676 Oh, no lo presiones. 1660 01:24:09,678 --> 01:24:11,211 -Oye! - Devin, ¿sabes... 1661 01:24:11,213 --> 01:24:14,415 -Oh! - 1662 01:24:14,417 --> 01:24:17,484 Feliz Navidad, papá. Pensé que Camille podría unirse a nosotros. 1663 01:24:17,486 --> 01:24:19,253 Y ella trajo su famoso... 1664 01:24:19,255 --> 01:24:22,322 ¡Galletas de azúcar glaseadas con arce! 1665 01:24:22,324 --> 01:24:25,826 ...de acuerdo. Recién salido del horno. -Los guardaremos aquí mismo. 1666 01:24:26,829 --> 01:24:28,796 Feliz Navidad, Robert. 1667 01:24:28,798 --> 01:24:30,330 Feliz Navidad, Camille. 1668 01:24:30,332 --> 01:24:32,699 Me alegro de que estés aquí. Vamos. 1669 01:24:32,701 --> 01:24:34,268 Oh, ¡todo se ve tan bien! 1670 01:24:34,270 --> 01:24:36,437 -Ahora, ¿no es así? - Se ve bien. 1671 01:24:36,439 --> 01:24:38,705 ¿Podemos comer ahora? - Sí. 1672 01:24:38,707 --> 01:24:40,774 Espera, antes de que lo hagamos, 1673 01:24:40,776 --> 01:24:45,412 Sr. H, ¿le importaría ...si doy las gracias? 1674 01:24:45,414 --> 01:24:48,682 Adelante, joven, Me gustaría eso. 1675 01:24:48,684 --> 01:24:52,152 Bueno, primero me gustaría decir Gracias, Dios. 1676 01:24:52,154 --> 01:24:54,288 Bueno, gracias, Dios, para esta familia. 1677 01:24:54,290 --> 01:24:56,857 Gracias, Dios, por esta comida. 1678 01:24:56,859 --> 01:25:00,694 Y, Dios, gracias por dar yo la familia que nunca tuve. 1679 01:25:00,696 --> 01:25:03,130 Amén. - Amén. 1680 01:25:03,132 --> 01:25:04,531 Amén. -Bien hecho, joven. 1681 01:25:04,533 --> 01:25:06,433 Eso estuvo bien. Lo suficientemente bueno como para comer. 1682 01:25:06,435 --> 01:25:09,436 ¿Podemos comer? -Sí, señor. Sí, señor. 1683 01:25:09,438 --> 01:25:11,805 Sí, podemos. ¡Vamos! 124260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.