Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:55,656 --> 00:00:57,189
Buenos días, Robert.
4
00:00:58,726 --> 00:01:02,094
Bueno, ciertamente lo es.
ahora que tengo mi café.
5
00:01:02,096 --> 00:01:03,729
Camille, no tenías que caminar
todo el camino hasta aquí.
6
00:01:03,731 --> 00:01:05,464
Está helando afuera.
7
00:01:05,466 --> 00:01:07,266
Bueno, entonces no sería
La Navidad en Chicago
8
00:01:07,268 --> 00:01:08,400
si no lo fuera.
9
00:01:08,402 --> 00:01:10,335
Tienes razón.
10
00:01:10,337 --> 00:01:13,172
-¿Dónde está Jade?
-Está dentro.
11
00:01:13,174 --> 00:01:15,207
Ella está haciendo
una entrevista en el periódico.
12
00:01:15,209 --> 00:01:18,277
Sólo estoy intentando
para mantenerse fuera del camino.
13
00:01:18,279 --> 00:01:19,812
Siempre está intentando
para fomentar el negocio.
14
00:01:19,814 --> 00:01:21,680
Al igual que su m...
15
00:01:22,750 --> 00:01:24,216
Igual que su madre.
16
00:01:25,319 --> 00:01:28,420
Bueno, Feliz Navidad.
17
00:01:28,422 --> 00:01:30,456
Sí. Feliz Navidad, Camille.
18
00:01:35,496 --> 00:01:38,130
Sí.
Sí. Mm-hmm.
19
00:01:38,132 --> 00:01:40,099
Vas a matarlos, chica.
Sí.
20
00:01:40,101 --> 00:01:42,201
Gracias.
21
00:01:42,203 --> 00:01:45,337
Así que este es el 75 aniversario
de la joyería Holiday.
22
00:01:45,339 --> 00:01:47,306
¿Cómo vas a marcar
este hito?
23
00:01:47,308 --> 00:01:49,675
Bueno, la familia Holiday
se honra
24
00:01:49,677 --> 00:01:51,677
para servir a la
La comunidad de Rosegate
25
00:01:51,679 --> 00:01:55,380
y celebrar nuestro 75º
aniversario con la inauguración
26
00:01:55,382 --> 00:01:57,683
del Diamante Corona Africano
Colección,
27
00:01:57,685 --> 00:01:59,885
que está en préstamo
de la Torre de Londres.
28
00:01:59,887 --> 00:02:02,621
Y las joyas son impresionantes,
pero no para la venta, supongo.
29
00:02:02,623 --> 00:02:06,225
Oh, no, estas joyas son para nuestro
El comprador sólo ve el placer.
30
00:02:06,227 --> 00:02:10,229
Pero Holiday Jewels ha
una hermosa selección de joyas
31
00:02:10,231 --> 00:02:12,297
para todos
en su lista de compras,
32
00:02:12,299 --> 00:02:13,899
si han sido traviesos
o agradable.
33
00:02:13,901 --> 00:02:15,667
Oh, he sido ambas cosas.
34
00:02:17,238 --> 00:02:19,605
¿Puedes decirme
sobre el Baile de las Joyas de este año?
35
00:02:19,607 --> 00:02:22,674
Bueno, mi madre, Jewel Holiday,
creó el Baile de las Joyas
36
00:02:22,676 --> 00:02:25,477
para recaudar dinero para algunos
de sus organizaciones benéficas favoritas.
37
00:02:25,479 --> 00:02:29,214
Después de que falleciera hace dos años,
mi padre, Robert Holiday,
38
00:02:29,216 --> 00:02:31,884
se comprometió a continuar
para honrar su legado.
39
00:02:31,886 --> 00:02:33,652
¿Cómo le va a Holiday Jewels?
40
00:02:33,654 --> 00:02:35,654
Un montón de Rosegate
negocios más antiguos
41
00:02:35,656 --> 00:02:37,422
están siendo forzados a salir
por los desarrolladores...
42
00:02:37,424 --> 00:02:41,927
Holiday Jewels es el corazón
de la comunidad de Rosegate.
43
00:02:41,929 --> 00:02:44,630
Estamos en el centro de
las celebraciones más importantes
44
00:02:44,632 --> 00:02:46,365
en la vida de las personas.
45
00:02:46,367 --> 00:02:48,233
Nos sentimos honrados
para servir a nuestra comunidad
46
00:02:48,235 --> 00:02:51,170
y estamos esperando
a otros 75 años.
47
00:02:51,172 --> 00:02:53,805
¡Díselo, chica! ¡Sí!
48
00:02:53,807 --> 00:02:55,541
Creo que tengo todo
que necesito.
49
00:02:55,543 --> 00:02:57,576
Mi fotógrafo
será más tarde.
50
00:02:57,578 --> 00:02:59,745
Y esto llegará a la página web
esta noche
51
00:02:59,747 --> 00:03:01,580
y correr en el periódico
mañana.
52
00:03:01,582 --> 00:03:04,283
Genial. Gracias.
Muchas gracias.
53
00:03:04,285 --> 00:03:07,286
54
00:03:15,362 --> 00:03:17,796
¿Me perdí la entrevista?
55
00:03:17,798 --> 00:03:19,565
Estoy listo para mi primer plano.
56
00:03:19,567 --> 00:03:20,899
No hay nadie
buscándote, Ty.
57
00:03:20,901 --> 00:03:23,402
El artículo
es sobre las Joyas de las Fiestas,
58
00:03:23,404 --> 00:03:25,404
no a los tontos de las vacaciones.
59
00:03:25,406 --> 00:03:26,805
Si el artículo es sobre
la colección de diamantes,
60
00:03:26,807 --> 00:03:28,407
entonces el reportero
necesita hablar con el hombre
61
00:03:28,409 --> 00:03:29,741
que lo mantiene seguro!
62
00:03:29,743 --> 00:03:31,877
-¿Qué está pasando en tu cerebro?
-Siempre has...
63
00:03:31,879 --> 00:03:34,580
Apreciamos todo
lo haces, Ty.
64
00:03:34,582 --> 00:03:36,949
Rosegate no sería lo mismo
sin ti.
65
00:03:36,951 --> 00:03:39,418
-Le cubro la espalda, Sr. H.
Sé que lo haces.
66
00:03:39,420 --> 00:03:41,954
Al menos alguien aprecia
arriesgando mi vida por aquí.
67
00:03:41,956 --> 00:03:43,889
La asociación de negocios no
sólo contrátame por mi buena apariencia.
68
00:03:43,891 --> 00:03:46,225
¿sabes?
-Uh, sí.
69
00:03:46,227 --> 00:03:47,993
Oh, veo que has traído
tus nunchakus hoy.
70
00:03:47,995 --> 00:03:51,463
¿Hoy? Los llevo encima.
Tengo mis nunchacos encima.
71
00:03:51,465 --> 00:03:53,832
Sólo en caso de que alguien quiera
...me subió a la cabeza. Estoy hablando de...
72
00:03:53,834 --> 00:03:56,235
-
-Sí, no te hagas daño.
73
00:03:56,237 --> 00:03:58,570
Mm-hmm. No lo dirás
cuando apruebe el examen de policía.
74
00:03:58,572 --> 00:03:59,805
Será su tercer intento,
75
00:03:59,807 --> 00:04:01,373
así que eso será
un milagro de Navidad.
76
00:04:01,375 --> 00:04:03,408
-Oh, sí!
-Si no fueras tan bonita...
77
00:04:03,410 --> 00:04:05,510
Sé que lo pasarás
esta vez, Ty.
78
00:04:05,512 --> 00:04:08,914
Yo realmente... Aprecio eso,
Jade. Sí.
79
00:04:08,916 --> 00:04:10,582
Voy a hacer mis rondas.
Estoy fuera.
80
00:04:10,584 --> 00:04:12,284
Sí, yo también. ¡Nos vemos, Holidays!
81
00:04:12,286 --> 00:04:15,687
Muy bien, adiós.
Sean buenos el uno con el otro.
82
00:04:15,689 --> 00:04:17,456
-Hola, papá.
-Un segundo, hijo.
83
00:04:17,458 --> 00:04:20,292
Cariño, ¿dónde está eso
cartel de "Se busca ayuda"?
84
00:04:20,294 --> 00:04:22,461
Quiero que algunas personas
aquí para nuestra temporada alta.
85
00:04:22,463 --> 00:04:24,029
¿No crees que
que es un poco prematuro?
86
00:04:24,031 --> 00:04:27,366
No, después de que hayas hecho
esa entrevista? Vamos...
87
00:04:27,368 --> 00:04:29,735
Vamos a tener gente que se va a encargar
a través de esas puertas.
88
00:04:29,737 --> 00:04:31,803
-Hey, papá, mira esto.
Está bien.
89
00:04:31,805 --> 00:04:34,273
Acabo de lanzar
la nueva página web de Holiday Jewels
90
00:04:34,275 --> 00:04:36,742
para que podamos atraer a los clientes
de todo el mundo.
91
00:04:36,744 --> 00:04:38,510
Mira, la gente puede hacer pedidos por Internet,
92
00:04:38,512 --> 00:04:40,545
Además, la gente
que ya vienen en la tienda.
93
00:04:40,547 --> 00:04:42,281
¿Es esta tu idea, Jade?
94
00:04:42,283 --> 00:04:45,584
Le pedí a nuestro residente
...el friki de la tecnología, Mark Blackerberg,
95
00:04:45,586 --> 00:04:48,620
para construirnos un sitio para que pudiéramos
atraer a los compradores en línea.
96
00:04:48,622 --> 00:04:50,622
-Tenemos que ir a los clientes.
-Sí, lo sé.
97
00:04:50,624 --> 00:04:53,592
Tenemos que adoptar la tecnología.
- Mira, papá.
98
00:04:53,594 --> 00:04:55,961
La tienda ni siquiera está abierta todavía.
aquí en Chicago
99
00:04:55,963 --> 00:04:58,030
y ya tenemos
diez compradores en línea.
100
00:04:58,032 --> 00:04:59,665
Me estás diciendo
tenemos diez personas
101
00:04:59,667 --> 00:05:01,066
comprando en nuestra tienda ahora mismo?
102
00:05:01,068 --> 00:05:02,634
Bueno, ahora son 12.
103
00:05:02,636 --> 00:05:04,836
Ves, papá, esa es la cuestión.
104
00:05:04,838 --> 00:05:06,605
El sitio está funcionando
24 horas al día.
105
00:05:06,607 --> 00:05:08,607
Podríamos estar cronometrando el periódico 24/7,
106
00:05:08,609 --> 00:05:10,709
en lugar de sólo
durante el horario de la tienda.
107
00:05:10,711 --> 00:05:12,744
Está bien.
108
00:05:12,746 --> 00:05:14,579
-Bien hecho, hijo.
Gracias. Gracias.
109
00:05:14,581 --> 00:05:17,082
-
Oh.
110
00:05:17,084 --> 00:05:20,085
Me tengo que ir, pero todo lo que sé es que,
111
00:05:20,087 --> 00:05:21,887
Las joyas de las vacaciones
está a punto de ser pagado.
112
00:05:21,889 --> 00:05:23,522
113
00:05:23,524 --> 00:05:26,425
RJ, no olvides que tienes
ensayo del coro esta noche.
114
00:05:26,427 --> 00:05:29,061
-No llegues tarde.
Te tengo. Te tengo.
115
00:05:29,063 --> 00:05:31,029
-Muy bien, nos vemos todos.
Está bien.
116
00:05:31,031 --> 00:05:33,632
Te quiero. Hm.
-También te quiero.
117
00:05:38,405 --> 00:05:39,705
-¿Qué pasa, chico del coro?
-Está agrietado.
118
00:05:39,707 --> 00:05:40,872
Tu familia sabe
¿estás cortando la escuela?
119
00:05:40,874 --> 00:05:42,574
Tío, deja de hacerte el tonto, hombre.
Vámonos.
120
00:05:44,411 --> 00:05:47,112
Robert Holiday.
-Hola, Sr. Holiday.
121
00:05:47,114 --> 00:05:49,581
Peter Tillerson,
Desarrollo del SLI.
122
00:05:49,583 --> 00:05:51,650
Sr. Holiday, estoy llamando porque, como sabes,
123
00:05:51,652 --> 00:05:54,386
estás muy atrasado en la hipoteca de su tienda.
124
00:05:54,388 --> 00:05:56,455
Y si no podemos recoger el saldo pendiente
125
00:05:56,457 --> 00:05:58,890
de 73.000 dólares para el 27 de diciembre,
126
00:05:58,892 --> 00:06:00,759
nos veremos obligados para recuperar su negocio.
127
00:06:00,761 --> 00:06:04,930
Mira, mis padres empezaron
este negocio hace 75 años
128
00:06:04,932 --> 00:06:07,132
en nada más que un sueño.
129
00:06:07,134 --> 00:06:09,067
Me lo pasaron a mí.
y mi esposa,
130
00:06:09,069 --> 00:06:11,403
y planeo transmitirlo
a mis hijos.
131
00:06:11,405 --> 00:06:13,772
Tendrás tu dinero
el 27.
132
00:06:15,809 --> 00:06:18,477
133
00:06:18,479 --> 00:06:20,579
No te decepcionaré, Jewel.
134
00:06:21,915 --> 00:06:23,682
Te lo prometo.
135
00:06:33,627 --> 00:06:35,427
Chica, no te preocupes.
136
00:06:35,429 --> 00:06:38,663
Con la colección de diamantes,
el artículo y el nuevo sitio web,
137
00:06:38,665 --> 00:06:41,967
todos ustedes van a tener
muchos clientes esta temporada.
138
00:06:41,969 --> 00:06:43,769
Espero que tengas razón, Roc.
139
00:06:43,771 --> 00:06:47,072
SLI Development está comprando
propiedad en todo Rosegate.
140
00:06:47,074 --> 00:06:49,408
No estarán contentos
hasta que se deshagan de todos nosotros.
141
00:06:49,410 --> 00:06:50,976
Quieren que todo este lugar
para ser llenado
142
00:06:50,978 --> 00:06:53,011
con el consumo de aguacate tostado
hipsters,
143
00:06:53,013 --> 00:06:56,415
tiendas de quesos artesanales
y estudios de yoga con cabras.
144
00:06:56,417 --> 00:06:58,750
Oye, espera,
Pensé que te gustaba el yoga.
145
00:06:58,752 --> 00:07:01,920
Me interesa mucho esa vida Namasté,
pero no con una maldita cabra.
146
00:07:01,922 --> 00:07:03,755
La única cabra que me gusta es el curry.
147
00:07:03,757 --> 00:07:06,858
Ooh, sé que es cierto, pero
no pueden deshacerse de nuestras tiendas.
148
00:07:06,860 --> 00:07:09,561
Las galletas de Camille,
el Rib Shack,
149
00:07:09,563 --> 00:07:12,798
nuestras iglesias, mi salón.
150
00:07:12,800 --> 00:07:15,634
Hablando del salón,
¿no deberías ir hacia allí?
151
00:07:15,636 --> 00:07:17,602
Disculpe.
-Tienes razón.
152
00:07:17,604 --> 00:07:20,138
Tengo un cliente que viene pronto.
153
00:07:20,140 --> 00:07:22,741
Pero antes de irme
Tengo que hacerte una pregunta.
154
00:07:22,743 --> 00:07:26,678
¿Crees que Preston va a conseguir
...¿usted es uno de estos para Navidad?
155
00:07:26,680 --> 00:07:28,814
No lo sé.
lo que ha planeado.
156
00:07:28,816 --> 00:07:31,716
Chica, por favor,
han estado saliendo desde hace mucho tiempo.
157
00:07:33,020 --> 00:07:35,854
Pero la pregunta es...
158
00:07:35,856 --> 00:07:39,124
¶ Ta-da ta ta-da ¶
159
00:07:39,126 --> 00:07:41,827
¶ Tan-tan ta-da ¶
160
00:07:41,829 --> 00:07:45,130
¿Tú, Jade Denise Holiday,
161
00:07:45,132 --> 00:07:47,232
...tomar a este hombre,
162
00:07:47,234 --> 00:07:50,168
Preston "Borin' Ass" Moore
163
00:07:50,170 --> 00:07:52,103
para ser tu legítimo esposo
¿Marido?
164
00:07:52,105 --> 00:07:54,039
Sé que no sólo hiciste el payaso
mi hombre.
165
00:07:54,041 --> 00:07:56,875
¿Y por qué no te preocupas
sobre tu propia vida amorosa?
166
00:07:56,877 --> 00:07:59,211
Además, ¿quién no querría
casarse con Preston?
167
00:07:59,213 --> 00:08:02,714
Es guapo,
tiene un buen trabajo, no tiene hijos.
168
00:08:02,716 --> 00:08:06,618
Es temeroso de Dios,
e incluso acaba de dejar la carne de cerdo.
169
00:08:06,620 --> 00:08:08,520
No, chica,
No confío en ningún hombre negro
170
00:08:08,522 --> 00:08:10,956
que no comen cerdo
de la roota a la toota.
171
00:08:12,793 --> 00:08:15,594
Sabes que mi madre lo amaba.
172
00:08:15,596 --> 00:08:18,029
Ella pensó que él haría
un gran marido.
173
00:08:18,031 --> 00:08:22,133
Tu madre, que en paz descanse,
amaba a Preston.
174
00:08:23,070 --> 00:08:25,237
¿Pero lo haces?
175
00:08:25,239 --> 00:08:27,672
Es un buen hombre, Roc.
176
00:08:27,674 --> 00:08:30,709
Él estaba realmente allí para mí y
mi familia cuando mi madre se enfermó.
177
00:08:30,711 --> 00:08:33,044
Escucha, no estoy diciendo
no es un buen hombre.
178
00:08:33,046 --> 00:08:36,882
Sólo estoy preguntando
si es el hombre adecuado para ti.
179
00:08:38,519 --> 00:08:41,520
180
00:08:48,262 --> 00:08:49,661
181
00:08:53,934 --> 00:08:55,133
182
00:08:57,638 --> 00:08:59,905
Bueno, algunas cosas nunca cambian
183
00:08:59,907 --> 00:09:01,907
no importa
cuánto tiempo has estado fuera.
184
00:09:05,979 --> 00:09:08,980
185
00:09:11,752 --> 00:09:13,018
D.
186
00:09:14,588 --> 00:09:17,255
Entonces, ¿cuándo regresaste?
187
00:09:17,257 --> 00:09:21,059
Ya estás haciendo preguntas
saber las respuestas, Trey.
188
00:09:21,061 --> 00:09:25,030
No estás llamando. No has escrito
mientras no estabas.
189
00:09:25,032 --> 00:09:26,631
Y cuando finalmente regreses,
haces un hermano
190
00:09:26,633 --> 00:09:29,301
...te rastree.
191
00:09:29,303 --> 00:09:31,937
A Poncho no le gusta rastrear
a la gente que le debe dinero.
192
00:09:31,939 --> 00:09:34,039
No le debo dinero a Poncho.
193
00:09:34,041 --> 00:09:35,774
Ese lametazo se fue a la izquierda
y él lo sabe.
194
00:09:35,776 --> 00:09:37,976
Esa no es la forma en que
Poncho lo ve.
195
00:09:37,978 --> 00:09:40,712
-Vamos a dar un paseo.
-No, hermano.
196
00:09:40,714 --> 00:09:43,281
Estoy sentada aquí,
Voy a terminar mi bebida.
197
00:09:43,283 --> 00:09:45,617
No me hagas pedírtelo dos veces.
198
00:09:54,328 --> 00:09:55,627
¡Oh, Dios mío!
199
00:09:55,629 --> 00:09:59,264
Bien, ve a sentarte allí.
200
00:09:59,266 --> 00:10:00,999
Jade, ¿dónde diablos
es tu hermano?
201
00:10:01,001 --> 00:10:03,635
Disculpe.
-Oops, lo siento.
202
00:10:03,637 --> 00:10:05,236
-Está retrasando el ensayo.
- No lo sé.
203
00:10:05,238 --> 00:10:06,705
¿Lo llamaste?
Dos veces.
204
00:10:06,707 --> 00:10:08,273
Si no llega aquí
en cinco minutos,
205
00:10:08,275 --> 00:10:10,675
¡Voy a cantar el solo yo mismo!
206
00:10:10,677 --> 00:10:12,344
¿Qué están mirando?
207
00:10:12,346 --> 00:10:15,280
Estos trajes que hiciste
son perfectos.
208
00:10:15,282 --> 00:10:17,382
tienes mucho talento.
Gracias.
209
00:10:17,384 --> 00:10:19,618
Sabes que me encanta coser.
210
00:10:19,620 --> 00:10:21,286
He oído que tienes muchas mujeres
esperando por ti
211
00:10:21,288 --> 00:10:23,688
para diseñar sus vestidos
para el Baile de las Joyas.
212
00:10:23,690 --> 00:10:26,324
Me encanta diseñar ropa,
pero no puedo dejar la tienda
213
00:10:26,326 --> 00:10:29,227
ahora mismo.
Mi padre me necesita de verdad.
214
00:10:29,229 --> 00:10:33,698
También lo es tu padre.
¿Vendrá esta noche?
215
00:10:33,700 --> 00:10:35,934
Le traje un poco de pollo
y las albóndigas
216
00:10:35,936 --> 00:10:39,037
porque sé que normalmente trabaja
a finales de esta época del año.
217
00:10:39,039 --> 00:10:43,108
Vendrá más tarde. Lo sé.
le encanta cómo cocinas, así que...
218
00:10:43,110 --> 00:10:46,745
¿Es ese RJ?
¿Qué demonios?
219
00:10:52,085 --> 00:10:54,919
Oye, cariño, yo... yo sólo estaba
terminando mi turno
220
00:10:54,921 --> 00:10:56,955
y se encontró con un joven
delincuente que se parecía a
221
00:10:56,957 --> 00:10:58,223
necesitaba que lo llevaran
al ensayo del coro.
222
00:10:58,225 --> 00:11:00,058
-¿Qué está pasando, RJ?
-Nada.
223
00:11:00,060 --> 00:11:02,394
Sólo estaba con unos amigos.
224
00:11:03,664 --> 00:11:06,865
Oh, chico, tienes suerte de poder cantar.
225
00:11:06,867 --> 00:11:09,434
Porque lo que no vamos a hacer
es arruinar mi concierto de Navidad.
226
00:11:09,436 --> 00:11:11,836
-Te tengo, Roc.
Está bien.
227
00:11:11,838 --> 00:11:13,405
Vámonos.
228
00:11:13,407 --> 00:11:15,140
Vámonos.
229
00:11:17,744 --> 00:11:20,679
¶ Joy ¶
230
00:11:20,681 --> 00:11:25,016
¶ al mundo ¶
231
00:11:25,018 --> 00:11:30,121
¶ El Señor ha venido ¶
232
00:11:30,123 --> 00:11:32,891
¶ Deja a la Tierra ¶
233
00:11:32,893 --> 00:11:35,894
¶ Recibir ¶
234
00:11:35,896 --> 00:11:40,165
¶ Su Rey ¶
235
00:11:40,167 --> 00:11:43,401
No puedes estar enfadado con un niño
con una voz como esa.
236
00:11:43,403 --> 00:11:45,403
¿Con quién estaba saliendo?
237
00:11:45,405 --> 00:11:47,272
Sólo un par de niños
en mi radar.
238
00:11:49,209 --> 00:11:53,344
Jade. No te preocupes. Lo tengo.
239
00:11:53,346 --> 00:11:55,847
Le quedan dos años más
antes de que vaya a la universidad,
240
00:11:55,849 --> 00:11:57,282
y le prometí a mamá
Yo lo mantendría en el camino.
241
00:11:57,284 --> 00:12:00,952
Y lo harás, cariño.
RJ es un buen chico.
242
00:12:00,954 --> 00:12:05,390
¶ Y el cielo y la naturaleza ¶
243
00:12:05,392 --> 00:12:10,095
¶ Canten ¶¶/i>
244
00:12:10,097 --> 00:12:11,830
¡De acuerdo!
245
00:12:11,832 --> 00:12:13,865
246
00:12:15,469 --> 00:12:19,404
Jade, tu hermano tiene que
de tu bendita madre.
247
00:12:19,406 --> 00:12:21,806
Seguro que echamos de menos a la hermana Jewel
en el coro.
248
00:12:21,808 --> 00:12:23,775
Sí, papá estará tan orgulloso
...para oírlo cantar...
249
00:12:23,777 --> 00:12:26,010
su canción favorita
en el servicio de Navidad.
250
00:12:26,012 --> 00:12:27,512
Ah, qué bendición.
251
00:12:27,514 --> 00:12:29,814
Y hablando de bendiciones,
tus diamantes africanos
252
00:12:29,816 --> 00:12:31,116
son la comidilla de la iglesia.
253
00:12:31,118 --> 00:12:32,751
No puedo esperar a verlos
para mí mismo.
254
00:12:32,753 --> 00:12:34,252
No puedo esperar a mostrarles
a usted, pastor.
255
00:12:34,254 --> 00:12:36,454
También necesito hacer compras de Navidad
para la primera dama.
256
00:12:36,456 --> 00:12:39,290
Ahora, ¿mi divino descuento
estar disponible?
257
00:12:39,292 --> 00:12:43,027
Por supuesto.
- ¿No es bueno Dios?
258
00:12:43,029 --> 00:12:44,863
-Ah, todo el tiempo.
Todo el tiempo.
259
00:12:44,865 --> 00:12:47,232
-Perdóneme, pastor.
Mm-hmm.
260
00:12:49,536 --> 00:12:52,270
Uh, Preston, ¿estás familiarizado
261
00:12:52,272 --> 00:12:54,973
con Proverbios 18:22?
262
00:12:54,975 --> 00:12:57,308
No, señor.
No puedo decir que lo sea.
263
00:12:57,310 --> 00:13:02,247
Proverbios 18:22 dice,
"El que encuentre una esposa,
264
00:13:02,249 --> 00:13:06,951
encuentra algo bueno, y
obtiene el favor del Señor".
265
00:13:06,953 --> 00:13:08,453
Entonces, ¿cuándo tendré el placer
266
00:13:08,455 --> 00:13:11,022
de realizar
una ceremonia de boda?
267
00:13:11,024 --> 00:13:13,091
Bueno, digamos que tengo
unas cuantas cosas en la manga.
268
00:13:13,093 --> 00:13:17,228
- ¿No es bueno Dios?
Todo el tiempo.
269
00:13:17,230 --> 00:13:18,563
-
-Perdóneme, pastor.
270
00:13:18,565 --> 00:13:21,432
Necesito tomar esto.
Mm-hmm.
271
00:13:21,434 --> 00:13:24,435
272
00:13:29,476 --> 00:13:31,543
Jefe. Está aquí.
273
00:13:33,847 --> 00:13:35,847
¡Devin Renard!
274
00:13:35,849 --> 00:13:38,316
Ahora, ¿por qué tengo que escuchar al
las calles de la ciudad?
275
00:13:38,318 --> 00:13:41,085
Ni siquiera ibas a pasarte por aquí
y saludar a un viejo amigo?
276
00:13:41,087 --> 00:13:42,921
-Estoy herido.
Oh.
277
00:13:42,923 --> 00:13:45,924
No quería molestarte
antes de las vacaciones, Ponch.
278
00:13:45,926 --> 00:13:48,293
279
00:13:48,295 --> 00:13:52,530
Vale, vayamos al grano
entonces. Necesito que me devuelvan mi dinero.
280
00:13:52,532 --> 00:13:56,167
Ponch, no conseguí nada
de ese trabajo en el hotel.
281
00:13:56,169 --> 00:13:58,236
Sabes, yo tenía todo
planeado hasta la T.
282
00:13:58,238 --> 00:14:01,172
Pero no es mi culpa que
la chica que contrataste para mantener
283
00:14:01,174 --> 00:14:03,374
el guardia de seguridad ocupó
...que regrese temprano.
284
00:14:03,376 --> 00:14:06,511
Así que te vuelves un fantasma para mí
durante dos años?
285
00:14:06,513 --> 00:14:09,948
Ya sabes, la policía,
me interrogaron durante horas.
286
00:14:09,950 --> 00:14:12,984
Horas, Ponch,
y no dije ni una palabra.
287
00:14:12,986 --> 00:14:15,119
No dije una palabra.
sobre cualquier cosa o persona.
288
00:14:15,121 --> 00:14:17,021
-
Sí.
289
00:14:17,023 --> 00:14:19,357
Sí, así que no tenían un caso
...así que me fui de la ciudad y me escondí...
290
00:14:19,359 --> 00:14:21,359
por si acaso.
291
00:14:21,361 --> 00:14:23,494
D...
292
00:14:23,496 --> 00:14:26,130
¡D, D, D!
293
00:14:26,132 --> 00:14:28,466
Se suponía que eso era
una puntuación importante.
294
00:14:31,338 --> 00:14:35,139
Gasté mucho dinero
...que lo preparó todo, D.
295
00:14:35,141 --> 00:14:37,542
Y necesito que me devuelvan ese dinero.
296
00:14:37,544 --> 00:14:41,946
Así que ahora que has vuelto a la ciudad,
tienes que compensármelo.
297
00:14:41,948 --> 00:14:43,982
Ponch, mis días de robar
se han terminado.
298
00:14:43,984 --> 00:14:45,350
¿En serio?
- ¡Sí!
299
00:14:45,352 --> 00:14:47,118
Eso no es lo que tu culo dijo
cuando te encontré
300
00:14:47,120 --> 00:14:49,954
quebrado y desesperado después
la casa de acogida te echó.
301
00:14:49,956 --> 00:14:52,023
Vamos, Ponch.
302
00:14:52,025 --> 00:14:53,658
En los viejos tiempos,
rodando con tu tripulación
303
00:14:53,660 --> 00:14:56,027
era la única opción que tenía.
304
00:14:56,029 --> 00:14:58,529
Pero después de casi ser atrapado,
hombre, yo-yo tuve que hacer un cambio!
305
00:14:58,531 --> 00:15:02,133
-Ya he terminado, Ponch! ¡Estoy fuera!
-
306
00:15:02,135 --> 00:15:05,470
-¿Qué demonios es tan gracioso?
-Tu culo es divertido.
307
00:15:05,472 --> 00:15:07,472
¿Con quién crees que estás hablando?
308
00:15:07,474 --> 00:15:12,143
No estás fuera del juego
hasta que te diga que te vayas del juego.
309
00:15:12,145 --> 00:15:15,146
310
00:15:16,449 --> 00:15:18,149
¿Qué es esto?
311
00:15:19,019 --> 00:15:20,518
Tu próximo trabajo.
312
00:15:29,996 --> 00:15:32,030
¡Maldición!
Termina ya, Jade.
313
00:15:32,032 --> 00:15:33,564
Quiero ver mi vestido
para el baile.
314
00:15:33,566 --> 00:15:37,302
Deja de retorcerte. Yo sólo...
tienen que meter este alfiler aquí.
315
00:15:37,304 --> 00:15:40,138
No puedo creer que haya tenido
tantos pedidos de vestidos este año.
316
00:15:40,140 --> 00:15:42,573
Chica, tienes el toque mágico,
todos tus diseños de vestidos
317
00:15:42,575 --> 00:15:45,643
son fa-bulosos!
318
00:15:45,645 --> 00:15:49,113
Bueno, ¿qué crees que
sobre este vestido?
319
00:15:49,115 --> 00:15:53,584
Jade. ¡Oh, Dios mío!
320
00:15:53,586 --> 00:15:56,688
Tu chica va a matar
como si nunca hubiera matado antes.
321
00:15:56,690 --> 00:15:59,357
¡Esto es impresionante!
322
00:15:59,359 --> 00:16:01,626
Si, tres magnifique!
323
00:16:01,628 --> 00:16:05,063
-Oh, bueno, me alegro de que te guste.
¿Te gusta?
324
00:16:05,065 --> 00:16:09,367
Jade, me encanta.
Muchas gracias.
325
00:16:09,369 --> 00:16:11,736
Por supuesto, Roc.
Cualquier cosa por ti.
326
00:16:11,738 --> 00:16:13,738
327
00:16:15,408 --> 00:16:17,241
Y nunca te dije esto,
pero cuando te fuiste
328
00:16:17,243 --> 00:16:20,411
a la escuela privada
y luego te fuiste a la universidad,
329
00:16:20,413 --> 00:16:23,381
Acabo de saber que nuestra amistad
no iba a ser lo mismo.
330
00:16:24,584 --> 00:16:27,285
-Roc, ¿cómo puedes pensar eso?
Lo sé.
331
00:16:27,287 --> 00:16:29,120
Pero las chicas de la cuadra
estaba hablando y ellos estaban diciendo,
332
00:16:29,122 --> 00:16:30,989
"Si ella se va,
no va a volver.
333
00:16:30,991 --> 00:16:33,524
Y si ella regresa, ella
va a ser engreído y apropiado".
334
00:16:33,526 --> 00:16:35,393
Y yo estaba como,
"Eso no es cierto.
335
00:16:35,395 --> 00:16:37,528
Ella ya era engreída
antes de que se fuera."
336
00:16:37,530 --> 00:16:40,531
337
00:16:40,533 --> 00:16:44,335
¿Mejores amigos para toda la vida?
Mejores amigos para toda la vida.
338
00:16:44,337 --> 00:16:46,270
Bien, suficiente.
de estas cosas sentimentales.
339
00:16:46,272 --> 00:16:49,040
Tengo que hacer esto para poder
empezar con mi propio vestido.
340
00:16:49,042 --> 00:16:51,576
Sí, tienes que estar diseñando
vestidos propios
341
00:16:51,578 --> 00:16:54,445
en lugar de trabajar
en la joyería de tu familia.
342
00:16:54,447 --> 00:16:57,515
Sí, lo sé, pero ahora
no es realmente un buen momento.
343
00:16:59,185 --> 00:17:00,752
Cuida de todos los demás.
344
00:17:00,754 --> 00:17:03,254
Vale, ¿cuándo vas a empezar
cuidando de ti?
345
00:17:05,692 --> 00:17:07,759
Está bien.
346
00:17:07,761 --> 00:17:09,427
Gracias.
por volver a entrar, Marcus.
347
00:17:09,429 --> 00:17:11,162
Me alegro de verte de nuevo.
-También me alegro de verte.
348
00:17:11,164 --> 00:17:14,065
Hey, Jade, uh,
Marcus está muy emocionado
349
00:17:14,067 --> 00:17:16,100
acerca de conseguir
ese anillo de diamantes de compromiso.
350
00:17:16,102 --> 00:17:18,202
Bueno, bienvenido de nuevo
a las Joyas de las Fiestas.
351
00:17:18,204 --> 00:17:19,537
Estás en las mejores manos.
352
00:17:19,539 --> 00:17:22,140
Está bien.
-Vamos a ver esos anillos.
353
00:17:26,446 --> 00:17:27,712
Me gusta esa.
354
00:17:29,516 --> 00:17:32,383
Me gusta mucho esa, pero...
355
00:17:32,385 --> 00:17:35,420
-No puedo permitírmelo.
Lo entiendo completamente.
356
00:17:35,422 --> 00:17:37,255
Por un precio más bajo...
alternativa,
357
00:17:37,257 --> 00:17:41,426
¿por qué no considerar esto
¿Un diamante de talla redonda de engaste francés?
358
00:17:41,428 --> 00:17:44,762
En realidad, hermano,
no deberías conseguir ese anillo.
359
00:17:44,764 --> 00:17:46,531
Confía en mí, Marcus,
le encantará ese anillo.
360
00:17:46,533 --> 00:17:50,301
Confía en mí, hermano,
no quieres ese anillo.
361
00:17:50,303 --> 00:17:51,836
¿Por qué no?
362
00:17:51,838 --> 00:17:53,738
Bueno, mirando...
en todos estos anillos de aquí,
363
00:17:53,740 --> 00:17:56,240
este de aquí,
364
00:17:56,242 --> 00:17:58,376
el color, la claridad
365
00:17:58,378 --> 00:18:00,578
la simetría en este
es impecable.
366
00:18:00,580 --> 00:18:03,414
Ahora, el anillo que estás
sosteniendo, es un bonito diamante,
367
00:18:03,416 --> 00:18:05,416
sin ofender a la hermosa
mujer que está intentando
368
00:18:05,418 --> 00:18:08,619
para vendérselo,
pero tiene algunos defectos
369
00:18:08,621 --> 00:18:10,588
indetectable
al ojo no entrenado.
370
00:18:10,590 --> 00:18:13,624
Pero este... Sí.
371
00:18:13,626 --> 00:18:14,859
Lo sé.
cuesta un poco más,
372
00:18:14,861 --> 00:18:18,329
pero eso es lo mejor
inversión.
373
00:18:18,331 --> 00:18:20,131
¿lo crees?
-Escucha, Marcus...
374
00:18:20,133 --> 00:18:23,401
Tu chica no puede decir que no
a este anillo
375
00:18:23,403 --> 00:18:25,770
o el hombre
que se la está dando.
376
00:18:25,772 --> 00:18:29,507
Ella va a estar mirando esto
...sonar por un tiempo muy largo.
377
00:18:29,509 --> 00:18:31,609
Sh...
Yo, el resto de tu vida.
378
00:18:31,611 --> 00:18:34,579
¿Quién sabe cuánto tiempo es eso?
¿En serio?
379
00:18:34,581 --> 00:18:37,615
Piensa en ello como una salida de la cárcel
380
00:18:37,617 --> 00:18:40,151
tarjeta gratis de por vida.
381
00:18:40,153 --> 00:18:43,121
-Mira, Marcus...
-¡Me lo llevo!
382
00:18:45,391 --> 00:18:46,591
¡Grandioso!
383
00:18:47,660 --> 00:18:50,595
Iré a llamarlo.
384
00:18:50,597 --> 00:18:53,698
Uh, joven,
¿podría hablar contigo un segundo?
385
00:18:57,203 --> 00:19:00,338
Parece que sabes mucho
sobre los diamantes.
386
00:19:00,340 --> 00:19:02,473
Sí, siempre me han gustado las piedras.
387
00:19:02,475 --> 00:19:04,509
¿Ves ese cartel en la ventana?
388
00:19:04,511 --> 00:19:07,178
¿Qué signo?
La Navidad es nuestra época más ocupada.
389
00:19:07,180 --> 00:19:08,646
Ponemos ayuda extra.
390
00:19:08,648 --> 00:19:11,482
Parece que sabes bastante
sobre gemas preciosas.
391
00:19:11,484 --> 00:19:13,851
Se podría decir que he recogido
algunas cosas a lo largo de los años.
392
00:19:13,853 --> 00:19:16,821
Uh, ese hermano
por allí,
393
00:19:16,823 --> 00:19:18,556
ha estado aquí
tres o cuatro veces.
394
00:19:18,558 --> 00:19:20,858
Ni siquiera miró
en ese anillo de diamantes
395
00:19:20,860 --> 00:19:22,627
le vendiste
en menos de un minuto.
396
00:19:22,629 --> 00:19:24,862
-Gracias, papá.
-No, no, cariño. Lo siento.
397
00:19:24,864 --> 00:19:26,664
Pero ese es el tipo de ayuda
que necesitamos.
398
00:19:26,666 --> 00:19:29,867
-¿Cómo te llamas?
-Soy Devin Rena...
399
00:19:29,869 --> 00:19:32,403
-Devin Reynolds, señor.
Devin.
400
00:19:32,405 --> 00:19:34,805
¿Podría interesarte en un trabajo
para la temporada de vacaciones?
401
00:19:34,807 --> 00:19:36,174
¡Papá!
402
00:19:39,579 --> 00:19:42,280
Ya sabes...
403
00:19:42,282 --> 00:19:45,816
Me encantaría ayudarte
para las vacaciones de Navidad.
404
00:19:45,818 --> 00:19:49,353
¡Genial! ¡Genial! ¡Genial!
405
00:19:49,355 --> 00:19:52,723
¡Está bien! Pásate mañana.
Puedes hacer tu papeleo.
406
00:19:52,725 --> 00:19:55,626
Bienvenido a Joyas de la Fiesta,
Devin Reynolds.
407
00:19:57,597 --> 00:19:59,931
Hey, muy bien. Muy bien.
408
00:20:05,939 --> 00:20:08,472
No puedo creer que no tengas
el árbol de Navidad ya está arriba.
409
00:20:08,474 --> 00:20:10,408
Normalmente lo tienes decorado
el día después de Acción de Gracias
410
00:20:10,410 --> 00:20:11,976
como un niño pequeño o algo así.
411
00:20:11,978 --> 00:20:15,313
Bueno, papá y RJ están en
Murray e Hijos consiguiendo un árbol
412
00:20:15,315 --> 00:20:18,649
y cuando vuelvan con él,
Lo decoraré.
413
00:20:18,651 --> 00:20:22,220
Bien, cariño.
¿Qué pasa en el trabajo?
414
00:20:22,222 --> 00:20:23,688
¿Qué te hace pensar
¿Algo está pasando en el trabajo?
415
00:20:23,690 --> 00:20:25,523
Porque, como tu madre,
La Navidad es
416
00:20:25,525 --> 00:20:27,258
tu época favorita del año,
no parece que
417
00:20:27,260 --> 00:20:28,459
tu corazón está en ello ahora mismo.
418
00:20:28,461 --> 00:20:30,595
Vale, lo siento,
Sólo estoy molesto
419
00:20:30,597 --> 00:20:32,930
porque papá contrató
algún extraño al azar
420
00:20:32,932 --> 00:20:34,365
de la calle
para trabajar en la tienda...
421
00:20:34,367 --> 00:20:36,234
¿Contrató a un extraño?
Sí.
422
00:20:36,236 --> 00:20:38,603
Un tipo entró en la tienda y
convenció a uno de mis clientes
423
00:20:38,605 --> 00:20:40,271
para comprar un anillo realmente caro
424
00:20:40,273 --> 00:20:42,707
y ahora papá piensa
es el vendedor del año.
425
00:20:43,943 --> 00:20:45,876
No suena como tu padre.
426
00:20:45,878 --> 00:20:48,012
Bueno, eso es exactamente
lo que hizo.
427
00:20:50,817 --> 00:20:52,950
Mamá nunca habría
dejar que esto ocurra.
428
00:20:52,952 --> 00:20:55,286
429
00:20:55,288 --> 00:20:58,356
No puedo creer que este sea nuestro
segunda Navidad sin ella.
430
00:20:59,726 --> 00:21:02,360
Tu madre era una persona maravillosa,
Jade.
431
00:21:02,362 --> 00:21:04,262
Y tú también.
432
00:21:04,264 --> 00:21:05,896
Estás haciendo un gran trabajo
con tu padre en la tienda
433
00:21:05,898 --> 00:21:08,599
y ayudando a criar a RJ.
434
00:21:08,601 --> 00:21:10,868
Tuviste que sacar a RJ
en una esquina.
435
00:21:10,870 --> 00:21:13,404
Lo que le pasó al chico
que estaba obsesionado con las computadoras
436
00:21:13,406 --> 00:21:15,373
y el código y la universidad?
437
00:21:15,375 --> 00:21:17,441
Y no me hagas empezar
en ese pelo.
438
00:21:17,443 --> 00:21:19,677
Oye, oye, RJ va a ir a la universidad.
439
00:21:19,679 --> 00:21:22,313
No te preocupes.
Te tengo, Jade.
440
00:21:22,315 --> 00:21:24,615
-
- Ho-ho-ho!
441
00:21:24,617 --> 00:21:27,318
¡Feliz Navidad!
442
00:21:27,320 --> 00:21:29,553
Ah...
- ¡Papá, ese árbol es enorme!
443
00:21:29,555 --> 00:21:30,988
Mm-hmm.
444
00:21:30,990 --> 00:21:33,658
445
00:21:33,660 --> 00:21:35,693
Está bien.
-¿Qué está haciendo aquí?
446
00:21:35,695 --> 00:21:37,828
-¿Dónde está RJ?
- Ah, bueno...
447
00:21:37,830 --> 00:21:40,631
Se suponía que RJ se reuniría conmigo
en la tienda,
448
00:21:40,633 --> 00:21:42,466
pero nunca apareció.
449
00:21:42,468 --> 00:21:44,402
Intenté llamarlo,
pero su teléfono móvil
450
00:21:44,404 --> 00:21:48,072
seguía yendo al buzón de voz,
y entonces Devin apareció,
451
00:21:48,074 --> 00:21:49,573
ya sabes,
para terminar su papeleo,
452
00:21:49,575 --> 00:21:51,976
y aceptó ayudarme
Trae el árbol.
453
00:21:51,978 --> 00:21:55,546
Tuvimos la oportunidad de hablar de negocios
en el coche.
454
00:21:55,548 --> 00:21:57,682
-Fue muy impresionante, ¿no?
Hm.
455
00:21:57,684 --> 00:21:59,950
-
-Oh, sí, um...
456
00:21:59,952 --> 00:22:03,020
Preston, este es
mi nuevo asociado de ventas, Devin.
457
00:22:03,022 --> 00:22:05,690
Devin, este es el novio de Jade,
Preston.
458
00:22:05,692 --> 00:22:07,858
Encantado de conocerte.
De la misma manera.
459
00:22:07,860 --> 00:22:10,628
Nunca supe que la gente
realmente ir a la granja
460
00:22:10,630 --> 00:22:12,096
y cortaron su propio árbol.
461
00:22:12,098 --> 00:22:14,832
Bueno, mi esposa, Jewel,
se aseguró
462
00:22:14,834 --> 00:22:18,502
que cada año teníamos
un árbol de Navidad recién cortado.
463
00:22:18,504 --> 00:22:21,539
-
-¿Qué pasa, todo el mundo?
464
00:22:21,541 --> 00:22:24,475
RJ, ¿por qué no ayudaste a papá en
¿Murray e Hijos con el árbol?
465
00:22:24,477 --> 00:22:27,545
Lo siento. Me quedé atrapado
en algún código de computadora.
466
00:22:27,547 --> 00:22:30,581
Y mi teléfono murió.
-Niña, relájate.
467
00:22:30,583 --> 00:22:34,018
Tenemos el árbol y la casa de Devin...
listo para salir mañana por la mañana.
468
00:22:34,020 --> 00:22:36,587
Así que, ¿por qué no te pones
el ángel de mamá fuera de la caja
469
00:22:36,589 --> 00:22:38,723
así que podemos ponerlo
en la cima del árbol?
470
00:22:41,794 --> 00:22:43,794
471
00:22:45,365 --> 00:22:47,064
Empieza...
con la tapa del árbol primero?
472
00:22:47,066 --> 00:22:51,702
Por supuesto. Jewel insistió.
Tradición familiar.
473
00:22:51,704 --> 00:22:54,705
El árbol de mamá.
Las reglas de mamá.
474
00:22:54,707 --> 00:22:56,140
Está bien,
Voy a dejarles esto a todos ustedes.
475
00:22:56,142 --> 00:22:57,742
Voy a ver
si hay algo más
476
00:22:57,744 --> 00:22:59,977
del pollo de Camille
y los dumplings.
477
00:22:59,979 --> 00:23:01,479
Papá, sabes
Camille te hará
478
00:23:01,481 --> 00:23:03,848
más pollo y albóndigas
si la llamas.
479
00:23:03,850 --> 00:23:06,584
-¡Lo sé! ¡Ya lo sé!
-
480
00:23:06,586 --> 00:23:08,552
RJ, ¿me traes
una escalera de mano?
481
00:23:08,554 --> 00:23:10,654
Te tengo.
-Hola, cariño.
482
00:23:10,656 --> 00:23:12,022
Voy a tomar esta llamada
muy rápido.
483
00:23:12,024 --> 00:23:13,424
Está bien.
484
00:23:17,430 --> 00:23:18,629
485
00:23:25,538 --> 00:23:26,604
486
00:23:26,605 --> 00:23:27,671
Vale, sólo voy a...
Lo haré yo mismo.
487
00:23:27,673 --> 00:23:30,674
488
00:23:32,979 --> 00:23:34,945
-Whoa!
-Oh! Te tengo!
489
00:23:34,947 --> 00:23:38,482
-Oh! Gracias.
-
490
00:23:38,484 --> 00:23:40,418
Sabes, creo que
Voy a salir de aquí
491
00:23:40,420 --> 00:23:41,886
y prepárate para trabajar mañana.
492
00:23:41,888 --> 00:23:42,920
Está bien.
493
00:23:42,922 --> 00:23:45,723
Gracias por ayudar a mi padre.
494
00:23:45,725 --> 00:23:48,826
-Sí, todo un ayudante.
-Sí, no hay problema.
495
00:23:48,828 --> 00:23:50,461
Oye, entonces, Devin, uh,
¿De dónde dijiste que eras?
496
00:23:50,463 --> 00:23:53,664
Buenas noches.
-Uh, buenas noches.
497
00:23:54,734 --> 00:23:57,735
498
00:24:04,010 --> 00:24:06,577
-Fue bueno, Brandon.
-Dímelo tú, chico del coro.
499
00:24:06,579 --> 00:24:08,479
¿Estás listo?
Listo.
500
00:24:08,481 --> 00:24:10,448
Vamos, hombre.
Vamos a salir de aquí.
501
00:24:13,986 --> 00:24:16,987
502
00:24:27,600 --> 00:24:30,634
Pareces un poco nervioso,
El chico del coro. ¿Estás listo para esto?
503
00:24:30,636 --> 00:24:32,503
Oye, mira, hombre.
He hecho mi parte, ¿de acuerdo?
504
00:24:32,505 --> 00:24:34,705
Y eso fue acceder
el sistema de seguridad de la tienda.
505
00:24:34,707 --> 00:24:37,074
Así que si me preguntas,
Estoy más que listo, hijo.
506
00:24:37,076 --> 00:24:38,943
¿Por qué haces esto?
507
00:24:38,945 --> 00:24:40,911
No necesitas el dinero.
Viviendo en esa gran casa.
508
00:24:40,913 --> 00:24:42,680
Oye, mira, hombre,
no sabes nada de mí.
509
00:24:42,682 --> 00:24:44,782
Está bien,
Yo también necesito este dinero.
510
00:24:44,784 --> 00:24:47,518
Sí, lo que sea, hombre. Vamos a
llegar a esto de verdad.
511
00:24:50,089 --> 00:24:52,056
De acuerdo, he desactivado
el bloqueo automático
512
00:24:52,058 --> 00:24:54,091
y el sistema de alarma
durante ocho minutos.
513
00:24:54,093 --> 00:24:56,861
-Es todo el tiempo que necesito.
-Lo que sea, hombre.
514
00:24:56,863 --> 00:25:00,264
-Mira, sólo apúrate, ¿de acuerdo?
-Espera. ¿No vas a entrar?
515
00:25:00,266 --> 00:25:04,101
Alguien tiene que estar vigilando.
Apúrate, hombre. Vamos.
516
00:25:04,103 --> 00:25:06,170
Será mejor que estés aquí.
cuando vuelva.
517
00:25:06,172 --> 00:25:08,806
No hay tiempo
por volver ahora.
518
00:25:08,808 --> 00:25:11,809
519
00:25:15,515 --> 00:25:17,548
Vamos, hombre. Apúrate.
520
00:25:19,952 --> 00:25:22,553
Espero que disfrute de su regalo...
521
00:25:22,555 --> 00:25:24,622
Gracias.
522
00:25:24,624 --> 00:25:27,725
-Hola!
-Bueno, bueno...
523
00:25:27,727 --> 00:25:31,262
¿Eres parte de
la colección del Príncipe Africano?
524
00:25:31,264 --> 00:25:33,864
No, soy el nuevo asociado de ventas.
525
00:25:33,866 --> 00:25:36,066
-Soy Devin. ¿Y tú eres?
Hm.
526
00:25:36,068 --> 00:25:39,003
Posiblemente interesado.
Soy Racquel.
527
00:25:39,005 --> 00:25:41,772
-La mejor amiga de Jade.
-Oh, ¿la mejor amiga de Jade?
528
00:25:41,774 --> 00:25:44,542
-Encantado de conocerte, Racquel.
-Encantado de conocerte, también.
529
00:25:44,544 --> 00:25:46,577
-Hola, Roc.
-Hey, chica.
530
00:25:46,579 --> 00:25:49,580
-¿Qué es eso?
mi vestido para el Baile de las Joyas.
531
00:25:49,582 --> 00:25:51,015
¿Bola de joyas? ¿De qué se trata?
532
00:25:51,017 --> 00:25:53,617
Oh, es el anual
Recaudación de fondos para la familia en vacaciones.
533
00:25:53,619 --> 00:25:55,653
Aquí Jade
es un diseñador fabuloso.
534
00:25:55,655 --> 00:25:59,189
Está haciendo la mitad de los vestidos para
la pelota, incluyendo a su servidor.
535
00:25:59,191 --> 00:26:01,592
Si soy un diseñador tan fabuloso,
536
00:26:01,594 --> 00:26:04,194
entonces, ¿por qué me traes
tu vestido para alterar el diseño?
537
00:26:04,196 --> 00:26:07,097
Oh, sólo quiero alterar
la pierna cortada hasta el muslo.
538
00:26:07,099 --> 00:26:09,867
Ya sabes, darle a la gente
quieren que quieran.
539
00:26:09,869 --> 00:26:11,302
-Adiós, Roc.
- Oh.
540
00:26:11,304 --> 00:26:13,137
Deberías venir al baile.
541
00:26:13,139 --> 00:26:14,872
Devin.
-Oh, no.
542
00:26:14,874 --> 00:26:16,907
Eso suena como algo
para el que necesitas una cita.
543
00:26:16,909 --> 00:26:20,277
-Y no tengo una cita, así que...
-Oh. No necesitas una cita.
544
00:26:20,279 --> 00:26:22,580
-¿No es así, Jade?
Deja a Devin en paz.
545
00:26:22,582 --> 00:26:24,682
Estoy seguro de que no quiere
para venir al baile.
546
00:26:24,684 --> 00:26:27,184
Oh, creo que quiere venir.
547
00:26:27,186 --> 00:26:31,288
Espero verte allí,
Devin.
548
00:26:31,290 --> 00:26:33,257
Voy a coger mi abrigo.
y conseguir algo de comida.
549
00:26:33,259 --> 00:26:36,226
-¿Necesitas algo, Jade?
-No, gracias.
550
00:26:36,228 --> 00:26:38,729
-Es un placer conocerte, Racquel.
Mm-hmm.
551
00:26:38,731 --> 00:26:40,798
Está bien.
Ooh.
552
00:26:41,767 --> 00:26:46,236
¡Chica! ¡Chica! Jade! Jade!
553
00:26:46,238 --> 00:26:48,973
Jade Denise Holiday,
¿por qué no me dijiste
554
00:26:48,975 --> 00:26:51,976
ustedes tienen
...un nuevo empleado muy bueno?
555
00:26:51,978 --> 00:26:53,811
Papá lo contrató
después de que convenciera a un tipo
556
00:26:53,813 --> 00:26:56,747
para comprar un anillo de compromiso.
Lo contrató, así de simple.
557
00:26:56,749 --> 00:26:59,149
Bueno, todos ustedes tenían
el cartel de "Se busca ayuda" que está en el frente.
558
00:26:59,151 --> 00:27:02,186
Y tú conseguiste ayuda. Desearía...
ese hermano me ayudaría.
559
00:27:02,188 --> 00:27:03,654
No lo sé,
hay algo
560
00:27:03,656 --> 00:27:04,955
sobre él no me gusta.
561
00:27:04,957 --> 00:27:06,957
Hay algo en él
Me gusta.
562
00:27:06,959 --> 00:27:09,994
Oye, Jade, tú, tú seguro
¿No necesitas nada?
563
00:27:09,996 --> 00:27:11,395
-Estoy bien, gracias.
Devin.
564
00:27:11,397 --> 00:27:12,763
Vas a salir
con nosotros esta noche
565
00:27:12,765 --> 00:27:14,331
para celebrar tu nuevo trabajo.
566
00:27:14,333 --> 00:27:16,367
-Raquel, ¿qué estás haciendo?
-No, está bien.
567
00:27:16,369 --> 00:27:18,869
Gracias por la oferta.
-Oh, no, Príncipe Africano.
568
00:27:18,871 --> 00:27:20,971
Insisto.
569
00:27:20,973 --> 00:27:24,141
Los veré a ambos a las 9:00.
Estoy fuera.
570
00:27:27,179 --> 00:27:29,213
571
00:27:31,417 --> 00:27:34,218
¿En serio, Roc? Aquí es donde
¿Querías ir esta noche?
572
00:27:34,220 --> 00:27:35,953
No mires por la nariz.
573
00:27:35,955 --> 00:27:37,855
Este lugar
tiene las mejores bebidas y alas
574
00:27:37,857 --> 00:27:39,657
en el lado sur.
575
00:27:39,659 --> 00:27:41,992
¿Crees que estoy comiendo algo
de este lugar?
576
00:27:41,994 --> 00:27:44,294
Oh, no actúes como si no estuviéramos acostumbrados
para comer en lugares como este
577
00:27:44,296 --> 00:27:47,398
en el pasado
antes de que te pongas en plan "bougie".
578
00:27:47,400 --> 00:27:50,067
-
-No soy un bougie.
579
00:27:50,069 --> 00:27:53,037
¿No es eso lo que
...la gente negra de la calle dice, Devin?
580
00:27:53,039 --> 00:27:54,304
Más o menos.
581
00:27:57,209 --> 00:28:00,210
El servicio no es lo que solía ser
ser. Supongo que tengo que ir al bar.
582
00:28:00,212 --> 00:28:02,680
Espera, ¿por qué no me dejas ir?
...te lo consiga, Racquel?
583
00:28:02,682 --> 00:28:05,916
Tengo la primera ronda... Devin.
584
00:28:05,918 --> 00:28:08,118
585
00:28:09,188 --> 00:28:11,955
Ah.
586
00:28:11,957 --> 00:28:14,958
Entonces, ¿cómo empezaste
trabajando en la joyería?
587
00:28:14,960 --> 00:28:16,160
¿Qué quieres decir?
588
00:28:16,162 --> 00:28:18,328
Lo que quiero decir es, ¿creciste
589
00:28:18,330 --> 00:28:21,398
siempre queriendo trabajar
en la joyería de tu familia?
590
00:28:21,400 --> 00:28:24,101
Tuve que dejar la universidad
cuando mi madre se enfermó
591
00:28:24,103 --> 00:28:27,237
y no podía trabajar
en la tienda.
592
00:28:27,239 --> 00:28:29,440
Mm, lo siento.
593
00:28:31,277 --> 00:28:33,043
¿Alguna vez piensas
sobre el regreso?
594
00:28:33,045 --> 00:28:36,180
Ahora suenas como Racquel.
Racquel es una mujer sabia.
595
00:28:36,182 --> 00:28:38,248
Sólo está cuidando de ella.
el mejor interés de su mejor amigo.
596
00:28:38,250 --> 00:28:39,817
Eso es todo.
597
00:28:45,291 --> 00:28:47,858
¿Qué estudiaste?
598
00:28:49,195 --> 00:28:51,161
La moda.
¿Moda? ¿Tú?
599
00:28:51,163 --> 00:28:52,329
Sí.
600
00:28:53,966 --> 00:28:56,233
Solía pasar horas
en los archivos
601
00:28:56,235 --> 00:28:59,236
descubriendo las obras
de famosos diseñadores negros.
602
00:28:59,238 --> 00:29:02,005
Como, ¿sabías que
que la mujer que diseñó
603
00:29:02,007 --> 00:29:04,508
el Playboy disfraz de conejo
era negro?
604
00:29:04,510 --> 00:29:08,345
-No, no lo hice.
Su nombre era Zelda Wynn Valdes.
605
00:29:08,347 --> 00:29:12,182
Y Anne Lowe,
ella era una diseñadora brillante
606
00:29:12,184 --> 00:29:14,218
que creó el vestido
que Jackie O. usó
607
00:29:14,220 --> 00:29:16,386
cuando se casó con JFK.
608
00:29:16,388 --> 00:29:18,222
No sabía eso.
- Sí.
609
00:29:18,224 --> 00:29:21,925
Abrió su propia boutique
en la Avenida Madison en 1928.
610
00:29:21,927 --> 00:29:24,094
Como, ¿te imaginas eso?
611
00:29:24,096 --> 00:29:28,198
Una mujer negra con su propia tienda
en los años 20?
612
00:29:28,200 --> 00:29:30,834
E incluso después de que perdiera
su vista por el glaucoma,
613
00:29:30,836 --> 00:29:32,770
ella siguió diseñando ropa,
como si no hubiera nada
614
00:29:32,772 --> 00:29:34,171
que podría detenerla.
615
00:29:34,173 --> 00:29:37,341
Sabes, nunca te he visto
esta emocionado.
616
00:29:37,343 --> 00:29:39,910
Quiero decir, estás radiante.
Realmente lo eres.
617
00:29:39,912 --> 00:29:41,545
Esta debe ser la verdadera Jade.
618
00:29:41,547 --> 00:29:43,981
No tan super serio
vendedor
619
00:29:43,983 --> 00:29:46,016
en la joyería de su padre.
620
00:29:47,186 --> 00:29:50,454
Sabes... deberías volver.
621
00:29:50,456 --> 00:29:52,456
Ya sabes,
ahí es donde está tu corazón.
622
00:29:56,829 --> 00:29:59,363
Así que basta de hablar de mí.
¿Qué hay de tu familia?
623
00:30:02,968 --> 00:30:06,537
Bueno, mi familia
no como tu familia.
624
00:30:06,539 --> 00:30:09,239
Me he dado la vuelta...
de los hogares de acogida.
625
00:30:09,241 --> 00:30:12,176
Siento oír eso.
-Está bien.
626
00:30:12,178 --> 00:30:15,245
Entonces, ¿dónde aprendiste
sobre las joyas?
627
00:30:15,247 --> 00:30:18,816
Uno de mis padres adoptivos,
era un gemólogo.
628
00:30:18,818 --> 00:30:23,086
Y en su biblioteca,
tenía tantos libros.
629
00:30:23,088 --> 00:30:25,122
Quiero decir, miles de libros.
630
00:30:25,124 --> 00:30:27,958
Y yo leía todo
Podría.
631
00:30:27,960 --> 00:30:29,927
Eso es muy bueno.
632
00:30:29,929 --> 00:30:32,429
¿Has oído alguna vez
de Art Smith?
633
00:30:32,431 --> 00:30:33,997
No, no lo creo.
634
00:30:33,999 --> 00:30:37,234
Verás, Art Smith
fue este diseñador de joyas negras
635
00:30:37,236 --> 00:30:39,303
en la ciudad de Nueva York,
y diseñaría todos estos
636
00:30:39,305 --> 00:30:43,373
piezas extraordinarias, él
piezas de diseño para, como,
637
00:30:43,375 --> 00:30:46,276
Duke Ellington
y... y Lena Horne.
638
00:30:46,278 --> 00:30:47,611
¿Cómo es que nunca he oído hablar de él?
639
00:30:47,613 --> 00:30:51,014
Abrió su
la primera joyería en 1940.
640
00:30:52,618 --> 00:30:54,551
Así que he querido preguntarte.
641
00:30:54,553 --> 00:30:57,020
Cuando llegaste...
a la tienda ese día,
642
00:30:57,022 --> 00:30:59,389
¿qué estabas comprando?
643
00:30:59,391 --> 00:31:03,060
Mi ronda, mis bebidas.
644
00:31:05,497 --> 00:31:07,865
Brindemos.
645
00:31:07,867 --> 00:31:12,169
Las vacaciones
y nuevos comienzos.
646
00:31:12,171 --> 00:31:13,537
647
00:31:15,040 --> 00:31:17,241
Dios, Roc, ¿qué es esto?
648
00:31:17,243 --> 00:31:18,876
El especial de la casa.
649
00:31:18,878 --> 00:31:20,577
Sigue bebiendo. Se vuelve más suave.
650
00:31:20,579 --> 00:31:22,913
A medida que baja.
¿Estás seguro de eso?
651
00:31:22,915 --> 00:31:24,915
Ustedes son unos
...de los pesos ligeros de los bujes.
652
00:31:24,917 --> 00:31:28,185
Intenta y mantén el ritmo.
-Oh, tengo tu bougie para ti.
653
00:31:28,187 --> 00:31:31,255
- Mm.
-
654
00:31:31,257 --> 00:31:34,258
655
00:31:44,203 --> 00:31:46,670
Gracias por una buena noche,
¡Devin!
656
00:31:46,672 --> 00:31:48,906
Gracias, mi amigo africano.
657
00:31:48,908 --> 00:31:51,909
-Bueno, gracias, señoras.
-
658
00:31:54,213 --> 00:31:56,213
Oye, asegúrate
los llevas a casa a salvo.
659
00:32:04,323 --> 00:32:05,522
660
00:32:11,964 --> 00:32:13,463
Bueno, buenos días, Merry J.
661
00:32:13,465 --> 00:32:15,098
¿Podría por favor
¿baja la voz?
662
00:32:15,100 --> 00:32:17,434
Tengo un dolor de cabeza terrible.
¿Esto es tuyo?
663
00:32:17,436 --> 00:32:19,603
No.
664
00:32:19,605 --> 00:32:22,706
Pero no intentarás
para volver a beber más que yo.
665
00:32:22,708 --> 00:32:25,375
-Lo que sea, Devin.
¿Devin?
666
00:32:25,377 --> 00:32:27,544
Pensé que...
Yo era tu príncipe africano.
667
00:32:27,546 --> 00:32:31,982
¿Príncipe africano? Ni siquiera
saber de qué estás hablando.
668
00:32:31,984 --> 00:32:34,518
Pero eso no es lo que
que decías anoche.
669
00:32:44,330 --> 00:32:46,129
Algo está mal.
con los números?
670
00:32:46,131 --> 00:32:48,065
No, hemos subido un cincuenta por ciento.
671
00:32:48,067 --> 00:32:51,301
Nunca he visto ventas
como esto en un día.
672
00:32:51,303 --> 00:32:54,571
Supongo que tu padre tenía razón.
¿Qué quieres decir?
673
00:32:54,573 --> 00:32:57,975
A juzgar por los números,
hizo bien en contratarme.
674
00:32:57,977 --> 00:33:00,410
Tuviste suerte.
675
00:33:00,412 --> 00:33:02,612
Gracias a mí, las vacaciones
...hará tanto dinero...
676
00:33:02,614 --> 00:33:06,116
esta Navidad, estarías listo
para abrir una segunda tienda.
677
00:33:10,756 --> 00:33:13,991
¿Qué es lo que pasa? ¿Algo que dije?
678
00:33:13,993 --> 00:33:18,462
No, es sólo que mamá y papá tenían
grandes planes para expandir la tienda.
679
00:33:19,331 --> 00:33:21,431
¿Qué ha pasado?
680
00:33:21,433 --> 00:33:24,334
Todo el dinero fue a parar a la medicina...
facturas cuando mi madre se enfermó.
681
00:33:26,138 --> 00:33:27,537
Lo siento.
682
00:33:32,578 --> 00:33:34,511
-Hola, cariño.
-Hola, cariño.
683
00:33:34,513 --> 00:33:36,013
Hola.
¿Cómo estás?
684
00:33:36,015 --> 00:33:38,448
Bien. Hola,
Intenté llamarte anoche.
685
00:33:38,450 --> 00:33:39,750
Pero no respondiste.
¿Dónde estabas?
686
00:33:39,752 --> 00:33:42,352
Oh, sí.
Racquel me llevó a un karaoke.
687
00:33:42,354 --> 00:33:44,187
¿Karaoke?
Me alegro de haberme perdido eso.
688
00:33:44,189 --> 00:33:46,089
689
00:33:46,091 --> 00:33:47,124
¿Por qué no has cambiado
tu ropa?
690
00:33:47,126 --> 00:33:48,492
Vamos a llegar tarde a la cena.
691
00:33:48,494 --> 00:33:50,427
Lo sé, cariño.
Hoy he tenido un día muy largo.
692
00:33:50,429 --> 00:33:53,730
¿No podemos simplemente, como, ordenar
comida para llevar y relajarse esta noche?
693
00:33:53,732 --> 00:33:56,666
Tenía muchas ganas de
a cenar en Josephine's.
694
00:33:56,668 --> 00:33:58,502
Podemos ir la semana que viene,
Lo prometo.
695
00:33:58,504 --> 00:34:01,705
Está bien.
Déjame terminar de cerrar...
696
00:34:01,707 --> 00:34:04,775
No, eso es... Está bien. YO-YO
podría encargarse de todo.
697
00:34:04,777 --> 00:34:06,510
¿Estás seguro?
-Estoy seguro.
698
00:34:06,512 --> 00:34:09,212
Chicos, salid,
que te diviertas.
699
00:34:09,214 --> 00:34:10,680
Y, Jade, no te olvides de conseguir
El vestido de Racquel.
700
00:34:10,682 --> 00:34:13,116
para el Baile de las Joyas.
...de acuerdo. Gracias.
701
00:34:13,118 --> 00:34:14,618
Vuelvo enseguida.
Está bien.
702
00:34:16,822 --> 00:34:18,522
Te lo agradezco, tío.
703
00:34:19,458 --> 00:34:21,258
No hay problema.
704
00:34:21,260 --> 00:34:23,693
Así que vas a
al Baile de las Joyas, Devin?
705
00:34:23,695 --> 00:34:25,429
Tal vez lo haga.
706
00:34:25,431 --> 00:34:28,465
deberías.
-¿Por qué?
707
00:34:28,467 --> 00:34:30,333
Hay muchas mujeres solteras allí.
708
00:34:39,745 --> 00:34:41,411
¿Cómo te ha ido el día?
709
00:34:42,648 --> 00:34:44,347
¿Bebé?
710
00:34:44,349 --> 00:34:45,715
Oh.
711
00:34:45,717 --> 00:34:47,651
Lo siento, cariño.
¿Dijiste algo?
712
00:34:47,653 --> 00:34:50,220
Sí,
Te he preguntado cómo te ha ido el día.
713
00:34:50,222 --> 00:34:52,222
Um, lo siento, cariño,
tenemos nueva información llegando
714
00:34:52,224 --> 00:34:54,157
de la tienda de teléfonos móviles
robo.
715
00:34:54,159 --> 00:34:56,259
Oh, eso es genial.
716
00:34:56,261 --> 00:34:57,861
Y tenemos suficientes problemas
por aquí.
717
00:34:57,863 --> 00:35:00,864
Ya es bastante malo que estén presionando
de todos los viejos negocios.
718
00:35:00,866 --> 00:35:02,866
¿Siguen viniendo después de
tu papá?
719
00:35:02,868 --> 00:35:05,769
Sí, pero él espera
que las rebajas de la temporada de Navidad
720
00:35:05,771 --> 00:35:09,239
pagará a SLI
y mantener las puertas abiertas, así que...
721
00:35:09,241 --> 00:35:11,475
La venta puede no ser
la peor cosa.
722
00:35:11,477 --> 00:35:13,276
Quiero decir, después de todo,
cuando nos casemos,
723
00:35:13,278 --> 00:35:15,378
estarás en casa con nuestros hijos.
724
00:35:17,349 --> 00:35:20,484
La tienda ha estado en mi familia
durante tres generaciones.
725
00:35:20,486 --> 00:35:22,419
No puedo abandonarlo.
726
00:35:22,421 --> 00:35:25,455
¿Y por qué asumirías
que no trabajaría
727
00:35:25,457 --> 00:35:27,891
si la tienda cerrara?
728
00:35:27,893 --> 00:35:30,594
Tengo mis propios sueños, ¿sabes?
729
00:35:30,596 --> 00:35:32,162
¿Qué vas a hacer?
730
00:35:32,164 --> 00:35:35,599
¿Volver a la escuela? ¿Vender vestidos?
731
00:35:35,601 --> 00:35:38,201
Sabes que quiero abrir
mi propia boutique.
732
00:35:38,203 --> 00:35:41,238
Diseñé mi vestido del Baile de las Joyas
y varios otros.
733
00:35:41,240 --> 00:35:42,672
La gente siempre me pregunta
para diseñar...
734
00:35:42,674 --> 00:35:44,441
Oh, vamos, nena.
735
00:35:44,443 --> 00:35:46,643
¿Qué esperas que los amigos
que decir?
736
00:35:46,645 --> 00:35:49,246
Estoy seguro de que tu vestido
es hermoso,
737
00:35:49,248 --> 00:35:51,481
pero eso es porque
tú serás el que lo lleve.
738
00:35:51,483 --> 00:35:52,916
Eso no significa que tú sólo
ir y empezar un negocio.
739
00:35:52,918 --> 00:35:54,451
Ya ves lo difícil que es
740
00:35:54,453 --> 00:35:55,919
con los desarrolladores haciéndose cargo
cada bloque?
741
00:35:55,921 --> 00:35:58,622
Sí, veo lo difícil que es
porque trabajo allí.
742
00:35:58,624 --> 00:36:00,657
No vamos a renunciar a Rosegate.
743
00:36:00,659 --> 00:36:03,727
J, yo también amo a Rosegate.
744
00:36:03,729 --> 00:36:05,195
Todo lo que digo es que ser
745
00:36:05,197 --> 00:36:06,463
mi esposa y la madre
de mis hijos
746
00:36:06,465 --> 00:36:07,864
debería ser
una alternativa que vale la pena.
747
00:36:07,866 --> 00:36:10,167
-Pero, ¿qué hay de...?
Ya hablamos de esto.
748
00:36:10,169 --> 00:36:12,802
Mi madre se quedó en casa para criarme
y mis dos hermanos.
749
00:36:12,804 --> 00:36:15,505
Eso es importante para mí, Jade.
750
00:36:15,507 --> 00:36:17,407
Realmente deberías
Piensa en ello.
751
00:36:24,183 --> 00:36:25,549
Tu mamá te enseña
algunos modales?
752
00:36:25,551 --> 00:36:28,752
-Ay, hombre.
-¿Cómo fue el trabajo del teléfono celular?
753
00:36:28,754 --> 00:36:32,189
Veo que tienes los teléfonos.
Lo que quería decir era...
754
00:36:32,191 --> 00:36:34,257
¿Cómo fue todo?
con el joven RJ?
755
00:36:34,259 --> 00:36:36,493
Hombre,
¿Por qué estás tan interesado en RJ?
756
00:36:36,495 --> 00:36:37,928
Y yo soy el que
que hizo el trabajo.
757
00:36:37,930 --> 00:36:39,696
Chico, si no lo haces
sólo responde a la pregunta...
758
00:36:39,698 --> 00:36:41,698
RJ es un punk.
759
00:36:41,700 --> 00:36:44,234
Quiero decir, deshabilitó la cerradura y
la alarma, pero se acobardó
760
00:36:44,236 --> 00:36:46,603
cuando era el momento de entrar.
No quiere fumar.
761
00:36:46,605 --> 00:36:49,306
Espera, ¿entonces RJ no fue
dentro de la tienda
762
00:36:49,308 --> 00:36:50,640
y ayudarte a robar los teléfonos?
763
00:36:50,642 --> 00:36:52,943
No, hombre,
su culo punk se sentó en el coche
764
00:36:52,945 --> 00:36:56,246
mientras yo hacía todo el trabajo.
Ahora, ¿puedo tener mi dinero?
765
00:37:02,654 --> 00:37:04,654
Cómo esperas conseguir tu dinero
766
00:37:04,656 --> 00:37:07,357
cuando no puedes seguir
instrucciones simples?
767
00:37:07,359 --> 00:37:10,594
Oh, Poncho,
Quiero decir, sin faltar al respeto.
768
00:37:10,596 --> 00:37:14,297
Mira, me dijiste que reclutara
RJ, hicimos el trabajo.
769
00:37:14,299 --> 00:37:16,466
Tú... tú tienes los teléfonos, hombre.
770
00:37:16,468 --> 00:37:20,670
B, yo dirijo todo el lado sur
de Chicago.
771
00:37:20,672 --> 00:37:24,941
¿Parece que necesito
un trabajo de dos bits en un teléfono móvil?
772
00:37:24,943 --> 00:37:28,912
¡Respóndeme! ¿Me veo como
¿Necesito unos malditos teléfonos?
773
00:37:28,914 --> 00:37:32,716
No, Poncho. Lo siento.
Por favor, no me hagas daño, hombre.
774
00:37:32,718 --> 00:37:34,718
Mira, yo... yo sólo quiero mi dinero.
775
00:37:36,722 --> 00:37:38,622
No voy a hacerte daño.
776
00:37:41,293 --> 00:37:44,961
Pero Trey aquí, no toma
demasiado amable con los jóvenes
777
00:37:44,963 --> 00:37:47,797
que no siguen las órdenes.
778
00:37:47,799 --> 00:37:50,734
Vaya.
Trey.
779
00:37:50,736 --> 00:37:53,903
Asegúrate de que Brandon pague a RJ
cuando termines.
780
00:37:55,607 --> 00:37:57,007
Quítate de encima, hombre.
781
00:37:57,009 --> 00:37:58,508
782
00:38:03,282 --> 00:38:05,682
Hombre...
783
00:38:05,684 --> 00:38:07,417
¿De qué se trata?
784
00:38:07,419 --> 00:38:08,918
Nada de eso te concierne.
785
00:38:08,920 --> 00:38:10,820
¿Qué está pasando?
en Holiday Jewels?
786
00:38:10,822 --> 00:38:12,722
Las vacaciones están teniendo
su Baile de Joyas anual.
787
00:38:12,724 --> 00:38:14,457
Van a cerrar
la tienda temprano,
788
00:38:14,459 --> 00:38:15,992
es cuando voy a
hacer mi movimiento porque todo el mundo
789
00:38:15,994 --> 00:38:18,295
en Rosegate
va a estar ahí dentro.
790
00:38:18,297 --> 00:38:19,796
Perfecto.
791
00:38:19,798 --> 00:38:22,032
¿Qué necesitas de mí?
-No necesito nada de ti.
792
00:38:22,034 --> 00:38:23,500
Sólo vine a verte.
cara a cara.
793
00:38:23,502 --> 00:38:25,669
Después de que haga este trabajo,
Ya he terminado.
794
00:38:25,671 --> 00:38:28,738
Vaya. Estoy ofendido, D.
795
00:38:30,375 --> 00:38:32,942
Tenía planes para nosotros
haciendo grandes cosas juntos.
796
00:38:34,579 --> 00:38:37,447
¿Sabes qué?
797
00:38:37,449 --> 00:38:40,083
Hay algo
Necesito de ti.
798
00:38:40,085 --> 00:38:43,086
-¿Qué es eso?
¿Dónde puedo conseguir un esmoquin?
799
00:38:45,357 --> 00:38:47,791
-Hola, Sr. H.
- Hola, Ty.
800
00:38:47,793 --> 00:38:49,926
Tengo tu esmoquin para el baile
de los limpiadores.
801
00:38:49,928 --> 00:38:51,695
Gracias.
802
00:38:51,697 --> 00:38:54,864
Sabes, he estado tan ocupado aquí
por las ventas de Devin,
803
00:38:54,866 --> 00:38:56,633
No he sido capaz
para llegar allí.
804
00:38:56,635 --> 00:38:58,768
Gracias, Sr. Kurato.
805
00:38:58,770 --> 00:39:00,437
Sabes que sólo soy
haciendo mi trabajo, señor.
806
00:39:00,439 --> 00:39:02,739
Y haciéndolo bien.
-Es bueno escuchar eso, Sr. H.
807
00:39:02,741 --> 00:39:04,674
¿Sabía que el Sr. Johnson
808
00:39:04,676 --> 00:39:06,443
acaba de ser vendida
...su tintorería?
809
00:39:06,445 --> 00:39:07,744
No.
-Sí!
810
00:39:07,746 --> 00:39:09,479
Tío, odio oír eso.
811
00:39:09,481 --> 00:39:11,414
Hombre, yo también.
812
00:39:11,416 --> 00:39:13,550
Hm.
813
00:39:13,552 --> 00:39:17,020
Sabes, cuando mi padre
comenzó este negocio,
814
00:39:17,022 --> 00:39:19,756
fue justo en el momento en que
los negros estaban migrando
815
00:39:19,758 --> 00:39:23,460
aquí arriba desde el sur,
viniendo a Chicago.
816
00:39:23,462 --> 00:39:27,097
Hizo desaparecer hasta el último centavo que tenía
en esta tienda
817
00:39:27,099 --> 00:39:29,366
creyendo que los negros
818
00:39:29,368 --> 00:39:32,902
merecía un lugar de calidad
para comprar...
819
00:39:32,904 --> 00:39:35,538
un lugar para crear recuerdos...
820
00:39:35,540 --> 00:39:38,575
que merecemos ser tratados
con dignidad y respeto.
821
00:39:38,577 --> 00:39:40,744
No habría un Rosegate
sin las joyas de las fiestas.
822
00:39:40,746 --> 00:39:42,645
Gracias, Ty.
823
00:39:42,647 --> 00:39:44,981
Al menos tuviste la oportunidad
para cumplir tus sueños.
824
00:39:46,585 --> 00:39:48,718
Bueno, amigos, la verdad sea dicha,
825
00:39:48,720 --> 00:39:50,553
Siempre quise ser
un piloto de la Fuerza Aérea.
826
00:39:50,555 --> 00:39:52,555
¿Qué?
-Sí, señor.
827
00:39:52,557 --> 00:39:54,157
Vaya.
Sí.
828
00:39:54,159 --> 00:39:57,127
Pero mi padre me dijo que tenía
para ir bajo el negocio familiar,
829
00:39:57,129 --> 00:39:59,529
así que... aquí estamos.
830
00:39:59,531 --> 00:40:03,533
Hm. ¿Alguna vez te has arrepentido
no se convierte en piloto?
831
00:40:04,736 --> 00:40:08,004
Sí, hubo momentos.
Sí, claro.
832
00:40:08,006 --> 00:40:10,740
Pero el negocio prosperaba,
ya sabes,
833
00:40:10,742 --> 00:40:14,611
y luego, conocí a Jewel,
se enamoró,
834
00:40:14,613 --> 00:40:16,813
se casó, tuvo hijos.
835
00:40:16,815 --> 00:40:19,449
Entonces, bueno, ya sabes...
836
00:40:21,853 --> 00:40:25,955
Oh, entonces, Ty, Racquel me dice
que ha estado ayudándote
837
00:40:25,957 --> 00:40:28,725
estudiar para ese examen de policía.
¿Cómo va todo?
838
00:40:28,727 --> 00:40:30,994
Hombre, mira, cada vez
Tengo una respuesta equivocada,
839
00:40:30,996 --> 00:40:32,996
Racquel me pellizca, fuerte.
840
00:40:32,998 --> 00:40:34,664
Como, creo que
le encantan las respuestas equivocadas.
841
00:40:34,666 --> 00:40:36,766
Suena como si tuvieras
una buena mujer.
842
00:40:36,768 --> 00:40:39,536
No, no es así, hombre.
No como el Sr. H. de aquí.
843
00:40:39,538 --> 00:40:41,037
Tengo a todas esas mujeres
en la iglesia persiguiéndolo.
844
00:40:41,039 --> 00:40:43,139
Está bien, está bien,
ahora al menos no puedo decir
845
00:40:43,141 --> 00:40:46,910
que esas viudas de la iglesia tienen
dejaron de traer por cacerolas.
846
00:40:46,912 --> 00:40:48,745
847
00:40:48,747 --> 00:40:50,880
Apuesto a que no quieres
que la Sra. Camille deje de venir.
848
00:40:50,882 --> 00:40:54,150
Oh, bueno,
La Sra. Camille tiene...
849
00:40:54,152 --> 00:40:57,821
Ella ha sido una gran amiga
desde que Jewel murió.
850
00:40:57,823 --> 00:40:59,155
Y ella pone su pie
en esas galletas...
851
00:40:59,157 --> 00:41:00,857
-Ahora, ¿qué has dicho?
- Whoa, whoa.
852
00:41:00,859 --> 00:41:02,225
Espere. ¿Galletas?
853
00:41:02,227 --> 00:41:04,127
Más o menos en Navidad,
Camille hace estos
854
00:41:04,129 --> 00:41:06,996
galletas de azúcar glaseadas con arce.
Misericordia.
855
00:41:06,998 --> 00:41:09,199
Una verdadera bomba. Bomba real.
-Ooh!
856
00:41:09,201 --> 00:41:11,634
Pero tienes que intentar
las galletas de lava de chocolate caliente
857
00:41:11,636 --> 00:41:13,169
recién salido del horno. Bruh.
858
00:41:13,171 --> 00:41:15,004
¿Has...
hablando en lenguas, hombre!
859
00:41:15,006 --> 00:41:17,006
860
00:41:17,008 --> 00:41:19,209
¡De acuerdo! ¡De acuerdo! ¡De acuerdo! ¡De acuerdo!
861
00:41:19,211 --> 00:41:22,479
He visto a los adictos al crack fingiendo
menos que ustedes dos.
862
00:41:22,481 --> 00:41:25,048
¿Podemos hacer algo de trabajo,
por favor?
863
00:41:25,050 --> 00:41:28,151
-Hasta luego, Sr. H.
-Muy bien, cuídate, Ty.
864
00:41:28,153 --> 00:41:29,819
Buen trabajo, Devin.
865
00:41:35,560 --> 00:41:37,827
Lo sacaremos enseguida
a usted de inmediato, Sr. Hayes.
866
00:41:37,829 --> 00:41:40,063
Gracias y adiós.
867
00:41:40,065 --> 00:41:41,998
Adiós.
-Muy, muy bien.
868
00:41:42,000 --> 00:41:44,834
Hey, chicos, podríamos estar en
para otro día récord
869
00:41:44,836 --> 00:41:46,269
si ustedes mantienen este ritmo.
870
00:41:46,271 --> 00:41:49,506
Eso es genial, papá.
Entonces, ¿quién fue el que más vendió hoy?
871
00:41:49,508 --> 00:41:52,275
Uh, bueno, la página web de RJ
es patearles el trasero a ambos.
872
00:41:52,277 --> 00:41:56,145
Pero ustedes están en un empate,
así que sigue con el buen trabajo.
873
00:41:58,850 --> 00:42:00,717
¿Qué tal si hacemos que las cosas
¿Interesante?
874
00:42:00,719 --> 00:42:02,051
¿Qué quieres decir?
875
00:42:02,053 --> 00:42:03,186
Sólo una pequeña apuesta amistosa
876
00:42:03,188 --> 00:42:04,654
entre los dos para ver
877
00:42:04,656 --> 00:42:06,055
que puede vender
lo máximo esta noche.
878
00:42:06,057 --> 00:42:07,790
¿Qué sentido tendría eso?
879
00:42:07,792 --> 00:42:09,959
Sólo para divertirme un poco,
y una forma de ayudarte
880
00:42:09,961 --> 00:42:12,061
para recuperar tu mojo de ventas.
881
00:42:12,063 --> 00:42:14,230
¿Recuperarla? Nunca lo perdí.
882
00:42:14,232 --> 00:42:16,633
Bueno, como yo veo las cosas,
Sólo he estado aquí unas pocas semanas
883
00:42:16,635 --> 00:42:19,536
y ya estoy rompiendo
sus registros de ventas.
884
00:42:19,538 --> 00:42:21,070
Estáis en el aire.
885
00:42:21,072 --> 00:42:24,207
Bien. El perdedor paga la cena.
886
00:42:24,209 --> 00:42:26,709
Voy a aplastarte.
887
00:42:26,711 --> 00:42:29,913
Un hombre como tú
merece un reloj como este.
888
00:42:29,915 --> 00:42:32,015
Este collar fue hecho para ti.
889
00:42:32,017 --> 00:42:34,150
Diamantes
son los mejores amigos de una chica.
890
00:42:34,152 --> 00:42:35,985
¿Quién pone precio a la felicidad?
891
00:42:35,987 --> 00:42:37,253
Se merece esto.
892
00:42:37,255 --> 00:42:38,955
Se ve increíble en ti.
893
00:42:43,628 --> 00:42:45,061
Sólo se vive una vez.
894
00:42:46,731 --> 00:42:49,899
Piensa en ello como una salida de la cárcel
tarjeta gratis de por vida.
895
00:42:52,671 --> 00:42:54,737
Gracias. Vuelva a visitarnos.
896
00:42:56,141 --> 00:42:57,640
Esto es una locura.
897
00:42:57,642 --> 00:42:59,642
Nunca he visto números
como antes.
898
00:42:59,644 --> 00:43:01,978
Yo tampoco, cariño.
Esto es increíble.
899
00:43:01,980 --> 00:43:04,647
Pero entre Devin y yo,
¿Quién ha vendido más hoy?
900
00:43:04,649 --> 00:43:07,650
Uh, bueno, ambos tuvieron
días de venta de discos.
901
00:43:07,652 --> 00:43:10,053
¿Pero quién tenía el mayor registro
día de ventas?
902
00:43:10,055 --> 00:43:11,921
Sí, Sr. H,
¿quién hizo más ventas?
903
00:43:11,923 --> 00:43:13,623
Los dos fueron excepcionales.
904
00:43:13,625 --> 00:43:16,859
De hecho,
Quiero que ambos se vayan ahora.
905
00:43:16,861 --> 00:43:19,162
-Pero, papá, yo...
-No, insisto.
906
00:43:19,164 --> 00:43:23,099
Estoy cerrando. Ustedes tienen
...se ganó una noche de descanso temprano. Váyanse.
907
00:43:23,101 --> 00:43:24,901
Vete, sal de aquí.
908
00:43:24,903 --> 00:43:28,104
Váyanse. ¡Ah!
909
00:43:28,106 --> 00:43:32,775
Esto es increíble.
Esto es increíble.
910
00:43:39,250 --> 00:43:40,917
Así que quieres agarrar
algo de comer?
911
00:43:40,919 --> 00:43:43,886
Oh. No, yo... yo sólo voy a
...ve a casa.
912
00:43:43,888 --> 00:43:46,122
Oh, así que no vas a pagar
en tu apuesta? Hm...
913
00:43:46,124 --> 00:43:48,691
¿Qué? Sabes que he ganado.
914
00:43:48,693 --> 00:43:51,027
Jade, tu padre acaba de
tratando de evitar tus sentimientos.
915
00:43:51,029 --> 00:43:53,129
sabes que he ganado.
-Lo que sea, Devin.
916
00:43:53,131 --> 00:43:55,965
Sé que te gané.
Bien.
917
00:43:55,967 --> 00:43:58,101
Si vas a insistir
que ganaste,
918
00:43:58,103 --> 00:44:00,937
Insisto en que comamos
en mi lugar favorito.
919
00:44:00,939 --> 00:44:03,940
[instrumental "Joy To The World"]
920
00:44:11,249 --> 00:44:13,816
Te digo que esto es
el mejor perro caliente de la ciudad.
921
00:44:14,786 --> 00:44:16,019
¡Mm!
922
00:44:19,924 --> 00:44:22,892
-No está mal!
-¿No está mal? ¡Estás molestando!
923
00:44:22,894 --> 00:44:25,928
-Hey, gran perro, Marshall.
-Lo tienes, amigo.
924
00:44:25,930 --> 00:44:27,330
Mm.
925
00:44:30,935 --> 00:44:35,271
Así que tu padre, parecía bastante
emocionado por las ventas de hoy.
926
00:44:35,273 --> 00:44:37,106
Necesitamos esas ventas.
927
00:44:39,110 --> 00:44:42,311
Sabes, ahora me parece increíble,
para preocuparse por el negocio,
928
00:44:42,313 --> 00:44:45,982
pero todavía tenemos tiempo
para pensar en la pelota.
929
00:44:45,984 --> 00:44:48,284
Nunca querría
defraudar a la comunidad
930
00:44:48,286 --> 00:44:50,953
o dejar que el legado de mi madre muera.
931
00:44:53,758 --> 00:44:56,359
Debes echarla mucho de menos.
932
00:44:56,361 --> 00:44:58,695
Especialmente en esta época del año.
933
00:44:58,697 --> 00:45:00,797
La Navidad fue
su fiesta favorita.
934
00:45:00,799 --> 00:45:05,201
Siempre se esforzaba por hacer
seguro que nos lo pasamos muy bien.
935
00:45:06,271 --> 00:45:08,237
Estás tratando de llenar sus zapatos.
936
00:45:10,075 --> 00:45:12,208
No, nunca podría llenar
937
00:45:12,210 --> 00:45:15,378
Los zapatos de Jewel Patrice Holiday.
938
00:45:20,485 --> 00:45:23,486
Oye, ¿no es ese el tipo
que, uh, tú,
939
00:45:23,488 --> 00:45:26,155
Quiero decir, vendimos
ese anillo de compromiso a?
940
00:45:27,959 --> 00:45:29,792
¡Oh, Dios mío! ¡Se está declarando!
941
00:45:29,794 --> 00:45:33,262
Kia, te amo y no puedo
imagina mi vida sin ti.
942
00:45:33,264 --> 00:45:35,932
Huh, Marcus, ¿qué estás haciendo?
943
00:45:35,934 --> 00:45:38,868
Kia, ¿quieres casarte conmigo?
944
00:45:38,870 --> 00:45:41,370
-Sí, Marcus! ¡Sí!
-
945
00:45:43,208 --> 00:45:45,208
Oh...
-Sí!
946
00:45:47,145 --> 00:45:50,146
947
00:45:50,148 --> 00:45:52,782
Ya sabes qué,
Probablemente debería irme a casa.
948
00:45:52,784 --> 00:45:54,450
Preston probablemente
buscándome.
949
00:45:54,452 --> 00:45:57,787
Podría llevarte.
Puedo irme a casa.
950
00:45:57,789 --> 00:46:01,124
Sólo quiero asegurarme
que llegues a casa a salvo, eso es todo.
951
00:46:01,126 --> 00:46:04,393
Y tengo una idea. ¿Está RJ en casa?
952
00:46:04,395 --> 00:46:06,229
¿Estás seguro de que
¿Esta es una buena idea?
953
00:46:06,231 --> 00:46:08,765
Por supuesto que sí.
954
00:46:08,767 --> 00:46:11,100
-No lo sé.
-Confía en nosotros, Jade.
955
00:46:11,102 --> 00:46:12,869
Es una gran idea.
956
00:46:12,871 --> 00:46:16,038
Devin capturando video
de esa propuesta fue genial!
957
00:46:16,040 --> 00:46:18,508
Lo estoy subiendo a
la página de los medios sociales ahora mismo.
958
00:46:18,510 --> 00:46:21,277
Mira,
La gente ama las propuestas.
959
00:46:21,279 --> 00:46:24,113
Esto impulsará más negocios
a la tienda.
960
00:46:24,115 --> 00:46:26,983
¡Vaya! Gran idea, Devin.
961
00:46:26,985 --> 00:46:29,218
Estamos a punto de volvernos virales.
962
00:46:32,023 --> 00:46:34,824
-
Oh.
963
00:46:34,826 --> 00:46:36,959
-Oye, espera.
-Mi amigo está afuera.
964
00:46:36,961 --> 00:46:40,263
Tiene que pedir prestado mi cálculo
libro, así que... Vuelvo enseguida.
965
00:46:41,566 --> 00:46:43,533
¡Wow, mira todos estos gustos!
966
00:46:43,535 --> 00:46:45,368
Sí, creciendo.
967
00:46:50,074 --> 00:46:53,009
Bueno, la gente está diciendo
¡Están viniendo a la tienda!
968
00:46:53,011 --> 00:46:54,343
Eso está bien, Jade.
969
00:47:00,585 --> 00:47:03,886
Tenemos otro trabajo pronto.
Será mejor que estés preparado.
970
00:47:03,888 --> 00:47:06,489
-Te tengo. Estaré listo.
Está bien.
971
00:47:06,491 --> 00:47:09,826
Oye, yo, la próxima vez,
no hay que esperar en el coche.
972
00:47:10,829 --> 00:47:12,261
Está bien.
973
00:47:14,465 --> 00:47:17,466
974
00:47:45,129 --> 00:47:47,430
Devin nos ayudó a lanzar
una nueva campaña de medios sociales
975
00:47:47,432 --> 00:47:51,167
para la tienda esta noche.
Ya está despegando.
976
00:47:51,169 --> 00:47:54,103
Sólo tienes que ir más allá.
¿No es así, Devin?
977
00:47:54,105 --> 00:47:56,372
Creo que es mejor que me vaya.
978
00:47:57,308 --> 00:47:58,975
Te acompaño a la salida.
979
00:48:09,921 --> 00:48:12,021
Ya sabes,
De nada, por cierto.
980
00:48:12,023 --> 00:48:14,290
¿Para qué?
"¿Para qué?"
981
00:48:14,292 --> 00:48:16,092
Para el mejor perro caliente de Chicago.
982
00:48:16,094 --> 00:48:17,460
Todo estaba bien.
983
00:48:17,462 --> 00:48:19,562
Para convencer a Marcus
para comprar ese anillo.
984
00:48:19,564 --> 00:48:21,197
Los dos lo hicimos.
985
00:48:21,199 --> 00:48:23,132
El video viral.
986
00:48:23,134 --> 00:48:24,967
Está bien.
987
00:48:24,969 --> 00:48:26,535
Y luego por esto.
988
00:48:29,974 --> 00:48:31,641
Hasta mañana, Jade.
989
00:48:33,411 --> 00:48:34,610
Está bien.
990
00:48:40,685 --> 00:48:42,285
Hola, nena.
991
00:48:42,287 --> 00:48:44,120
Entonces, ¿por qué estaba Devin aquí?
992
00:48:44,122 --> 00:48:46,055
Tuvo una gran idea
para los medios de comunicación social
993
00:48:46,057 --> 00:48:48,157
después de que vimos a un tipo
que compró un anillo en la tienda
994
00:48:48,159 --> 00:48:50,226
proponer en el parque.
995
00:48:50,228 --> 00:48:53,596
¿Nosotros? ¿Parque? ¿Qué parque?
996
00:48:53,598 --> 00:48:56,098
Parque Cicero. ¿Tienes hambre?
997
00:48:58,303 --> 00:49:00,403
¿Qué demonios estaban haciendo
en el Parque Cícero?
998
00:49:00,405 --> 00:49:02,471
¿Qué es esto, uno de tus
¿Interrogatorios de la policía?
999
00:49:02,473 --> 00:49:05,041
Tenemos un perro caliente y vimos
la pareja del parque.
1000
00:49:05,043 --> 00:49:07,410
-No es gran cosa.
¿No es un gran problema?
1001
00:49:07,412 --> 00:49:09,478
Hay algo en este tipo
No me gusta, Jade.
1002
00:49:09,480 --> 00:49:13,149
¿Por qué? Nena, papá hizo una investigación
...para ver cómo está y todo lo demás.
1003
00:49:13,151 --> 00:49:14,717
-Está bien.
Está bien.
1004
00:49:14,719 --> 00:49:17,453
Bueno, no me gusta.
a tu alrededor.
1005
00:49:17,455 --> 00:49:19,288
Sólo es una ayuda para las vacaciones.
1006
00:49:19,290 --> 00:49:21,724
Se va a ir.
justo después de Navidad.
1007
00:49:21,726 --> 00:49:24,226
¿Cuál es su apellido?
1008
00:49:24,228 --> 00:49:28,064
Si te hace sentir mejor,
Reynolds. Devin Reynolds.
1009
00:49:28,066 --> 00:49:30,666
-
-Ya vuelvo.
1010
00:49:32,403 --> 00:49:35,404
1011
00:49:37,375 --> 00:49:40,109
Hey, hombre.
Oye, hazme un favor.
1012
00:49:40,111 --> 00:49:42,678
Ejecutar una verificación de antecedentes...
en un tipo llamado Devin Reynolds.
1013
00:49:42,680 --> 00:49:44,013
Vuelve a mí.
1014
00:49:46,617 --> 00:49:49,618
- Oh, disculpe.
- Y un café con leche.
1015
00:49:49,620 --> 00:49:51,454
-Que tenga un buen día, señor.
-
1016
00:49:51,456 --> 00:49:54,323
Buenos días, Camille.
¿Cómo está usted?
1017
00:49:54,325 --> 00:49:56,425
Estoy bien. ¿Cómo estás hoy?
1018
00:49:56,427 --> 00:49:59,996
Estoy muy bien,
ahora que tengo tu café.
1019
00:49:59,998 --> 00:50:03,566
-Oh! Tengo algo para ti.
Mm. Que...
1020
00:50:03,568 --> 00:50:05,568
¡Oh! ¿Es eso lo que creo que es?
1021
00:50:05,570 --> 00:50:09,572
Mm. Mi primer lote
de galletas de azúcar glaseadas con arce.
1022
00:50:09,574 --> 00:50:11,173
-Ooh!
-
1023
00:50:11,175 --> 00:50:12,475
El pajarito me dijo
eran tus favoritos.
1024
00:50:12,477 --> 00:50:13,743
¿Alguno de estos pajaritos
1025
00:50:13,745 --> 00:50:15,778
que se da el caso de que el trabajo
en mi joyería?
1026
00:50:17,348 --> 00:50:19,281
¡Mm! Mujer...
1027
00:50:19,283 --> 00:50:22,651
Esta es la mejor maldita galleta
que he tenido en mi vida.
1028
00:50:22,653 --> 00:50:27,023
Bueno, me alegro
No he perdido mi toque.
1029
00:50:27,025 --> 00:50:30,626
No. No, ciertamente
no han perdido su toque.
1030
00:50:33,531 --> 00:50:36,799
Mira, mejor me voy.
1031
00:50:36,801 --> 00:50:39,301
Tengo que ir a abrir la tienda.
1032
00:50:39,303 --> 00:50:42,071
Sí, supongo que es mejor que lo hagas.
1033
00:50:43,274 --> 00:50:45,074
Sí.
-
1034
00:50:45,076 --> 00:50:48,310
-Hola, Camille.
¿Sí?
1035
00:50:48,312 --> 00:50:50,413
Vas a ir al Baile de las Joyas,
¿verdad?
1036
00:50:50,415 --> 00:50:52,114
Nunca me lo pierdo.
1037
00:50:53,084 --> 00:50:54,750
Guárdame un baile.
1038
00:50:55,586 --> 00:50:57,053
Claro que sí.
1039
00:50:58,089 --> 00:50:59,321
Gracias.
1040
00:51:01,325 --> 00:51:03,092
Adiós.
Adiós.
1041
00:51:12,537 --> 00:51:16,505
Chica, ¿qué es tan urgente que fue
volando mi teléfono esta mañana
1042
00:51:16,507 --> 00:51:18,441
interrumpiendo mi sueño de belleza?
1043
00:51:18,443 --> 00:51:21,610
Tengo que decirte algo,
y no puedo enviar un mensaje de texto con todo esto.
1044
00:51:21,612 --> 00:51:23,646
¿Qué pasa, chica?
1045
00:51:23,648 --> 00:51:26,248
Devin me besó.
Pero fue sólo en la mejilla.
1046
00:51:26,250 --> 00:51:29,251
¡Lo sabía! Lo sabía...
No eres hábil.
1047
00:51:29,253 --> 00:51:32,288
-Ho-ho-ho! Ho-ho-ho!
-
1048
00:51:32,290 --> 00:51:34,390
No necesito que todos
conociendo mi negocio.
1049
00:51:34,392 --> 00:51:36,692
Sí, sabía que algo iba a
...que suceda entre ustedes dos.
1050
00:51:36,694 --> 00:51:38,394
Después de esa noche
en el bar, chica,
1051
00:51:38,396 --> 00:51:40,696
quiere rellenar
tu calcetín de Navidad.
1052
00:51:40,698 --> 00:51:43,466
¿Por qué somos siquiera amigos?
-Oh, Dios mío.
1053
00:51:43,468 --> 00:51:45,835
¿Has estado con
El oficial me aburre hasta la muerte
1054
00:51:45,837 --> 00:51:48,337
ni siquiera puedes decir
cuando un hombre de buen culo
1055
00:51:48,339 --> 00:51:50,406
se siente atraído por ti?
1056
00:51:50,408 --> 00:51:52,274
¿Por qué siempre estás
...despreciando a mi hombre?
1057
00:51:52,276 --> 00:51:54,543
¿Preston usa sus esposas
para cualquier otra cosa que no sea el trabajo?
1058
00:51:54,545 --> 00:51:57,246
Si no,
que podría ser tu problema.
1059
00:51:57,248 --> 00:51:59,682
Esto de aquí
es exactamente por lo que eres el peor.
1060
00:51:59,684 --> 00:52:03,652
Eres un delincuente como Devin.
Admítelo, Jade.
1061
00:52:03,654 --> 00:52:06,388
Te estoy dando permiso
para dejar de agarrar tus perlas
1062
00:52:06,390 --> 00:52:08,624
e ir a por lo que quieres.
1063
00:52:08,626 --> 00:52:10,426
¿Y si no sé
lo que quiero?
1064
00:52:10,428 --> 00:52:12,761
Chica, Stevie Wonder pudo ver
lo que quieres.
1065
00:52:12,763 --> 00:52:14,463
Es Devin.
1066
00:52:14,465 --> 00:52:17,466
Buenos días, señoras.
¿Escuché a alguien decir mi nombre?
1067
00:52:17,468 --> 00:52:19,268
Hola, Devin.
1068
00:52:19,270 --> 00:52:21,737
-¿Cómo estás?
-Lo estoy haciendo bien, Racquel.
1069
00:52:21,739 --> 00:52:24,707
¿Cómo estás?
-Oh, estoy bien, Devin.
1070
00:52:24,709 --> 00:52:26,509
-¿Qué hay en la bolsa?
Oh.
1071
00:52:26,511 --> 00:52:29,145
Tengo un esmoquin
para el Baile de las Joyas.
1072
00:52:29,147 --> 00:52:31,380
Sabes, alguien me dijo
que no debería perdérmelo, así que...
1073
00:52:31,382 --> 00:52:33,749
Mm-hmm.
Me alegra ver que has seguido mi consejo.
1074
00:52:33,751 --> 00:52:35,417
En realidad estoy esperando
a ella.
1075
00:52:35,419 --> 00:52:37,286
Nunca se sabe,
Podría encontrar a alguien
1076
00:52:37,288 --> 00:52:39,889
bajo el muérdago.
1077
00:52:39,891 --> 00:52:41,657
-
-Te veré dentro, Jade.
1078
00:52:41,659 --> 00:52:43,759
Hablaré contigo más tarde, Racquel.
1079
00:52:46,664 --> 00:52:48,731
Ese hombre te quiere.
1080
00:52:48,733 --> 00:52:50,633
Ya te dije que tengo un hombre.
1081
00:52:50,635 --> 00:52:52,935
Estás aquí fuera ruborizándote
como si estuvieras en quinto grado.
1082
00:52:52,937 --> 00:52:55,571
-Chica, lo tienes mal.
-¿Qué es lo que está mal? Estoy bien.
1083
00:52:55,573 --> 00:52:58,374
¿A quién intentas convencer?
¿Yo o tú?
1084
00:52:59,844 --> 00:53:01,844
¡Oh!
1085
00:53:01,846 --> 00:53:03,245
Chica, no puedo...
1086
00:53:04,682 --> 00:53:06,415
Otro gran día.
1087
00:53:07,718 --> 00:53:09,285
¿Cómo estuvo la escuela?
1088
00:53:10,321 --> 00:53:12,221
Bien.
1089
00:53:12,223 --> 00:53:14,423
¿Y cómo va todo lo demás?
1090
00:53:14,425 --> 00:53:16,892
Bien, Jade.
¿Puedes dejarme hacer mis deberes?
1091
00:53:16,894 --> 00:53:19,195
Lo siento, sólo estaba comprobando cómo estabas.
1092
00:53:20,498 --> 00:53:22,598
-Hola, cariño.
- Hola.
1093
00:53:22,600 --> 00:53:25,968
Te ves tan guapo.
1094
00:53:25,970 --> 00:53:28,404
Te he echado de menos hoy.
-También te extrañé a ti.
1095
00:53:28,406 --> 00:53:30,873
Voy a prepararme
para ir a Josephine.
1096
00:53:30,875 --> 00:53:32,641
Devin está cerrando.
1097
00:53:32,643 --> 00:53:34,476
Qué suerte tengo.
Hm.
1098
00:53:37,515 --> 00:53:39,715
Te gusta trabajar aquí,
¿Devin Reynolds?
1099
00:53:39,717 --> 00:53:41,550
Me encanta.
1100
00:53:41,552 --> 00:53:44,553
Estoy bastante seguro de que todos
va a lamentar que te vayas.
1101
00:53:44,555 --> 00:53:46,488
verme marchar?
Sí.
1102
00:53:46,490 --> 00:53:47,957
Una vez que la temporada de vacaciones
...terminó,
1103
00:53:47,959 --> 00:53:50,459
...te pondrás en camino, ¿verdad?
1104
00:53:50,461 --> 00:53:52,394
No he pensado realmente
sobre ello.
1105
00:53:52,396 --> 00:53:54,763
Suena como
Pero lo pensaste.
1106
00:53:54,765 --> 00:53:56,865
-
Disculpe.
1107
00:53:57,969 --> 00:54:00,002
¿Listo?
-Lo siento, cariño.
1108
00:54:00,004 --> 00:54:03,539
Me tengo que ir.
-¿Qué, ahora?
1109
00:54:03,541 --> 00:54:05,541
Hay una pausa
en el robo de la tienda de celulares.
1110
00:54:07,411 --> 00:54:09,979
Lo entiendo. Pero yo estaba realmente
esperando esta noche.
1111
00:54:09,981 --> 00:54:11,914
Lo sé, cariño,
ahora, mira, te lo prometo,
1112
00:54:11,916 --> 00:54:13,749
Voy a compensarte,
¿sí?
1113
00:54:13,751 --> 00:54:15,284
Está bien.
1114
00:54:15,286 --> 00:54:16,852
Te veré mañana.
en el baile?
1115
00:54:16,854 --> 00:54:18,287
Por supuesto.
1116
00:54:18,289 --> 00:54:20,022
Vamos, nena,
no seas así.
1117
00:54:20,024 --> 00:54:22,258
Tengo planeado algo especial,
¿de acuerdo?
1118
00:54:22,260 --> 00:54:23,492
Está bien.
1119
00:54:28,299 --> 00:54:30,432
00:54:32,434
¡Hermano! Hermano, llámame, hermano,
la policía está...
1121
00:54:32,436 --> 00:54:36,405
-RJ, ¿estás bien?
-Por supuesto, hombre. ¿Por qué...?
1122
00:54:36,407 --> 00:54:38,674
-¿Por qué no lo estaría?
¿Estás seguro?
1123
00:54:38,676 --> 00:54:40,442
Parecía que estabas a punto de
para desmayarse cuando Preston dijo
1124
00:54:40,444 --> 00:54:43,779
tuvo un descanso
en el estuche del teléfono móvil.
1125
00:54:43,781 --> 00:54:47,416
Oye...
¿Sabes algo de eso?
1126
00:54:47,418 --> 00:54:49,551
No, hombre.
1127
00:54:49,553 --> 00:54:51,587
RJ, mira...
1128
00:54:51,589 --> 00:54:52,921
si estás atrapado
en algo,
1129
00:54:52,923 --> 00:54:55,591
hombre, yo podría ser capaz
para ayudarte.
1130
00:54:55,593 --> 00:54:57,293
¡Mira, hombre, estoy bien! ¿Todo bien?
1131
00:54:57,295 --> 00:54:59,295
Sólo deseo
todos me dejarían en paz.
1132
00:55:02,433 --> 00:55:05,501
Amir, ¿te gusta tu trabajo?
Entonces hazlo.
1133
00:55:05,503 --> 00:55:07,303
No me hagas ponerte
fuera de aquí, hombre.
1134
00:55:07,305 --> 00:55:10,306
¡Este inventario está todo desordenado!
¡Arréglalo!
1135
00:55:10,308 --> 00:55:11,874
Ponte a trabajar, hombre.
1136
00:55:13,577 --> 00:55:14,910
¿Qué es tan importante?
1137
00:55:14,912 --> 00:55:16,945
Poncho, ¿qué estás haciendo
con RJ Holiday?
1138
00:55:16,947 --> 00:55:18,647
¿Con quién?
-Vamos, Ponch.
1139
00:55:18,649 --> 00:55:21,050
Ya sabes de lo que estoy hablando.
RJ Holiday.
1140
00:55:21,052 --> 00:55:24,086
Es un buen chico, hombre. Déjalo.
fuera de esto. ¿Está bien?
1141
00:55:24,088 --> 00:55:26,989
Te conseguiremos tus joyas,
entonces nuestro negocio está hecho.
1142
00:55:26,991 --> 00:55:29,692
Pero las vacaciones,
Déjalos en paz.
1143
00:55:29,694 --> 00:55:32,494
Espera, ¿así que piensas
¿Esto es sólo por las joyas?
1144
00:55:34,498 --> 00:55:36,498
¿Qué?
eres muy gracioso.
1145
00:55:36,500 --> 00:55:38,567
¿De qué estás hablando?
1146
00:55:38,569 --> 00:55:40,536
Mira, las joyas es la primera parte
del atraco.
1147
00:55:40,538 --> 00:55:42,004
Ahí es donde entras tú.
1148
00:55:42,006 --> 00:55:44,340
Y la segunda parte,
es cuando robo
1149
00:55:44,342 --> 00:55:45,941
todos sus números de tarjeta de crédito.
1150
00:55:45,943 --> 00:55:48,410
¿Y la tercera parte?
Te va a encantar esto.
1151
00:55:48,412 --> 00:55:50,446
Ahí es cuando accedo
su cuenta bancaria
1152
00:55:50,448 --> 00:55:54,483
y transferir todos los fondos a
las cuentas de mi socio ruso.
1153
00:55:54,485 --> 00:55:56,552
No, no, no, no.
Ponch, puedes hacerlo.
1154
00:55:56,554 --> 00:55:58,554
Mira, van a conseguir su dinero
de la compañía de seguros
1155
00:55:58,556 --> 00:56:00,055
por los diamantes,
pero si robas
1156
00:56:00,057 --> 00:56:01,657
de sus clientes
números de tarjetas de crédito
1157
00:56:01,659 --> 00:56:03,559
y el dinero de las ventas,
1158
00:56:03,561 --> 00:56:05,661
van a perder su tienda.
1159
00:56:05,663 --> 00:56:07,696
Actúas como si fuera tu familia.
1160
00:56:08,799 --> 00:56:11,100
Espere un momento.
1161
00:56:11,102 --> 00:56:12,868
No me lo digas.
no captaste los sentimientos
1162
00:56:12,870 --> 00:56:15,938
para esa pequeña y sexy
Jade Holiday.
1163
00:56:15,940 --> 00:56:17,873
Déjala fuera de esto,
¿me oyes?
1164
00:56:17,875 --> 00:56:22,077
Haz lo que te dicen,
y nadie sale herido.
1165
00:56:22,079 --> 00:56:26,915
Ni tú, ni RJ,
y no tu pequeña y sexy Jade.
1166
00:56:29,153 --> 00:56:32,454
Está bien. Lo tengo, Ponch.
1167
00:56:32,456 --> 00:56:35,057
Sé lo que tengo que hacer.
Eso espero.
1168
00:56:36,961 --> 00:56:38,427
Deja a Jade fuera de esto.
1169
00:56:38,429 --> 00:56:40,629
Saca tu culo de mi tienda.
1170
00:56:40,631 --> 00:56:43,632
1171
00:56:53,644 --> 00:56:54,810
¿RJ?
1172
00:56:58,983 --> 00:57:03,185
-Hey, ¿todo está bien?
-Lo siento, pastor.
1173
00:57:03,187 --> 00:57:05,788
Yo...
Ni siquiera debería estar aquí.
1174
00:57:05,790 --> 00:57:09,091
Las puertas de la iglesia siempre están
abierto a los hijos de Dios, RJ.
1175
00:57:10,928 --> 00:57:14,596
Yo, yo sólo vengo aquí
para hablar con mi madre.
1176
00:57:16,167 --> 00:57:17,933
Esta iglesia...
1177
00:57:19,603 --> 00:57:22,204
Esta iglesia
era su lugar favorito.
1178
00:57:23,707 --> 00:57:26,608
La extraño mucho.
1179
00:57:27,445 --> 00:57:29,545
Sé que lo haces.
1180
00:57:29,547 --> 00:57:32,181
Todos lo hacemos.
1181
00:57:32,183 --> 00:57:36,084
¿Crees que mi madre
me vigila en el cielo?
1182
00:57:36,086 --> 00:57:38,454
Como, tú...
1183
00:57:38,456 --> 00:57:41,990
¿Crees que puede verme?
y lo que estoy haciendo?
1184
00:57:41,992 --> 00:57:43,625
Los ángeles de Dios,
1185
00:57:43,627 --> 00:57:46,495
y tu madre
siendo uno de los más especiales,
1186
00:57:46,497 --> 00:57:49,731
...vigila,
nos guíe y nos proteja.
1187
00:57:51,202 --> 00:57:53,635
Si mi madre me cuida,
1188
00:57:53,637 --> 00:57:55,704
entonces sólo espero
ella sabe que sólo estoy tratando
1189
00:57:55,706 --> 00:57:57,739
para proteger a la familia.
1190
00:57:57,741 --> 00:57:59,741
¿Qué te pasa, hijo?
1191
00:58:03,047 --> 00:58:05,948
I... Yo... yo... tengo que irme.
Hola.
1192
00:58:05,950 --> 00:58:07,883
Déjame ayudarte, RJ.
1193
00:58:19,230 --> 00:58:21,263
Peter, soy Robert Holiday.
1194
00:58:21,265 --> 00:58:22,931
Sr. Holiday.
1195
00:58:22,933 --> 00:58:25,634
¿A qué debo
este inesperado placer?
1196
00:58:25,636 --> 00:58:27,135
¿Estás listo?
para firmar los papeles?
1197
00:58:27,137 --> 00:58:29,705
Bueno, no habrá
...cualquier papel para firmar.
1198
00:58:29,707 --> 00:58:31,039
¿Qué quieres decir?
1199
00:58:31,041 --> 00:58:33,675
Hemos tenido
una fenomenal temporada de vacaciones.
1200
00:58:33,677 --> 00:58:35,777
Y acabo de enviarte
una transferencia electrónica
1201
00:58:35,779 --> 00:58:39,948
para el pago pendiente
y el pago del mes que viene.
1202
00:58:39,950 --> 00:58:41,717
Feliz Navidad, Peter.
1203
00:58:44,121 --> 00:58:47,122
1204
00:58:52,029 --> 00:58:53,695
-
-Oye, ¿quieres bailar?
1205
00:58:53,697 --> 00:58:56,131
-Uh, tal vez más tarde.
-Hola a todos.
1206
00:58:56,133 --> 00:58:58,967
-Se ve bien, hombre.
-Bueno, gracias.
1207
00:58:58,969 --> 00:59:01,703
-Hey, ¿han visto a Jade?
- Ella estará aquí pronto.
1208
00:59:01,705 --> 00:59:04,740
-Relájate, Príncipe Africano.
-¿Quieres un trago, hombre?
1209
00:59:04,742 --> 00:59:07,943
No, estoy bien,
Sólo necesito hablar con ella.
1210
00:59:07,945 --> 00:59:09,811
Oh, ahí está.
1211
00:59:10,681 --> 00:59:13,682
1212
00:59:16,687 --> 00:59:18,253
Continúa. Ve a buscarla.
1213
00:59:20,057 --> 00:59:22,724
Te ves increíble, Jade.
1214
00:59:22,726 --> 00:59:26,094
Gracias. Te ves bien.
1215
00:59:27,665 --> 00:59:29,965
Entonces, ¿dónde está el oficial "Haz lo correcto"?
1216
00:59:29,967 --> 00:59:34,069
Esta hermosa mujer
no debería estar solo.
1217
00:59:34,071 --> 00:59:36,672
Se reunirá conmigo aquí.
1218
00:59:36,674 --> 00:59:39,341
Ya sabes,
este vestido es, es increíble.
1219
00:59:39,343 --> 00:59:42,844
Racquel tiene razón,
deberías ser un diseñador.
1220
00:59:42,846 --> 00:59:44,947
Gracias.
1221
00:59:44,949 --> 00:59:46,815
Baila conmigo, Jade.
1222
00:59:48,152 --> 00:59:49,251
¿Qué crees que
de la que están hablando?
1223
00:59:49,253 --> 00:59:50,986
No te metas en lo que no te importa.
1224
00:59:59,129 --> 01:00:01,597
Tengo que agradecerle.
1225
01:00:01,599 --> 01:00:03,999
¿En serio? ¿Para qué?
1226
01:00:04,001 --> 01:00:06,368
Por ayudarnos a salvar la tienda.
1227
01:00:06,370 --> 01:00:08,971
No creo que
podríamos haberlo hecho sin ti.
1228
01:00:08,973 --> 01:00:10,872
Entonces, ¿esto significa
estás admitiendo
1229
01:00:10,874 --> 01:00:12,274
que soy el mejor vendedor?
1230
01:00:12,276 --> 01:00:14,676
Es un milagro de Navidad.
1231
01:00:18,349 --> 01:00:20,616
Ya sabes, Jade,
También tengo que agradecerte.
1232
01:00:21,952 --> 01:00:24,252
¿Para qué?
1233
01:00:24,254 --> 01:00:26,688
Esto ha sido
la mejor Navidad de todas.
1234
01:00:29,860 --> 01:00:32,728
Jade, también hay algo
...más que necesito decirte.
1235
01:00:34,298 --> 01:00:36,298
Hola.
¿Te importa si me meto?
1236
01:00:36,300 --> 01:00:38,133
No hay problema.
1237
01:00:38,135 --> 01:00:39,668
1238
01:00:55,019 --> 01:00:56,985
¿Por qué estabas bailando con él?
1239
01:00:56,987 --> 01:00:59,421
Habría estado bailando
con usted si hubiera estado aquí.
1240
01:00:59,423 --> 01:01:03,825
Lo investigué.
¿Y?
1241
01:01:03,827 --> 01:01:06,695
No ha vuelto nada,
pero aún así no me gusta el tipo.
1242
01:01:06,697 --> 01:01:09,398
Bien, escucha,
te preocupas por nada.
1243
01:01:09,400 --> 01:01:11,767
Además,
...se va a ir pronto.
1244
01:01:14,038 --> 01:01:16,872
Te ves hermosa esta noche,
Jade.
1245
01:01:16,874 --> 01:01:18,173
Gracias.
1246
01:01:19,276 --> 01:01:22,010
Esta es una noche muy especial.
1247
01:01:22,012 --> 01:01:24,312
Por supuesto que sí,
es el Baile de las Joyas.
1248
01:01:24,314 --> 01:01:28,250
-Hm. Eso no es lo que quiero decir.
¿Qué quieres decir?
1249
01:01:28,252 --> 01:01:31,253
1250
01:01:33,757 --> 01:01:36,692
¡Ah! Gracias.
y buenas noches a todos.
1251
01:01:36,694 --> 01:01:38,393
Y bienvenido
al Baile Anual de las Joyas.
1252
01:01:38,395 --> 01:01:42,164
Ahora, demos la bienvenida al hombre
de la hora, Robert Holiday!
1253
01:01:42,166 --> 01:01:43,832
1254
01:01:45,803 --> 01:01:47,736
Ya sabes,
y me complace anunciar
1255
01:01:47,738 --> 01:01:50,338
que debido a su generosidad,
1256
01:01:50,340 --> 01:01:52,140
el Banco de Alimentos de Anderson Park
1257
01:01:52,142 --> 01:01:56,078
va a recibir 10.000 dólares!
1258
01:01:56,080 --> 01:01:58,480
1259
01:02:00,317 --> 01:02:02,984
Ya sabes,
Holiday Jewels ha sido una parte
1260
01:02:02,986 --> 01:02:06,288
de la comunidad de Rosegate
durante 75 años,
1261
01:02:06,290 --> 01:02:08,724
y es nuestro plan estar aquí
1262
01:02:08,726 --> 01:02:12,227
por otros 75.
1263
01:02:12,229 --> 01:02:16,498
Gracias, chicos. Y ahora,
que empiece la fiesta.
1264
01:02:16,500 --> 01:02:19,501
1265
01:02:26,009 --> 01:02:27,342
Yo.
Yo.
1266
01:02:27,344 --> 01:02:28,744
¿Qué demonios estás haciendo?
aquí, amigo?
1267
01:02:28,746 --> 01:02:30,445
Sabes lo que estoy haciendo aquí.
1268
01:02:30,447 --> 01:02:32,214
Es hora de irse.
1269
01:02:32,216 --> 01:02:34,750
Vámonos, o voy a reventar.
todo este lugar.
1270
01:02:43,393 --> 01:02:46,328
-¿Te estás divirtiendo?
-Sí, lo estoy.
1271
01:02:46,330 --> 01:02:49,364
Bien. Así que quiero preguntarte
algo.
1272
01:02:49,366 --> 01:02:52,100
¡Jade! Jade,
la compañía de alarmas acaba de llamar.
1273
01:02:52,102 --> 01:02:54,102
-¿Qué? ¿Qué está pasando?
-La tienda ha sido asaltada.
1274
01:02:54,104 --> 01:02:55,303
-Tenemos que irnos, cariño.
-Oh, Dios mío. Está bien.
1275
01:02:55,305 --> 01:02:56,805
¿Dónde está RJ? ¿Dónde está Devin?
1276
01:02:56,807 --> 01:02:58,240
No hay tiempo para eso,
tenemos que irnos ahora.
1277
01:02:58,242 --> 01:03:00,809
Vamos, podemos llevarnos mi coche.
1278
01:03:00,811 --> 01:03:03,812
1279
01:03:05,549 --> 01:03:08,383
- Oh...
- ¡Oh, Dios mío!
1280
01:03:08,385 --> 01:03:10,318
No puedo creerlo.
1281
01:03:10,320 --> 01:03:11,787
Déjame averiguar...
qué demonios está pasando.
1282
01:03:11,789 --> 01:03:13,155
No puedo creerlo.
1283
01:03:15,459 --> 01:03:17,926
¿Qué vamos a hacer?
1284
01:03:17,928 --> 01:03:20,428
Mira, RJ,
No voy a pedírselo de nuevo.
1285
01:03:20,430 --> 01:03:23,532
No puedo.
Mira, es el negocio de mi familia.
1286
01:03:23,534 --> 01:03:25,901
No tienes elección.
1287
01:03:28,038 --> 01:03:29,805
Hey, mira, hombre, Hice mi parte.
1288
01:03:29,807 --> 01:03:31,973
Y eso fue acceder el sistema de seguridad de la tienda.
1289
01:03:31,975 --> 01:03:34,142
El resto está en ti.
1290
01:03:34,144 --> 01:03:37,179
Hay suficiente aquí para poner
...que te alejes por un largo tiempo.
1291
01:03:37,181 --> 01:03:39,181
Y mirándote a ti, supongo que
1292
01:03:39,183 --> 01:03:40,916
no te va a ir muy bien
en la prisión.
1293
01:03:40,918 --> 01:03:43,218
No, hijo, para nada.
1294
01:03:43,220 --> 01:03:46,988
¡Chico, cállate!
Bolo, sácalo de aquí.
1295
01:03:50,460 --> 01:03:52,828
- Hola.
-Perfecta sincronización, D.
1296
01:03:52,830 --> 01:03:55,163
RJ estaba a punto de darme
los números de la tarjeta de crédito.
1297
01:03:55,165 --> 01:03:57,098
¿Trabajas para él?
-Déjame explicarte, ¿vale?
1298
01:03:57,100 --> 01:03:58,934
-¿Dónde están mis joyas, D?
Están en un lugar seguro.
1299
01:03:58,936 --> 01:04:00,602
-¿De acuerdo, Ponch?
-Ese no era el trato.
1300
01:04:00,604 --> 01:04:02,237
Se suponía que
para traerlos aquí.
1301
01:04:02,239 --> 01:04:04,039
Y no se suponía que tú
para involucrar a RJ, pero eso es
1302
01:04:04,041 --> 01:04:06,508
donde estamos ahora.
Cálmate, compañero, ¿de acuerdo?
1303
01:04:06,510 --> 01:04:11,079
Mira, Poncho,
sólo dile a tu hombre que sea guay
1304
01:04:11,081 --> 01:04:13,114
y, uh, conseguiré las joyas
a ti, ¿de acuerdo?
1305
01:04:13,116 --> 01:04:14,382
Trey.
1306
01:04:17,221 --> 01:04:19,588
Está bien,
así es como va a ser.
1307
01:04:19,590 --> 01:04:21,456
Puse las joyas
en un lugar seguro.
1308
01:04:21,458 --> 01:04:23,391
Y tan pronto como dejes
RJ y yo nos vamos de aquí,
1309
01:04:23,393 --> 01:04:24,960
Te enviaré un mensaje de texto.
la ubicación, ¿de acuerdo?
1310
01:04:24,962 --> 01:04:26,928
Oh, así que ahora
¿tú tomas las decisiones?
1311
01:04:26,930 --> 01:04:28,296
¡No es así como va a ir esto!
1312
01:04:28,298 --> 01:04:29,998
Eso es exactamente
cómo va a ir, Ponch,
1313
01:04:30,000 --> 01:04:31,333
porque no tienes otra opción.
1314
01:04:31,335 --> 01:04:33,501
¿En serio?
Sí.
1315
01:04:33,503 --> 01:04:35,503
Ves, hice mis deberes sobre ti.
1316
01:04:35,505 --> 01:04:37,272
Ven a averiguarlo,
fuiste a los rusos
1317
01:04:37,274 --> 01:04:39,341
por sólo un poco más
que las tarjetas de crédito, ¿eh?
1318
01:04:39,343 --> 01:04:42,310
Poncho, tranquilízate.
1319
01:04:42,312 --> 01:04:44,446
Lo tomaré.
- Sí.
1320
01:04:44,448 --> 01:04:46,414
Una vez que se enteraron
sobre tu robo de diamantes,
1321
01:04:46,416 --> 01:04:47,949
no estaban muy contentos
los estabas cortando.
1322
01:04:47,951 --> 01:04:49,885
Espera, Peter-Peter.
1323
01:04:49,887 --> 01:04:52,187
Iba a contarte sobre el
las tarjetas de crédito y los diamantes.
1324
01:04:52,189 --> 01:04:53,588
Supongo que es verdad lo que dicen.
1325
01:04:53,590 --> 01:04:55,557
No hay honor
entre ladrones.
1326
01:04:55,559 --> 01:04:57,525
Peter, no puedes creer a Devin,
¡Está mintiendo!
1327
01:04:57,527 --> 01:04:59,361
Callate.
así que tenemos un trato.
1328
01:04:59,363 --> 01:05:02,530
Espera, ¿hiciste un trato con él?
1329
01:05:02,532 --> 01:05:04,666
Sí, puedes quedarte con las joyas,
1330
01:05:04,668 --> 01:05:06,635
pero quiero
los números de la tarjeta de crédito ahora.
1331
01:05:10,240 --> 01:05:12,407
Vamos. Vamos.
Vamos.
1332
01:05:12,409 --> 01:05:15,076
Ahora ustedes
puede que quiera salir de aquí.
1333
01:05:15,078 --> 01:05:16,344
Vamos.
1334
01:05:17,981 --> 01:05:19,147
¡RJ!
1335
01:05:24,087 --> 01:05:25,520
Siéntese.
1336
01:05:29,559 --> 01:05:31,092
Vamos, muchacho, vamos.
1337
01:05:31,094 --> 01:05:33,161
Preston, todavía no hemos escuchado
de RJ.
1338
01:05:33,163 --> 01:05:36,564
Déjame envolver las cosas aquí y
Saldré a buscarlo.
1339
01:05:36,566 --> 01:05:38,400
El teléfono de RJ
sigue yendo al buzón de voz.
1340
01:05:38,402 --> 01:05:41,369
No puedo creer
esto está sucediendo.
1341
01:05:41,371 --> 01:05:43,939
-¡Jade! ¡Papá!
-Hemos estado muy preocupados.
1342
01:05:43,941 --> 01:05:45,440
¿Dónde has estado?
-Estoy bien.
1343
01:05:45,442 --> 01:05:47,275
¿Por qué estás con Devin?
Déjeme explicarle.
1344
01:05:47,277 --> 01:05:48,576
Sí, por favor, hazlo.
1345
01:05:51,148 --> 01:05:53,148
No soy quien crees que soy.
1346
01:05:53,150 --> 01:05:55,383
¿Qué quieres decir?
1347
01:05:55,385 --> 01:05:59,254
Acepté el trabajo en la tienda
para robar la colección de diamantes.
1348
01:05:59,256 --> 01:06:01,256
¿Robaste los diamantes?
-Espera, no lo entiendo.
1349
01:06:01,258 --> 01:06:04,492
Un hombre me contrató para robar el
joyas, y una vez que tuve la oportunidad
1350
01:06:04,494 --> 01:06:06,561
para conocerlos a ustedes, me di cuenta
No pude seguir con esto.
1351
01:06:06,563 --> 01:06:08,496
¿De qué demonios estás hablando?
Las joyas todavía no están.
1352
01:06:08,498 --> 01:06:10,031
No, las joyas están a salvo.
1353
01:06:10,033 --> 01:06:11,333
¿Por qué estás metido en esto?
Mm-hmm.
1354
01:06:11,335 --> 01:06:13,134
Bueno, el hombre que me contrató, él,
1355
01:06:13,136 --> 01:06:15,236
atrajo a RJ
para trabajar para él, también.
1356
01:06:15,238 --> 01:06:16,705
RJ, ¿qué hiciste?
1357
01:06:16,707 --> 01:06:18,640
Sólo estaba intentando
para salvar la tienda.
1358
01:06:18,642 --> 01:06:20,675
Ayudé a algunos chicos
irrumpir en una tienda de teléfonos móviles,
1359
01:06:20,677 --> 01:06:22,243
pero era sólo
para ayudar a pagar la deuda.
1360
01:06:22,245 --> 01:06:24,112
Preston está trabajando en ese caso.
1361
01:06:24,114 --> 01:06:27,449
No, está bien, Jade.
Me he encargado de todo.
1362
01:06:27,451 --> 01:06:29,617
Ahora, Poncho, le dio
ese trabajo para poder chantajearlo
1363
01:06:29,619 --> 01:06:31,119
para robar
los números de su tarjeta de crédito
1364
01:06:31,121 --> 01:06:32,454
y todo el dinero
de las ventas de vacaciones.
1365
01:06:32,456 --> 01:06:33,755
¿Quién diablos es Poncho?
1366
01:06:33,757 --> 01:06:35,523
Poncho es el hombre
para el que estaba trabajando.
1367
01:06:35,525 --> 01:06:38,193
Pero no te preocupes, le di
un tipo ruso una unidad de disco duro
1368
01:06:38,195 --> 01:06:39,728
con números de tarjeta de crédito falsos,
y no lo hice
1369
01:06:39,730 --> 01:06:41,162
darles acceso
a la cuenta bancaria.
1370
01:06:41,164 --> 01:06:43,131
Pero las joyas
siguen desaparecidos.
1371
01:06:43,133 --> 01:06:45,533
No, están bien, Jade. Yo he
cuidando de ellos, están a salvo.
1372
01:06:45,535 --> 01:06:48,503
No puedo creer que tú... tengas...
mi hermano mezclado en esto.
1373
01:06:48,505 --> 01:06:50,405
Jade, Devin me salvó la vida
esta noche.
1374
01:06:50,407 --> 01:06:52,007
¡Bueno, cállate, RJ!
1375
01:06:52,009 --> 01:06:54,042
Su vida no estaría en peligro
si Devin no hubiera
1376
01:06:54,044 --> 01:06:55,510
entrar en nuestras vidas...
en primer lugar.
1377
01:06:55,512 --> 01:06:57,379
tienes que irte.
-Por favor, Jade, déjame...
1378
01:06:57,381 --> 01:06:59,681
No quiero volver a verte nunca más.
dame una oportunidad.
1379
01:06:59,683 --> 01:07:02,183
¡Lárgate de mi casa!
1380
01:07:04,721 --> 01:07:07,022
¡Jade! Jade...
1381
01:07:10,560 --> 01:07:12,594
Sr. Holiday...
1382
01:07:14,264 --> 01:07:15,697
Lo siento.
1383
01:07:16,533 --> 01:07:18,166
De verdad que sí.
1384
01:07:19,569 --> 01:07:21,736
Creo que es hora de que
que se vaya, Devin.
1385
01:07:34,718 --> 01:07:37,719
1386
01:07:41,725 --> 01:07:44,626
¶ Jo-o-o-y ¶ ¶ Alegría para el mundo ¶
1387
01:07:44,628 --> 01:07:47,695
¶ al mundo ¶ ¶ El Señor ha venido ¶
1388
01:07:47,697 --> 01:07:51,099
¶ Deja que la Tierra reciba ¶ ¶ Deja que la Tierra reciba ¶
1389
01:07:51,101 --> 01:07:53,668
¶ Su rey ¶ ¶ Su rey ¶
1390
01:07:53,670 --> 01:07:59,607
¶ Que cada corazón prepararle la habitación ¶
1391
01:07:59,609 --> 01:08:04,079
¶ Y el cielo y la naturaleza cantan ¶ ¶ Deja que el cielo y la naturaleza canten ¶
1392
01:08:04,081 --> 01:08:08,183
¶ Oh cielo ¶ ¶ Y el cielo y el cielo ¶
1393
01:08:08,185 --> 01:08:10,752
¶ Y la naturaleza canta ¶
1394
01:08:10,754 --> 01:08:12,454
¶ Dejemos que el cielo ¶
1395
01:08:12,456 --> 01:08:19,461
01:08:20,728
1397
01:08:20,730 --> 01:08:22,864
Gracias, hermano RJ.
1398
01:08:24,734 --> 01:08:28,870
Santos, mientras nos acercamos
este servicio de Nochebuena
1399
01:08:28,872 --> 01:08:30,505
y celebrar el nacimiento
1400
01:08:30,507 --> 01:08:33,708
de nuestro Señor y Salvador,
Jesucristo,
1401
01:08:33,710 --> 01:08:37,412
Quiero que todos nos abracemos
su mensaje
1402
01:08:37,414 --> 01:08:40,415
de la fe y el perdón.
1403
01:08:40,417 --> 01:08:44,219
-Uh, recuerda Mateo 6, versículo 14.
Vamos.
1404
01:08:44,221 --> 01:08:48,223
"Porque si perdonas a los demás
cuando pecan contra ti,
1405
01:08:48,225 --> 01:08:51,860
el Padre Celestial
también te perdonará."
1406
01:08:51,862 --> 01:08:53,561
-Hable, pastor.
Amén.
1407
01:08:53,563 --> 01:08:56,297
- Y la iglesia dijo...
-¡Amén!
1408
01:08:56,299 --> 01:08:59,868
¡Feliz Navidad!
¡Y que Dios sea la gloria!
1409
01:08:59,870 --> 01:09:02,537
¡Amén! Está bien.
1410
01:09:02,539 --> 01:09:05,240
Está bien.
1411
01:09:05,242 --> 01:09:07,775
fue un servicio maravilloso.
-
1412
01:09:17,387 --> 01:09:20,555
-Está bien, hijo.
-Buenos días, familia de vacaciones.
1413
01:09:20,557 --> 01:09:22,423
-Buenos días,
Tengo buenas noticias.
1414
01:09:22,425 --> 01:09:24,692
Tenemos el diamante africano
la colección de vuelta.
1415
01:09:24,694 --> 01:09:27,295
¡Estás bromeando! ¿Qué ha pasado?
1416
01:09:27,297 --> 01:09:29,230
Recibí un aviso anónimo
que las joyas están en el maletero
1417
01:09:29,232 --> 01:09:30,899
de un coche fuera de la tienda de neumáticos.
1418
01:09:30,901 --> 01:09:32,600
¿Atrapaste a alguien?
1419
01:09:32,602 --> 01:09:35,270
Cuando entramos,
fue un baño de sangre.
1420
01:09:35,272 --> 01:09:37,205
Parece que Poncho Martin
y su tripulación
1421
01:09:37,207 --> 01:09:40,341
se metió con los rusos.
No terminó bien para él.
1422
01:09:40,343 --> 01:09:42,377
La mayor noticia de todas es,
1423
01:09:42,379 --> 01:09:43,711
atrapamos a los rusos
saliendo.
1424
01:09:43,713 --> 01:09:46,447
Uno de ellos era Peter Tillerson.
1425
01:09:46,449 --> 01:09:49,784
¿Peter Tillerson?
¿Del desarrollo de SLI?
1426
01:09:49,786 --> 01:09:51,653
Tillerson fue el que
encabezando la banda rusa
1427
01:09:51,655 --> 01:09:53,922
comprando
toda la propiedad de Rosegate.
1428
01:09:53,924 --> 01:09:55,957
Parece que Poncho
estaba trabajando por cuenta propia en su territorio
1429
01:09:55,959 --> 01:09:57,625
y no les gustó.
1430
01:09:57,627 --> 01:09:58,760
Y también fueron
el que está detrás
1431
01:09:58,762 --> 01:10:00,195
el robo de la tienda de celulares.
1432
01:10:00,197 --> 01:10:02,230
¿Qué tal eso como regalo de Navidad?
1433
01:10:02,232 --> 01:10:04,232
Oh, wow. Cariño.
1434
01:10:04,234 --> 01:10:05,800
Vamos a ir a ver
la... la tienda, ¿vale?
1435
01:10:05,802 --> 01:10:07,535
Adiós. Nos vemos en casa.
-Adiós, cariño.
1436
01:10:07,537 --> 01:10:09,304
-Gracias, hermano.
-Sí, señor.
1437
01:10:09,306 --> 01:10:11,372
Está bien.
Está bien.
1438
01:10:13,710 --> 01:10:15,577
Nos vemos en la cena de Navidad
¿Mañana?
1439
01:10:15,579 --> 01:10:18,613
Claro. ¿Funciona a las 4:00?
1440
01:10:18,615 --> 01:10:19,814
Sí.
1441
01:10:21,251 --> 01:10:22,817
Te quiero, Jade.
1442
01:10:22,819 --> 01:10:25,753
Yo también te quiero. Tengo que irme.
1443
01:10:31,928 --> 01:10:33,294
1444
01:10:39,736 --> 01:10:42,370
¿Qué estás haciendo aquí?
1445
01:10:42,372 --> 01:10:45,640
¿Puedo hablar contigo un minuto?
Prometo que no tardaré mucho.
1446
01:10:47,611 --> 01:10:50,411
¿Qué tienes en mente?
1447
01:10:50,413 --> 01:10:52,313
Sr. H, quería disculparme
a ti,
1448
01:10:52,315 --> 01:10:55,283
porque nunca quise
para herirte a ti, a tu familia...
1449
01:10:55,285 --> 01:10:58,586
D-Devin, detente.
1450
01:10:58,588 --> 01:11:03,424
Te presentaste como un
un joven brillante y trabajador.
1451
01:11:03,426 --> 01:11:07,428
Pero resulta que ninguno
de nosotros sabemos quién eres realmente.
1452
01:11:07,430 --> 01:11:10,598
Esto no es
sólo una tienda, hombre.
1453
01:11:11,635 --> 01:11:13,334
Esta es mi familia.
1454
01:11:13,336 --> 01:11:16,871
Y te invité
en mi familia.
1455
01:11:16,873 --> 01:11:18,973
Ahora, ¿te das cuenta de cuánto
de una bendición, hijo?
1456
01:11:18,975 --> 01:11:22,744
Todo lo que siempre quise, Sr. H,
era ser parte de una familia.
1457
01:11:22,746 --> 01:11:24,846
-¿No puedes...?
-
1458
01:11:27,951 --> 01:11:31,686
-Sr. H, ¿quiere saber quién soy?
-Sí, lo hago, lo hago. Sí.
1459
01:11:33,390 --> 01:11:35,490
Soy Devin Renard.
1460
01:11:36,693 --> 01:11:39,994
Ahora bien, yo no tenía padres.
1461
01:11:39,996 --> 01:11:43,731
Y crecí en una casa de acogida
de casa a casa de acogida.
1462
01:11:43,733 --> 01:11:46,901
Y mis padres adoptivos, ellos
no le importaba nada de mí.
1463
01:11:46,903 --> 01:11:49,837
Todo lo que les importaba
estaba teniendo un cheque.
1464
01:11:49,839 --> 01:11:51,806
La única vez que recuerdo
ser feliz
1465
01:11:51,808 --> 01:11:54,575
es cuando vivía con el Sr. Davis.
1466
01:11:54,577 --> 01:11:57,879
Ahora, el Sr. Davis, estaba
un gemólogo, como tú.
1467
01:12:00,050 --> 01:12:02,984
Luego se fue.
Murió seis meses después.
1468
01:12:04,688 --> 01:12:06,754
Y yo estaba en la calle,
y Poncho me recogió
1469
01:12:06,756 --> 01:12:08,823
porque no tenía ningún otro sitio al que ir.
1470
01:12:11,528 --> 01:12:13,728
Volví a Chicago
porque yo...
1471
01:12:15,031 --> 01:12:17,598
Estoy cansado de correr.
1472
01:12:17,600 --> 01:12:21,035
He estado corriendo por tanto tiempo.
1473
01:12:22,639 --> 01:12:24,772
Sr. H, he hecho algunas cosas
en mi pasado
1474
01:12:24,774 --> 01:12:28,443
de la que no estoy muy orgulloso,
pero esas cosas están en mi pasado.
1475
01:12:29,379 --> 01:12:32,046
Trabajando en su tienda...
1476
01:12:32,048 --> 01:12:35,049
Me diste esa sensación de nuevo.
1477
01:12:35,051 --> 01:12:37,118
Me diste
esa sensación de hogar.
1478
01:12:38,621 --> 01:12:42,757
Me recordaste
que yo también tenía sueños,
1479
01:12:42,759 --> 01:12:46,828
sueña con ser una, una joya
diseñador como Art Smith.
1480
01:12:48,732 --> 01:12:51,799
Por alguien que conozco que quería
para ser un piloto de la Fuerza Aérea.
1481
01:12:58,608 --> 01:13:00,742
Gracias, Devin.
1482
01:13:01,978 --> 01:13:03,978
Gracias por ser honesto.
1483
01:13:07,717 --> 01:13:10,518
1484
01:13:10,520 --> 01:13:11,853
- Papá, esto es para ti.
-Oh, gracias.
1485
01:13:11,855 --> 01:13:13,154
Hey, esto es de la abuela Betty.
1486
01:13:13,156 --> 01:13:15,490
-Oh, bien.
Hm.
1487
01:13:15,492 --> 01:13:18,826
-RJ, creo que esto es tuyo.
Gracias.
1488
01:13:18,828 --> 01:13:23,431
Y creo que esto es para ti,
J. Feliz Navidad.
1489
01:13:23,433 --> 01:13:24,665
¿Qué es esto?
1490
01:13:24,667 --> 01:13:26,768
Ábrelo. Averigua.
1491
01:13:34,844 --> 01:13:36,677
¿Qué es esto, algún tipo de broma?
1492
01:13:36,679 --> 01:13:40,548
No, es exactamente lo que dice.
Estás despedido.
1493
01:13:40,550 --> 01:13:43,050
Ya no trabajas
en Holiday Jewels.
1494
01:13:43,052 --> 01:13:45,420
Pero, papá,
me necesitas en la tienda.
1495
01:13:45,422 --> 01:13:48,890
Llevamos 75 años,
y como dije,
1496
01:13:48,892 --> 01:13:53,194
Tengo fe en que seremos
por otros 75.
1497
01:13:53,196 --> 01:13:57,465
Cariño,
tu abuelo me obligó
1498
01:13:57,467 --> 01:14:01,736
para abandonar mis sueños
para entrar en el negocio familiar.
1499
01:14:01,738 --> 01:14:03,738
No quiero que hagas lo mismo.
1500
01:14:04,841 --> 01:14:06,174
-Pero mamá...
Uh-uh.
1501
01:14:06,176 --> 01:14:11,112
Jade, tu madre quería que tú
para ser feliz.
1502
01:14:11,114 --> 01:14:14,782
Aquí, vamos. Vamos.
Arriba, arriba, arriba, arriba, arriba.
1503
01:14:14,784 --> 01:14:17,718
No, claro.
1504
01:14:17,720 --> 01:14:20,688
Tu madre sabía que necesitaría
ayuda después de que falleciera,
1505
01:14:20,690 --> 01:14:24,625
y lo has hecho.
Has ido más allá.
1506
01:14:24,627 --> 01:14:27,595
Ningún padre podría pedir más.
1507
01:14:27,597 --> 01:14:29,163
Pero, nena,
ahora es el momento de que
1508
01:14:29,165 --> 01:14:31,732
para vivir la vida que quieres,
1509
01:14:31,734 --> 01:14:35,069
y dejar de intentar
para llenar los zapatos de tu madre.
1510
01:14:35,071 --> 01:14:39,040
RJ y yo estaremos bien.
- Sí, J.
1511
01:14:39,042 --> 01:14:43,845
Sabes, Devin nos contó sobre
tu deseo de diseñar vestidos.
1512
01:14:43,847 --> 01:14:46,981
Me pidió que hiciera una maqueta
este sitio web para ti.
1513
01:14:46,983 --> 01:14:48,749
¿Devin te dijo eso?
1514
01:14:48,751 --> 01:14:52,987
Sí, lo hizo,
por lo que estás despedido.
1515
01:14:52,989 --> 01:14:55,590
Es hora de que te abras
tu propio negocio de vacaciones.
1516
01:14:55,592 --> 01:14:58,192
Y puedes empezar
construyendo una clientela en línea,
1517
01:14:58,194 --> 01:15:01,629
y luego abrir su propia tienda
en Rosegate.
1518
01:15:01,631 --> 01:15:03,164
Puedo verlo.
1519
01:15:03,166 --> 01:15:06,267
En el futuro, habrá
Tiendas de vestidos de vacaciones
1520
01:15:06,269 --> 01:15:08,503
por todo Chicago.
1521
01:15:10,573 --> 01:15:13,107
Gracias.
No hay problema. Feliz Navidad.
1522
01:15:13,109 --> 01:15:15,776
Gracias por creer en mí.
1523
01:15:15,778 --> 01:15:18,646
Es hora de que
para empezar a creer en ti mismo.
1524
01:15:18,648 --> 01:15:20,715
1525
01:15:20,717 --> 01:15:22,016
¿Quién es ese?
1526
01:15:25,088 --> 01:15:27,054
Oh. Hola.
1527
01:15:27,056 --> 01:15:29,757
¿A quién esperabas? ¿A Santa Claus?
-Oh. No, sólo pensé...
1528
01:15:29,759 --> 01:15:31,659
Bonitas pijamas, Jade.
1529
01:15:31,661 --> 01:15:33,928
Sabes que es una tradición familiar
para usar pijamas
1530
01:15:33,930 --> 01:15:35,897
cuando abrimos los regalos.
1531
01:15:35,899 --> 01:15:38,766
Otra tradición de las fiestas.
1532
01:15:38,768 --> 01:15:41,235
-Hey, uh, ¿podemos hablar?
Claro que sí.
1533
01:15:41,237 --> 01:15:44,772
-Ven adentro, está helando.
-No, estoy bien...
1534
01:15:44,774 --> 01:15:46,641
En el Baile de las Joyas,
Quería preguntarte algo
1535
01:15:46,643 --> 01:15:48,943
antes de que tu padre
recibió la llamada sobre el robo.
1536
01:15:56,719 --> 01:15:59,854
Jade Holiday, ¿te casarías conmigo?
1537
01:16:07,297 --> 01:16:09,130
¿Quién estaba en la puerta, cariño?
1538
01:16:10,099 --> 01:16:12,166
Era Preston.
1539
01:16:12,168 --> 01:16:13,868
¿Y qué quería?
1540
01:16:15,672 --> 01:16:17,705
Sabes lo que quería, papá.
1541
01:16:18,942 --> 01:16:20,641
¿Y qué dijiste?
1542
01:16:21,878 --> 01:16:23,978
Le dije que no puedo casarme con él.
1543
01:16:25,615 --> 01:16:28,149
Espero que no estés decepcionado.
1544
01:16:28,151 --> 01:16:31,619
Jade, cuando Preston me pidió
1545
01:16:31,621 --> 01:16:33,921
por tu mano en matrimonio...
1546
01:16:33,923 --> 01:16:37,692
Di mi bendición porque
pensó que eso era lo que querías.
1547
01:16:37,694 --> 01:16:40,227
Pero tienes que seguir
tu propio corazón.
1548
01:16:42,932 --> 01:16:45,166
Gracias, papá.
1549
01:16:45,168 --> 01:16:47,268
Sé cuánto
a ti y a mamá les gustaba.
1550
01:16:49,272 --> 01:16:53,841
Tu madre sabía que él tomaría
cuidar de ti cuando ella no estaba.
1551
01:16:53,843 --> 01:16:57,011
Quiero que estés con alguien
que cree en ti.
1552
01:16:57,013 --> 01:17:00,381
Tal vez, más de lo que usted cree
en ti mismo.
1553
01:17:01,884 --> 01:17:03,884
Eso es lo que tu madre era
para mí.
1554
01:17:07,790 --> 01:17:10,358
Te quiero.
Te quiero.
1555
01:17:10,360 --> 01:17:13,361
1556
01:17:32,415 --> 01:17:33,714
El...
1557
01:17:38,788 --> 01:17:41,055
Gracias, chicos.
No necesito ayuda.
1558
01:17:41,057 --> 01:17:43,791
Lo siento, cariño. ¿Dijiste que
¿necesitabas ayuda?
1559
01:17:43,793 --> 01:17:46,694
1560
01:17:46,696 --> 01:17:49,296
¿En serio? ¿Chicos? Bien...
1561
01:17:49,298 --> 01:17:50,398
1562
01:17:54,037 --> 01:17:55,403
¿Qué estás haciendo aquí?
1563
01:17:55,405 --> 01:17:57,938
Hola, Jade,
¿Puedo hablar contigo un minuto?
1564
01:17:57,940 --> 01:17:59,373
No tenemos nada
para hablar de ello.
1565
01:17:59,375 --> 01:18:01,976
Oh, espera, vamos, Jade.
1566
01:18:01,978 --> 01:18:04,779
Por favor. Sólo dame un minuto.
1567
01:18:14,190 --> 01:18:15,289
Está bien.
1568
01:18:22,165 --> 01:18:24,799
Sé que no quieres
verme de nuevo,
1569
01:18:24,801 --> 01:18:27,034
pero vine a...
1570
01:18:27,036 --> 01:18:29,236
Quería darte
tu regalo de Navidad.
1571
01:18:36,312 --> 01:18:39,080
-No tenías que hacer eso.
Yo lo hice.
1572
01:18:39,082 --> 01:18:41,482
Sabes, me refería a todo
que te dije en el baile,
1573
01:18:41,484 --> 01:18:45,886
que me has dado lo mejor
Navidad que he tenido.
1574
01:18:45,888 --> 01:18:47,254
Ya sabes,
Espero que disfrute del libro
1575
01:18:47,256 --> 01:18:49,824
y no tienes
para abrir la caja ahora.
1576
01:18:52,995 --> 01:18:54,428
No sé qué decir.
1577
01:18:54,430 --> 01:18:57,098
Me siento como
Ni siquiera te conozco.
1578
01:18:57,100 --> 01:18:59,500
No tienes que decir nada,
Jade.
1579
01:18:59,502 --> 01:19:03,137
Ya sabes,
Lo entiendo completamente.
1580
01:19:03,139 --> 01:19:06,407
Lo siento mucho, mucho.
por mentirte.
1581
01:19:08,377 --> 01:19:10,111
No te mereces eso.
1582
01:19:12,281 --> 01:19:14,482
Pero lo que siento por ti
es real.
1583
01:19:27,163 --> 01:19:29,096
Adiós, Jade.
1584
01:19:42,178 --> 01:19:44,211
¡Oh, Devin, tu abrigo!
1585
01:20:13,576 --> 01:20:18,179
Entonces, ¿quién estaba en la puerta?
1586
01:20:19,248 --> 01:20:21,215
Fue Devin.
1587
01:20:21,217 --> 01:20:23,083
Oh. ¿Qué tenía que decir?
1588
01:20:23,085 --> 01:20:25,386
¿Qué importa?
Ni siquiera lo conozco.
1589
01:20:25,388 --> 01:20:28,022
Ya sabes,
salvó la vida de tu hermano
1590
01:20:28,024 --> 01:20:31,025
después de que RJ cometiera un gran error
1591
01:20:31,027 --> 01:20:33,928
tratando de ayudar a la familia.
1592
01:20:33,930 --> 01:20:38,566
Y Devin arriesgó su propia vida
tratando de corregir un error.
1593
01:20:38,568 --> 01:20:42,970
Así que creo que lo conoces.
1594
01:20:42,972 --> 01:20:46,874
Y lo más importante, creo que
tienes sentimientos por él.
1595
01:20:46,876 --> 01:20:48,375
Hechos.
1596
01:20:48,377 --> 01:20:50,211
Hm.
1597
01:20:50,213 --> 01:20:52,479
Ya sabes,
ese hombre salvó un negocio
1598
01:20:52,481 --> 01:20:56,050
que ha estado en nuestra familia
durante 75 años.
1599
01:20:56,052 --> 01:20:57,384
Hechos.
1600
01:20:57,386 --> 01:20:59,086
Y después
escuchándolo hablar
1601
01:20:59,088 --> 01:21:01,488
sobre ti y tus sueños,
1602
01:21:01,490 --> 01:21:03,858
Sé que tiene sentimientos
para ti también.
1603
01:21:03,860 --> 01:21:05,860
Hechos.
1604
01:21:07,063 --> 01:21:08,295
Así que...
1605
01:21:26,949 --> 01:21:28,148
¡Mi!
1606
01:21:29,218 --> 01:21:31,452
Bueno, me parece que
1607
01:21:31,454 --> 01:21:34,622
tal vez deberías...
agradecer a Devin en persona
1608
01:21:34,624 --> 01:21:36,924
por ese regalo tan considerado.
1609
01:21:38,327 --> 01:21:39,460
Ni siquiera sé dónde está.
1610
01:21:39,462 --> 01:21:41,528
Oh, vamos, Jade.
1611
01:21:41,530 --> 01:21:44,431
Es la tarde de Navidad
en Chicago.
1612
01:21:44,433 --> 01:21:45,966
¿Dónde crees que está?
1613
01:21:45,968 --> 01:21:48,969
1614
01:21:54,343 --> 01:21:55,643
Hey, ¿a dónde van?
1615
01:21:55,645 --> 01:21:57,311
Pensé que teníamos
La cena de Navidad.
1616
01:21:57,313 --> 01:21:58,579
Traje a Pepto.
-Lo que sea, Roc.
1617
01:21:58,581 --> 01:22:01,048
-Vamos, tenemos que encontrar a Devin.
Está bien.
1618
01:22:01,050 --> 01:22:02,416
1619
01:22:17,533 --> 01:22:19,466
¡Devin!
1620
01:22:19,468 --> 01:22:22,469
Jade. ¿Qué estás haciendo aquí?
1621
01:22:23,539 --> 01:22:26,273
-Ooh-oh!
Vaya.
1622
01:22:26,275 --> 01:22:27,942
Sabes que eres torpe, ¿verdad?
1623
01:22:27,944 --> 01:22:30,144
¿Estás bien?
-Sí, estoy bien.
1624
01:22:33,616 --> 01:22:35,516
¿Cómo me encontraron?
1625
01:22:35,518 --> 01:22:38,152
Oh, bueno,
es Navidad, así que pensé
1626
01:22:38,154 --> 01:22:41,221
que estarías...
en el mejor restaurante de la ciudad.
1627
01:22:41,223 --> 01:22:44,158
Oh, ¿eso significa que sabes
mejor de lo que crees?
1628
01:22:45,161 --> 01:22:47,494
Sé algunas cosas,
1629
01:22:47,496 --> 01:22:50,364
pero me gustaría saber más.
1630
01:22:53,102 --> 01:22:54,601
Me gustaría mucho eso.
1631
01:22:54,603 --> 01:22:57,037
Además, mi padre despidió
su mejor vendedor.
1632
01:22:57,039 --> 01:22:59,106
-So--
¿Oh? ¿Su mejor vendedor?
1633
01:22:59,108 --> 01:23:01,508
Sí, disparó
su mejor vendedor,
1634
01:23:01,510 --> 01:23:04,111
así que va a necesitar
su segundo mejor en la tienda,
1635
01:23:04,113 --> 01:23:08,182
así que estás atrapado
con las vacaciones.
1636
01:23:11,020 --> 01:23:13,454
Feliz Navidad, Jade.
1637
01:23:13,456 --> 01:23:15,122
Feliz Navidad, Devin.
1638
01:23:16,625 --> 01:23:19,393
1639
01:23:21,163 --> 01:23:24,031
Ves, chica, esos podríamos ser nosotros,
pero estás jugando con nosotros.
1640
01:23:24,033 --> 01:23:25,199
1641
01:23:30,439 --> 01:23:34,475
-Bien, la cena está casi lista.
-Oh, eso se ve muy bien.
1642
01:23:34,477 --> 01:23:36,143
- ¿No es así?
Sí.
1643
01:23:36,145 --> 01:23:37,211
¿Pueden prestarme atención?
¿Todo el mundo?
1644
01:23:37,213 --> 01:23:38,245
¿Qué pasa, Ty?
1645
01:23:38,247 --> 01:23:40,514
Tengo un anuncio que hacer.
1646
01:23:40,516 --> 01:23:41,682
Pasé el examen de policía.
1647
01:23:41,684 --> 01:23:43,550
-Oh, whoa!
-¡Yay!
1648
01:23:43,552 --> 01:23:45,386
1649
01:23:45,388 --> 01:23:47,054
¿Qué te parece? Oh...
1650
01:23:47,056 --> 01:23:49,523
Oh...
1651
01:23:49,525 --> 01:23:53,027
Esa fue una gran noticia, TY,
pero ¿podemos comer ahora?
1652
01:23:53,029 --> 01:23:55,362
Sí. Buena idea.
Espere. Podemos comer.
1653
01:23:55,364 --> 01:23:58,599
Pero no hasta que
Llega el regalo de Navidad de papá.
1654
01:23:58,601 --> 01:24:01,135
¿De qué estás hablando? Tengo...
todo lo que quiero aquí.
1655
01:24:01,137 --> 01:24:02,669
-
- Mantén ese pensamiento.
1656
01:24:02,671 --> 01:24:04,471
Creo que lo oigo.
1657
01:24:04,473 --> 01:24:06,306
Sabes que si quieres besarme
otra vez, puedes seguir adelante,
1658
01:24:06,308 --> 01:24:07,608
No tengo ninguna objeción...
1659
01:24:07,610 --> 01:24:09,676
Oh, no lo presiones.
1660
01:24:09,678 --> 01:24:11,211
-Oye!
- Devin, ¿sabes...
1661
01:24:11,213 --> 01:24:14,415
-Oh!
-
1662
01:24:14,417 --> 01:24:17,484
Feliz Navidad, papá.
Pensé que Camille podría unirse a nosotros.
1663
01:24:17,486 --> 01:24:19,253
Y ella trajo su famoso...
1664
01:24:19,255 --> 01:24:22,322
¡Galletas de azúcar glaseadas con arce!
1665
01:24:22,324 --> 01:24:25,826
...de acuerdo. Recién salido del horno.
-Los guardaremos aquí mismo.
1666
01:24:26,829 --> 01:24:28,796
Feliz Navidad, Robert.
1667
01:24:28,798 --> 01:24:30,330
Feliz Navidad, Camille.
1668
01:24:30,332 --> 01:24:32,699
Me alegro de que estés aquí.
Vamos.
1669
01:24:32,701 --> 01:24:34,268
Oh,
¡todo se ve tan bien!
1670
01:24:34,270 --> 01:24:36,437
-Ahora, ¿no es así?
- Se ve bien.
1671
01:24:36,439 --> 01:24:38,705
¿Podemos comer ahora?
- Sí.
1672
01:24:38,707 --> 01:24:40,774
Espera, antes de que lo hagamos,
1673
01:24:40,776 --> 01:24:45,412
Sr. H, ¿le importaría
...si doy las gracias?
1674
01:24:45,414 --> 01:24:48,682
Adelante, joven,
Me gustaría eso.
1675
01:24:48,684 --> 01:24:52,152
Bueno, primero me gustaría decir
Gracias, Dios.
1676
01:24:52,154 --> 01:24:54,288
Bueno, gracias, Dios,
para esta familia.
1677
01:24:54,290 --> 01:24:56,857
Gracias, Dios, por esta comida.
1678
01:24:56,859 --> 01:25:00,694
Y, Dios, gracias por dar
yo la familia que nunca tuve.
1679
01:25:00,696 --> 01:25:03,130
Amén.
- Amén.
1680
01:25:03,132 --> 01:25:04,531
Amén.
-Bien hecho, joven.
1681
01:25:04,533 --> 01:25:06,433
Eso estuvo bien.
Lo suficientemente bueno como para comer.
1682
01:25:06,435 --> 01:25:09,436
¿Podemos comer?
-Sí, señor. Sí, señor.
1683
01:25:09,438 --> 01:25:11,805
Sí, podemos.
¡Vamos!
124260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.