Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,154 --> 00:02:17,802
Ti�ina. Otvori vrata.
Otvori ih.
2
00:02:19,257 --> 00:02:21,225
�ta?
3
00:02:24,462 --> 00:02:28,499
�ta koji �avo? -Mo�ete li ustati
i odvesti nas do kase, gospo�o?
4
00:02:29,039 --> 00:02:32,106
Ne�u.
-To nije molba.
5
00:02:32,108 --> 00:02:36,244
U kasi jo� nema novca.
U sefu je a ja ne znam �ifru.
6
00:02:36,246 --> 00:02:40,615
Doka�i. Kasa!
-Ovde.
7
00:02:41,283 --> 00:02:44,352
Otvori kasu.
-Trebaju mi klju�evi. -Klju�evi.
8
00:02:51,961 --> 00:02:53,661
Odmakni se.
9
00:02:55,098 --> 00:03:00,068
Sranje! Do�avola!
-Pretpostavljam da ste novi u ovome.
10
00:03:00,070 --> 00:03:02,804
Gde je novac?
-Rekla sam vam, u sefu.
11
00:03:02,806 --> 00:03:06,307
Ko ima �ifru?
-G. Klauson.
12
00:03:06,309 --> 00:03:09,077
Uskoro �e do�i
i savetujem vas da dotad odete.
13
00:03:09,079 --> 00:03:11,980
Krivi ste �to ste glupi.
14
00:03:11,982 --> 00:03:13,815
Idite i ne�e biti frke.
15
00:03:17,953 --> 00:03:19,853
Samo mi jo� jednom reci da sam glup.
16
00:03:23,226 --> 00:03:25,760
Kad dolazi g. Klauson ovde?
Gospo�o, pogledajte me.
17
00:03:25,762 --> 00:03:29,897
Kad g. Klauson dolazi ovde?
-U 8.30 svakog jutra.
18
00:03:32,134 --> 00:03:33,834
Idemo.
19
00:03:35,871 --> 00:03:39,040
I sedi.
Kuda si po�la?
20
00:03:39,042 --> 00:03:40,742
Sedi na pod!
21
00:03:56,825 --> 00:03:58,525
Ti si glupa!
22
00:04:08,671 --> 00:04:10,371
Ne radi se o tebi, du�o.
23
00:04:17,079 --> 00:04:18,779
Elsi, jesi li dobro?
24
00:04:21,984 --> 00:04:23,684
Dobro jutro.
25
00:04:34,463 --> 00:04:36,931
Nisi morao da ga udari�.
26
00:04:43,439 --> 00:04:45,139
Uspori.
-Ne vozim brzo.
27
00:04:48,844 --> 00:04:51,813
Vidi�, brati�u, nema� brige.
28
00:04:51,815 --> 00:04:54,949
Planiranje ovoga i sprovo�enje
u delo su 2 razli�ite stvari.
29
00:04:54,951 --> 00:04:57,418
Mo�da treba da odemo u Olni.
30
00:04:59,421 --> 00:05:01,121
Ko rano rani, dve sre�e grabi.
31
00:05:07,463 --> 00:05:09,997
Uspori.
-Ne vozim brzo.
32
00:05:31,788 --> 00:05:36,457
Na�ao sam ove nov�i�e u ambaru.
Bog ti zna koliko stoje tamo.
33
00:05:36,459 --> 00:05:40,294
Hranio sam se kao zatvorenik,
a imao sam ovolike nov�i�e
34
00:05:40,296 --> 00:05:42,864
ispod gomile d�akova.
35
00:05:45,100 --> 00:05:48,327
Na ovom pi�e 1953.
-1953? -Pitam se
36
00:05:48,338 --> 00:05:52,194
da li je neki od ovih kolekcionarski
primerak. Mo�da ste bogati.
37
00:05:52,229 --> 00:05:54,475
Nadam se.
38
00:05:54,477 --> 00:05:58,613
Dobro jutro, narode. Otvaraj kasu!
Otvaraj prokletu kasu!
39
00:05:58,615 --> 00:06:01,565
Apoeni od jednog, 5, 10, 20.
Nemoj stotke, bez sve�njeva.
40
00:06:01,567 --> 00:06:05,520
Plja�kate banku?
-Umukni. -Ruke na pult. Na pult.
41
00:06:05,522 --> 00:06:10,458
Da, gospodine. Tako je.
-Ovo je ludo, �ak niste ni Meksikanci.
42
00:06:10,460 --> 00:06:14,061
Bez sve�njeva.
Samo sitni apoeni.
43
00:06:14,063 --> 00:06:17,231
Dobro.
-Treba da se stidite.
44
00:06:17,233 --> 00:06:20,535
Ruke na pult da mogu da ih vidim!
-Da, gospodine.
45
00:06:20,537 --> 00:06:24,839
Ima� li pi�tolj pri sebi, stari?
-U pravu si da imam pi�tolj.
46
00:06:24,841 --> 00:06:28,109
Ho�e� li mu uzeti pi�tolj? -Da.
-Pona�aj se u skladu s okolnostima.
47
00:06:28,111 --> 00:06:31,245
Imam ga.
-Ukra��ete mi i pi�tolj?
48
00:06:31,247 --> 00:06:35,082
Imam ja svoj pi�tolj.
-Ne krademo od tebe. Krademo od banke.
49
00:06:36,751 --> 00:06:38,451
Zahvaljujem.
50
00:06:40,222 --> 00:06:43,090
Idemo!
-Izvinite zbog ovoga, narode.
51
00:06:45,093 --> 00:06:46,928
Prljavi, pokvareni gadovi.
52
00:06:49,531 --> 00:06:53,379
Jebi se, stari! Br�e, tr�i!
53
00:07:09,384 --> 00:07:12,019
Stavio si pi�tolj na pult.
Poku�ava� da nas ubije�?
54
00:07:12,021 --> 00:07:15,389
Ne kradem od nekog starca.
Krademo s jednog mesta, to je sve.
55
00:07:15,391 --> 00:07:18,259
Ispada da si jadan kriminalac.
-Jebi se.
56
00:07:22,775 --> 00:07:25,299
Vidi� �ta dobija onaj ko rano rani?
57
00:07:26,936 --> 00:07:30,082
Mo�da bi trebalo da oplja�kamo
onu ekspozituru u D�ejtonu? -Ne.
58
00:07:30,140 --> 00:07:32,106
Plja�kamo ih rano izjutra
kad su prazne.
59
00:07:32,108 --> 00:07:35,209
Kad su prazne, do�avola.
-Dobro.
60
00:07:35,211 --> 00:07:38,980
Ovo je poslednji put da
se cimam da �u biti upucan.
61
00:07:38,982 --> 00:07:41,082
Moramo biti pametni.
Delimi�no smo zavr�ili.
62
00:07:41,084 --> 00:07:44,385
Sranje, mogao bih raditi ovo
cele nedelje. -I radi�emo.
63
00:07:44,387 --> 00:07:48,956
Mi smo poput Koman�ija, brati�u,
plja�kamo gde ho�emo
64
00:07:48,958 --> 00:07:51,626
dok nam ceo Teksas juri senku.
65
00:07:53,462 --> 00:07:57,965
Gospodar ravnica.
66
00:07:57,967 --> 00:07:59,667
Skloni ruke!
-Nosi se!
67
00:08:12,085 --> 00:08:15,108
PO SVAKU CENU
68
00:08:19,197 --> 00:08:23,767
Preveo: Bambula
69
00:09:40,202 --> 00:09:41,902
Jesi li �uo za plja�ka�e banaka?
70
00:09:45,040 --> 00:09:46,740
Za�to se uvek obla�i� kao ja?
71
00:09:48,510 --> 00:09:52,046
Ovo je na�a uniforma.
-Mi nemamo uniformu.
72
00:09:52,048 --> 00:09:55,683
Mo�e� izabrati koju god boju
ko�ulje �eli�. Ti stalno bira� moju.
73
00:09:55,685 --> 00:09:58,352
U pravilima za rend�ere pi�e bela,
plava ili �utomrka.
74
00:09:58,354 --> 00:10:01,689
Da se zaklju�iti da �emo s
vremena na vreme biti isto obu�eni.
75
00:10:01,691 --> 00:10:04,658
Zna� �ta ka�u za opona�anje, Alberto.
76
00:10:06,294 --> 00:10:08,295
Ho�e� li �uti za plja�ka�e banaka,
77
00:10:08,297 --> 00:10:12,199
ili pustiti da Alchajmer u�ini svoje?
-Gde su?
78
00:10:12,201 --> 00:10:16,070
Teksas midlends.
Ekspozitura u Ar�er Sitiju i Olniju.
79
00:10:16,072 --> 00:10:20,374
FBI �eli pomo�i? -Midlends
nema ekspoziture van Teksasa.
80
00:10:20,376 --> 00:10:24,345
Plus, plja�kaju samo po
nekoliko stotina. FBI ne �eli to.
81
00:10:28,050 --> 00:10:31,445
Mo�da se zabavi� pre nego
�to te po�alju u penziju.
82
00:10:51,640 --> 00:10:55,596
Treba� mi trezan.
Ko se napije od piva?
83
00:11:00,749 --> 00:11:04,552
Ran� u�asno izgleda.
-Ima� jo� ne�to da ka�e�?
84
00:11:04,554 --> 00:11:09,423
Ne mo�e� odvojiti pristojan
odrezak od njih, sirote pizde.
85
00:11:09,425 --> 00:11:12,526
Dok si ti bio zauzet u zatvoru,
ja sam bio zauzet brigom o mami,
86
00:11:12,528 --> 00:11:14,228
pa mo�e� da se jebe�.
87
00:11:25,307 --> 00:11:27,007
Je li bila u onom krevetu dugo?
88
00:11:30,612 --> 00:11:32,312
Tri meseca.
89
00:11:47,863 --> 00:11:49,563
Kraj je bio prili�no gadan.
90
00:11:53,401 --> 00:11:55,402
Mogao sam malo da pomognem
da je pitala.
91
00:11:56,838 --> 00:11:58,839
Mogao sam da hranim one mr�ave krave.
92
00:12:01,776 --> 00:12:06,514
Nismo imali �ime da ih hranimo.
-Mogao sam malo po�istiti ku�u.
93
00:12:10,252 --> 00:12:13,424
Nikad te nisam smatrao
pouzdanim za �i��enje ku�e. -Ne.
94
00:12:13,459 --> 00:12:16,657
Samo za plja�kanje banaka.
-Da.
95
00:12:30,872 --> 00:12:33,707
Nek se nosi. Ionako nije htela
da ima ikakve veze sa mnom.
96
00:12:44,186 --> 00:12:45,886
Je li ostavila testament?
97
00:12:48,557 --> 00:12:50,257
Da.
98
00:12:51,259 --> 00:12:52,959
Jesam li u njemu?
99
00:12:59,201 --> 00:13:00,901
Testament nije bitan.
100
00:13:02,470 --> 00:13:05,472
Sve je meni ostavila.
U petak, sve to ide mojim sinovima.
101
00:13:09,544 --> 00:13:11,244
Ni�ta lo�e time nije mislila.
102
00:13:12,280 --> 00:13:15,883
Naravno da je mislila. Uvek me je
mrzela �to sam mu se suprotstavljao.
103
00:13:16,918 --> 00:13:19,453
Svi smo bili ka�njavani.
104
00:13:19,455 --> 00:13:22,575
Nikad nisi shvatao da uzvra�anje
�ini da prebijanje du�e traje.
105
00:13:22,624 --> 00:13:27,528
Ne, shvatao sam. Zato sam prestao
da se tu�em i upucao tog gada.
106
00:14:32,994 --> 00:14:36,497
�ta se de�ava?
107
00:14:36,499 --> 00:14:39,900
Neko je oplja�kao banku jutros.
-�ta?
108
00:14:39,902 --> 00:14:43,037
Ako vidi� nekog sumnjivog,
zovni me.
109
00:14:43,039 --> 00:14:47,574
Sumnjivi me izbegavaju. Na�u se
na pogre�nom kraju kratkog konopca.
110
00:14:47,576 --> 00:14:51,812
To bi uprostilo stvari
za svakog osim za tebe.
111
00:14:51,814 --> 00:14:54,548
Mo�da, ako na�e� drvo.
112
00:14:57,686 --> 00:15:00,054
Bo�e, obo�avam zapadni Teksas.
113
00:15:03,992 --> 00:15:08,429
Rend�er? -Zdravo.
-I nije bila neka plja�ka,
114
00:15:08,431 --> 00:15:12,733
uzeli su malo ispod 7.000. Uzeli su
novac iz kase, dvadesetice i sitnije,
115
00:15:12,735 --> 00:15:16,003
samo sitni apoeni.
-Bez pakovanja s mastilom? -Ne.
116
00:15:16,005 --> 00:15:20,441
Pametno. -To je bilo pametno.
Mo�emo li pogledati snimak?
117
00:15:20,443 --> 00:15:22,976
Da vas upoznam s upravnikom
banke, g. Klausonom.
118
00:15:25,914 --> 00:15:29,483
Ovo je rend�er Hamilton.
-Rend�eru. -Gospodine.
119
00:15:29,485 --> 00:15:33,854
Mo�emo li pogledati snimak s
nadzorne kamere? -Imamo kamere,
120
00:15:33,856 --> 00:15:37,091
ali prebacuju nas na digitalni sistem
koji �alje sliku u kompjuter.
121
00:15:37,093 --> 00:15:39,922
Ove nove kamere nisu povezane
s na�im video-rikorderima.
122
00:15:39,923 --> 00:15:43,399
Zovni �erife u okrugu Jang.
Pitaj ih da li im je palo na pamet
123
00:15:43,434 --> 00:15:45,766
da pove�u svoje kamere
s ure�ajem za snimanje.
124
00:15:48,436 --> 00:15:51,639
Naoru�ani? -Da, gospodine. Pi�tolji.
125
00:15:52,941 --> 00:15:57,378
Maskirani? -Skija�ke maske,
dukserice, �iroke pantalone.
126
00:15:57,380 --> 00:16:00,148
Poput bandita iz Dalasa.
-Mo�da narkomani?
127
00:16:00,682 --> 00:16:05,052
Mo�da.
-Malo rano je za narkomane.
128
00:16:05,054 --> 00:16:08,455
Narkomani ne spavaju.
Samo se drogiraju.
129
00:16:08,457 --> 00:16:11,102
Plja�kaju apoteke i parkirane
automobile, ne banke.
130
00:16:11,103 --> 00:16:16,463
Mogu li da bacim pogled? -Da,
gospodine. -Da, ovde sam, Margaret.
131
00:16:16,465 --> 00:16:19,601
Mlatnuli su vas po nosu?
-Da, gospodine.
132
00:16:20,502 --> 00:16:22,202
Nije prijatno.
133
00:16:23,505 --> 00:16:27,808
Znam da su bili maskirani,
ali znate li koje su rase?
134
00:16:27,810 --> 00:16:29,510
Crnci, belci?
135
00:16:29,944 --> 00:16:32,913
Njihova ko�a ili du�e?
136
00:16:32,915 --> 00:16:35,416
Ne me�ajmo njihove du�e u ovo.
137
00:16:35,984 --> 00:16:37,985
Belci.
138
00:16:37,987 --> 00:16:41,555
Pretpostavljam da su iz na�eg kraja,
139
00:16:41,557 --> 00:16:43,298
na osnovu njihovog govora.
140
00:16:44,093 --> 00:16:46,927
Okrug Jang ka�e da je ista
pri�a i s ekspoziturom u Olniju.
141
00:16:46,929 --> 00:16:48,629
Oprostite.
142
00:16:50,031 --> 00:16:54,501
Imaju li snimak?
-Ista pri�a i tamo.
143
00:16:54,503 --> 00:16:57,871
Zar Volmart ne prodaje
svakakvu tehniku?
144
00:16:57,873 --> 00:17:01,708
Zaboga.
Skloni ruke odatle.
145
00:17:01,710 --> 00:17:06,146
Ovi momci nisu zavr�ili,
pazite �ta vam ka�em.
146
00:17:06,148 --> 00:17:10,951
Kako to? -Strpljivi su.
Samo plja�kaju kase,
147
00:17:10,953 --> 00:17:14,922
ne uzimaju stotice, to je bankin
novac, tome mo�emo u�i u trag.
148
00:17:14,924 --> 00:17:18,125
Pretpostavljam da poku�avaju
skupiti odre�enu sumu.
149
00:17:18,127 --> 00:17:20,127
Za to �e im trebati
jo� nekoliko banaka.
150
00:17:34,609 --> 00:17:37,217
Da li tvoji sinovi znaju
koliko �e bogati postati?
151
00:17:39,080 --> 00:17:40,780
Ni�ta jo� ne znaju.
152
00:17:42,617 --> 00:17:44,317
Vodio si ih na sahranu?
153
00:17:46,688 --> 00:17:48,461
Kao �to sam rekao,
ni�ta ne znaju.
154
00:17:52,260 --> 00:17:53,960
Kad si ih poslednji put video?
155
00:17:58,767 --> 00:18:01,427
Kad smo i�li na rodeo u Stemfordu
nakon �to si iza�ao.
156
00:18:03,838 --> 00:18:06,415
To je bilo pre godinu dana.
-Razgovaramo telefonom.
157
00:18:06,667 --> 00:18:08,598
Razgovarate telefonom?
158
00:18:11,746 --> 00:18:15,616
Ho�e� jedan savet? -Ne.
-Idi da ih vidi� sutra.
159
00:18:19,821 --> 00:18:22,723
Ima� li predstavu koliko
dugujem Debi za alimentaciju?
160
00:18:22,725 --> 00:18:26,165
Ima� dovoljno u svom prednjem
d�epu da re�i� taj problem odmah.
161
00:18:27,829 --> 00:18:29,530
Ne smemo to tro�iti, zna� to.
162
00:18:30,965 --> 00:18:33,321
Mo�da treba da oplja�kamo
jo� jednu ekspozituru.
163
00:18:37,539 --> 00:18:41,041
Govori� kao da se
ne�emo izvu�i iz ovoga.
164
00:18:41,043 --> 00:18:45,279
Nisam nikad upoznao nekog
da se izvukao s bilo �im. Ti?
165
00:18:50,084 --> 00:18:51,818
Za�to si onda pristao da ovo radi�?
166
00:18:53,588 --> 00:18:55,288
Jer si me zamolio, brati�u.
167
00:19:03,097 --> 00:19:04,797
Moram da kenjam poput stare koze.
168
00:19:06,034 --> 00:19:07,734
Plati, na�imo se napolju.
169
00:19:15,209 --> 00:19:17,911
Ako to nije mig,
ne znam �ta je onda.
170
00:19:22,884 --> 00:19:25,819
Da li ti se svideo odrezak?
-Da, gospo�o.
171
00:19:25,821 --> 00:19:28,922
Nisi ga jo� pojeo.
172
00:19:28,924 --> 00:19:32,192
�eka�ete ceo dan da ga dovr�im.
173
00:19:32,194 --> 00:19:34,328
Bi�u ovde dovr�io ga ti ili ne.
Stoga...
174
00:19:35,897 --> 00:19:37,597
Ne �uri.
175
00:19:45,840 --> 00:19:47,540
Ovde je tiho.
176
00:19:48,309 --> 00:19:52,713
Otvori kasu. Apoeni od pet, 10,
20. Razbacaj ih poput �pila karata.
177
00:19:54,682 --> 00:19:56,382
�ime se bavi�?
178
00:20:00,755 --> 00:20:05,192
Poslednji put sam radio
za kompaniju za zemni gas.
179
00:20:06,761 --> 00:20:08,461
Zvu�i da je veoma profitabilno.
180
00:20:09,264 --> 00:20:12,265
Ne, nema ni�eg
profitabilnog u bu�enju.
181
00:20:12,267 --> 00:20:17,037
�ini se da niko ne bu�i za gasom sad.
-Bu�e za naftom.
182
00:20:17,039 --> 00:20:19,172
Zar jedna bu�ilica
nije ista kao i druga?
183
00:20:21,709 --> 00:20:23,409
To je i moje mi�ljenje.
184
00:20:24,278 --> 00:20:27,848
Moram ubediti jo� nekog da mi veruje.
-Kopile!
185
00:20:29,784 --> 00:20:31,484
Dobro bi nam do�ao kuvar.
186
00:20:36,891 --> 00:20:41,061
Samo mi je palo na pamet.
-Spremna je narud�bina, D�eni En.
187
00:20:46,834 --> 00:20:48,534
�ao.
188
00:21:09,757 --> 00:21:13,226
Pali auto!
-Sranje.
189
00:21:18,066 --> 00:21:21,334
Jebem ti! Sranje!
-Kre�i!
190
00:21:39,221 --> 00:21:42,489
Kladim se da ovoliko ne
duguje� za alimentaciju.
191
00:21:42,491 --> 00:21:45,231
Mora da sam skrenuo s uma
�to sam te zamolio za pomo�.
192
00:21:46,294 --> 00:21:50,330
Ho�e� da poginemo?
To nije ekspozitura Midlendsa.
193
00:21:50,332 --> 00:21:52,332
To nije deo plana.
Moramo se vratiti nazad
194
00:21:52,334 --> 00:21:55,135
do ran�a da zakopamo kola. Jebem ti!
-Ne moramo.
195
00:21:55,137 --> 00:21:57,104
Na manje od pola puta smo do Oklahome.
196
00:21:57,106 --> 00:22:01,374
Ne�u da vozim ukradena kola za
bekstvo do indijanskog kazina.
197
00:22:01,376 --> 00:22:03,210
Zbog tebe sad zaostajemo jedan dan.
198
00:22:03,212 --> 00:22:05,979
Obezbedio sam nam dan
vi�ka jutros, pa smo na istom.
199
00:22:05,981 --> 00:22:07,681
Nema na �emu.
-Jebi se!
200
00:22:15,513 --> 00:22:17,492
Zar ne mo�e� da se
javi� na svoj telefon?
201
00:22:17,493 --> 00:22:22,229
Ja vozim. Ti samo sedi� tu i dangubi�.
202
00:22:24,031 --> 00:22:25,731
Telefon rend�era Hamiltona.
203
00:23:08,543 --> 00:23:11,528
To je nesmotreno. -U pitanju
su narkomani, pazi �ta ti ka�em.
204
00:23:11,563 --> 00:23:13,413
Mislim da ovi momci nisu nesmotreni.
205
00:23:13,415 --> 00:23:17,818
Sigurno nisu narkomani.
Ta�no znaju �ta rade.
206
00:23:19,520 --> 00:23:22,823
Ne znam kako �e� pre�iveti
bez nekog da ga nadmudruje�.
207
00:23:24,225 --> 00:23:28,461
Treba ti hobi, i to brzo.
�ta ka�e� za konja?
208
00:23:30,031 --> 00:23:31,965
Meri Bet je jahala.
209
00:23:33,601 --> 00:23:35,468
Konj bi me samo podse�ao na nju.
210
00:23:37,905 --> 00:23:39,605
Voli� da peca�.
211
00:23:41,309 --> 00:23:43,844
Nedovoljno da to radim svakog dana.
212
00:23:45,313 --> 00:23:50,217
Kad se penzioni�em, preseli�u
se s Esme u Galveston.
213
00:23:50,219 --> 00:23:54,621
Kupi�u ribarski brodi�.
�ive�u na njemu u pristani�tu.
214
00:23:54,623 --> 00:23:59,459
Ko zna?
Mo�da jedan od plja�ka�a banaka
215
00:23:59,461 --> 00:24:01,229
po�ele�e vatreni okr�aj,
216
00:24:01,230 --> 00:24:05,232
a ja mogu izbe�i
penzionisanje slavno ginu�i.
217
00:24:05,234 --> 00:24:08,969
Video sam kako puca�.
Ne�e biti neke slave u tome.
218
00:24:10,572 --> 00:24:15,542
Imam sre�e �to imam me�anca
pored sebe koji �e me osvetiti.
219
00:24:17,144 --> 00:24:20,013
Ako uspe� da ostane�
trezan dovoljno dugo.
220
00:24:20,015 --> 00:24:22,649
Znaju�i koliko vi
Indijanci volite alkohol.
221
00:24:40,067 --> 00:24:44,271
�ta to radite?
Palite ovo polje?
222
00:24:44,273 --> 00:24:47,073
Za�to bismo to radili?
Ovo nas je isteralo na autoput,
223
00:24:47,075 --> 00:24:50,377
nikako da joj umaknemo.
-Kamo sre�e da vam mo�emo pomo�i.
224
00:24:50,379 --> 00:24:53,046
Dajte da se pretvorim u pepeo
i re�ite me mojih muka.
225
00:24:53,048 --> 00:24:56,516
Presecite tu ogradu.
Dvadeset prvi vek,
226
00:24:56,518 --> 00:24:59,019
a ja se trkam s vatrom
do reke sa stadom stoke.
227
00:24:59,021 --> 00:25:03,523
I ja se pitam za�to moja deca ne�e
ovim da se bave. Pokret! Hajde!
228
00:25:03,525 --> 00:25:05,225
Hajde!
229
00:25:08,129 --> 00:25:12,666
Ho�e� li da prijavi�?
-Ugasi�e se kad do�e do reke.
230
00:25:14,302 --> 00:25:16,336
Ionako nema� koga da pozove� ovde.
231
00:25:17,538 --> 00:25:19,372
Ovi momci su prepu�teni sebi samima.
232
00:25:28,516 --> 00:25:30,284
I dalje ne vidim problem, Tobi.
233
00:25:30,285 --> 00:25:34,554
Mora�emo sutra ujutru
ukrasti druga kola,
234
00:25:34,556 --> 00:25:38,391
pa �emo morati oplja�kati 2 banke
u sredu. -Ve� smo 3 oplja�kali danas.
235
00:25:38,393 --> 00:25:40,093
Prestani da brine�.
236
00:25:43,264 --> 00:25:44,964
�ija je ovo zemlja?
237
00:25:47,001 --> 00:25:50,103
D�eremija �okera.
238
00:25:50,105 --> 00:25:52,605
Daje mi da ovde ostajem
a zauzvrat da ubijam kojote.
239
00:25:57,645 --> 00:25:59,345
Hladno pivo je u fri�ideru.
240
00:26:17,264 --> 00:26:20,066
Ukrao si mi �e�ir.
-Pozajmio sam ga.
241
00:26:20,068 --> 00:26:21,768
�ta si mu uradio?
242
00:26:35,316 --> 00:26:37,250
�ta je to?
-Sredstvo za izdr�avanje.
243
00:26:39,153 --> 00:26:43,289
Ne treba nam sve to. -Ne mogu
dr�ati pu�ke u prikolici danima.
244
00:26:43,291 --> 00:26:44,991
To ne�emo nositi u banku.
245
00:26:48,892 --> 00:26:51,531
Samo �to sam govorio s blagajnicom.
Malo je potresena.
246
00:26:51,533 --> 00:26:55,075
Po�inilac joj je uzeo voza�ku, pretio
joj porodici ako razgovara s nama.
247
00:26:57,304 --> 00:27:02,175
Mogu li vas pitati kako se zovete,
mlada gospo�ice? -Natali Martinez.
248
00:27:02,177 --> 00:27:05,779
Natali, znaj da �e policija
249
00:27:05,781 --> 00:27:09,182
nadzirati tvoju ku�u,
i to pomno, dok ne uhvatimo te kretene.
250
00:27:09,184 --> 00:27:12,385
Imate moju re�.
-Ima ih vi�e od jednog?
251
00:27:14,055 --> 00:27:18,224
Samo jedan je oplja�kao banku?
-Da. -Kako je izgledao?
252
00:27:18,226 --> 00:27:22,095
Bio je obu�en kao kauboj,
samo �to je nosio skija�ku masku.
253
00:27:23,531 --> 00:27:27,667
Mislim da je utr�ao u auto koji
je bio parkiran ispred restorana.
254
00:27:27,669 --> 00:27:31,771
Videli ste auto?
-Bio je zelene boje.
255
00:27:31,773 --> 00:27:34,474
Koliko star? -Ne razumem
se u automobile, gospodine.
256
00:27:34,476 --> 00:27:38,344
Je li to bio lep auto,
prose�an auto,
257
00:27:38,346 --> 00:27:40,046
ili neka krntija?
258
00:27:41,015 --> 00:27:42,783
Krntija.
259
00:27:42,784 --> 00:27:46,686
Dobro. Tako je bolje.
260
00:27:46,688 --> 00:27:50,790
Onaj li�i na �oveka koji bi mogao
oduzeti ku�u. Izvini me, Natali.
261
00:27:50,792 --> 00:27:54,461
Izvinite, g. bankaru.
-Natali, policajac �e ostati uz tebe
262
00:27:54,463 --> 00:27:57,230
dok tvoj otac ne do�e, va�i?
-Va�i.
263
00:27:57,232 --> 00:27:59,632
Jesu li vam sigurnosne
kamere radile jutros?
264
00:27:59,634 --> 00:28:02,769
Naravno.
-Zna�i, imate snimljenu plja�ku.
265
00:28:02,771 --> 00:28:05,371
Naravno da imamo.
Kakva bi banka to bili
266
00:28:05,373 --> 00:28:07,265
da nemamo sigurnosne kamere?
267
00:28:07,266 --> 00:28:09,869
Bili bisteTeksas
midlends banka.
268
00:28:10,312 --> 00:28:12,379
U redu, imamo snimak.
269
00:28:12,381 --> 00:28:15,181
Mo�e� li ga pregledati
dok ja odem do restorana?
270
00:28:15,183 --> 00:28:17,950
Ho�e� li mi naru�iti ne�to dok si tamo?
Umirem od gladi.
271
00:28:17,952 --> 00:28:22,222
Sumnjam da slu�e pemikan.
-Zna�, delom sam i Meksikanac.
272
00:28:22,224 --> 00:28:26,693
Pre�i �u na to kad zavr�im s
uvredama na ra�un Indijanaca,
273
00:28:26,695 --> 00:28:28,395
ali to �e potrajati.
274
00:28:30,598 --> 00:28:33,133
Vi rend�eri ste �udna sorta.
275
00:28:33,135 --> 00:28:37,303
Ne, samo on.
Hajde da pogledamo taj snimak.
276
00:28:37,305 --> 00:28:39,005
Da, ovde je pozadi.
277
00:28:49,316 --> 00:28:51,151
�ivo zdravo.
278
00:28:51,153 --> 00:28:54,821
Gospo�o. Pretpostavljam da ste
upoznati s de�avanjima u banci.
279
00:28:54,823 --> 00:28:59,826
Nisam primetila. -Jesu li neki
stranci prolazili kroz grad danas?
280
00:28:59,828 --> 00:29:04,364
D�eni En je uslu�ila
dvojicu koji nisu odavde.
281
00:29:04,366 --> 00:29:07,267
Pozva�u je.
-Hvala.
282
00:29:11,472 --> 00:29:15,508
Momci.
Dugo ste ovde?
283
00:29:15,510 --> 00:29:17,677
Dovoljno dugo da vidimo plja�ku banke
284
00:29:17,679 --> 00:29:21,875
koja mene plja�ka 30 godina.
-Ka�e� da si ih video?
285
00:29:23,717 --> 00:29:26,753
Prili�no sam siguran
da su onamo sedeli i ru�ali.
286
00:29:27,688 --> 00:29:31,658
Jedan od njih je bio visok.
Drugi je bio nizak.
287
00:29:33,527 --> 00:29:35,895
Obojica su izgledali kao kauboji.
288
00:29:35,897 --> 00:29:39,899
Meni su li�ila na bra�u.
-Vi ste teksa�ki rend�er?
289
00:29:40,467 --> 00:29:42,936
Da, gospo�o.
290
00:29:42,938 --> 00:29:45,905
Pri�ajte mi o zgodnim mladim
strancima koje ste uslu�ili.
291
00:29:47,575 --> 00:29:51,778
Ko je rekao zgodni?
-Ja.
292
00:29:51,780 --> 00:29:54,547
Na osnovu �injenice
da se nismo sreli na parkingu,
293
00:29:54,549 --> 00:29:58,384
�ale�i se na dva stranca
koji su ovde jeli pre plja�ke banke.
294
00:30:01,589 --> 00:30:04,521
Nisu spomenuli da �e oplja�kati banku.
-Platili su gotovinom?
295
00:30:05,726 --> 00:30:07,426
To je zlo�in sad?
296
00:30:10,431 --> 00:30:12,131
Koliko su ostavili?
297
00:30:15,236 --> 00:30:19,405
Koliko?
-Dvesta dolara.
298
00:30:19,407 --> 00:30:23,009
I ostavili su to pre nego �to
je banka oplja�kana. Stoga...
299
00:30:23,011 --> 00:30:25,345
Pre nego �to je ova banka oplja�kana.
300
00:30:27,281 --> 00:30:28,981
Mora�u da vidim te nov�anice.
301
00:30:32,886 --> 00:30:34,687
Gospo�o.
302
00:30:36,323 --> 00:30:38,791
Gospo�o, te nov�anice su dokaz.
303
00:30:38,793 --> 00:30:43,329
Dokaz je ako su plja�ka�i banke.
Dotad, to je moja napojnica.
304
00:30:44,732 --> 00:30:46,933
I polovina moje rate za hipoteku.
305
00:30:46,935 --> 00:30:49,836
Stoga, iza�ite i nabavite nalog,
i do�ite po novac
306
00:30:49,838 --> 00:30:53,151
koji �u iskoristiti da sa�uvam
krov nad glavom svojoj �erci.
307
00:30:56,577 --> 00:31:00,380
Jedan �ovek je oplja�kao banku,
kao �to je ona rekla.
308
00:31:00,382 --> 00:31:04,617
Da. -Karirana ko�ulja, farmerke,
skija�ka maska. To je na snimku.
309
00:31:04,619 --> 00:31:07,920
Karirana ko�ulja. To je bio on.
310
00:31:07,922 --> 00:31:13,493
Sedeli su onamo.
Dali su joj napojnicu od 200 dolara.
311
00:31:13,495 --> 00:31:18,731
Izvuci opis iz one velike drske
devojke iz kuhinje. -Sam to uradi.
312
00:31:18,733 --> 00:31:22,735
I uzmi joj napojnicu.
Proveri�emo nov�anice.
313
00:31:23,604 --> 00:31:26,973
Sre�no.
-O�ekivao bih otpor.
314
00:31:27,941 --> 00:31:30,476
I, Alberto,
315
00:31:30,478 --> 00:31:35,014
zovni onaj motel na putu 287,
uzmi nam sobu.
316
00:31:35,016 --> 00:31:37,671
Prespava�emo ovde?
-Ovde je akcija.
317
00:31:39,753 --> 00:31:42,789
Izgleda glupo.
-�ta to?
318
00:31:42,791 --> 00:31:45,958
Dani plja�kanja banaka i
poku�aja da �ive i tro�e novac.
319
00:31:47,828 --> 00:31:51,531
Odavno su pro�li.
Sigurno su odavno pro�li.
320
00:32:00,741 --> 00:32:02,841
�ta D�astin �eli da radi kad odraste?
321
00:32:04,912 --> 00:32:07,080
Trenutno ma�ta
da igra fudbal za A&M.
322
00:32:12,786 --> 00:32:16,789
Dosta li�i na tebe.
-Kladim se da te to nervira.
323
00:32:16,791 --> 00:32:18,491
I vi�e nego �to misli�.
324
00:32:20,627 --> 00:32:23,496
39 godina �ivota,
325
00:32:23,498 --> 00:32:26,766
10 u zatvoru. Ako skrene levo gde
sam ja skrenuo desno, bi�e dobro.
326
00:32:43,717 --> 00:32:45,417
Da.
327
00:32:46,820 --> 00:32:48,921
Da.
328
00:33:03,837 --> 00:33:06,939
Ho�e� ne�to?
-Doktor Peper. Vinston lajts.
329
00:33:11,445 --> 00:33:14,447
U redu je. Hajde.
330
00:33:25,092 --> 00:33:26,792
�ta je?
331
00:33:28,562 --> 00:33:30,262
�ta je, pizdo?
332
00:33:31,999 --> 00:33:36,636
Tra�i� nevolju, kretenu?
Do�ao si na pravo mesto.
333
00:33:36,638 --> 00:33:39,172
Mom�e, vredim za desetoricu.
334
00:33:40,874 --> 00:33:42,574
Stvarno?
335
00:33:45,079 --> 00:33:47,480
Nisi sad toliko opak, je li, pizdo?
336
00:34:02,696 --> 00:34:05,465
�ove�e, zaslu�io je to.
Zaslu�io je to.
337
00:34:12,507 --> 00:34:14,740
Preostalo ti je ne�to hrabrosti.
338
00:34:14,742 --> 00:34:18,144
Setio si se za pi�tolj!
339
00:34:18,146 --> 00:34:20,246
Postaje� stru�njak za ovo.
340
00:34:29,823 --> 00:34:34,760
Seronja je mogao da te ubije.
-Ne bi oti�lo u tom smeru, brati�u.
341
00:34:38,499 --> 00:34:41,234
Vredim za desetoricu,
�ta sam ti rekao.
342
00:34:42,670 --> 00:34:44,372
Ho�e� da me iznervira�?
343
00:34:44,374 --> 00:34:46,865
Rekao sam Doktor Peper,
ovo je Mister Pib.
344
00:34:46,870 --> 00:34:49,842
Samo to su imali.
-Samo seronje piju Mister Pib.
345
00:34:49,844 --> 00:34:51,544
Pij to.
346
00:35:02,055 --> 00:35:03,755
Zdravo.
347
00:35:24,545 --> 00:35:26,245
Tako je bolje.
348
00:35:27,814 --> 00:35:29,514
�ene na ovakvom mestu.
349
00:35:32,152 --> 00:35:36,255
O �emu ti to? -Treba da popijemo jo�
jedno pi�e, uskoro �e postati lepe.
350
00:35:36,257 --> 00:35:39,859
�ankeru, viski ako nije problem.
-Sti�e.
351
00:35:44,565 --> 00:35:46,265
Za tvoje sinove.
352
00:35:57,110 --> 00:35:58,810
Razmenimo taj novac.
353
00:36:04,718 --> 00:36:08,154
Izvinjavam se. Samo �to sam prodao
auto. Ovako mi je tip platio.
354
00:36:08,156 --> 00:36:10,156
Primamo ga u bilo
kom obliku, gospodine.
355
00:36:22,869 --> 00:36:26,172
Ho�e� da igra� poker?
-Ne kockam se.
356
00:36:26,174 --> 00:36:29,308
Na pokeru ne mo�e� izgubiti,
�ak ni ti.
357
00:36:29,310 --> 00:36:32,312
Ja �u gledati fudbal
i pi�u pivo. -Kako ho�e�.
358
00:36:34,648 --> 00:36:36,984
Daj, bre.
-Popu�i ga.
359
00:36:37,684 --> 00:36:40,319
Nemoj sve da izgubi�.
-Jedi govna.
360
00:36:41,088 --> 00:36:42,788
Seronja.
361
00:37:39,880 --> 00:37:42,448
To je prili�na gomila.
362
00:37:52,926 --> 00:37:55,761
Ostaje� li?
-Ne juri me, poglavico.
363
00:38:09,076 --> 00:38:10,776
Ti si Koman�i?
364
00:38:14,181 --> 00:38:18,317
Gospodari ravnica.
-Gospodari ni�ega trenutno.
365
00:38:27,360 --> 00:38:29,060
Pratim ulog.
366
00:38:31,264 --> 00:38:32,964
Poka�ite karte, gospodo.
367
00:38:45,946 --> 00:38:47,646
Zna� li �ta zna�i zna�i Koman�i?
368
00:38:50,283 --> 00:38:54,186
Zna�i neprijatelji zauvek.
-Neprijatelji s kim?
369
00:38:54,921 --> 00:38:57,978
Sa svima.
-Zna� li �ta me to �ini?
370
00:38:58,925 --> 00:39:01,128
Neprijateljem.
-Ne.
371
00:39:02,095 --> 00:39:03,963
To me �ini Koman�ijem.
372
00:39:13,807 --> 00:39:17,109
Li�i li na tebe?
-Vidim njegovu mamu u njemu,
373
00:39:18,411 --> 00:39:20,111
svi ostali vide mene.
374
00:39:21,448 --> 00:39:23,148
�ta znam.
375
00:39:27,854 --> 00:39:29,554
Odseo si u hotelu?
376
00:39:33,460 --> 00:39:35,160
Da.
377
00:39:36,863 --> 00:39:39,999
Vodi me u svoju sobu.
378
00:39:45,239 --> 00:39:47,873
Hvala. Samo...
379
00:39:47,875 --> 00:39:51,110
Nije sramota �to ti treba dodir �ene.
380
00:39:54,047 --> 00:39:55,747
Tebi to treba.
381
00:39:56,883 --> 00:39:58,583
Znam da ti treba.
382
00:40:00,086 --> 00:40:01,786
Samo me pusti da te dodirujem.
383
00:40:03,056 --> 00:40:06,253
Poku�ava� da odradi� mog brata?
-Ni�ta nisam radila.
384
00:40:06,258 --> 00:40:09,094
Ali sam... -Taneru, ni�ta nije uradila.
-Ali, ali, ali...
385
00:40:09,096 --> 00:40:12,064
Videla si gomilu �etona.
-Nemoj. -Lak plen?
386
00:40:12,066 --> 00:40:14,534
Ne. -�ta si htela da uradi�?
Odvede� ga u sobu,
387
00:40:14,536 --> 00:40:17,256
zovne� makroa,
prebijete ga, drogirate, �ta? -Ne.
388
00:40:17,291 --> 00:40:19,338
�ta si htela da uradi�?
-Taneru, nemoj.
389
00:40:19,340 --> 00:40:21,340
Smem li da probam robu?
Prava...
390
00:40:21,342 --> 00:40:25,211
Skloni ruke s nje.
Prestani. Prestani.
391
00:40:30,884 --> 00:40:33,219
Lud si.
-Zovi me.
392
00:40:33,221 --> 00:40:35,087
Imamo li problem?
-Sve je u redu.
393
00:40:35,089 --> 00:40:39,052
Sve je u redu. Malo se napio,
izvinite zbog toga.
394
00:40:42,596 --> 00:40:45,145
Kako si uspeo da ostane�
van zatvora godinu dana?
395
00:40:45,932 --> 00:40:47,632
Bilo je te�ko.
396
00:40:51,972 --> 00:40:55,875
Ho�ete ovo da isplatim u gotovini ili u
vidu �ekova? -Daj Debi ne�to novca.
397
00:40:57,611 --> 00:40:59,511
�etiri u gotovini, ostalo u �ekovima.
398
00:41:00,981 --> 00:41:02,681
Kome da adresiram �ek?
399
00:41:04,551 --> 00:41:06,251
Banci Teksas midlends.
400
00:41:14,895 --> 00:41:19,031
Mnogo hvala.
Hajde da iznajmimo sobu.
401
00:41:30,210 --> 00:41:33,579
Dobro do�li u Koman�i 66.
Imate li rezervaciju? -Ne.
402
00:41:34,581 --> 00:41:39,184
Mili Bo�e, pogledaj ti nju.
403
00:41:39,186 --> 00:41:41,520
Bili bismo zahvalni
kad bi nam dala sobu,
404
00:41:41,522 --> 00:41:46,025
koju nismo rezervisali.
-Mom�e, ti si nevolja.
405
00:41:46,027 --> 00:41:49,595
Najgore vrste, du�o. U tvojim
poslednjim danima u stara�kom domu,
406
00:41:49,597 --> 00:41:52,031
misli�e� na mene i kikota�e� se.
407
00:41:57,370 --> 00:42:00,005
Za�to, Bo�e, ne�e�
odgovoriti na moje molitve?
408
00:42:00,007 --> 00:42:03,242
Molili ste ga za pomo�, ali okrenete
se u pogledate na svoj �ivot,
409
00:42:03,244 --> 00:42:07,479
i sve je isto. Pa pretpostavite
da vam je rekao ne.
410
00:42:08,982 --> 00:42:11,717
Bog ne govori ne.
411
00:42:11,719 --> 00:42:14,119
Za�to nismo mogli
da se vratimo u Labok?
412
00:42:14,121 --> 00:42:18,991
Ne plja�kaju banke u Laboku.
Ne�emo valjda gledati ovo?
413
00:42:21,227 --> 00:42:24,663
Jesi li hri��anin?
-Da, ali nisam glup.
414
00:42:24,665 --> 00:42:28,267
Bog ne govori kroz ovog �oveka
vi�e nego �to govori kroz mog psa.
415
00:42:28,269 --> 00:42:32,204
Onda mo�da treba da saslu�a� svog psa.
-Zar ti nisi Indijanac?
416
00:42:32,206 --> 00:42:35,441
Trebalo bi da pali� kadulju
417
00:42:35,443 --> 00:42:40,179
i igra� oko kreveta vi�u�i kao da
te je p�ela ubola. -Ja sam katolik.
418
00:42:43,083 --> 00:42:44,783
Ne zezaj.
419
00:42:46,252 --> 00:42:50,089
Ne zezaj! Radije bih
igrao oko vatre s kopljem.
420
00:42:50,091 --> 00:42:53,058
Radije bi da me ti probode�
kopljem nego da gledam ovo.
421
00:42:53,060 --> 00:42:55,127
Ovaj gad ne bi prepoznao Boga
422
00:42:55,129 --> 00:42:59,365
ni da mu se uspu�e uz nogu
i ugrize ga za kitu. Promeni kanal.
423
00:43:07,375 --> 00:43:10,109
Ovo Bog gleda.
424
00:43:14,301 --> 00:43:17,449
Ne brini, uskoro �e
emitovati pregled: fudbal.
425
00:43:17,451 --> 00:43:19,351
To je za tvoju meksi�ku polovinu.
426
00:43:25,260 --> 00:43:27,793
Pogledaj kako tr�i ovaj momak.
427
00:43:27,795 --> 00:43:29,795
Longhornsi �e imati
dobar tim ove nedelje.
428
00:43:34,267 --> 00:43:37,603
Nikad nisam mogao razumeti fudbal.
429
00:43:37,605 --> 00:43:40,706
Sve �to mo�e igrati
petogodi�njak nije sport.
430
00:43:40,708 --> 00:43:44,476
Ko je to izmislio? Asteci?
431
00:43:44,478 --> 00:43:46,645
�utiranje lobanja, zar ne?
432
00:43:48,281 --> 00:43:50,282
Zvu�i mi kao sport Koman�ija.
433
00:43:51,718 --> 00:43:53,819
Za 3 nedelje
434
00:43:53,821 --> 00:43:57,256
mo�i �e� da gleda� na TV-u
�ta po�eli� po ceo dan.
435
00:43:57,258 --> 00:44:01,794
Mo�e� i to sad u svojoj sobi.
-Gde je zabava u tome?
436
00:44:02,729 --> 00:44:07,066
Zna� �ta, Alberto?
-�ta?
437
00:44:08,568 --> 00:44:10,268
Za godinu dana,
438
00:44:11,404 --> 00:44:13,705
nedostaja�e ti moje zadirkivanje.
439
00:44:15,575 --> 00:44:18,944
To �e te zasmejavati dok stoji�
nad mojim grobom i �eli� mi dobro.
440
00:44:20,180 --> 00:44:24,216
Bo�e, nadam se da �e to biti sutra.
-Ta ti je bila dobra.
441
00:44:27,087 --> 00:44:28,925
Shvati�e� ti ovo ve�.
442
00:44:36,162 --> 00:44:37,862
Zar ti nije malo kasno?
443
00:44:42,335 --> 00:44:44,035
Da.
444
00:44:48,274 --> 00:44:49,974
Jeste.
445
00:45:06,626 --> 00:45:10,362
Mili bo�e.
446
00:45:10,364 --> 00:45:12,464
Kakve sise. Zeza� li me?
447
00:45:57,577 --> 00:45:59,277
�ta to radi�?
448
00:46:02,282 --> 00:46:04,883
Spavam na tremu,
ve�bam za budu�nost.
449
00:46:10,925 --> 00:46:12,891
Opasan je na� posao.
450
00:46:14,594 --> 00:46:16,294
Ima� sre�e,
451
00:46:17,263 --> 00:46:18,964
�to si dogurao do kraja.
452
00:46:20,400 --> 00:46:22,400
Nadam se da �u ja imati toliko sre�e.
453
00:46:24,304 --> 00:46:26,004
Pa...
454
00:46:26,240 --> 00:46:29,941
Po�to ne�u biti pored tebe, sumnjam da
�e� se ikad pribli�iti dovoljno blizu
455
00:46:29,943 --> 00:46:31,944
kriminalcu da opet bude� u opasnosti.
456
00:46:37,083 --> 00:46:39,615
Ba� kad sam po�eo da ose�am
sa�aljenje prema tebi.
457
00:46:41,421 --> 00:46:45,591
Indijanci ne treba da
sa�aljevaju kauboje. Ve� obrnuto.
458
00:46:54,634 --> 00:46:58,003
I ovo te �ini izvr�iteljem?
459
00:46:58,005 --> 00:47:01,006
Bez obzira za �ta nas optu�e,
ne mogu ga oduzeti.
460
00:47:01,008 --> 00:47:03,675
Ne postoji na�in da u�u
u trag novcu iz kazina.
461
00:47:03,677 --> 00:47:07,412
�im odnesete �ekove u banku,
trast je nedodirljiv.
462
00:47:07,414 --> 00:47:10,883
Ne sme� nikome ni�ta re�i. U redu?
463
00:47:10,885 --> 00:47:12,652
�ta ima da se ka�e?
464
00:47:12,653 --> 00:47:15,387
Taj novac ste dobili na kocki, zar ne?
465
00:47:18,291 --> 00:47:21,560
32.000 otpla�uju obrnutu hipoteku.
466
00:47:21,562 --> 00:47:24,763
A ona kopilad su platila porez
na imovinu od 2012. do sad,
467
00:47:24,765 --> 00:47:27,032
to je jo� 11.000.
468
00:47:27,034 --> 00:47:31,470
Zna�i, 43.000 i na konju ste.
469
00:47:31,472 --> 00:47:35,040
�im mi slu�benik za kredit
po�alje faksom poni�tavanje zaloga,
470
00:47:35,042 --> 00:47:37,643
odne�u to kod menad�era
za zakup u �evronu.
471
00:47:37,645 --> 00:47:40,012
Broj faksa je na posetnici.
-Dobro.
472
00:47:40,014 --> 00:47:41,714
Koliko zara�uje� od ovog posla?
473
00:47:42,815 --> 00:47:46,386
Ni izbliza koliko rizikujem.
-Za�to onda to radi�?
474
00:47:52,292 --> 00:47:54,826
Pozajmili su najmanje �to su mogli.
475
00:47:54,828 --> 00:47:57,929
Taman da dr�e va�u majku
siroma�nom s garantovanom zaradom.
476
00:47:59,332 --> 00:48:03,902
Mislili su da mogu da
joj otmu zemlju za 25.000.
477
00:48:03,904 --> 00:48:06,371
To je toliko arogantno
da me zubi bole.
478
00:48:09,575 --> 00:48:14,012
Da vas gledam kako im
pla�ate njihovim novcem?
479
00:48:17,384 --> 00:48:19,664
Ako to nije teksa�ki,
onda ne znam �ta jeste.
480
00:48:24,557 --> 00:48:27,959
Hvala.
-Mogu da izvr�e zaplenu u petak.
481
00:48:27,961 --> 00:48:31,029
Po svaku cenu,
budite u banci u �ildresu u �etvrtak.
482
00:48:31,031 --> 00:48:35,534
Poznaju�i te kretene, rano �e
zatvoriti. -Bi�emo tamo. -I, Tobi,
483
00:48:35,536 --> 00:48:37,736
trastom mora da upravlja banka.
484
00:48:37,738 --> 00:48:40,839
Ho�ete da stvarno zatrete tragove?
485
00:48:40,841 --> 00:48:43,075
Nek vam Teksas midlends
vodi trast.
486
00:49:01,828 --> 00:49:05,797
Koji je plan?
487
00:49:05,799 --> 00:49:09,067
Motri�e� na onu banku
poput hranitelja jelena.
488
00:49:09,069 --> 00:49:11,603
Kad tad, ubo��emo premiju.
489
00:49:11,605 --> 00:49:15,607
Da vidimo �ta ima da se jede ovde.
490
00:49:15,609 --> 00:49:20,145
�ivo zdravo, gospo�o. Kako ste danas?
-Vrelo. I ne na dobar na�in.
491
00:49:21,481 --> 00:49:25,117
�ta �elite?
-Molim?
492
00:49:25,119 --> 00:49:26,819
�ta �elite?
493
00:49:28,588 --> 00:49:32,090
Mislim da �u...
494
00:49:32,092 --> 00:49:35,460
Radim ovde 44 godine.
495
00:49:35,462 --> 00:49:37,829
I niko nije ni�ta drugo naru�io
496
00:49:37,831 --> 00:49:40,499
do rozbratnu i pe�en krompir.
497
00:49:40,501 --> 00:49:43,168
Osim jednog seronje iz Njujorka
498
00:49:43,170 --> 00:49:46,638
koji je poku�ao
da naru�i pastrmku 1987.
499
00:49:46,640 --> 00:49:48,774
Ne prodajemo prokletu pastrmku.
500
00:49:49,842 --> 00:49:52,711
Rozbratne.
501
00:49:52,713 --> 00:49:56,515
Ili ne �elite kukuruz na klipu,
502
00:49:56,517 --> 00:50:00,185
ili ne �elite boraniju.
�ta ne �elite?
503
00:50:04,690 --> 00:50:08,427
Ja ne�u boraniju.
-Ne�u ni ja boraniju.
504
00:50:08,429 --> 00:50:10,202
Rozbratne srednje pe�ene.
505
00:50:10,203 --> 00:50:13,186
Mo�e li moja rozbratna biti...
-To nije bilo pitanje.
506
00:50:13,833 --> 00:50:18,103
Dobro.
-Ledeni �aj za vas.
507
00:50:18,105 --> 00:50:19,805
Ledeni �aj, sjajno.
508
00:50:20,940 --> 00:50:23,943
Ledeni �aj, mo�e. Hvala, gospo�o.
509
00:50:27,847 --> 00:50:29,547
Zna� �ta?
510
00:50:30,716 --> 00:50:32,651
Niko ne�e oplja�kati
ovog ku�kinog sina.
511
00:50:34,154 --> 00:50:35,854
Ozbiljno.
512
00:50:43,930 --> 00:50:48,233
Kako ti se �ini?
-Dobro ide.
513
00:50:48,235 --> 00:50:51,903
Ne�u da pobedim u trci.
-Imam tablice Nju Meksika.
514
00:50:53,706 --> 00:50:56,142
Ima li ceradu?
-Takav je do�ao.
515
00:50:58,177 --> 00:50:59,877
Uze�emo ga.
516
00:51:02,615 --> 00:51:04,615
Ne prijavljuj da je ukraden do petka.
517
00:51:10,990 --> 00:51:13,525
Tip iz �evrona otkaza�e
ugovor o zakupu.
518
00:51:13,527 --> 00:51:15,627
Mo�e� li sam iza�i na kraj s tim?
519
00:51:15,629 --> 00:51:17,329
Mo�e� li ti s Debi?
520
00:51:18,264 --> 00:51:22,294
Upamti, on nije neprijatelj.
Samo uzmi dokumenta i zahvali se.
521
00:51:23,135 --> 00:51:26,605
Nafta� je neprijatelj,
nema sumnje. Samo nije na�.
522
00:51:29,108 --> 00:51:32,077
Vrati�u se na ran� do mraka.
-�eka�u.
523
00:51:32,079 --> 00:51:34,319
Vozi poput u�itelja
s ovim sranjem pozadi.
524
00:51:37,750 --> 00:51:40,085
Mislim da je vreme za pivo.
525
00:51:41,587 --> 00:51:43,989
Pitaj i dobi�e�.
526
00:52:13,786 --> 00:52:15,486
U�i.
527
00:52:25,765 --> 00:52:28,300
Mama je umrla.
-Kad?
528
00:52:29,035 --> 00:52:30,735
Pre nekoliko nedelja.
529
00:52:32,071 --> 00:52:33,771
Kakvo olak�anje.
530
00:52:34,674 --> 00:52:36,374
Bez uvrede.
531
00:52:38,210 --> 00:52:39,910
Jesi li dobro?
532
00:52:40,947 --> 00:52:42,647
Ti?
533
00:52:46,185 --> 00:52:47,885
Evo novca koji ti dugujem.
534
00:52:50,189 --> 00:52:52,290
Pretpostavljam da �e� prodati ran�.
535
00:52:53,693 --> 00:52:56,094
To ostavljam momcima.
-Stvarno?
536
00:52:56,096 --> 00:52:59,164
Stavljen je u trast.
-�ta to zna�i?
537
00:52:59,166 --> 00:53:01,066
To zna�i da ga niko ne mo�e prodati.
538
00:53:02,201 --> 00:53:05,704
Sjajno. Jo� jedna stvar
koju moram da re�im.
539
00:53:18,818 --> 00:53:20,518
Zdravo.
540
00:53:57,356 --> 00:53:59,056
Gde ti je brat?
541
00:54:00,726 --> 00:54:03,895
Ne znam.
Pretpostavljam kod drugara.
542
00:54:10,936 --> 00:54:15,173
Kako to da nisi u �koli?
-�kola jo� nije po�ela.
543
00:54:15,175 --> 00:54:17,442
Samo dvaput dnevno fudbalski trening.
544
00:54:24,083 --> 00:54:25,783
Tvoja baka je umrla.
545
00:54:28,220 --> 00:54:30,121
Pokloni�u ran� tebi i tvom bratu.
546
00:54:32,358 --> 00:54:34,118
Se�a� se kad ste i�li tamo kao mali?
547
00:54:36,262 --> 00:54:37,962
�ta da radim s ran�om?
548
00:54:39,398 --> 00:54:41,398
Sve �to �eli� samo nemoj da ga proda�.
549
00:54:43,235 --> 00:54:44,935
Na�li smo naftu tamo.
550
00:54:47,807 --> 00:54:50,607
Ti i tvoj brat vi�e ne�ete
morati da brinete zbog novca.
551
00:54:52,905 --> 00:54:59,886
Mo�da ste �uli mnogo toga
o meni i va�em stricu.
552
00:55:03,389 --> 00:55:06,125
Nemojte biti poput nas.
�uje� li me?
553
00:55:07,793 --> 00:55:11,262
�ta god da �ujem, ne�u verovati.
-Ne, veruj.
554
00:55:12,998 --> 00:55:14,698
Sve sam to uradio.
555
00:55:17,002 --> 00:55:18,702
Vi to uradite druga�ije.
556
00:55:29,215 --> 00:55:30,915
Zar ne�e� to da popije�?
557
00:55:33,919 --> 00:55:36,715
Govori� mi da ne budem poput tebe,
a onda mi nudi� pivo.
558
00:55:37,089 --> 00:55:38,789
Odlu�i se.
559
00:55:41,227 --> 00:55:42,927
Dobar momak.
560
00:56:03,449 --> 00:56:08,052
Kako su momci?
-�ta to radi�? -Osiguranje.
561
00:56:08,054 --> 00:56:12,190
Ne �elim to sranje u autu.
-Vozi�emo dva auta slede�i put, brate.
562
00:56:13,025 --> 00:56:14,725
To �e biti u mojim kolima.
563
00:56:20,566 --> 00:56:23,802
Ovo je tvoj plan?
Samo �emo sedeti ovde
564
00:56:23,804 --> 00:56:26,845
da vidimo da li je ovo ekspozitura
koju �e slede�u oplja�kati.
565
00:56:26,848 --> 00:56:29,575
�ta bi ti radije?
Ho�e� voziti 130 km nazad do Olnija
566
00:56:29,576 --> 00:56:32,477
i tra�iti jo� otisaka prstiju
koje ne�emo na�i?
567
00:56:32,479 --> 00:56:34,680
Ili ho�e� voziti 320 km nazad do Laboka
568
00:56:34,682 --> 00:56:37,148
da gleda� fotografije
kriminalaca koje nisu bitne
569
00:56:37,150 --> 00:56:39,250
jer niko ne zna kako
ovi gadovi izgledaju.
570
00:56:39,252 --> 00:56:42,253
Ili samo mo�emo �ekati ovde
da oplja�kaju ovu banku,
571
00:56:42,255 --> 00:56:45,023
�to sam prili�no
siguran da �e i uraditi.
572
00:56:45,025 --> 00:56:47,992
Znam �ta radi�.
573
00:56:47,994 --> 00:56:51,062
Poku�ava� da �to vi�e odu�i� ovo,
jer �to du�e traje,
574
00:56:51,064 --> 00:56:52,931
ti si dalje od penzije.
575
00:56:52,933 --> 00:56:55,533
Ne, �ekam da ovi momci naprave gre�ku.
576
00:56:55,535 --> 00:56:58,444
Dosad nisu, ali ho�e.
I napravi�e je ovde.
577
00:56:59,905 --> 00:57:04,375
Opusti se.
U�ivaj u ovom gradi�u.
578
00:57:04,377 --> 00:57:06,477
Ho�e� da �ivi� ovde?
579
00:57:06,479 --> 00:57:10,148
Ima staru gvo��aru koja napla�uje
duplo vi�e od Houm dipoa,
580
00:57:10,150 --> 00:57:14,252
jedan restoran
s konobaricom-zve�arkom.
581
00:57:14,254 --> 00:57:17,255
Kako iko mo�e �iveti ovde?
582
00:57:17,257 --> 00:57:19,891
Ljudi �ive ovde 150 godina.
583
00:57:19,893 --> 00:57:24,128
Ljudi su �iveli u pe�inama
150.000 godina. Ali vi�e ne �ive.
584
00:57:24,130 --> 00:57:25,930
Mo�da je tvoj narod �iveo.
585
00:57:26,966 --> 00:57:30,335
I tvoj isto.
586
00:57:30,337 --> 00:57:32,937
Davno, tvoji preci su bili Indijanci,
587
00:57:34,607 --> 00:57:37,141
dok neko nije do�ao i pobio ih,
588
00:57:37,143 --> 00:57:40,111
slomio ih,
i u�inio te jednim od njih.
589
00:57:41,947 --> 00:57:46,451
Pre 150 godina, sve ovo je
bila zemlja mojih predaka.
590
00:57:48,153 --> 00:57:49,853
Sve �to vidi�.
591
00:57:51,056 --> 00:57:52,756
Sve �to si video ju�e.
592
00:57:54,093 --> 00:57:56,494
Dok to nisu oteli
dede i babe ovih ljudi.
593
00:57:58,998 --> 00:58:00,698
A sad, i od njih se to otima.
594
00:58:02,134 --> 00:58:04,002
Osim �to armija to ne radi.
595
00:58:05,471 --> 00:58:07,472
Ve� oni ku�kini sinovi tamo.
596
00:58:17,650 --> 00:58:19,350
Razmi�lja� o sutra�njem danu?
597
00:58:21,420 --> 00:58:23,120
Zar ne i ti?
598
00:58:23,823 --> 00:58:25,823
O onoj maloj recepcionerki iz hotela.
599
00:58:27,493 --> 00:58:31,596
Za�to su uvek one slatke
�avolice kad ih napali�?
600
00:58:33,332 --> 00:58:35,566
Ne bih znao, nikad nisam
bio s nekom slatkom.
601
00:58:36,970 --> 00:58:40,338
Da, ti voli� one nadrkane,
tra�i� neku da okrivi�.
602
00:58:42,274 --> 00:58:43,974
Tako izgleda.
603
00:58:56,288 --> 00:58:57,988
Dobro je to �to radi�.
604
00:59:00,659 --> 00:59:02,359
Mi to radimo.
605
00:59:17,309 --> 00:59:19,110
Budi blag prema blagajnici sutra.
606
00:59:20,646 --> 00:59:22,714
Bi�u ne�an poput mlade
medicinske sestre.
607
01:00:27,346 --> 01:00:30,782
Ide� li?
-Sti�em.
608
01:01:17,117 --> 01:01:18,817
Sranje.
609
01:01:22,534 --> 01:01:24,234
Dobro jutro.
610
01:01:26,138 --> 01:01:29,373
Ho�e� doru�ak?
-Da, mo�e doru�ak.
611
01:01:33,479 --> 01:01:37,215
Zna�i prvo �emo oplja�kati ekspozituru
u D�ejtonu pa onda u Kolmanu, zar ne?
612
01:01:37,217 --> 01:01:39,643
Da, to �e nam obezbediti
koliko nam treba.
613
01:02:34,339 --> 01:02:36,039
Odradimo ovo.
614
01:02:38,844 --> 01:02:42,580
Sranje.
615
01:02:42,582 --> 01:02:45,316
To nije deo plana.
Gadovi su zatvorili ekspozituru.
616
01:02:47,686 --> 01:02:49,386
�ta sad, brati�u?
617
01:02:51,190 --> 01:02:52,890
Kolman.
618
01:03:26,858 --> 01:03:29,327
�ta to radi�?
-Moramo da idemo u Poust.
619
01:03:29,329 --> 01:03:31,029
�ta to radi�?
-Oti�i...
620
01:03:37,736 --> 01:03:40,871
Moramo oti�i u Poust.
-O �emu ti to? -Moramo u Poust.
621
01:03:41,673 --> 01:03:44,509
Idemo u Kolman.
-U Kolmanu ima samo jedna blagajnica.
622
01:03:44,511 --> 01:03:46,411
Koliko god da uzmemo
bi�e nedovoljno.
623
01:03:47,412 --> 01:03:50,123
Idemo u Kolman smesta.
Ako nije dovoljno, idemo u Poust.
624
01:03:50,158 --> 01:03:53,050
Ako smesta ne krenemo u Poust,
ne�emo sti�i tamo do podneva.
625
01:03:53,052 --> 01:03:55,686
Ne �eli� oplja�kati banku
u vreme ru�ka, je li?
626
01:03:55,688 --> 01:03:58,957
Ne znamo kakav tip ljudi je tamo.
-Svuda su isti.
627
01:03:58,958 --> 01:04:01,325
Svi ovi gradovi su mrtvi.
Poust nije druga�iji.
628
01:04:02,427 --> 01:04:06,564
To je ve�a banka.
Ostavi�emo tvoj auto nadomak grada.
629
01:04:06,566 --> 01:04:09,834
Hajde.
-Sranje.
630
01:04:18,377 --> 01:04:20,845
Mislim da sam provalio ovo.
631
01:04:20,847 --> 01:04:26,317
Prve dve banke bile su
Teksas midlends banke.
632
01:04:26,319 --> 01:04:30,755
Ima ukupno 7 ekspozitura.
Glavna je u Fort Vortu.
633
01:04:30,757 --> 01:04:33,724
Nju ne�e da plja�kaju.
634
01:04:33,726 --> 01:04:37,328
U redu? Oplja�kali su
ekspozituru u Olniju.
635
01:04:37,330 --> 01:04:41,365
Oplja�kali su i onu u Ar�er Sitiju.
Onda je jedna ovde.
636
01:04:41,367 --> 01:04:43,067
Koju nisu oplja�kali.
637
01:04:44,436 --> 01:04:48,339
Alberto, ho�e� li me pratiti?
638
01:04:49,875 --> 01:04:53,978
Samo �uti i slu�aj �ta �u re�i.
639
01:04:53,980 --> 01:04:58,649
Jedna je ovde,
onda ima jo� jedna u �ildresu.
640
01:04:58,651 --> 01:05:01,919
Jedna je u D�ejtonu.
-Ta je zatvorena.
641
01:05:01,921 --> 01:05:03,621
Znam da je zatvorena!
642
01:05:06,458 --> 01:05:08,893
Znam da je ta zatvorena, Alberto.
643
01:05:11,930 --> 01:05:15,333
To �elim re�i.
D�ejton je zatvoren.
644
01:05:16,001 --> 01:05:19,570
Te preostaje samo Poust.
Ne�e da plja�kaju banku u �ildresu,
645
01:05:19,572 --> 01:05:21,272
to je osrednji grad.
646
01:05:22,674 --> 01:05:25,810
Ekspozitura u Vernonu nije bila
Midlendsova a oplja�kali su je.
647
01:05:25,812 --> 01:05:28,546
Da, jedan od njih jeste.
Sam.
648
01:05:28,548 --> 01:05:31,382
Onda je pretr�ao ulicu da u�e u auto.
649
01:05:31,384 --> 01:05:33,818
Njegov partner nije imao
pojma �ta �e se desiti.
650
01:05:33,820 --> 01:05:35,820
A �ta to nama zna�i?
651
01:05:35,822 --> 01:05:39,825
Da je jedina odgovaraju�a
ekspozitura u Poustu. -Onda hajdemo.
652
01:06:08,153 --> 01:06:09,853
Prometno je u gradu.
653
01:06:11,056 --> 01:06:12,756
Pomalo.
654
01:06:20,732 --> 01:06:22,432
Zaboga.
655
01:06:32,811 --> 01:06:35,579
Previ�e je velika.
-To je i ona rekla.
656
01:06:38,817 --> 01:06:42,753
Nije dobro.
-Ovo nije tvoj prvi rodeo.
657
01:06:45,557 --> 01:06:47,257
Ve�a banka.
658
01:06:48,794 --> 01:06:50,494
Vi�e novca.
659
01:07:09,114 --> 01:07:13,751
Svi na pod! Na pod!
660
01:07:13,753 --> 01:07:16,954
Mlade gospo�ice, na pod!
Smesta!
661
01:07:16,956 --> 01:07:21,225
Gospodine, dole!
Na zemlju! Smesta!
662
01:07:21,227 --> 01:07:22,927
Mnogo hvala.
663
01:07:26,731 --> 01:07:28,431
Blagajnice, ustanite!
664
01:07:30,035 --> 01:07:31,735
Otvorite kase!
665
01:07:35,474 --> 01:07:39,677
Dole!
-Tri koraka se odmaknite.
666
01:07:39,679 --> 01:07:43,848
Otvori kasu, mlada gospo�ice.
Jesi li gluva i glupa?
667
01:07:43,850 --> 01:07:47,218
Rekao sam da otvori� prokletu kasu!
-Ti, dole!
668
01:07:47,953 --> 01:07:49,687
Sad se odmakni!
669
01:07:49,688 --> 01:07:51,630
Tata: Plja�kaju banku.
Do�i brzo.
670
01:07:51,857 --> 01:07:53,991
Veoma dobro.
Neko obra�a pa�nju.
671
01:07:55,961 --> 01:07:59,163
Sad na kolena!
672
01:08:02,501 --> 01:08:04,201
Ostani dole!
673
01:08:11,943 --> 01:08:13,643
Dobro.
674
01:08:47,747 --> 01:08:50,781
Idemo!
-Zovite policiju!
675
01:08:51,984 --> 01:08:53,684
Isuse Hriste.
676
01:08:55,186 --> 01:08:56,886
Ceo grad puca na nas.
677
01:08:58,323 --> 01:09:00,190
Ulazi pozadi. Pozadi.
678
01:09:13,772 --> 01:09:16,741
Idemo, ulazite u auto!
Ne dajte im da pobegnu!
679
01:09:20,245 --> 01:09:24,182
Kako ti ide tamo pozadi, brati�u?
-Ubio si ih.
680
01:09:24,184 --> 01:09:27,618
Dozvole za no�enje skrivenog oru�ja
komplikuju plja�ku banke, zar ne?
681
01:09:27,620 --> 01:09:29,720
Nisam ja kriv �to su
se ispla�ivale plate.
682
01:09:34,259 --> 01:09:38,062
Ovo je predaleko oti�lo, Tan.
Niko nije trebalo da umre.
683
01:09:38,064 --> 01:09:40,631
Bilo je ili oni ili mi, sam izaberi.
684
01:09:55,046 --> 01:09:59,216
Reci, Margaret. Ekspozitura Teksas
midlendsa u Poustu je oplja�kana.
685
01:09:59,218 --> 01:10:03,087
�ta sam ti rekao?
-Da.
686
01:10:03,089 --> 01:10:05,222
Me�tani su u poteri.
687
01:10:05,224 --> 01:10:07,271
Osumnji�eni be�e k zapadu
688
01:10:07,272 --> 01:10:09,991
u starom bronku. Dobro,
Margaret, obave�tavaj nas.
689
01:10:10,062 --> 01:10:13,631
Po�li smo tamo.
-Daj mi indijanski pokli�. Hajde.
690
01:10:15,935 --> 01:10:20,170
Ovi momci �e pasti.
-Pusti neku brzu muziku.
691
01:10:24,910 --> 01:10:26,610
Molim te, nemoj to.
692
01:10:45,231 --> 01:10:46,931
Da.
693
01:10:48,667 --> 01:10:52,169
Hajde. Saberi se.
694
01:10:55,206 --> 01:10:56,906
Saberi se!
695
01:10:57,876 --> 01:11:01,372
Sranje, daj da vidim to.
Pogo�en si. Da vidim le�a.
696
01:11:04,149 --> 01:11:09,119
Pre�ive�e�.
Prostrelna rana. Pritisni. Umotaj.
697
01:11:09,121 --> 01:11:12,030
Mora� jako da umota�.
Napred i pozadi.
698
01:11:14,826 --> 01:11:16,526
�vrsto umotaj.
699
01:11:22,233 --> 01:11:25,469
Brate, slu�aj me pa�ljivo.
700
01:11:25,471 --> 01:11:28,205
Ukoliko ne �eli� biti mrlja
u �ivotima svojih sinova,
701
01:11:28,207 --> 01:11:32,142
treba da mi bude� opaka puma.
�uje� li me?
702
01:11:32,144 --> 01:11:34,978
�ujem te.
-Opaka puma.
703
01:11:34,980 --> 01:11:37,948
Da. Bi�e u redu.
704
01:11:39,017 --> 01:11:40,717
Dr�i se.
-Da.
705
01:12:37,008 --> 01:12:38,708
Kre�i.
706
01:12:49,420 --> 01:12:51,120
Uzmi novac.
707
01:12:55,260 --> 01:12:58,262
Idemo. -Idi u kazino,
zameni novac kao �to smo planirali.
708
01:12:58,264 --> 01:13:02,866
Ovo je bio tvoj plan,
i funkcionisao je. Svaki deo.
709
01:13:04,068 --> 01:13:05,768
Veruj u to.
710
01:13:10,975 --> 01:13:12,675
Kuda �e�?
711
01:13:18,116 --> 01:13:19,816
Ne budi glup.
712
01:13:23,021 --> 01:13:24,721
Volim te, Tobi.
713
01:13:28,092 --> 01:13:29,792
Stvarno to mislim.
714
01:13:36,234 --> 01:13:37,934
Volim i ja tebe.
715
01:13:43,608 --> 01:13:47,244
Tob, jebi se.
-Ti se jebi.
716
01:14:25,403 --> 01:14:27,103
Mali kerovi!
717
01:14:59,117 --> 01:15:01,418
Evo �ta je intuicija belca.
718
01:15:02,954 --> 01:15:05,088
Ponekad i �orava koka neko zrno ubode.
719
01:16:00,345 --> 01:16:04,514
Nazad! Sranje!
Hajde!
720
01:16:15,760 --> 01:16:19,696
Zaboga. Treba�e nam specijalci
721
01:16:19,698 --> 01:16:21,866
i helikopter da pri�epi ove momke.
-U redu.
722
01:16:32,510 --> 01:16:34,344
Osumnji�eni je beli mu�karac.
723
01:16:38,517 --> 01:16:41,692
Ima pu�ku. Dole!
-Na grebenu je!
724
01:16:44,622 --> 01:16:46,322
Vidim ga!
725
01:16:48,393 --> 01:16:51,028
Ima samo jedan?
-Da, samo jedan.
726
01:16:51,030 --> 01:16:56,099
Treba da ih ima dvojica.
-Mo�da su me�tani sredili drugog.
727
01:16:56,101 --> 01:17:00,437
Ako jesu, sredili su onog pametnog.
Ovaj momak je poludeo.
728
01:17:00,439 --> 01:17:03,574
Za�to se ne popne� uz ovaj kanjon
i ubije� onog gada tomahavkom?
729
01:17:22,727 --> 01:17:25,295
Rend�er pogo�en! Prijavite to!
730
01:17:25,297 --> 01:17:28,698
Nazad! Pomerite nazad te kamionete!
731
01:17:30,501 --> 01:17:32,201
Nazad!
732
01:17:33,071 --> 01:17:36,239
Pomerite nazad kamionete!
Nazad!
733
01:17:38,509 --> 01:17:41,611
Pomerite ih nazad!
Koliko dobro poznaje� ovaj kraj?
734
01:17:41,613 --> 01:17:46,283
Kao svoj dlan.
-Sakrio se u onom �bunju na onom brdu.
735
01:17:46,285 --> 01:17:49,786
Mo�e� li me odvesti tamo iza njega?
-Daj mi pola sata, i tog gada
736
01:17:49,788 --> 01:17:51,555
preparira�u na haubi svog kamioneta.
737
01:17:51,557 --> 01:17:54,291
Ne mogu ti dozvoliti da to uradi�.
Samo me odvedi tamo.
738
01:17:54,293 --> 01:17:57,861
To �e biti hitac od 450 m ako je tamo
gde si rekao. -Samo me odvedi tamo!
739
01:18:11,776 --> 01:18:13,476
Sranje.
740
01:18:57,522 --> 01:18:59,924
Kako ste?
-Dobro. Vi?
741
01:19:01,192 --> 01:19:03,560
Kuda ste po�li?
-Ruidoso.
742
01:19:05,663 --> 01:19:07,899
Odakle ste?
-Hamlin.
743
01:19:10,835 --> 01:19:15,805
Idete du�im putem?
-Idem jedinim kojim mogu.
744
01:19:15,807 --> 01:19:19,403
Zatvorili su put u Poustu. Kuda
god da krene�, zatvorili su puteve.
745
01:19:20,678 --> 01:19:22,646
Imate li dozvolu?
-Imam.
746
01:19:27,685 --> 01:19:29,886
Sa�ekajte.
-Da, gospodine.
747
01:20:07,858 --> 01:20:09,558
Gospodine.
-Da.
748
01:20:10,728 --> 01:20:13,964
Prijatan dan.
-Hvala.
749
01:21:16,827 --> 01:21:21,398
Prili�no si zadihan.
Pusti mene da pucam. Ovo je moja pu�ka.
750
01:21:21,400 --> 01:21:24,868
Nema �anse.
Moj je.
751
01:21:54,832 --> 01:21:57,334
Levo od drveta.
-Vidim ga.
752
01:22:13,651 --> 01:22:15,352
Moj si.
753
01:22:23,861 --> 01:22:25,561
Gospodar ravnica.
754
01:22:28,566 --> 01:22:30,266
To sam ja.
755
01:23:42,072 --> 01:23:45,041
Kao u jeftinom romanu,
756
01:23:45,043 --> 01:23:48,478
teksa�ka patrola
s autoputa i me�tani
757
01:23:48,480 --> 01:23:51,181
jurili su plja�ka�e
do ovog uzvi�enja iza mene,
758
01:23:51,183 --> 01:23:54,083
30 km zapadno od grada,
759
01:23:54,085 --> 01:23:57,620
gde se pu�karanje nastavilo.
Trenutno znamo
760
01:23:57,622 --> 01:24:01,858
da je rend�er Markus
Hamilton ubio jednog od puca�a
761
01:24:01,860 --> 01:24:05,028
koriste�i pu�ku koju je pozajmio
od jednog stanovnika ovde.
762
01:24:05,030 --> 01:24:08,231
Jo� ne znamo ime tog osumnji�enog...
763
01:25:05,789 --> 01:25:07,489
Sre�nik.
764
01:25:09,627 --> 01:25:12,862
I u pravi �as.
Koja je verovatno�a?
765
01:25:16,300 --> 01:25:20,270
Ovo je dovoljno
766
01:25:20,272 --> 01:25:23,706
za obrnutu hipoteku i zajam...
767
01:25:23,708 --> 01:25:26,309
I za zaostali porez koji
smo platili u ime va�e majke.
768
01:25:26,311 --> 01:25:28,278
To radimo iz kurtoazije, naravno.
769
01:25:32,983 --> 01:25:35,551
Mo�ete poslati faksom
poni�tenje zaloga na taj broj.
770
01:25:39,290 --> 01:25:40,990
Advokat?
771
01:25:43,728 --> 01:25:47,263
Dobro. Posla�u to faksom va�em
advokatu do kraja nedelje.
772
01:25:47,265 --> 01:25:49,565
Kraj je nedelje.
Ho�u da gledam dok to radite.
773
01:25:54,672 --> 01:25:59,309
Potrebno je malo vremena
da se pripremi. -Imam ceo dan.
774
01:26:08,919 --> 01:26:14,057
Dobro. To je to.
775
01:26:14,059 --> 01:26:17,327
I bilo je zadovoljstvo
poslovati s vama.
776
01:26:32,276 --> 01:26:33,976
Da vas ne�to pitam.
777
01:26:35,646 --> 01:26:37,346
Upravljate li trastovima?
778
01:26:42,853 --> 01:26:45,856
Markuse, zar ne bi
trebalo da si u penziji? -�ivo zdravo.
779
01:26:50,896 --> 01:26:54,197
�eli. -Drago mi je �to te vidim.
-Zdravo, Markuse.
780
01:26:54,199 --> 01:26:57,233
Zdravo, Margaret. -Dosta je
pro�lo. Kako je �iveti kao civil?
781
01:26:57,235 --> 01:27:00,770
Samo, zna�...
782
01:27:00,772 --> 01:27:04,774
Mogu li virnuti u dosije g. Hauarda?
Tanera Hauarda.
783
01:27:06,744 --> 01:27:11,114
Ne zezaj. Nemam �ta pametnije
da radim. -Na mom je stolu.
784
01:27:18,122 --> 01:27:20,890
Ubio je svog oca
u nesre�i prilikom lova?
785
01:27:20,892 --> 01:27:23,960
Voleo bih da znam �ta je
lovio u ambaru, u aprilu.
786
01:27:23,962 --> 01:27:27,397
10 godina u Hantsvilu
zbog te�ke telesne povrede.
787
01:27:27,399 --> 01:27:30,967
Cimer mu je pu�ten 2012.
Pre toga, le�ao je 7 godina
788
01:27:30,969 --> 01:27:32,935
zbog plja�ke banke u Big Springu.
789
01:27:32,937 --> 01:27:37,240
Poku�avamo da ga na�emo, ali nismo
imali sre�e dosad. -Brat nije sumnjiv?
790
01:27:37,242 --> 01:27:40,309
Ni�ta ga ne povezuje s plja�kama.
791
01:27:40,311 --> 01:27:42,912
A ona mala konobarica iz Vernona?
792
01:27:42,914 --> 01:27:46,015
Pokazali smo joj fotografije,
rekla je da joj je nepoznat.
793
01:27:46,017 --> 01:27:48,848
Iznervirana je jer si joj
uzeo napojnicu kao dokaz.
794
01:27:49,721 --> 01:27:53,389
Sigurno je bila drska.
Jesi li ovo pokazala onom matorcu?
795
01:27:53,391 --> 01:27:55,671
Da. Rekao je da ne li�i
na tipa iz restorana.
796
01:27:55,761 --> 01:27:57,779
Nije prepoznao
ni Tanera na fotografiji.
797
01:27:57,780 --> 01:27:59,713
Da. Poku�ala sam da
dobijem sudski nalog
798
01:27:59,731 --> 01:28:02,775
za njegove bankovne ra�une
i ran�, tu�ilac nije hteo da mi da.
799
01:28:02,776 --> 01:28:04,961
Tobi nema dosije.
Nikad nije bio hap�en.
800
01:28:04,996 --> 01:28:07,770
Jedino pojavljivanje na sudu
bilo mu je prilikom razvoda.
801
01:28:07,772 --> 01:28:11,574
Ne uklapa se, Markuse. Ljudi ne
po�inju tek tako da plja�kaju banke.
802
01:28:11,576 --> 01:28:14,086
Diplomiraju na tome poput
njegovog brata kretena.
803
01:28:14,087 --> 01:28:17,496
Uostalom, kad smo bili tamo,
videli smo dve ekipe iz �evrona
804
01:28:17,531 --> 01:28:19,804
kako kaptiraju bu�otine
i postavljaju sisaljke.
805
01:28:20,018 --> 01:28:24,087
In�enjeri su rekli da �e vaditi
2.000 barela mese�no odatle.
806
01:28:24,089 --> 01:28:27,157
Ti nastavi da ube�uje�
sudiju da izda nalog za nekim
807
01:28:27,159 --> 01:28:30,459
koji po�inje da zara�uje 50.000
mese�no zbog plja�ke 40.000 iz banke
808
01:28:30,461 --> 01:28:33,830
koja upravlja porodi�nim trastom.
-Midlend upravlja trastom?
809
01:28:37,301 --> 01:28:39,836
Da se pomisliti da bi provalili ovo.
810
01:28:39,838 --> 01:28:41,904
Mislim da je banci jedino bitno
811
01:28:41,906 --> 01:28:44,440
da dr�i taj trast tamo gde jeste.
812
01:28:44,442 --> 01:28:47,494
Bili su manje kooperativniji
od Tobijevog advokata.
813
01:28:49,213 --> 01:28:52,215
Markuse, on nije osumnji�eni
a ti si u penziji.
814
01:28:53,317 --> 01:28:55,017
�uo sam te.
815
01:28:58,789 --> 01:29:02,492
Svi�a ti se sto?
-Nije lo�.
816
01:29:05,329 --> 01:29:07,029
Vidimo se, Markuse.
817
01:30:43,460 --> 01:30:45,160
Zna� li ko sam ja?
818
01:30:49,466 --> 01:30:52,935
�ovek koji je ubio tvog brata.
-Znam.
819
01:30:55,038 --> 01:30:57,839
Tako�e znam da si u penziji
i da si nezakonito na posedu.
820
01:30:58,642 --> 01:31:02,345
Mogao bi da me upuca�
i da to bude po zakonu.
821
01:31:02,347 --> 01:31:05,114
Nosi� pu�ku,
kako je to zgodno.
822
01:31:06,516 --> 01:31:08,416
Pretpostavljam da si i ti naoru�an.
823
01:31:14,157 --> 01:31:15,857
Mogu li sesti?
824
01:31:20,097 --> 01:31:21,797
Izvoli.
825
01:31:44,488 --> 01:31:46,188
Ho�e� pivo?
826
01:31:47,124 --> 01:31:49,992
Naravno. Vi�e nisam na du�nosti.
827
01:32:00,537 --> 01:32:02,237
Hvala.
828
01:32:07,077 --> 01:32:11,247
Lepo je ovde na ovom povetarcu,
sad kad je zahladnelo.
829
01:32:22,092 --> 01:32:23,792
Kako si ono izveo?
830
01:32:25,963 --> 01:32:29,031
Nema veze.
Shvati�u to kad tad.
831
01:32:29,033 --> 01:32:33,202
Za�to si to uradio?
832
01:32:33,204 --> 01:32:35,604
Znam za�to je tvoj
brat Taner to uradio.
833
01:32:35,606 --> 01:32:38,374
On je plja�kao banke
jer mu se to svidelo.
834
01:32:40,677 --> 01:32:45,314
Upucao mi je partnera s 300 m jer mu se
to svidelo, prijalo mu je.
835
01:32:48,318 --> 01:32:50,419
Da mu nisam razneo mozak,
836
01:32:50,421 --> 01:32:54,123
ispred bi bio novi kamionet
sa skuterom za vodu,
837
01:32:54,125 --> 01:32:57,426
i sva�ta ne�to �to bi mogao da kupi.
Sve bi potro�io samo da bi imao
838
01:32:57,428 --> 01:33:01,630
izgovor da jo� krade.
Ali ne i ti.
839
01:33:04,368 --> 01:33:06,235
Ni�eg novog nema ovde,
840
01:33:07,404 --> 01:33:12,375
osim onih sisaljki za bu�otine.
Svaka od njih ti mese�no donosi
841
01:33:12,377 --> 01:33:15,511
ono �to ste ti i tvoj brat
ukupno ukrali iz sve 4 banke.
842
01:33:17,114 --> 01:33:18,814
Pomozi mi da shvatim.
843
01:33:21,485 --> 01:33:25,755
Pomozi mi da shvatim
za�to su �etvorica umrla
844
01:33:25,757 --> 01:33:29,592
da bi mogao ukrasti novac
koji se �ini da nisi potro�io,
845
01:33:29,594 --> 01:33:33,295
i koji se �ini da ti ne treba.
-Ima� li porodicu?
846
01:33:33,297 --> 01:33:36,198
Moj partner je imao porodicu.
Veliku.
847
01:33:36,200 --> 01:33:39,568
Oni nemaju sisaljke u svom dvori�tu.
-Ja nisam ubio tvog prijatelja.
848
01:33:39,570 --> 01:33:41,270
Jesi.
849
01:33:42,305 --> 01:33:45,775
Tako �to si zapo�eo ovo.
850
01:33:45,777 --> 01:33:48,611
O�ekuje� da poverujem da je
tvoj glupi brat ovo isplanirao?
851
01:33:50,113 --> 01:33:54,383
Ne. Ovo je bilo pametno,
ti si bio taj.
852
01:33:58,255 --> 01:33:59,955
Siroma�an sam �itav �ivot.
853
01:34:03,760 --> 01:34:05,795
I moji roditelji,
kao i njihovi pre njih.
854
01:34:08,532 --> 01:34:10,232
To je poput bolesti,
855
01:34:11,701 --> 01:34:14,187
koja prelazi
s generacije na generaciju,
856
01:34:14,188 --> 01:34:15,935
koja postaje muka, eto �ta je.
857
01:34:17,774 --> 01:34:21,777
Inficira sve koje zna�,
ali ne�e moje sinove.
858
01:34:23,613 --> 01:34:25,313
Vi�e ne.
859
01:34:28,652 --> 01:34:30,352
Ovo je njihovo sad.
860
01:34:34,658 --> 01:34:36,659
Nikad nikog nisam ubio u �ivotu,
861
01:34:36,661 --> 01:34:39,528
ali ako ho�e� da po�nem s tobom,
mo�e, stari.
862
01:34:41,465 --> 01:34:45,321
Vidi da li mo�e� posegnuti za pi�toljem
pre nego �to te po�istim s trema.
863
01:35:23,840 --> 01:35:25,641
�ivo zdravo.
-�ta se de�ava?
864
01:35:27,444 --> 01:35:30,279
Svinje su u ba�ti.
865
01:35:30,281 --> 01:35:32,414
Divlje svinje prave haos po ran�u.
866
01:35:34,284 --> 01:35:36,886
Ko je ovo?
-Stari prijatelj va�eg mu�a.
867
01:35:38,288 --> 01:35:39,988
Biv�eg mu�a.
868
01:35:41,458 --> 01:35:45,861
Samo radim na ku�i.
-Ne �ivi� ovde?
869
01:35:45,863 --> 01:35:48,531
Ne, nije moja. Njihova je.
870
01:35:51,434 --> 01:35:55,237
Stvari koje radimo za svoju decu.
871
01:35:57,741 --> 01:35:59,441
Pa...
872
01:36:00,844 --> 01:36:03,779
Bolje da po�em.
Gospo�o.
873
01:36:03,781 --> 01:36:05,581
I ja idem, Debi.
Istu�ira�u se,
874
01:36:05,583 --> 01:36:07,687
vrati�u se oko 9 sutra,
da zavr�im napred.
875
01:36:07,688 --> 01:36:09,588
Po�ni da farba� dogra�eni deo
876
01:36:09,654 --> 01:36:13,189
a onda pomozi Rendiju oko doma�eg
kad se vrati iz �kole, va�i?
877
01:36:13,857 --> 01:36:15,557
Va�i.
878
01:36:21,264 --> 01:36:22,964
Iznajmljujem jednu ku�icu u gradu.
879
01:36:24,668 --> 01:36:27,870
Ako �eli� svratiti da dovr�i�
ovaj razgovor, uvek si dobrodo�ao.
880
01:36:29,272 --> 01:36:33,242
Voleo bih to.
Vide�emo se.
881
01:36:33,244 --> 01:36:35,844
Da. Nadam se, uskoro.
882
01:36:38,481 --> 01:36:40,277
Spreman sam da zavr�im s ovim.
883
01:36:40,278 --> 01:36:42,479
Nikad ne�e� zavr�iti
s ovim bez obzira na sve.
884
01:36:42,620 --> 01:36:45,988
Proganja�e te, sinko,
do kraja �ivota.
885
01:36:45,990 --> 01:36:49,792
Ali ne�e� biti sam.
I mene �e to proganjati.
886
01:36:49,794 --> 01:36:51,860
Ako svrati�,
mo�da ti dam spokoj.
887
01:36:51,862 --> 01:36:55,631
Mo�da. Mo�da ga ja tebi dam.
888
01:38:27,691 --> 01:38:33,257
Preveo: Bambula
889
01:42:09,746 --> 01:42:13,490
PO SVAKU CENU
890
01:42:16,490 --> 01:42:20,490
Preuzeto sa www.titlovi.com
70537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.