Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,887 --> 00:00:23,517
_
2
00:00:29,528 --> 00:00:31,324
Thank you.
3
00:01:16,340 --> 00:01:18,785
Slowly. Keep your hands where they are.
4
00:01:24,102 --> 00:01:25,769
I just killed my husband.
5
00:01:30,372 --> 00:01:35,372
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
6
00:02:03,122 --> 00:02:05,909
- _
- Arch your back.
7
00:02:05,934 --> 00:02:08,202
Weight on your toes and hands.
8
00:02:08,312 --> 00:02:10,606
Then slide your back foot into position.
9
00:02:10,802 --> 00:02:12,403
There you go.
10
00:02:12,471 --> 00:02:13,905
Now front foot moves forward,
11
00:02:14,014 --> 00:02:16,316
and pop up.
12
00:02:19,578 --> 00:02:21,078
Yes!
13
00:02:21,146 --> 00:02:22,613
Look at you! Perfect form!
14
00:02:22,681 --> 00:02:25,149
You sure you're a first-timer?
15
00:02:25,174 --> 00:02:26,708
Beginner's luck.
16
00:02:26,733 --> 00:02:29,368
- Helps to have a great instructor, too.
- So how you feeling?
17
00:02:29,393 --> 00:02:31,361
I am totally down to rip.
18
00:02:31,556 --> 00:02:33,124
It is "rip," isn't it?
19
00:02:33,191 --> 00:02:35,293
- Did I get that right?
- Nailed it!
20
00:02:36,595 --> 00:02:37,962
All right, let's do this.
21
00:02:44,436 --> 00:02:47,972
Yes!
22
00:02:48,040 --> 00:02:49,340
Get it, girl!
23
00:02:50,876 --> 00:02:52,399
Yeah!
24
00:02:52,878 --> 00:02:54,612
Woo-hoo!
25
00:03:03,956 --> 00:03:05,137
Hey, Lou.
26
00:03:05,824 --> 00:03:07,258
Thanks for meeting me.
27
00:03:07,326 --> 00:03:08,503
Sure.
28
00:03:09,962 --> 00:03:13,331
Okay, you know I'm sorry
about how everything went down,
29
00:03:14,073 --> 00:03:16,567
and I'm not expecting your forgiveness,
30
00:03:16,592 --> 00:03:19,288
or even your trust. I just,
31
00:03:19,313 --> 00:03:21,381
I need you to understand,
32
00:03:21,555 --> 00:03:23,957
after the Yakuza grabbed
Siobhan, what I did,
33
00:03:24,453 --> 00:03:25,781
everything I did,
34
00:03:26,641 --> 00:03:28,962
it was about keeping her safe.
35
00:03:29,029 --> 00:03:32,258
Look, Adam, at the end,
36
00:03:33,200 --> 00:03:35,039
everything turned out okay,
37
00:03:36,470 --> 00:03:38,015
and I'm grateful for that.
38
00:03:38,917 --> 00:03:42,827
That and whatever part you
played in making that happen.
39
00:03:45,661 --> 00:03:49,464
But, Adam, on your own,
40
00:03:50,285 --> 00:03:53,117
you put my niece's life at risk.
41
00:03:54,986 --> 00:03:57,205
It's gonna take me a
while to get over it.
42
00:04:09,306 --> 00:04:11,306
_
43
00:04:15,910 --> 00:04:18,497
Wow. What's this?
44
00:04:19,313 --> 00:04:21,414
- This is an iron.
- Yeah, I know what that is.
45
00:04:21,439 --> 00:04:23,373
"What's this?" I know
how to iron a shirt.
46
00:04:23,484 --> 00:04:24,417
Well, clearly, you don't
47
00:04:24,485 --> 00:04:25,662
because you should
start with the collar.
48
00:04:25,687 --> 00:04:26,787
I did the collar.
49
00:04:26,812 --> 00:04:28,330
Okay, well, then you shouldn't...
50
00:04:28,355 --> 00:04:29,466
I mean, you gonna iron the buttons?
51
00:04:29,490 --> 00:04:30,834
You got to lay it out flat. Unbutton it.
52
00:04:30,858 --> 00:04:32,492
Would you like to do this for me?
53
00:04:32,517 --> 00:04:34,818
Or you just want to sit
there and be annoying?
54
00:04:34,843 --> 00:04:37,163
No. What I'd like to do is know why
55
00:04:37,188 --> 00:04:40,266
are you, um, ironing your shirt
on Valentine's Day? It would,
56
00:04:40,334 --> 00:04:41,654
it would seem that someone who was
57
00:04:41,702 --> 00:04:43,013
doing that would... Would have a date.
58
00:04:43,037 --> 00:04:44,537
I do have a date, indeed.
59
00:04:44,562 --> 00:04:45,996
- With who?
- With a lady.
60
00:04:46,021 --> 00:04:47,722
Oh, Th-that's good.
Does she have a name?
61
00:04:47,747 --> 00:04:49,047
- She does.
- What is it?
62
00:04:49,878 --> 00:04:51,425
Her name is Brooke.
63
00:04:51,473 --> 00:04:52,511
- Brooke.
- Yeah.
64
00:04:52,536 --> 00:04:54,948
Oh, Brooke. Is that the
Brooke from Charlie's school,
65
00:04:54,973 --> 00:04:56,751
the mom, the one I introduced
you to, that Brooke?
66
00:04:56,840 --> 00:05:00,509
It is, and I probably, maybe,
would've told you about it
67
00:05:00,534 --> 00:05:02,145
eventually, but the thing
is, last time you knew about
68
00:05:02,170 --> 00:05:03,937
a date that we were on,
you called and texted
69
00:05:03,961 --> 00:05:06,804
the entire time we were on
the date. You remember?
70
00:05:06,829 --> 00:05:08,222
- I do.
- It was a little much.
71
00:05:08,247 --> 00:05:10,182
That's fair, that's fair. Yeah.
72
00:05:10,207 --> 00:05:12,108
Uh, second date for Valentine's Day,
73
00:05:12,133 --> 00:05:14,139
that's-that's pretty
heavy, though, right?
74
00:05:15,300 --> 00:05:17,798
Third date? Wow.
75
00:05:17,823 --> 00:05:20,373
Well, I kind of lost
count. Don't be mad.
76
00:05:20,398 --> 00:05:23,133
No, I'm not mad. Good for you.
I'm glad somebody has a life.
77
00:05:23,158 --> 00:05:25,311
Ooh. Tani and Quinn
78
00:05:25,336 --> 00:05:26,680
are, uh, going to the movies tonight.
79
00:05:26,790 --> 00:05:28,624
You should call them,
do a little tag along.
80
00:05:28,649 --> 00:05:30,475
Yeah. I don't need a
81
00:05:30,500 --> 00:05:32,242
- playdate. Thank you, though.
- No?
82
00:05:32,286 --> 00:05:33,486
I'll tell you what, buddy.
83
00:05:33,511 --> 00:05:35,512
If I finish up early with Brooke,
84
00:05:35,537 --> 00:05:37,113
I'll give you a call. We can hang out.
85
00:05:37,138 --> 00:05:39,949
That's very nice of you, but I think
we've done... more than enough
86
00:05:39,974 --> 00:05:42,686
hanging out for the rest of life.
87
00:05:42,730 --> 00:05:44,697
Hold on.
88
00:05:45,645 --> 00:05:46,699
McGarrett.
89
00:05:46,724 --> 00:05:49,244
Commander McGarrett, please
hold for the Secretary of State.
90
00:05:51,512 --> 00:05:54,214
_
91
00:05:54,419 --> 00:05:56,420
Lorena Massey.
92
00:05:56,942 --> 00:05:59,822
Just turned herself in
after killing her husband,
93
00:05:59,847 --> 00:06:02,415
Prin Khomsiri, a high-ranking diplomat
94
00:06:02,483 --> 00:06:04,083
- from the Thai consulate.
- Okay.
95
00:06:04,151 --> 00:06:05,585
So, you have a confession.
96
00:06:05,610 --> 00:06:08,178
- What are we doing here?
- The State Department has been put
97
00:06:08,203 --> 00:06:09,797
in a delicate position, Commander.
98
00:06:09,822 --> 00:06:12,723
As you know, Thailand
is a strategic U.S. ally,
99
00:06:12,748 --> 00:06:15,047
key to protecting our security
interests in the region.
100
00:06:15,079 --> 00:06:16,965
So, we have a U.S. citizen
101
00:06:16,990 --> 00:06:19,158
who's killed a Thai diplomat,
102
00:06:19,183 --> 00:06:20,784
and you want us to come in and clean up
103
00:06:20,809 --> 00:06:22,376
the mess before this turns into
104
00:06:22,401 --> 00:06:23,678
a geopolitical nightmare. Is that right?
105
00:06:23,703 --> 00:06:26,566
We're looking to avoid an
international incident, yes.
106
00:06:26,591 --> 00:06:29,088
Which is why the State
Department called in your team.
107
00:06:29,113 --> 00:06:32,282
We need to show the Thais that
our best people are on this
108
00:06:32,307 --> 00:06:33,974
and that it's being handled discreetly.
109
00:06:34,970 --> 00:06:36,571
All right.
110
00:06:38,420 --> 00:06:39,854
Hi, Lorena.
111
00:06:43,164 --> 00:06:44,913
My name is Commander Steve McGarrett.
112
00:06:44,938 --> 00:06:46,877
This is my partner,
Detective Danny Williams.
113
00:06:46,944 --> 00:06:48,045
We'd like to talk to you
114
00:06:48,070 --> 00:06:50,397
about what happened this
morning, if that's okay.
115
00:06:50,422 --> 00:06:52,023
And we-we know
you've been through
116
00:06:52,048 --> 00:06:53,982
a lot, so please take
as much time as you need.
117
00:07:04,189 --> 00:07:07,724
Okay. Um, so, um, we know
118
00:07:07,749 --> 00:07:09,850
what, uh, you allegedly
did to your husband.
119
00:07:09,875 --> 00:07:11,876
Um, but let-let's start
120
00:07:11,901 --> 00:07:13,568
with what, uh, what he did to you.
121
00:07:13,721 --> 00:07:14,888
Okay?
122
00:07:14,913 --> 00:07:16,814
It's okay.
123
00:07:17,850 --> 00:07:19,884
You-You're wearing, um...
124
00:07:19,909 --> 00:07:22,396
you're wearing a long-sleeve... shirt.
125
00:07:22,421 --> 00:07:24,222
It's 85 degrees outside.
126
00:07:24,595 --> 00:07:25,823
Okay?
127
00:07:25,848 --> 00:07:27,115
I can see your makeup.
128
00:07:27,269 --> 00:07:28,602
It's good. Did a good job.
129
00:07:28,627 --> 00:07:30,695
Fool a lot of people, but not us.
130
00:07:30,998 --> 00:07:33,064
I'd say you probably had practice
131
00:07:33,132 --> 00:07:35,600
covering up the wounds he gave you.
132
00:07:35,667 --> 00:07:38,720
Was your, uh, was your husband
physical with you, Ms. Massey?
133
00:07:42,004 --> 00:07:43,374
Every time it happened,
134
00:07:43,442 --> 00:07:45,009
he said he would change.
135
00:07:45,077 --> 00:07:45,989
But...
136
00:07:48,414 --> 00:07:50,012
Last night, it was bad.
137
00:07:50,999 --> 00:07:52,966
I had to go to the ER.
138
00:07:55,373 --> 00:07:57,155
Then this morning...
139
00:07:57,795 --> 00:07:59,046
He beat you again?
140
00:08:01,160 --> 00:08:02,249
No.
141
00:08:04,925 --> 00:08:06,216
He said he was sorry.
142
00:08:07,172 --> 00:08:08,633
Like always.
143
00:08:10,484 --> 00:08:13,055
But I just couldn't...
144
00:08:14,223 --> 00:08:16,040
I just couldn't do it anymore.
145
00:08:17,118 --> 00:08:18,195
So...
146
00:08:18,977 --> 00:08:20,785
I went, and I got the hammer,
147
00:08:22,098 --> 00:08:24,382
and when he wasn't looking,
I walked up behind him,
148
00:08:24,407 --> 00:08:26,191
and I hit him in the back of the head.
149
00:08:26,547 --> 00:08:29,520
- Very hard.
- Okay.
150
00:08:29,588 --> 00:08:31,589
And he wasn't threatening you then?
151
00:08:31,837 --> 00:08:33,204
No.
152
00:08:43,423 --> 00:08:45,320
She did not kill her husband.
153
00:08:46,453 --> 00:08:47,505
How can you be so sure?
154
00:08:47,573 --> 00:08:50,041
Huh? Okay, so, so, so, back home, right,
155
00:08:50,108 --> 00:08:52,910
I-I worked some domestic
abuse cases, right?
156
00:08:52,986 --> 00:08:54,620
How you doing, man? Uh, after a while,
157
00:08:54,680 --> 00:08:55,790
it starts to get under your skin,
158
00:08:55,814 --> 00:08:56,891
so I did some research, right?
159
00:08:56,915 --> 00:08:58,115
Talked to a few people.
160
00:08:58,183 --> 00:08:59,517
There-There's a pattern.
161
00:08:59,585 --> 00:09:01,185
Nine times out of
ten, it goes like this.
162
00:09:01,210 --> 00:09:02,777
There's violence, right?
163
00:09:02,930 --> 00:09:04,364
Then there's an apology,
164
00:09:04,431 --> 00:09:06,366
and then there's a calm, all right?
165
00:09:06,391 --> 00:09:07,792
The, uh, the abused,
166
00:09:07,817 --> 00:09:09,870
they, uh, they start
to think that things
167
00:09:09,895 --> 00:09:11,629
are maybe gonna get a
little better, right?
168
00:09:11,654 --> 00:09:13,021
- Yeah, but they don't.
- Right.
169
00:09:13,046 --> 00:09:15,476
The point is this. It is...
it is almost impossible
170
00:09:15,501 --> 00:09:17,686
for people in these
situations to fight back.
171
00:09:17,711 --> 00:09:19,963
And when they do, it is almost always
172
00:09:19,988 --> 00:09:21,821
in self-defense, not premeditated
173
00:09:21,846 --> 00:09:23,380
like she was just explaining.
174
00:09:23,408 --> 00:09:25,543
I mean, if she didn't
do this, wh-why...
175
00:09:25,568 --> 00:09:27,035
why would she confess?
176
00:09:27,060 --> 00:09:28,761
That I do not know. Yet.
177
00:09:28,786 --> 00:09:30,954
Danny, I'm more than happy
to follow your lead here.
178
00:09:31,016 --> 00:09:32,283
But if she didn't do this,
179
00:09:32,308 --> 00:09:33,985
we have to figure out
who did and run them down,
180
00:09:34,010 --> 00:09:35,878
like, right now. Otherwise, you know
181
00:09:35,903 --> 00:09:37,347
it's gonna look to the
Thais like we're just trying
182
00:09:37,372 --> 00:09:38,539
to protect a U.S. citizen
183
00:09:38,564 --> 00:09:40,699
- from prosecution.
- I... I don't care how it looks.
184
00:09:40,724 --> 00:09:42,035
Okay? Maybe I'm wrong,
185
00:09:42,060 --> 00:09:43,828
but I'm not. She did
not kill her husband.
186
00:09:43,853 --> 00:09:45,787
She's not a killer. She's a victim.
187
00:09:45,812 --> 00:09:47,012
All right.
188
00:09:47,165 --> 00:09:49,433
Well, international incident or not,
189
00:09:50,541 --> 00:09:53,220
if she didn't do this, we're
not gonna let her go down for it.
190
00:10:01,613 --> 00:10:03,514
Then he turned his back to me.
191
00:10:03,827 --> 00:10:05,695
Okay. And you were
standing how far away?
192
00:10:05,720 --> 00:10:07,263
- Seven or eight feet.
- Seven or eight feet.
193
00:10:07,288 --> 00:10:08,599
And then-then what happened?
194
00:10:08,689 --> 00:10:10,123
I walked up behind him,
195
00:10:10,234 --> 00:10:12,268
and I hit him in the back of the head.
196
00:10:12,293 --> 00:10:13,860
Detective, how many more times
197
00:10:13,928 --> 00:10:15,829
are you gonna go over
this? Because my story's
198
00:10:15,854 --> 00:10:18,541
- not gonna change.
- See, that-that... that's the problem.
199
00:10:18,566 --> 00:10:19,566
That's the problem.
200
00:10:19,634 --> 00:10:20,834
Okay?
201
00:10:20,902 --> 00:10:23,028
Your account is...
202
00:10:23,053 --> 00:10:25,639
is very detailed and very consistent.
203
00:10:25,749 --> 00:10:27,016
More so than I would expect
204
00:10:27,041 --> 00:10:29,309
from someone who experienced
a significant trauma.
205
00:10:29,419 --> 00:10:31,153
So you think I'm lying?
206
00:10:31,178 --> 00:10:32,823
Yes, I do think you're
lying. I don't think
207
00:10:32,847 --> 00:10:34,281
- you killed your husband.
- What?
208
00:10:34,348 --> 00:10:35,482
- Yeah.
- Why...
209
00:10:35,549 --> 00:10:37,017
- would I lie about that?
- I don't know.
210
00:10:37,084 --> 00:10:38,762
I don't know. I think you're...
you're protecting someone.
211
00:10:38,786 --> 00:10:39,920
- That's what I think.
- No.
212
00:10:39,945 --> 00:10:41,430
- No?
- You're wrong.
213
00:10:41,455 --> 00:10:44,507
Okay, I'm wrong. Well,
I imagine this, okay?
214
00:10:44,532 --> 00:10:46,393
I imagine whoever did this for you
215
00:10:46,491 --> 00:10:48,571
was protecting you, and now
you want to protect them.
216
00:10:48,596 --> 00:10:50,630
Which I understand. I get that.
217
00:10:50,698 --> 00:10:52,966
Okay? But it is my job to
get to the bottom of this,
218
00:10:52,991 --> 00:10:54,368
and since I do not
think that you did it,
219
00:10:54,393 --> 00:10:55,760
that means keeping you out of jail.
220
00:10:55,912 --> 00:10:57,813
I killed my husband, Detective,
221
00:10:57,838 --> 00:10:59,116
- and that's the truth.
- Okay. Okay.
222
00:10:59,140 --> 00:11:00,550
Look, she is sticking to her story.
223
00:11:00,574 --> 00:11:02,809
She still insists that she killed him.
224
00:11:02,920 --> 00:11:04,787
Well, I got news for both of you.
225
00:11:04,855 --> 00:11:06,589
All the evidence at the crime scene
226
00:11:06,614 --> 00:11:07,547
agrees with her.
227
00:11:07,572 --> 00:11:08,839
No sign of forced entry.
228
00:11:08,864 --> 00:11:10,508
Blunt force trauma to
the back of the head.
229
00:11:10,533 --> 00:11:12,934
It all suggests Khomsiri
knew who his killer was.
230
00:11:12,959 --> 00:11:14,764
And then there's the murder
weapon. The only prints we found
231
00:11:14,789 --> 00:11:16,723
on that hammer were Lorena's.
232
00:11:16,748 --> 00:11:19,044
Okay, okay, well, let's
just pretend I'm a detective
233
00:11:19,069 --> 00:11:20,303
for a second, okay?
234
00:11:20,328 --> 00:11:22,205
Why were her prints the
only ones on that hammer?
235
00:11:22,229 --> 00:11:24,034
Right? Her husband
never used the hammer?
236
00:11:24,059 --> 00:11:26,409
It's the family toolbox...
Nobody else ever used it?
237
00:11:26,434 --> 00:11:28,001
Why only her prints? I'll tell you why.
238
00:11:28,026 --> 00:11:29,411
Because she wiped the thing down,
239
00:11:29,436 --> 00:11:30,579
and then she put her prints on it.
240
00:11:30,604 --> 00:11:32,472
She is protecting someone.
241
00:11:32,583 --> 00:11:34,317
Well, that's got to be a short list.
242
00:11:34,342 --> 00:11:36,160
We went through all her phone records
243
00:11:36,185 --> 00:11:37,586
and her financials.
244
00:11:37,611 --> 00:11:39,546
Listen, the girl hardly went anyplace.
245
00:11:39,613 --> 00:11:41,825
And the only people she called
was a few people in Portland,
246
00:11:41,849 --> 00:11:42,889
which is where she's from.
247
00:11:42,914 --> 00:11:44,581
That makes perfect sense to me.
248
00:11:44,606 --> 00:11:46,929
I mean, she-she's got
a controlling husband.
249
00:11:46,954 --> 00:11:48,846
Right? She's-she's
dealing with the shame
250
00:11:48,871 --> 00:11:50,657
from what's been going on...
I mean, there's a reason
251
00:11:50,682 --> 00:11:53,717
that abuse victims end
up feeling isolated.
252
00:11:53,742 --> 00:11:55,014
Check a... a boyfriend.
253
00:11:55,039 --> 00:11:56,472
Maybe she got a boyfriend, right?
254
00:11:56,497 --> 00:11:58,108
I mean, those are calls
that she'd be trying to hide
255
00:11:58,132 --> 00:11:59,676
- from her husband, right?
- I agree.
256
00:11:59,731 --> 00:12:02,136
I'm with Danny on this one.
We need to dig deeper, all right?
257
00:12:02,161 --> 00:12:03,204
Dump her computer. Look for signs
258
00:12:03,229 --> 00:12:04,647
of a secret relationship. Anything.
259
00:12:04,672 --> 00:12:06,850
And look, if we're
gonna prove that she's innocent,
260
00:12:06,875 --> 00:12:08,084
we got to find an alibi.
261
00:12:08,109 --> 00:12:10,519
Okay? And she's certainly
not gonna give us one.
262
00:12:10,544 --> 00:12:12,412
Okay, so the M.E. ruled time of death
263
00:12:12,480 --> 00:12:14,458
somewhere between 8:15 and 8:30 am.
264
00:12:14,483 --> 00:12:15,483
Let's run her financials,
265
00:12:15,508 --> 00:12:17,317
see if we can recreate her morning.
266
00:12:17,342 --> 00:12:20,325
Find something, someone,
anything to put her
267
00:12:20,350 --> 00:12:23,853
anywhere other than that house
when her husband was killed.
268
00:12:25,493 --> 00:12:26,803
Thanks so much
for setting that up.
269
00:12:26,827 --> 00:12:27,894
Errol was fantastic.
270
00:12:27,962 --> 00:12:30,742
Did you like Errol?
'Cause I couldn't tell.
271
00:12:30,767 --> 00:12:31,934
"Oh, Errol!
272
00:12:31,959 --> 00:12:33,797
"Oh, you're such a wonderful
273
00:12:33,822 --> 00:12:35,552
- instructor. Errol... "
- Come on.
274
00:12:42,775 --> 00:12:46,015
Oh. Text from Adam. We caught a case.
275
00:12:46,083 --> 00:12:47,852
Okay, um, I'm dying for some water.
276
00:12:47,877 --> 00:12:49,079
Can we just stop in
the store real quick?
277
00:12:49,104 --> 00:12:50,414
Yeah. Sure.
278
00:12:53,709 --> 00:12:55,243
Wow.
279
00:12:55,792 --> 00:12:58,895
God forbid we forget for one
second it's Valentine's Day.
280
00:12:58,920 --> 00:13:00,521
Seriously.
281
00:13:00,631 --> 00:13:02,323
You and Manti have any plans?
282
00:13:02,348 --> 00:13:04,354
No. The team he coaches
283
00:13:04,379 --> 00:13:05,811
has a game on Maui.
284
00:13:05,836 --> 00:13:07,737
But he did promise to
make it up to me later.
285
00:13:07,757 --> 00:13:09,724
Well, he better, because
your new surf instructor
286
00:13:09,749 --> 00:13:12,217
is only a phone call away.
287
00:13:34,913 --> 00:13:38,963
So... the yoga studio
where Lorena goes
288
00:13:38,988 --> 00:13:41,022
said that she was in class this morning,
289
00:13:41,047 --> 00:13:42,823
but her class was done at 7:30.
290
00:13:42,848 --> 00:13:44,788
Well, that gives her more
than enough time to get home
291
00:13:44,813 --> 00:13:46,147
within the time-of-death window.
292
00:13:46,350 --> 00:13:48,429
Yeah. What you got on your end?
293
00:13:48,497 --> 00:13:50,498
Nothing. Nobody saw her
294
00:13:50,523 --> 00:13:52,147
at the coffee shop that she frequents
295
00:13:52,172 --> 00:13:53,415
or the bakery next door.
296
00:13:53,440 --> 00:13:54,373
I mean, I even checked footage
297
00:13:54,398 --> 00:13:55,612
from the ATM cam on her way home.
298
00:13:55,660 --> 00:13:57,845
You know what? Maybe the reason
299
00:13:57,870 --> 00:13:59,329
that we can't establish
300
00:13:59,354 --> 00:14:02,076
an alibi for this woman
is because she did it.
301
00:14:02,101 --> 00:14:03,568
Think I got something, guys.
302
00:14:03,593 --> 00:14:04,765
That was HPD.
303
00:14:04,790 --> 00:14:06,730
They've been canvassing
Lorena's neighborhood.
304
00:14:06,755 --> 00:14:08,798
Nobody saw her come or go from her house
305
00:14:08,823 --> 00:14:11,352
this morning, but someone did
say they saw her get picked up
306
00:14:11,377 --> 00:14:13,044
by a black Jaguar sedan
307
00:14:13,112 --> 00:14:15,313
last night around 8:00 p.m.
308
00:14:17,061 --> 00:14:19,684
Well, she ran her credit card
at the ER just after 9:00.
309
00:14:19,752 --> 00:14:21,586
That has to be where the car took her.
310
00:14:21,611 --> 00:14:23,312
We don't have any record
311
00:14:23,337 --> 00:14:25,071
of any phone calls that she made.
312
00:14:25,096 --> 00:14:26,396
And I'm sure that
313
00:14:26,421 --> 00:14:28,802
you won't find a Jaguar in rideshare.
314
00:14:28,827 --> 00:14:30,503
Well, whoever took her to the ER,
315
00:14:30,528 --> 00:14:33,140
she trusted enough to
tell about the abuse.
316
00:14:33,165 --> 00:14:34,699
Maybe this is that relationship
317
00:14:34,724 --> 00:14:36,324
Danny thinks she's been hiding.
318
00:14:36,349 --> 00:14:37,660
You're talking about a relationship
319
00:14:37,685 --> 00:14:38,805
with no phone calls or texts
320
00:14:38,830 --> 00:14:40,998
or e-mails or nothing
of the sort, right?
321
00:14:41,023 --> 00:14:43,825
How was she communicating
with this person?
322
00:14:44,042 --> 00:14:45,136
Smoke signals?
323
00:14:45,161 --> 00:14:46,844
You know, my niece has
324
00:14:46,912 --> 00:14:48,112
a secret app on her phone
325
00:14:48,137 --> 00:14:49,823
that she uses to hide her texts
326
00:14:49,848 --> 00:14:51,558
and photos from her parents.
327
00:14:51,583 --> 00:14:54,986
Okay. So, here is Lorena's phone dump.
328
00:14:55,011 --> 00:14:56,712
If we check out data
usage, it'll tell us
329
00:14:56,737 --> 00:14:58,371
how much time she spent on each app.
330
00:14:58,524 --> 00:15:00,124
Look at this calculator app.
331
00:15:00,514 --> 00:15:02,903
Who in the hell spends three hours
332
00:15:02,928 --> 00:15:04,233
on their calculator?
333
00:15:04,258 --> 00:15:06,143
So, not actually a calculator.
334
00:15:08,846 --> 00:15:09,834
Wow.
335
00:15:09,902 --> 00:15:11,969
It looks like Danny was right.
336
00:15:11,994 --> 00:15:14,763
Yeah. She was definitely
having an affair.
337
00:15:14,788 --> 00:15:16,089
These messages are
338
00:15:16,241 --> 00:15:18,042
- very personal.
- Okay, guys,
339
00:15:18,067 --> 00:15:19,567
check out the message from last night.
340
00:15:19,592 --> 00:15:20,832
Whoever she was messaging said,
341
00:15:20,857 --> 00:15:23,793
"You have to come to the
ER I'm picking you up."
342
00:15:23,982 --> 00:15:25,683
Wouldn't you say you "have to go
343
00:15:25,708 --> 00:15:27,442
to the ER"? That message
344
00:15:27,553 --> 00:15:29,554
implies whoever sent
it was already there.
345
00:15:29,621 --> 00:15:31,389
Maybe it was a hospital employee.
346
00:15:31,932 --> 00:15:33,057
Hey, do we know
347
00:15:33,125 --> 00:15:34,992
who she was treated by last night?
348
00:15:35,060 --> 00:15:36,360
It was a Dr. Ray Paulson.
349
00:15:36,428 --> 00:15:38,072
I called him last night to
check on her state of mind,
350
00:15:38,096 --> 00:15:39,850
but he was in surgery,
and I'm waiting for him
351
00:15:39,875 --> 00:15:42,006
- to call me back.
- Run DMV on Paulson.
352
00:15:44,903 --> 00:15:46,003
Boom.
353
00:15:46,028 --> 00:15:47,395
Jaguar.
354
00:15:47,506 --> 00:15:48,940
Okay, this must be
355
00:15:48,965 --> 00:15:50,533
the person she's protecting.
356
00:15:50,558 --> 00:15:52,043
Which means Dr. Paulson
357
00:15:52,068 --> 00:15:54,585
might actually be the
person who killed our victim.
358
00:15:55,991 --> 00:15:57,874
You know what? Who needs a boyfriend?
359
00:15:58,077 --> 00:16:00,260
- I'll buy my own damn chocolates.
- You know those are gonna
360
00:16:00,285 --> 00:16:01,296
go on sale tomorrow, right?
361
00:16:02,354 --> 00:16:04,255
Hey, you have my full support,
362
00:16:04,280 --> 00:16:05,440
especially if you're sharing.
363
00:16:07,793 --> 00:16:10,561
All right, everybody
down on the ground! Now!
364
00:16:10,586 --> 00:16:12,587
- Get down! I said, get down!
- Let's go!
365
00:16:12,612 --> 00:16:14,446
- Let's go! Move!
- Everything in the bag.
366
00:16:14,471 --> 00:16:16,271
Let's go! Come on!
367
00:16:18,380 --> 00:16:20,059
There's only a few
hundred. Where's the rest?
368
00:16:20,084 --> 00:16:21,239
In the back, a safe.
369
00:16:21,264 --> 00:16:22,442
Forget it. Let's just go. No.
370
00:16:22,467 --> 00:16:25,135
We're getting what we
came for. Move! Let's go!
371
00:16:25,887 --> 00:16:27,154
You see that?
372
00:16:27,179 --> 00:16:28,989
Yeah. He's unsteady,
373
00:16:29,014 --> 00:16:30,024
and his hand is twitching.
374
00:16:30,048 --> 00:16:31,326
Probably tweaking... came here
375
00:16:31,350 --> 00:16:32,283
looking for drug money.
376
00:16:32,351 --> 00:16:33,495
No. I don't think that's what it is.
377
00:16:35,220 --> 00:16:36,621
Hey! We got cops!
378
00:16:36,646 --> 00:16:37,713
You tripped the alarm?
379
00:16:37,823 --> 00:16:39,490
That's it, we're screwed.
380
00:16:39,558 --> 00:16:41,227
No, we're not. We've got hostages.
381
00:16:41,252 --> 00:16:42,427
They want to keep them alive,
382
00:16:42,452 --> 00:16:43,586
they'll do what we say.
383
00:16:50,023 --> 00:16:53,132
Everybody give me your phone.
Let's go! Come on!
384
00:16:53,320 --> 00:16:54,420
Hurry up.
385
00:16:54,445 --> 00:16:55,679
Let's go.
386
00:16:55,789 --> 00:16:56,856
Let's go.
387
00:16:56,881 --> 00:16:58,515
Come on.
388
00:16:58,626 --> 00:17:00,860
This is HPD.
389
00:17:00,885 --> 00:17:02,029
We have the store surrounded.
390
00:17:03,297 --> 00:17:06,491
Lock the front door. Now!
391
00:17:06,516 --> 00:17:08,107
No one needs to get hurt here.
392
00:17:08,132 --> 00:17:11,062
So step outside, with
your hands above your head,
393
00:17:11,087 --> 00:17:12,788
and let's resolve this peacefully.
394
00:17:13,092 --> 00:17:14,559
What the hell are we gonna do now?
395
00:17:14,681 --> 00:17:16,115
Hey. Look at me.
396
00:17:16,796 --> 00:17:18,202
Just breathe.
397
00:17:18,227 --> 00:17:19,995
- Mm.
- We'll figure it out.
398
00:17:20,020 --> 00:17:21,854
We're in this together, okay?
399
00:17:24,189 --> 00:17:25,998
Got a regular Bonnie and Clyde here.
400
00:17:26,075 --> 00:17:28,443
Yeah, well, at least he's
keeping her from going postal.
401
00:17:28,468 --> 00:17:29,768
For now.
402
00:17:29,793 --> 00:17:30,993
They're amateurs.
403
00:17:31,097 --> 00:17:33,742
That's not a good thing.
They're in way over their head.
404
00:17:34,257 --> 00:17:36,492
Okay, so, um,
405
00:17:36,517 --> 00:17:39,219
we, um, picked up Dr. Paulson.
406
00:17:39,244 --> 00:17:40,644
You know, the ER doctor who took you
407
00:17:40,669 --> 00:17:41,769
to the hospital last night.
408
00:17:41,794 --> 00:17:42,871
We also found out that he's probably
409
00:17:42,896 --> 00:17:44,572
a little bit more than just a doctor.
410
00:17:44,597 --> 00:17:45,967
I don't know what you're talking about.
411
00:17:45,992 --> 00:17:49,877
Over 6,500 messages
between you and this woman
412
00:17:49,902 --> 00:17:51,269
over the last few months.
413
00:17:51,294 --> 00:17:52,761
You got anything to say about that?
414
00:17:52,786 --> 00:17:54,689
I admit, we've grown close.
415
00:17:54,876 --> 00:17:57,344
I care about Lorena very much.
416
00:17:57,369 --> 00:18:00,385
But she's a patient, and
a married one at that.
417
00:18:00,410 --> 00:18:02,444
Which is why it never became physical.
418
00:18:02,469 --> 00:18:03,425
Let me stop you right there.
419
00:18:03,450 --> 00:18:05,289
Let me tell you what
that statement says to me.
420
00:18:05,530 --> 00:18:08,698
It says to me that if Lorena was
to suddenly become unmarried...
421
00:18:08,723 --> 00:18:10,134
For example, if something were to happen
422
00:18:10,159 --> 00:18:12,327
to that son of a bitch
husband of hers...
423
00:18:12,692 --> 00:18:14,748
Oh, that'd be just fine with you.
424
00:18:14,773 --> 00:18:16,293
I told you, I didn't kill him.
425
00:18:16,318 --> 00:18:17,818
Yeah, and what about this love note
426
00:18:17,843 --> 00:18:20,011
that you sent to her last night.
427
00:18:20,078 --> 00:18:21,871
"If he hurts you again,
428
00:18:22,364 --> 00:18:25,275
"it'll be the last thing...
429
00:18:25,300 --> 00:18:27,335
he does."
430
00:18:27,761 --> 00:18:29,162
I don't understand.
431
00:18:29,187 --> 00:18:30,955
You sacrifice so much for this one guy.
432
00:18:30,980 --> 00:18:32,357
Now you're gonna
sacrifice for this doctor?
433
00:18:32,382 --> 00:18:33,700
What about you? What about you?
434
00:18:33,725 --> 00:18:35,570
When are you gonna start
taking care of yourself?
435
00:18:35,594 --> 00:18:38,453
Do you know what it's
like to feel invisible?
436
00:18:38,801 --> 00:18:41,769
Every day Prin looked through
me like I didn't exist,
437
00:18:41,794 --> 00:18:44,095
to the point where I started
to think that maybe I didn't.
438
00:18:44,120 --> 00:18:47,189
And then someone comes
along who really sees me.
439
00:18:47,390 --> 00:18:48,867
Okay. I get it.
440
00:18:49,107 --> 00:18:51,266
Is it worth going to jail
for the rest of your life?
441
00:18:51,291 --> 00:18:53,825
Have you never sacrificed
anything for love, Detective?
442
00:18:53,850 --> 00:18:55,651
Yes, as a matter of fact, I have.
443
00:18:55,676 --> 00:18:56,938
I know what that's like.
444
00:18:56,963 --> 00:18:58,539
I moved all the way out
here for my daughter.
445
00:18:58,564 --> 00:19:01,499
That's a 5,000-mile sacrifice,
but I didn't have a choice.
446
00:19:01,642 --> 00:19:03,075
Exactly.
447
00:19:03,290 --> 00:19:04,891
Sometimes you don't.
448
00:19:04,990 --> 00:19:06,489
Let me tell you something.
449
00:19:06,522 --> 00:19:07,966
This woman you wanted
so badly to protect,
450
00:19:07,990 --> 00:19:09,267
you know where she is right now?
451
00:19:10,485 --> 00:19:12,126
She's in custody.
452
00:19:12,821 --> 00:19:13,795
Why?
453
00:19:14,188 --> 00:19:15,530
'Cause she confessed
454
00:19:16,057 --> 00:19:17,257
to your crime.
455
00:19:17,282 --> 00:19:19,465
- She what?
- You heard me.
456
00:19:19,568 --> 00:19:21,069
She confessed
457
00:19:21,094 --> 00:19:22,361
to the murder you committed,
458
00:19:22,386 --> 00:19:24,157
which means she's
pretty crazy about you,
459
00:19:24,182 --> 00:19:26,684
or she's just pretty damn crazy.
460
00:19:28,902 --> 00:19:31,370
Lou. There's been a development.
461
00:19:31,395 --> 00:19:33,257
You have a choice, and
that's what I'm saying.
462
00:19:33,282 --> 00:19:35,116
We can go back and forth
463
00:19:35,141 --> 00:19:37,840
about the sacrifice, but... Excuse me.
464
00:19:43,569 --> 00:19:45,536
- What is it?
- Um...
465
00:19:45,561 --> 00:19:47,762
I've just been informed that, um,
466
00:19:47,787 --> 00:19:49,721
Dr. Paulson did not...
467
00:19:50,109 --> 00:19:51,442
kill your husband.
468
00:19:51,467 --> 00:19:53,920
We have him on camera at a gas station
469
00:19:53,945 --> 00:19:55,412
on the other side of the Island
470
00:19:55,437 --> 00:19:57,071
at the time of death.
471
00:19:57,434 --> 00:19:58,801
Which means...
472
00:19:59,301 --> 00:20:01,409
you are covering for the wrong person.
473
00:20:02,090 --> 00:20:03,787
I think you'd agree
474
00:20:03,812 --> 00:20:05,469
this changes everything, no?
475
00:20:06,362 --> 00:20:07,662
So what you need to do is
476
00:20:07,687 --> 00:20:09,484
just drop the act
altogether. That thing's off.
477
00:20:09,518 --> 00:20:10,718
Just talk to me, okay?
478
00:20:10,743 --> 00:20:12,110
I need the truth.
479
00:20:12,221 --> 00:20:14,376
Please, just talk to me
and tell me the truth.
480
00:20:14,401 --> 00:20:16,369
Was your husband dead when you got home?
481
00:20:20,277 --> 00:20:22,864
I thought for sure
Ray must have done it.
482
00:20:23,152 --> 00:20:24,542
The things he was saying last night
483
00:20:24,567 --> 00:20:25,967
when he drove me to the hospital...
484
00:20:26,035 --> 00:20:27,635
- He was so angry.
- Mmhmm.
485
00:20:27,703 --> 00:20:29,270
And then when I found my husband dead
486
00:20:29,338 --> 00:20:30,471
and I couldn't reach Ray
487
00:20:30,539 --> 00:20:32,774
on the app, I... I knew that if I called
488
00:20:32,841 --> 00:20:34,042
or if I texted,
489
00:20:34,109 --> 00:20:35,827
then I would lead
police straight to him.
490
00:20:35,852 --> 00:20:37,119
So I...
491
00:20:40,424 --> 00:20:41,992
- I said I did it...
- Okay.
492
00:20:42,017 --> 00:20:45,029
- To protect him, not...
- Uh, it-it's...
493
00:20:45,054 --> 00:20:46,287
doesn't matter now.
494
00:20:46,312 --> 00:20:48,265
Please. I sw-I swear,
495
00:20:48,290 --> 00:20:50,377
I-I don't know who did this.
496
00:20:50,402 --> 00:20:52,069
If it wasn't Ray, I...
497
00:20:52,094 --> 00:20:53,361
I don't know.
498
00:20:53,386 --> 00:20:54,753
I can't go to jail. I...
499
00:20:54,778 --> 00:20:56,412
I'm not gonna let you go to jail, okay?
500
00:20:56,437 --> 00:20:57,742
I'm gonna do my best
to keep you out of jail,
501
00:20:57,766 --> 00:20:58,866
but I got a problem.
502
00:20:58,944 --> 00:21:00,344
All the evidence at that crime scene
503
00:21:00,369 --> 00:21:01,569
supports your confession.
504
00:21:01,637 --> 00:21:03,805
So I got to find the
killer, the actual killer,
505
00:21:03,830 --> 00:21:05,808
now, and I got to do it
fast, and you got to help me.
506
00:21:05,833 --> 00:21:07,594
Can you... Just calm down, please.
507
00:21:07,619 --> 00:21:08,886
Can you help me?
508
00:21:08,911 --> 00:21:10,411
Okay.
509
00:21:10,436 --> 00:21:11,636
What are we gonna do?
510
00:21:11,661 --> 00:21:13,595
The cops aren't just
gonna wait out there.
511
00:21:13,620 --> 00:21:14,720
We need a plan!
512
00:21:14,917 --> 00:21:17,385
I can't breathe.
513
00:21:17,453 --> 00:21:18,586
No, it's okay.
514
00:21:18,611 --> 00:21:19,878
- I can't breathe!
- It's okay.
515
00:21:19,989 --> 00:21:21,589
She's-she's having an asthma attack.
516
00:21:21,657 --> 00:21:23,524
Her inhaler is in the
car. She needs it now.
517
00:21:23,592 --> 00:21:25,426
Please! She could die.
518
00:21:25,494 --> 00:21:26,538
You have that kind of thing
519
00:21:26,562 --> 00:21:28,062
- in here?
- Down the end of that aisle.
520
00:21:28,130 --> 00:21:30,099
Hey.
521
00:21:30,124 --> 00:21:32,057
We don't need someone dying.
522
00:21:33,583 --> 00:21:36,051
All right. Come with me. Let's go!
523
00:21:47,720 --> 00:21:50,088
Not a sound. Understand?
524
00:21:51,086 --> 00:21:52,186
Let's go.
525
00:21:52,254 --> 00:21:54,255
- Hurry!
- I can't.
526
00:21:54,280 --> 00:21:55,714
Can you help me?
527
00:21:57,459 --> 00:21:58,459
Now!
528
00:22:05,230 --> 00:22:06,430
Give...
529
00:22:06,506 --> 00:22:07,806
my husband back...
530
00:22:08,015 --> 00:22:09,148
his gun.
531
00:22:09,639 --> 00:22:10,538
Do it.
532
00:22:10,621 --> 00:22:11,821
Now!
533
00:22:16,111 --> 00:22:17,211
Let's go.
534
00:22:17,279 --> 00:22:18,746
Get over there.
535
00:22:20,149 --> 00:22:22,216
Look, if our victim wasn't
killed by the doctor,
536
00:22:22,284 --> 00:22:23,785
we got to find other motives.
537
00:22:23,852 --> 00:22:25,053
Danny spoke to Lorena
538
00:22:25,120 --> 00:22:27,055
and he asked her about Khomsiri's work.
539
00:22:27,122 --> 00:22:28,356
If there was anything there
540
00:22:28,381 --> 00:22:30,634
that he could find that
would make Khomsiri a target.
541
00:22:30,659 --> 00:22:32,137
But it doesn't look like
she's gonna be much help.
542
00:22:32,161 --> 00:22:33,772
I mean, this guy kept her
in the dark on everything.
543
00:22:33,796 --> 00:22:34,929
Okay.
544
00:22:34,954 --> 00:22:36,365
We're digging into his work life now.
545
00:22:36,390 --> 00:22:38,976
Also, there's an update from CSU.
546
00:22:39,001 --> 00:22:42,103
They found something odd at
the crime scene: a flower petal,
547
00:22:42,171 --> 00:22:43,848
just inside the door,
that doesn't match anything
548
00:22:43,872 --> 00:22:45,440
in the bouquet Lorena received
549
00:22:45,507 --> 00:22:46,741
this morning.
550
00:22:46,809 --> 00:22:48,753
What, somebody shows up to the
house, and then leaves again
551
00:22:48,777 --> 00:22:50,188
with a bunch of flowers.
I don't understand.
552
00:22:50,212 --> 00:22:51,446
Doesn't make sense.
553
00:22:51,471 --> 00:22:53,372
Well, actually, it might.
554
00:22:53,482 --> 00:22:54,482
I mean, Khomsiri
555
00:22:54,507 --> 00:22:56,107
was driven to and from work
556
00:22:56,132 --> 00:22:57,933
every day by an armed guard, right?
557
00:22:57,958 --> 00:23:00,340
So the only time he was vulnerable was
558
00:23:00,365 --> 00:23:01,899
when he was at home.
559
00:23:01,924 --> 00:23:05,359
Okay, so if you're somebody who
rings doorbells for a living,
560
00:23:05,384 --> 00:23:06,818
somebody who would blend in...
561
00:23:06,843 --> 00:23:09,378
Like a flower delivery
guy on Valentine's Day.
562
00:23:09,403 --> 00:23:11,866
It would explain why there
was no signs of forced entry.
563
00:23:11,891 --> 00:23:13,258
He let his killer in.
564
00:23:13,283 --> 00:23:16,786
Quinn, have HPD send a couple
officers back down to that area
565
00:23:16,811 --> 00:23:18,755
and have them ask around
and see if anybody noticed
566
00:23:18,780 --> 00:23:20,899
a delivery guy leaving that
house this morning with a bunch
567
00:23:20,924 --> 00:23:22,844
- of flowers.
- On it, Commander.
568
00:23:22,869 --> 00:23:24,555
Oh, hey, have you heard from Tani?
569
00:23:24,580 --> 00:23:26,848
She texted she was
heading in a while ago.
570
00:23:26,873 --> 00:23:28,908
Now, she's not responding.
I'm starting to worry.
571
00:23:28,933 --> 00:23:31,095
No, I haven't, but I can handle this
572
00:23:31,120 --> 00:23:33,287
if you want to stay and see
if you can track her down.
573
00:23:33,312 --> 00:23:34,879
Yeah, okay. Her phone's still on.
574
00:23:34,904 --> 00:23:36,905
I'll see if I can get a location off it.
575
00:23:40,229 --> 00:23:41,763
- Steve?
- Hey.
576
00:23:41,830 --> 00:23:45,121
Under Secretary Yang from the
State Department is here again.
577
00:23:45,146 --> 00:23:46,835
- And she's brought someone with her.
- Mmhmm.
578
00:23:46,860 --> 00:23:48,171
An attaché from the Thai consulate.
579
00:23:48,196 --> 00:23:50,197
What's she want... Updates or something?
580
00:23:50,222 --> 00:23:51,623
No, she wants Lorena,
581
00:23:51,648 --> 00:23:53,617
so they can take her to
Thailand for prosecution.
582
00:23:53,642 --> 00:23:55,910
What are you talking about?
I mean, the woman's innocent,
583
00:23:55,935 --> 00:23:57,368
not to mention, she's an American.
584
00:23:57,393 --> 00:23:59,108
They can't just throw
her in a cell in Bangkok.
585
00:23:59,133 --> 00:24:02,135
I told 'em that, but
then they showed me this.
586
00:24:05,254 --> 00:24:08,030
Why didn't you tell me you
renounced your citizenship?
587
00:24:08,055 --> 00:24:09,608
Because I didn't.
588
00:24:12,928 --> 00:24:14,829
I've never seen these papers before.
589
00:24:14,897 --> 00:24:16,264
Prin must have forged them.
590
00:24:16,373 --> 00:24:18,942
Another way to control me to
make sure I wouldn't leave.
591
00:24:18,967 --> 00:24:20,601
These are official documents.
592
00:24:20,668 --> 00:24:22,479
Lorena, this right here...
This is an official seal,
593
00:24:22,504 --> 00:24:23,581
which means we're in real trouble.
594
00:24:23,605 --> 00:24:26,040
They want to put you
on a plane to Thailand,
595
00:24:26,201 --> 00:24:27,287
and, legally, because of this,
596
00:24:27,312 --> 00:24:28,712
there's not much we can do about it.
597
00:24:29,865 --> 00:24:32,213
You can't let them take
me. You have no idea
598
00:24:32,238 --> 00:24:34,613
how powerful this family is.
599
00:24:39,087 --> 00:24:41,222
That's the hostage negotiator calling.
600
00:24:41,290 --> 00:24:42,698
You have to talk to them.
601
00:24:43,659 --> 00:24:45,670
If you don't, they'll take
it to mean that something's
602
00:24:45,694 --> 00:24:47,625
gone very, very bad in here.
603
00:24:48,130 --> 00:24:49,730
They will breach. If they do that,
604
00:24:49,755 --> 00:24:51,508
one of you or both will end up dead.
605
00:24:51,533 --> 00:24:52,961
Shut up, will you?
606
00:24:52,986 --> 00:24:54,353
Just listen to me.
607
00:24:54,574 --> 00:24:57,110
I'm a cop, okay?
608
00:24:57,135 --> 00:24:58,702
I know what I'm talking about.
609
00:24:59,351 --> 00:25:00,975
We have a cop in here?
610
00:25:01,043 --> 00:25:03,010
I'm so sorry.
611
00:25:03,121 --> 00:25:05,489
I should've listened
to you. We did all this
612
00:25:05,514 --> 00:25:06,547
for nothing.
613
00:25:06,572 --> 00:25:07,572
No, calm down.
614
00:25:08,758 --> 00:25:09,884
It wasn't for...
615
00:25:09,952 --> 00:25:11,552
- No.
- Baby.
616
00:25:11,620 --> 00:25:13,955
Baby? Oh, my God.
617
00:25:13,980 --> 00:25:17,049
- Oh, my God, he's having a seizure!
- Untie me. I can help him.
618
00:25:17,074 --> 00:25:18,251
Baby... Yeah, right. Like I trust you.
619
00:25:18,276 --> 00:25:19,777
I'm a doctor, okay?
620
00:25:19,810 --> 00:25:21,088
If he's having a seizure, you need
621
00:25:21,113 --> 00:25:23,106
to roll him onto one side so that
622
00:25:23,131 --> 00:25:24,432
his airways are clear.
623
00:25:24,457 --> 00:25:26,225
If it is a cardiovascular incident,
624
00:25:26,250 --> 00:25:28,251
he's going to need immediate CPR.
625
00:25:28,403 --> 00:25:30,471
Do you know how to perform CPR?
626
00:25:33,548 --> 00:25:35,249
This better not be another one
627
00:25:35,274 --> 00:25:36,842
of your stupid games.
628
00:25:38,981 --> 00:25:41,282
If you try anything, I will
629
00:25:41,307 --> 00:25:43,241
put a bullet in your friend's head.
630
00:25:48,121 --> 00:25:49,421
It's okay, baby.
631
00:25:49,958 --> 00:25:51,124
It's okay.
632
00:25:55,155 --> 00:25:56,640
I'm sorry, but I can't let you take her.
633
00:25:56,665 --> 00:25:58,543
Commander, you're
interfering with orders from
634
00:25:58,567 --> 00:25:59,807
the secretary of state himself.
635
00:26:00,116 --> 00:26:01,211
The honorary vice consul
636
00:26:01,236 --> 00:26:03,004
from the Kingdom of
Thailand has requested
637
00:26:03,071 --> 00:26:05,982
we turn over Mr. Khomsiri's
wife to stand trial
638
00:26:06,007 --> 00:26:08,676
for his murder, and we
have granted that request.
639
00:26:08,701 --> 00:26:10,212
Well, you shouldn't have
granted that request,
640
00:26:10,279 --> 00:26:11,512
'cause she didn't do it.
641
00:26:11,537 --> 00:26:13,504
Don't you want to bring
Mr. Khomsiri's killer
642
00:26:13,658 --> 00:26:14,992
to justice? Isn't that
643
00:26:15,017 --> 00:26:17,147
what this is all
about... His real killer?
644
00:26:17,172 --> 00:26:18,507
Khomsiri's wife already confessed.
645
00:26:18,532 --> 00:26:20,569
First of all, she has a name, all right?
646
00:26:20,594 --> 00:26:22,028
Her name is Lorena Massey.
647
00:26:22,317 --> 00:26:25,919
And second of all, she
recanted her confession.
648
00:26:30,288 --> 00:26:32,175
Massey is no longer an American citizen,
649
00:26:32,643 --> 00:26:34,502
which means this is not just out of
650
00:26:34,527 --> 00:26:36,996
your jurisdiction. It's
out of ours, as well.
651
00:26:37,503 --> 00:26:39,815
Now, for the last time, step aside.
652
00:26:40,208 --> 00:26:42,510
You want her that bad, huh?
653
00:26:44,048 --> 00:26:45,242
Go get her.
654
00:26:46,248 --> 00:26:47,132
Thank you.
655
00:26:48,984 --> 00:26:50,163
Of course...
656
00:26:52,551 --> 00:26:54,552
you're gonna have to find her first.
657
00:27:11,500 --> 00:27:13,686
What's gonna happen to me, Detective?
658
00:27:13,711 --> 00:27:15,963
It's-it's Danny, and
you're gonna be fine.
659
00:27:15,988 --> 00:27:18,523
Okay? I'm promise you,
you're gonna be fine.
660
00:27:18,548 --> 00:27:20,238
Five-O's gonna get
to the bottom of this.
661
00:27:20,263 --> 00:27:22,064
We just need to keep you off grid
662
00:27:22,089 --> 00:27:23,589
for a little bit. That's all.
663
00:27:24,379 --> 00:27:26,914
You're putting a lot on the line for me.
664
00:27:28,170 --> 00:27:29,597
Why?
665
00:27:31,003 --> 00:27:32,875
I don't know. I guess, uh,
666
00:27:33,352 --> 00:27:35,492
my life's not making
a lot of sense lately,
667
00:27:35,517 --> 00:27:37,718
so maybe I just want to
make sense of something.
668
00:27:37,743 --> 00:27:40,221
Your fake confession was a puzzle
669
00:27:40,246 --> 00:27:41,680
that I thought I could solve.
670
00:27:42,633 --> 00:27:43,682
And you seem
671
00:27:43,749 --> 00:27:45,150
like a nice person.
672
00:28:04,503 --> 00:28:06,296
Aloha, outlaws.
673
00:28:06,628 --> 00:28:08,696
Welcome to my safehouse away from home.
674
00:28:10,967 --> 00:28:13,078
The seizures started a few weeks ago.
675
00:28:13,103 --> 00:28:14,447
The doctor prescribed
epilepsy medication,
676
00:28:14,513 --> 00:28:16,146
but it's just gotten worse.
677
00:28:16,171 --> 00:28:17,592
Did you let the doctor know?
678
00:28:17,617 --> 00:28:20,252
Yeah. She said we needed a full workup.
679
00:28:20,717 --> 00:28:21,997
Blood tests, MRIs.
680
00:28:22,341 --> 00:28:23,908
That's why you did this.
681
00:28:24,535 --> 00:28:25,975
'Cause you couldn't afford the tests?
682
00:28:28,553 --> 00:28:31,396
Has he shown any other
symptoms... headaches, nausea?
683
00:28:32,498 --> 00:28:33,441
Both.
684
00:28:33,466 --> 00:28:35,934
And he's, like, losing his balance,
685
00:28:35,959 --> 00:28:37,556
tripping over things.
686
00:28:37,581 --> 00:28:38,909
Okay, well,
687
00:28:39,182 --> 00:28:41,143
I can't tell without running tests, but
688
00:28:41,168 --> 00:28:42,869
it sounds like BTRE,
689
00:28:42,925 --> 00:28:44,659
brain tumor-related epilepsy.
690
00:28:45,354 --> 00:28:46,554
He has a tumor?
691
00:28:46,579 --> 00:28:48,457
He most likely will need
surgery, but right now,
692
00:28:48,481 --> 00:28:50,741
he needs oxygen badly.
693
00:28:51,183 --> 00:28:53,452
Do you hear how ragged
his breathing is? Look,
694
00:28:53,477 --> 00:28:55,378
I'm sure there are EMTs outside.
695
00:28:55,403 --> 00:28:56,803
If you just let me take him there...
696
00:28:56,828 --> 00:28:57,894
Out there?
697
00:28:58,139 --> 00:28:59,112
No.
698
00:28:59,968 --> 00:29:00,963
No way.
699
00:29:00,988 --> 00:29:04,071
At least just let her
go to the ambulance
700
00:29:04,096 --> 00:29:05,497
and bring one back.
701
00:29:07,299 --> 00:29:09,167
How do I know I can trust you
702
00:29:09,192 --> 00:29:11,593
and you won't just
bring the cops back in?
703
00:29:12,046 --> 00:29:13,872
I just want to help your husband.
704
00:29:14,463 --> 00:29:15,640
Okay?
705
00:29:15,751 --> 00:29:18,286
I promise to come back alone.
706
00:29:18,599 --> 00:29:20,264
You have my word.
707
00:29:25,296 --> 00:29:27,561
Hey, Adam Noshimuri.
Five-O. You in charge?
708
00:29:27,586 --> 00:29:29,888
- That's right.
- Now, let me take a look.
709
00:29:31,511 --> 00:29:32,624
What's going on?
710
00:29:32,735 --> 00:29:35,436
Looks like we got two armed
suspects, six civilians.
711
00:29:35,781 --> 00:29:39,331
No shots fired. As far
as we know, no casualties.
712
00:29:39,441 --> 00:29:40,908
All right, listen, I'm pretty sure
713
00:29:40,933 --> 00:29:42,967
a friend of mine is in there, maybe two.
714
00:29:42,992 --> 00:29:44,326
Have these guys made any demands?
715
00:29:44,351 --> 00:29:45,951
We haven't been able to make contact.
716
00:29:45,976 --> 00:29:48,444
We've been calling the store's
land line, but no answer.
717
00:29:48,469 --> 00:29:50,089
Well, that's not good.
718
00:29:52,111 --> 00:29:54,579
This is Dr. Noelani Cunha coming out.
719
00:29:54,689 --> 00:29:55,956
I'm one of the hostages.
720
00:29:56,441 --> 00:29:57,549
Hold your fire.
721
00:29:57,616 --> 00:29:58,817
Hold your fire, everyone.
722
00:29:58,884 --> 00:30:00,018
You, on me.
723
00:30:00,086 --> 00:30:01,486
Hey, hey.
724
00:30:01,554 --> 00:30:03,288
Hey, Noelani, are you all right?
725
00:30:03,356 --> 00:30:04,522
How's Tani?
726
00:30:04,590 --> 00:30:05,734
She's fine. Nobody's been hurt.
727
00:30:05,758 --> 00:30:07,598
But one of the robbers
needs medical attention.
728
00:30:07,626 --> 00:30:08,827
I came out for supplies.
729
00:30:08,937 --> 00:30:10,071
Aoki.
730
00:30:10,096 --> 00:30:11,696
Get a uniform from one of the EMTs.
731
00:30:11,764 --> 00:30:13,408
- I'm sending you in with her.
- No, no, no, no,
732
00:30:13,432 --> 00:30:15,066
I promised I'd go back in there alone.
733
00:30:15,134 --> 00:30:16,912
Sending you in one of my
team is our best chance
734
00:30:16,936 --> 00:30:18,036
at a resolution here.
735
00:30:18,061 --> 00:30:19,928
Listen, she's panicked, okay? On edge.
736
00:30:20,082 --> 00:30:21,549
If I go back in there with anyone,
737
00:30:21,574 --> 00:30:22,907
I'm afraid of what she might do.
738
00:30:22,974 --> 00:30:24,218
Sorry, ma'am. This isn't your call.
739
00:30:24,243 --> 00:30:26,077
Listen, all due respect, Sergeant,
740
00:30:26,188 --> 00:30:28,489
Dr. Cunha's been in close
quarters with these people
741
00:30:28,514 --> 00:30:29,951
for several hours now,
and you can't even get them
742
00:30:29,976 --> 00:30:31,759
on the phone, all right?
743
00:30:31,784 --> 00:30:33,118
If anyone is qualified
744
00:30:33,143 --> 00:30:35,748
to speak to the hostage-taker's
state of mind, it's her.
745
00:30:37,733 --> 00:30:38,923
Yo, Danny.
746
00:30:39,647 --> 00:30:40,932
Text for you.
747
00:30:42,752 --> 00:30:44,562
Please just don't get too chatty.
748
00:30:44,587 --> 00:30:47,055
- It's ten cents a pop.
- Uh-huh.
749
00:30:54,412 --> 00:30:56,207
Hey, you take a look at something?
750
00:30:56,275 --> 00:30:58,429
This guy... he was seen
751
00:30:58,454 --> 00:31:01,522
coming out of your house
this morning, uh, carrying
752
00:31:01,547 --> 00:31:03,581
a floral arrangement.
You ever seen him before?
753
00:31:04,054 --> 00:31:05,960
- I don't think so.
- No?
754
00:31:06,530 --> 00:31:08,720
What about, uh... I don't
know... Anywhere else?
755
00:31:08,745 --> 00:31:11,409
Maybe a work function with
your husband, something?
756
00:31:13,481 --> 00:31:16,250
I'm sorry. I want to help. It's just...
757
00:31:17,446 --> 00:31:19,614
- I didn't know much about Prin's life.
- Right.
758
00:31:19,673 --> 00:31:21,307
He never had people over.
759
00:31:21,332 --> 00:31:23,568
He never took me with
him to work dinners
760
00:31:23,593 --> 00:31:25,727
or on trips, so, I don't...
761
00:31:26,558 --> 00:31:29,932
I don't understand how you
ended up with a guy like that.
762
00:31:31,410 --> 00:31:32,957
It wasn't always like that.
763
00:31:33,345 --> 00:31:34,613
Not when we first met.
764
00:31:35,449 --> 00:31:37,415
I was visiting from Portland.
765
00:31:37,483 --> 00:31:39,244
We ended up at the same luau.
766
00:31:39,838 --> 00:31:40,947
He was...
767
00:31:41,487 --> 00:31:43,254
charming, funny.
768
00:31:43,322 --> 00:31:45,939
Completely swept me off my feet.
769
00:31:47,072 --> 00:31:49,327
Couple months later, I
moved here to be with him.
770
00:31:49,730 --> 00:31:51,289
Prin used to say it was fate.
771
00:31:52,832 --> 00:31:55,309
He relocated to Oahu only three weeks
772
00:31:55,334 --> 00:31:56,430
before that luau.
773
00:31:56,836 --> 00:31:59,142
So if his post in Mumbai
hadn't been cut short,
774
00:32:00,599 --> 00:32:01,680
we never would've met.
775
00:32:03,042 --> 00:32:04,150
Why, uh...
776
00:32:04,281 --> 00:32:05,882
why was it cut short?
777
00:32:06,400 --> 00:32:08,179
He'd been there eight months
778
00:32:08,247 --> 00:32:10,048
before he asked to be reassigned.
779
00:32:10,115 --> 00:32:12,050
Why-why... why did he ask?
780
00:32:12,117 --> 00:32:14,505
Because he said Mumbai was too hot.
781
00:32:14,971 --> 00:32:16,055
Uh-huh.
782
00:32:16,749 --> 00:32:18,157
Too hot?
783
00:32:18,384 --> 00:32:20,335
Since when the hell do
diplomats get to choose
784
00:32:20,360 --> 00:32:22,112
their assignments based on the weather?
785
00:32:22,137 --> 00:32:23,571
Not to mention, asking out
786
00:32:23,596 --> 00:32:26,030
of Mumbai is kind of
a weird career move.
787
00:32:26,141 --> 00:32:28,175
Wouldn't you say? I mean,
India is supposed to be
788
00:32:28,200 --> 00:32:30,001
one of Thailand's most important allies.
789
00:32:30,026 --> 00:32:33,028
Right. Moving to Hawaii was a
serious step down for this guy.
790
00:32:33,053 --> 00:32:34,118
All right, look, we've been running
791
00:32:34,143 --> 00:32:35,549
this sketch of our suspect
792
00:32:35,574 --> 00:32:37,475
through facial rec and the databases
793
00:32:37,500 --> 00:32:39,534
from countries that
Khomsiri was stationed in.
794
00:32:39,559 --> 00:32:40,845
Let's hone in on Mumbai.
795
00:32:40,913 --> 00:32:42,313
All right. Al-Also check,
796
00:32:42,381 --> 00:32:44,176
uh, local papers, incident reports.
797
00:32:44,201 --> 00:32:46,135
I mean, this guy was
running from something.
798
00:32:46,160 --> 00:32:48,028
It's just me.
799
00:32:48,053 --> 00:32:49,187
No cops.
800
00:32:53,302 --> 00:32:54,735
All right, this is midazolam.
801
00:32:54,760 --> 00:32:56,947
It'll prevent seizures,
but only temporarily.
802
00:32:56,972 --> 00:32:58,739
He really needs to get to a hospital.
803
00:33:04,914 --> 00:33:05,713
Hey.
804
00:33:05,738 --> 00:33:07,171
I know what you're thinking.
805
00:33:07,239 --> 00:33:08,573
You don't want to go to prison.
806
00:33:08,598 --> 00:33:10,332
I'm not scared of going to prison.
807
00:33:11,145 --> 00:33:12,490
I just...
808
00:33:13,178 --> 00:33:14,732
can't be without him.
809
00:33:19,232 --> 00:33:21,829
But you heard her.
He's gonna need surgery.
810
00:33:21,854 --> 00:33:23,121
We could never afford that.
811
00:33:23,188 --> 00:33:24,589
You don't have to.
812
00:33:24,614 --> 00:33:25,977
If you turn yourselves in,
813
00:33:26,002 --> 00:33:28,259
prisoners get mandatory
medical attention.
814
00:33:28,284 --> 00:33:30,085
He's gonna get the
treatment that he needs.
815
00:33:31,156 --> 00:33:33,574
Listen, nobody goes
816
00:33:33,599 --> 00:33:34,732
through life alone.
817
00:33:34,800 --> 00:33:36,144
Everybody needs someone to lean on.
818
00:33:36,531 --> 00:33:38,102
And in your case, it's your husband.
819
00:33:38,170 --> 00:33:39,234
Look at him right now.
820
00:33:40,139 --> 00:33:41,539
He can't be there for you.
821
00:33:41,607 --> 00:33:42,859
But maybe I can.
822
00:33:43,342 --> 00:33:44,442
How?
823
00:33:44,467 --> 00:33:45,753
I'll talk to the judge
824
00:33:45,778 --> 00:33:48,079
at your sentencing. When I tell them
825
00:33:48,104 --> 00:33:50,238
why you did the things that you did,
826
00:33:50,520 --> 00:33:51,971
they might go easier on you.
827
00:33:53,463 --> 00:33:54,862
You would do that for me?
828
00:33:54,887 --> 00:33:55,954
I would.
829
00:33:55,979 --> 00:33:58,174
If you end this now,
before anyone gets hurt.
830
00:34:32,024 --> 00:34:33,157
Hey. Hey.
831
00:34:33,225 --> 00:34:34,759
So, listen, your hunch about India...
832
00:34:34,788 --> 00:34:35,854
You were right.
833
00:34:35,879 --> 00:34:38,615
A week before Khomsiri was
reassigned, there was an incident.
834
00:34:38,640 --> 00:34:40,140
Okay. What was the incident?
835
00:34:40,165 --> 00:34:41,509
I don't know. File's been sealed.
836
00:34:41,533 --> 00:34:42,677
I'm trying to call in some favors.
837
00:34:42,701 --> 00:34:43,701
So far, nothing.
838
00:34:44,586 --> 00:34:45,937
Cuz, three SUVs coming up the road.
839
00:34:46,005 --> 00:34:47,538
What? How possible?
840
00:34:47,606 --> 00:34:49,307
No one knows this place.
841
00:34:49,332 --> 00:34:51,499
- Steve, I got to go.
- Danny. Danny.
842
00:34:52,055 --> 00:34:53,544
Hey. Come on, come on, come on.
843
00:34:53,612 --> 00:34:54,746
- We got to go.
- Okay.
844
00:35:02,507 --> 00:35:04,408
Stop right there!
845
00:35:06,176 --> 00:35:07,611
Keep your hands where they are.
846
00:35:12,464 --> 00:35:13,689
Cuff 'em both.
847
00:35:13,932 --> 00:35:14,877
Turn around.
848
00:35:28,781 --> 00:35:30,649
How'd you get me out so fast?
849
00:35:30,674 --> 00:35:32,652
Well, the State Department
wanted to keep it quiet.
850
00:35:32,761 --> 00:35:34,679
And, uh, I may have promised Yang
851
00:35:34,704 --> 00:35:36,413
that if she didn't
release you immediately,
852
00:35:36,438 --> 00:35:38,000
I was gonna make a whole lot of noise.
853
00:35:39,716 --> 00:35:41,917
Did they mention, uh, how they found us?
854
00:35:41,942 --> 00:35:43,376
They tracked the phone.
855
00:35:43,529 --> 00:35:45,063
Tracked the phone? I was on a burner.
856
00:35:45,088 --> 00:35:47,022
Prepaid. Kamekona's cousin's phone.
857
00:35:47,047 --> 00:35:48,145
They weren't up on the burner, Danny.
858
00:35:48,170 --> 00:35:50,461
They were up on HQ.
On the secure line.
859
00:35:50,870 --> 00:35:53,395
Which is... kind of terrifying to me.
860
00:35:53,419 --> 00:35:55,120
All right. Well, what's-what's
gonna happen with Lorena?
861
00:35:55,145 --> 00:35:55,955
What's going on?
862
00:35:56,022 --> 00:35:57,233
Lorena's on the way to the airport.
863
00:35:57,257 --> 00:35:58,968
Yang is gonna put her
on a plane to Thailand.
864
00:35:58,992 --> 00:36:01,126
- Well, we can't let that happen.
- I know that, Danny.
865
00:36:01,151 --> 00:36:03,481
Lou, hey. You got me and
Danny. I just got him out.
866
00:36:03,506 --> 00:36:05,173
Go ahead. Well, I'm happy to report
867
00:36:05,198 --> 00:36:06,932
that we just unsealed the victim's
868
00:36:07,043 --> 00:36:08,143
India file.
869
00:36:08,168 --> 00:36:10,269
Turns out our dead
diplomat took advantage
870
00:36:10,294 --> 00:36:13,075
of his immunity to get away
with all sorts of shady stuff.
871
00:36:13,100 --> 00:36:15,677
The worst of which: he
struck and killed a woman
872
00:36:15,702 --> 00:36:17,276
- while he was driving drunk.
- Really?
873
00:36:17,429 --> 00:36:20,031
Local authorities arrested him, but due
874
00:36:20,056 --> 00:36:21,456
to his diplomatic status,
875
00:36:21,481 --> 00:36:23,215
he ended up getting off Scot-free,
876
00:36:23,240 --> 00:36:25,419
and they swept the whole
damn thing under the rug.
877
00:36:25,444 --> 00:36:27,663
So he wasn't transferred
because of the weather.
878
00:36:27,687 --> 00:36:29,465
Yeah, I'm thinking somebody
back there wasn't willing
879
00:36:29,489 --> 00:36:31,241
to let him get away with what he did.
880
00:36:31,266 --> 00:36:33,326
Hey, listen, Quinn, do me a favor.
881
00:36:33,351 --> 00:36:37,147
Run a, uh... a quick search on
the DUI victim's name, please.
882
00:36:40,726 --> 00:36:43,468
Okay, looks like we
have ourselves a perp.
883
00:36:43,536 --> 00:36:45,304
It's the victim's husband.
884
00:36:45,329 --> 00:36:47,764
His name is Sameer Khatri.
885
00:36:49,375 --> 00:36:53,721
DHS records confirm Mr. Khatri
arrived on Oahu a few weeks ago.
886
00:36:53,746 --> 00:36:56,481
Plenty of time to find that
diplomat and plan his revenge.
887
00:37:23,485 --> 00:37:25,286
Move your truck. Now.
888
00:37:25,311 --> 00:37:27,715
We just ID'd Prin Khomsiri's killer,
889
00:37:27,740 --> 00:37:29,358
and we're gonna have
him in custody soon.
890
00:37:29,382 --> 00:37:30,315
That means that the woman
891
00:37:30,383 --> 00:37:32,317
in that car... she's innocent.
892
00:37:32,342 --> 00:37:34,510
As you know, Detective,
Lorena Massey is no longer
893
00:37:34,535 --> 00:37:35,943
a citizen of our country,
which means...
894
00:37:35,968 --> 00:37:38,836
Yeah, we all know what that means.
Here's something you might not know.
895
00:37:38,861 --> 00:37:40,172
Okay, when we were looking for this guy,
896
00:37:40,197 --> 00:37:42,445
we had to unseal a whole
bunch of police records
897
00:37:42,470 --> 00:37:44,619
from Khomsiri's time in Mumbai.
898
00:37:44,644 --> 00:37:45,578
Guess what we found.
899
00:37:45,941 --> 00:37:47,442
This guy had DUIs,
900
00:37:47,467 --> 00:37:48,817
he harassed women...
901
00:37:48,842 --> 00:37:51,279
But more-more importantly
than any of that,
902
00:37:51,304 --> 00:37:53,658
he was selling visas
to the highest bidder.
903
00:37:53,683 --> 00:37:55,583
You're talking about a Thai official
904
00:37:55,608 --> 00:37:58,357
flagrantly violating another
country's national security.
905
00:37:58,382 --> 00:38:00,021
That's-that's got to be newsworthy, no?
906
00:38:00,046 --> 00:38:01,357
Bet your ass it's newsworthy.
907
00:38:01,381 --> 00:38:03,515
And if that story were to come out,
908
00:38:03,583 --> 00:38:06,432
might cause some friction
between our two governments.
909
00:38:06,827 --> 00:38:08,065
Wouldn't you agree?
910
00:38:13,675 --> 00:38:14,559
Hey.
911
00:38:14,584 --> 00:38:15,864
Khomsiri's killer is in custody.
912
00:38:15,889 --> 00:38:17,957
He's at HPD giving his confession.
913
00:38:17,982 --> 00:38:19,550
Let's hope this one sticks.
914
00:38:19,731 --> 00:38:20,908
Well, his prints match a partial
915
00:38:20,933 --> 00:38:22,177
from the door frame in Lorena's house,
916
00:38:22,201 --> 00:38:23,268
so can't argue that.
917
00:38:23,379 --> 00:38:24,512
Now, if we're being honest,
918
00:38:24,537 --> 00:38:25,581
I don't think he wanted to.
919
00:38:25,605 --> 00:38:27,372
He got what he came for... justice
920
00:38:27,397 --> 00:38:28,697
for his wife.
921
00:38:28,722 --> 00:38:30,523
Wait. Mm.
922
00:38:31,245 --> 00:38:32,411
Well,
923
00:38:32,436 --> 00:38:35,633
look who's calling her
pops on Valentine's Day.
924
00:38:36,253 --> 00:38:37,659
Hey, little mama.
925
00:38:38,800 --> 00:38:40,628
Yeah. Well, happy Valentine's Day
926
00:38:40,653 --> 00:38:41,687
to you, too, babe.
927
00:38:41,980 --> 00:38:43,114
Okay.
928
00:38:45,439 --> 00:38:47,039
- Hey.
- He here?
929
00:39:24,999 --> 00:39:27,632
Patrol patterns are
staying the same this week.
930
00:39:28,285 --> 00:39:30,102
HPD's actually looking
to shift more resources
931
00:39:30,169 --> 00:39:31,570
to Filipino territory.
932
00:39:31,595 --> 00:39:33,463
It's all in there.
933
00:39:37,988 --> 00:39:39,010
You all right?
934
00:39:39,292 --> 00:39:41,580
I were you, I'd worry about yourself.
935
00:39:41,690 --> 00:39:43,391
Oh, yeah? Why's that?
936
00:39:43,416 --> 00:39:44,883
That stunt you pulled...
937
00:39:45,476 --> 00:39:47,562
Using Endo to swap for the girl...
938
00:39:48,074 --> 00:39:49,855
Kenji was not pleased.
939
00:39:50,445 --> 00:39:51,823
Yeah, well,
940
00:39:51,848 --> 00:39:53,782
I'm not afraid of Kenji.
941
00:39:57,029 --> 00:39:58,749
But I get the feeling you are.
942
00:39:59,718 --> 00:40:01,700
We both know how unpredictable he is.
943
00:40:01,725 --> 00:40:03,742
Unstable is more like it.
944
00:40:04,757 --> 00:40:06,638
Look, same time next week.
945
00:40:07,035 --> 00:40:09,517
I'll call you if we need
anything before then, okay?
946
00:40:09,823 --> 00:40:11,030
Right.
947
00:40:12,089 --> 00:40:13,356
Noshimuri,
948
00:40:13,818 --> 00:40:15,042
watch your back.
949
00:40:33,300 --> 00:40:35,166
Oh, hey, look who decided to show up.
950
00:40:35,191 --> 00:40:36,613
We've been waiting for you.
951
00:40:36,638 --> 00:40:38,205
Yeah, I was worried, brother,
952
00:40:38,230 --> 00:40:40,298
maybe we had to bust
you out of the big house.
953
00:40:40,462 --> 00:40:41,730
Did I invite everybody here
954
00:40:41,755 --> 00:40:43,257
and forget about it
or-or what's going on?
955
00:40:43,320 --> 00:40:44,331
Well, it's possible,
956
00:40:44,355 --> 00:40:46,055
because you're old now.
957
00:40:46,123 --> 00:40:47,757
- You know?
- Hi, Brooke.
958
00:40:47,782 --> 00:40:49,449
- Hey. How you been?
- I been good. You?
959
00:40:49,474 --> 00:40:50,803
Good. It's good to see you
960
00:40:50,828 --> 00:40:52,262
outside of, uh, the school setting.
961
00:40:52,287 --> 00:40:53,955
Yeah, you, too.
962
00:40:54,107 --> 00:40:55,808
- I thought you guys had dinner plans.
- We did,
963
00:40:55,833 --> 00:40:57,920
but we decided to, uh... to not do that
964
00:40:57,945 --> 00:40:59,478
and... have a movie night instead.
965
00:40:59,503 --> 00:41:02,071
Yeah, not just any movie. Love Actually,
966
00:41:02,139 --> 00:41:04,674
the Citizen Kane of romantic comedies.
967
00:41:04,742 --> 00:41:06,676
Best Valentine's Day flick ever.
968
00:41:06,934 --> 00:41:08,387
It's a Christmas movie.
969
00:41:08,412 --> 00:41:10,122
Nope. Not a Christmas movie.
970
00:41:10,147 --> 00:41:12,114
Romantic comedy set at Christmas.
971
00:41:12,416 --> 00:41:13,727
Can I talk to you for a second?
972
00:41:13,751 --> 00:41:15,032
Yes, you may.
973
00:41:16,926 --> 00:41:19,188
I told you not to worry about me.
974
00:41:19,256 --> 00:41:20,500
I'm not worried about you. Oh, no, No?
975
00:41:20,524 --> 00:41:21,958
- This isn't about you.
- No?
976
00:41:22,026 --> 00:41:25,292
No, no. Brooke and I, uh,
we-we were talking about it,
977
00:41:25,317 --> 00:41:27,673
and we just decided
it-it's crazy out there.
978
00:41:27,698 --> 00:41:29,599
- You saw the traffic, right?
- Mm.
979
00:41:29,667 --> 00:41:31,434
And the Valentine's Day crowds.
980
00:41:31,502 --> 00:41:33,013
And we just didn't want to do all that.
981
00:41:33,037 --> 00:41:35,015
You just thought it'd be a good
idea to invite the crowds here
982
00:41:35,039 --> 00:41:36,550
to our living room, or...
983
00:41:36,984 --> 00:41:38,517
Yeah, I mean, it's my...
984
00:41:38,542 --> 00:41:39,920
- it's my living room, really, isn't it?
- Mm.
985
00:41:39,944 --> 00:41:41,344
But, you know what, I'm really glad
986
00:41:41,369 --> 00:41:43,557
that you're being
unreasonable, like usual.
987
00:41:43,772 --> 00:41:44,713
- I'm being unreasonable?
- Little bit.
988
00:41:44,738 --> 00:41:46,006
You just-you just canceled
989
00:41:46,031 --> 00:41:47,360
a date with that pretty
lady. I'm being unreasonable?
990
00:41:47,384 --> 00:41:49,819
You're lucky she didn't
tell you to beat it.
991
00:41:49,887 --> 00:41:51,521
Sunshine, sit down.
992
00:41:51,589 --> 00:41:53,890
And do me a favor... turn
the lights off and the TV on.
993
00:41:53,915 --> 00:41:55,682
Okay? Thank you. Please.
994
00:41:55,836 --> 00:41:58,237
- He's very demanding, that guy.
- Mm, really?
995
00:41:58,262 --> 00:42:00,560
'Cause he tells me that he
waits on you hand and foot.
996
00:42:00,585 --> 00:42:03,550
He waits on me hand and foot?
No. He makes breakfast sometimes,
997
00:42:03,575 --> 00:42:04,876
but that's-that's about it.
998
00:42:06,303 --> 00:42:07,583
All right, happy Valentine's Day.
999
00:42:10,161 --> 00:42:13,194
You are, uh... you're in-in my spot.
1000
00:42:13,219 --> 00:42:14,920
There's space. Come
on, we'll snuggle up.
1001
00:42:18,233 --> 00:42:19,992
Okay.
1002
00:42:20,017 --> 00:42:21,217
This is, uh...
1003
00:42:21,285 --> 00:42:22,619
I'd have to, like...
1004
00:42:22,686 --> 00:42:24,654
I'm sorry, but is that all right? I d...
1005
00:42:24,722 --> 00:42:26,032
- I'm sorry if I'm...
- It's fine with me.
1006
00:42:26,056 --> 00:42:28,323
It's Valentine's Day. I
could use the affection.
1007
00:42:28,542 --> 00:42:31,194
Ooh, okay. Quiet,
kids. Movie's starting.
1008
00:42:37,800 --> 00:42:42,800
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
72846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.