All language subtitles for Gunsmoke, The Last Apache (1990)_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,480 --> 00:01:52,979 Dan? 2 00:01:52,980 --> 00:01:56,480 Dan, you old horse thief, where are you? 3 00:01:57,980 --> 00:02:00,899 Morning, friend. 4 00:02:00,900 --> 00:02:03,400 Where's Dan? Dan? 5 00:02:03,410 --> 00:02:06,409 Yeah, Dan Riley, the fella that owns this place? 6 00:02:06,410 --> 00:02:07,410 Oh, him. 7 00:02:07,411 --> 00:02:09,909 He lit out for parts unknown. 8 00:02:09,910 --> 00:02:11,409 Lit out? 9 00:02:11,410 --> 00:02:13,919 Yeah, I guess with the game disappearing like it is, 10 00:02:13,920 --> 00:02:16,919 there just wasn't enough in it to keep him interested. 11 00:02:16,920 --> 00:02:18,919 Something we can do for you? 12 00:02:18,920 --> 00:02:20,669 Yeah. 13 00:02:20,670 --> 00:02:22,670 I got a little dust I'd like to get weighed. 14 00:02:22,680 --> 00:02:26,190 Maybe you can check the mail, see if there's a letter for me. 15 00:02:26,191 --> 00:02:28,679 Name's Dillon. Matt Dillon. 16 00:02:28,680 --> 00:02:31,069 Sure thing. 17 00:02:34,440 --> 00:02:36,689 Well, what you know about that? 18 00:02:36,690 --> 00:02:38,319 I got one right here. 19 00:02:38,320 --> 00:02:40,329 Matt Dillon, Esquire. 20 00:02:40,330 --> 00:02:41,829 Heh. Sure does look like 21 00:02:41,830 --> 00:02:43,830 it's been a time getting here, don't it? 22 00:02:49,450 --> 00:02:51,449 Now, let's have a look in that poke, friend. 23 00:02:51,450 --> 00:02:53,960 We'll just call it postage due on that. 24 00:03:14,730 --> 00:03:16,360 All right, come on out of there. 25 00:03:16,730 --> 00:03:19,230 Oh, please. I'm not armed. 26 00:03:19,730 --> 00:03:21,229 What are you doing here, mister? 27 00:03:21,230 --> 00:03:22,730 Don't shoot. Don't shoot. 28 00:03:22,740 --> 00:03:25,250 They just kept me alive to cook and fetch. 29 00:03:25,251 --> 00:03:26,739 What's your name? 30 00:03:26,740 --> 00:03:28,739 Fraley. Jim Fraley. 31 00:03:28,740 --> 00:03:31,239 I came here with a surveyor three weeks ago, 32 00:03:31,240 --> 00:03:33,240 and they just killed him. 33 00:03:33,250 --> 00:03:35,260 They must've killed Mr. Riley, too. 34 00:03:36,250 --> 00:03:38,750 I'm not surprised. 35 00:03:43,510 --> 00:03:46,009 Did you ever own a store, Fraley? 36 00:03:46,010 --> 00:03:47,259 No, sir. 37 00:03:47,260 --> 00:03:50,509 Well, you own one now... 50%. 38 00:03:50,510 --> 00:03:52,510 The other 50% goes to Mrs. Dan Riley. 39 00:03:52,520 --> 00:03:54,519 You'll find her address 40 00:03:54,520 --> 00:03:55,649 back there in that ledger. 41 00:03:55,650 --> 00:03:57,149 Yes, sir. 42 00:03:57,150 --> 00:03:59,400 Just remember one thing... I'll be back this way. 43 00:03:59,910 --> 00:04:01,150 Those books better be in order. 44 00:04:01,410 --> 00:04:02,909 Dan Riley was a friend of mine. 45 00:04:02,910 --> 00:04:04,910 Yes, sir, you bet. 46 00:04:50,210 --> 00:04:51,569 Mother! 47 00:04:52,580 --> 00:04:55,079 Tomas! Hyah! Sí! 48 00:04:59,080 --> 00:05:00,579 Oh, hush up, Tomas. 49 00:05:00,580 --> 00:05:02,580 You sound like an old woman. 50 00:05:02,590 --> 00:05:04,600 Besides, it wasn't my horse's fault. 51 00:05:04,601 --> 00:05:06,089 Mom, 52 00:05:06,090 --> 00:05:07,589 if you can't handle Spitfire, 53 00:05:07,590 --> 00:05:09,970 I can have Eduardo saddle up Granny for you. 54 00:05:09,980 --> 00:05:11,235 Thank you, young lady. 55 00:05:11,236 --> 00:05:13,229 I can handle Spitfire just fine. 56 00:05:13,230 --> 00:05:15,230 Didn't look like it from where I was sitting. 57 00:05:21,240 --> 00:05:24,240 When am I gonna teach you that appearances can be deceiving? 58 00:05:30,860 --> 00:05:32,750 Give it to Cook Swag. 59 00:05:32,870 --> 00:05:34,380 Now, back to work, everybody. 60 00:05:34,381 --> 00:05:36,370 Fun's over. 61 00:05:41,260 --> 00:05:43,760 Señora! 62 00:05:46,260 --> 00:05:48,259 Ah-ah! 63 00:05:48,260 --> 00:05:50,260 The leg will be fine in a little while, 64 00:05:50,270 --> 00:05:52,280 but, uh, what if this had been your neck? 65 00:05:52,770 --> 00:05:53,770 Meaning? 66 00:05:53,771 --> 00:05:56,269 Meaning there's no need for you to ride with the men. 67 00:05:56,270 --> 00:05:57,769 If anything should happen to you, 68 00:05:57,770 --> 00:05:59,770 who will take care of la señorita Beth? 69 00:05:59,780 --> 00:06:01,279 Why, you would, of course. 70 00:06:01,280 --> 00:06:03,279 Why do you think I kept you around here for 20 years for? 71 00:06:03,280 --> 00:06:04,779 Certainly not for your cooking. 72 00:06:04,780 --> 00:06:06,779 Beth loves you like a father. 73 00:06:06,780 --> 00:06:08,180 She's a very headstrong young woman, 74 00:06:08,650 --> 00:06:09,650 much like her mother. 75 00:06:09,651 --> 00:06:11,399 Tomas. It's true. 76 00:06:11,400 --> 00:06:12,900 She has much to learn. 77 00:06:12,910 --> 00:06:14,550 And this fine place you've built for her, 78 00:06:14,551 --> 00:06:17,040 what is going to hold it together if you're not here? 79 00:06:18,160 --> 00:06:20,660 For once I'm way ahead of you, Tomas. 80 00:06:22,800 --> 00:06:26,799 I wrote a letter to a man I knew a long time ago. 81 00:06:26,800 --> 00:06:28,799 I asked him to come here. 82 00:06:28,800 --> 00:06:32,809 He once risked his life to help me save this ranch. 83 00:06:32,810 --> 00:06:36,809 Señora, I've been with you for 20 years, and... 84 00:06:36,810 --> 00:06:38,309 I don't see such a man. 85 00:06:38,310 --> 00:06:40,819 Well, it was before your time. 86 00:06:40,820 --> 00:06:42,819 Before 20 years? Uh-huh. 87 00:06:42,820 --> 00:06:45,819 And with one letter, you expect him to come? 88 00:06:45,820 --> 00:06:48,819 I don't know. 89 00:06:48,820 --> 00:06:50,829 When did you write this letter? 90 00:06:50,830 --> 00:06:52,829 Four or five months ago. 91 00:06:52,830 --> 00:06:54,329 Four or five months? 92 00:06:54,330 --> 00:06:55,830 He still is no here? 93 00:06:56,330 --> 00:06:57,829 And still you expect him to come? 94 00:06:57,830 --> 00:07:00,330 If he's alive, 95 00:07:00,340 --> 00:07:02,839 and if the letter reaches him, 96 00:07:02,840 --> 00:07:04,840 he'll come. 97 00:07:26,980 --> 00:07:30,979 I don't know if this letter will ever reach you, Matt. 98 00:07:30,980 --> 00:07:32,980 It's a voice from the past, 99 00:07:32,990 --> 00:07:35,495 from someone whose life you once saved 100 00:07:35,496 --> 00:07:38,489 at great risk to your own and for whom you had, 101 00:07:38,490 --> 00:07:42,490 I think, some small measure of affection. 102 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Where will you go? 103 00:07:49,500 --> 00:07:50,500 Oh, I don't know. 104 00:07:50,501 --> 00:07:52,500 Some place, find work, I guess. 105 00:07:52,510 --> 00:07:55,139 Must be lonesome, 106 00:07:55,140 --> 00:07:57,139 not knowing who you are, 107 00:07:57,140 --> 00:07:58,639 where you come from, 108 00:07:58,640 --> 00:08:00,140 why you were shot at. 109 00:08:00,150 --> 00:08:02,649 Guess you think on it. 110 00:08:02,650 --> 00:08:03,650 Yeah. 111 00:08:04,150 --> 00:08:06,150 I been thinking on it, all right. 112 00:08:07,150 --> 00:08:09,269 You're almost well now. 113 00:08:09,270 --> 00:08:13,270 Yeah. 114 00:08:13,280 --> 00:08:16,790 That means you either got to go, or... 115 00:08:17,280 --> 00:08:19,280 or make up your mind about staying. 116 00:08:19,670 --> 00:08:21,669 You mean I got a choice? 117 00:08:21,670 --> 00:08:24,670 I guess so. 118 00:08:25,040 --> 00:08:27,539 You don't know who you are, or where you're from, 119 00:08:27,540 --> 00:08:28,919 and maybe you never will. 120 00:08:28,920 --> 00:08:31,429 I don't think you're married, so that solves one problem, 121 00:08:31,430 --> 00:08:34,930 but you sure are something. 122 00:08:36,180 --> 00:08:38,679 You got a way about you, tells me, whatever you did, 123 00:08:38,680 --> 00:08:40,180 you did with authority. 124 00:08:40,190 --> 00:08:42,310 I like that. 125 00:08:43,060 --> 00:08:45,070 I like you, too. 126 00:08:46,940 --> 00:08:49,940 I tried not to, but... 127 00:08:53,070 --> 00:08:55,069 That a proposal? 128 00:08:55,070 --> 00:08:56,569 You can go straight to hell. 129 00:08:56,570 --> 00:08:58,570 Mike... 130 00:08:59,570 --> 00:09:02,070 I'd like to stay. 131 00:09:18,590 --> 00:09:21,089 Many things have happened since you left, 132 00:09:21,090 --> 00:09:25,099 one of which may be of real concern to you. 133 00:09:25,100 --> 00:09:27,100 Return if you can. 134 00:09:27,600 --> 00:09:31,599 With warm remembrances of days gone by, 135 00:09:31,600 --> 00:09:33,600 Mike Yardner. 136 00:10:01,100 --> 00:10:02,850 What the...? 137 00:10:16,620 --> 00:10:18,130 What's your name, son? 138 00:10:18,131 --> 00:10:20,619 Name's Nachite. 139 00:10:20,620 --> 00:10:23,239 He was after your horse and your Winchester. 140 00:10:23,240 --> 00:10:23,870 I figured that. 141 00:10:23,870 --> 00:10:24,870 Who are you? 142 00:10:24,871 --> 00:10:28,379 Name's Brighton, Chalk Brighton. 143 00:10:28,380 --> 00:10:30,879 Gold miner, trapper. 144 00:10:30,880 --> 00:10:32,379 As of the moment, Chief Scout 145 00:10:32,380 --> 00:10:35,379 in the employ of the United States Cavalry. 146 00:10:35,380 --> 00:10:37,889 I'll take that little cub from you now. 147 00:10:37,890 --> 00:10:39,889 You point that rifle in a different direction, 148 00:10:39,890 --> 00:10:40,890 we'll talk about it. 149 00:10:49,900 --> 00:10:51,399 What do you want him for? 150 00:10:51,400 --> 00:10:53,899 I figured Geronimo sent him and his little brother 151 00:10:53,900 --> 00:10:55,900 to round up reinforcements. 152 00:10:55,910 --> 00:10:57,920 We got the little one already. 153 00:10:58,410 --> 00:11:00,409 You mean Geronimo is on the loose again? 154 00:11:00,410 --> 00:11:02,409 We figure, him and his brother split off from him 155 00:11:02,410 --> 00:11:04,909 when he took off into Mexico. 156 00:11:04,910 --> 00:11:07,419 But Geronimo ain't the one that's causing the trouble. 157 00:11:07,420 --> 00:11:08,919 Who is? 158 00:11:08,920 --> 00:11:10,919 The War Chief, named Mandac. 159 00:11:10,920 --> 00:11:12,419 Folks around here call him Wolf. 160 00:11:13,920 --> 00:11:16,420 Been burning and looting up north. 161 00:11:16,430 --> 00:11:17,929 You headed that way? 162 00:11:17,930 --> 00:11:19,929 Uh, no. I got business down south of here. 163 00:11:19,930 --> 00:11:20,930 My name's Dillon. 164 00:11:22,550 --> 00:11:24,549 Not Matt Dillon? 165 00:11:24,550 --> 00:11:27,049 The marshal that put the lid on Dodge City? 166 00:11:27,050 --> 00:11:28,549 A few years back. 167 00:11:28,550 --> 00:11:29,550 What do you know? 168 00:11:29,560 --> 00:11:31,939 Matt Dillon. 169 00:11:31,940 --> 00:11:33,939 Well. Well, come on. 170 00:11:33,940 --> 00:11:36,440 We'll round up your packhorse and make us some coffee. 171 00:11:36,450 --> 00:11:37,960 There's fresh water over yonder. 172 00:11:37,961 --> 00:11:39,449 Come on. 173 00:11:44,450 --> 00:11:46,450 Easy there, Hiawatha. 174 00:11:46,460 --> 00:11:48,470 Don't get any bright ideas. 175 00:11:50,961 --> 00:11:52,321 Let me ask you something, Brighton. 176 00:11:52,580 --> 00:11:54,579 You knew that young warrior there 177 00:11:54,580 --> 00:11:55,580 had me in his sights. 178 00:11:56,080 --> 00:11:57,579 Why did you let him chunk the rock at me? 179 00:11:57,580 --> 00:12:01,470 Well, the truth is, I didn't know you from Adam. 180 00:12:02,470 --> 00:12:04,469 I was kind of interested to see 181 00:12:04,470 --> 00:12:05,970 what sort of aim the boy had. 182 00:12:05,980 --> 00:12:09,479 Any closer, he'd have taken my head off. 183 00:12:10,980 --> 00:12:13,479 Well, look at it this way. 184 00:12:13,480 --> 00:12:16,980 That boy is shirttail kin to Geronimo himself. 185 00:12:17,240 --> 00:12:19,245 His grandson, if I got it right. 186 00:12:19,246 --> 00:12:21,609 If he'd put that rock where he'd wanted to, 187 00:12:21,610 --> 00:12:25,110 at least you'd have been murdered by quality. 188 00:12:26,250 --> 00:12:27,749 You never did say 189 00:12:27,750 --> 00:12:29,749 what you was doing down here in the territory. 190 00:12:29,750 --> 00:12:32,249 Well, I don't know it's any of your business, 191 00:12:32,250 --> 00:12:34,250 but I'm looking for a lady, name of Yardner. 192 00:12:36,760 --> 00:12:39,259 Yardner? 193 00:12:39,260 --> 00:12:41,259 What's your business with Mike Yardner? 194 00:12:41,260 --> 00:12:42,629 Personal. 195 00:12:42,630 --> 00:12:44,629 Why, you know Mike Yardner? 196 00:12:44,630 --> 00:12:48,019 It's a mite more than just knowing her. 197 00:12:48,020 --> 00:12:52,019 Me and Mike Yardner's got us a sort of understanding. 198 00:12:52,020 --> 00:12:55,519 If I didn't have to get this one back to headquarters, 199 00:12:55,520 --> 00:12:57,529 I'd ride on down there with you... 200 00:12:57,530 --> 00:13:01,029 just to make sure you don't get any fancy ideas. 201 00:13:01,030 --> 00:13:03,530 Her being a widow woman and all. 202 00:13:05,030 --> 00:13:09,039 Well, I'm sure she'd appreciate your concern there, Brighton. 203 00:13:09,040 --> 00:13:11,909 She still live down by the river? 204 00:13:11,910 --> 00:13:14,409 It ain't but half a day's ride. 205 00:13:14,410 --> 00:13:18,409 Dillon, there ain't much chance that Wolf has worked his way 206 00:13:18,410 --> 00:13:21,919 this far south yet, but it don't hurt to be careful. 207 00:13:21,920 --> 00:13:24,419 Tell Mike to keep her eyes peeled. 208 00:13:24,420 --> 00:13:27,420 Yeah, I'll tell her. 209 00:13:49,450 --> 00:13:51,449 Horse thieves! 210 00:13:51,450 --> 00:13:53,450 You dogs! 211 00:14:34,370 --> 00:14:35,870 Mike! 212 00:14:50,890 --> 00:14:52,890 Mike! 213 00:15:12,160 --> 00:15:14,160 Mike. 214 00:15:32,180 --> 00:15:34,179 Damn them. 215 00:15:34,180 --> 00:15:36,680 They headed south, over the mesa. 216 00:15:37,190 --> 00:15:38,700 South? 217 00:15:41,190 --> 00:15:43,189 Mike, hold on a minute here. 218 00:15:43,190 --> 00:15:44,689 What do you think you're doing? 219 00:15:44,690 --> 00:15:46,190 You said they went south. 220 00:15:46,200 --> 00:15:47,710 That means they're headed for Mexico. 221 00:15:47,700 --> 00:15:48,700 I don't understand. 222 00:15:48,701 --> 00:15:50,699 The Walker ranch is right on their path. 223 00:15:50,700 --> 00:15:51,949 Beth went down there this morning. 224 00:15:51,950 --> 00:15:52,950 She'll run straight into them, 225 00:15:52,951 --> 00:15:54,070 on her way back. Who's Beth? 226 00:15:54,450 --> 00:15:55,949 She's my daughter. Let me go. 227 00:15:55,950 --> 00:15:56,820 Where is this ranch? 228 00:15:56,821 --> 00:15:58,319 It's six miles down the valley. 229 00:15:58,320 --> 00:16:00,320 All right, they were running a bunch of horses. 230 00:16:00,330 --> 00:16:01,840 Maybe I can get there ahead of them. 231 00:16:06,330 --> 00:16:07,830 Matt! 232 00:16:13,590 --> 00:16:15,590 She's all I've got. 233 00:16:59,020 --> 00:17:00,649 Hyah! Yah! 234 00:17:00,650 --> 00:17:03,150 Yah! Yah! 235 00:17:18,540 --> 00:17:19,540 No! 236 00:17:19,541 --> 00:17:21,790 Let me go! 237 00:17:49,070 --> 00:17:51,070 No. 238 00:18:07,090 --> 00:18:10,600 Geronimo... 239 00:19:00,890 --> 00:19:01,890 Help! 240 00:19:01,891 --> 00:19:04,890 Help me! 241 00:20:53,840 --> 00:20:55,339 What happened? 242 00:20:55,340 --> 00:20:57,339 I didn't get there in time, Mike. 243 00:20:57,340 --> 00:20:59,339 One of the Apaches rode off with her. 244 00:20:59,340 --> 00:21:00,839 Oh, my God. Now, look. 245 00:21:00,840 --> 00:21:02,839 She's not hurt, and she's still alive. 246 00:21:02,840 --> 00:21:05,349 This is what you've got to remember. 247 00:21:05,350 --> 00:21:06,849 What are we going to do? 248 00:21:06,850 --> 00:21:09,599 They're going to be taking her back to their village. 249 00:21:09,600 --> 00:21:12,069 We're going to need the Army. 250 00:21:12,070 --> 00:21:13,569 You know, I met a fella out here this morning. 251 00:21:13,570 --> 00:21:15,569 He said he knew you. A scout... 252 00:21:15,570 --> 00:21:20,079 Chalk Brighton. He's stationed at Madera in the next valley. 253 00:21:20,080 --> 00:21:22,079 Get you something to eat. 254 00:21:22,080 --> 00:21:23,080 Mike. 255 00:21:25,580 --> 00:21:27,580 That letter... 256 00:21:27,590 --> 00:21:29,100 Why did you send it to me? 257 00:21:30,090 --> 00:21:34,089 It's... Beth. 258 00:21:34,090 --> 00:21:37,590 I told you she was my daughter... 259 00:21:39,100 --> 00:21:43,599 but I wrote that letter on her 21st birthday. 260 00:21:43,600 --> 00:21:47,600 I thought it was time she knew who her real father was. 261 00:21:49,110 --> 00:21:51,110 You saying she's my daughter? 262 00:21:52,110 --> 00:21:53,610 Yeah. 263 00:21:54,610 --> 00:21:56,610 Why did you wait so long to tell me? 264 00:21:58,120 --> 00:22:02,619 I don't know if I can make you understand, but I'll try. 265 00:22:02,620 --> 00:22:06,620 When I fell in love with you, 266 00:22:06,630 --> 00:22:12,640 your whole world was bounded by this valley and this house. 267 00:22:13,630 --> 00:22:15,629 You'd lost your memory. 268 00:22:15,630 --> 00:22:17,630 This was the only life you knew... 269 00:22:17,640 --> 00:22:20,139 but when your memory came back, 270 00:22:20,140 --> 00:22:23,639 the man I'd fallen in love with, ceased to exist. 271 00:22:23,640 --> 00:22:25,639 In his place stood another man, 272 00:22:25,640 --> 00:22:32,649 Matt Dillon, with awesome responsibilities in a world... 273 00:22:32,650 --> 00:22:35,650 We both knew there was no place for me. 274 00:22:38,660 --> 00:22:41,659 It didn't seem decent or just 275 00:22:41,660 --> 00:22:46,660 to add to those responsibilities 276 00:22:46,670 --> 00:22:50,669 that which was... 277 00:22:50,670 --> 00:22:53,669 in some crazy, impossible way... 278 00:22:53,670 --> 00:22:56,670 another man's child. 279 00:23:01,180 --> 00:23:03,179 Didn't think I'd make you understand. 280 00:23:03,180 --> 00:23:06,179 Mike... 281 00:23:06,180 --> 00:23:08,799 I do understand. 282 00:23:08,800 --> 00:23:11,809 I tell you, you can be mighty proud of her. 283 00:23:11,810 --> 00:23:14,309 She was free out there. 284 00:23:14,310 --> 00:23:16,809 She risked her neck to come back and help me. 285 00:23:16,810 --> 00:23:20,810 Well, she always was a foolish, headstrong child. 286 00:23:20,820 --> 00:23:22,319 Oh, Lord, Matt. 287 00:23:22,320 --> 00:23:24,819 We may never see her again. 288 00:23:24,820 --> 00:23:27,319 Don't say that, Mike. 289 00:23:27,320 --> 00:23:29,820 We'll get her back. 290 00:23:30,330 --> 00:23:32,340 I promise you. 291 00:23:42,640 --> 00:23:45,639 How long's it going to take to get to this Madera place? 292 00:23:45,640 --> 00:23:49,140 Not long. We should be there by 10:00. 293 00:24:06,660 --> 00:24:08,660 We don't have a lot of time here! 294 00:24:18,170 --> 00:24:19,170 Look alive, there! 295 00:24:19,171 --> 00:24:21,170 Look alive! 296 00:24:25,680 --> 00:24:27,179 Lieutenant Davis. 297 00:24:27,180 --> 00:24:28,180 Sir. 298 00:24:28,181 --> 00:24:30,680 What are these Indians doing back in town? 299 00:24:30,690 --> 00:24:33,189 Well, sir, there wasn't enough room 300 00:24:33,190 --> 00:24:34,689 for them all on the train. 301 00:24:34,690 --> 00:24:37,189 What do you mean, there wasn't enough room? 302 00:24:37,190 --> 00:24:39,689 Well, sir, some of these people are old and sick. 303 00:24:39,690 --> 00:24:42,199 Some of the younger ones have babies in their arms. 304 00:24:42,200 --> 00:24:44,699 There just wasn't any more room for them on the boxcars. 305 00:24:44,700 --> 00:24:47,199 You should have made room, Lieutenant. 306 00:24:47,200 --> 00:24:48,699 Now get them off the street 307 00:24:48,700 --> 00:24:50,200 and out of my sight. 308 00:24:50,210 --> 00:24:51,210 Yes, sir. 309 00:24:51,211 --> 00:24:53,220 Move it. 310 00:24:57,960 --> 00:24:59,209 Hey! 311 00:24:59,210 --> 00:25:01,719 What the hell is going on down here? 312 00:25:01,720 --> 00:25:04,219 That's none of your business, Mr. Brighton. 313 00:25:04,220 --> 00:25:05,719 The hell it ain't. 314 00:25:05,720 --> 00:25:07,220 These are reservation Indians. 315 00:25:07,720 --> 00:25:09,219 They're friendlies, General. 316 00:25:09,220 --> 00:25:10,470 Not anymore. 317 00:25:10,480 --> 00:25:14,479 From this day forward, until Geronimo surrenders, 318 00:25:14,480 --> 00:25:16,479 all Membraes and Chiricahua Apache 319 00:25:16,480 --> 00:25:18,479 will be considered the enemy 320 00:25:18,480 --> 00:25:20,480 and those captured, prisoners of war. 321 00:25:20,490 --> 00:25:22,489 General, that's treachery. 322 00:25:22,490 --> 00:25:26,239 No, Mr. Brighton, it's war, 323 00:25:26,240 --> 00:25:28,239 and since the bulk of the Indians are now 324 00:25:28,240 --> 00:25:31,750 on our hands, there'll be no further need for your services. 325 00:25:32,250 --> 00:25:33,749 Draw your pay, Mr. Brighton. 326 00:25:33,750 --> 00:25:36,250 You're no longer working for the Army. 327 00:25:39,890 --> 00:25:41,389 Davis. 328 00:25:41,390 --> 00:25:43,390 Hey, Chalk. 329 00:25:43,640 --> 00:25:45,139 How'd he get them to come in? 330 00:25:45,140 --> 00:25:46,639 Well... 331 00:25:46,640 --> 00:25:48,649 first he promised them extra rations, 332 00:25:48,650 --> 00:25:50,149 then when they got here, 333 00:25:50,150 --> 00:25:52,149 we surrounded them and disarmed them. 334 00:25:52,150 --> 00:25:55,649 It was a very daring military engagement. 335 00:25:55,650 --> 00:25:58,150 We should really all get medals. 336 00:25:58,160 --> 00:26:00,659 Where they being sent to? 337 00:26:00,660 --> 00:26:02,029 About as far away 338 00:26:02,030 --> 00:26:04,029 as the good general can send them. 339 00:26:04,030 --> 00:26:05,030 Where's that? 340 00:26:05,280 --> 00:26:06,779 Florida. 341 00:26:06,780 --> 00:26:09,419 Florida? 342 00:26:09,420 --> 00:26:11,419 Why, they can't live in Florida. 343 00:26:11,420 --> 00:26:12,919 It'll break them. 344 00:26:12,920 --> 00:26:16,170 He wants to break them, Chalk. 345 00:26:19,290 --> 00:26:21,799 Damn his hide. 346 00:26:21,800 --> 00:26:23,799 Damn all their hides! 347 00:26:23,800 --> 00:26:26,300 There ain't none of 'em worth spit! 348 00:26:27,300 --> 00:26:28,300 Mike, we keep this up, 349 00:26:28,301 --> 00:26:29,799 we're going to kill the horses. 350 00:26:29,800 --> 00:26:32,810 It's all right, we're almost there. 351 00:26:40,320 --> 00:26:41,320 Where's headquarters? 352 00:26:41,820 --> 00:26:43,819 Down the street, two-story building. 353 00:26:43,820 --> 00:26:45,319 See if you can find Chalk. 354 00:26:45,320 --> 00:26:47,319 We might need him as an interpreter for the Indians. 355 00:26:47,320 --> 00:26:49,320 I'll talk to the general. 356 00:26:58,080 --> 00:26:59,969 Where's the general's office? 357 00:26:59,970 --> 00:27:01,970 Uh, upstairs, at the end of the balcony. 358 00:27:11,850 --> 00:27:13,349 I'm here to see the general. 359 00:27:13,350 --> 00:27:14,849 The general's busy. 360 00:27:14,850 --> 00:27:15,850 Come back later. 361 00:27:15,850 --> 00:27:16,850 I gotta see him now. 362 00:27:16,851 --> 00:27:18,350 This is urgent. 363 00:27:19,350 --> 00:27:21,859 Mister, I'd hate to put a civilian in irons, 364 00:27:21,860 --> 00:27:23,359 but that's where you're going to be 365 00:27:23,360 --> 00:27:25,359 if you don't take your hand off this door. 366 00:27:25,360 --> 00:27:27,359 How long is he gonna be? 367 00:27:27,360 --> 00:27:29,860 We'll let you know when he's free. 368 00:27:41,510 --> 00:27:43,510 Mike. 369 00:27:44,010 --> 00:27:46,509 What are you doing here? 370 00:27:46,510 --> 00:27:48,519 I came here with Matt Dillon. 371 00:27:48,520 --> 00:27:50,519 I hear you two have met. 372 00:27:50,520 --> 00:27:55,019 Yeah. Well, we've howdy'd, but ain't shook. 373 00:27:55,020 --> 00:27:56,519 When I run into him, 374 00:27:56,520 --> 00:27:59,029 he said he was going to see you. Why? 375 00:27:59,030 --> 00:28:01,529 It's a long story, and now is not the time. 376 00:28:01,530 --> 00:28:03,029 The hell it ain't. 377 00:28:03,030 --> 00:28:04,529 What are you doing here with him? 378 00:28:04,530 --> 00:28:07,530 The Apache hit the ranch. 379 00:28:07,540 --> 00:28:10,050 They killed everybody, and they took Beth. 380 00:28:10,051 --> 00:28:12,039 Oh, my God, darling. 381 00:28:12,040 --> 00:28:15,539 Oh, Mike, I'm so sorry. 382 00:28:15,540 --> 00:28:17,040 When... when did it happen? 383 00:28:17,050 --> 00:28:18,050 Yesterday. 384 00:28:18,051 --> 00:28:19,555 They would've killed me, too, 385 00:28:19,556 --> 00:28:21,049 if Tomas and two of the wranglers 386 00:28:21,050 --> 00:28:23,049 hadn't locked me in the hideout. 387 00:28:23,050 --> 00:28:25,049 Well, what about Beth? 388 00:28:25,050 --> 00:28:26,550 She was at the Walker ranch. 389 00:28:27,060 --> 00:28:28,570 They caught her on the way home. 390 00:28:28,571 --> 00:28:30,559 It's all right, Chalk. 391 00:28:30,560 --> 00:28:32,059 Matt's got a plan. 392 00:28:32,060 --> 00:28:34,559 What kind of plan? 393 00:28:34,560 --> 00:28:37,060 Well, he says the Army has two of the Apache boys... 394 00:28:37,070 --> 00:28:38,070 They're related to Geronimo. 395 00:28:38,071 --> 00:28:40,569 He's thinking of getting the Army 396 00:28:40,570 --> 00:28:43,069 to trade them boys for Beth? 397 00:28:43,070 --> 00:28:45,570 Well, it will work, won't it, Chalk? 398 00:28:46,570 --> 00:28:48,579 Where is Dillon? 399 00:28:48,580 --> 00:28:50,079 He's in the general's office. 400 00:28:50,080 --> 00:28:52,579 He asked me to get you to help talk to the Apaches. 401 00:28:52,580 --> 00:28:54,699 Let's get on over there. 402 00:28:54,700 --> 00:28:56,700 Come on, darling. 403 00:29:01,710 --> 00:29:03,215 I'm sick and tired 404 00:29:03,216 --> 00:29:04,709 of waiting out there, General. 405 00:29:04,710 --> 00:29:05,710 We gotta talk. 406 00:29:05,711 --> 00:29:07,210 Who is this man, Harris? 407 00:29:07,710 --> 00:29:09,209 My name is Dillon. Matt Dillon. 408 00:29:09,210 --> 00:29:10,710 The Apaches have abducted my daughter. 409 00:29:10,720 --> 00:29:12,230 I need your help. 410 00:29:13,220 --> 00:29:15,719 Well, I'm sorry to hear that, Mr. Dillon, 411 00:29:15,720 --> 00:29:18,719 but I've got a few more important things to deal with 412 00:29:18,720 --> 00:29:21,220 than the plight of some unfortunate, young female. 413 00:29:21,230 --> 00:29:22,229 General... 414 00:29:22,230 --> 00:29:23,230 Look. 415 00:29:23,610 --> 00:29:24,979 I can do no more for you 416 00:29:24,980 --> 00:29:27,479 than I can for the relatives of other young women 417 00:29:27,480 --> 00:29:28,979 who have been foolish enough 418 00:29:28,980 --> 00:29:30,980 to get themselves abducted out here 419 00:29:30,990 --> 00:29:32,739 in the last couple of years. 420 00:29:32,740 --> 00:29:33,740 I have no way of helping you 421 00:29:33,741 --> 00:29:35,739 any more than I have of helping them. 422 00:29:35,740 --> 00:29:37,120 Now, if you'll excuse me. 423 00:29:38,630 --> 00:29:41,129 You do have a way of helping, General. 424 00:29:41,130 --> 00:29:42,630 That's why I came here. 425 00:29:43,880 --> 00:29:46,379 Oh, really? 426 00:29:46,380 --> 00:29:48,999 You have two Apache boys locked up in your guardhouse. 427 00:29:49,000 --> 00:29:51,500 Now, they're both kin to Geronimo. 428 00:29:51,510 --> 00:29:53,009 I've got a feeling 429 00:29:53,010 --> 00:29:55,509 the old chief might trade them for my daughter. 430 00:29:55,510 --> 00:29:57,759 I'm sorry about your daughter, Mr. Dillon, 431 00:29:57,760 --> 00:29:58,760 but tomorrow morning, 432 00:29:58,761 --> 00:30:01,760 I'm going to hang those bloody young savages 433 00:30:01,770 --> 00:30:04,275 until they're dead, as a lesson to Geronimo. 434 00:30:04,276 --> 00:30:06,270 Now get him out of here, Harris. 435 00:30:10,660 --> 00:30:12,159 Guard! 436 00:30:12,160 --> 00:30:14,159 If there's ever been a less competent officer 437 00:30:14,160 --> 00:30:15,659 in the United States Army than you, Miles, 438 00:30:15,660 --> 00:30:16,660 I don't know who it is. 439 00:30:16,661 --> 00:30:18,670 You've had your men out in the field for months. 440 00:30:19,170 --> 00:30:21,169 All you've got at the moment are two Apache boys. 441 00:30:21,170 --> 00:30:23,169 Now, you're going to take their lives, 442 00:30:23,170 --> 00:30:24,669 plus the life of my daughter, 443 00:30:24,670 --> 00:30:27,670 just so you can get off a wire about your military brilliance? 444 00:30:27,680 --> 00:30:29,179 Guard! Guard! 445 00:30:29,180 --> 00:30:31,040 Let me tell you something, Miles. 446 00:30:31,050 --> 00:30:34,060 Anything happens to my daughter, I'll kill you. 447 00:30:36,180 --> 00:30:37,680 Lock him up! 448 00:30:45,190 --> 00:30:47,190 Come on. 449 00:30:48,200 --> 00:30:49,710 Open up. 450 00:31:43,620 --> 00:31:46,120 I can't go any further. 451 00:31:50,260 --> 00:31:52,759 I'm not an Indian. 452 00:31:52,760 --> 00:31:53,879 If you were an Indian, 453 00:31:53,880 --> 00:31:57,009 you would walk and you would not complain. 454 00:31:57,010 --> 00:31:58,510 You speak English. 455 00:31:58,520 --> 00:32:02,019 My mother was white, like you. 456 00:32:02,020 --> 00:32:04,519 She was a school teacher. 457 00:32:04,520 --> 00:32:06,639 My father took her from a wagon train 458 00:32:06,640 --> 00:32:08,139 and brought her to his camp, 459 00:32:08,140 --> 00:32:09,780 as I bring you to mine. 460 00:32:12,150 --> 00:32:14,649 What? 461 00:32:14,650 --> 00:32:17,149 You think I'd ever stay with you? 462 00:32:17,150 --> 00:32:18,530 You're crazy. 463 00:32:18,790 --> 00:32:20,789 I'm not going another step with you. 464 00:32:20,790 --> 00:32:23,290 You're gonna have to kill me first. 465 00:33:11,810 --> 00:33:13,820 Mr. Dillon. 466 00:33:14,310 --> 00:33:16,809 Mr. Dillon, your wife is here to see you. 467 00:33:16,810 --> 00:33:18,809 It'll have to be a short visit, ma'am. 468 00:33:18,810 --> 00:33:20,810 I could get myself into real trouble. 469 00:33:20,820 --> 00:33:22,830 I understand. 470 00:33:26,320 --> 00:33:27,819 What happened? 471 00:33:27,820 --> 00:33:30,319 Oh, I got into it with Miles. 472 00:33:30,320 --> 00:33:33,329 He's not going to lift a finger to help us. 473 00:33:33,330 --> 00:33:34,829 How'd you get in here? 474 00:33:34,830 --> 00:33:37,330 I told the corporal the Apache abducted our daughter. 475 00:33:37,830 --> 00:33:40,330 He has a sister her age. 476 00:33:42,340 --> 00:33:45,339 They're just children. 477 00:33:45,340 --> 00:33:46,340 Where's Chalk? 478 00:33:46,341 --> 00:33:47,839 He's out back with the horses. 479 00:33:47,840 --> 00:33:48,840 He said he wanted to help. 480 00:33:48,841 --> 00:33:50,840 I figured we could use all we can get. 481 00:33:50,850 --> 00:33:52,849 Be glad to have him. 482 00:33:52,850 --> 00:33:55,350 They took my Colt, but I've got the Deringer. 483 00:33:59,350 --> 00:34:01,850 I'd rather not use that unless we have to. 484 00:34:01,860 --> 00:34:02,859 Then how? 485 00:34:02,860 --> 00:34:05,859 What about a, uh, fainting spell? 486 00:34:05,860 --> 00:34:07,359 Did you ever have one? 487 00:34:07,360 --> 00:34:08,859 Never. 488 00:34:08,860 --> 00:34:12,869 Well, now might be a good time to start. 489 00:34:12,870 --> 00:34:16,370 Just make sure you, uh, land close to the bars. 490 00:34:24,250 --> 00:34:26,260 Ma'am? Ma'am? 491 00:34:27,250 --> 00:34:29,750 Ma'am? 492 00:34:31,250 --> 00:34:32,750 Get the keys, Mike. 493 00:34:40,260 --> 00:34:42,760 Give me the gun. 494 00:34:48,150 --> 00:34:50,149 Mike, could you get my gun belt for me? 495 00:34:50,150 --> 00:34:52,160 It's up in the office. 496 00:34:53,660 --> 00:34:56,659 Now, what am I going to do with you? 497 00:34:56,660 --> 00:34:58,159 I won't holler, sir. Honest. 498 00:34:58,160 --> 00:35:00,660 I'm hoping you get your daughter back. 499 00:35:00,670 --> 00:35:02,290 All right, inside. 500 00:35:16,800 --> 00:35:19,300 All right, boys, come on out. 501 00:35:22,800 --> 00:35:24,300 Either of you speak English? 502 00:35:24,310 --> 00:35:25,310 I speak. 503 00:35:25,311 --> 00:35:27,320 We're gonna take you out of here. 504 00:35:27,321 --> 00:35:29,309 Why do you help us? 505 00:35:29,310 --> 00:35:30,809 You are our enemy. 506 00:35:30,810 --> 00:35:33,809 Your chief, Geronimo, has my daughter, 507 00:35:33,810 --> 00:35:35,819 and I hope to trade you two boys 508 00:35:35,820 --> 00:35:37,320 to get her back. 509 00:35:45,830 --> 00:35:47,830 Yes, we go. 510 00:35:52,830 --> 00:35:54,330 Matt. 511 00:35:54,340 --> 00:35:56,839 Matt, open this door! 512 00:35:56,840 --> 00:35:58,339 The way things are with Geronimo, 513 00:35:58,340 --> 00:36:00,839 there's no guarantee either one of us will get back. 514 00:36:00,840 --> 00:36:02,839 Matt, you can't do this to me. 515 00:36:02,840 --> 00:36:04,840 Matt! You can't leave me! 516 00:36:04,850 --> 00:36:06,349 Matt, please! 517 00:36:07,351 --> 00:36:08,850 Matt! 518 00:37:05,420 --> 00:37:08,929 From now on, we're in Geronimo's stomping grounds. 519 00:37:08,930 --> 00:37:11,430 Yeah, except it wasn't Geronimo that took her. 520 00:37:11,930 --> 00:37:12,930 It was a different chief. 521 00:37:12,931 --> 00:37:14,429 How do you know that? 522 00:37:14,430 --> 00:37:16,549 For one thing, he was a younger man. 523 00:37:16,550 --> 00:37:18,550 Another thing, he didn't look full blood. 524 00:37:19,050 --> 00:37:20,549 He had reddish hair, paler eyes. 525 00:37:20,550 --> 00:37:23,059 Wolf. 526 00:37:23,060 --> 00:37:25,059 Half-breed, all right. 527 00:37:25,060 --> 00:37:27,059 Got good reason to hate us, too. 528 00:37:27,060 --> 00:37:29,559 His daddy was killed in the '70s uprising. 529 00:37:29,560 --> 00:37:31,060 The Army hanged him. 530 00:37:31,070 --> 00:37:34,569 We've got to find some way to get word to Geronimo. 531 00:37:34,570 --> 00:37:37,569 I got an idea Nachite, here, can help us. 532 00:37:37,570 --> 00:37:40,069 I got an idea he could ride right into Geronimo's camp 533 00:37:40,070 --> 00:37:41,570 if he wanted to. 534 00:37:41,580 --> 00:37:44,079 We will never lead you to him. 535 00:37:44,080 --> 00:37:45,829 I'm not asking you to. 536 00:37:45,830 --> 00:37:48,329 I'm asking you to tell Geronimo what I want. 537 00:37:48,330 --> 00:37:51,830 You tell him we'll meet him in peace at a place of his choice. 538 00:37:51,840 --> 00:37:53,719 What do you say? 539 00:37:53,720 --> 00:37:55,219 Kyeta comes, too. 540 00:37:55,220 --> 00:37:56,969 No, he stays with me. 541 00:37:56,970 --> 00:37:58,250 If Geronimo got both of you back, 542 00:37:58,480 --> 00:38:00,560 he wouldn't have any reason to trade for my daughter. 543 00:38:13,490 --> 00:38:14,490 I go. 544 00:38:14,990 --> 00:38:16,489 We'll be in Fronteras. 545 00:38:16,490 --> 00:38:17,990 We'll wait for you there. 546 00:38:18,000 --> 00:38:19,499 How long? 547 00:38:19,500 --> 00:38:20,609 Three days. 548 00:38:20,610 --> 00:38:23,119 All right, three days. 549 00:38:23,120 --> 00:38:25,119 I will meet you at Posado Real. 550 00:39:47,700 --> 00:39:50,200 Enough! You come! 551 00:40:22,440 --> 00:40:24,149 So, Beth's yours, huh? 552 00:40:24,150 --> 00:40:25,400 That's right. 553 00:40:25,410 --> 00:40:29,409 As proud fathers go, you were sure gone a long time. 554 00:40:29,410 --> 00:40:30,659 Wouldn't have been if I'd known. 555 00:40:30,660 --> 00:40:32,659 Well, Mike didn't tell me, 556 00:40:32,660 --> 00:40:34,660 but I figured it was something. 557 00:40:34,670 --> 00:40:36,310 She don't normally take to strangers, 558 00:40:36,311 --> 00:40:40,299 but she... she took to you like she trusted you. 559 00:40:40,300 --> 00:40:42,670 Make a difference, eh, Brighton? 560 00:40:43,170 --> 00:40:45,670 No, no, no. 561 00:40:45,680 --> 00:40:48,690 No, I signed on this game for my own reasons. 562 00:40:48,691 --> 00:40:50,180 Such as? 563 00:40:52,180 --> 00:40:54,180 I was planning on marrying Mike Yardner 564 00:40:54,690 --> 00:40:56,189 one of these days. 565 00:40:56,190 --> 00:40:57,689 Still do. 566 00:40:57,690 --> 00:41:00,439 Figured I'd wear her down in time. 567 00:41:00,440 --> 00:41:02,939 Then you come along... 568 00:41:02,940 --> 00:41:05,440 child's daddy... 569 00:41:05,450 --> 00:41:10,460 heading down to Mexico to hunt Geronimo single-handed. 570 00:41:12,450 --> 00:41:14,950 You were stealing my thunder, Dillon. 571 00:41:14,960 --> 00:41:17,465 I couldn't let you get away with that. 572 00:41:17,466 --> 00:41:19,709 Wasn't what I had in mind, Brighton. 573 00:41:19,710 --> 00:41:21,709 Yeah, I figured. 574 00:41:21,710 --> 00:41:26,219 Anyway, I'm... I'm still optimistic. 575 00:41:26,220 --> 00:41:27,600 How's that? 576 00:41:27,850 --> 00:41:30,849 Well, hell, this game ain't half over yet. 577 00:41:30,850 --> 00:41:32,859 Before it is, there's a dozen ways 578 00:41:32,860 --> 00:41:34,859 you could get yourself killed. 579 00:41:34,860 --> 00:41:36,609 Maybe more than a dozen. 580 00:42:25,280 --> 00:42:27,665 I don't mind telling you, Brighton, 581 00:42:27,666 --> 00:42:29,159 being in this canyon makes me feel 582 00:42:29,160 --> 00:42:31,160 like a dogie in a chute. 583 00:42:31,170 --> 00:42:33,680 I get the same feeling every time I come through here, 584 00:42:33,681 --> 00:42:37,170 but it saves more than 40 miles. 585 00:42:41,930 --> 00:42:43,929 Hyah! 586 00:42:55,060 --> 00:42:56,559 Bodine. 587 00:42:56,560 --> 00:43:00,059 Colonel Bodine, if you please, Brighton. 588 00:43:00,060 --> 00:43:04,059 Colonel Aloysius Felton Bodine. 589 00:43:04,060 --> 00:43:07,070 Welcome to Mexico. 590 00:43:11,040 --> 00:43:13,040 Bodine? 591 00:43:13,160 --> 00:43:15,659 Yeah. General Wood cashiered him 592 00:43:15,660 --> 00:43:19,159 back in the '75 campaign for brutalizing prisoners. 593 00:43:19,160 --> 00:43:20,659 What's he doing down here? 594 00:43:20,660 --> 00:43:22,160 Scalp hunting. 595 00:43:22,170 --> 00:43:25,180 Gets $100 for every Apache scalp he brings in. 596 00:43:25,181 --> 00:43:28,669 Man, woman or child... Doesn't matter to Aloysius. 597 00:43:28,670 --> 00:43:31,670 Not a whit, Brighton. 598 00:43:31,680 --> 00:43:33,690 You see, Dillon, the colonel here 599 00:43:33,691 --> 00:43:37,679 attacked a party of my Apache scouts last winter. 600 00:43:37,680 --> 00:43:39,180 Killed five of 'em. 601 00:43:39,680 --> 00:43:41,180 Shot 'em in the back. 602 00:43:42,190 --> 00:43:46,189 Well, an Apache's an Apache, right, Chalky? 603 00:43:46,190 --> 00:43:48,189 Who's your new friend? 604 00:43:48,190 --> 00:43:50,189 My name's Dillon. 605 00:43:50,190 --> 00:43:51,190 Matt Dillon. 606 00:43:51,200 --> 00:43:53,710 Well, well, well. 607 00:43:54,200 --> 00:43:56,200 You're a little out of your jurisdiction here, 608 00:43:56,700 --> 00:43:58,699 aren't you, Dillon? 609 00:43:58,700 --> 00:44:01,200 Badge don't carry no weight down here. 610 00:44:01,210 --> 00:44:03,215 I'm not wearing a badge now, mister. 611 00:44:03,216 --> 00:44:05,209 Used to tie my hands a little. 612 00:44:05,210 --> 00:44:06,709 They're free now. 613 00:44:06,710 --> 00:44:08,210 You're in my way. 614 00:44:10,210 --> 00:44:12,719 I think you better learn to count, my friend. 615 00:44:12,720 --> 00:44:16,100 You don't take a step unless I say different. 616 00:44:16,220 --> 00:44:18,219 You've got to understand, Dillon. 617 00:44:18,220 --> 00:44:22,729 You left civilization back there on the other side of the border. 618 00:44:22,730 --> 00:44:25,230 Down here, I make the rules. 619 00:44:28,230 --> 00:44:31,230 Now, who's this? 620 00:44:31,240 --> 00:44:33,245 Another scalp for my collection? 621 00:44:33,246 --> 00:44:34,739 Touch him, you're dead. 622 00:44:34,740 --> 00:44:36,620 You better listen to him, Bodine. 623 00:44:38,380 --> 00:44:41,379 His scalp is money in my pocket. 624 00:44:42,630 --> 00:44:43,630 Hold it! Don't move, 625 00:44:43,750 --> 00:44:45,750 or the next one'll be in your eye. 626 00:44:46,750 --> 00:44:48,249 Tell your men to drop their guns. 627 00:44:48,250 --> 00:44:49,750 Drop 'em. 628 00:44:54,140 --> 00:44:55,639 Now, off their horses. 629 00:44:55,640 --> 00:44:56,890 Get off. 630 00:44:59,650 --> 00:45:00,510 Your gun. 631 00:45:00,511 --> 00:45:03,019 Ow! 632 00:45:03,020 --> 00:45:05,019 Now, we're going to ride out of here. 633 00:45:05,020 --> 00:45:07,519 One false move out of you, I'll blow your head off. 634 00:45:07,520 --> 00:45:09,519 If he don't, I will. 635 00:45:09,520 --> 00:45:11,520 Get moving. 636 00:45:15,030 --> 00:45:16,529 Keep 'em covered, Mike. 637 00:45:16,530 --> 00:45:18,530 We'll meet you down canyon. 638 00:45:32,050 --> 00:45:35,049 All right, Bodine, step down. 639 00:45:35,050 --> 00:45:36,050 You're walking back. 640 00:45:36,051 --> 00:45:37,549 You can pick your horse up in Fronteras. 641 00:45:37,550 --> 00:45:39,050 Come on, boy. 642 00:45:39,300 --> 00:45:41,300 Looks like you've just come into some horse flesh. 643 00:45:44,560 --> 00:45:46,060 All right, get moving. 644 00:45:46,310 --> 00:45:48,809 I'm going to look forward to seeing you again. 645 00:45:48,810 --> 00:45:50,309 All of you. 646 00:45:50,310 --> 00:45:52,310 Oh, I wouldn't say that, Bodine. 647 00:45:52,320 --> 00:45:54,830 You ain't got but one ear left. 648 00:46:24,650 --> 00:46:26,529 Is this what you want? 649 00:46:26,530 --> 00:46:29,539 You want to make an Apache woman out of me? 650 00:46:29,540 --> 00:46:30,790 Well, you can make me put on 651 00:46:31,290 --> 00:46:33,289 Apache clothes... 652 00:46:33,290 --> 00:46:36,289 and you can make me walk behind your horse, 653 00:46:36,290 --> 00:46:39,290 like an Apache woman... 654 00:46:39,300 --> 00:46:42,299 and you can make me lie with you... 655 00:46:42,300 --> 00:46:44,299 but that doesn't make me Apache. 656 00:46:44,300 --> 00:46:46,799 That only makes me a slave. 657 00:46:46,800 --> 00:46:50,309 When my men took you, you were not afraid. 658 00:46:50,310 --> 00:46:53,309 When I left you in the desert where many would have died, 659 00:46:53,310 --> 00:46:55,809 you were not defeated. 660 00:46:55,810 --> 00:46:58,310 Your spirit is strong. 661 00:46:58,320 --> 00:47:01,330 Your sons will walk with pride. 662 00:47:02,820 --> 00:47:04,319 You come with me, now. 663 00:47:04,320 --> 00:47:06,689 Where are you taking me? 664 00:47:06,690 --> 00:47:08,690 Now. 665 00:47:40,720 --> 00:47:43,230 This is the place we will stay tonight. 666 00:47:48,230 --> 00:47:51,730 This is where you will become my wife. 667 00:47:55,240 --> 00:47:57,739 Why are you afraid of me? 668 00:47:57,740 --> 00:47:59,739 Shouldn't I be? 669 00:47:59,740 --> 00:48:02,740 I will not hurt you. 670 00:48:02,750 --> 00:48:05,249 You took me away from my family. 671 00:48:05,250 --> 00:48:08,749 You murdered my people, and you burned their homes. 672 00:48:08,750 --> 00:48:10,749 Don't you think that's hurting me? 673 00:48:10,750 --> 00:48:12,250 That is war. 674 00:48:12,260 --> 00:48:15,139 Who started that war? 675 00:48:15,140 --> 00:48:17,139 There was peace until you and your chiefs 676 00:48:17,140 --> 00:48:18,640 left the reservation. 677 00:48:21,260 --> 00:48:24,769 The reservation. 678 00:48:24,770 --> 00:48:26,770 Look out there to the north... 679 00:48:28,160 --> 00:48:30,030 as far as beyond the great river 680 00:48:30,031 --> 00:48:32,020 you call the Colorado, 681 00:48:32,030 --> 00:48:34,659 and there, to the east, 682 00:48:34,660 --> 00:48:37,159 as far as the land of the Comanche, 683 00:48:37,160 --> 00:48:39,160 the place you call Texas. 684 00:48:39,420 --> 00:48:40,930 All of that was ruled by the Apache 685 00:48:41,420 --> 00:48:43,419 from beyond memory. 686 00:48:43,420 --> 00:48:47,289 It was not until your people came to number ten times mine, 687 00:48:47,290 --> 00:48:50,289 until the soldiers came building forts 688 00:48:50,290 --> 00:48:53,799 and your leaders turned tribe against tribe 689 00:48:53,800 --> 00:48:55,430 that the killing began. 690 00:48:56,800 --> 00:48:59,299 Have you been to the reservation? 691 00:48:59,300 --> 00:49:01,939 No. 692 00:49:01,940 --> 00:49:06,809 The reservation is desert, and barren. 693 00:49:06,810 --> 00:49:09,809 Barren of green grass and sweet water. 694 00:49:09,810 --> 00:49:11,560 The reservation is the men 695 00:49:11,570 --> 00:49:14,075 gambling their days away in the dust. 696 00:49:14,076 --> 00:49:16,569 The reservation is the women gathering hay 697 00:49:16,570 --> 00:49:19,069 for the white soldiers' horses. 698 00:49:19,070 --> 00:49:21,570 It's my people lining up 699 00:49:21,580 --> 00:49:25,090 for their weekly gift of government flour and beef. 700 00:49:29,720 --> 00:49:33,220 Truly, my people have become beggars in their our land. 701 00:49:37,220 --> 00:49:40,230 I will die before I go back to the reservation. 702 00:49:41,230 --> 00:49:42,230 And until I die, 703 00:49:42,231 --> 00:49:45,230 I will live the life of an Apache warrior. 704 00:49:46,730 --> 00:49:50,240 I will ride these mountains, and I will kill my enemies. 705 00:49:52,740 --> 00:49:55,740 And I will have the woman I choose. 706 00:50:20,130 --> 00:50:22,130 Mike, darling, I'm in the mood 707 00:50:22,140 --> 00:50:24,639 to serenade the stars. 708 00:50:24,640 --> 00:50:26,139 What's your pleasure? 709 00:50:26,140 --> 00:50:27,140 Whatever you like, Chalk. 710 00:50:27,141 --> 00:50:29,639 Mm-hmm. 711 00:50:32,150 --> 00:50:34,149 What have we got here? 712 00:50:34,150 --> 00:50:36,649 Brand-new patron of the arts, huh? 713 00:50:36,650 --> 00:50:37,650 See that? 714 00:50:37,651 --> 00:50:39,150 Listen to this. 715 00:50:41,660 --> 00:50:43,659 You don't like that, huh? 716 00:50:43,660 --> 00:50:45,159 Well, that's-that's the very best part 717 00:50:45,160 --> 00:50:47,159 of my whole repertory. 718 00:50:47,160 --> 00:50:49,159 Now, see if you like this now. 719 00:50:49,160 --> 00:50:51,660 Let's see here. 720 00:51:22,330 --> 00:51:24,829 Well, looks like 721 00:51:24,830 --> 00:51:26,829 Chalk's got that boy's interest, doesn't it? 722 00:51:27,831 --> 00:51:30,340 That's 'cause he's never grown up himself. 723 00:51:30,450 --> 00:51:32,450 He's a pretty good man when the going gets rough. 724 00:51:32,460 --> 00:51:33,959 I can vouch for that. 725 00:51:33,960 --> 00:51:37,459 But that doesn't mean he's grown up. 726 00:51:37,460 --> 00:51:39,460 Well, I don't know. He's pretty serious. 727 00:51:39,960 --> 00:51:41,459 He's talking about, uh, wanting 728 00:51:41,460 --> 00:51:42,960 to marry you. 729 00:51:45,970 --> 00:51:47,970 Would it bother you if he did? 730 00:51:49,470 --> 00:51:50,470 You going to? 731 00:51:52,480 --> 00:51:54,990 I've told him no a dozen times. 732 00:51:56,480 --> 00:51:58,479 Well, uh, ladies been known to change their mind 733 00:51:58,480 --> 00:51:59,979 about such things. 734 00:51:59,980 --> 00:52:01,980 Well, I... 735 00:52:01,990 --> 00:52:03,500 had it in the back of my mind, 736 00:52:03,990 --> 00:52:05,989 when Beth got married and went away from home. 737 00:52:05,990 --> 00:52:08,989 Hard to think of having a daughter at home, 738 00:52:08,990 --> 00:52:12,490 much less one of marrying age. 739 00:52:12,500 --> 00:52:15,010 Makes me realize how much I've missed. 740 00:52:15,011 --> 00:52:18,999 And what she's missed not having you. 741 00:52:19,000 --> 00:52:21,000 You've done a great job with her, Mike. 742 00:52:23,010 --> 00:52:24,020 Does she have a young man? 743 00:52:24,021 --> 00:52:26,509 Oh, just about every boy 744 00:52:26,510 --> 00:52:29,009 for 50 miles around is in love with her. 745 00:52:29,010 --> 00:52:31,509 But no one special. 746 00:52:31,510 --> 00:52:34,519 She's the prettiest girl in the territory. 747 00:52:34,520 --> 00:52:37,020 I'm not surprised. 748 00:52:49,030 --> 00:52:51,529 Huh? 749 00:52:51,530 --> 00:52:52,530 Oh. 750 00:52:54,540 --> 00:52:56,540 Well, why not? 751 00:53:24,780 --> 00:53:27,290 Geronimo... 752 00:53:34,790 --> 00:53:37,299 You wish to see me? 753 00:53:37,300 --> 00:53:38,799 Nachite bring news. 754 00:53:38,800 --> 00:53:41,299 He and his brother were captured by the white soldiers, 755 00:53:41,300 --> 00:53:43,299 taken to the prison, 756 00:53:43,300 --> 00:53:45,800 but a white man broke them out and brought them to Mexico. 757 00:53:46,310 --> 00:53:48,815 Why would a white man help two Apache boys? 758 00:53:48,816 --> 00:53:51,309 Because he wants the white woman you have taken. 759 00:53:51,310 --> 00:53:55,179 He will give me Kyeta in return for her. 760 00:53:55,180 --> 00:53:57,679 She is mine. 761 00:53:57,680 --> 00:53:59,819 If he takes Kyeta back to the Army, 762 00:53:59,820 --> 00:54:01,319 the boy will die. 763 00:54:01,320 --> 00:54:02,820 He is my blood. 764 00:54:02,940 --> 00:54:06,070 I will kill this white man and get Kyeta back. 765 00:54:06,080 --> 00:54:08,079 Kill him if you wish, 766 00:54:08,080 --> 00:54:10,080 but not when he comes to Geronimo in peace 767 00:54:10,580 --> 00:54:12,080 to trade for Kyeta's life. 768 00:54:12,580 --> 00:54:14,579 The blue coats will hang Kyeta 769 00:54:14,580 --> 00:54:17,089 by the neck until his death. 770 00:54:17,090 --> 00:54:20,589 But is that a way for an Apache to die? 771 00:54:20,590 --> 00:54:22,709 So hear me, Mandac. 772 00:54:22,710 --> 00:54:25,210 You will deal with this white man. 773 00:54:29,350 --> 00:54:30,350 Go. 774 00:54:30,351 --> 00:54:32,350 Tell this white man I will meet him here 775 00:54:32,850 --> 00:54:34,850 when the sun is high tomorrow. 776 00:55:06,250 --> 00:55:08,750 You gentlemen will excuse me. 777 00:55:09,760 --> 00:55:11,259 Where's she going? 778 00:55:11,260 --> 00:55:12,820 If I know Mike, she's trying to find out 779 00:55:13,260 --> 00:55:16,259 if this town has anything resembling a bathtub. 780 00:55:16,260 --> 00:55:17,260 What about the boy? 781 00:55:17,760 --> 00:55:19,260 Do you think we need to lock him up? 782 00:55:19,270 --> 00:55:21,899 Yeah. I asked him about that. 783 00:55:21,900 --> 00:55:23,399 He said the grandson 784 00:55:23,400 --> 00:55:26,400 of Great Chief Geronimo will not escape. 785 00:55:26,410 --> 00:55:29,779 You have his word as an Apache warrior. 786 00:55:29,780 --> 00:55:31,790 I'll accept that. 787 00:55:39,790 --> 00:55:42,289 You remember the time 788 00:55:42,290 --> 00:55:44,289 I took you to Tucson on the train 789 00:55:44,290 --> 00:55:49,290 and we set ourselves up at the Palace, 790 00:55:49,300 --> 00:55:51,310 had supper brought right up to the room? 791 00:55:51,311 --> 00:55:52,799 Mm-hmm. 792 00:55:54,300 --> 00:55:55,300 Yeah. 793 00:55:55,301 --> 00:55:56,799 I remember, you... 794 00:55:56,800 --> 00:56:00,809 you ordered raspberry wine. 795 00:56:00,810 --> 00:56:03,809 I never even knew they made a drink like that. 796 00:56:03,810 --> 00:56:05,310 Delicious. 797 00:56:05,810 --> 00:56:06,810 It should have been... 798 00:56:06,811 --> 00:56:08,309 Two dollars a bottle. 799 00:56:08,310 --> 00:56:10,319 I remember you got into a shooting scrape 800 00:56:10,320 --> 00:56:13,819 with one of the Earp boys before we even left the lobby. 801 00:56:13,820 --> 00:56:15,319 Yeah. 802 00:56:15,320 --> 00:56:17,319 That was Virgil. 803 00:56:17,320 --> 00:56:20,829 I believe it was Virgil. 804 00:56:20,830 --> 00:56:23,329 Never would have happened if he... 805 00:56:23,330 --> 00:56:26,329 hadn't been looking at you that way. 806 00:56:26,330 --> 00:56:29,330 You can't shoot a man for looking at a woman. 807 00:56:29,340 --> 00:56:32,839 I can. 808 00:56:32,840 --> 00:56:33,840 Would have shot him, too, 809 00:56:33,841 --> 00:56:36,339 if you hadn't stepped in the way. 810 00:56:36,340 --> 00:56:37,340 Why didn't you tell me 811 00:56:37,341 --> 00:56:38,840 Matt Dillon was Beth's daddy? 812 00:56:39,850 --> 00:56:41,849 He told you? 813 00:56:41,850 --> 00:56:45,350 It sort of come out in the course of conversation. 814 00:56:48,350 --> 00:56:51,359 I guess it's none of my business, but 815 00:56:51,360 --> 00:56:54,859 how in the hell did you ever end up in Matt Dillon's arms? 816 00:56:58,250 --> 00:57:00,249 I found him in the desert. 817 00:57:00,250 --> 00:57:01,749 He was hurt so bad, 818 00:57:01,750 --> 00:57:04,749 he couldn't even remember his name. 819 00:57:04,750 --> 00:57:06,750 It was weeks before he was well enough 820 00:57:06,760 --> 00:57:08,770 to tell me where he belonged. 821 00:57:10,760 --> 00:57:13,759 We were together just once. 822 00:57:13,760 --> 00:57:16,760 Then he rode out of my life and back into his own. 823 00:57:18,770 --> 00:57:21,769 He rode away from you, huh? 824 00:57:21,770 --> 00:57:23,769 Gee. 825 00:57:23,770 --> 00:57:24,770 When God makes fools, 826 00:57:25,270 --> 00:57:27,280 he sure makes 'em on a grand scale. 827 00:57:29,780 --> 00:57:31,779 I think that's just about the nicest compliment 828 00:57:31,780 --> 00:57:33,280 I've ever had. 829 00:57:35,790 --> 00:57:38,800 It'll take some getting used to. 830 00:57:39,290 --> 00:57:44,290 I always figured Johnny Yardner was Beth's daddy. 831 00:57:45,800 --> 00:57:47,310 Does it make a difference? 832 00:57:47,311 --> 00:57:50,799 I reckon it will down the line. 833 00:57:50,800 --> 00:57:52,299 It seems to me 834 00:57:52,300 --> 00:57:55,800 you're going to have some hard decisions to make. 835 00:58:04,310 --> 00:58:07,320 Chalk, I'm very fond of you. 836 00:58:07,820 --> 00:58:09,819 Always have been. 837 00:58:09,820 --> 00:58:12,820 But right now I can't think of anything but Beth. 838 00:58:15,830 --> 00:58:18,829 Yeah. 839 00:58:20,830 --> 00:58:23,830 Raspberry wine. 840 00:58:54,780 --> 00:58:56,279 Hombre. 841 00:58:57,281 --> 00:58:58,780 Tequila. 842 00:58:58,790 --> 00:59:00,289 Sí. 843 00:59:00,290 --> 00:59:01,789 Hey, when the... 844 00:59:01,790 --> 00:59:04,289 when does the party start around here? 845 00:59:05,790 --> 00:59:07,789 The party is now. 846 00:59:07,790 --> 00:59:10,300 This is a party? 847 00:59:12,800 --> 00:59:13,800 Hey. 848 00:59:13,801 --> 00:59:15,800 Uno mas. 849 00:59:16,800 --> 00:59:19,300 There you are, darling. 850 00:59:22,310 --> 00:59:24,309 Oh, hey. 851 00:59:24,310 --> 00:59:27,309 Hey, lookie there. 852 00:59:27,310 --> 00:59:28,810 Hey, hombre. 853 00:59:29,320 --> 00:59:31,319 This could be your lucky day. 854 00:59:31,320 --> 00:59:35,189 What you got here is a major rat problem, 855 00:59:35,190 --> 00:59:37,689 and I'm the man to solve it for you. 856 00:59:37,690 --> 00:59:40,189 No comprendes, huh? 857 00:59:40,190 --> 00:59:41,329 No comprendes? 858 00:59:41,330 --> 00:59:43,330 Okay, let me illustrate. 859 00:59:44,080 --> 00:59:45,579 Señor! 860 00:59:46,330 --> 00:59:47,330 Now, what I propose 861 00:59:47,331 --> 00:59:49,330 is that I spend the entire evening 862 00:59:49,340 --> 00:59:54,089 very vigilantly watching here, and-and every time 863 00:59:54,090 --> 00:59:57,090 one of those little devils shows fur, "pow!" 864 00:59:57,460 --> 00:59:58,959 Now, I figure, 865 00:59:58,960 --> 01:00:02,210 oh, maybe one free drink per rat? 866 01:00:02,220 --> 01:00:04,719 That strike you as fair? 867 01:00:04,720 --> 01:00:05,350 No, no, señor. 868 01:00:05,351 --> 01:00:07,349 No is good to shoot inside. 869 01:00:07,350 --> 01:00:11,359 To kill the rats, we use this. 870 01:00:14,860 --> 01:00:16,730 Strychnine? Sí. 871 01:00:16,980 --> 01:00:17,980 It kill many rats. 872 01:00:17,981 --> 01:00:19,479 Muy muerto. 873 01:00:19,480 --> 01:00:21,979 So, poison, sí. 874 01:00:21,980 --> 01:00:24,989 Pistola, no. 875 01:00:24,990 --> 01:00:27,989 Well, there's always somebody right there 876 01:00:27,990 --> 01:00:30,989 to take the joy out of everything. Hmm? 877 01:00:47,010 --> 01:00:49,010 Well, well. 878 01:00:50,010 --> 01:00:53,010 If it isn't my old friend, Brighton. 879 01:00:55,020 --> 01:00:58,019 Well, buenas noches, Colonel. 880 01:00:58,020 --> 01:00:59,020 Come on, come on over here. 881 01:00:59,021 --> 01:01:00,520 Let me... let me buy you a drink. 882 01:01:02,020 --> 01:01:03,520 Absolutely. 883 01:01:05,030 --> 01:01:06,529 First of all, though, 884 01:01:06,530 --> 01:01:11,029 let's... settle that matter of my horse. 885 01:01:11,030 --> 01:01:13,530 Oh, forget about that horse, Colonel. 886 01:01:13,540 --> 01:01:16,045 You're... you're well rid of that horse. 887 01:01:16,046 --> 01:01:18,039 You know what you ought to do? 888 01:01:18,040 --> 01:01:20,539 You ought to get yourself a mule. 889 01:01:20,540 --> 01:01:22,040 A mule? Yeah. 890 01:01:22,550 --> 01:01:25,055 There's only one thing you've got to be careful of. 891 01:01:25,056 --> 01:01:29,050 You've got to pick you one that ain't smarter than you are. 892 01:01:37,560 --> 01:01:41,559 You're always joking, ain't you, Chalk? 893 01:01:41,560 --> 01:01:44,069 You're going to die joking. 894 01:01:44,070 --> 01:01:46,069 Maybe tonight. 895 01:01:46,070 --> 01:01:49,069 Talk is cheap, Colonel, 896 01:01:49,070 --> 01:01:54,079 especially when you got all your men standing behind you. 897 01:01:54,080 --> 01:01:57,080 But how are you on guts? 898 01:02:00,970 --> 01:02:02,969 Gun or knife? 899 01:02:02,970 --> 01:02:06,970 You pick, if you have the guts. 900 01:02:07,970 --> 01:02:12,480 Well, if it's my pick, neither one. 901 01:02:16,980 --> 01:02:18,980 That's what I thought. 902 01:02:18,990 --> 01:02:21,500 If we're talking about guts, 903 01:02:21,990 --> 01:02:24,489 we don't even have to get out of here. 904 01:02:24,490 --> 01:02:26,489 We can settle this right here. 905 01:02:26,490 --> 01:02:31,250 Hombre... mescal... seis. 906 01:02:34,750 --> 01:02:36,249 What's that? 907 01:02:36,250 --> 01:02:38,749 Strychnine. 908 01:02:38,750 --> 01:02:41,259 Poison, Bodine. 909 01:02:41,260 --> 01:02:43,760 Sure death. 910 01:02:45,760 --> 01:02:47,760 Terrible way to die. 911 01:02:48,130 --> 01:02:50,630 Rips the guts right out of you. 912 01:02:54,020 --> 01:02:56,520 What are you doing? 913 01:02:57,520 --> 01:02:59,520 Now, hombre, 914 01:02:59,530 --> 01:03:03,029 uh, revolvo the, uh, vasos, hmm? 915 01:03:03,030 --> 01:03:04,529 Hey. Hey, everybody, come on up here. 916 01:03:04,530 --> 01:03:06,029 We're going to have a little party. 917 01:03:06,030 --> 01:03:08,029 Come on now. Come on. 918 01:03:08,030 --> 01:03:10,789 Uh-uh. No... no peeking. 919 01:03:10,790 --> 01:03:12,789 No peeking. 920 01:03:12,790 --> 01:03:15,790 Hombre? 921 01:03:16,410 --> 01:03:18,410 Listo. 922 01:03:26,300 --> 01:03:28,799 You're crazy. 923 01:03:28,800 --> 01:03:31,309 After you, Colonel. 924 01:03:31,310 --> 01:03:32,809 No. 925 01:03:32,810 --> 01:03:35,309 No, Chalk. 926 01:03:35,310 --> 01:03:37,810 You first. 927 01:03:38,810 --> 01:03:41,320 Whatever you say. 928 01:04:10,710 --> 01:04:13,210 There's five left, Colonel. 929 01:04:13,220 --> 01:04:14,730 I should've pointed out, 930 01:04:14,731 --> 01:04:18,719 the first man to drink had a numerical advantage. 931 01:04:21,720 --> 01:04:24,229 Of course, we can stop right now, if you... 932 01:04:24,230 --> 01:04:27,730 if you ain't got the stomach for it. 933 01:04:44,250 --> 01:04:46,250 Now there's four. 934 01:04:47,250 --> 01:04:48,749 Yeah. 935 01:04:48,750 --> 01:04:51,750 I can count. 936 01:06:00,320 --> 01:06:03,820 I sure did hope it wouldn't come to this. 937 01:06:36,990 --> 01:06:38,989 What's going on here, Brighton? 938 01:06:38,990 --> 01:06:41,500 Colonel and me is just 939 01:06:42,000 --> 01:06:44,499 whiling away the evening. 940 01:06:44,500 --> 01:06:46,500 Drink up, Chalk. 941 01:07:22,790 --> 01:07:24,789 Was his game, Dillon. 942 01:07:24,790 --> 01:07:26,790 Better hold it. 943 01:07:37,800 --> 01:07:40,810 All right, get up, Brighton. 944 01:07:42,930 --> 01:07:45,440 Damn it, Dillon. I had him. 945 01:07:45,441 --> 01:07:47,929 Maybe you still do. 946 01:07:47,930 --> 01:07:50,430 Just wanted you to have all the facts, Bodine. 947 01:08:11,090 --> 01:08:13,589 You owe me one, Dillon. 948 01:08:13,590 --> 01:08:14,839 You have any idea 949 01:08:14,840 --> 01:08:16,839 what would've happened to us in here 950 01:08:16,840 --> 01:08:17,840 if he'd have dropped dead 951 01:08:17,841 --> 01:08:19,840 and you'd have gotten up off that table? 952 01:08:23,850 --> 01:08:28,349 Oh, hell. You're... you're probably right. 953 01:08:28,350 --> 01:08:32,360 I never was much good at thinking ahead. 954 01:08:49,380 --> 01:08:51,879 Wolf says you come. 955 01:08:51,880 --> 01:08:53,380 Wait here. 956 01:09:03,890 --> 01:09:05,889 That's Dillon. 957 01:09:12,400 --> 01:09:14,400 Bodine's got to know. 958 01:09:23,610 --> 01:09:25,609 You wait. 959 01:09:25,610 --> 01:09:27,610 Hyah. 960 01:09:29,110 --> 01:09:31,119 Three years ago, last May, 961 01:09:31,120 --> 01:09:35,119 about 35 miles southwest of here, 962 01:09:35,120 --> 01:09:37,619 me and Crawford, and about a 100 men, 963 01:09:37,620 --> 01:09:39,119 surrounded Benito's camp. 964 01:09:39,120 --> 01:09:41,009 The Apache had never been attacked 965 01:09:41,010 --> 01:09:42,509 down here on his home turf before. 966 01:09:42,510 --> 01:09:44,009 It kind of spooked him. 967 01:09:44,010 --> 01:09:46,009 They all come in, even Geronimo. 968 01:09:46,010 --> 01:09:48,019 I wonder what got 'em started this time. 969 01:09:48,020 --> 01:09:50,519 Oh, the usual thing. 970 01:09:50,520 --> 01:09:54,019 The government wants them to squat down there in San Carlos. 971 01:09:54,020 --> 01:09:58,529 Turn them into law-abiding, civilized farmers. 972 01:09:58,530 --> 01:10:00,029 But your Apache brave 973 01:10:00,030 --> 01:10:02,529 just dearly loves to be let alone... 974 01:10:02,530 --> 01:10:06,029 To hunt and ride, where and when he wants to. 975 01:10:06,030 --> 01:10:09,039 Well, you know something's got to give. 976 01:10:09,040 --> 01:10:11,540 The question is where do you stand on all this, Brighton? 977 01:10:13,040 --> 01:10:16,540 Well, I'll tell you, Dillon... 978 01:10:16,550 --> 01:10:19,549 I shot 'em, shot at 'em... 979 01:10:19,550 --> 01:10:24,549 been shot, been shot at, going onto 15 years now. 980 01:10:26,560 --> 01:10:29,059 Some of 'em ain't much good... 981 01:10:29,060 --> 01:10:35,559 but some I... I count among my dearest friends. 982 01:10:35,560 --> 01:10:40,069 Just makes a man sad sometimes. 983 01:10:40,070 --> 01:10:41,569 Why? 984 01:10:41,570 --> 01:10:44,069 There's one thing you ought to know 'fore we get into this. 985 01:10:44,070 --> 01:10:45,070 What's that? 986 01:10:45,071 --> 01:10:47,570 That Apache brave, that Wolf... 987 01:10:47,580 --> 01:10:49,590 If he's harmed my daughter, I aim to kill him. 988 01:10:51,580 --> 01:10:54,079 I figured that. 989 01:10:54,080 --> 01:10:56,580 It comes to that... 990 01:10:56,590 --> 01:10:59,100 I ain't gonna have much choice, am I? 991 01:11:07,100 --> 01:11:08,610 You come now. 992 01:11:33,990 --> 01:11:36,120 Chief, here's the boy. 993 01:11:41,000 --> 01:11:42,500 Where's my daughter? 994 01:11:56,400 --> 01:11:59,259 You told me that your father was dead, 995 01:11:59,260 --> 01:12:01,269 that he died before you were born. 996 01:12:01,270 --> 01:12:02,769 That's true. 997 01:12:02,770 --> 01:12:04,520 Then this man lies. 998 01:12:07,770 --> 01:12:10,270 He says he is your father. 999 01:12:17,170 --> 01:12:19,680 Chalk, I don't understand. 1000 01:12:20,670 --> 01:12:23,169 It's the truth, girl. 1001 01:12:23,170 --> 01:12:24,670 He's your father. 1002 01:12:26,930 --> 01:12:28,300 He also lies. 1003 01:12:29,800 --> 01:12:31,805 Do we take the word of the man who is paid 1004 01:12:31,806 --> 01:12:34,049 by the blue coats to hunt us down like animals? 1005 01:12:34,050 --> 01:12:38,049 Without truth, there is no trade to honor. 1006 01:12:38,050 --> 01:12:39,550 I will keep this woman. 1007 01:12:42,690 --> 01:12:45,059 It is hard to see the truth... 1008 01:12:45,060 --> 01:12:48,059 but you have brought home the young warriors, 1009 01:12:48,060 --> 01:12:49,560 and yours is the right to fight Mandac 1010 01:12:49,570 --> 01:12:51,080 to death for the woman. 1011 01:12:51,081 --> 01:12:52,949 Now, hold on, 1012 01:12:52,950 --> 01:12:54,699 hold on a minute, Chief. 1013 01:12:54,700 --> 01:12:58,209 You may not believe me and him when it comes to the girl, 1014 01:12:58,210 --> 01:13:01,209 but there's one truth you better listen to. 1015 01:13:01,210 --> 01:13:05,709 The new soldier chief, General Miles, has sent your people away. 1016 01:13:05,710 --> 01:13:07,710 Away? Where to? 1017 01:13:07,720 --> 01:13:10,230 Put 'em on a train, sent 'em to Florida. 1018 01:13:10,231 --> 01:13:13,719 Many days travel, even by the white man's train. 1019 01:13:13,720 --> 01:13:15,469 How do I know this is true? 1020 01:13:15,470 --> 01:13:16,720 It's true, Chief. 1021 01:13:16,730 --> 01:13:18,735 Many of your people have already been taken. 1022 01:13:18,736 --> 01:13:21,229 You're badly outnumbered by the blue coats. 1023 01:13:21,230 --> 01:13:23,600 Let there be peace between you and I. 1024 01:13:24,100 --> 01:13:25,729 I'll take my daughter back, 1025 01:13:25,730 --> 01:13:28,239 and I'll tell the general of your deeds. 1026 01:13:28,240 --> 01:13:30,739 We have heard such words before. 1027 01:13:30,740 --> 01:13:32,240 They mean nothing. 1028 01:13:32,990 --> 01:13:35,489 I must send to San Carlos. 1029 01:13:35,490 --> 01:13:39,499 We must know if what Brighton says is true. 1030 01:13:39,500 --> 01:13:41,119 I will never give up, 1031 01:13:41,120 --> 01:13:43,369 no matter what the Army Chief has done. 1032 01:13:57,130 --> 01:13:59,630 What's going on? Scalp hunters. Bodine, probably. 1033 01:13:59,640 --> 01:14:00,880 He must've followed us up here. 1034 01:14:04,640 --> 01:14:07,770 Stay. You run, I will find you... 1035 01:14:07,780 --> 01:14:10,790 and if you come between us, I will kill you. 1036 01:14:15,530 --> 01:14:17,530 Get up here. 1037 01:14:24,290 --> 01:14:26,039 No, not that way. It's a trap. 1038 01:14:26,040 --> 01:14:27,040 Go this way. 1039 01:15:46,780 --> 01:15:47,530 He's been hit. 1040 01:15:47,531 --> 01:15:48,540 Can you ride? 1041 01:15:49,030 --> 01:15:50,159 I can ride. 1042 01:15:50,160 --> 01:15:51,660 Take her out of here. 1043 01:16:46,080 --> 01:16:47,830 It's all right, Chalk. 1044 01:16:48,340 --> 01:16:49,340 It's all right. 1045 01:16:49,341 --> 01:16:51,340 It's going to be all right. 1046 01:17:03,490 --> 01:17:05,000 Get some water, girl. 1047 01:17:07,610 --> 01:17:08,750 Bodine? 1048 01:17:15,500 --> 01:17:20,499 Well... that... that helps. 1049 01:17:20,500 --> 01:17:22,500 It does, for a fact. 1050 01:17:24,370 --> 01:17:28,879 Pretty soon... 1051 01:17:28,880 --> 01:17:31,379 somebody's going to be coming down that hill, 1052 01:17:31,380 --> 01:17:34,769 cutthroats or Apaches... One or the other. 1053 01:17:36,770 --> 01:17:39,269 Either way... 1054 01:17:39,270 --> 01:17:43,770 you can't stay, and... and I can't go. 1055 01:17:44,280 --> 01:17:45,889 That's the hard truth, 1056 01:17:45,890 --> 01:17:48,280 and you know it, Dillon. 1057 01:17:54,650 --> 01:17:56,650 Here. Easy, now. 1058 01:18:06,800 --> 01:18:08,800 Get mounted, girl. 1059 01:18:14,560 --> 01:18:17,559 Do like he says, honey. 1060 01:18:17,560 --> 01:18:20,060 That's your daddy talking. 1061 01:18:30,070 --> 01:18:33,570 You take care of Mike... hmm? 1062 01:18:41,950 --> 01:18:44,450 Now get the hell out of here. 1063 01:19:25,380 --> 01:19:29,749 I guess I'm lucky. 1064 01:19:29,750 --> 01:19:35,250 Apaches... don't take scalps. 1065 01:20:25,690 --> 01:20:29,190 Oh, it's all right, honey, you're safe now. 1066 01:20:29,690 --> 01:20:31,690 Chalk? 1067 01:20:38,200 --> 01:20:40,199 You both need your rest. 1068 01:20:40,200 --> 01:20:41,699 There's no time for that. 1069 01:20:41,700 --> 01:20:43,199 Why? It's Wolf. 1070 01:20:43,200 --> 01:20:45,209 If he's still alive, he's going to be after us. 1071 01:20:45,210 --> 01:20:47,250 Put some things together. We'll head back to Madera. 1072 01:20:48,210 --> 01:20:50,209 By the way, your daughter showed 1073 01:20:50,210 --> 01:20:51,210 some real sand there. 1074 01:20:51,211 --> 01:20:53,710 Well, what'd you expect? 1075 01:20:53,720 --> 01:20:56,719 She's a Yardner, isn't she? 1076 01:20:56,720 --> 01:20:59,220 She's also a Dillon. 1077 01:21:00,720 --> 01:21:03,720 Or so I've been told. 1078 01:21:05,230 --> 01:21:07,730 You've been told correctly. 1079 01:21:10,230 --> 01:21:12,730 Now, come on. 1080 01:21:18,740 --> 01:21:20,740 B Troop, present 1081 01:21:21,110 --> 01:21:22,610 arms! 1082 01:22:50,200 --> 01:22:51,699 Whoa, Whoa. 1083 01:23:03,090 --> 01:23:05,100 General Miles put out the news on the telegraph. 1084 01:23:05,600 --> 01:23:08,599 He accepted the surrender at Skeleton Canyon two days ago. 1085 01:23:08,600 --> 01:23:11,600 I got all the fixings for a celebration. 1086 01:23:19,730 --> 01:23:21,729 I want to thank you for coming after me. 1087 01:23:21,730 --> 01:23:23,729 It was very brave. 1088 01:23:23,730 --> 01:23:25,619 You were the brave one. 1089 01:23:25,620 --> 01:23:27,619 Me? 1090 01:23:27,620 --> 01:23:29,119 I was scared to death. 1091 01:23:29,120 --> 01:23:31,489 He never really hurt me, though. 1092 01:23:31,490 --> 01:23:35,489 I think everything he did was his way of testing me. 1093 01:23:35,490 --> 01:23:39,000 And in the end, he showed me respect. 1094 01:23:39,500 --> 01:23:42,000 I understand. 1095 01:23:44,000 --> 01:23:45,499 I... 1096 01:23:45,500 --> 01:23:48,509 I don't know how to say this. 1097 01:23:48,510 --> 01:23:51,009 His men killed Tomas and the others. 1098 01:23:51,010 --> 01:23:53,509 They tried to burn down this house, 1099 01:23:53,510 --> 01:23:55,510 and they probably would have killed mother, too, 1100 01:23:56,010 --> 01:23:57,399 if they could have found her. 1101 01:23:57,400 --> 01:23:58,400 I should hate him 1102 01:23:58,401 --> 01:24:01,400 with everything that's in me, but... 1103 01:24:01,650 --> 01:24:04,150 I can't. 1104 01:24:04,160 --> 01:24:05,165 What's wrong with me? 1105 01:24:05,166 --> 01:24:07,159 There's nothing wrong with you, girl. 1106 01:24:07,160 --> 01:24:09,659 There's a war going on out here. 1107 01:24:09,660 --> 01:24:13,660 Terrible things happen to people in wars on both sides. 1108 01:24:16,780 --> 01:24:17,780 He told me he would die 1109 01:24:17,790 --> 01:24:20,300 before he went back to the reservation. 1110 01:24:20,301 --> 01:24:23,790 That he would live the life of an Apache warrior... 1111 01:24:25,790 --> 01:24:28,290 and that he would kill his enemies to the end. 1112 01:24:31,300 --> 01:24:33,300 Is this the end for him? 1113 01:24:33,430 --> 01:24:36,390 Pretty close to it, I'd say. 1114 01:24:38,140 --> 01:24:39,639 Thank you again for helping me. 1115 01:24:39,640 --> 01:24:42,140 Beth? 1116 01:24:43,390 --> 01:24:46,399 I'm not too handy with words, but 1117 01:24:46,400 --> 01:24:49,869 if the Lord asked me what kind of daughter I wanted, 1118 01:24:49,870 --> 01:24:53,289 I'd sure know what to tell Him. 1119 01:24:53,290 --> 01:24:55,290 I'm real proud of you. 1120 01:25:21,570 --> 01:25:23,569 Lieutenant Davis? 1121 01:25:23,570 --> 01:25:25,069 That's me. 1122 01:25:25,070 --> 01:25:26,070 My name's Dillon. 1123 01:25:26,071 --> 01:25:27,569 I, uh, understand 1124 01:25:27,570 --> 01:25:29,170 you were a good friend of Chalk Brighton. 1125 01:25:29,570 --> 01:25:31,570 Friend, yeah. 1126 01:25:31,580 --> 01:25:32,940 Chalk Brighton was the finest scout 1127 01:25:33,210 --> 01:25:35,709 that this Army ever put into the field. 1128 01:25:35,710 --> 01:25:37,710 He raised me. 1129 01:25:37,720 --> 01:25:41,219 He raised me just from a pup. 1130 01:25:41,220 --> 01:25:42,719 He taught us all. 1131 01:25:42,720 --> 01:25:44,719 You can just ask any shavetail, any sergeant, 1132 01:25:44,720 --> 01:25:46,719 he'll tell you the same thing. 1133 01:25:46,720 --> 01:25:50,229 "Friend" hardly says enough. 1134 01:25:50,230 --> 01:25:51,979 Salute. 1135 01:25:51,980 --> 01:25:53,979 Lieutenant, I'm looking for information. 1136 01:25:53,980 --> 01:25:55,979 Were you at Skeleton Canyon the other day 1137 01:25:55,980 --> 01:25:57,480 when Geronimo surrendered? 1138 01:25:57,850 --> 01:25:59,349 Mr. Dillon, 1139 01:25:59,350 --> 01:26:02,359 I happen to be the aid to General Nelson A. Miles. 1140 01:26:02,360 --> 01:26:05,359 My presence is mandatory at all such occasions. 1141 01:26:05,360 --> 01:26:07,859 My duties included bringing the pen and ink 1142 01:26:07,860 --> 01:26:10,360 so that the old chief could make his mark. 1143 01:26:10,370 --> 01:26:12,630 There's a young Apache chief, name of Wolf. 1144 01:26:12,631 --> 01:26:14,619 Was he at Skeleton Canyon? 1145 01:26:14,620 --> 01:26:16,619 Was he there? 1146 01:26:16,620 --> 01:26:19,119 Well, he was a bit late for the ceremony, 1147 01:26:19,120 --> 01:26:21,620 but he was there in enough time to throw a war lance 1148 01:26:21,630 --> 01:26:24,135 that almost landed in General Miles' mess kit. 1149 01:26:24,136 --> 01:26:26,130 Then he high-tailed it out of there. 1150 01:26:26,630 --> 01:26:28,629 I think he headed up for the valley. 1151 01:26:28,630 --> 01:26:31,130 Yeah, he was there all right. 1152 01:26:33,770 --> 01:26:36,270 Lieutenant, I thank you. 1153 01:26:57,380 --> 01:26:59,380 Don't be afraid. 1154 01:26:59,630 --> 01:27:02,130 I'm not. 1155 01:27:23,150 --> 01:27:24,769 In another day, 1156 01:27:24,770 --> 01:27:26,769 I would have taken you for my own. 1157 01:27:26,770 --> 01:27:31,909 But my people and our ways have been swept away. 1158 01:27:31,910 --> 01:27:32,910 In all the world now, 1159 01:27:32,911 --> 01:27:35,420 there is no good place left for an Apache. 1160 01:27:37,920 --> 01:27:40,419 So I have come back 1161 01:27:40,420 --> 01:27:43,040 to give you this. 1162 01:27:55,050 --> 01:27:58,050 So you will remember. 1163 01:28:07,060 --> 01:28:10,069 No! 1164 01:28:10,070 --> 01:28:11,070 Beth! 1165 01:28:13,960 --> 01:28:15,470 Get away from him! 1166 01:28:17,460 --> 01:28:19,079 No, Mother, no! 1167 01:28:19,080 --> 01:28:20,579 No, no! 1168 01:28:20,580 --> 01:28:22,079 He wasn't going to hurt me. 1169 01:28:22,080 --> 01:28:24,079 He only came to say good-bye. 1170 01:28:24,080 --> 01:28:26,079 Oh, my God. 1171 01:28:26,080 --> 01:28:27,969 We better get him up to the house. 1172 01:28:27,970 --> 01:28:29,339 No! 1173 01:29:01,120 --> 01:29:02,250 Where are you going? 1174 01:29:07,630 --> 01:29:10,520 The place I showed you. 1175 01:29:12,510 --> 01:29:14,510 It is a good place. 1176 01:31:24,010 --> 01:31:26,510 I did not harm your daughter. 1177 01:31:28,020 --> 01:31:30,030 She told me. 1178 01:31:30,054 --> 01:31:31,054 81014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.