All language subtitles for Greys Anatomy S16E18 WEB H264-iNSiDiOUS[rarbg].en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,759 --> 00:00:07,879
In 1847,
the American Medical Association
2
00:00:07,961 --> 00:00:11,369
published its code of ethics,
in which physicians
3
00:00:11,470 --> 00:00:14,119
were encouraged to provide
free services to the poor
4
00:00:14,220 --> 00:00:16,420
as part of their public duty.
5
00:00:16,452 --> 00:00:17,452
Hey, Mer.
6
00:00:17,321 --> 00:00:18,370
Karev, you're late.
7
00:00:18,469 --> 00:00:21,160
It's 5:00 a.m.,
and it's not Karev anymore.
8
00:00:21,260 --> 00:00:22,620
Fair enough.
What is it?
9
00:00:22,719 --> 00:00:24,679
I don't know yet.
10
00:00:24,673 --> 00:00:25,673
Okay, Jo.
11
00:00:25,513 --> 00:00:27,272
You're late,
and it's Pro Bono Surgery Day.
12
00:00:27,193 --> 00:00:28,553
I have 25 patients
to get through
13
00:00:28,614 --> 00:00:29,949
and only four
general surgeons.
14
00:00:30,050 --> 00:00:32,329
And, Jo, you need to work.
15
00:00:32,429 --> 00:00:33,829
You know it,
and I know it.
16
00:00:33,929 --> 00:00:35,119
So get your ass in here.
17
00:00:44,469 --> 00:00:46,240
Hospitals were meant
to be centers to care
18
00:00:46,340 --> 00:00:48,240
for the sick and poor.
19
00:00:48,340 --> 00:00:52,240
They were meant to be places
of refuge, places to heal.
20
00:00:52,340 --> 00:00:54,280
But somewhere along the way,
that changed.
21
00:00:57,719 --> 00:00:58,759
I brought
the forms back.
22
00:00:59,917 --> 00:01:01,240
Dr. Grey, if I may,
23
00:01:01,340 --> 00:01:03,280
you were already
a legend, but this...
24
00:01:03,380 --> 00:01:05,909
I mean, I don't know what
comes after "legend," but --
25
00:01:06,010 --> 00:01:08,069
Helm. It's not about me.
Stop it.
26
00:01:08,170 --> 00:01:10,239
Healthcare became
a commodity sold to
27
00:01:10,340 --> 00:01:11,379
those who can afford it...
28
00:01:18,430 --> 00:01:20,700
She's such a legend.
29
00:01:20,799 --> 00:01:21,960
This isn't
about her, Brody.
30
00:01:22,031 --> 00:01:23,439
Stop it.
31
00:01:23,799 --> 00:01:26,239
...rather than a physician's
dutiful service to the public.
32
00:01:32,469 --> 00:01:33,469
Hey.
33
00:01:33,629 --> 00:01:35,450
Ready to see Mavis break
the record tonight?
34
00:01:35,549 --> 00:01:38,200
Uh, I-I can't go to
a basketball game tonight.
35
00:01:38,299 --> 00:01:39,780
But I got
courtside seats.
36
00:01:39,879 --> 00:01:41,280
Yeah, I know. I --
Uh, one of his
37
00:01:41,334 --> 00:01:42,700
fellow firefighters died.
38
00:01:42,799 --> 00:01:44,909
Threw a PE right as we were
about to discharge him.
39
00:01:45,009 --> 00:01:46,159
Ohh.
I'm really sorry.
40
00:01:46,259 --> 00:01:47,900
Yeah, of course.
Do what you need to do.
41
00:01:47,933 --> 00:01:48,933
Thanks, man.
42
00:01:48,817 --> 00:01:49,817
Hey.
43
00:01:49,671 --> 00:01:51,200
Mwah.
Bye.
44
00:01:51,299 --> 00:01:53,180
Surgical diagnostics complete.
45
00:01:53,256 --> 00:01:55,295
This is that mobile surgery
unit we paid for, huh?
46
00:01:55,331 --> 00:01:58,120
Yeah.
You, uh, come by the station,
47
00:01:58,219 --> 00:01:59,900
give you a tour.
48
00:01:59,929 --> 00:02:00,929
Yeah.
49
00:02:00,862 --> 00:02:02,503
Mission response
team requested...
50
00:02:04,587 --> 00:02:06,159
That truck is dope.
51
00:02:06,260 --> 00:02:08,870
It's Grey's
Pro Bono Surgery Day.
52
00:02:08,969 --> 00:02:10,490
Get excited about that.
53
00:02:10,590 --> 00:02:11,740
Hey.
54
00:02:11,840 --> 00:02:13,569
What are you doing
here so early?
55
00:02:13,669 --> 00:02:15,280
Uh, force of habit.
56
00:02:15,379 --> 00:02:16,870
And if you're trying to
talk me into
57
00:02:16,969 --> 00:02:19,280
operating again, don't.
58
00:02:19,379 --> 00:02:21,280
If I thought it would work,
I would, but, no,
59
00:02:21,379 --> 00:02:23,030
I wanted to tell you
that I got a call
60
00:02:23,129 --> 00:02:24,659
from the lawyer yesterday.
61
00:02:24,759 --> 00:02:26,449
And you were right.
Your brother settled.
62
00:02:26,550 --> 00:02:28,629
So I really appreciate
you helping me through that.
63
00:02:28,692 --> 00:02:30,659
And, um, I hope
that Chris finds some peace.
64
00:02:30,759 --> 00:02:34,280
Well, I got a call from
a lawyer yesterday, too.
65
00:02:34,379 --> 00:02:37,280
Separation papers.
66
00:02:37,379 --> 00:02:39,620
Catherine's lawyer
was letting me know
67
00:02:39,719 --> 00:02:43,329
how generous she is by
letting me keep my own house.
68
00:02:43,430 --> 00:02:46,199
Oh, my God.
I am so sorry, Richard.
69
00:02:46,300 --> 00:02:48,449
No one's sorrier than I am.
70
00:02:48,550 --> 00:02:49,620
Richard?
71
00:02:49,719 --> 00:02:50,719
Meredith, no, okay?
72
00:02:50,817 --> 00:02:52,870
I haven't even asked
you anything yet.
73
00:02:52,969 --> 00:02:55,170
Okay, fine.
74
00:02:55,469 --> 00:02:57,199
I need to put you
on the board today.
75
00:02:57,300 --> 00:02:58,829
Just a few hernias,
or lap cholies.
76
00:02:58,930 --> 00:03:00,280
You choose.
77
00:03:00,379 --> 00:03:02,659
It -- The pro bono day
is -- is just...
78
00:03:02,759 --> 00:03:04,830
Meredith, what...?
79
00:03:04,930 --> 00:03:06,240
Come on.
80
00:03:06,340 --> 00:03:07,819
I already lost
one friend this week.
81
00:03:07,905 --> 00:03:08,905
Can't lose you, too.
82
00:03:08,956 --> 00:03:10,396
Look, I'm -- I'm still
your friend.
83
00:03:10,447 --> 00:03:13,250
I'm -- I'm just
not your surgeon.
84
00:03:17,079 --> 00:03:18,740
Link's the father.
85
00:03:18,840 --> 00:03:20,759
I know Maggie told you
that it might be Owen's,
86
00:03:20,841 --> 00:03:21,841
but it's not.
87
00:03:23,469 --> 00:03:24,659
Hi, Jo.
88
00:03:24,759 --> 00:03:26,159
I already knew.
89
00:03:26,259 --> 00:03:28,699
Link sent me a Bitmoji
last night of a baby's body
90
00:03:28,800 --> 00:03:30,479
with his face on it,
which I can't unsee.
91
00:03:30,570 --> 00:03:32,490
Well, that's --
that's great news.
92
00:03:32,545 --> 00:03:33,985
I'm happy for you --
both of you --
93
00:03:33,953 --> 00:03:35,120
all of us, I guess,
right?
94
00:03:35,219 --> 00:03:36,620
Yeah. Yep.
Yeah.
95
00:03:36,719 --> 00:03:38,159
Okay. I'll see you upstairs.
Yeah.
96
00:03:38,207 --> 00:03:39,639
Congrats.
97
00:03:39,930 --> 00:03:42,120
I'm sorry you guys
got tangled up in this,
98
00:03:42,219 --> 00:03:45,870
even for a moment, but now
we can just move forward.
99
00:03:45,969 --> 00:03:48,030
Full steam ahead, right?
100
00:03:51,079 --> 00:03:52,409
Thank you. Right here.
101
00:03:52,509 --> 00:03:54,120
Has a Jared Goldstein
checked in here?
102
00:03:54,219 --> 00:03:55,409
He hasn't shown up yet.
103
00:03:55,509 --> 00:03:57,750
I thought he might have come
to the clinic by accident.
104
00:03:57,843 --> 00:03:58,870
Doesn't sound familiar.
105
00:03:58,969 --> 00:04:00,490
We're giving him
a lap cholie.
106
00:04:00,590 --> 00:04:02,370
For free.
Or, uh, Bailey is.
107
00:04:02,469 --> 00:04:04,120
It's, uh --
It's great, right?
108
00:04:04,219 --> 00:04:06,699
Wouldn't know.
I'm stuck here.
109
00:04:06,800 --> 00:04:07,909
DeLuca, are you okay?
110
00:04:08,009 --> 00:04:09,780
I'm fine. Move.
111
00:04:09,879 --> 00:04:12,280
Okay, Cindy Wright.
112
00:04:12,379 --> 00:04:13,819
I'm Dr. DeLuca.
How can I help you?
113
00:04:13,895 --> 00:04:15,780
She has a bulge in her stomach.
114
00:04:15,879 --> 00:04:16,879
And you are...?
115
00:04:16,940 --> 00:04:18,660
Uh, her aunt, Opal.
116
00:04:18,759 --> 00:04:22,160
Okay, Cindy, let me
take a look at you here.
117
00:04:22,259 --> 00:04:23,860
Alright.
118
00:04:25,920 --> 00:04:27,120
Does that hurt, Cindy?
119
00:04:27,220 --> 00:04:28,579
She said that she's
a six on a --
120
00:04:28,617 --> 00:04:29,779
I asked Cindy.
121
00:04:29,879 --> 00:04:30,879
Hmm?
122
00:04:31,050 --> 00:04:32,370
A little.
123
00:04:32,470 --> 00:04:33,990
Did you do anything
strenuous lately?
124
00:04:34,048 --> 00:04:35,408
Maybe you lifted
something heavy?
125
00:04:35,327 --> 00:04:36,327
We moved
a refrigerator.
126
00:04:36,189 --> 00:04:37,269
She helps me
clean houses.
127
00:04:37,247 --> 00:04:39,569
It's kind of
a family business.
128
00:04:39,670 --> 00:04:41,829
On the count of three,
I want you to hold your breath
129
00:04:41,829 --> 00:04:43,199
and bear down
for me, okay?
130
00:04:43,300 --> 00:04:44,990
One, two, three.
131
00:04:45,090 --> 00:04:46,659
Whoa. Okay.
132
00:04:46,759 --> 00:04:48,879
You've definitely got
a hernia in your abdomen here.
133
00:04:48,947 --> 00:04:50,747
We can repair that with
a very easy surgery.
134
00:04:50,747 --> 00:04:52,069
Super simple.
135
00:04:52,170 --> 00:04:53,649
But, uh, is there
any other symptoms
136
00:04:53,740 --> 00:04:54,740
I should know about?
137
00:04:54,786 --> 00:04:56,699
It also burns when she pees.
138
00:04:56,800 --> 00:04:58,029
She's embarrassed,
139
00:04:58,129 --> 00:04:59,769
but I told her
it's probably just a UTI.
140
00:04:59,803 --> 00:05:00,803
Could be.
141
00:05:00,704 --> 00:05:02,543
Uh, but I'll need to
do a more thorough exam.
142
00:05:02,423 --> 00:05:04,783
You're welcome to wait in
the family area right over here.
143
00:05:04,839 --> 00:05:07,529
Um, she has
some abandonment issues.
144
00:05:07,629 --> 00:05:09,490
Her -- Her parents
left her when she was 4.
145
00:05:09,589 --> 00:05:11,410
Is it okay
if I just stay?
146
00:05:14,970 --> 00:05:16,240
Sure.
Um, you know what?
147
00:05:16,339 --> 00:05:18,180
Cindy, why don't you put
this gown on for me?
148
00:05:18,235 --> 00:05:20,370
And I'll be right back.
149
00:05:28,540 --> 00:05:30,660
Good morning. Welcome to
Pro Bono Surgery Day.
150
00:05:30,759 --> 00:05:33,370
I appreciate you all rearranging
your schedules to be here.
151
00:05:33,470 --> 00:05:35,750
I would make a speech, but we
don't really have the time
152
00:05:35,798 --> 00:05:37,437
because Koracick
pulls the plug at 7:00.
153
00:05:37,423 --> 00:05:39,779
So, all the beds
turn into pumpkins.
154
00:05:39,879 --> 00:05:41,480
At least Cinderella
had until midnight.
155
00:05:43,009 --> 00:05:45,529
Did you have to pick today to
start telling jokes, Hunt?
156
00:05:45,629 --> 00:05:47,949
You know what they call
Pro Bono Surgery Day in Ireland?
157
00:05:48,050 --> 00:05:49,050
Every day.
158
00:05:49,127 --> 00:05:50,990
Great. More jokes.
159
00:05:51,090 --> 00:05:53,569
Okay, Hayes,
you are on bed 8.
160
00:05:53,670 --> 00:05:58,829
Hunt and Ka-- Jo,
uh, you have AV fistula, bed 6.
161
00:05:58,930 --> 00:06:00,120
Take Brody with you.
162
00:06:00,220 --> 00:06:01,949
Wait, uh,
it's Wilson now.
163
00:06:02,050 --> 00:06:03,620
Wait, I don't
like that either.
164
00:06:03,720 --> 00:06:06,529
I -- Okay, for now it's --
it is -- it is Jo.
165
00:06:06,629 --> 00:06:09,230
It is Dr. Jo.
166
00:06:12,839 --> 00:06:15,240
How long have you
had chest pain?
167
00:06:15,339 --> 00:06:16,660
Since I enlisted.
168
00:06:16,759 --> 00:06:18,660
So it's been
quite some time.
169
00:06:18,759 --> 00:06:20,759
Lean back.
170
00:06:21,170 --> 00:06:23,529
Could it be anxiety?
171
00:06:23,629 --> 00:06:25,029
I don't know.
172
00:06:25,129 --> 00:06:26,660
Are my headaches
anxiety, too?
173
00:06:26,759 --> 00:06:28,449
Back pain?
174
00:06:28,550 --> 00:06:30,029
Or do you think
maybe it's the IED
175
00:06:30,129 --> 00:06:32,610
that knocked me on my skull and
killed a bunch of my buddies?
176
00:06:32,653 --> 00:06:33,659
I was in Afghanistan.
177
00:06:33,759 --> 00:06:35,740
Field surgeon.
178
00:06:36,922 --> 00:06:38,659
Are the cuffs
really necessary?
179
00:06:38,759 --> 00:06:40,399
He spent a week in county
for assaulting
180
00:06:40,470 --> 00:06:41,550
a store owner
with a knife
181
00:06:41,558 --> 00:06:43,358
and threatening a city block
with a grenade.
182
00:06:43,341 --> 00:06:45,579
And still, I can't assess
him if I can't move his arm.
183
00:06:51,340 --> 00:06:53,170
Thank you.
184
00:06:55,000 --> 00:06:57,279
Why'd you assault
the store owner?
185
00:06:57,379 --> 00:06:58,870
'Cause he deserved it.
186
00:06:58,970 --> 00:07:00,329
And the grenade?
187
00:07:00,430 --> 00:07:03,949
I felt like
I deserved it.
188
00:07:04,050 --> 00:07:05,870
Put your arm down.
Thanks.
189
00:07:05,970 --> 00:07:07,370
Are you on any medication...
Ah.
190
00:07:07,470 --> 00:07:09,569
...for PTSD?
191
00:07:09,670 --> 00:07:12,529
I was on an SSRI for a while.
192
00:07:12,629 --> 00:07:14,430
Helped a bit, but then
my insurance changed,
193
00:07:14,511 --> 00:07:16,240
and it got too expensive.
194
00:07:16,339 --> 00:07:18,620
I don't want any benzos.
195
00:07:18,720 --> 00:07:20,500
My memory's bad enough.
196
00:07:22,420 --> 00:07:25,079
Kyle, if you work with me,
I promise you I'll help you.
197
00:07:27,379 --> 00:07:28,379
Kyle?
198
00:07:30,120 --> 00:07:31,120
Kyle?
199
00:07:32,000 --> 00:07:34,029
Page Tom Koracick, please.
200
00:07:34,129 --> 00:07:36,409
Kyle, can you hear me?
201
00:07:36,509 --> 00:07:38,569
Okay, Cindy, do you have
a history of hernias
202
00:07:38,670 --> 00:07:40,659
in your family?
203
00:07:40,759 --> 00:07:42,959
That might be a good one
for you to answer, Aunt Opal.
204
00:07:43,011 --> 00:07:44,329
No. I don't think so.
205
00:07:44,430 --> 00:07:47,699
Okay, what about,
uh, fevers, headaches,
206
00:07:47,800 --> 00:07:49,740
things like that?
207
00:07:49,840 --> 00:07:51,699
She's not used to
meeting cute doctors.
208
00:07:51,800 --> 00:07:53,420
No. No fevers.
209
00:07:55,290 --> 00:07:58,329
Okay, well, it's likely
the UTI, along with the hernia,
210
00:07:58,430 --> 00:08:00,709
but I'll need a urine sample
and some other tests, okay?
211
00:08:00,798 --> 00:08:03,120
How long is that
gonna take?
212
00:08:03,220 --> 00:08:04,939
It's just that I have to
arrange childcare
213
00:08:05,014 --> 00:08:07,199
for my other kids, so...
214
00:08:07,300 --> 00:08:09,120
I'll send
a nurse right over.
215
00:08:11,079 --> 00:08:13,740
Nurse Olivia, please look at me
and act completely normal.
216
00:08:13,839 --> 00:08:14,990
You got that?
Okay.
217
00:08:15,089 --> 00:08:17,120
Page Chief Bailey
and get a full set of labs
218
00:08:17,220 --> 00:08:18,410
for the girl in bed 3.
219
00:08:18,509 --> 00:08:19,870
Why? What happened?
220
00:08:19,970 --> 00:08:21,569
She's reluctant to
answer my questions.
221
00:08:21,613 --> 00:08:23,293
The aunt's doing
all the talking for her.
222
00:08:23,163 --> 00:08:24,403
She fits
the profile, alright?
223
00:08:24,182 --> 00:08:26,021
We need to keep her here
as long as possible.
224
00:08:25,896 --> 00:08:27,069
Profile for what?
225
00:08:27,170 --> 00:08:28,490
Human trafficking.
226
00:08:42,580 --> 00:08:44,659
Shara Freeman,
55-year-old female
227
00:08:44,759 --> 00:08:46,440
with a history of
abdominal wall sarcoma.
228
00:08:46,479 --> 00:08:47,838
Status post
multiple surgeries --
229
00:08:47,775 --> 00:08:49,415
You'll forgive me
if we cut right to it.
230
00:08:49,351 --> 00:08:50,792
I'll cut right to it, too.
231
00:08:50,764 --> 00:08:52,245
You really think
you can fix my mom?
232
00:08:52,195 --> 00:08:53,279
Honey, please.
233
00:08:53,379 --> 00:08:54,940
Dr. Grey is an expert
in this surgery.
234
00:08:55,036 --> 00:08:56,740
She's a pioneer
in the field.
235
00:08:56,840 --> 00:08:58,840
A game-changer. And your
mom's extremely lucky --
236
00:08:58,932 --> 00:09:00,490
Helm.
You're the fourth surgeon
237
00:09:00,590 --> 00:09:02,110
to tell me this will be
the procedure
238
00:09:02,179 --> 00:09:03,240
that makes my mom better.
239
00:09:03,340 --> 00:09:05,100
How do I know
it'll be different this time,
240
00:09:05,104 --> 00:09:06,663
that she won't wake up
again in agony?
241
00:09:06,438 --> 00:09:07,639
You don't.
But what I do know
242
00:09:07,384 --> 00:09:10,159
is where her scar tissue
starts and where it ends.
243
00:09:10,259 --> 00:09:13,370
And I know exactly how
I plan to remove it.
244
00:09:13,470 --> 00:09:14,950
And I also know that
she won't have
245
00:09:15,049 --> 00:09:18,070
one medical bill to pay
when this is over.
246
00:09:18,169 --> 00:09:21,070
So, the only way
all of that can happen is --
247
00:09:21,169 --> 00:09:23,370
is if we get to it.
248
00:09:23,470 --> 00:09:25,240
Okay.
Okay.
249
00:09:25,340 --> 00:09:27,950
Dr. Grey, uh,
O-OR 4 is a no-go
250
00:09:28,049 --> 00:09:29,169
for at least
the next hour.
251
00:09:29,241 --> 00:09:30,562
They have
the wrong instruments,
252
00:09:30,600 --> 00:09:32,399
and they have to sterilize
the correct ones.
253
00:09:32,360 --> 00:09:33,360
Why?
254
00:09:33,177 --> 00:09:35,070
I-I'll fix it.
255
00:09:35,169 --> 00:09:36,850
Well, it's, uh,
25 surgeries in 12 hours.
256
00:09:36,931 --> 00:09:39,570
There's, uh, bound to be
a hitch or two, right?
257
00:09:39,669 --> 00:09:41,120
What? Uh...
258
00:09:42,120 --> 00:09:44,529
Oh. Hi. Good.
259
00:09:44,629 --> 00:09:45,909
I told them.
260
00:09:46,009 --> 00:09:47,370
All parties involved.
261
00:09:47,470 --> 00:09:49,190
It was awkward, which --
I'm not sure why.
262
00:09:49,239 --> 00:09:51,659
It was all
good baby-daddy news.
263
00:09:51,759 --> 00:09:53,289
Hello?
264
00:09:54,620 --> 00:09:55,700
Oh, sorry.
265
00:09:55,799 --> 00:09:57,399
It's just my old job
with the Mariners.
266
00:09:57,438 --> 00:09:58,719
They've been kinda
courting me,
267
00:09:58,614 --> 00:10:00,614
trying to get me back
while we were going through
268
00:10:00,437 --> 00:10:01,659
our whole...
269
00:10:01,759 --> 00:10:03,029
Baby-daddy drama.
270
00:10:03,129 --> 00:10:05,009
You know, I'd really
love it if you didn't say
271
00:10:05,066 --> 00:10:06,066
"baby daddy."
272
00:10:06,062 --> 00:10:07,383
Sorry.
Dad. You're the baby dad.
273
00:10:07,399 --> 00:10:08,909
Baby daddy.
Uh, uh, sorry.
274
00:10:09,009 --> 00:10:10,740
Said it again.
275
00:10:10,840 --> 00:10:13,830
Anyway, um, I'm saying no,
so you don't have to worry.
276
00:10:13,929 --> 00:10:16,370
I just need
like two minutes.
277
00:10:16,470 --> 00:10:17,779
Do you want to say no?
278
00:10:17,879 --> 00:10:19,330
Well, I mean,
it's a kick-ass gig,
279
00:10:19,429 --> 00:10:21,330
and, uh, they're
offering me basically double
280
00:10:21,429 --> 00:10:23,230
what they were paying me
before, but it's --
281
00:10:23,309 --> 00:10:25,330
it's a lot of travel,
a lot of late nights.
282
00:10:25,429 --> 00:10:28,669
And you're giving up
this kick-ass gig why?
283
00:10:32,379 --> 00:10:34,240
'Cause I'm about
to be a baby daddy.
284
00:10:34,340 --> 00:10:36,100
Dr. Bormann to Pediatrics.
285
00:10:36,176 --> 00:10:37,570
Dr. Bormann to Pediatrics.
286
00:10:39,470 --> 00:10:42,409
Okay, Cindy, do you have
any brothers or sister?
287
00:10:42,509 --> 00:10:43,570
Just my cousins.
288
00:10:43,669 --> 00:10:45,830
Is this gonna help you
figure out what she's got?
289
00:10:45,929 --> 00:10:47,248
It's just
a little doctor trick.
290
00:10:47,347 --> 00:10:48,988
You know, hospitals
can be intimidating,
291
00:10:49,049 --> 00:10:50,659
so we make small talk
as a distraction.
292
00:10:50,759 --> 00:10:53,909
Just helps everybody relax.
293
00:10:54,009 --> 00:10:55,200
Can I go to the bathroom?
294
00:10:55,299 --> 00:10:56,980
Nurse Olivia can
take you to the bathroom
295
00:10:57,009 --> 00:10:58,688
in a wheelchair.
Oh, no, I can help her.
296
00:10:58,577 --> 00:11:00,457
Nurse Olivia will take her.
You can wait here.
297
00:11:00,283 --> 00:11:01,923
Uh, Nurse Olivia,
would you mind helping
298
00:11:01,693 --> 00:11:02,693
Cindy to the bathroom?
299
00:11:02,457 --> 00:11:03,580
Thank you so much.
300
00:11:05,669 --> 00:11:07,309
Where the hell is Bailey?
301
00:11:07,365 --> 00:11:08,485
She's heading
into surgery.
302
00:11:08,457 --> 00:11:10,577
Well, tell her she can't.
I need her here right now.
303
00:11:10,484 --> 00:11:12,124
You want me to tell
the chief of surgery
304
00:11:11,918 --> 00:11:12,999
that she can't
go into s--
305
00:11:12,871 --> 00:11:15,659
I have a human-trafficking
victim, Olivia.
306
00:11:15,759 --> 00:11:17,700
Dr. DeLuca, I understand
that you're concerned,
307
00:11:17,799 --> 00:11:19,409
but teenagers are moody.
308
00:11:19,509 --> 00:11:20,509
Maybe the kid
is just --
309
00:11:20,591 --> 00:11:21,740
I know what I saw, okay?
310
00:11:21,840 --> 00:11:23,600
And I'm the only thing
standing between her
311
00:11:23,597 --> 00:11:24,597
and freedom right now.
312
00:11:24,470 --> 00:11:25,950
So just -- You know what?
Forget it.
313
00:11:25,856 --> 00:11:27,576
I'll do it.
Just take her to the bathroom.
314
00:11:27,549 --> 00:11:29,529
Dr. DeLuca.
Please. Please.
315
00:11:29,629 --> 00:11:31,029
Please.
316
00:11:32,250 --> 00:11:34,950
Nico and I are going to
this new speakeasy after work.
317
00:11:35,049 --> 00:11:36,659
You enter through
a back -- old room
318
00:11:36,759 --> 00:11:38,000
in the back
of this old motel.
319
00:11:38,077 --> 00:11:39,450
Want to come?
320
00:11:39,549 --> 00:11:41,590
Uh, watching my friend
fawn over a guy who doesn't
321
00:11:41,615 --> 00:11:43,455
treat him as an equal
because the sex is good
322
00:11:43,302 --> 00:11:44,302
is not my idea of fun.
323
00:11:44,259 --> 00:11:46,240
Even when there's alcohol.
324
00:11:46,340 --> 00:11:48,870
Okay, it is so much more
complicated than that.
325
00:11:48,970 --> 00:11:50,490
Hey, thank you so much.
326
00:11:50,590 --> 00:11:52,470
Let me know when
they schedule your interview,
327
00:11:52,490 --> 00:11:53,490
and I can prep you.
328
00:11:53,470 --> 00:11:55,429
Dr. Lincoln, Mr. Mendoza
is on his way to the OR
329
00:11:55,461 --> 00:11:57,120
for his arthroscopic
meniscectomy.
330
00:11:57,220 --> 00:11:58,220
On my way.
331
00:11:58,280 --> 00:11:59,280
Thanks again, man.
332
00:11:59,236 --> 00:12:00,236
You deserve it.
333
00:12:00,620 --> 00:12:02,330
Deserve what?
334
00:12:02,429 --> 00:12:04,909
He's recommending me for his
old job with the Mariners.
335
00:12:05,009 --> 00:12:06,009
Wow!
336
00:12:06,169 --> 00:12:08,070
Are you -- W-Will you --
Is it --
337
00:12:08,169 --> 00:12:09,490
Uh, should we talk
this through?
338
00:12:09,558 --> 00:12:11,450
I mean, uh, what kind
of job is it?
339
00:12:11,549 --> 00:12:14,570
A job I take unless
I'm an idiot, which I'm not.
340
00:12:14,669 --> 00:12:15,870
Helm, where am I going?
341
00:12:15,970 --> 00:12:17,610
Uh, rotator cuff repair
on Mrs. Lefevre.
342
00:12:17,705 --> 00:12:18,705
OR 3.
343
00:12:18,761 --> 00:12:19,761
Got it.
344
00:12:19,763 --> 00:12:21,370
I take it back.
345
00:12:21,470 --> 00:12:22,919
You're totally equals.
346
00:12:27,929 --> 00:12:29,909
Teddy, you paged?
347
00:12:30,009 --> 00:12:33,570
Oh. I paged Koracick.
348
00:12:33,669 --> 00:12:35,240
Do people
really prefer him?
349
00:12:35,340 --> 00:12:37,740
Because that concerns me
on multiple levels.
350
00:12:37,840 --> 00:12:39,490
Sorry.
Thank you for coming.
351
00:12:39,590 --> 00:12:41,529
36-year-old male.
He's a Marine.
352
00:12:41,629 --> 00:12:45,409
He has severe PTSD
and a probable TBI.
353
00:12:45,509 --> 00:12:48,330
He held an entire store hostage
with a grenade
354
00:12:48,429 --> 00:12:49,950
trying to
blow himself up.
355
00:12:50,049 --> 00:12:51,279
And the VA's slammed,
356
00:12:51,379 --> 00:12:53,330
so he's hardly had
any proper care.
357
00:12:53,429 --> 00:12:54,870
Well, of course not.
358
00:12:54,970 --> 00:12:56,730
And I noticed strange
involuntary movements
359
00:12:56,779 --> 00:12:59,620
and intermittent
loss of awareness.
360
00:12:59,720 --> 00:13:03,830
I'm thinking maybe
a complex partial seizure?
361
00:13:03,929 --> 00:13:06,250
Okay. Okay, I will look for
signs of traumatic brain in--
362
00:13:06,342 --> 00:13:07,490
No! No! No!
363
00:13:07,590 --> 00:13:09,450
Kyle, please!
Ashley, leave!
364
00:13:09,549 --> 00:13:11,070
I didn't ask you guys
to call anyone!
365
00:13:11,144 --> 00:13:12,620
Kyle,
it's police protocol
366
00:13:12,720 --> 00:13:14,240
to notify your
emergency contacts.
367
00:13:14,340 --> 00:13:15,830
I want her to go away.
368
00:13:15,929 --> 00:13:17,950
I don't want her to see me
like this, please.
369
00:13:18,049 --> 00:13:19,409
Hey.
No, hey, hey, no, no!
370
00:13:19,509 --> 00:13:20,570
No, I -- Hey, I'm sorry.
371
00:13:20,669 --> 00:13:22,029
- He didn't mean to --
- I'm sorry.
372
00:13:22,072 --> 00:13:23,393
He can't breathe!
Let go of him!
373
00:13:23,309 --> 00:13:25,950
Let go of him. He has broken
ribs and a brain injury.
374
00:13:26,049 --> 00:13:28,120
Alright.
375
00:13:28,220 --> 00:13:29,860
You can give him pain meds
for the ribs,
376
00:13:29,940 --> 00:13:31,220
but he's coming back
to county.
377
00:13:31,222 --> 00:13:32,529
He'll go when
I say he'll go.
378
00:13:41,210 --> 00:13:42,830
Bailey. Finally.
379
00:13:42,929 --> 00:13:44,610
Look, the patient won't
talk to me alone,
380
00:13:44,690 --> 00:13:46,370
and her aunt --
if she's even her aunt --
381
00:13:46,365 --> 00:13:47,644
won't let her
out of her sight.
382
00:13:47,533 --> 00:13:49,374
She's answering all of her
questions for her.
383
00:13:49,203 --> 00:13:51,443
Bailey, the girl in there,
the -- the patient, she's --
384
00:13:51,177 --> 00:13:52,898
DeLuca, you assured me
that you were ready
385
00:13:52,490 --> 00:13:54,009
to return to work,
and I trusted you.
386
00:13:53,840 --> 00:13:55,990
Please, do not
make me reconsider.
387
00:13:56,090 --> 00:13:58,159
I have serious reason
to believe that that girl --
388
00:13:58,259 --> 00:13:59,740
I know you think
you know something,
389
00:13:59,808 --> 00:14:02,700
but I am telling you to stop,
take a breath.
390
00:14:02,799 --> 00:14:05,529
I'm telling you --
Listen to yourself.
391
00:14:05,629 --> 00:14:06,909
What, is that the family
392
00:14:07,009 --> 00:14:08,570
that you suspect
of human trafficking?
393
00:14:08,572 --> 00:14:09,572
Bailey, trust me.
394
00:14:09,455 --> 00:14:11,095
If you just go in there
and talk to her,
395
00:14:10,975 --> 00:14:11,975
you'll know, okay?
396
00:14:11,803 --> 00:14:13,830
Shh, shh, shh!
Stay right here.
397
00:14:17,629 --> 00:14:18,779
Hello. Hi.
398
00:14:18,879 --> 00:14:20,990
I'm Dr. Miranda Bailey,
Chief of Surgery.
399
00:14:21,090 --> 00:14:23,620
Chief? Oh, wow.
Uh, it's nice to meet you.
400
00:14:23,720 --> 00:14:26,120
I'm Opal.
This is my niece, Cindy.
401
00:14:26,220 --> 00:14:28,490
Cindy!
Now, how old are you?
402
00:14:28,590 --> 00:14:30,330
It's okay.
She's the chief of surgery.
403
00:14:30,429 --> 00:14:31,570
You can trust her.
404
00:14:31,669 --> 00:14:32,669
16.
405
00:14:32,840 --> 00:14:34,159
And you're from the area?
406
00:14:34,259 --> 00:14:36,740
Not originally, but she's --
she's been here since she was 5.
407
00:14:36,788 --> 00:14:37,788
Hmm.
408
00:14:37,740 --> 00:14:39,740
Yeah, and you live
with your Aunt Opal?
409
00:14:46,429 --> 00:14:48,120
Sorry. Um, my belly
really hurts.
410
00:14:48,220 --> 00:14:51,659
Well, we will make you
feel better real soon, okay?
411
00:14:51,759 --> 00:14:53,200
Thanks.
412
00:14:57,840 --> 00:14:59,070
And...?
413
00:14:59,169 --> 00:15:01,240
That is a minor in pain
that you are keeping
414
00:15:01,340 --> 00:15:02,990
from getting the care
that she needs.
415
00:15:03,090 --> 00:15:04,830
Page another resident
to take care of her.
416
00:15:04,929 --> 00:15:06,169
She is no longer
your patient.
417
00:15:06,231 --> 00:15:07,231
Bailey, stop.
418
00:15:07,277 --> 00:15:08,677
Unless you'd rather
I suspend you?
419
00:15:08,743 --> 00:15:10,700
DeLuca, go home. Rest.
420
00:15:12,009 --> 00:15:14,529
And be in my office
tomorrow, 9:00 a.m. sharp.
421
00:15:21,960 --> 00:15:24,120
Why isn't Shara
in surgery right now?
422
00:15:24,220 --> 00:15:26,070
Bailey's patient got
taken to the OR,
423
00:15:26,169 --> 00:15:27,870
and she got
paged away urgently.
424
00:15:27,970 --> 00:15:29,090
Someone needs
to take over.
425
00:15:29,172 --> 00:15:30,740
Dr. Grey!
How much longer?!
426
00:15:30,840 --> 00:15:32,740
All my mom does is wait!
427
00:15:32,840 --> 00:15:34,919
And she's gonna have to wait
a little while longer.
428
00:15:34,971 --> 00:15:35,971
I'm sorry.
429
00:15:35,918 --> 00:15:37,909
We're doing
everything we can.
430
00:15:41,460 --> 00:15:43,450
Hey, hey. Big day.
Whatcha got?
431
00:15:43,549 --> 00:15:44,950
Nothing.
432
00:15:47,049 --> 00:15:49,159
Oh. Hunt.
Hey.
433
00:15:49,259 --> 00:15:51,659
I have got an extra ticket
to the big game tonight.
434
00:15:51,759 --> 00:15:53,120
I don't know
if you've got plans,
435
00:15:53,188 --> 00:15:55,068
but this is gonna be
an amazing game, alright?
436
00:15:55,052 --> 00:15:56,052
Mavis is on fire.
437
00:15:56,017 --> 00:15:57,200
Hmm. Well, maybe.
438
00:15:57,299 --> 00:15:58,870
Yeah. Yeah.
439
00:15:58,970 --> 00:16:01,159
Uh, I mean, I kinda
would need a firm yes or no
440
00:16:01,259 --> 00:16:02,950
just so I don't waste
the ticket, but --
441
00:16:03,049 --> 00:16:04,049
Oh, well...
Yeah.
442
00:16:04,096 --> 00:16:05,620
...then, uh, no.
443
00:16:11,299 --> 00:16:12,779
How about you?
You like hoops?
444
00:16:12,879 --> 00:16:14,700
Yes! Yeah!
445
00:16:14,799 --> 00:16:16,279
Mm-hmm?
And, um, not being invited
446
00:16:16,379 --> 00:16:18,740
to things as an afterthought.
447
00:16:18,840 --> 00:16:19,950
That's not --
So that's --
448
00:16:20,049 --> 00:16:21,049
No.
449
00:16:22,750 --> 00:16:24,830
Why don't you
just go alone?
450
00:16:24,929 --> 00:16:26,870
Oh. I'm sorry.
I --
451
00:16:26,970 --> 00:16:29,789
I forgot.
You can't do alone.
452
00:16:31,210 --> 00:16:32,210
Um...
453
00:16:34,080 --> 00:16:36,120
Hey.
How are you?
454
00:16:36,220 --> 00:16:38,450
Good. Yeah, hi.
455
00:16:38,549 --> 00:16:40,830
Yeah, I-I can't do it.
456
00:16:44,289 --> 00:16:48,370
The headaches, on a scale
of 1 to 10, how bad?
457
00:16:48,470 --> 00:16:49,470
53.
458
00:16:50,590 --> 00:16:51,789
Yikes.
459
00:16:52,259 --> 00:16:54,120
And you said
your memory's bad?
460
00:16:54,220 --> 00:16:55,990
Short-term, yeah.
461
00:16:56,090 --> 00:16:58,029
Which is why I don't
like taking meds.
462
00:16:58,129 --> 00:17:00,240
I end up taking them
too many times a day
463
00:17:00,340 --> 00:17:01,820
'cause I forgot
I already took them.
464
00:17:01,904 --> 00:17:03,870
You know they have
little pill boxes for that.
465
00:17:03,970 --> 00:17:05,529
I keep forgetting
to buy one of those.
466
00:17:05,630 --> 00:17:09,829
So, sense of humor's still intact.
467
00:17:09,930 --> 00:17:13,569
It's buried
in there somewhere.
468
00:17:13,670 --> 00:17:16,200
You know what you saw earlier,
how I sort of lost it?
469
00:17:16,299 --> 00:17:18,369
That's every day.
470
00:17:18,470 --> 00:17:22,450
At the gas station,
over breakfast.
471
00:17:22,549 --> 00:17:24,069
That's why I've been
avoiding Ashley.
472
00:17:24,154 --> 00:17:25,740
She doesn't deserve that.
473
00:17:25,839 --> 00:17:27,700
Neither do you.
474
00:17:36,670 --> 00:17:39,329
Afghanistan, and then Iraq.
475
00:17:39,430 --> 00:17:41,160
And when he came home,
476
00:17:41,259 --> 00:17:45,279
it was like
he wasn't Kyle.
477
00:17:47,589 --> 00:17:50,200
He used to be this
hilarious, silly guy.
478
00:17:51,808 --> 00:17:53,910
Sometimes at
the grocery store,
479
00:17:54,009 --> 00:17:57,829
he would sing to whatever
oldies music they were playing.
480
00:17:57,930 --> 00:18:00,869
He would
just dance to "Brown Eyed Girl"
481
00:18:00,970 --> 00:18:03,529
in the cereal aisle.
482
00:18:03,630 --> 00:18:05,240
Everybody loved it.
483
00:18:08,970 --> 00:18:12,490
You know, he was someone
I wanted to be around...
484
00:18:12,589 --> 00:18:15,619
for the rest of my life
because I knew I'd be laughing.
485
00:18:19,839 --> 00:18:21,910
And I know he's sick,
486
00:18:22,009 --> 00:18:23,990
but he's not keeping up
with his meds, and...
487
00:18:26,509 --> 00:18:29,160
...I just don't know how long
I can keep doing this.
488
00:18:29,259 --> 00:18:31,200
And that's okay.
489
00:18:31,299 --> 00:18:33,369
The life that you
signed up for, it's...
490
00:18:35,089 --> 00:18:37,069
...it's changed.
491
00:18:37,170 --> 00:18:39,619
And you're allowed
to have your feelings, and...
492
00:18:41,339 --> 00:18:42,859
...you're allowed
to have your doubts
493
00:18:42,909 --> 00:18:43,909
and to make mistakes.
494
00:18:45,739 --> 00:18:48,069
I just feel like
495
00:18:48,170 --> 00:18:49,410
if I can't make this work...
496
00:18:51,799 --> 00:18:53,240
...what was it all for?
497
00:18:56,549 --> 00:18:59,369
We're gonna do an MRI
and an EEG,
498
00:18:59,470 --> 00:19:01,750
and then we will know more.
499
00:19:01,777 --> 00:19:03,660
Ashley, we are
going to help him.
500
00:19:05,450 --> 00:19:06,670
Okay.
Okay.
501
00:19:08,289 --> 00:19:10,079
Okay.
Thank you.
502
00:19:22,039 --> 00:19:24,410
So, Nico said that you
used to be a team doctor?
503
00:19:24,509 --> 00:19:26,160
For three years.
504
00:19:26,259 --> 00:19:29,069
Here, take this grasper
and lift that out gently.
505
00:19:34,799 --> 00:19:36,740
A job like that --
lotta time away?
506
00:19:36,839 --> 00:19:38,200
About half the year.
507
00:19:38,299 --> 00:19:39,569
That's why I turned it down.
508
00:19:39,670 --> 00:19:41,569
Why, is that something
you want to pursue?
509
00:19:41,670 --> 00:19:46,069
No, no, but Nico sure does.
510
00:19:48,839 --> 00:19:50,369
Yeah, I mean,
it's a crazy schedule,
511
00:19:50,470 --> 00:19:52,990
but it doesn't have to
be a dealbreaker.
512
00:19:53,089 --> 00:19:54,569
And the only reason
I turned it down
513
00:19:54,624 --> 00:19:55,824
is 'cause
I'm gonna be a dad.
514
00:19:57,630 --> 00:20:00,119
So, you sacrificed the job
for the person you love.
515
00:20:00,220 --> 00:20:01,660
Relationships are
give-and-take,
516
00:20:01,759 --> 00:20:02,960
but I'm not
really an expert.
517
00:20:03,053 --> 00:20:05,829
What I can tell you
is not saying how I feel
518
00:20:05,930 --> 00:20:07,619
has never
gotten me anything.
519
00:20:13,259 --> 00:20:16,329
Okay, exciting news,
everyone!
520
00:20:16,430 --> 00:20:18,450
Have you heard of
Dr. Meredith Grey, Cindy?
521
00:20:18,549 --> 00:20:20,069
Grey, as in G-Grey--
522
00:20:20,170 --> 00:20:21,660
Yeah, bingo.
That's the one.
523
00:20:21,759 --> 00:20:24,079
Well, she's a very lovely lady
and a dear friend of mine.
524
00:20:24,086 --> 00:20:25,846
And today, she's
giving away free surgeries
525
00:20:25,641 --> 00:20:26,681
to anybody who needs them.
526
00:20:26,416 --> 00:20:27,416
So you two are in luck.
527
00:20:27,380 --> 00:20:28,660
For free?
That's impossible.
528
00:20:28,759 --> 00:20:31,000
Normally, yes, but we've got
a remarkable set of donors
529
00:20:31,071 --> 00:20:32,791
here at the hospital,
and there's actually
530
00:20:32,739 --> 00:20:33,739
an opening in an hour.
531
00:20:33,671 --> 00:20:35,431
I can prep Cindy right now
and take her up.
532
00:20:35,434 --> 00:20:36,954
That's amazing.
Honey, you hear that?
533
00:20:36,880 --> 00:20:38,920
They're gonna fix you up.
Okay, let's -- let's go.
534
00:20:38,771 --> 00:20:40,211
So, unfortunately,
guardians aren't
535
00:20:40,220 --> 00:20:41,829
allowed past
the sterile line.
536
00:20:41,930 --> 00:20:44,289
It's just hospital protocol, right?
537
00:20:44,307 --> 00:20:46,227
But we can escort you
up to the surgical floor,
538
00:20:46,230 --> 00:20:47,910
and we can update you
every half an hour.
539
00:20:48,009 --> 00:20:49,529
Okay, well, thank you,
Dr. DeLuca.
540
00:20:49,630 --> 00:20:51,119
No problem.
541
00:20:51,220 --> 00:20:52,980
Alright, take her up
to the surgical floor.
542
00:20:53,045 --> 00:20:54,125
Grey's operating,
alright?
543
00:20:54,160 --> 00:20:56,119
What?!
Grey's schedule is packed!
544
00:20:56,220 --> 00:20:58,299
I don't care. I'll do it myself
if I have to, okay?
545
00:20:58,319 --> 00:20:59,319
Bring her up.
546
00:21:04,329 --> 00:21:06,660
Should be a straightforward
resection.
547
00:21:06,759 --> 00:21:08,480
She hasn't had
any recent flare-ups, so...
548
00:21:08,499 --> 00:21:09,829
So, get in,
get out. Easy.
549
00:21:09,930 --> 00:21:10,930
Yeah.
550
00:21:12,720 --> 00:21:13,720
Hey, Jo --
551
00:21:13,807 --> 00:21:15,410
No. Stop.
552
00:21:15,509 --> 00:21:17,230
I can tell from the way
your voice changed
553
00:21:17,295 --> 00:21:19,015
that you're about to say
that you're sorry
554
00:21:18,974 --> 00:21:20,855
to hear about Alex,
and I would very much like
555
00:21:20,717 --> 00:21:23,410
to not talk about that
while I'm in my happy place.
556
00:21:23,509 --> 00:21:25,910
So thank you, but no.
557
00:21:26,009 --> 00:21:27,009
Got it.
558
00:21:29,089 --> 00:21:31,160
But, you know,
if you ever need a friend...
559
00:21:31,259 --> 00:21:32,900
...and Teddy is great with --
560
00:21:32,929 --> 00:21:34,729
y'know -- so, if you
ever want company or --
561
00:21:34,799 --> 00:21:36,039
Hunt!
Shutting up.
562
00:21:40,460 --> 00:21:42,950
Hey. Um, your, uh,
surgery's in OR 4.
563
00:21:43,049 --> 00:21:45,029
No, our patient's
on the table.
564
00:21:47,380 --> 00:21:49,910
Oops. Uh, y-your patient
is in OR 2 now,
565
00:21:50,009 --> 00:21:51,849
as soon as Pierce
finishes her fibroelastoma.
566
00:21:51,914 --> 00:21:53,029
"Oops"?
567
00:21:53,130 --> 00:21:55,049
Uh, you said you wanted
to shift things around.
568
00:21:55,034 --> 00:21:56,034
I never said that.
569
00:21:55,778 --> 00:21:56,938
But Dr. DeLuca
said you did.
570
00:21:56,733 --> 00:21:57,733
Dr. DeLuca said I did?
571
00:21:57,799 --> 00:21:58,950
Well, we can't move.
572
00:21:59,049 --> 00:22:00,490
Our patient's already
anesthetized.
573
00:22:00,569 --> 00:22:01,869
Yeah, I know!
574
00:22:01,970 --> 00:22:03,740
Can we use OR 3?
575
00:22:03,839 --> 00:22:04,990
Uh, still occupied.
576
00:22:05,089 --> 00:22:06,700
Ruptured pseudoaneurysm.
577
00:22:06,799 --> 00:22:09,569
Tell DeLuca to stay out
of my schedule,
578
00:22:09,670 --> 00:22:12,240
and also tell him
to stay off my floor.
579
00:22:16,880 --> 00:22:18,700
Altman. Hey.
580
00:22:18,799 --> 00:22:20,950
I didn't see you
on Grey's schedule.
581
00:22:21,049 --> 00:22:22,910
Do you hate the needy?
582
00:22:23,009 --> 00:22:25,240
I knew you were just
in this for the cash.
583
00:22:25,339 --> 00:22:27,779
Y-You're not laughing
at my very funny jokes.
584
00:22:27,880 --> 00:22:29,910
Is everything okay?
585
00:22:40,170 --> 00:22:41,960
It's not Owen's baby.
586
00:22:43,960 --> 00:22:46,279
Oh.
587
00:22:46,380 --> 00:22:47,380
Yeah.
588
00:22:49,539 --> 00:22:53,069
Tom, this doesn't change
the way I feel about you.
589
00:22:53,170 --> 00:22:54,170
Hmm...
590
00:22:54,268 --> 00:22:55,460
But...
591
00:23:02,460 --> 00:23:04,329
My patient's
MRI results are back.
592
00:23:04,430 --> 00:23:07,200
Well, don't -- don't let me,
uh, keep you.
593
00:23:16,880 --> 00:23:19,660
Hey, you know, Cindy...
594
00:23:19,759 --> 00:23:21,619
is there something
bothering you?
595
00:23:21,720 --> 00:23:24,200
Because i-if there is,
if there's something wrong,
596
00:23:24,299 --> 00:23:26,140
I just, uh -- I want you
to know that you can
597
00:23:26,153 --> 00:23:27,233
talk to me
about it, okay?
598
00:23:27,189 --> 00:23:28,880
I-I want
to keep you safe.
599
00:23:31,289 --> 00:23:33,160
There's nothing wrong.
I just --
600
00:23:33,259 --> 00:23:36,829
I want this to be over with
so I can go home.
601
00:23:36,930 --> 00:23:39,829
Okay. Right.
I-I'll be right back, okay?
602
00:23:39,930 --> 00:23:41,160
Hey, Helm.
603
00:23:41,259 --> 00:23:42,869
No.
Walk away, DeLuca,
604
00:23:42,970 --> 00:23:44,410
or I'm taking out
your appendix.
605
00:23:44,509 --> 00:23:46,069
That's not a very nice
way to speak to
606
00:23:46,107 --> 00:23:47,867
your chief resident.
Please.
607
00:23:47,761 --> 00:23:50,200
You are barely hanging on
to that title, and after today,
608
00:23:50,299 --> 00:23:52,529
you'll be falling from it,
to your death.
609
00:23:52,630 --> 00:23:54,670
Look, I may have bent
the truth slightly, alright?
610
00:23:54,751 --> 00:23:56,200
No, no, no, no, no,
you lied to me,
611
00:23:56,299 --> 00:23:57,779
and you got me
in trouble with Grey.
612
00:23:57,798 --> 00:23:58,998
And that is worse
than lying.
613
00:23:58,991 --> 00:24:01,410
That is treason.
614
00:24:01,509 --> 00:24:03,150
And your patient
is not getting surgery.
615
00:24:03,240 --> 00:24:04,990
So go away.
616
00:24:05,089 --> 00:24:07,690
Dr. Perone to 4 West.
617
00:24:07,551 --> 00:24:08,551
Dr. Perone to 4 West.
618
00:24:08,121 --> 00:24:10,161
Excuse me, could you tell me
where to find the...?
619
00:24:10,220 --> 00:24:12,029
- Are they ready?
- Uh, yeah.
620
00:24:12,130 --> 00:24:13,650
You know, we just need
to take you to
621
00:24:13,673 --> 00:24:14,752
the pre-op area
right now.
622
00:24:14,767 --> 00:24:16,869
This way? Thank you.
623
00:24:21,500 --> 00:24:22,500
Hey.
624
00:24:23,089 --> 00:24:24,569
Anything?
625
00:24:24,670 --> 00:24:27,490
Kyle has focal areas of
gliosis on his frontal lobe.
626
00:24:27,589 --> 00:24:29,200
The EEG confirms
a seizure focus.
627
00:24:29,299 --> 00:24:30,529
So it's potentially
fixable.
628
00:24:32,339 --> 00:24:34,910
Kyle and Ashley
will be so relieved.
629
00:24:35,009 --> 00:24:36,329
I mean, his girlfriend,
630
00:24:36,430 --> 00:24:38,420
she has given up
so much for him.
631
00:24:40,289 --> 00:24:42,990
Is that all love is?
Just sacrifice?
632
00:24:43,089 --> 00:24:45,490
You -- You meet someone you want
to be with, you have kids,
633
00:24:45,585 --> 00:24:49,700
and then, poof, goodbye,
dreams, wishes, desires?
634
00:24:49,799 --> 00:24:50,799
Yes.
635
00:24:51,799 --> 00:24:55,069
I gave up my apartment,
my job, my universal healthcare,
636
00:24:55,170 --> 00:24:57,029
my European work visa,
and for what?
637
00:24:57,130 --> 00:24:58,700
For...
638
00:24:58,799 --> 00:25:01,369
For a marriage
that might work?
639
00:25:01,470 --> 00:25:03,619
Teddy,
Link's the father.
640
00:25:03,720 --> 00:25:04,880
And even
if it was Owen's --
641
00:25:04,961 --> 00:25:06,329
Please, stop.
642
00:25:06,430 --> 00:25:08,569
Are you seriously mad at me
for a hypothetical?
643
00:25:08,670 --> 00:25:10,529
Hypotheticals have consequences, too.
644
00:25:10,630 --> 00:25:12,529
We need to update Kyle.
645
00:25:14,089 --> 00:25:16,529
- I was told three hours ago!
- My mom was promised
646
00:25:16,630 --> 00:25:18,230
two hours ago that
she would get a bed!
647
00:25:18,289 --> 00:25:20,009
Everyone, please
lower your voices!
648
00:25:19,964 --> 00:25:21,444
We can't wait.
Things went a little
649
00:25:21,315 --> 00:25:23,394
off the rails, huh?
We've been doing this all day.
650
00:25:23,116 --> 00:25:24,116
It's not my fault!
651
00:25:23,752 --> 00:25:25,673
I need to talk to you.
Dr. Grey, my mom hasn't
652
00:25:25,527 --> 00:25:26,527
eaten in 24 hours.
653
00:25:26,516 --> 00:25:27,635
Neither have I.
654
00:25:27,720 --> 00:25:29,519
Get -- Get a handle
on your operation, Grey.
655
00:25:29,544 --> 00:25:30,824
These people
are about to riot.
656
00:25:30,755 --> 00:25:32,355
Please, I just need
a little more time.
657
00:25:32,285 --> 00:25:34,085
I know you said you
were gonna cut it off --
658
00:25:33,909 --> 00:25:35,308
Whatever. Don't care.
Just finish.
659
00:25:34,923 --> 00:25:35,950
I'll pay for the OT.
660
00:25:36,049 --> 00:25:37,769
Griffin Ford gave us
enough money to cover
661
00:25:37,845 --> 00:25:39,884
pro bono days a couple
of times a year if we want.
662
00:25:39,873 --> 00:25:41,393
I-I was gonna put in
a chiefs' lounge
663
00:25:41,299 --> 00:25:42,900
with a steam room,
you know, but, uh...
664
00:25:42,797 --> 00:25:44,116
Why'd he give you
so much money?
665
00:25:45,170 --> 00:25:49,279
Anterior cerebral artery
aneurysm is what the news said.
666
00:25:50,630 --> 00:25:52,410
Wow.
I knew you were dirty.
667
00:25:52,509 --> 00:25:53,910
I didn't know you
were that dirty.
668
00:25:53,979 --> 00:25:55,699
You're the one who
told me to trust my gut
669
00:25:55,653 --> 00:25:56,693
and try to
fix the world.
670
00:25:56,554 --> 00:25:57,829
Not like that!
671
00:25:57,930 --> 00:26:00,410
You want to cancel your little
charity day on principle?
672
00:26:00,509 --> 00:26:02,119
Be my guest.
673
00:26:02,220 --> 00:26:03,279
I didn't think so.
674
00:26:04,759 --> 00:26:06,640
Code violet, OR waiting room.
675
00:26:06,669 --> 00:26:07,700
What is that?
676
00:26:07,799 --> 00:26:09,839
Code violet, OR waiting room.
What's code violet?
677
00:26:09,803 --> 00:26:11,643
It means
somebody's getting violent
678
00:26:11,229 --> 00:26:12,229
with hospital staff.
679
00:26:11,611 --> 00:26:13,451
Hey, hey! Stay back!
Don't you come near her!
680
00:26:13,006 --> 00:26:14,445
You cannot do this!
681
00:26:14,116 --> 00:26:15,116
Hey! Stay away!
682
00:26:14,828 --> 00:26:16,148
Stop! Stop!
683
00:26:16,016 --> 00:26:17,069
Don't move! Okay? Hey!
684
00:26:17,170 --> 00:26:19,069
Excuse me. Excuse me.
685
00:26:19,170 --> 00:26:20,650
Dr. DeLuca.
It's okay -- I got you.
686
00:26:20,693 --> 00:26:22,173
Dr. DeLuca.
It's okay -- I got you.
687
00:26:22,074 --> 00:26:23,074
Hey, hey! Security?
688
00:26:23,089 --> 00:26:24,950
Arrest this woman
for child trafficking!
689
00:26:26,588 --> 00:26:27,950
No! Someone help me!
690
00:26:28,049 --> 00:26:29,490
Security, you heard me!
691
00:26:29,589 --> 00:26:31,279
You have to let her go!
692
00:26:39,170 --> 00:26:40,569
That is my niece!
693
00:26:40,670 --> 00:26:41,950
Stop! Stop! Don't move!
694
00:26:42,049 --> 00:26:43,450
Security,
detain her right now!
695
00:26:43,549 --> 00:26:45,829
No, no, no, no one's
gonna detain anyone.
696
00:26:45,930 --> 00:26:47,369
Uh... We're all just
gonna back up.
697
00:26:47,470 --> 00:26:48,740
Just stay calm, DeLuca.
698
00:26:48,839 --> 00:26:51,069
Andrea, please, please, please,
stop this, please.
699
00:26:51,170 --> 00:26:52,829
- This man is crazy!
- I'm not crazy!
700
00:26:52,930 --> 00:26:54,369
You're hurting her!
701
00:26:54,470 --> 00:26:56,109
Alright, everybody,
you know what to do.
702
00:26:56,148 --> 00:26:57,749
Dangerous person
in the hospital, okay?
703
00:26:57,651 --> 00:27:00,050
We need to join hands, form
a human chain around her, okay?
704
00:26:59,885 --> 00:27:00,885
Let's go. Come on.
705
00:27:00,785 --> 00:27:01,950
Everybody, come on.
706
00:27:02,049 --> 00:27:03,119
Come on!
707
00:27:03,220 --> 00:27:04,829
What are you waiting for?!
708
00:27:04,930 --> 00:27:06,369
Huh? Come on! Let's do it!
709
00:27:07,567 --> 00:27:08,567
Mer!
710
00:27:10,130 --> 00:27:12,779
Yes! Yes! Finally! Come on!
711
00:27:12,880 --> 00:27:14,680
Let's go.
712
00:27:14,930 --> 00:27:16,569
Get around her, guys. Okay.
713
00:27:16,670 --> 00:27:17,670
What?
714
00:27:17,880 --> 00:27:19,200
Don't let her -- What?
715
00:27:19,299 --> 00:27:20,619
What are you doing? Huh?
716
00:27:20,720 --> 00:27:21,779
What are you doing?
717
00:27:21,880 --> 00:27:23,619
No, no, no, no, no, no!
What? Hey!
718
00:27:23,720 --> 00:27:26,200
Bailey? Mer, come on.
719
00:27:26,299 --> 00:27:27,579
- Security.
- No, no, no, no, no.
720
00:27:27,627 --> 00:27:28,627
This is not okay.
721
00:27:28,597 --> 00:27:30,478
Please escort
Dr. DeLuca to my office.
722
00:27:30,377 --> 00:27:31,377
Stop. What? Me?!
723
00:27:31,430 --> 00:27:33,069
Wh-- What, you're just gonna
let her go?
724
00:27:33,107 --> 00:27:34,107
Oh, my gosh...
725
00:27:34,028 --> 00:27:35,529
Okay, open your eyes,
people, okay?!
726
00:27:35,630 --> 00:27:37,869
She's selling human beings!
727
00:27:37,970 --> 00:27:40,119
Look at her! She's afraid!
728
00:27:40,220 --> 00:27:42,410
That's not love.
That's a trauma bond, okay?
729
00:27:42,509 --> 00:27:44,660
She's threatening her
or -- or her family.
730
00:27:44,759 --> 00:27:46,069
I-I know it, okay?
731
00:27:46,170 --> 00:27:47,700
She's --
She's torturing her!
732
00:27:47,799 --> 00:27:49,200
She's selling her!
733
00:27:49,299 --> 00:27:51,140
Bailey, stop this, please!
734
00:27:51,201 --> 00:27:54,119
If you ever want to step foot
in my hospital again,
735
00:27:54,220 --> 00:27:57,410
go with security to my office.
736
00:27:57,509 --> 00:27:59,660
Andrea, please.
737
00:27:59,759 --> 00:28:01,450
We need to save her!
738
00:28:01,549 --> 00:28:03,069
It's okay, Andrew.
739
00:28:03,170 --> 00:28:05,569
It's okay.
740
00:28:05,670 --> 00:28:07,410
It's okay.
741
00:28:09,799 --> 00:28:10,910
Stop it.
742
00:28:13,170 --> 00:28:15,240
Andrea, please,
please, please.
743
00:28:18,789 --> 00:28:21,200
You're all blind.
744
00:28:21,299 --> 00:28:23,240
All of you.
745
00:28:28,299 --> 00:28:29,869
Don't touch me!
746
00:28:29,970 --> 00:28:31,160
It's okay. It's okay.
747
00:28:33,670 --> 00:28:35,490
Code violet, canceled.
748
00:28:35,589 --> 00:28:36,740
Code violet, canceled.
749
00:28:36,839 --> 00:28:38,329
Hey.
Hi.
750
00:28:40,210 --> 00:28:42,490
I was wondering, uh, if we
should skip the bar tonight.
751
00:28:42,589 --> 00:28:45,160
Maybe go somewhere
without as many windows?
752
00:28:45,259 --> 00:28:48,240
I need somewhere
with windows
753
00:28:48,339 --> 00:28:50,619
because every time I try to
talk to you about something,
754
00:28:50,663 --> 00:28:51,700
you distract me.
755
00:28:51,799 --> 00:28:53,779
Great. What now?
756
00:28:53,880 --> 00:28:55,779
"What now"?
757
00:28:55,880 --> 00:28:57,640
That's your response
to me wanting to talk?
758
00:28:57,730 --> 00:28:59,451
Well, yeah, because
it's usually something
759
00:28:59,443 --> 00:29:00,443
you're pissed about.
760
00:29:00,321 --> 00:29:03,279
I'm not pissed, but...
761
00:29:03,380 --> 00:29:06,779
I-If you get that job,
it's going to affect us.
762
00:29:06,880 --> 00:29:08,759
I think that at least
warrants a conversation.
763
00:29:08,836 --> 00:29:09,996
It hasn't
even happened yet.
764
00:29:10,023 --> 00:29:11,740
A-And what if it does?
765
00:29:11,839 --> 00:29:13,029
What? What?
766
00:29:13,130 --> 00:29:14,609
So you want me to
feel bad about it?
767
00:29:14,684 --> 00:29:15,910
It's my dream job, Levi.
768
00:29:16,009 --> 00:29:20,200
Nico, a relationship requires
sacrifice and compromise.
769
00:29:20,299 --> 00:29:23,329
And I'm the only one
who ever does either of those.
770
00:29:23,430 --> 00:29:25,200
Your way always goes,
771
00:29:25,299 --> 00:29:28,450
and I'm tired of telling you
that I want more.
772
00:29:28,549 --> 00:29:29,869
Alright.
773
00:29:29,970 --> 00:29:31,329
"Alright," what?
774
00:29:31,430 --> 00:29:32,920
Alright, I...
775
00:29:35,210 --> 00:29:37,920
I hope you find someone
who will give that to you.
776
00:29:53,720 --> 00:29:55,740
I hope
everyone's alright.
777
00:29:55,839 --> 00:29:58,450
I can't imagine what else
could go wrong today.
778
00:29:58,549 --> 00:29:59,829
Well, you know
the old joke.
779
00:29:59,930 --> 00:30:01,369
How do you get
God to laugh?
780
00:30:01,470 --> 00:30:02,470
Make a plan.
781
00:30:03,880 --> 00:30:06,619
Your kids, uh, need
a sitter when you go out,
782
00:30:06,720 --> 00:30:08,440
or are they old enough
to stay home alone?
783
00:30:08,489 --> 00:30:10,648
As long as I leave enough
pizza money, they're grand.
784
00:30:10,625 --> 00:30:12,464
Well, I'm asking
'cause I got amazing tickets
785
00:30:12,400 --> 00:30:13,400
to the game tonight.
786
00:30:13,374 --> 00:30:15,619
A friend bailed on me
last minute, so...
787
00:30:16,817 --> 00:30:18,069
American football.
788
00:30:18,170 --> 00:30:19,700
Don't even
get me started.
789
00:30:19,799 --> 00:30:21,440
Don't even know how
you call it a sport.
790
00:30:21,509 --> 00:30:23,430
I mean, they blow
the whistle and they run for,
791
00:30:23,348 --> 00:30:24,348
what, 30 seconds?
792
00:30:24,133 --> 00:30:26,200
In real football --
soccer --
793
00:30:26,299 --> 00:30:28,410
it's 45 minutes a half,
90 minutes end-to-end.
794
00:30:28,509 --> 00:30:31,700
That's real athleticism,
non-stop.
795
00:30:31,799 --> 00:30:33,400
Well, my father-in-law
used to force me
796
00:30:33,453 --> 00:30:34,733
to watch
the American football.
797
00:30:34,685 --> 00:30:36,569
I just -- I couldn't
get into it, man.
798
00:30:36,670 --> 00:30:40,150
Used to kind of annoy me
a little bit, to be honest.
799
00:30:40,064 --> 00:30:41,064
So many ads.
800
00:30:40,705 --> 00:30:44,369
It's a basketball game tonight,
so, a little different.
801
00:30:44,470 --> 00:30:45,470
Yeah.
802
00:30:45,839 --> 00:30:47,240
Not really my thing,
either, mate.
803
00:30:47,278 --> 00:30:48,460
Thanks anyway.
804
00:30:53,289 --> 00:30:54,569
DeLuca!
805
00:30:54,670 --> 00:30:55,670
Hey, what
are you doing?
806
00:30:55,757 --> 00:30:56,997
Looking for a new job.
I quit.
807
00:30:57,059 --> 00:30:58,119
I tried.
808
00:30:58,220 --> 00:30:59,829
He needs help,
but he won't listen!
809
00:31:01,289 --> 00:31:02,650
Okay, Andrew,
look at me, please.
810
00:31:02,730 --> 00:31:03,730
No. No.
811
00:31:03,761 --> 00:31:05,029
Please.
812
00:31:05,130 --> 00:31:06,490
Since day one,
all I ever wanted
813
00:31:06,589 --> 00:31:08,369
was to be like you,
like all of you.
814
00:31:08,470 --> 00:31:10,230
You know, just a-accomplish
the impossible,
815
00:31:10,309 --> 00:31:12,279
make a difference
i-in people's lives.
816
00:31:12,380 --> 00:31:13,950
And the more I do that,
817
00:31:14,049 --> 00:31:16,490
the more you all just
judge me and call me crazy,
818
00:31:16,589 --> 00:31:17,779
and I'm not!
819
00:31:17,880 --> 00:31:19,660
And I'm sick of it,
and I'm done!
820
00:31:19,759 --> 00:31:21,440
But you are accomplishing
the impossible,
821
00:31:21,519 --> 00:31:23,000
and that's why I can't
let you quit.
822
00:31:23,089 --> 00:31:24,730
I'm not your business
anymore, Meredith!
823
00:31:24,799 --> 00:31:26,559
I don't work for you,
and I don't love you!
824
00:31:26,529 --> 00:31:27,750
But I love you.
825
00:31:30,920 --> 00:31:32,200
I love you.
826
00:31:32,299 --> 00:31:34,990
You went to jail for me.
827
00:31:35,089 --> 00:31:38,160
You saved me from myself.
828
00:31:38,259 --> 00:31:41,240
I cannot let you
walk away from this.
829
00:31:41,339 --> 00:31:44,200
Just take some time,
take the suspension,
830
00:31:44,299 --> 00:31:46,750
but come on,
this is not how this ends.
831
00:31:49,960 --> 00:31:51,410
If you tell Bailey
to call
832
00:31:51,509 --> 00:31:53,069
the national
trafficking hotline
833
00:31:53,170 --> 00:31:57,279
and investigate that girl...
834
00:31:57,380 --> 00:31:59,869
I'll take the suspension.
835
00:31:59,970 --> 00:32:00,970
Done.
836
00:32:12,170 --> 00:32:13,529
How's DeLuca?
Is everything okay?
837
00:32:13,625 --> 00:32:15,279
No. How are we?
What's happening?
838
00:32:15,380 --> 00:32:16,700
Uh, Mrs. Freeman
still hasn't --
839
00:32:16,799 --> 00:32:19,569
Hey, Mer, this Marine Corps
vet served in two wars.
840
00:32:19,670 --> 00:32:20,910
If we kick him back
to the VA,
841
00:32:20,979 --> 00:32:22,419
God knows how long
it's gonna take.
842
00:32:22,421 --> 00:32:25,529
Uh, y-y-y-yes,
he can have a spot, yes.
843
00:32:25,630 --> 00:32:27,426
Whoa, wait!
You can't just give a spot away!
844
00:32:27,527 --> 00:32:29,569
We've been waiting.
My mom has been waiting!
845
00:32:29,670 --> 00:32:31,740
I know how long
she has been waiting.
846
00:32:31,839 --> 00:32:34,200
I have been here all day myself.
847
00:32:34,184 --> 00:32:35,265
It's not fair!
It's wrong!
848
00:32:35,113 --> 00:32:36,779
You know...
849
00:32:36,880 --> 00:32:39,519
Is that what's happening now --
you're giving spots away?
850
00:32:39,409 --> 00:32:41,048
I know you want to
help a lot of people,
851
00:32:40,743 --> 00:32:43,069
but my mom should
be one of them.
852
00:32:43,170 --> 00:32:44,990
She's in agony.
853
00:32:45,089 --> 00:32:47,240
You said you'd help her.
854
00:32:51,220 --> 00:32:52,869
You should not
have to apologize
855
00:32:52,970 --> 00:32:55,119
for being such
a good advocate.
856
00:32:55,220 --> 00:32:58,240
I am sorry that the system
is this messed up
857
00:32:58,339 --> 00:33:00,410
that you have to
fight this hard.
858
00:33:00,509 --> 00:33:03,200
Your mom is going
to get her surgery.
859
00:33:03,299 --> 00:33:05,299
I promise.
860
00:33:05,549 --> 00:33:07,569
Your Marine is going
to get his surgery.
861
00:33:07,670 --> 00:33:10,990
You're all gonna
get your surgeries.
862
00:33:11,089 --> 00:33:13,410
Because we have
a very generous donor
863
00:33:13,509 --> 00:33:17,119
who has graciously agreed
to extend Pro Bono Surgery Day
864
00:33:17,220 --> 00:33:18,700
for as long as we need.
865
00:33:20,299 --> 00:33:21,829
And I'm very happy
to announce
866
00:33:21,930 --> 00:33:24,660
that we are going to start doing
Pro Bono Surgery Days
867
00:33:24,759 --> 00:33:26,740
once a month here
from now on.
868
00:33:38,630 --> 00:33:39,829
Legend.
869
00:33:47,380 --> 00:33:48,990
We have good news.
870
00:33:49,089 --> 00:33:50,869
We found a seizure focus,
871
00:33:50,970 --> 00:33:53,240
probably due to
your traumatic injury,
872
00:33:53,339 --> 00:33:55,119
and we have a plan
to cure your seizures.
873
00:33:56,589 --> 00:33:58,450
Will that make his other
symptoms go away?
874
00:33:58,549 --> 00:34:00,660
It will definitely make him
feel more like himself.
875
00:34:00,759 --> 00:34:02,240
And we can testify
in court
876
00:34:02,339 --> 00:34:04,490
that this condition
caused your behavior.
877
00:34:05,839 --> 00:34:07,950
Thank you. So much.
878
00:34:09,510 --> 00:34:11,550
How many years until
the VA can fit me in, though?
879
00:34:11,637 --> 00:34:13,077
They're not doing it. I am.
880
00:34:13,119 --> 00:34:14,639
I got you into
the pro bono surgeries
881
00:34:14,661 --> 00:34:15,942
that are happening
as we speak.
882
00:34:15,992 --> 00:34:17,780
Wait. What?
883
00:34:17,880 --> 00:34:20,829
You are done waiting, Kyle.
884
00:34:22,929 --> 00:34:24,199
No.
885
00:34:38,590 --> 00:34:40,619
I love you.
I love you.
886
00:34:46,380 --> 00:34:48,280
What did you say
to that doctor?
887
00:34:48,380 --> 00:34:49,989
Nothing.
Yeah, well, I'm not stupid.
888
00:34:50,090 --> 00:34:52,409
I know you said something.
I didn't, I swear.
889
00:34:52,510 --> 00:34:53,780
My stomach really hurts.
890
00:34:53,880 --> 00:34:55,989
It was your own fault,
so stop crying.
891
00:35:10,429 --> 00:35:13,570
Hey. You feel like
Richard's doing okay?
892
00:35:13,670 --> 00:35:15,739
Um, considering that
your mother's lawyers
893
00:35:15,840 --> 00:35:18,409
are going after him
in the separation,
894
00:35:18,510 --> 00:35:20,280
I would say he's fair.
895
00:35:20,380 --> 00:35:22,780
He hasn't said a word to me
since the merger.
896
00:35:22,880 --> 00:35:25,619
I guess that's why.
897
00:35:25,719 --> 00:35:27,909
You know he stepped down
from surgery, right?
898
00:35:28,010 --> 00:35:29,530
What? No.
899
00:35:29,630 --> 00:35:30,630
Why?
900
00:35:30,840 --> 00:35:31,869
Innovation.
901
00:35:31,969 --> 00:35:33,449
Depression.
902
00:35:33,550 --> 00:35:35,570
We've tried to talk him
out of it, but, uh,
903
00:35:35,670 --> 00:35:36,909
you know how
he can stonewall.
904
00:35:37,005 --> 00:35:38,005
Damn.
905
00:35:39,710 --> 00:35:41,909
The last thing I wanted was
to take sides in all this.
906
00:35:42,005 --> 00:35:43,005
I...
907
00:35:43,077 --> 00:35:44,077
Does he know that?
908
00:35:44,117 --> 00:35:45,699
I thought it was obvious.
909
00:35:45,800 --> 00:35:47,829
Oh, there he is.
910
00:35:47,929 --> 00:35:49,449
Richard?
911
00:35:49,550 --> 00:35:51,530
You got any plans tonight?
912
00:35:51,630 --> 00:35:53,530
Did Catherine send you
to spy on me?
913
00:35:53,630 --> 00:35:55,070
Why would you
say that, Richard?
914
00:35:55,170 --> 00:35:57,570
Would you
put it past her?
915
00:35:57,670 --> 00:36:00,159
Okay, fair enough,
but the answer's no, okay?
916
00:36:00,260 --> 00:36:02,659
I just have an extra ticket
to the game tonight,
917
00:36:02,760 --> 00:36:04,360
which doesn't make you
an afterthought.
918
00:36:04,429 --> 00:36:06,199
Uh, I guess
technically it does.
919
00:36:06,300 --> 00:36:09,119
I was going with Vic,
but that's over now, so...
920
00:36:09,219 --> 00:36:10,949
Uh, I'm -- I'm sorry
to hear that.
921
00:36:11,050 --> 00:36:12,610
Thanks. Anyway,
I don't know if you've
922
00:36:12,653 --> 00:36:14,253
been following the season,
but Mavis --
923
00:36:14,119 --> 00:36:15,358
Are you kidding?
924
00:36:15,132 --> 00:36:16,449
Mavis has been on fire!
925
00:36:16,550 --> 00:36:18,199
Did you see that
3-pointer last week?
926
00:36:18,300 --> 00:36:20,869
At the buzzer?!
Ohh!
927
00:36:20,969 --> 00:36:22,289
So, that's a yes,
then, or what?
928
00:36:22,378 --> 00:36:23,659
A hell-to-the-yes!
929
00:36:23,760 --> 00:36:25,659
Let's do it.
Okay.
930
00:36:37,130 --> 00:36:38,989
I think
I dumped myself.
931
00:36:39,090 --> 00:36:40,369
Is that even possible?
932
00:36:40,469 --> 00:36:41,619
Oh, wait.
Of course it is.
933
00:36:41,719 --> 00:36:43,119
I'm me.
934
00:36:44,219 --> 00:36:46,239
I left all my stuff
at Nico's place
935
00:36:46,340 --> 00:36:48,539
because he convinced me
to move out of my mom's house.
936
00:36:48,614 --> 00:36:50,134
And I haven't found
an apartment yet.
937
00:36:50,128 --> 00:36:51,949
So I'm homeless!
938
00:36:52,050 --> 00:36:55,739
Do you want to stay with me
while you look for a place?
939
00:36:55,840 --> 00:36:58,119
Jo, that time in my mom's
basement was a one-time thing.
940
00:36:58,213 --> 00:36:59,213
I'm a gay man.
941
00:37:03,460 --> 00:37:06,449
That's why you're getting
the invite, dummy!
942
00:37:06,550 --> 00:37:08,280
Oh.
943
00:37:08,380 --> 00:37:10,369
My place is too empty,
and I'm too sad,
944
00:37:10,469 --> 00:37:12,570
and I don't want
to be chased out of the place
945
00:37:12,670 --> 00:37:14,347
I bought for myself
because my husband --
946
00:37:14,447 --> 00:37:18,119
because my ex-hus-- I just --
I don't want to have to go.
947
00:37:18,219 --> 00:37:21,739
But it needs to change.
Like, now.
948
00:37:21,840 --> 00:37:23,989
Then definitely yes.
949
00:37:24,090 --> 00:37:25,289
We can be super sad
together.
950
00:37:30,510 --> 00:37:31,989
Let's get him up to post-op.
951
00:37:50,329 --> 00:37:52,007
You know, I've slept with
a lot of women.
952
00:37:52,106 --> 00:37:54,409
All sizes, creeds, and colors,
953
00:37:54,510 --> 00:37:56,469
and I've slept with women
whose language I speak
954
00:37:56,536 --> 00:37:57,655
and whose language
I don't,
955
00:37:57,637 --> 00:37:59,077
women who just left
their husbands,
956
00:37:58,963 --> 00:38:00,483
even women
who just left their wives.
957
00:38:00,333 --> 00:38:02,132
You know, I don't discriminate,
958
00:38:02,007 --> 00:38:03,527
but believe it or not,
I have a code.
959
00:38:03,514 --> 00:38:07,449
It's a rather, you know, bespoke...
960
00:38:07,550 --> 00:38:11,369
code, but still, it's a...
961
00:38:11,469 --> 00:38:13,280
I draw the line
at married women.
962
00:38:13,380 --> 00:38:14,489
Right.
963
00:38:14,590 --> 00:38:15,909
And you're about
to be one.
964
00:38:16,010 --> 00:38:17,570
Y-You have
the heirloom ring.
965
00:38:17,670 --> 00:38:19,789
You have the two kids.
You might as well have a dog.
966
00:38:23,119 --> 00:38:24,570
I may not care for
Agent Orange,
967
00:38:24,670 --> 00:38:27,150
but I've been the husband whose
wife sleeps with another man,
968
00:38:27,239 --> 00:38:29,989
and I-I'll never be
that guy.
969
00:38:36,550 --> 00:38:38,659
I love you, and I want
to make this easy for you.
970
00:38:38,760 --> 00:38:41,030
So go home, Teddy.
971
00:38:41,130 --> 00:38:44,070
Plan your wedding.
Spend time with your fiancé.
972
00:38:44,170 --> 00:38:46,699
I'll be just fine.
973
00:38:58,670 --> 00:38:59,670
Mm.
974
00:39:07,170 --> 00:39:10,619
You know,
we could make this work.
975
00:39:11,840 --> 00:39:13,489
We did make it work.
976
00:39:13,590 --> 00:39:16,329
No, I mean your dream job.
977
00:39:16,429 --> 00:39:18,869
You -- You said it --
it has too much travel,
978
00:39:18,969 --> 00:39:20,670
but you love travel.
979
00:39:21,670 --> 00:39:23,269
But now there are
new things in my life
980
00:39:23,365 --> 00:39:24,699
that I love more.
981
00:39:26,429 --> 00:39:28,030
I guess.
982
00:39:28,469 --> 00:39:30,409
It's just scary that
from now on,
983
00:39:30,510 --> 00:39:33,619
every want and need and desire
984
00:39:33,719 --> 00:39:36,119
is gonna be put on hold
for our kid.
985
00:39:39,119 --> 00:39:42,829
Promise me we'll always
fight for our dreams.
986
00:39:42,929 --> 00:39:45,329
I will always fight.
987
00:39:45,429 --> 00:39:47,699
I may not win.
988
00:39:47,800 --> 00:39:51,949
Maybe you should take that job.
989
00:39:52,050 --> 00:39:55,409
There are 81 away games a year.
990
00:39:55,510 --> 00:39:58,489
Okay,
but the next dream.
991
00:40:03,050 --> 00:40:05,280
It's been said
that you haven't lived today
992
00:40:05,380 --> 00:40:07,159
unless you have done
something for someone
993
00:40:07,260 --> 00:40:09,369
who can never repay you.
994
00:40:12,260 --> 00:40:14,239
But that's easier
said than done.
995
00:40:19,550 --> 00:40:21,659
I, um...
996
00:40:27,387 --> 00:40:28,570
Owen, I...
997
00:40:30,340 --> 00:40:31,340
What?
998
00:40:31,760 --> 00:40:33,329
I ju-- I, um...
999
00:40:33,429 --> 00:40:35,239
I had a really...
1000
00:40:38,050 --> 00:40:39,619
I had a really
rough patient.
1001
00:40:41,407 --> 00:40:42,407
A vet.
1002
00:40:42,969 --> 00:40:45,409
War was hell --
home was hell.
1003
00:40:45,510 --> 00:40:47,829
He's just been through
so much.
1004
00:40:49,880 --> 00:40:50,880
Yeah.
1005
00:40:53,050 --> 00:40:55,489
I'm sure
you helped him.
1006
00:40:55,590 --> 00:40:57,329
Come here.
1007
00:41:08,010 --> 00:41:09,449
Because when your
life's a mess,
1008
00:41:09,550 --> 00:41:11,449
it's hard to be much help
to anyone else.
1009
00:41:11,550 --> 00:41:12,550
Hey.
1010
00:41:13,130 --> 00:41:14,619
I called
the trafficking hotline.
1011
00:41:14,719 --> 00:41:17,619
They told me not to scare
the suspect away.
1012
00:41:17,719 --> 00:41:19,449
But they're gone.
1013
00:41:19,550 --> 00:41:20,949
DeLuca.
1014
00:41:21,130 --> 00:41:22,780
What if he was right?
1015
00:41:32,630 --> 00:41:33,630
Tea?
1016
00:41:34,050 --> 00:41:35,159
Thanks.
Mm-hmm.
1017
00:41:36,880 --> 00:41:38,329
Well, you did it.
1018
00:41:40,123 --> 00:41:42,083
Yeah, I single-handedly
saved American medicine.
1019
00:41:42,094 --> 00:41:44,054
I wish I had something more
encouraging to say.
1020
00:41:44,081 --> 00:41:45,119
I see it now.
1021
00:41:45,219 --> 00:41:46,909
The twisted-ness.
1022
00:41:47,010 --> 00:41:49,489
Took you long enough.
1023
00:41:49,590 --> 00:41:52,369
Thanks for your help today.
1024
00:41:52,469 --> 00:41:53,739
And if that sounds too hard...
1025
00:42:13,260 --> 00:42:15,570
...well, this might
not be the life for you.
72312