All language subtitles for Glorious.Day.E02.140427.HDTV.X264-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki 2 00:00:05,800 --> 00:00:06,430 Episode 2 3 00:00:06,430 --> 00:00:09,300 Customer! - Hey, punk! Stop right there! 4 00:00:09,300 --> 00:00:10,720 Mind your own business! 5 00:00:10,720 --> 00:00:12,560 Gentleman 6 00:00:12,560 --> 00:00:16,120 A man... Seo Jae Woo. 7 00:00:16,720 --> 00:00:18,810 A real man! 8 00:00:20,790 --> 00:00:23,810 That's my seat. 9 00:00:23,810 --> 00:00:25,450 Secretary Yang. - Yes, Chairman! 10 00:00:25,450 --> 00:00:28,950 I will sue you! Ask the hotel CEO to come out! 11 00:00:28,950 --> 00:00:30,710 That guy is the hotel CEO. 12 00:00:30,710 --> 00:00:33,210 What is? Who is? I have to meet the hotel chairman then. 13 00:00:33,210 --> 00:00:34,260 Aigoo! - Chairman! 14 00:00:34,260 --> 00:00:36,610 Customer! - Chairman! 15 00:00:37,200 --> 00:00:39,490 What is that man? 16 00:00:39,490 --> 00:00:43,210 Miss, if it weren't for that young man, you could have been in big trouble! 17 00:00:43,210 --> 00:00:44,670 Pardon? 18 00:00:45,060 --> 00:00:46,080 Why? 19 00:00:46,080 --> 00:00:47,530 You're asking because you don't know? 20 00:00:47,530 --> 00:00:51,180 Even if money is great, to come to a hotel with an old man... 21 00:00:51,180 --> 00:00:55,400 What are you saying just now? It's not like that! 22 00:00:55,400 --> 00:00:59,700 I saw everything which happened in front of the hotel.Thanks to that young man 23 00:00:59,700 --> 00:01:02,580 Then... that young man is... 24 00:01:02,580 --> 00:01:06,420 What did he think I am? 25 00:01:09,500 --> 00:01:13,830 Ahjussi! Do you know how I've been treated just now because of you? 26 00:01:13,830 --> 00:01:18,030 Hey! I'm the one who got humiliated in front of the hotel. 27 00:01:18,030 --> 00:01:20,590 Come back so we can continue our talk! 28 00:01:20,590 --> 00:01:24,800 What else is there to talk about? I've already clearly warned you. 29 00:01:24,800 --> 00:01:29,230 If you use my mom's book to do some funny stuff, I will report you to the police. 30 00:01:29,230 --> 00:01:34,690 No, Ajusshi. Drive to the police station immediately! 31 00:01:34,690 --> 00:01:38,330 Da Jeong. Da Jeong. 32 00:01:41,780 --> 00:01:43,240 You heard it, right? 33 00:01:43,240 --> 00:01:46,320 I don't have that kind of relationship with him. My mother is an writer 34 00:01:46,320 --> 00:01:49,600 Sure, I get it! Just tell me where your house is. 35 00:01:49,600 --> 00:01:53,350 Forget it. Why would I tell someone I've just met where I live? 36 00:01:53,350 --> 00:01:54,110 What? 37 00:01:54,110 --> 00:01:56,630 I'm this kind of a woman. 38 00:01:56,630 --> 00:01:58,450 Please stop the car. 39 00:02:03,330 --> 00:02:09,500 That guy or whatever from before, give me the money he gave you. 40 00:02:09,500 --> 00:02:11,460 Immediately! 41 00:02:14,740 --> 00:02:19,850 You're definitely a man! A man! 42 00:02:19,850 --> 00:02:22,770 You're cool. Cool! 43 00:02:23,490 --> 00:02:25,290 Stop already. 44 00:02:25,290 --> 00:02:27,330 "I thought you wanted to go home." 45 00:02:30,130 --> 00:02:31,750 Are you having fun? 46 00:02:34,900 --> 00:02:39,740 I'm warning you as an uncle, but you made a mistake earlier. 47 00:02:39,740 --> 00:02:44,990 The world is really dangerous these days. If you get involved wrongly, it can be a headache. 48 00:02:45,980 --> 00:02:48,080 Don't do that in the future. 49 00:02:48,080 --> 00:02:50,560 Then I should just stand by and watch while a woman is getting attacked like that? 50 00:02:50,560 --> 00:02:52,620 Of course you can't just stand by and watch. 51 00:02:52,620 --> 00:02:56,380 Just don't even watch and pretend you don't see. 52 00:02:56,380 --> 00:02:59,480 And continue on your way... Straight. 53 00:03:05,060 --> 00:03:07,160 Hey, In Woo! 54 00:03:07,160 --> 00:03:09,200 Your arranged date didn't show up, right? 55 00:03:11,550 --> 00:03:13,490 What don't I know? 56 00:03:13,490 --> 00:03:16,960 Instead, I'll introduce you to a better person. 57 00:03:16,960 --> 00:03:18,320 Come over. 58 00:03:18,810 --> 00:03:20,270 Huh? 59 00:03:21,070 --> 00:03:22,850 Yeah, he is. 60 00:03:23,360 --> 00:03:25,800 The real man! 61 00:03:32,190 --> 00:03:35,980 Uncle, this is not the time to joke. 62 00:03:35,980 --> 00:03:39,040 Because the blind date didn't show, my life got twisted. 63 00:03:39,040 --> 00:03:42,720 It would have been worse if things went well. 64 00:03:42,720 --> 00:03:45,850 Your arranged date is someone I've dated. 65 00:03:45,850 --> 00:03:48,610 That's why I sent her off. 66 00:03:48,610 --> 00:03:49,600 What? 67 00:03:49,600 --> 00:03:54,090 How can Sister-in-law match you up with a woman like that without even knowing? 68 00:03:55,700 --> 00:03:57,520 Just come and have a drink. 69 00:03:57,520 --> 00:03:59,090 Just a minute. 70 00:04:00,270 --> 00:04:03,040 Then, can you give me money to keep my mouth shut? 71 00:04:03,040 --> 00:04:08,840 Hey, punk. If I have monetary exchanges with you, your father will kill me. 72 00:04:08,840 --> 00:04:14,420 That's why. Instead of money, can you seal her lips for me? 73 00:04:15,290 --> 00:04:18,800 Just don't ask for the reason. I'll explain it later, but 74 00:04:18,800 --> 00:04:23,100 for now, just say that I met with the arranged date and tell that side to say the same. 75 00:04:23,100 --> 00:04:24,520 Huh? 76 00:04:24,520 --> 00:04:26,180 You... - I'm hanging up. 77 00:04:27,330 --> 00:04:28,800 It hasn't been deposited yet. 78 00:04:28,800 --> 00:04:32,760 What about Chairman Jeong's daughter? Why are you here? 79 00:04:32,760 --> 00:04:37,390 I thought you were doing well on the arranged date so I was going to put lot of food in the fridge for you. 80 00:04:37,390 --> 00:04:38,870 Then fill it in. 81 00:04:38,870 --> 00:04:42,870 Fill the fridge and fill up my bank account, too, since I did well. 82 00:04:43,400 --> 00:04:44,290 Really? 83 00:04:44,290 --> 00:04:49,330 Of course. Haven't you heard that having a meal on the first blind date results in a break up? 84 00:04:49,330 --> 00:04:52,990 You believe your son, don't you? I'm playing hard to get. 85 00:04:52,990 --> 00:04:55,160 What... hard to get 86 00:04:55,160 --> 00:05:00,010 You saw from before. Her eyes were big like this and she has completely fallen for me. 87 00:05:01,120 --> 00:05:05,930 You just rely on me regarding marriage issue and you just deposit the money. Okay? 88 00:05:12,440 --> 00:05:13,690 The phone is turned off. 89 00:05:13,690 --> 00:05:17,570 She 'snot there. She turned off the phone. 90 00:05:19,580 --> 00:05:21,510 What about Da Ae? 91 00:05:21,510 --> 00:05:23,750 Oh well, may be she's on a date or something and is late. 92 00:05:23,750 --> 00:05:28,820 Aigoo, date my butt. I don't think that little bear has the skills. 93 00:05:28,820 --> 00:05:32,180 You know, little bears are the ones to show off their skills. 94 00:05:34,300 --> 00:05:35,960 Hey, hey, hey! 95 00:05:38,090 --> 00:05:41,430 If you grill it now, it will get all dried up. Turn it off. 96 00:05:41,430 --> 00:05:43,370 I'm hungry! 97 00:05:43,370 --> 00:05:44,710 Wait! 98 00:05:44,710 --> 00:05:48,870 This is a historic day when Han Song Jeong is opening a bottle of champagne for the first time. 99 00:05:48,870 --> 00:05:51,170 We need to do it properly. 100 00:05:54,300 --> 00:05:55,690 Is she coming? 101 00:05:55,690 --> 00:05:57,220 Don't answer 102 00:05:57,220 --> 00:05:58,300 Don't answer? 103 00:05:58,300 --> 00:06:01,960 What? Hey! Don't answer it. Don't answer. 104 00:06:02,450 --> 00:06:04,260 Why, who is it? 105 00:06:04,620 --> 00:06:06,590 The house owner. 106 00:06:07,060 --> 00:06:11,090 This woman is so greedy about money; whenever she sees me, money, money and money. 107 00:06:12,200 --> 00:06:15,080 It's Unnie. I'm hungry! 108 00:06:17,600 --> 00:06:19,260 Mom... 109 00:06:24,750 --> 00:06:26,830 I knew you would do this. 110 00:06:26,830 --> 00:06:30,130 Why aren't you answering your phone when you're home? 111 00:06:30,130 --> 00:06:33,270 I'm in middle of cooking. I have water on my hands... 112 00:06:33,270 --> 00:06:36,210 Okay, let's say your hands are like that. 113 00:06:36,210 --> 00:06:38,800 Since your ears are free, listen carefully. 114 00:06:38,800 --> 00:06:44,300 I contracted with the new tenant so vacate the house on the first of the month. 115 00:06:44,300 --> 00:06:46,740 Wait... How can you without discussing with me first? 116 00:06:46,740 --> 00:06:49,830 How can I discuss it with you when you don't answer your phone? 117 00:06:49,830 --> 00:06:52,960 Honestly, a tolerant person like me held off so long. 118 00:06:52,960 --> 00:06:56,390 How many times did I raise the rent in the 8 years you've been living here? 119 00:06:56,390 --> 00:06:58,850 You have money to prepare food like that, but you don't have money for me. 120 00:06:58,850 --> 00:07:01,850 I got it. I got it. I'll give it to you so, 121 00:07:01,850 --> 00:07:04,500 please cancel the contract. 122 00:07:04,500 --> 00:07:08,100 It seems you've made a mistake since you don't know, but 123 00:07:08,100 --> 00:07:12,460 my situation is such that I could choose not to live here even if you begged me. 124 00:07:12,460 --> 00:07:13,210 What? 125 00:07:13,210 --> 00:07:15,380 My mom's book is a hit! 126 00:07:15,380 --> 00:07:19,050 Go to the bookstore, it's a b-e-s-t-seller. 127 00:07:19,050 --> 00:07:21,100 You know my name, don't you? Han Song Jeong. 128 00:07:21,100 --> 00:07:23,580 You can verify the subject when you go. It's amazing. 129 00:07:23,580 --> 00:07:27,610 Mom! Let's leave this place and move to a larger place. 130 00:07:27,610 --> 00:07:31,900 Hey, you can't ignore other people's grace. 131 00:07:31,900 --> 00:07:35,340 We should repay her for all the years' kindness. 132 00:07:35,340 --> 00:07:36,770 You know, too, ahjumma. 133 00:07:36,770 --> 00:07:41,360 The house value will increase when a celebrity like me lives in it. 134 00:07:41,360 --> 00:07:44,540 You are going to be rich because of me. 135 00:07:44,540 --> 00:07:50,060 The more famous I get, the higher the house value will be. 136 00:07:50,060 --> 00:07:51,160 That's right. 137 00:07:51,160 --> 00:07:53,100 I'm irritated! 138 00:07:53,100 --> 00:07:57,070 You think if the two of you confuse me, I will change my mind? 139 00:07:57,070 --> 00:08:00,500 I've clearly given you notice. 140 00:08:00,500 --> 00:08:01,590 Wait, ahjumma! 141 00:08:01,590 --> 00:08:03,450 Mom, let's just move. 142 00:08:03,450 --> 00:08:07,320 We only have 2 weeks. How can we find a house so fast? 143 00:08:07,320 --> 00:08:09,330 - Ahjumma! -Mom! 144 00:08:09,720 --> 00:08:11,560 What can't we do if we have money? 145 00:08:11,560 --> 00:08:16,560 You definitely said in the morning that you would give me whatever I ask for, didn't you? 146 00:08:16,560 --> 00:08:19,300 I want to have my own room, too. 147 00:08:19,300 --> 00:08:24,850 In such a small room, a sister to my right and left. It's suffocating. 148 00:08:24,850 --> 00:08:26,730 I told you to sleep in my room. 149 00:08:26,730 --> 00:08:29,580 You leave the light on all night to write, you sigh and 150 00:08:29,580 --> 00:08:32,730 you go in and out of the bathroom. Would I be able to sleep? 151 00:08:32,730 --> 00:08:35,290 Mooooom... 152 00:08:44,800 --> 00:08:46,420 Where are you? 153 00:08:46,990 --> 00:08:50,590 Da Jeong, telling me to not say anything and... 154 00:08:50,590 --> 00:08:52,990 Aigoo! Aigoo! 155 00:09:04,000 --> 00:09:06,770 I have to eat dinner with the kids. I'll just tell you my request. 156 00:09:06,770 --> 00:09:11,190 Give me all overdue contract fees and royalties by this weekend. 157 00:09:12,340 --> 00:09:16,240 You know everything. Where do I have money? 158 00:09:17,500 --> 00:09:21,630 My book. It's the 10th bestseller. 159 00:09:21,630 --> 00:09:24,030 If you sold that much, you should have some money. 160 00:09:24,030 --> 00:09:25,660 Wait... 161 00:09:26,230 --> 00:09:27,660 Da Jeong hasn't come home yet? 162 00:09:27,660 --> 00:09:31,700 Stop changing the subject. Why do you keep looking for Da Jeong? 163 00:09:31,700 --> 00:09:35,890 I'm not going to just let it go this time. I have to vacate the house 164 00:09:38,900 --> 00:09:40,470 Writer Han. 165 00:09:41,070 --> 00:09:44,470 I don't know. Loyalty or whatever, I'm at wits end. 166 00:09:44,470 --> 00:09:46,380 Put the seat belt on. 167 00:09:46,870 --> 00:09:48,320 What? 168 00:09:50,970 --> 00:09:52,740 Unnie! 169 00:09:54,930 --> 00:09:56,920 Unnie! - Yeah.. 170 00:09:58,280 --> 00:10:00,730 Why are you listless? 171 00:10:02,230 --> 00:10:04,700 She's been like this all day. 172 00:10:04,700 --> 00:10:07,920 Hey, just go up! 173 00:10:07,920 --> 00:10:10,020 Go up where? 174 00:10:10,690 --> 00:10:15,660 What about school? Did you do well on your first day without making any mistakes? 175 00:10:16,310 --> 00:10:19,550 I had a small problem, but... 176 00:10:19,550 --> 00:10:22,790 That's not the problem now. The truth is... 177 00:10:23,800 --> 00:10:27,690 Geez, do I have to say this? Do I have to say this? 178 00:10:27,690 --> 00:10:30,090 I'll cover my ears. 179 00:10:30,090 --> 00:10:32,480 Why? What's wrong. 180 00:10:33,180 --> 00:10:35,000 Well... 181 00:10:40,430 --> 00:10:42,890 Mom's book is... 182 00:10:43,880 --> 00:10:45,910 Yes, Doctor. 183 00:10:45,910 --> 00:10:49,700 Yes, I'll go there now. Yes. 184 00:10:49,700 --> 00:10:53,920 Da Jeong, I'm sorry, but let's talk later. 185 00:10:54,720 --> 00:10:57,810 Unnie! Hey, leave her alone! Let her go. 186 00:10:57,810 --> 00:11:00,620 She's not in her right mind recently since she's dating. Leave her alone, leave her alone. 187 00:11:00,620 --> 00:11:02,860 Dating? Unnie? 188 00:11:02,860 --> 00:11:06,220 Who is it? What does he do? 189 00:11:06,220 --> 00:11:08,410 No comment. If you're curious, ask her yourself. 190 00:11:08,410 --> 00:11:10,980 Unnie! Unnie! - Hey, don't you date? 191 00:11:10,980 --> 00:11:13,100 If you have no one, should I introduce you to one of my husband's friends? 192 00:11:13,100 --> 00:11:16,830 Forget it! You think I'm not dating because there's no one? 193 00:11:16,830 --> 00:11:19,620 You have one? Finally? 194 00:11:23,850 --> 00:11:26,010 Drink slowly. 195 00:11:27,090 --> 00:11:29,480 This isn't the time to be like this. 196 00:11:30,310 --> 00:11:34,360 I'm crazy. I'm crazy, I'm crazy. 197 00:11:36,490 --> 00:11:38,850 I came out while preparing dinner. 198 00:11:38,850 --> 00:11:40,950 You said you're giving me money, so where are we going? 199 00:11:40,950 --> 00:11:42,930 We're here. 200 00:11:45,460 --> 00:11:47,510 Where is this place? 201 00:11:47,510 --> 00:11:49,210 Come in. 202 00:11:51,860 --> 00:11:54,950 I said to come in. Come in. 203 00:12:04,330 --> 00:12:08,530 Ew, the smell! What is this place? 204 00:12:08,530 --> 00:12:11,510 It's not like a dump but what is this place? 205 00:12:11,510 --> 00:12:14,290 I've been living here recently. 206 00:12:14,290 --> 00:12:16,190 What? 207 00:12:20,830 --> 00:12:24,160 What is this, Representative Lee? 208 00:12:36,840 --> 00:12:39,910 Wait... where did you get these books? Why are my books here? 209 00:12:39,910 --> 00:12:43,360 We printed 1500 first edition and barely sold 39. 210 00:12:43,360 --> 00:12:47,890 I bought the rest from the book owner. 211 00:12:47,890 --> 00:12:48,750 What did you say? 212 00:12:48,750 --> 00:12:52,210 I don't have money so just take all these books. 213 00:12:56,350 --> 00:12:58,820 What nonsense... 214 00:12:59,520 --> 00:13:02,100 What con are you trying to pull now? 215 00:13:02,100 --> 00:13:05,370 You're doing all kind of things now that you don't want to give me money. 216 00:13:05,370 --> 00:13:07,600 Take me back home. - You still don't understand? 217 00:13:07,600 --> 00:13:10,730 I'm the one who made bestseller writer Han Song Jeong! 218 00:13:10,730 --> 00:13:13,660 I told you that I was preparing dinner! 219 00:13:15,090 --> 00:13:17,580 I was planning to have a party with the kids! 220 00:13:17,580 --> 00:13:20,510 I even bought champagne, thinking that the suffering was now over. 221 00:13:20,510 --> 00:13:26,140 "Your mom is a bestseller writer, Han Song Jeong." I wanted to be congratulated by my daughters so I... 222 00:13:34,930 --> 00:13:37,920 Daughter, Live Like Your Mother. 223 00:13:51,920 --> 00:13:54,140 You waited a long time, didn't you? 224 00:14:02,650 --> 00:14:04,650 Doctor Kang. 225 00:14:19,500 --> 00:14:22,530 Please marry me. 226 00:14:45,870 --> 00:14:47,570 Da Ae! 227 00:14:51,910 --> 00:14:53,820 You waited long, didn't you? 228 00:14:55,130 --> 00:15:00,390 While I was coming out, Eun Chan came home. I had to prepare him food before coming out. 229 00:15:00,390 --> 00:15:03,080 I barely got him to the study academy. 230 00:15:13,000 --> 00:15:15,220 I bought these on my way here... 231 00:15:18,360 --> 00:15:20,270 It's a pair! 232 00:15:28,670 --> 00:15:30,550 Should I have bought coffee? 233 00:15:39,230 --> 00:15:41,840 You said you had something to tell me. 234 00:15:43,720 --> 00:15:46,080 I'm busy now, okay? 235 00:15:46,080 --> 00:15:48,410 Please speak. 236 00:15:48,410 --> 00:15:50,460 You can take your call. 237 00:15:50,460 --> 00:15:55,210 No, no, this moment is what's important to me. 238 00:15:55,210 --> 00:15:57,090 Please speak. - Well... 239 00:15:59,560 --> 00:16:01,390 The thing is... 240 00:16:06,740 --> 00:16:10,610 The girl is really pretty, right, honey? 241 00:16:10,610 --> 00:16:12,430 She doesn't resemble her mother. 242 00:16:12,430 --> 00:16:15,760 Aigoo, she's pretty because she doesn't resemble her. 243 00:16:15,760 --> 00:16:20,640 Father! Please don't say to me anymore that I just eat and sleep here. 244 00:16:20,640 --> 00:16:24,250 I educated the kids well and married them off well... 245 00:16:24,250 --> 00:16:27,770 With this much, aren't I doing well as a mother? 246 00:16:27,770 --> 00:16:30,870 Aigoo... You did very well. 247 00:16:30,870 --> 00:16:32,640 Yes. 248 00:16:32,640 --> 00:16:33,780 What are you looking at? 249 00:16:33,780 --> 00:16:35,990 I'm looking at a photo of your arranged date. 250 00:16:35,990 --> 00:16:37,870 A photo? 251 00:16:38,530 --> 00:16:39,410 Mom, why did you take this? 252 00:16:39,410 --> 00:16:42,290 Of course. You did good for once. 253 00:16:42,290 --> 00:16:45,530 Look how happy Grandpa is! Come over here! 254 00:16:47,120 --> 00:16:49,190 Aigoo, you're so good! 255 00:16:49,190 --> 00:16:52,120 Hey, hey, Grandma likes her, too. 256 00:16:52,120 --> 00:16:56,060 A woman should look like this. Doesn't she look a little like me? 257 00:16:56,060 --> 00:16:59,240 Stop talking nonsense. 258 00:16:59,910 --> 00:17:04,820 It's nice that you all like her, but her face... 259 00:17:04,820 --> 00:17:08,930 looks so old fashioned... To the elders, I guess she looks good. 260 00:17:08,930 --> 00:17:10,810 The girl looks bright. 261 00:17:10,810 --> 00:17:12,310 She looks so blissful. 262 00:17:12,310 --> 00:17:15,260 Aigoo, hey, she looks better than your mom. - Honey! 263 00:17:15,260 --> 00:17:20,010 Why are you like that? He's telling the truth for once. 264 00:17:20,740 --> 00:17:24,810 In any case, Jae Woo has to get married first. 265 00:17:24,810 --> 00:17:28,950 Ah yes, that's bothering me a little, too. 266 00:17:28,950 --> 00:17:31,880 That stubbornness... What can I do when he says he won't go? 267 00:17:31,880 --> 00:17:34,110 He says he'll find one who suits him. 268 00:17:34,110 --> 00:17:36,340 Don't make him hurry and let's just wait. 269 00:17:36,340 --> 00:17:38,820 Aigoo, that's right. That will work out for the best. 270 00:17:38,820 --> 00:17:43,220 If Jae Woo finds out In Woo met a woman like this, maybe he'll be motivated. 271 00:17:43,220 --> 00:17:48,290 Dad, should we repair the second house to show Jae Woo? 272 00:17:48,290 --> 00:17:50,250 What do you mean 'repair'? 273 00:17:50,250 --> 00:17:51,960 Next door? - Why? 274 00:17:51,960 --> 00:17:54,460 Aren't you marrying her? That's why... 275 00:17:54,460 --> 00:17:57,510 Marry? - Why are you talking about marriage after one meeting? 276 00:17:57,510 --> 00:18:00,000 Aigoo, (you're putting cart before the horse). 277 00:18:00,000 --> 00:18:03,920 But that's what an arranged date is for... to marry or not. 278 00:18:03,920 --> 00:18:08,130 He says they like each other. 279 00:18:08,130 --> 00:18:13,950 Aigoo! When he marries, he'll get to see his mom everyday! 280 00:18:13,950 --> 00:18:16,400 I told you I want to go home. 281 00:18:16,400 --> 00:18:20,180 That's right. I paid for everything. 282 00:18:20,180 --> 00:18:24,520 I'm home. 283 00:18:24,520 --> 00:18:25,870 Jae Woo, sit here. 284 00:18:25,870 --> 00:18:29,250 Yes. - Geez, I'm thirsty. 285 00:18:29,940 --> 00:18:32,420 I'm sorry Grandfather. I had a drink. 286 00:18:32,420 --> 00:18:34,530 Drink just enough. - Yes. 287 00:18:34,530 --> 00:18:36,700 Hey punk, you made a big mistake. 288 00:18:36,700 --> 00:18:39,280 In Woo met with your date in your stead and... 289 00:18:39,280 --> 00:18:41,830 GIve it to me. Here, take a look. 290 00:18:41,830 --> 00:18:43,810 She's okay, right? 291 00:18:45,350 --> 00:18:47,880 You don't listen to me and... 292 00:18:47,880 --> 00:18:50,110 Come on, Da Jeong. 293 00:18:50,110 --> 00:18:53,250 He had a date with this woman? 294 00:18:57,890 --> 00:19:01,310 Okay, it's late so everyone go to bed for now. Hyung, let's talk for a minute. 295 00:19:01,310 --> 00:19:04,210 Aish, you can't! 296 00:19:04,210 --> 00:19:08,080 Chariman Jeong's daugther... I've dated her. 297 00:19:08,080 --> 00:19:10,500 Uncle! - Crazy bastard... 298 00:19:10,500 --> 00:19:14,970 This won't do. Take him upstairs and put him to sleep. 299 00:19:15,750 --> 00:19:18,820 You should have gone out. 300 00:19:18,820 --> 00:19:19,800 Good night. 301 00:19:19,800 --> 00:19:22,900 Good night! - Good night! 302 00:19:25,140 --> 00:19:27,060 How are you going to clean up this mess? 303 00:19:27,060 --> 00:19:30,860 If the mess needs to be cleaned up, I'm an expert. I'll take care of it, Hyung. 304 00:19:32,440 --> 00:19:33,980 Hyung! 305 00:19:33,980 --> 00:19:36,820 Chairman Jeong has been a customer of ours for a long time. 306 00:19:36,820 --> 00:19:38,920 If you make a mistake, it will reflect badly upon Grandfather and Father. 307 00:19:38,920 --> 00:19:43,080 Yes, sir. Before you throw a bomb at me, I'll take care of the matter. 308 00:19:43,080 --> 00:19:45,270 Until then, it's a secret! 309 00:19:46,060 --> 00:19:48,730 Who is that woman on the cell phone? 310 00:19:48,730 --> 00:19:52,290 That woman? A complete dog. 311 00:19:52,290 --> 00:19:57,080 So old fashioned... I got confused because I didn't know the name of Chairman Jeong's daughter. 312 00:19:57,080 --> 00:19:59,400 We saw each other but... 313 00:19:59,400 --> 00:20:01,050 It felt like this wasn't it. 314 00:20:01,050 --> 00:20:03,890 She saw me and you know women who's seen a man for the first time? 315 00:20:03,890 --> 00:20:07,030 Like that, her eyes bulging, as if she had food stuck in her thoat. 316 00:20:07,030 --> 00:20:12,250 So I grabbed her hand and she was like... (couldn't breath). 317 00:20:13,030 --> 00:20:14,620 She was alone? 318 00:20:14,620 --> 00:20:19,180 Yeah but later a publisher ahjusshi showed up... 319 00:20:19,180 --> 00:20:23,440 He came at an opportune time so I said "this is the right time" and... 320 00:20:25,220 --> 00:20:26,920 But why are you curious? 321 00:20:27,520 --> 00:20:33,980 Per chance... That photo... You like that style? 322 00:20:34,780 --> 00:20:38,040 5-4-3-... 323 00:20:39,300 --> 00:20:42,000 I don't. - Ding-dong-dang!Jeez. Really. 324 00:20:42,540 --> 00:20:44,610 Aigoo... 325 00:20:45,990 --> 00:20:49,380 That young lady looks nice. 326 00:20:50,580 --> 00:20:53,610 Do you want to see a granddaughter-in-law that much? 327 00:20:53,610 --> 00:20:57,080 Of course. But we have to do it in order. 328 00:20:57,080 --> 00:21:00,350 Tell Sin Ae 329 00:21:00,350 --> 00:21:04,930 to find a girl for Jae Woo. 330 00:21:04,930 --> 00:21:09,760 Jae Woo said he'll bring home a woman he likes. 331 00:21:09,760 --> 00:21:13,450 Aigoo, I would like to see a granddaughter-in-law while I'm still strong and 332 00:21:13,450 --> 00:21:18,420 help raise our great grandchildren while carrying them on my back. 333 00:21:18,420 --> 00:21:23,070 Still, let's not bother them too much. Then the kids will hate you. 334 00:21:23,070 --> 00:21:24,840 What do you mean 'hate'? 335 00:21:24,840 --> 00:21:27,330 Go to sleep while looking at me. - What are you doing? 336 00:21:27,330 --> 00:21:30,100 I'm telling to watch me to see if I stop breathing while snoring. 337 00:21:30,100 --> 00:21:33,900 Aigoo, aigoo... See you tomorrow. 338 00:21:34,960 --> 00:21:38,760 Let's do that. See you tomorrow. 339 00:22:00,350 --> 00:22:01,990 Why would we see a house at this hour? 340 00:22:01,990 --> 00:22:06,380 We don't have time. We have only two weeks left on our lease. 341 00:22:06,380 --> 00:22:08,080 Two weeks? 342 00:22:09,250 --> 00:22:10,650 The time has passed already? 343 00:22:10,650 --> 00:22:12,270 It would be good to leave quickly. 344 00:22:12,270 --> 00:22:15,460 You've started working and Mom's on the rise. 345 00:22:15,460 --> 00:22:18,820 Our house's luck has really changed! 346 00:22:18,820 --> 00:22:21,660 Oh and Unnie Da Ae has a boyfriend. 347 00:22:21,660 --> 00:22:24,030 You didn't know, right? - Let's hang up for now and 348 00:22:24,100 --> 00:22:27,200 call me immediately when Mom comes home. I'll look near the house... 349 00:22:27,200 --> 00:22:30,400 A friend's calling. Come home quickly! 350 00:22:30,480 --> 00:22:32,370 Da In! 351 00:22:37,630 --> 00:22:39,330 Hang up on me one more time! 352 00:22:39,330 --> 00:22:40,340 Unnie, don't hang up! 353 00:22:40,340 --> 00:22:42,250 I'll call you later. 354 00:22:42,250 --> 00:22:43,550 Please continue. 355 00:22:43,550 --> 00:22:45,290 Yes. 356 00:22:45,290 --> 00:22:51,190 So, I feel really lucky to have met you in my situation and- 357 00:22:51,190 --> 00:22:52,840 You have a call. 358 00:22:54,790 --> 00:22:56,890 I'm hanging up because you keep calling. 359 00:22:56,890 --> 00:22:59,500 I'll call in a little bit. 360 00:22:59,500 --> 00:23:02,080 Da Ae... - Yes, please go ahead. 361 00:23:03,080 --> 00:23:05,720 It seems you have an urgent matter at home. We can talk later... 362 00:23:05,720 --> 00:23:10,480 No, it's okay. You said you had something to tell me today. 363 00:23:11,790 --> 00:23:13,260 Yes. 364 00:23:16,050 --> 00:23:21,070 Please feel at ease and tell me. I'm already prepared. 365 00:23:27,470 --> 00:23:29,080 Da Ae... 366 00:23:32,510 --> 00:23:34,520 I love you. 367 00:23:38,650 --> 00:23:41,320 Raising Eun Chan alone, 368 00:23:41,320 --> 00:23:44,860 there are so many things to do and I have work at the clinic, too. 369 00:23:45,910 --> 00:23:50,500 Even today, I had to go to Eun Chan's school so I saw patients only in the morning. 370 00:23:52,070 --> 00:23:59,490 So, It's getting difficult by myself. 371 00:23:59,490 --> 00:24:01,480 Please marry me. 372 00:24:03,060 --> 00:24:08,970 I think I'll have to put things in order. 373 00:24:10,220 --> 00:24:11,390 Pardon? 374 00:24:11,390 --> 00:24:14,900 We haven't been able to have a proper date in a yearl. 375 00:24:14,900 --> 00:24:18,530 I postponed appointments and made you wait all the time. 376 00:24:19,800 --> 00:24:24,320 That's why I would like to put at least one thing in order. 377 00:24:25,050 --> 00:24:26,340 What do you mean "put things in order"? 378 00:24:26,340 --> 00:24:29,930 I can't stand proudly in front of your family and 379 00:24:29,930 --> 00:24:33,120 I hate myself who needs to run away. 380 00:24:33,120 --> 00:24:35,220 So, I've been thinking it over and... 381 00:24:35,220 --> 00:24:37,590 In the end, is this what it was? 382 00:24:38,680 --> 00:24:43,160 After saying you were okay with being mistaken for a pervert because of your face. 383 00:24:45,180 --> 00:24:47,850 You've been hurt. 384 00:24:47,850 --> 00:24:50,100 That's why, to me... 385 00:24:50,100 --> 00:24:53,020 No, it's because my situation is so complicated, so 386 00:24:53,020 --> 00:24:55,780 after I've put everything in order... 387 00:24:55,780 --> 00:25:01,700 Please stop! I don't want to hear anymore. 388 00:25:02,790 --> 00:25:03,900 Da Ae. 389 00:25:03,900 --> 00:25:06,170 I'm saying I'll propose then. 390 00:25:06,170 --> 00:25:09,130 Da Ae! Please listen to me. 391 00:25:09,130 --> 00:25:11,150 So I'm saying, Eun Chan... 392 00:25:11,150 --> 00:25:14,160 After Eun Chan is settled at his school, next in order,... 393 00:25:14,160 --> 00:25:17,760 After the hospital is running well then next... 394 00:25:29,910 --> 00:25:35,090 That's right. I shouldn't be acting like this now. 395 00:25:40,300 --> 00:25:41,820 Where did you go? 396 00:25:41,820 --> 00:25:44,450 Why are you coming out of here? 397 00:25:44,450 --> 00:25:46,990 Da In said you went out to look for a house. 398 00:25:46,990 --> 00:25:49,620 Why aren't you answering the phone when it's so late! 399 00:25:49,620 --> 00:25:53,870 I've searched all the real estate agencies in the neighborhood. Where did you go? 400 00:25:53,870 --> 00:25:58,010 Oh well, just.. - Just where? 401 00:25:58,010 --> 00:26:02,450 There's an apartment that's empty down there so I went to go see it. 402 00:26:02,450 --> 00:26:03,700 An apartment? 403 00:26:03,700 --> 00:26:07,600 That's right. I'm the writer of a bestseller. 404 00:26:07,600 --> 00:26:11,840 When the royalty comes in, we should move into an apartment. 405 00:26:12,970 --> 00:26:15,610 That's right, I stockpiled them. 406 00:26:18,510 --> 00:26:20,600 What's wrong with this place? 407 00:26:20,600 --> 00:26:24,110 Whether it's because we've lived here a long time, but I feel comfortable in this neighborhood. 408 00:26:24,110 --> 00:26:27,090 I'll talk to the ahjumma nicely and- - Why should you? 409 00:26:27,090 --> 00:26:29,780 I should be the one to talk to her. 410 00:26:29,780 --> 00:26:34,910 Well, since you really want to stay here so I'll talk to her, but 411 00:26:34,910 --> 00:26:37,370 Da In wants to move. 412 00:26:37,370 --> 00:26:41,710 Leave that girl to me. She doesn't even know anything! 413 00:26:41,710 --> 00:26:45,090 What do you mean she doesn't know anything? What? 414 00:26:48,690 --> 00:26:50,240 Huh? 415 00:26:51,030 --> 00:26:53,730 What doesn't she know? 416 00:26:55,080 --> 00:26:58,120 That is... Well... 417 00:26:59,380 --> 00:27:03,200 I'm saying she doesn't know what a hard time you've had writing your book. 418 00:27:03,200 --> 00:27:07,880 You couldn't sleep because you had to write. It's precious money you made and we shouldn't spend it unwisely. 419 00:27:07,880 --> 00:27:09,670 And I thought... 420 00:27:13,570 --> 00:27:16,290 I read your book and it's good. 421 00:27:16,290 --> 00:27:19,290 A bestseller is definitely different. 422 00:27:19,290 --> 00:27:21,480 A bestseller? 423 00:27:22,910 --> 00:27:28,080 What's wrong? Why are you snorting about a bestseller? 424 00:27:28,080 --> 00:27:31,140 Who's snorting? 425 00:27:31,140 --> 00:27:34,960 Aw this pollution dust. 426 00:27:36,630 --> 00:27:38,020 Let's go. 427 00:27:39,260 --> 00:27:42,540 Da In's been whining about being hungry since early this evening, but 428 00:27:42,540 --> 00:27:45,950 I kept her starving all this time, saying we're having a party. 429 00:27:45,950 --> 00:27:50,480 I'm hungry, too! Let's go! Let's go! 430 00:27:51,870 --> 00:27:53,610 Jeez, Da Ae! 431 00:27:53,610 --> 00:27:57,450 How would I dare to finish things with you? 432 00:27:57,450 --> 00:28:00,380 I know I'm asking a lot, but please wait a little longer. 433 00:28:00,380 --> 00:28:05,250 I'll move forward after convincing Eun Chan. 434 00:28:08,170 --> 00:28:10,710 You should go in now. 435 00:28:10,710 --> 00:28:13,490 I'll leave after seeing you go inside. 436 00:28:13,490 --> 00:28:15,680 -- From here? --Yes. 437 00:28:16,710 --> 00:28:21,110 Ah, please don't misunderstand. 438 00:28:21,110 --> 00:28:26,750 I get scared when I see my own face at night, too. 439 00:28:29,170 --> 00:28:34,450 You know I can't face your family because of other reasons, right? 440 00:28:36,910 --> 00:28:38,490 Please go inside. 441 00:28:40,640 --> 00:28:42,470 Then, take some soybean paste. 442 00:28:42,470 --> 00:28:44,820 Pardon? - Soybean paste. 443 00:28:44,820 --> 00:28:47,960 I was going to give you some, but I wasn't able to. 444 00:28:47,960 --> 00:28:52,110 Let's go inside together and take some soybean paste with you. 445 00:28:52,110 --> 00:28:56,450 Da Ae, that's a little bit... - Why do you try to do everything by yourself? 446 00:28:56,450 --> 00:29:01,290 I've never left Eun Chan out and thought only of us two. 447 00:29:02,120 --> 00:29:04,880 The reason why I first started liking you was also 448 00:29:04,880 --> 00:29:10,970 because I thought you looked really cool as Eun Chan's father. 449 00:29:10,970 --> 00:29:15,000 You're always late because you're trying to do things with Eun Chan and me separately. 450 00:29:15,780 --> 00:29:17,860 Let's do it together. 451 00:29:18,490 --> 00:29:22,760 That's what I really want to hear, instead of telling me to wait. 452 00:29:24,420 --> 00:29:25,820 Yes. 453 00:29:27,390 --> 00:29:29,760 Thank you. 454 00:29:29,760 --> 00:29:36,020 But I've been married and I have a child. 455 00:29:36,020 --> 00:29:43,390 As a parent, it's not easy to give my greetings to your mother. 456 00:30:00,490 --> 00:30:04,300 It's late. Go inside. 457 00:30:04,300 --> 00:30:07,010 Doctor Kang... 458 00:30:13,170 --> 00:30:14,960 Doctor! 459 00:30:15,750 --> 00:30:18,930 Ah, I think everything will go smoothly now. 460 00:30:18,930 --> 00:30:22,790 I've found a job. 461 00:30:22,790 --> 00:30:26,840 A totally cute guy actually hit on me today 462 00:30:26,840 --> 00:30:29,570 He's a dental resident. Also, 463 00:30:31,050 --> 00:30:33,950 He said he was Sparrow Mill family's second son. I didn't even ask him. 464 00:30:33,950 --> 00:30:36,830 I don't have money to give you. Just take these books. 465 00:30:36,830 --> 00:30:40,160 Please vacate this house immediately. 466 00:30:41,340 --> 00:30:45,180 Again. You're sighing again. 467 00:30:45,180 --> 00:30:47,870 Dr. Kang. 468 00:30:49,550 --> 00:30:51,800 Dr. Kang. 469 00:30:51,800 --> 00:30:53,510 Isn't that Da Ae? 470 00:30:53,510 --> 00:30:55,480 Eonni? 471 00:31:07,200 --> 00:31:10,410 But. . .Who's that guy? 472 00:31:18,410 --> 00:31:21,250 I don't want to separate. 473 00:31:23,280 --> 00:31:26,690 Let's get married, Doctor. 474 00:31:26,690 --> 00:31:29,620 I will try to be Eun Chan's mom. 475 00:31:37,600 --> 00:31:41,170 Hey! Hey, where are you going? 476 00:31:41,170 --> 00:31:44,240 Is it... that pervert? 477 00:31:44,240 --> 00:31:47,040 He's the father of a student in our school. 478 00:31:47,040 --> 00:31:49,290 A father? 479 00:31:52,420 --> 00:31:54,400 Da Ae. 480 00:32:03,190 --> 00:32:06,100 Rotten girl. She's out of her mind. 481 00:32:06,100 --> 00:32:08,280 Mom! 482 00:32:12,780 --> 00:32:14,130 Let go. 483 00:32:14,130 --> 00:32:17,120 Mom. 484 00:32:17,120 --> 00:32:19,850 Calm down. 485 00:32:19,850 --> 00:32:21,880 Mom ! - What are you doing? 486 00:32:21,880 --> 00:32:24,300 He is the man I love. 487 00:32:24,300 --> 00:32:27,400 What? Love? 488 00:32:28,320 --> 00:32:30,630 Please calm down, Mother. 489 00:32:32,360 --> 00:32:34,860 What am I going to do? I don't know. 490 00:32:34,860 --> 00:32:36,330 Mom. 491 00:32:36,330 --> 00:32:38,850 What am I going to do? I don't know. 492 00:32:38,850 --> 00:32:39,870 You come here. 493 00:32:39,870 --> 00:32:41,510 - Mom, Mom! - Come with me. 494 00:32:41,510 --> 00:32:44,030 - Mom... wait a minute! - Follow me now! 495 00:32:44,030 --> 00:32:45,840 - Be quiet! Hurry up. - Doctor! 496 00:32:45,840 --> 00:32:49,950 Be quiet! I'm afraid of people hearing. Shut your mouth and follow me. 497 00:32:49,950 --> 00:32:53,980 Mom! - Mother, Da Ae... 498 00:32:53,980 --> 00:32:57,700 Oh my . . . Bye. Mom! 499 00:32:59,400 --> 00:33:03,130 Go in! - Why are you acting like that? 500 00:33:04,350 --> 00:33:08,770 You have nothing better to do, so you're dating a married man? 501 00:33:09,500 --> 00:33:11,620 Mom, Dr. Kang is not married. 502 00:33:11,700 --> 00:33:12,400 Then, what? I heard earlier 503 00:33:12,500 --> 00:33:17,100 his child is going to Da Jeong's school. 504 00:33:17,130 --> 00:33:20,560 He has a child, but he's divorced, Mom. 505 00:33:20,560 --> 00:33:22,960 He got divorced 5 years ago. 506 00:33:22,960 --> 00:33:24,820 Divorced? 507 00:33:25,710 --> 00:33:27,280 Go to your room. 508 00:33:27,280 --> 00:33:30,930 No, I think he's okay. What's the matter with Mom? 509 00:33:30,930 --> 00:33:32,560 You saw him? 510 00:33:32,560 --> 00:33:36,420 Yes, this morning. I saw him when I went to her pharmacy. 511 00:33:36,420 --> 00:33:39,620 His back view's all right. 512 00:33:39,620 --> 00:33:42,530 Why? Is he ugly? 513 00:33:42,530 --> 00:33:45,130 How can you raise another person's child? 514 00:33:45,130 --> 00:33:46,340 A child?! 515 00:33:46,340 --> 00:33:47,880 Has Eonni gone crazy? 516 00:33:47,880 --> 00:33:49,440 You better not meddle. 517 00:33:49,440 --> 00:33:53,460 Mom, I really know I can do this. Really. 518 00:33:53,460 --> 00:33:58,170 When you were busy working, I took care of Da In and Da Jeong, you know. 519 00:33:58,170 --> 00:34:00,130 Is it the same as taking care of your siblings? 520 00:34:00,130 --> 00:34:05,100 You think raising a child only means waking him up and making his breakfast? 521 00:34:05,100 --> 00:34:09,730 Do you know how hard it is to raise a child? 522 00:34:11,070 --> 00:34:14,630 When people live their lives... 523 00:34:15,510 --> 00:34:19,880 Sometimes they feel like abandoning even their own child.Like you, now. 524 00:34:19,880 --> 00:34:22,810 But you want to raise somebody else's child? Why should you? 525 00:34:22,810 --> 00:34:25,210 Because he is Dr. Kang's child. 526 00:34:25,210 --> 00:34:30,420 You're out of you mind. You're crazy. Crazy. Crazy. 527 00:34:31,300 --> 00:34:33,790 Go live that life. Go live it, and then talk. 528 00:34:33,790 --> 00:34:36,160 I'm sure you'll leave within a month. 529 00:34:36,160 --> 00:34:40,940 Mom, just... meet him just this once. 530 00:34:40,940 --> 00:34:43,500 --Meet him then see how he is. Why meet him? 531 00:34:43,500 --> 00:34:46,200 I saw him twice, this morning and tonight. 532 00:34:46,200 --> 00:34:49,980 Fine, I won't talk about his looks.But for Pete's sake, how old is he? 533 00:34:49,980 --> 00:34:54,000 Are you rebelling because you have no father? Do you need a father? 534 00:34:54,000 --> 00:34:56,340 Fine, then I'll go instead. 535 00:34:56,340 --> 00:35:01,330 Do you think he matches you? That shameless bastard! 536 00:35:01,330 --> 00:35:03,460 Mom. 537 00:35:05,250 --> 00:35:11,070 No! Even if your late father came back, it's still can't be. 538 00:35:13,620 --> 00:35:17,750 What? You have a mouth. Is there something you want to say? 539 00:35:34,540 --> 00:35:37,380 No. 540 00:35:37,380 --> 00:35:39,000 Who? 541 00:35:39,830 --> 00:35:41,950 Go. 542 00:35:41,950 --> 00:35:44,500 I don't want to. 543 00:35:45,680 --> 00:35:47,010 Huh! 544 00:35:48,040 --> 00:35:51,940 I already said no. 545 00:36:11,260 --> 00:36:13,700 Daughter, Live Like Mom 546 00:36:15,930 --> 00:36:18,820 It does look like her though. 547 00:36:20,860 --> 00:36:24,850 Song Jeong. Han Song Jeong. 548 00:36:29,360 --> 00:36:31,350 I will be coming back again. Why are you crying? 549 00:36:31,350 --> 00:36:34,480 Oppa is going since he got accepted to college. 550 00:36:34,480 --> 00:36:37,070 You have to congratulate him. 551 00:36:38,330 --> 00:36:40,690 I'll come back on our birthdays. 552 00:36:40,690 --> 00:36:45,030 Have a gift ready for me, okay? I'll buy you a present, too 553 00:36:47,050 --> 00:36:49,580 I'm leaving, Director. 554 00:36:52,160 --> 00:36:54,500 Take care, guys. 555 00:37:13,920 --> 00:37:18,630 Oh, that brat. She loved to cry. 556 00:38:09,900 --> 00:38:12,690 Stop crying. 557 00:38:13,760 --> 00:38:15,810 It will be a long night. - Be quiet 558 00:38:15,810 --> 00:38:18,660 Sleep. Quietly... 559 00:38:18,660 --> 00:38:21,110 Mom's not sleeping yet. 560 00:38:23,680 --> 00:38:26,040 Sorry. 561 00:38:26,040 --> 00:38:30,660 We'll say nothing about you dating a divorcee. We can understand that much. 562 00:38:30,660 --> 00:38:35,320 That's right. Nowadays, good men are either married or divorced. 563 00:38:36,550 --> 00:38:40,720 But still, a child is another story. 564 00:38:56,090 --> 00:38:58,190 Hey, you stop crying... 565 00:38:58,190 --> 00:39:00,440 Eonni, stop. 566 00:39:00,440 --> 00:39:02,800 Stop crying, okay? 567 00:39:02,800 --> 00:39:05,950 Yes. Let's talk again tomorrow. 568 00:39:05,950 --> 00:39:08,290 So stop crying. 569 00:39:25,920 --> 00:39:29,530 Eonni. Da In. 570 00:39:29,530 --> 00:39:30,910 What's wrong? 571 00:39:30,910 --> 00:39:32,260 Mom's gone. 572 00:39:32,260 --> 00:39:34,110 What? - Eonni. 573 00:39:34,110 --> 00:39:36,800 What's going on? Eonni's also gone? 574 00:39:36,800 --> 00:39:39,530 Really, I think they went out for a fight. 575 00:39:39,530 --> 00:39:42,910 I can't take it. Where did they go this early in the morning? 576 00:39:42,910 --> 00:39:44,800 I found it. 577 00:39:44,800 --> 00:39:47,730 Where? 578 00:39:47,730 --> 00:39:50,630 Mom has a book signing today. - Book signing? 579 00:39:50,630 --> 00:39:53,920 I have a lot to prepare, so I left early. Just letting you know. 580 00:39:53,920 --> 00:39:56,420 Wow. Our Mom has really hit it big! 581 00:39:56,420 --> 00:40:00,800 Representative Lee. I told him not to do it. 582 00:40:00,800 --> 00:40:04,930 Ahjussi. Ahjussi. 583 00:40:05,890 --> 00:40:09,450 I know you're inside. Open the door. 584 00:40:09,450 --> 00:40:12,490 I told you not to use Mom in any business deals! 585 00:40:12,490 --> 00:40:17,360 Hurry, open the door. I'm really going to lose it! 586 00:40:22,090 --> 00:40:23,440 Yes, Department Head. 587 00:40:23,440 --> 00:40:24,900 Where are you? 588 00:40:24,900 --> 00:40:27,040 Why is the chef doing the food inspection? 589 00:40:27,040 --> 00:40:30,500 I'm coming now. Sorry about it. 590 00:40:39,080 --> 00:40:43,830 Hey, Eun Chan. Kang Eun Chan. This kid... 591 00:40:43,830 --> 00:40:46,130 You should at least eat this. 592 00:40:46,130 --> 00:40:47,050 I don't want to eat. 593 00:40:47,050 --> 00:40:50,840 You didn't have breakfast. If you don't eat anything, you won't learn anything. 594 00:40:50,840 --> 00:40:52,400 Here, take this. 595 00:40:52,400 --> 00:40:55,050 I told you not to worry about me. 596 00:40:57,170 --> 00:41:00,360 "I told you not to worry about me." 597 00:41:00,360 --> 00:41:02,290 Here, take this. 598 00:41:05,030 --> 00:41:08,860 Ah, you rascal. 599 00:41:08,860 --> 00:41:10,810 It was for eating. Your food . . . 600 00:41:13,810 --> 00:41:16,600 Hey, hey! Make sure to at least drink the milk. 601 00:41:16,600 --> 00:41:19,470 You will be hungry, so you need to drink the milk! 602 00:41:51,720 --> 00:41:53,650 You found Mom? 603 00:41:53,650 --> 00:41:56,760 Hey, do you think I'm still unemployed? When are you finished? 604 00:41:56,760 --> 00:41:58,000 Why? 605 00:41:58,000 --> 00:42:02,620 Unni's not answering her phone. Her friend said she didn't go to the pharmacy. 606 00:42:02,620 --> 00:42:04,850 Go home and check if she's back and then call me. 607 00:42:04,850 --> 00:42:06,610 Do you think she'll be home now? 608 00:42:06,610 --> 00:42:09,980 She'll be busy hatching a plan with him, I bet. 609 00:42:10,850 --> 00:42:13,230 You need to have dated to know. - Really? 610 00:42:13,230 --> 00:42:18,050 I'm going to take Mom's photo. Give me the address to the book signing. What time is it and where? 611 00:42:18,050 --> 00:42:21,760 I'll take care of Mom. Go find Eonni. 612 00:42:22,490 --> 00:42:25,950 You're acting strange since morning.Why do you keep preventing me from going to the signing? 613 00:42:25,950 --> 00:42:28,010 Just do what I say. 614 00:42:30,780 --> 00:42:32,910 Hey. That food. . . 615 00:42:38,510 --> 00:42:42,480 You want to raise somebody else's child? Why? Why should you? 616 00:42:44,320 --> 00:42:49,350 Right. Better stay out of it. 617 00:42:55,690 --> 00:42:57,960 You're not going to class? 618 00:43:00,510 --> 00:43:01,810 What the? 619 00:43:06,030 --> 00:43:09,060 How can Unni handle this kind of a kid? 620 00:43:09,060 --> 00:43:11,160 Hey, Kang Eun Chan! 621 00:43:15,120 --> 00:43:18,250 Daughter, Live Like Your Mother #10 622 00:43:46,120 --> 00:43:50,700 In my situation, are the means important? The end is more important. 623 00:43:50,700 --> 00:43:53,080 It took so much to get this far. 624 00:44:06,650 --> 00:44:10,360 You should have called me over earlier. Can we finish this on time? 625 00:44:10,360 --> 00:44:13,700 I'll just run 2 trips. 626 00:44:13,700 --> 00:44:16,300 Why do you look so busy? After turning off all the light in the store. 627 00:44:16,300 --> 00:44:17,860 Hey, hey. You came just in time. 628 00:44:17,860 --> 00:44:19,990 Hey. Our sales person took a leave of absence without calling us. 629 00:44:19,990 --> 00:44:23,320 Your father had to handle the customers so they are late with only Grandfather working. 630 00:44:23,320 --> 00:44:24,980 It's done. You can take it now. 631 00:44:24,980 --> 00:44:28,430 I'll follow after I finish this. You go first. 632 00:44:29,830 --> 00:44:31,520 Where am I going? 633 00:44:32,580 --> 00:44:35,120 Wait! Just a minute! 634 00:44:35,120 --> 00:44:38,320 Ahjussi. Ahjussi. 635 00:44:47,970 --> 00:44:51,190 I'm suffering these days for various reasons. 636 00:44:51,190 --> 00:44:53,500 Wrap this please. 637 00:44:53,500 --> 00:44:55,830 Let's have lunch later. 638 00:44:59,110 --> 00:45:02,380 I'll just wear this and go. 639 00:45:05,520 --> 00:45:06,870 What now? 640 00:45:06,870 --> 00:45:11,400 Where are you again? I gave you my credit card so you could have dinner with that girl. 641 00:45:11,400 --> 00:45:16,460 You saw her yesterday. She wasn't suited to take around so I bought her a new outfit. 642 00:45:16,460 --> 00:45:18,150 Really? 643 00:45:19,160 --> 00:45:21,070 Ah, yes! 644 00:45:21,070 --> 00:45:24,980 She's so happy that I bought her clothes, she wants to go have a drink. 645 00:45:24,980 --> 00:45:29,720 When you see the drink bill, just think that it's going well. I'll call you later. 646 00:45:32,150 --> 00:45:37,140 Hey! Hey! This spendthrift! 647 00:45:37,140 --> 00:45:39,780 Ma'am! 648 00:45:41,540 --> 00:45:45,200 This house is a mess because we had rented it out, right? 649 00:45:45,200 --> 00:45:47,030 How much will the renovation cost? 650 00:45:47,030 --> 00:45:49,250 I have to know the scope of work first. 651 00:45:51,040 --> 00:45:54,600 Seriously. It's a wealthy family, I can't just cut corners. 652 00:45:55,810 --> 00:46:01,070 Since we're doing it, might as well go for the best. 653 00:46:01,070 --> 00:46:04,000 Let's go in. I'll have a look too. 654 00:46:17,580 --> 00:46:19,490 Author Han. 655 00:46:21,280 --> 00:46:23,310 You're here? 656 00:46:23,310 --> 00:46:26,270 What are all these? And what's all that? 657 00:46:26,270 --> 00:46:29,940 I already told you. It's a collaborative function with a friend. 658 00:46:29,940 --> 00:46:34,990 So you mean... I'm going to sign books in the hallway outside someone's 70th birthday celebration? 659 00:46:34,990 --> 00:46:36,670 This is a good location. 660 00:46:36,670 --> 00:46:39,770 When the guests pass by, they'll surely meet you and go in. 661 00:46:39,770 --> 00:46:41,520 Are you joking? 662 00:46:41,520 --> 00:46:45,340 I am just trying to do my best. My friend's brother is also a reporter. 663 00:46:45,340 --> 00:46:48,220 When he comes later, distribute the books, take pictures, 664 00:46:48,220 --> 00:46:51,300 and do an interview. 665 00:46:51,300 --> 00:46:53,750 Why? You don't trust me? 666 00:46:53,750 --> 00:46:55,700 You think I will trust you, then? 667 00:46:55,700 --> 00:46:58,190 I came here, not because I trust you. 668 00:46:58,190 --> 00:47:01,310 I believe in my book, so I came here to advertise it myself. 669 00:47:01,310 --> 00:47:03,970 I'm scared of what you'll do again. 670 00:47:03,970 --> 00:47:06,190 Hang on. 671 00:47:06,190 --> 00:47:09,790 Yes, I'm book publisher Mr. Lee. 672 00:47:09,790 --> 00:47:14,490 What? You want Author Han Song Jeong's original? 673 00:47:16,600 --> 00:47:18,830 Is it not possible? 674 00:47:18,830 --> 00:47:20,490 No, it's possible. See? 675 00:47:20,490 --> 00:47:24,140 He wants to buy the original. There's a response already! 676 00:47:24,140 --> 00:47:25,930 Hello? 677 00:47:25,930 --> 00:47:29,420 Oh, yes.I'm sorry, I have so many incoming calls. 678 00:47:29,420 --> 00:47:31,120 But if I may ask who. . .? 679 00:47:31,120 --> 00:47:33,930 I'm the owner of a small theater, 680 00:47:33,930 --> 00:47:38,470 and the director of a stage play, Director Jeong. 681 00:47:38,470 --> 00:47:41,870 I would like to personally meet Author Han 682 00:47:41,870 --> 00:47:44,120 and discuss the work. 683 00:47:44,120 --> 00:47:47,140 She's beside me. Hang on a minute. 684 00:47:47,140 --> 00:47:50,160 Take it. We have to sell it no matter what. 685 00:47:51,680 --> 00:47:54,860 Hello? - That's enough. 686 00:47:54,860 --> 00:47:57,860 What show are you putting on, again? 687 00:47:57,860 --> 00:48:01,210 Apologies, but the book signing is in progress. 688 00:48:01,210 --> 00:48:03,700 Yes. At the Palace Hotel. 689 00:48:03,700 --> 00:48:06,900 Sure, sure. We'll see you soon. Yes, yes. 690 00:48:08,020 --> 00:48:10,410 He's coming over. You still don't trust me? 691 00:48:10,410 --> 00:48:14,670 This is all because I stock- It's the power of a bestseller! 692 00:48:15,550 --> 00:48:18,830 If we can sell off the first edition, let's print a 2nd edition. 693 00:48:18,830 --> 00:48:20,670 Sell them properly. 694 00:48:20,670 --> 00:48:24,610 You know, don't you?The reason why I'm swallowing my embarrassment and came here is because 695 00:48:24,610 --> 00:48:28,270 I don't want to be embarrassed in front of my girls. Better it properly. 696 00:48:28,270 --> 00:48:33,270 Don't worry. Now I don't even have money for any stockpiling. 697 00:48:34,080 --> 00:48:37,810 Anyway. Did you say something to Da Jeong? 698 00:48:37,810 --> 00:48:39,730 No. Why? 699 00:48:39,730 --> 00:48:44,130 I'm going to say this again. Don't ever tell my children. 700 00:48:44,130 --> 00:48:47,810 I know, I know.I know better than anybody else that you have strong pride. 701 00:48:47,810 --> 00:48:50,220 If you know, then bring some people over here already. 702 00:48:50,220 --> 00:48:53,100 Since I'm doing this, I should do it properly. 703 00:48:53,100 --> 00:48:56,620 Oh, Sunbae! Why is this still here? 704 00:48:56,620 --> 00:48:57,820 No, it is . . . 705 00:48:57,820 --> 00:49:01,020 There aren't too many guests yet, huh? 706 00:49:05,180 --> 00:49:09,660 The rice cake for the guests will be here without delay. Where is the setting for the cake? 707 00:49:09,660 --> 00:49:12,680 I thought they would be making a cake cutting table. 708 00:49:12,680 --> 00:49:14,260 Come this way please. - Sure. 709 00:49:14,260 --> 00:49:17,990 Once that reporter brother of yours comes we will take some photos and leave. 710 00:49:17,990 --> 00:49:22,140 You only told me that you'd give away some book copies and not do signing. 711 00:49:22,140 --> 00:49:25,820 Did you plan to ruing someone's celebration? Hurry and pack it up! 712 00:49:25,820 --> 00:49:29,760 The situation has come to this. I'm in a bind. Be a bit easy on me, man. 713 00:49:29,760 --> 00:49:32,160 Let go of me. I want to go home. 714 00:49:32,160 --> 00:49:34,400 Da Jeong. 715 00:49:35,100 --> 00:49:36,670 The publishers' situation these days... 716 00:49:36,670 --> 00:49:40,630 Look, I am not the problem here. Did you get permission from the hotel? 717 00:49:40,630 --> 00:49:44,800 I know the hotel's CEO well.We met yesterday too. 718 00:49:44,800 --> 00:49:47,500 Seonbaenim and this hotel... This doesn't make sense. 719 00:49:47,500 --> 00:49:52,160 Oh, Jeez. We've always been close. What's with you? 720 00:50:00,420 --> 00:50:02,760 We have something like this in the hotel today? 721 00:50:02,760 --> 00:50:05,010 There was no such report. 722 00:50:05,690 --> 00:50:08,090 Han Song Jeong? 723 00:50:09,590 --> 00:50:12,290 Have you heard of her? - No, Sir. 724 00:50:27,300 --> 00:50:29,730 I will find out more about the book signing. 725 00:50:29,730 --> 00:50:32,660 Open the door. 726 00:50:33,310 --> 00:50:35,960 Open the car trunk. Huh. 727 00:50:49,060 --> 00:50:51,150 Okay. Go quickly! - I will be back 728 00:50:51,150 --> 00:50:54,940 Don't be in a hurry just because we're in a rush. Be careful and go slowly. 729 00:50:54,940 --> 00:50:58,020 This guy is our family's pillar. - Come on, there's no more time. 730 00:50:58,020 --> 00:51:00,550 Don't worry. 731 00:51:01,420 --> 00:51:03,730 Be careful. 732 00:51:04,990 --> 00:51:06,650 Oh! You'vee worked hard. You've worked hard. 733 00:51:06,650 --> 00:51:09,110 Why did you hit me? 734 00:51:09,110 --> 00:51:11,330 Just stay there a second. 735 00:51:11,330 --> 00:51:14,750 So much gunk stuck there. - Just stay there a moment. 736 00:51:14,750 --> 00:51:17,500 Let's clean it. 737 00:51:27,610 --> 00:51:31,520 Be Happy Han Seong Jeong April/2014 738 00:52:09,280 --> 00:52:13,210 Da Jeong Da Jeong...etc. 739 00:52:15,740 --> 00:52:18,100 Da Ae, that girl... 740 00:52:18,100 --> 00:52:20,970 She didn't call at all. 741 00:52:21,850 --> 00:52:23,720 Wretched girl. 742 00:52:49,580 --> 00:52:53,370 Sir, there was no permission for the book signing. I'll chase them out immediately. 743 00:52:53,370 --> 00:52:55,210 How did this happen then? 744 00:52:55,210 --> 00:52:57,270 I am sorry. 745 00:53:01,770 --> 00:53:03,830 Daughter, Live Like Your Mother Han Song Jeong Book Signing 746 00:53:07,280 --> 00:53:10,750 When did these... ? 747 00:53:10,750 --> 00:53:12,100 I will clean it up right away. 748 00:53:12,100 --> 00:53:14,610 Find out who did it. 749 00:53:14,610 --> 00:53:16,010 Yes. 750 00:53:19,050 --> 00:53:21,070 Da Ae 751 00:53:25,460 --> 00:53:28,860 Don't worry and just follow Mom. 752 00:53:31,110 --> 00:53:32,680 Wait a minute. 753 00:53:32,680 --> 00:53:35,500 Why hasn't the reporter come? How long do I have stay here? 754 00:53:35,500 --> 00:53:38,540 Director Jeong is here now, so I'll bring some people to make a crowd. 755 00:53:38,540 --> 00:53:40,020 Wait... Let's do it after everyone's come. 756 00:53:40,020 --> 00:53:42,530 It's awkward. 757 00:53:42,530 --> 00:53:45,380 You said you wanted to advertise it yourself. Do something on your own for once. 758 00:53:45,380 --> 00:53:47,400 I'll die doing it all myself! 759 00:53:47,400 --> 00:53:49,520 Why are you yelling like this? 760 00:53:49,520 --> 00:53:52,890 Will someone come if you just sit down quietly? 761 00:53:52,890 --> 00:53:55,520 You have to catch people's attention. 762 00:53:55,520 --> 00:53:56,640 Forget it. Just do it well. 763 00:53:56,640 --> 00:53:59,000 Let go. I want to go home. - Let's talk again. 764 00:53:59,000 --> 00:54:01,250 Let me go and receive people. 765 00:54:01,250 --> 00:54:02,970 Seriously. 766 00:54:02,970 --> 00:54:05,090 Aigoo. 767 00:54:09,470 --> 00:54:12,190 Children. Come here. 768 00:54:12,190 --> 00:54:15,640 Ajumma will give you something nice. 769 00:54:15,640 --> 00:54:17,890 This ajumma will give you something nice. 770 00:54:17,890 --> 00:54:19,410 What is it? 771 00:54:19,410 --> 00:54:22,020 This book is a really good book. 772 00:54:22,020 --> 00:54:24,890 Give this to your moms and ask them to read this. 773 00:54:24,890 --> 00:54:26,890 Sir. 774 00:54:26,890 --> 00:54:28,490 Tell me your names. 775 00:54:28,490 --> 00:54:32,250 Autograph? Are you a singer? 776 00:54:32,250 --> 00:54:34,640 No, I'm not a singer. 777 00:54:34,640 --> 00:54:38,620 I'm the author of this book. When it becomes really famous later, 778 00:54:38,620 --> 00:54:40,380 I may even be on TV. 779 00:54:40,380 --> 00:54:43,750 So, I'll write your names. What are you names? 780 00:54:43,750 --> 00:54:47,990 Oh, my. Hey! Kids... Take the books. 781 00:54:47,990 --> 00:54:51,250 Author Han Song Jeong? 782 00:54:53,000 --> 00:54:57,320 Yes, I am Author Han Song Jeong. 783 00:54:57,320 --> 00:54:59,480 Should I sign it for you? 784 00:55:00,560 --> 00:55:02,690 What is your name? 785 00:55:02,690 --> 00:55:04,920 Nam... Goong... 786 00:55:04,920 --> 00:55:06,980 Yeong. 787 00:55:06,980 --> 00:55:09,210 Your name's really pretty. 788 00:55:09,210 --> 00:55:12,340 What else should I write for you? 789 00:55:13,160 --> 00:55:14,430 Oo... (Would...) 790 00:55:15,080 --> 00:55:16,470 Jyu. . .(You. . .) 791 00:55:16,870 --> 00:55:19,120 Peu. . . lea . . .seu. (Please . . .) 792 00:55:20,530 --> 00:55:22,340 Mhh... 793 00:55:23,410 --> 00:55:25,650 You need to write it in English. 794 00:55:25,650 --> 00:55:28,080 You don't know English when you're a writer? 795 00:55:28,080 --> 00:55:29,400 What? 796 00:55:30,280 --> 00:55:33,050 Then just write it 797 00:55:34,510 --> 00:55:36,550 Na. . . (Could. . .) 798 00:55:36,550 --> 00:55:38,930 Ga. . .(Leave.. . ) 799 00:55:38,930 --> 00:55:41,570 Jul... 800 00:55:41,570 --> 00:55:44,120 Lae? 801 00:55:44,120 --> 00:55:46,920 Could you leave? 802 00:55:46,920 --> 00:55:51,010 Can you please leave this hotel? 803 00:55:51,010 --> 00:55:52,610 You are. . . 804 00:55:52,610 --> 00:55:55,230 He's the CEO of this hotel. 805 00:55:56,210 --> 00:55:58,080 Pack it up. 806 00:55:59,360 --> 00:56:03,770 Look here. What are you doing? 807 00:56:03,770 --> 00:56:07,320 Hey you! Are you really this hotel's owner? 808 00:56:07,320 --> 00:56:09,800 Give that to me. 809 00:56:09,800 --> 00:56:12,350 Hey, what about you ajumma? Are you really an author? 810 00:56:12,350 --> 00:56:15,500 Holding a book signing without permission. And you even put up all these. 811 00:56:15,500 --> 00:56:17,950 How come a writer doesn't even have a basic common sense? 812 00:56:17,950 --> 00:56:21,350 Stop trying to pull a scam and while I'm talking nicely, 813 00:56:22,010 --> 00:56:23,790 leave. 814 00:56:24,670 --> 00:56:26,330 Clean it up! 815 00:56:27,480 --> 00:56:30,360 Are they con artists? 816 00:56:32,570 --> 00:56:34,040 Why would there be a signing at a place like this? 817 00:56:34,040 --> 00:56:35,860 I'm not! 818 00:56:35,860 --> 00:56:37,390 This isn't unauthorized and 819 00:56:37,390 --> 00:56:40,120 I'm supposed to use this place together with the person who's using that room. 820 00:56:40,120 --> 00:56:42,600 I'll bring someone so don't touch anything and wait. 821 00:56:42,600 --> 00:56:45,500 I'm sorry, I'm sorry. 822 00:56:45,500 --> 00:56:47,340 Please go in first. 823 00:56:47,340 --> 00:56:49,230 What are you doing, not cleaning up yet? 824 00:56:49,230 --> 00:56:51,180 Well... 825 00:56:51,180 --> 00:56:53,720 Why? You said we would do it together. 826 00:56:53,720 --> 00:56:57,410 Aren't you Representative Lee's junior? Earlier he spoke to you. 827 00:56:57,410 --> 00:57:00,580 I told him to clean it up immediately! Where on earth did that person go? 828 00:57:00,580 --> 00:57:02,430 Wait... My book... 829 00:57:02,430 --> 00:57:05,920 He went to get the director who wants to buy the rights to my book. He'll be back soon. You can talk to him when he returns. 830 00:57:05,920 --> 00:57:10,030 He definitely told me earlier that I'm doing the signing here. 831 00:57:10,030 --> 00:57:14,650 Don't cause me anymore difficulties and please clean it up! 832 00:57:18,690 --> 00:57:20,920 I'll do it! 833 00:57:20,920 --> 00:57:22,900 Don't touch my books! 834 00:57:22,900 --> 00:57:25,120 Don't touch them! 835 00:57:25,120 --> 00:57:28,670 This ahjumma...you have to do this the right way.. 836 00:57:28,670 --> 00:57:30,280 Jae Woo. - This ajumma... 837 00:57:30,280 --> 00:57:31,710 Hey, Jae Woo. - What's going on? 838 00:57:31,710 --> 00:57:34,340 You have to do this the right way. 839 00:57:34,340 --> 00:57:37,120 This is fun. That woman is hilarious. 840 00:57:37,120 --> 00:57:41,320 Look at this: "Would you please leave.". 841 00:57:42,310 --> 00:57:44,900 I told you to let it go! 842 00:57:44,900 --> 00:57:48,750 And she calls this a title. 843 00:57:49,980 --> 00:57:52,250 Ahjussi! 844 00:57:52,250 --> 00:57:55,980 Ahjussi! Ahjussi! Ahjussi! 845 00:58:04,650 --> 00:58:06,280 I'm really... 846 00:58:06,280 --> 00:58:11,560 I said I would clean it up! - Move aside! We have to clean it up. Clean it up! 847 00:58:11,560 --> 00:58:15,060 I'm sorry. Since this is settled, everyone please go inside. 848 00:58:15,060 --> 00:58:18,420 Please hurry inside. It will start soon. 849 00:58:21,990 --> 00:58:25,320 I'll count on you to finish up. 850 00:58:44,460 --> 00:58:46,270 You... 851 00:59:01,510 --> 00:59:04,090 Hey... 852 00:59:04,090 --> 00:59:08,020 That woman...With that guy in front of the hotel yesterday... 853 00:59:08,020 --> 00:59:10,210 They are a pair. 854 00:59:14,530 --> 00:59:15,780 Oh! 855 00:59:15,780 --> 00:59:19,550 Da Jeong! What are you? - Taxi! 856 00:59:19,550 --> 00:59:22,560 Who are you? What are you doing now? 857 00:59:22,560 --> 00:59:25,330 Hey. Hey. That unsavory couple. 858 00:59:25,330 --> 00:59:27,520 The one you put in the taxi! 859 00:59:28,220 --> 00:59:32,330 Hey, look! It's that woman! 860 00:59:33,650 --> 00:59:37,830 Now I see that all three of them are together on this. 861 00:59:37,830 --> 00:59:39,950 Mom, ignore it. 862 00:59:39,950 --> 00:59:42,390 Mom? Ha! 863 00:59:42,390 --> 00:59:45,720 It was mother and daughter con artists? I'm going to go crazy. 864 00:59:45,720 --> 00:59:49,130 Stop already and go! - Hey, punk! 865 00:59:49,130 --> 00:59:51,890 You got fooled yesterday! She said it's her mom! Her mom! 866 00:59:51,890 --> 00:59:55,290 What does she have against my hotel? Why are they doing this? 867 00:59:55,290 --> 00:59:56,460 Uncle! 868 00:59:56,460 --> 00:59:58,390 Look here. 869 00:59:59,250 --> 01:00:03,090 Be careful what you say. If you're the chairman of the hotel, act like a chairman. 870 01:00:03,090 --> 01:00:04,050 Mom... 871 01:00:04,050 --> 01:00:08,090 Where is the signing for Author Han Song Jeong? 872 01:00:08,090 --> 01:00:11,040 I'm Han Song Jeong, but the signing was cancelled. 873 01:00:11,040 --> 01:00:14,500 But what do we do when we came all the way here. We're just supposed to leave? 874 01:00:14,500 --> 01:00:18,790 What do you mean? Representative Lee was going to give us a buffet coupon. 875 01:00:18,790 --> 01:00:21,090 Where is Representative Lee? 876 01:00:21,090 --> 01:00:24,490 This is going to make the papers. If you get a signature, 877 01:00:24,490 --> 01:00:26,060 you'll be a buffet coupon. 878 01:00:26,060 --> 01:00:28,130 Look here! 879 01:00:28,130 --> 01:00:30,700 Let's go Mom! 880 01:00:30,700 --> 01:00:33,860 How can you just go? 881 01:00:37,140 --> 01:00:40,930 Look here! Author Han Song Jeong! - She's not an author! 882 01:00:40,930 --> 01:00:43,150 That woman is a con artist! 883 01:00:43,150 --> 01:00:46,790 Don't listen to him. Don't respond and leave. Why should I stop? 884 01:00:46,790 --> 01:00:49,160 Secretary Yang, call the police. 885 01:00:49,160 --> 01:00:53,060 Report it so that people like that can never enter our hotel again! 886 01:00:53,060 --> 01:00:56,420 Daughter, live like mom? 887 01:00:56,420 --> 01:00:59,510 They try to con brazenly. 888 01:00:59,510 --> 01:01:01,660 We should chase them and turn those books over to the police... 889 01:01:01,660 --> 01:01:04,630 Mom. --Report them as mother and daughter con artists. 890 01:01:04,630 --> 01:01:08,170 Uncle... why do you keep saying... 891 01:01:13,170 --> 01:01:16,190 Hey are you alright? 892 01:01:18,090 --> 01:01:21,260 What are you doing? Think about what you've done. 893 01:01:21,260 --> 01:01:24,120 I can tolerate your insults. But when their daughters are insulted, 894 01:01:24,120 --> 01:01:26,100 do you know any parent who doesn't get pissed 895 01:01:26,100 --> 01:01:28,060 You're going to report us as con artist? 896 01:01:28,060 --> 01:01:31,720 While you're doing it, report me for assault, too! 897 01:01:31,720 --> 01:01:35,070 If I'm a con artist, you! 898 01:01:37,310 --> 01:01:39,550 You're 'That'! 899 01:01:40,360 --> 01:01:42,520 Th..that? - That's right! 900 01:01:42,520 --> 01:01:45,630 You, 'that' kind of a bastard. 901 01:01:45,630 --> 01:01:47,430 Let's go! 902 01:01:47,430 --> 01:01:50,220 Hey, hey... 903 01:01:50,220 --> 01:01:54,130 Say one more thing about my mom's book! 904 01:01:54,130 --> 01:01:56,720 I won't stay still either. 905 01:01:59,850 --> 01:02:02,480 Mom! 906 01:02:02,480 --> 01:02:05,660 Hey, Secretary Yang, catch them! 907 01:02:05,660 --> 01:02:08,360 Catch them! 908 01:02:09,630 --> 01:02:12,820 How can I let them go like that? 909 01:02:13,830 --> 01:02:16,030 Jae Woo, are you alright? 910 01:02:19,050 --> 01:02:20,830 Jeez! 911 01:02:22,890 --> 01:02:26,020 If I catch Representative Lee, I won't let him be. 912 01:02:26,020 --> 01:02:28,660 Representative Lee left. 913 01:02:28,660 --> 01:02:30,700 To where? If you know... 914 01:02:30,700 --> 01:02:34,730 You'll go find him and do what? You didn't answer my call all day. 915 01:02:34,730 --> 01:02:39,090 Did it make sense to do a signing at a place like that? 916 01:02:39,090 --> 01:02:41,820 How much do you know? 917 01:02:41,820 --> 01:02:43,960 Did Representative Lee tell you? 918 01:02:43,960 --> 01:02:47,960 You knew it all along and you tried to get it out of me last night? 919 01:02:47,960 --> 01:02:50,620 What Representative Lee did, 920 01:02:52,980 --> 01:02:55,420 you knew it all. 921 01:02:55,420 --> 01:03:00,530 So why did you go there? Are you stupid? 922 01:03:04,740 --> 01:03:06,340 Daughter, Live Like Mom 923 01:03:07,590 --> 01:03:09,580 Han Song Jeong? 924 01:03:10,350 --> 01:03:11,900 Sign... 925 01:03:15,290 --> 01:03:19,150 That's right, I'm stupid. That's why I live like this. 926 01:03:19,150 --> 01:03:22,590 However, I haven't done anything I'm ashamed of to you guys. 927 01:03:22,590 --> 01:03:26,510 I'm trying to promote the book by myself; what's wrong with that? I could go to worse places if I have to. 928 01:03:26,510 --> 01:03:27,830 Mom... 929 01:03:27,830 --> 01:03:31,820 But if you hate it, I won't stay here anymore. 930 01:03:31,820 --> 01:03:33,420 Follow me. 931 01:03:33,960 --> 01:03:36,480 Author Han Song Jeong! 932 01:03:36,480 --> 01:03:39,200 What is it now? 933 01:03:42,500 --> 01:03:44,650 Is it Song Jeong? 934 01:03:47,890 --> 01:03:50,170 Song Jeong... 935 01:03:50,840 --> 01:03:52,900 You're Song Jeong, aren't you? 936 01:03:54,290 --> 01:03:58,450 I wasn't sure, but it really is you! 937 01:03:59,160 --> 01:04:01,250 Song Jeong! 938 01:04:01,250 --> 01:04:04,020 Han Song Jeong! 939 01:04:05,330 --> 01:04:08,860 Oh? Oh? 940 01:04:20,200 --> 01:04:21,680 Preview 941 01:04:21,680 --> 01:04:24,390 Here, the taxi fee. Talking badly about me and my mom. 942 01:04:24,390 --> 01:04:27,090 If I think about the humiliation... Even now, I would... 943 01:04:27,090 --> 01:04:28,470 I haven't said one word today. 944 01:04:28,470 --> 01:04:29,560 Give me your contact information. 945 01:04:29,560 --> 01:04:31,390 I don't want to. Can I go now? 946 01:04:31,390 --> 01:04:32,690 HEY! 947 01:04:32,690 --> 01:04:35,780 I don't have a husband. The kids' father has died. 948 01:04:35,780 --> 01:04:38,510 Honey! It's been a long time. 949 01:04:38,510 --> 01:04:41,480 That ahjusshi is operating the Swallow Mill Bakery? 950 01:04:41,480 --> 01:04:44,040 Fine. Live as you wish for once. 951 01:04:44,040 --> 01:04:46,990 Instead, everyone live together! 73306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.