All language subtitles for Glorious.Day.E02.140427.HDTV.X264-LIMO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki
2
00:00:05,800 --> 00:00:06,430
Episode 2
3
00:00:06,430 --> 00:00:09,300
Customer!
- Hey, punk! Stop right there!
4
00:00:09,300 --> 00:00:10,720
Mind your own business!
5
00:00:10,720 --> 00:00:12,560
Gentleman
6
00:00:12,560 --> 00:00:16,120
A man... Seo Jae Woo.
7
00:00:16,720 --> 00:00:18,810
A real man!
8
00:00:20,790 --> 00:00:23,810
That's my seat.
9
00:00:23,810 --> 00:00:25,450
Secretary Yang.
- Yes, Chairman!
10
00:00:25,450 --> 00:00:28,950
I will sue you!
Ask the hotel CEO to come out!
11
00:00:28,950 --> 00:00:30,710
That guy is the hotel CEO.
12
00:00:30,710 --> 00:00:33,210
What is? Who is? I have to meet the hotel chairman then.
13
00:00:33,210 --> 00:00:34,260
Aigoo!
- Chairman!
14
00:00:34,260 --> 00:00:36,610
Customer!
- Chairman!
15
00:00:37,200 --> 00:00:39,490
What is that man?
16
00:00:39,490 --> 00:00:43,210
Miss, if it weren't for that young man,
you could have been in big trouble!
17
00:00:43,210 --> 00:00:44,670
Pardon?
18
00:00:45,060 --> 00:00:46,080
Why?
19
00:00:46,080 --> 00:00:47,530
You're asking because you don't know?
20
00:00:47,530 --> 00:00:51,180
Even if money is great, to come to a hotel with an old man...
21
00:00:51,180 --> 00:00:55,400
What are you saying just now? It's not like that!
22
00:00:55,400 --> 00:00:59,700
I saw everything which happened
in front of the hotel.Thanks to that young man
23
00:00:59,700 --> 00:01:02,580
Then... that young man is...
24
00:01:02,580 --> 00:01:06,420
What did he think I am?
25
00:01:09,500 --> 00:01:13,830
Ahjussi! Do you know how I've been treated just now because of you?
26
00:01:13,830 --> 00:01:18,030
Hey! I'm the one who got humiliated in front of the hotel.
27
00:01:18,030 --> 00:01:20,590
Come back so we can continue our talk!
28
00:01:20,590 --> 00:01:24,800
What else is there to talk about?
I've already clearly warned you.
29
00:01:24,800 --> 00:01:29,230
If you use my mom's book to do some funny stuff, I will report you to the police.
30
00:01:29,230 --> 00:01:34,690
No, Ajusshi. Drive to the police station immediately!
31
00:01:34,690 --> 00:01:38,330
Da Jeong. Da Jeong.
32
00:01:41,780 --> 00:01:43,240
You heard it, right?
33
00:01:43,240 --> 00:01:46,320
I don't have that kind of relationship with him.
My mother is an writer
34
00:01:46,320 --> 00:01:49,600
Sure, I get it! Just tell me where your house is.
35
00:01:49,600 --> 00:01:53,350
Forget it. Why would I tell someone I've just met where I live?
36
00:01:53,350 --> 00:01:54,110
What?
37
00:01:54,110 --> 00:01:56,630
I'm this kind of a woman.
38
00:01:56,630 --> 00:01:58,450
Please stop the car.
39
00:02:03,330 --> 00:02:09,500
That guy or whatever from before,
give me the money he gave you.
40
00:02:09,500 --> 00:02:11,460
Immediately!
41
00:02:14,740 --> 00:02:19,850
You're definitely a man! A man!
42
00:02:19,850 --> 00:02:22,770
You're cool. Cool!
43
00:02:23,490 --> 00:02:25,290
Stop already.
44
00:02:25,290 --> 00:02:27,330
"I thought you wanted to go home."
45
00:02:30,130 --> 00:02:31,750
Are you having fun?
46
00:02:34,900 --> 00:02:39,740
I'm warning you as an uncle, but you made a mistake earlier.
47
00:02:39,740 --> 00:02:44,990
The world is really dangerous these days.
If you get involved wrongly, it can be a headache.
48
00:02:45,980 --> 00:02:48,080
Don't do that in the future.
49
00:02:48,080 --> 00:02:50,560
Then I should just stand by and watch while a woman is getting attacked like that?
50
00:02:50,560 --> 00:02:52,620
Of course you can't just stand by and watch.
51
00:02:52,620 --> 00:02:56,380
Just don't even watch and pretend you don't see.
52
00:02:56,380 --> 00:02:59,480
And continue on your way... Straight.
53
00:03:05,060 --> 00:03:07,160
Hey, In Woo!
54
00:03:07,160 --> 00:03:09,200
Your arranged date didn't show up, right?
55
00:03:11,550 --> 00:03:13,490
What don't I know?
56
00:03:13,490 --> 00:03:16,960
Instead, I'll introduce you to a better person.
57
00:03:16,960 --> 00:03:18,320
Come over.
58
00:03:18,810 --> 00:03:20,270
Huh?
59
00:03:21,070 --> 00:03:22,850
Yeah, he is.
60
00:03:23,360 --> 00:03:25,800
The real man!
61
00:03:32,190 --> 00:03:35,980
Uncle, this is not the time to joke.
62
00:03:35,980 --> 00:03:39,040
Because the blind date didn't show, my life got twisted.
63
00:03:39,040 --> 00:03:42,720
It would have been worse if things went well.
64
00:03:42,720 --> 00:03:45,850
Your arranged date is someone I've dated.
65
00:03:45,850 --> 00:03:48,610
That's why I sent her off.
66
00:03:48,610 --> 00:03:49,600
What?
67
00:03:49,600 --> 00:03:54,090
How can Sister-in-law match you up with a woman like that without even knowing?
68
00:03:55,700 --> 00:03:57,520
Just come and have a drink.
69
00:03:57,520 --> 00:03:59,090
Just a minute.
70
00:04:00,270 --> 00:04:03,040
Then, can you give me money to keep my mouth shut?
71
00:04:03,040 --> 00:04:08,840
Hey, punk. If I have monetary exchanges with you, your father will kill me.
72
00:04:08,840 --> 00:04:14,420
That's why. Instead of money, can you seal her lips for me?
73
00:04:15,290 --> 00:04:18,800
Just don't ask for the reason. I'll explain it later, but
74
00:04:18,800 --> 00:04:23,100
for now, just say that I met with the arranged date and tell that side to say the same.
75
00:04:23,100 --> 00:04:24,520
Huh?
76
00:04:24,520 --> 00:04:26,180
You...
- I'm hanging up.
77
00:04:27,330 --> 00:04:28,800
It hasn't been deposited yet.
78
00:04:28,800 --> 00:04:32,760
What about Chairman Jeong's daughter? Why are you here?
79
00:04:32,760 --> 00:04:37,390
I thought you were doing well on the arranged date so I was going to put lot of food in the fridge for you.
80
00:04:37,390 --> 00:04:38,870
Then fill it in.
81
00:04:38,870 --> 00:04:42,870
Fill the fridge and fill up my bank account, too, since I did well.
82
00:04:43,400 --> 00:04:44,290
Really?
83
00:04:44,290 --> 00:04:49,330
Of course. Haven't you heard that having a meal on the first blind date results in a break up?
84
00:04:49,330 --> 00:04:52,990
You believe your son, don't you? I'm playing hard to get.
85
00:04:52,990 --> 00:04:55,160
What... hard to get
86
00:04:55,160 --> 00:05:00,010
You saw from before. Her eyes were big like this and she has completely fallen for me.
87
00:05:01,120 --> 00:05:05,930
You just rely on me regarding marriage issue and you just deposit the money. Okay?
88
00:05:12,440 --> 00:05:13,690
The phone is turned off.
89
00:05:13,690 --> 00:05:17,570
She 'snot there. She turned off the phone.
90
00:05:19,580 --> 00:05:21,510
What about Da Ae?
91
00:05:21,510 --> 00:05:23,750
Oh well, may be she's on a date or something and is late.
92
00:05:23,750 --> 00:05:28,820
Aigoo, date my butt. I don't think that little bear has the skills.
93
00:05:28,820 --> 00:05:32,180
You know, little bears are the ones to show off their skills.
94
00:05:34,300 --> 00:05:35,960
Hey, hey, hey!
95
00:05:38,090 --> 00:05:41,430
If you grill it now, it will get all dried up. Turn it off.
96
00:05:41,430 --> 00:05:43,370
I'm hungry!
97
00:05:43,370 --> 00:05:44,710
Wait!
98
00:05:44,710 --> 00:05:48,870
This is a historic day when Han Song Jeong is opening a bottle of champagne for the first time.
99
00:05:48,870 --> 00:05:51,170
We need to do it properly.
100
00:05:54,300 --> 00:05:55,690
Is she coming?
101
00:05:55,690 --> 00:05:57,220
Don't answer
102
00:05:57,220 --> 00:05:58,300
Don't answer?
103
00:05:58,300 --> 00:06:01,960
What? Hey! Don't answer it. Don't answer.
104
00:06:02,450 --> 00:06:04,260
Why, who is it?
105
00:06:04,620 --> 00:06:06,590
The house owner.
106
00:06:07,060 --> 00:06:11,090
This woman is so greedy about money; whenever she sees me, money, money and money.
107
00:06:12,200 --> 00:06:15,080
It's Unnie. I'm hungry!
108
00:06:17,600 --> 00:06:19,260
Mom...
109
00:06:24,750 --> 00:06:26,830
I knew you would do this.
110
00:06:26,830 --> 00:06:30,130
Why aren't you answering your phone when you're home?
111
00:06:30,130 --> 00:06:33,270
I'm in middle of cooking. I have water on my hands...
112
00:06:33,270 --> 00:06:36,210
Okay, let's say your hands are like that.
113
00:06:36,210 --> 00:06:38,800
Since your ears are free, listen carefully.
114
00:06:38,800 --> 00:06:44,300
I contracted with the new tenant so
vacate the house on the first of the month.
115
00:06:44,300 --> 00:06:46,740
Wait... How can you without discussing with me first?
116
00:06:46,740 --> 00:06:49,830
How can I discuss it with you when you don't answer your phone?
117
00:06:49,830 --> 00:06:52,960
Honestly, a tolerant person like me held off so long.
118
00:06:52,960 --> 00:06:56,390
How many times did I raise the rent in the 8 years you've been living here?
119
00:06:56,390 --> 00:06:58,850
You have money to prepare food like that,
but you don't have money for me.
120
00:06:58,850 --> 00:07:01,850
I got it. I got it. I'll give it to you so,
121
00:07:01,850 --> 00:07:04,500
please cancel the contract.
122
00:07:04,500 --> 00:07:08,100
It seems you've made a mistake since you don't know, but
123
00:07:08,100 --> 00:07:12,460
my situation is such that I could choose not to live here even if you begged me.
124
00:07:12,460 --> 00:07:13,210
What?
125
00:07:13,210 --> 00:07:15,380
My mom's book is a hit!
126
00:07:15,380 --> 00:07:19,050
Go to the bookstore, it's a b-e-s-t-seller.
127
00:07:19,050 --> 00:07:21,100
You know my name, don't you? Han Song Jeong.
128
00:07:21,100 --> 00:07:23,580
You can verify the subject when you go. It's amazing.
129
00:07:23,580 --> 00:07:27,610
Mom! Let's leave this place and move to a larger place.
130
00:07:27,610 --> 00:07:31,900
Hey, you can't ignore other people's grace.
131
00:07:31,900 --> 00:07:35,340
We should repay her for all the years' kindness.
132
00:07:35,340 --> 00:07:36,770
You know, too, ahjumma.
133
00:07:36,770 --> 00:07:41,360
The house value will increase when a celebrity like me lives in it.
134
00:07:41,360 --> 00:07:44,540
You are going to be rich because of me.
135
00:07:44,540 --> 00:07:50,060
The more famous I get, the higher the house value will be.
136
00:07:50,060 --> 00:07:51,160
That's right.
137
00:07:51,160 --> 00:07:53,100
I'm irritated!
138
00:07:53,100 --> 00:07:57,070
You think if the two of you confuse me,
I will change my mind?
139
00:07:57,070 --> 00:08:00,500
I've clearly given you notice.
140
00:08:00,500 --> 00:08:01,590
Wait, ahjumma!
141
00:08:01,590 --> 00:08:03,450
Mom, let's just move.
142
00:08:03,450 --> 00:08:07,320
We only have 2 weeks. How can we find a house so fast?
143
00:08:07,320 --> 00:08:09,330
- Ahjumma!
-Mom!
144
00:08:09,720 --> 00:08:11,560
What can't we do if we have money?
145
00:08:11,560 --> 00:08:16,560
You definitely said in the morning that you would give me whatever I ask for, didn't you?
146
00:08:16,560 --> 00:08:19,300
I want to have my own room, too.
147
00:08:19,300 --> 00:08:24,850
In such a small room, a sister to my right and left. It's suffocating.
148
00:08:24,850 --> 00:08:26,730
I told you to sleep in my room.
149
00:08:26,730 --> 00:08:29,580
You leave the light on all night to write, you sigh and
150
00:08:29,580 --> 00:08:32,730
you go in and out of the bathroom. Would I be able to sleep?
151
00:08:32,730 --> 00:08:35,290
Mooooom...
152
00:08:44,800 --> 00:08:46,420
Where are you?
153
00:08:46,990 --> 00:08:50,590
Da Jeong, telling me to not say anything and...
154
00:08:50,590 --> 00:08:52,990
Aigoo! Aigoo!
155
00:09:04,000 --> 00:09:06,770
I have to eat dinner with the kids. I'll just tell you my request.
156
00:09:06,770 --> 00:09:11,190
Give me all overdue contract fees and royalties by this weekend.
157
00:09:12,340 --> 00:09:16,240
You know everything. Where do I have money?
158
00:09:17,500 --> 00:09:21,630
My book. It's the 10th bestseller.
159
00:09:21,630 --> 00:09:24,030
If you sold that much, you should have some money.
160
00:09:24,030 --> 00:09:25,660
Wait...
161
00:09:26,230 --> 00:09:27,660
Da Jeong hasn't come home yet?
162
00:09:27,660 --> 00:09:31,700
Stop changing the subject.
Why do you keep looking for Da Jeong?
163
00:09:31,700 --> 00:09:35,890
I'm not going to just let it go this time.
I have to vacate the house
164
00:09:38,900 --> 00:09:40,470
Writer Han.
165
00:09:41,070 --> 00:09:44,470
I don't know. Loyalty or whatever, I'm at wits end.
166
00:09:44,470 --> 00:09:46,380
Put the seat belt on.
167
00:09:46,870 --> 00:09:48,320
What?
168
00:09:50,970 --> 00:09:52,740
Unnie!
169
00:09:54,930 --> 00:09:56,920
Unnie!
- Yeah..
170
00:09:58,280 --> 00:10:00,730
Why are you listless?
171
00:10:02,230 --> 00:10:04,700
She's been like this all day.
172
00:10:04,700 --> 00:10:07,920
Hey, just go up!
173
00:10:07,920 --> 00:10:10,020
Go up where?
174
00:10:10,690 --> 00:10:15,660
What about school? Did you do well on your first day without making any mistakes?
175
00:10:16,310 --> 00:10:19,550
I had a small problem, but...
176
00:10:19,550 --> 00:10:22,790
That's not the problem now. The truth is...
177
00:10:23,800 --> 00:10:27,690
Geez, do I have to say this? Do I have to say this?
178
00:10:27,690 --> 00:10:30,090
I'll cover my ears.
179
00:10:30,090 --> 00:10:32,480
Why? What's wrong.
180
00:10:33,180 --> 00:10:35,000
Well...
181
00:10:40,430 --> 00:10:42,890
Mom's book is...
182
00:10:43,880 --> 00:10:45,910
Yes, Doctor.
183
00:10:45,910 --> 00:10:49,700
Yes, I'll go there now. Yes.
184
00:10:49,700 --> 00:10:53,920
Da Jeong, I'm sorry, but let's talk later.
185
00:10:54,720 --> 00:10:57,810
Unnie!
Hey, leave her alone! Let her go.
186
00:10:57,810 --> 00:11:00,620
She's not in her right mind recently since she's dating.
Leave her alone, leave her alone.
187
00:11:00,620 --> 00:11:02,860
Dating? Unnie?
188
00:11:02,860 --> 00:11:06,220
Who is it? What does he do?
189
00:11:06,220 --> 00:11:08,410
No comment. If you're curious, ask her yourself.
190
00:11:08,410 --> 00:11:10,980
Unnie! Unnie!
- Hey, don't you date?
191
00:11:10,980 --> 00:11:13,100
If you have no one, should I introduce you to one of my husband's friends?
192
00:11:13,100 --> 00:11:16,830
Forget it! You think I'm not dating because there's no one?
193
00:11:16,830 --> 00:11:19,620
You have one? Finally?
194
00:11:23,850 --> 00:11:26,010
Drink slowly.
195
00:11:27,090 --> 00:11:29,480
This isn't the time to be like this.
196
00:11:30,310 --> 00:11:34,360
I'm crazy. I'm crazy, I'm crazy.
197
00:11:36,490 --> 00:11:38,850
I came out while preparing dinner.
198
00:11:38,850 --> 00:11:40,950
You said you're giving me money,
so where are we going?
199
00:11:40,950 --> 00:11:42,930
We're here.
200
00:11:45,460 --> 00:11:47,510
Where is this place?
201
00:11:47,510 --> 00:11:49,210
Come in.
202
00:11:51,860 --> 00:11:54,950
I said to come in. Come in.
203
00:12:04,330 --> 00:12:08,530
Ew, the smell! What is this place?
204
00:12:08,530 --> 00:12:11,510
It's not like a dump but what is this place?
205
00:12:11,510 --> 00:12:14,290
I've been living here recently.
206
00:12:14,290 --> 00:12:16,190
What?
207
00:12:20,830 --> 00:12:24,160
What is this, Representative Lee?
208
00:12:36,840 --> 00:12:39,910
Wait... where did you get these books?
Why are my books here?
209
00:12:39,910 --> 00:12:43,360
We printed 1500 first edition and barely sold 39.
210
00:12:43,360 --> 00:12:47,890
I bought the rest from the book owner.
211
00:12:47,890 --> 00:12:48,750
What did you say?
212
00:12:48,750 --> 00:12:52,210
I don't have money so just take all these books.
213
00:12:56,350 --> 00:12:58,820
What nonsense...
214
00:12:59,520 --> 00:13:02,100
What con are you trying to pull now?
215
00:13:02,100 --> 00:13:05,370
You're doing all kind of things now that you don't want to give me money.
216
00:13:05,370 --> 00:13:07,600
Take me back home.
- You still don't understand?
217
00:13:07,600 --> 00:13:10,730
I'm the one who made bestseller writer Han Song Jeong!
218
00:13:10,730 --> 00:13:13,660
I told you that I was preparing dinner!
219
00:13:15,090 --> 00:13:17,580
I was planning to have a party with the kids!
220
00:13:17,580 --> 00:13:20,510
I even bought champagne,
thinking that the suffering was now over.
221
00:13:20,510 --> 00:13:26,140
"Your mom is a bestseller writer, Han Song Jeong." I wanted to be congratulated by my daughters so I...
222
00:13:34,930 --> 00:13:37,920
Daughter, Live Like Your Mother.
223
00:13:51,920 --> 00:13:54,140
You waited a long time, didn't you?
224
00:14:02,650 --> 00:14:04,650
Doctor Kang.
225
00:14:19,500 --> 00:14:22,530
Please marry me.
226
00:14:45,870 --> 00:14:47,570
Da Ae!
227
00:14:51,910 --> 00:14:53,820
You waited long, didn't you?
228
00:14:55,130 --> 00:15:00,390
While I was coming out, Eun Chan came home.
I had to prepare him food before coming out.
229
00:15:00,390 --> 00:15:03,080
I barely got him to the study academy.
230
00:15:13,000 --> 00:15:15,220
I bought these on my way here...
231
00:15:18,360 --> 00:15:20,270
It's a pair!
232
00:15:28,670 --> 00:15:30,550
Should I have bought coffee?
233
00:15:39,230 --> 00:15:41,840
You said you had something to tell me.
234
00:15:43,720 --> 00:15:46,080
I'm busy now, okay?
235
00:15:46,080 --> 00:15:48,410
Please speak.
236
00:15:48,410 --> 00:15:50,460
You can take your call.
237
00:15:50,460 --> 00:15:55,210
No, no, this moment is what's important to me.
238
00:15:55,210 --> 00:15:57,090
Please speak.
- Well...
239
00:15:59,560 --> 00:16:01,390
The thing is...
240
00:16:06,740 --> 00:16:10,610
The girl is really pretty, right, honey?
241
00:16:10,610 --> 00:16:12,430
She doesn't resemble her mother.
242
00:16:12,430 --> 00:16:15,760
Aigoo, she's pretty because she doesn't resemble her.
243
00:16:15,760 --> 00:16:20,640
Father! Please don't say to me anymore that I just eat and sleep here.
244
00:16:20,640 --> 00:16:24,250
I educated the kids well and married them off well...
245
00:16:24,250 --> 00:16:27,770
With this much, aren't I doing well as a mother?
246
00:16:27,770 --> 00:16:30,870
Aigoo... You did very well.
247
00:16:30,870 --> 00:16:32,640
Yes.
248
00:16:32,640 --> 00:16:33,780
What are you looking at?
249
00:16:33,780 --> 00:16:35,990
I'm looking at a photo of your arranged date.
250
00:16:35,990 --> 00:16:37,870
A photo?
251
00:16:38,530 --> 00:16:39,410
Mom, why did you take this?
252
00:16:39,410 --> 00:16:42,290
Of course. You did good for once.
253
00:16:42,290 --> 00:16:45,530
Look how happy Grandpa is! Come over here!
254
00:16:47,120 --> 00:16:49,190
Aigoo, you're so good!
255
00:16:49,190 --> 00:16:52,120
Hey, hey, Grandma likes her, too.
256
00:16:52,120 --> 00:16:56,060
A woman should look like this. Doesn't she look a little like me?
257
00:16:56,060 --> 00:16:59,240
Stop talking nonsense.
258
00:16:59,910 --> 00:17:04,820
It's nice that you all like her, but her face...
259
00:17:04,820 --> 00:17:08,930
looks so old fashioned...
To the elders, I guess she looks good.
260
00:17:08,930 --> 00:17:10,810
The girl looks bright.
261
00:17:10,810 --> 00:17:12,310
She looks so blissful.
262
00:17:12,310 --> 00:17:15,260
Aigoo, hey, she looks better than your mom.
- Honey!
263
00:17:15,260 --> 00:17:20,010
Why are you like that? He's telling the truth for once.
264
00:17:20,740 --> 00:17:24,810
In any case, Jae Woo has to get married first.
265
00:17:24,810 --> 00:17:28,950
Ah yes, that's bothering me a little, too.
266
00:17:28,950 --> 00:17:31,880
That stubbornness... What can I do when he says he won't go?
267
00:17:31,880 --> 00:17:34,110
He says he'll find one who suits him.
268
00:17:34,110 --> 00:17:36,340
Don't make him hurry and let's just wait.
269
00:17:36,340 --> 00:17:38,820
Aigoo, that's right. That will work out for the best.
270
00:17:38,820 --> 00:17:43,220
If Jae Woo finds out In Woo met a woman like this, maybe he'll be motivated.
271
00:17:43,220 --> 00:17:48,290
Dad, should we repair the second house to show Jae Woo?
272
00:17:48,290 --> 00:17:50,250
What do you mean 'repair'?
273
00:17:50,250 --> 00:17:51,960
Next door?
- Why?
274
00:17:51,960 --> 00:17:54,460
Aren't you marrying her? That's why...
275
00:17:54,460 --> 00:17:57,510
Marry?
- Why are you talking about marriage after one meeting?
276
00:17:57,510 --> 00:18:00,000
Aigoo, (you're putting cart before the horse).
277
00:18:00,000 --> 00:18:03,920
But that's what an arranged date is for... to marry or not.
278
00:18:03,920 --> 00:18:08,130
He says they like each other.
279
00:18:08,130 --> 00:18:13,950
Aigoo! When he marries, he'll get to see his mom everyday!
280
00:18:13,950 --> 00:18:16,400
I told you I want to go home.
281
00:18:16,400 --> 00:18:20,180
That's right. I paid for everything.
282
00:18:20,180 --> 00:18:24,520
I'm home.
283
00:18:24,520 --> 00:18:25,870
Jae Woo, sit here.
284
00:18:25,870 --> 00:18:29,250
Yes.
- Geez, I'm thirsty.
285
00:18:29,940 --> 00:18:32,420
I'm sorry Grandfather. I had a drink.
286
00:18:32,420 --> 00:18:34,530
Drink just enough.
- Yes.
287
00:18:34,530 --> 00:18:36,700
Hey punk, you made a big mistake.
288
00:18:36,700 --> 00:18:39,280
In Woo met with your date in your stead and...
289
00:18:39,280 --> 00:18:41,830
GIve it to me. Here, take a look.
290
00:18:41,830 --> 00:18:43,810
She's okay, right?
291
00:18:45,350 --> 00:18:47,880
You don't listen to me and...
292
00:18:47,880 --> 00:18:50,110
Come on, Da Jeong.
293
00:18:50,110 --> 00:18:53,250
He had a date with this woman?
294
00:18:57,890 --> 00:19:01,310
Okay, it's late so everyone go to bed for now.
Hyung, let's talk for a minute.
295
00:19:01,310 --> 00:19:04,210
Aish, you can't!
296
00:19:04,210 --> 00:19:08,080
Chariman Jeong's daugther... I've dated her.
297
00:19:08,080 --> 00:19:10,500
Uncle!
- Crazy bastard...
298
00:19:10,500 --> 00:19:14,970
This won't do. Take him upstairs and put him to sleep.
299
00:19:15,750 --> 00:19:18,820
You should have gone out.
300
00:19:18,820 --> 00:19:19,800
Good night.
301
00:19:19,800 --> 00:19:22,900
Good night!
- Good night!
302
00:19:25,140 --> 00:19:27,060
How are you going to clean up this mess?
303
00:19:27,060 --> 00:19:30,860
If the mess needs to be cleaned up, I'm an expert. I'll take care of it, Hyung.
304
00:19:32,440 --> 00:19:33,980
Hyung!
305
00:19:33,980 --> 00:19:36,820
Chairman Jeong has been a customer of ours for a long time.
306
00:19:36,820 --> 00:19:38,920
If you make a mistake, it will reflect badly upon Grandfather and Father.
307
00:19:38,920 --> 00:19:43,080
Yes, sir. Before you throw a bomb at me, I'll take care of the matter.
308
00:19:43,080 --> 00:19:45,270
Until then, it's a secret!
309
00:19:46,060 --> 00:19:48,730
Who is that woman on the cell phone?
310
00:19:48,730 --> 00:19:52,290
That woman? A complete dog.
311
00:19:52,290 --> 00:19:57,080
So old fashioned... I got confused because I didn't know the name of Chairman Jeong's daughter.
312
00:19:57,080 --> 00:19:59,400
We saw each other but...
313
00:19:59,400 --> 00:20:01,050
It felt like this wasn't it.
314
00:20:01,050 --> 00:20:03,890
She saw me and you know women who's seen a man for the first time?
315
00:20:03,890 --> 00:20:07,030
Like that, her eyes bulging, as if she had food stuck in her thoat.
316
00:20:07,030 --> 00:20:12,250
So I grabbed her hand and she was like... (couldn't breath).
317
00:20:13,030 --> 00:20:14,620
She was alone?
318
00:20:14,620 --> 00:20:19,180
Yeah but later a publisher ahjusshi showed up...
319
00:20:19,180 --> 00:20:23,440
He came at an opportune time so I said "this is the right time" and...
320
00:20:25,220 --> 00:20:26,920
But why are you curious?
321
00:20:27,520 --> 00:20:33,980
Per chance... That photo...
You like that style?
322
00:20:34,780 --> 00:20:38,040
5-4-3-...
323
00:20:39,300 --> 00:20:42,000
I don't.
- Ding-dong-dang!Jeez. Really.
324
00:20:42,540 --> 00:20:44,610
Aigoo...
325
00:20:45,990 --> 00:20:49,380
That young lady looks nice.
326
00:20:50,580 --> 00:20:53,610
Do you want to see a granddaughter-in-law that much?
327
00:20:53,610 --> 00:20:57,080
Of course. But we have to do it in order.
328
00:20:57,080 --> 00:21:00,350
Tell Sin Ae
329
00:21:00,350 --> 00:21:04,930
to find a girl for Jae Woo.
330
00:21:04,930 --> 00:21:09,760
Jae Woo said he'll bring home a woman he likes.
331
00:21:09,760 --> 00:21:13,450
Aigoo, I would like to see a granddaughter-in-law while I'm still strong and
332
00:21:13,450 --> 00:21:18,420
help raise our great grandchildren while carrying them on my back.
333
00:21:18,420 --> 00:21:23,070
Still, let's not bother them too much.
Then the kids will hate you.
334
00:21:23,070 --> 00:21:24,840
What do you mean 'hate'?
335
00:21:24,840 --> 00:21:27,330
Go to sleep while looking at me.
- What are you doing?
336
00:21:27,330 --> 00:21:30,100
I'm telling to watch me to see if I stop breathing while snoring.
337
00:21:30,100 --> 00:21:33,900
Aigoo, aigoo... See you tomorrow.
338
00:21:34,960 --> 00:21:38,760
Let's do that. See you tomorrow.
339
00:22:00,350 --> 00:22:01,990
Why would we see a house at this hour?
340
00:22:01,990 --> 00:22:06,380
We don't have time. We have only two weeks left on our lease.
341
00:22:06,380 --> 00:22:08,080
Two weeks?
342
00:22:09,250 --> 00:22:10,650
The time has passed already?
343
00:22:10,650 --> 00:22:12,270
It would be good to leave quickly.
344
00:22:12,270 --> 00:22:15,460
You've started working and Mom's on the rise.
345
00:22:15,460 --> 00:22:18,820
Our house's luck has really changed!
346
00:22:18,820 --> 00:22:21,660
Oh and Unnie Da Ae has a boyfriend.
347
00:22:21,660 --> 00:22:24,030
You didn't know, right?
- Let's hang up for now and
348
00:22:24,100 --> 00:22:27,200
call me immediately when Mom comes home. I'll look near the house...
349
00:22:27,200 --> 00:22:30,400
A friend's calling. Come home quickly!
350
00:22:30,480 --> 00:22:32,370
Da In!
351
00:22:37,630 --> 00:22:39,330
Hang up on me one more time!
352
00:22:39,330 --> 00:22:40,340
Unnie, don't hang up!
353
00:22:40,340 --> 00:22:42,250
I'll call you later.
354
00:22:42,250 --> 00:22:43,550
Please continue.
355
00:22:43,550 --> 00:22:45,290
Yes.
356
00:22:45,290 --> 00:22:51,190
So, I feel really lucky to have met you in my situation and-
357
00:22:51,190 --> 00:22:52,840
You have a call.
358
00:22:54,790 --> 00:22:56,890
I'm hanging up because you keep calling.
359
00:22:56,890 --> 00:22:59,500
I'll call in a little bit.
360
00:22:59,500 --> 00:23:02,080
Da Ae...
- Yes, please go ahead.
361
00:23:03,080 --> 00:23:05,720
It seems you have an urgent matter at home. We can talk later...
362
00:23:05,720 --> 00:23:10,480
No, it's okay. You said you had something to tell me today.
363
00:23:11,790 --> 00:23:13,260
Yes.
364
00:23:16,050 --> 00:23:21,070
Please feel at ease and tell me. I'm already prepared.
365
00:23:27,470 --> 00:23:29,080
Da Ae...
366
00:23:32,510 --> 00:23:34,520
I love you.
367
00:23:38,650 --> 00:23:41,320
Raising Eun Chan alone,
368
00:23:41,320 --> 00:23:44,860
there are so many things to do and I have work at the clinic, too.
369
00:23:45,910 --> 00:23:50,500
Even today, I had to go to Eun Chan's school so I saw patients only in the morning.
370
00:23:52,070 --> 00:23:59,490
So, It's getting difficult by myself.
371
00:23:59,490 --> 00:24:01,480
Please marry me.
372
00:24:03,060 --> 00:24:08,970
I think I'll have to put things in order.
373
00:24:10,220 --> 00:24:11,390
Pardon?
374
00:24:11,390 --> 00:24:14,900
We haven't been able to have a proper date in a yearl.
375
00:24:14,900 --> 00:24:18,530
I postponed appointments and made you wait all the time.
376
00:24:19,800 --> 00:24:24,320
That's why I would like to put at least one thing in order.
377
00:24:25,050 --> 00:24:26,340
What do you mean "put things in order"?
378
00:24:26,340 --> 00:24:29,930
I can't stand proudly in front of your family and
379
00:24:29,930 --> 00:24:33,120
I hate myself who needs to run away.
380
00:24:33,120 --> 00:24:35,220
So, I've been thinking it over and...
381
00:24:35,220 --> 00:24:37,590
In the end, is this what it was?
382
00:24:38,680 --> 00:24:43,160
After saying you were okay with being mistaken for a pervert because of your face.
383
00:24:45,180 --> 00:24:47,850
You've been hurt.
384
00:24:47,850 --> 00:24:50,100
That's why, to me...
385
00:24:50,100 --> 00:24:53,020
No, it's because my situation is so complicated, so
386
00:24:53,020 --> 00:24:55,780
after I've put everything in order...
387
00:24:55,780 --> 00:25:01,700
Please stop! I don't want to hear anymore.
388
00:25:02,790 --> 00:25:03,900
Da Ae.
389
00:25:03,900 --> 00:25:06,170
I'm saying I'll propose then.
390
00:25:06,170 --> 00:25:09,130
Da Ae! Please listen to me.
391
00:25:09,130 --> 00:25:11,150
So I'm saying, Eun Chan...
392
00:25:11,150 --> 00:25:14,160
After Eun Chan is settled at his school, next in order,...
393
00:25:14,160 --> 00:25:17,760
After the hospital is running well then next...
394
00:25:29,910 --> 00:25:35,090
That's right. I shouldn't be acting like this now.
395
00:25:40,300 --> 00:25:41,820
Where did you go?
396
00:25:41,820 --> 00:25:44,450
Why are you coming out of here?
397
00:25:44,450 --> 00:25:46,990
Da In said you went out to look for a house.
398
00:25:46,990 --> 00:25:49,620
Why aren't you answering the phone when it's so late!
399
00:25:49,620 --> 00:25:53,870
I've searched all the real estate agencies in the neighborhood. Where did you go?
400
00:25:53,870 --> 00:25:58,010
Oh well, just..
- Just where?
401
00:25:58,010 --> 00:26:02,450
There's an apartment that's empty down there
so I went to go see it.
402
00:26:02,450 --> 00:26:03,700
An apartment?
403
00:26:03,700 --> 00:26:07,600
That's right. I'm the writer of a bestseller.
404
00:26:07,600 --> 00:26:11,840
When the royalty comes in,
we should move into an apartment.
405
00:26:12,970 --> 00:26:15,610
That's right, I stockpiled them.
406
00:26:18,510 --> 00:26:20,600
What's wrong with this place?
407
00:26:20,600 --> 00:26:24,110
Whether it's because we've lived here a long time,
but I feel comfortable in this neighborhood.
408
00:26:24,110 --> 00:26:27,090
I'll talk to the ahjumma nicely and-
- Why should you?
409
00:26:27,090 --> 00:26:29,780
I should be the one to talk to her.
410
00:26:29,780 --> 00:26:34,910
Well, since you really want to stay here so I'll talk to her, but
411
00:26:34,910 --> 00:26:37,370
Da In wants to move.
412
00:26:37,370 --> 00:26:41,710
Leave that girl to me. She doesn't even know anything!
413
00:26:41,710 --> 00:26:45,090
What do you mean she doesn't know anything? What?
414
00:26:48,690 --> 00:26:50,240
Huh?
415
00:26:51,030 --> 00:26:53,730
What doesn't she know?
416
00:26:55,080 --> 00:26:58,120
That is... Well...
417
00:26:59,380 --> 00:27:03,200
I'm saying she doesn't know what a hard time you've had writing your book.
418
00:27:03,200 --> 00:27:07,880
You couldn't sleep because you had to write. It's precious money you made and we shouldn't spend it unwisely.
419
00:27:07,880 --> 00:27:09,670
And I thought...
420
00:27:13,570 --> 00:27:16,290
I read your book and it's good.
421
00:27:16,290 --> 00:27:19,290
A bestseller is definitely different.
422
00:27:19,290 --> 00:27:21,480
A bestseller?
423
00:27:22,910 --> 00:27:28,080
What's wrong? Why are you snorting about a bestseller?
424
00:27:28,080 --> 00:27:31,140
Who's snorting?
425
00:27:31,140 --> 00:27:34,960
Aw this pollution dust.
426
00:27:36,630 --> 00:27:38,020
Let's go.
427
00:27:39,260 --> 00:27:42,540
Da In's been whining about being hungry since early this evening, but
428
00:27:42,540 --> 00:27:45,950
I kept her starving all this time, saying we're having a party.
429
00:27:45,950 --> 00:27:50,480
I'm hungry, too! Let's go! Let's go!
430
00:27:51,870 --> 00:27:53,610
Jeez, Da Ae!
431
00:27:53,610 --> 00:27:57,450
How would I dare to finish things with you?
432
00:27:57,450 --> 00:28:00,380
I know I'm asking a lot, but please wait a little longer.
433
00:28:00,380 --> 00:28:05,250
I'll move forward after convincing Eun Chan.
434
00:28:08,170 --> 00:28:10,710
You should go in now.
435
00:28:10,710 --> 00:28:13,490
I'll leave after seeing you go inside.
436
00:28:13,490 --> 00:28:15,680
-- From here?
--Yes.
437
00:28:16,710 --> 00:28:21,110
Ah, please don't misunderstand.
438
00:28:21,110 --> 00:28:26,750
I get scared when I see my own face at night, too.
439
00:28:29,170 --> 00:28:34,450
You know I can't face your family because of other reasons, right?
440
00:28:36,910 --> 00:28:38,490
Please go inside.
441
00:28:40,640 --> 00:28:42,470
Then, take some soybean paste.
442
00:28:42,470 --> 00:28:44,820
Pardon?
- Soybean paste.
443
00:28:44,820 --> 00:28:47,960
I was going to give you some, but I wasn't able to.
444
00:28:47,960 --> 00:28:52,110
Let's go inside together and take some soybean paste with you.
445
00:28:52,110 --> 00:28:56,450
Da Ae, that's a little bit...
- Why do you try to do everything by yourself?
446
00:28:56,450 --> 00:29:01,290
I've never left Eun Chan out and thought only of us two.
447
00:29:02,120 --> 00:29:04,880
The reason why I first started liking you was also
448
00:29:04,880 --> 00:29:10,970
because I thought you looked really cool as Eun Chan's father.
449
00:29:10,970 --> 00:29:15,000
You're always late because you're trying to do things with Eun Chan and me separately.
450
00:29:15,780 --> 00:29:17,860
Let's do it together.
451
00:29:18,490 --> 00:29:22,760
That's what I really want to hear, instead of telling me to wait.
452
00:29:24,420 --> 00:29:25,820
Yes.
453
00:29:27,390 --> 00:29:29,760
Thank you.
454
00:29:29,760 --> 00:29:36,020
But I've been married and I have a child.
455
00:29:36,020 --> 00:29:43,390
As a parent, it's not easy to give my greetings to your mother.
456
00:30:00,490 --> 00:30:04,300
It's late. Go inside.
457
00:30:04,300 --> 00:30:07,010
Doctor Kang...
458
00:30:13,170 --> 00:30:14,960
Doctor!
459
00:30:15,750 --> 00:30:18,930
Ah, I think everything will go smoothly now.
460
00:30:18,930 --> 00:30:22,790
I've found a job.
461
00:30:22,790 --> 00:30:26,840
A totally cute guy actually hit on me today
462
00:30:26,840 --> 00:30:29,570
He's a dental resident. Also,
463
00:30:31,050 --> 00:30:33,950
He said he was Sparrow Mill family's
second son. I didn't even ask him.
464
00:30:33,950 --> 00:30:36,830
I don't have money to give you.
Just take these books.
465
00:30:36,830 --> 00:30:40,160
Please vacate this house immediately.
466
00:30:41,340 --> 00:30:45,180
Again.
You're sighing again.
467
00:30:45,180 --> 00:30:47,870
Dr. Kang.
468
00:30:49,550 --> 00:30:51,800
Dr. Kang.
469
00:30:51,800 --> 00:30:53,510
Isn't that Da Ae?
470
00:30:53,510 --> 00:30:55,480
Eonni?
471
00:31:07,200 --> 00:31:10,410
But. . .Who's that guy?
472
00:31:18,410 --> 00:31:21,250
I don't want to separate.
473
00:31:23,280 --> 00:31:26,690
Let's get married, Doctor.
474
00:31:26,690 --> 00:31:29,620
I will try to be Eun Chan's mom.
475
00:31:37,600 --> 00:31:41,170
Hey! Hey, where are you going?
476
00:31:41,170 --> 00:31:44,240
Is it... that pervert?
477
00:31:44,240 --> 00:31:47,040
He's the father of a student in our school.
478
00:31:47,040 --> 00:31:49,290
A father?
479
00:31:52,420 --> 00:31:54,400
Da Ae.
480
00:32:03,190 --> 00:32:06,100
Rotten girl. She's out of her mind.
481
00:32:06,100 --> 00:32:08,280
Mom!
482
00:32:12,780 --> 00:32:14,130
Let go.
483
00:32:14,130 --> 00:32:17,120
Mom.
484
00:32:17,120 --> 00:32:19,850
Calm down.
485
00:32:19,850 --> 00:32:21,880
Mom !
- What are you doing?
486
00:32:21,880 --> 00:32:24,300
He is the man I love.
487
00:32:24,300 --> 00:32:27,400
What? Love?
488
00:32:28,320 --> 00:32:30,630
Please calm down, Mother.
489
00:32:32,360 --> 00:32:34,860
What am I going to do?
I don't know.
490
00:32:34,860 --> 00:32:36,330
Mom.
491
00:32:36,330 --> 00:32:38,850
What am I going to do?
I don't know.
492
00:32:38,850 --> 00:32:39,870
You come here.
493
00:32:39,870 --> 00:32:41,510
- Mom, Mom!
- Come with me.
494
00:32:41,510 --> 00:32:44,030
- Mom... wait a minute!
- Follow me now!
495
00:32:44,030 --> 00:32:45,840
- Be quiet! Hurry up.
- Doctor!
496
00:32:45,840 --> 00:32:49,950
Be quiet! I'm afraid of people hearing.
Shut your mouth and follow me.
497
00:32:49,950 --> 00:32:53,980
Mom!
- Mother, Da Ae...
498
00:32:53,980 --> 00:32:57,700
Oh my . . . Bye.
Mom!
499
00:32:59,400 --> 00:33:03,130
Go in!
- Why are you acting like that?
500
00:33:04,350 --> 00:33:08,770
You have nothing better to do,
so you're dating a married man?
501
00:33:09,500 --> 00:33:11,620
Mom, Dr. Kang is not married.
502
00:33:11,700 --> 00:33:12,400
Then, what? I heard earlier
503
00:33:12,500 --> 00:33:17,100
his child is going to Da Jeong's school.
504
00:33:17,130 --> 00:33:20,560
He has a child, but he's divorced, Mom.
505
00:33:20,560 --> 00:33:22,960
He got divorced 5 years ago.
506
00:33:22,960 --> 00:33:24,820
Divorced?
507
00:33:25,710 --> 00:33:27,280
Go to your room.
508
00:33:27,280 --> 00:33:30,930
No, I think he's okay. What's the matter with Mom?
509
00:33:30,930 --> 00:33:32,560
You saw him?
510
00:33:32,560 --> 00:33:36,420
Yes, this morning. I saw him when I went to her pharmacy.
511
00:33:36,420 --> 00:33:39,620
His back view's all right.
512
00:33:39,620 --> 00:33:42,530
Why? Is he ugly?
513
00:33:42,530 --> 00:33:45,130
How can you raise another person's child?
514
00:33:45,130 --> 00:33:46,340
A child?!
515
00:33:46,340 --> 00:33:47,880
Has Eonni gone crazy?
516
00:33:47,880 --> 00:33:49,440
You better not meddle.
517
00:33:49,440 --> 00:33:53,460
Mom, I really know I can do this. Really.
518
00:33:53,460 --> 00:33:58,170
When you were busy working, I took care of Da In and Da Jeong, you know.
519
00:33:58,170 --> 00:34:00,130
Is it the same as taking care of your siblings?
520
00:34:00,130 --> 00:34:05,100
You think raising a child only means waking him up and making his breakfast?
521
00:34:05,100 --> 00:34:09,730
Do you know how hard it is to raise a child?
522
00:34:11,070 --> 00:34:14,630
When people live their lives...
523
00:34:15,510 --> 00:34:19,880
Sometimes they feel like
abandoning even their own child.Like you, now.
524
00:34:19,880 --> 00:34:22,810
But you want to raise somebody else's child?
Why should you?
525
00:34:22,810 --> 00:34:25,210
Because he is Dr. Kang's child.
526
00:34:25,210 --> 00:34:30,420
You're out of you mind.
You're crazy. Crazy. Crazy.
527
00:34:31,300 --> 00:34:33,790
Go live that life.
Go live it, and then talk.
528
00:34:33,790 --> 00:34:36,160
I'm sure you'll leave within a month.
529
00:34:36,160 --> 00:34:40,940
Mom, just... meet him just this once.
530
00:34:40,940 --> 00:34:43,500
--Meet him then see how he is.
Why meet him?
531
00:34:43,500 --> 00:34:46,200
I saw him twice, this morning and tonight.
532
00:34:46,200 --> 00:34:49,980
Fine, I won't talk about his looks.But for Pete's sake, how old is he?
533
00:34:49,980 --> 00:34:54,000
Are you rebelling because you have no father?
Do you need a father?
534
00:34:54,000 --> 00:34:56,340
Fine, then I'll go instead.
535
00:34:56,340 --> 00:35:01,330
Do you think he matches you? That shameless bastard!
536
00:35:01,330 --> 00:35:03,460
Mom.
537
00:35:05,250 --> 00:35:11,070
No! Even if your late father came back,
it's still can't be.
538
00:35:13,620 --> 00:35:17,750
What?
You have a mouth. Is there something you want to say?
539
00:35:34,540 --> 00:35:37,380
No.
540
00:35:37,380 --> 00:35:39,000
Who?
541
00:35:39,830 --> 00:35:41,950
Go.
542
00:35:41,950 --> 00:35:44,500
I don't want to.
543
00:35:45,680 --> 00:35:47,010
Huh!
544
00:35:48,040 --> 00:35:51,940
I already said no.
545
00:36:11,260 --> 00:36:13,700
Daughter, Live Like Mom
546
00:36:15,930 --> 00:36:18,820
It does look like her though.
547
00:36:20,860 --> 00:36:24,850
Song Jeong. Han Song Jeong.
548
00:36:29,360 --> 00:36:31,350
I will be coming back again.
Why are you crying?
549
00:36:31,350 --> 00:36:34,480
Oppa is going since he got accepted to college.
550
00:36:34,480 --> 00:36:37,070
You have to congratulate him.
551
00:36:38,330 --> 00:36:40,690
I'll come back on our birthdays.
552
00:36:40,690 --> 00:36:45,030
Have a gift ready for me, okay?
I'll buy you a present, too
553
00:36:47,050 --> 00:36:49,580
I'm leaving, Director.
554
00:36:52,160 --> 00:36:54,500
Take care, guys.
555
00:37:13,920 --> 00:37:18,630
Oh, that brat. She loved to cry.
556
00:38:09,900 --> 00:38:12,690
Stop crying.
557
00:38:13,760 --> 00:38:15,810
It will be a long night.
- Be quiet
558
00:38:15,810 --> 00:38:18,660
Sleep. Quietly...
559
00:38:18,660 --> 00:38:21,110
Mom's not sleeping yet.
560
00:38:23,680 --> 00:38:26,040
Sorry.
561
00:38:26,040 --> 00:38:30,660
We'll say nothing about you dating a divorcee.
We can understand that much.
562
00:38:30,660 --> 00:38:35,320
That's right. Nowadays, good men
are either married or divorced.
563
00:38:36,550 --> 00:38:40,720
But still, a child is another story.
564
00:38:56,090 --> 00:38:58,190
Hey, you stop crying...
565
00:38:58,190 --> 00:39:00,440
Eonni, stop.
566
00:39:00,440 --> 00:39:02,800
Stop crying, okay?
567
00:39:02,800 --> 00:39:05,950
Yes.
Let's talk again tomorrow.
568
00:39:05,950 --> 00:39:08,290
So stop crying.
569
00:39:25,920 --> 00:39:29,530
Eonni. Da In.
570
00:39:29,530 --> 00:39:30,910
What's wrong?
571
00:39:30,910 --> 00:39:32,260
Mom's gone.
572
00:39:32,260 --> 00:39:34,110
What?
- Eonni.
573
00:39:34,110 --> 00:39:36,800
What's going on? Eonni's also gone?
574
00:39:36,800 --> 00:39:39,530
Really, I think they went out for a fight.
575
00:39:39,530 --> 00:39:42,910
I can't take it.
Where did they go this early in the morning?
576
00:39:42,910 --> 00:39:44,800
I found it.
577
00:39:44,800 --> 00:39:47,730
Where?
578
00:39:47,730 --> 00:39:50,630
Mom has a book signing today.
- Book signing?
579
00:39:50,630 --> 00:39:53,920
I have a lot to prepare, so I left early.
Just letting you know.
580
00:39:53,920 --> 00:39:56,420
Wow.
Our Mom has really hit it big!
581
00:39:56,420 --> 00:40:00,800
Representative Lee. I told him not to do it.
582
00:40:00,800 --> 00:40:04,930
Ahjussi. Ahjussi.
583
00:40:05,890 --> 00:40:09,450
I know you're inside. Open the door.
584
00:40:09,450 --> 00:40:12,490
I told you not to use Mom in
any business deals!
585
00:40:12,490 --> 00:40:17,360
Hurry, open the door. I'm really going to lose it!
586
00:40:22,090 --> 00:40:23,440
Yes, Department Head.
587
00:40:23,440 --> 00:40:24,900
Where are you?
588
00:40:24,900 --> 00:40:27,040
Why is the chef doing the food inspection?
589
00:40:27,040 --> 00:40:30,500
I'm coming now. Sorry about it.
590
00:40:39,080 --> 00:40:43,830
Hey, Eun Chan. Kang Eun Chan. This kid...
591
00:40:43,830 --> 00:40:46,130
You should at least eat this.
592
00:40:46,130 --> 00:40:47,050
I don't want to eat.
593
00:40:47,050 --> 00:40:50,840
You didn't have breakfast. If you don't eat anything,
you won't learn anything.
594
00:40:50,840 --> 00:40:52,400
Here, take this.
595
00:40:52,400 --> 00:40:55,050
I told you not to worry about me.
596
00:40:57,170 --> 00:41:00,360
"I told you not to worry about me."
597
00:41:00,360 --> 00:41:02,290
Here, take this.
598
00:41:05,030 --> 00:41:08,860
Ah, you rascal.
599
00:41:08,860 --> 00:41:10,810
It was for eating. Your food . . .
600
00:41:13,810 --> 00:41:16,600
Hey, hey!
Make sure to at least drink the milk.
601
00:41:16,600 --> 00:41:19,470
You will be hungry, so you need to drink the milk!
602
00:41:51,720 --> 00:41:53,650
You found Mom?
603
00:41:53,650 --> 00:41:56,760
Hey, do you think I'm still unemployed?
When are you finished?
604
00:41:56,760 --> 00:41:58,000
Why?
605
00:41:58,000 --> 00:42:02,620
Unni's not answering her phone.
Her friend said she didn't go to the pharmacy.
606
00:42:02,620 --> 00:42:04,850
Go home and check if she's back and then call me.
607
00:42:04,850 --> 00:42:06,610
Do you think she'll be home now?
608
00:42:06,610 --> 00:42:09,980
She'll be busy hatching a plan with him, I bet.
609
00:42:10,850 --> 00:42:13,230
You need to have dated to know.
- Really?
610
00:42:13,230 --> 00:42:18,050
I'm going to take Mom's photo. Give me the address to the book signing. What time is it and where?
611
00:42:18,050 --> 00:42:21,760
I'll take care of Mom. Go find Eonni.
612
00:42:22,490 --> 00:42:25,950
You're acting strange since morning.Why do you keep preventing me from going to the signing?
613
00:42:25,950 --> 00:42:28,010
Just do what I say.
614
00:42:30,780 --> 00:42:32,910
Hey. That food. . .
615
00:42:38,510 --> 00:42:42,480
You want to raise somebody else's child? Why? Why should you?
616
00:42:44,320 --> 00:42:49,350
Right. Better stay out of it.
617
00:42:55,690 --> 00:42:57,960
You're not going to class?
618
00:43:00,510 --> 00:43:01,810
What the?
619
00:43:06,030 --> 00:43:09,060
How can Unni handle this kind of a kid?
620
00:43:09,060 --> 00:43:11,160
Hey, Kang Eun Chan!
621
00:43:15,120 --> 00:43:18,250
Daughter, Live Like Your Mother
#10
622
00:43:46,120 --> 00:43:50,700
In my situation, are the means important?
The end is more important.
623
00:43:50,700 --> 00:43:53,080
It took so much to get this far.
624
00:44:06,650 --> 00:44:10,360
You should have called me over earlier. Can we finish this on time?
625
00:44:10,360 --> 00:44:13,700
I'll just run 2 trips.
626
00:44:13,700 --> 00:44:16,300
Why do you look so busy? After turning off all the light in the store.
627
00:44:16,300 --> 00:44:17,860
Hey, hey.
You came just in time.
628
00:44:17,860 --> 00:44:19,990
Hey. Our sales person took a leave of absence
without calling us.
629
00:44:19,990 --> 00:44:23,320
Your father had to handle the customers so they are late with only Grandfather working.
630
00:44:23,320 --> 00:44:24,980
It's done. You can take it now.
631
00:44:24,980 --> 00:44:28,430
I'll follow after I finish this. You go first.
632
00:44:29,830 --> 00:44:31,520
Where am I going?
633
00:44:32,580 --> 00:44:35,120
Wait! Just a minute!
634
00:44:35,120 --> 00:44:38,320
Ahjussi. Ahjussi.
635
00:44:47,970 --> 00:44:51,190
I'm suffering these days for various reasons.
636
00:44:51,190 --> 00:44:53,500
Wrap this please.
637
00:44:53,500 --> 00:44:55,830
Let's have lunch later.
638
00:44:59,110 --> 00:45:02,380
I'll just wear this and go.
639
00:45:05,520 --> 00:45:06,870
What now?
640
00:45:06,870 --> 00:45:11,400
Where are you again? I gave you my credit card so you could have dinner with that girl.
641
00:45:11,400 --> 00:45:16,460
You saw her yesterday. She wasn't suited to take around so I bought her a new outfit.
642
00:45:16,460 --> 00:45:18,150
Really?
643
00:45:19,160 --> 00:45:21,070
Ah, yes!
644
00:45:21,070 --> 00:45:24,980
She's so happy that I bought her clothes,
she wants to go have a drink.
645
00:45:24,980 --> 00:45:29,720
When you see the drink bill, just think that it's going well.
I'll call you later.
646
00:45:32,150 --> 00:45:37,140
Hey! Hey! This spendthrift!
647
00:45:37,140 --> 00:45:39,780
Ma'am!
648
00:45:41,540 --> 00:45:45,200
This house is a mess because we had rented it out, right?
649
00:45:45,200 --> 00:45:47,030
How much will the renovation cost?
650
00:45:47,030 --> 00:45:49,250
I have to know the scope of work first.
651
00:45:51,040 --> 00:45:54,600
Seriously. It's a wealthy family,
I can't just cut corners.
652
00:45:55,810 --> 00:46:01,070
Since we're doing it,
might as well go for the best.
653
00:46:01,070 --> 00:46:04,000
Let's go in.
I'll have a look too.
654
00:46:17,580 --> 00:46:19,490
Author Han.
655
00:46:21,280 --> 00:46:23,310
You're here?
656
00:46:23,310 --> 00:46:26,270
What are all these? And what's all that?
657
00:46:26,270 --> 00:46:29,940
I already told you. It's a collaborative function with a friend.
658
00:46:29,940 --> 00:46:34,990
So you mean... I'm going to sign books in
the hallway outside someone's 70th birthday celebration?
659
00:46:34,990 --> 00:46:36,670
This is a good location.
660
00:46:36,670 --> 00:46:39,770
When the guests pass by,
they'll surely meet you and go in.
661
00:46:39,770 --> 00:46:41,520
Are you joking?
662
00:46:41,520 --> 00:46:45,340
I am just trying to do my best. My friend's brother is also a reporter.
663
00:46:45,340 --> 00:46:48,220
When he comes later, distribute the books,
take pictures,
664
00:46:48,220 --> 00:46:51,300
and do an interview.
665
00:46:51,300 --> 00:46:53,750
Why? You don't trust me?
666
00:46:53,750 --> 00:46:55,700
You think I will trust you, then?
667
00:46:55,700 --> 00:46:58,190
I came here, not because I trust you.
668
00:46:58,190 --> 00:47:01,310
I believe in my book,
so I came here to advertise it myself.
669
00:47:01,310 --> 00:47:03,970
I'm scared of what you'll do again.
670
00:47:03,970 --> 00:47:06,190
Hang on.
671
00:47:06,190 --> 00:47:09,790
Yes, I'm book publisher Mr. Lee.
672
00:47:09,790 --> 00:47:14,490
What? You want Author Han Song Jeong's original?
673
00:47:16,600 --> 00:47:18,830
Is it not possible?
674
00:47:18,830 --> 00:47:20,490
No, it's possible. See?
675
00:47:20,490 --> 00:47:24,140
He wants to buy the original. There's a response already!
676
00:47:24,140 --> 00:47:25,930
Hello?
677
00:47:25,930 --> 00:47:29,420
Oh, yes.I'm sorry, I have so many incoming calls.
678
00:47:29,420 --> 00:47:31,120
But if I may ask who. . .?
679
00:47:31,120 --> 00:47:33,930
I'm the owner of a small theater,
680
00:47:33,930 --> 00:47:38,470
and
the director of a stage play, Director Jeong.
681
00:47:38,470 --> 00:47:41,870
I would like to personally meet Author Han
682
00:47:41,870 --> 00:47:44,120
and discuss the work.
683
00:47:44,120 --> 00:47:47,140
She's beside me. Hang on a minute.
684
00:47:47,140 --> 00:47:50,160
Take it. We have to sell it no matter what.
685
00:47:51,680 --> 00:47:54,860
Hello? - That's enough.
686
00:47:54,860 --> 00:47:57,860
What show are you putting on, again?
687
00:47:57,860 --> 00:48:01,210
Apologies, but the book signing is in progress.
688
00:48:01,210 --> 00:48:03,700
Yes. At the Palace Hotel.
689
00:48:03,700 --> 00:48:06,900
Sure, sure. We'll see you soon.
Yes, yes.
690
00:48:08,020 --> 00:48:10,410
He's coming over. You still don't trust me?
691
00:48:10,410 --> 00:48:14,670
This is all because I stock-
It's the power of a bestseller!
692
00:48:15,550 --> 00:48:18,830
If we can sell off the first edition,
let's print a 2nd edition.
693
00:48:18,830 --> 00:48:20,670
Sell them properly.
694
00:48:20,670 --> 00:48:24,610
You know, don't you?The reason why I'm swallowing my embarrassment and came here is because
695
00:48:24,610 --> 00:48:28,270
I don't want to be embarrassed in front of my girls.
Better it properly.
696
00:48:28,270 --> 00:48:33,270
Don't worry. Now I don't even have money for any stockpiling.
697
00:48:34,080 --> 00:48:37,810
Anyway. Did you say something to Da Jeong?
698
00:48:37,810 --> 00:48:39,730
No. Why?
699
00:48:39,730 --> 00:48:44,130
I'm going to say this again. Don't ever tell my children.
700
00:48:44,130 --> 00:48:47,810
I know, I know.I know better than anybody else
that you have strong pride.
701
00:48:47,810 --> 00:48:50,220
If you know, then bring some people over here already.
702
00:48:50,220 --> 00:48:53,100
Since I'm doing this, I should do it properly.
703
00:48:53,100 --> 00:48:56,620
Oh, Sunbae! Why is this still here?
704
00:48:56,620 --> 00:48:57,820
No, it is . . .
705
00:48:57,820 --> 00:49:01,020
There aren't too many guests yet, huh?
706
00:49:05,180 --> 00:49:09,660
The rice cake for the guests will be here without delay. Where is the setting for the cake?
707
00:49:09,660 --> 00:49:12,680
I thought they would be making
a cake cutting table.
708
00:49:12,680 --> 00:49:14,260
Come this way please.
- Sure.
709
00:49:14,260 --> 00:49:17,990
Once that reporter brother of yours comes
we will take some photos and leave.
710
00:49:17,990 --> 00:49:22,140
You only told me that you'd give away
some book copies and not do signing.
711
00:49:22,140 --> 00:49:25,820
Did you plan to ruing someone's celebration?
Hurry and pack it up!
712
00:49:25,820 --> 00:49:29,760
The situation has come to this.
I'm in a bind. Be a bit easy on me, man.
713
00:49:29,760 --> 00:49:32,160
Let go of me. I want to go home.
714
00:49:32,160 --> 00:49:34,400
Da Jeong.
715
00:49:35,100 --> 00:49:36,670
The publishers' situation these days...
716
00:49:36,670 --> 00:49:40,630
Look, I am not the problem here.
Did you get permission from the hotel?
717
00:49:40,630 --> 00:49:44,800
I know the hotel's CEO well.We met yesterday too.
718
00:49:44,800 --> 00:49:47,500
Seonbaenim and this hotel...
This doesn't make sense.
719
00:49:47,500 --> 00:49:52,160
Oh, Jeez.
We've always been close. What's with you?
720
00:50:00,420 --> 00:50:02,760
We have something like this in the hotel today?
721
00:50:02,760 --> 00:50:05,010
There was no such report.
722
00:50:05,690 --> 00:50:08,090
Han Song Jeong?
723
00:50:09,590 --> 00:50:12,290
Have you heard of her?
- No, Sir.
724
00:50:27,300 --> 00:50:29,730
I will find out more about the book signing.
725
00:50:29,730 --> 00:50:32,660
Open the door.
726
00:50:33,310 --> 00:50:35,960
Open the car trunk. Huh.
727
00:50:49,060 --> 00:50:51,150
Okay. Go quickly!
- I will be back
728
00:50:51,150 --> 00:50:54,940
Don't be in a hurry just because we're in a rush. Be careful and go slowly.
729
00:50:54,940 --> 00:50:58,020
This guy is our family's pillar.
- Come on, there's no more time.
730
00:50:58,020 --> 00:51:00,550
Don't worry.
731
00:51:01,420 --> 00:51:03,730
Be careful.
732
00:51:04,990 --> 00:51:06,650
Oh! You'vee worked hard.
You've worked hard.
733
00:51:06,650 --> 00:51:09,110
Why did you hit me?
734
00:51:09,110 --> 00:51:11,330
Just stay there a second.
735
00:51:11,330 --> 00:51:14,750
So much gunk stuck there.
- Just stay there a moment.
736
00:51:14,750 --> 00:51:17,500
Let's clean it.
737
00:51:27,610 --> 00:51:31,520
Be Happy
Han Seong Jeong April/2014
738
00:52:09,280 --> 00:52:13,210
Da Jeong
Da Jeong...etc.
739
00:52:15,740 --> 00:52:18,100
Da Ae, that girl...
740
00:52:18,100 --> 00:52:20,970
She didn't call at all.
741
00:52:21,850 --> 00:52:23,720
Wretched girl.
742
00:52:49,580 --> 00:52:53,370
Sir, there was no permission for the book signing.
I'll chase them out immediately.
743
00:52:53,370 --> 00:52:55,210
How did this happen then?
744
00:52:55,210 --> 00:52:57,270
I am sorry.
745
00:53:01,770 --> 00:53:03,830
Daughter, Live Like Your Mother
Han Song Jeong Book Signing
746
00:53:07,280 --> 00:53:10,750
When did these... ?
747
00:53:10,750 --> 00:53:12,100
I will clean it up right away.
748
00:53:12,100 --> 00:53:14,610
Find out who did it.
749
00:53:14,610 --> 00:53:16,010
Yes.
750
00:53:19,050 --> 00:53:21,070
Da Ae
751
00:53:25,460 --> 00:53:28,860
Don't worry and just follow Mom.
752
00:53:31,110 --> 00:53:32,680
Wait a minute.
753
00:53:32,680 --> 00:53:35,500
Why hasn't the reporter come? How long do I have stay here?
754
00:53:35,500 --> 00:53:38,540
Director Jeong is here now, so I'll bring some people to make a crowd.
755
00:53:38,540 --> 00:53:40,020
Wait... Let's do it after everyone's come.
756
00:53:40,020 --> 00:53:42,530
It's awkward.
757
00:53:42,530 --> 00:53:45,380
You said you wanted to advertise it yourself.
Do something on your own for once.
758
00:53:45,380 --> 00:53:47,400
I'll die doing it all myself!
759
00:53:47,400 --> 00:53:49,520
Why are you yelling like this?
760
00:53:49,520 --> 00:53:52,890
Will someone come if you just sit down quietly?
761
00:53:52,890 --> 00:53:55,520
You have to catch people's attention.
762
00:53:55,520 --> 00:53:56,640
Forget it. Just do it well.
763
00:53:56,640 --> 00:53:59,000
Let go. I want to go home.
- Let's talk again.
764
00:53:59,000 --> 00:54:01,250
Let me go and receive people.
765
00:54:01,250 --> 00:54:02,970
Seriously.
766
00:54:02,970 --> 00:54:05,090
Aigoo.
767
00:54:09,470 --> 00:54:12,190
Children. Come here.
768
00:54:12,190 --> 00:54:15,640
Ajumma will give you something nice.
769
00:54:15,640 --> 00:54:17,890
This ajumma will give you something nice.
770
00:54:17,890 --> 00:54:19,410
What is it?
771
00:54:19,410 --> 00:54:22,020
This book is a really good book.
772
00:54:22,020 --> 00:54:24,890
Give this to your moms
and ask them to read this.
773
00:54:24,890 --> 00:54:26,890
Sir.
774
00:54:26,890 --> 00:54:28,490
Tell me your names.
775
00:54:28,490 --> 00:54:32,250
Autograph?
Are you a singer?
776
00:54:32,250 --> 00:54:34,640
No, I'm not a singer.
777
00:54:34,640 --> 00:54:38,620
I'm the author of this book. When it becomes really famous later,
778
00:54:38,620 --> 00:54:40,380
I may even be on TV.
779
00:54:40,380 --> 00:54:43,750
So, I'll write your names.
What are you names?
780
00:54:43,750 --> 00:54:47,990
Oh, my. Hey!
Kids... Take the books.
781
00:54:47,990 --> 00:54:51,250
Author Han Song Jeong?
782
00:54:53,000 --> 00:54:57,320
Yes, I am Author Han Song Jeong.
783
00:54:57,320 --> 00:54:59,480
Should I sign it for you?
784
00:55:00,560 --> 00:55:02,690
What is your name?
785
00:55:02,690 --> 00:55:04,920
Nam... Goong...
786
00:55:04,920 --> 00:55:06,980
Yeong.
787
00:55:06,980 --> 00:55:09,210
Your name's really pretty.
788
00:55:09,210 --> 00:55:12,340
What else should I write for you?
789
00:55:13,160 --> 00:55:14,430
Oo...
(Would...)
790
00:55:15,080 --> 00:55:16,470
Jyu. . .(You. . .)
791
00:55:16,870 --> 00:55:19,120
Peu. . . lea . . .seu. (Please . . .)
792
00:55:20,530 --> 00:55:22,340
Mhh...
793
00:55:23,410 --> 00:55:25,650
You need to write it in English.
794
00:55:25,650 --> 00:55:28,080
You don't know English when you're a writer?
795
00:55:28,080 --> 00:55:29,400
What?
796
00:55:30,280 --> 00:55:33,050
Then just write it
797
00:55:34,510 --> 00:55:36,550
Na. . . (Could. . .)
798
00:55:36,550 --> 00:55:38,930
Ga. . .(Leave.. . )
799
00:55:38,930 --> 00:55:41,570
Jul...
800
00:55:41,570 --> 00:55:44,120
Lae?
801
00:55:44,120 --> 00:55:46,920
Could you leave?
802
00:55:46,920 --> 00:55:51,010
Can you please leave this hotel?
803
00:55:51,010 --> 00:55:52,610
You are. . .
804
00:55:52,610 --> 00:55:55,230
He's the CEO of this hotel.
805
00:55:56,210 --> 00:55:58,080
Pack it up.
806
00:55:59,360 --> 00:56:03,770
Look here. What are you doing?
807
00:56:03,770 --> 00:56:07,320
Hey you! Are you really this hotel's owner?
808
00:56:07,320 --> 00:56:09,800
Give that to me.
809
00:56:09,800 --> 00:56:12,350
Hey, what about you ajumma?
Are you really an author?
810
00:56:12,350 --> 00:56:15,500
Holding a book signing without permission.
And you even put up all these.
811
00:56:15,500 --> 00:56:17,950
How come a writer doesn't even have a basic common sense?
812
00:56:17,950 --> 00:56:21,350
Stop trying to pull a scam and while I'm talking nicely,
813
00:56:22,010 --> 00:56:23,790
leave.
814
00:56:24,670 --> 00:56:26,330
Clean it up!
815
00:56:27,480 --> 00:56:30,360
Are they con artists?
816
00:56:32,570 --> 00:56:34,040
Why would there be a signing at a place like this?
817
00:56:34,040 --> 00:56:35,860
I'm not!
818
00:56:35,860 --> 00:56:37,390
This isn't unauthorized and
819
00:56:37,390 --> 00:56:40,120
I'm supposed to use this place together with the person who's using that room.
820
00:56:40,120 --> 00:56:42,600
I'll bring someone so don't touch anything and wait.
821
00:56:42,600 --> 00:56:45,500
I'm sorry, I'm sorry.
822
00:56:45,500 --> 00:56:47,340
Please go in first.
823
00:56:47,340 --> 00:56:49,230
What are you doing, not cleaning up yet?
824
00:56:49,230 --> 00:56:51,180
Well...
825
00:56:51,180 --> 00:56:53,720
Why? You said we would do it together.
826
00:56:53,720 --> 00:56:57,410
Aren't you Representative Lee's junior? Earlier he spoke to you.
827
00:56:57,410 --> 00:57:00,580
I told him to clean it up immediately!
Where on earth did that person go?
828
00:57:00,580 --> 00:57:02,430
Wait... My book...
829
00:57:02,430 --> 00:57:05,920
He went to get the director who wants to buy the rights to my book. He'll be back soon. You can talk to him when he returns.
830
00:57:05,920 --> 00:57:10,030
He definitely told me earlier that I'm doing the signing here.
831
00:57:10,030 --> 00:57:14,650
Don't cause me anymore difficulties and please clean it up!
832
00:57:18,690 --> 00:57:20,920
I'll do it!
833
00:57:20,920 --> 00:57:22,900
Don't touch my books!
834
00:57:22,900 --> 00:57:25,120
Don't touch them!
835
00:57:25,120 --> 00:57:28,670
This ahjumma...you have to do this the right way..
836
00:57:28,670 --> 00:57:30,280
Jae Woo.
- This ajumma...
837
00:57:30,280 --> 00:57:31,710
Hey, Jae Woo.
- What's going on?
838
00:57:31,710 --> 00:57:34,340
You have to do this the right way.
839
00:57:34,340 --> 00:57:37,120
This is fun. That woman is hilarious.
840
00:57:37,120 --> 00:57:41,320
Look at this: "Would you please leave.".
841
00:57:42,310 --> 00:57:44,900
I told you to let it go!
842
00:57:44,900 --> 00:57:48,750
And she calls this a title.
843
00:57:49,980 --> 00:57:52,250
Ahjussi!
844
00:57:52,250 --> 00:57:55,980
Ahjussi! Ahjussi! Ahjussi!
845
00:58:04,650 --> 00:58:06,280
I'm really...
846
00:58:06,280 --> 00:58:11,560
I said I would clean it up!
- Move aside! We have to clean it up. Clean it up!
847
00:58:11,560 --> 00:58:15,060
I'm sorry. Since this is settled, everyone please go inside.
848
00:58:15,060 --> 00:58:18,420
Please hurry inside. It will start soon.
849
00:58:21,990 --> 00:58:25,320
I'll count on you to finish up.
850
00:58:44,460 --> 00:58:46,270
You...
851
00:59:01,510 --> 00:59:04,090
Hey...
852
00:59:04,090 --> 00:59:08,020
That woman...With that guy in front of the hotel yesterday...
853
00:59:08,020 --> 00:59:10,210
They are a pair.
854
00:59:14,530 --> 00:59:15,780
Oh!
855
00:59:15,780 --> 00:59:19,550
Da Jeong! What are you?
- Taxi!
856
00:59:19,550 --> 00:59:22,560
Who are you? What are you doing now?
857
00:59:22,560 --> 00:59:25,330
Hey. Hey. That unsavory couple.
858
00:59:25,330 --> 00:59:27,520
The one you put in the taxi!
859
00:59:28,220 --> 00:59:32,330
Hey, look! It's that woman!
860
00:59:33,650 --> 00:59:37,830
Now I see that all three of them are together on this.
861
00:59:37,830 --> 00:59:39,950
Mom, ignore it.
862
00:59:39,950 --> 00:59:42,390
Mom? Ha!
863
00:59:42,390 --> 00:59:45,720
It was mother and daughter con artists? I'm going to go crazy.
864
00:59:45,720 --> 00:59:49,130
Stop already and go!
- Hey, punk!
865
00:59:49,130 --> 00:59:51,890
You got fooled yesterday! She said it's her mom! Her mom!
866
00:59:51,890 --> 00:59:55,290
What does she have against my hotel? Why are they doing this?
867
00:59:55,290 --> 00:59:56,460
Uncle!
868
00:59:56,460 --> 00:59:58,390
Look here.
869
00:59:59,250 --> 01:00:03,090
Be careful what you say. If you're the chairman of the hotel, act like a chairman.
870
01:00:03,090 --> 01:00:04,050
Mom...
871
01:00:04,050 --> 01:00:08,090
Where is the signing for Author Han Song Jeong?
872
01:00:08,090 --> 01:00:11,040
I'm Han Song Jeong, but the signing was cancelled.
873
01:00:11,040 --> 01:00:14,500
But what do we do when we came all the way here.
We're just supposed to leave?
874
01:00:14,500 --> 01:00:18,790
What do you mean? Representative Lee was going to give us a buffet coupon.
875
01:00:18,790 --> 01:00:21,090
Where is Representative Lee?
876
01:00:21,090 --> 01:00:24,490
This is going to make the papers. If you get a signature,
877
01:00:24,490 --> 01:00:26,060
you'll be a buffet coupon.
878
01:00:26,060 --> 01:00:28,130
Look here!
879
01:00:28,130 --> 01:00:30,700
Let's go Mom!
880
01:00:30,700 --> 01:00:33,860
How can you just go?
881
01:00:37,140 --> 01:00:40,930
Look here! Author Han Song Jeong!
- She's not an author!
882
01:00:40,930 --> 01:00:43,150
That woman is a con artist!
883
01:00:43,150 --> 01:00:46,790
Don't listen to him. Don't respond and leave.
Why should I stop?
884
01:00:46,790 --> 01:00:49,160
Secretary Yang, call the police.
885
01:00:49,160 --> 01:00:53,060
Report it so that people like that can never enter our hotel again!
886
01:00:53,060 --> 01:00:56,420
Daughter, live like mom?
887
01:00:56,420 --> 01:00:59,510
They try to con brazenly.
888
01:00:59,510 --> 01:01:01,660
We should chase them and turn those books over to the police...
889
01:01:01,660 --> 01:01:04,630
Mom.
--Report them as mother and daughter con artists.
890
01:01:04,630 --> 01:01:08,170
Uncle... why do you keep saying...
891
01:01:13,170 --> 01:01:16,190
Hey are you alright?
892
01:01:18,090 --> 01:01:21,260
What are you doing?
Think about what you've done.
893
01:01:21,260 --> 01:01:24,120
I can tolerate your insults. But when their daughters are insulted,
894
01:01:24,120 --> 01:01:26,100
do you know any parent who doesn't get pissed
895
01:01:26,100 --> 01:01:28,060
You're going to report us as con artist?
896
01:01:28,060 --> 01:01:31,720
While you're doing it, report me for assault, too!
897
01:01:31,720 --> 01:01:35,070
If I'm a con artist, you!
898
01:01:37,310 --> 01:01:39,550
You're 'That'!
899
01:01:40,360 --> 01:01:42,520
Th..that?
- That's right!
900
01:01:42,520 --> 01:01:45,630
You, 'that' kind of a bastard.
901
01:01:45,630 --> 01:01:47,430
Let's go!
902
01:01:47,430 --> 01:01:50,220
Hey, hey...
903
01:01:50,220 --> 01:01:54,130
Say one more thing about my mom's book!
904
01:01:54,130 --> 01:01:56,720
I won't stay still either.
905
01:01:59,850 --> 01:02:02,480
Mom!
906
01:02:02,480 --> 01:02:05,660
Hey, Secretary Yang, catch them!
907
01:02:05,660 --> 01:02:08,360
Catch them!
908
01:02:09,630 --> 01:02:12,820
How can I let them go like that?
909
01:02:13,830 --> 01:02:16,030
Jae Woo, are you alright?
910
01:02:19,050 --> 01:02:20,830
Jeez!
911
01:02:22,890 --> 01:02:26,020
If I catch Representative Lee, I won't let him be.
912
01:02:26,020 --> 01:02:28,660
Representative Lee left.
913
01:02:28,660 --> 01:02:30,700
To where?
If you know...
914
01:02:30,700 --> 01:02:34,730
You'll go find him and do what?
You didn't answer my call all day.
915
01:02:34,730 --> 01:02:39,090
Did it make sense to do a signing at a place like that?
916
01:02:39,090 --> 01:02:41,820
How much do you know?
917
01:02:41,820 --> 01:02:43,960
Did Representative Lee tell you?
918
01:02:43,960 --> 01:02:47,960
You knew it all along and you tried to get it out of me last night?
919
01:02:47,960 --> 01:02:50,620
What Representative Lee did,
920
01:02:52,980 --> 01:02:55,420
you knew it all.
921
01:02:55,420 --> 01:03:00,530
So why did you go there? Are you stupid?
922
01:03:04,740 --> 01:03:06,340
Daughter, Live Like Mom
923
01:03:07,590 --> 01:03:09,580
Han Song Jeong?
924
01:03:10,350 --> 01:03:11,900
Sign...
925
01:03:15,290 --> 01:03:19,150
That's right, I'm stupid. That's why I live like this.
926
01:03:19,150 --> 01:03:22,590
However, I haven't done anything I'm ashamed of to you guys.
927
01:03:22,590 --> 01:03:26,510
I'm trying to promote the book by myself; what's wrong with that? I could go to worse places if I have to.
928
01:03:26,510 --> 01:03:27,830
Mom...
929
01:03:27,830 --> 01:03:31,820
But if you hate it, I won't stay here anymore.
930
01:03:31,820 --> 01:03:33,420
Follow me.
931
01:03:33,960 --> 01:03:36,480
Author Han Song Jeong!
932
01:03:36,480 --> 01:03:39,200
What is it now?
933
01:03:42,500 --> 01:03:44,650
Is it Song Jeong?
934
01:03:47,890 --> 01:03:50,170
Song Jeong...
935
01:03:50,840 --> 01:03:52,900
You're Song Jeong, aren't you?
936
01:03:54,290 --> 01:03:58,450
I wasn't sure, but it really is you!
937
01:03:59,160 --> 01:04:01,250
Song Jeong!
938
01:04:01,250 --> 01:04:04,020
Han Song Jeong!
939
01:04:05,330 --> 01:04:08,860
Oh? Oh?
940
01:04:20,200 --> 01:04:21,680
Preview
941
01:04:21,680 --> 01:04:24,390
Here, the taxi fee. Talking badly about me and my mom.
942
01:04:24,390 --> 01:04:27,090
If I think about the humiliation... Even now, I would...
943
01:04:27,090 --> 01:04:28,470
I haven't said one word today.
944
01:04:28,470 --> 01:04:29,560
Give me your contact information.
945
01:04:29,560 --> 01:04:31,390
I don't want to. Can I go now?
946
01:04:31,390 --> 01:04:32,690
HEY!
947
01:04:32,690 --> 01:04:35,780
I don't have a husband. The kids' father has died.
948
01:04:35,780 --> 01:04:38,510
Honey! It's been a long time.
949
01:04:38,510 --> 01:04:41,480
That ahjusshi is operating the Swallow Mill Bakery?
950
01:04:41,480 --> 01:04:44,040
Fine. Live as you wish for once.
951
01:04:44,040 --> 01:04:46,990
Instead, everyone live together!
73306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.