All language subtitles for Gabriela (1983) CD1 EN

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:03:06,119 --> 00:03:09,222 We've come a long way. Fleeing the drought. 1 00:03:09,222 --> 00:03:10,657 How far to Ilh�us? 2 00:03:10,657 --> 00:03:13,860 Not far. A day and a half walking. 3 00:03:13,860 --> 00:03:17,931 Good land. You'll all find work in the cacao plantation. 4 00:03:17,931 --> 00:03:20,600 I hear a good gunman is welcomed there. 5 00:03:20,600 --> 00:03:22,969 It used to be that way. 6 00:03:22,969 --> 00:03:26,639 It's still possible but, you know, progress... 7 00:03:26,639 --> 00:03:28,741 before, a man's courage counted. 8 00:03:28,741 --> 00:03:31,377 Today only the Turkish peddlers... 9 00:03:31,377 --> 00:03:34,505 and Spanish shopkeepers make money. 10 00:04:27,500 --> 00:04:29,102 Good morning. 11 00:04:29,102 --> 00:04:32,705 You're at the slave market to hire laborers for your lands? 12 00:04:32,705 --> 00:04:34,741 Who, me? 13 00:04:34,741 --> 00:04:36,376 No, I'm looking for a cook. 14 00:04:36,376 --> 00:04:38,745 Crazy old Filomena left. 15 00:04:38,745 --> 00:04:42,882 So now I can just serve drinks at my bar, no snacks. 16 00:04:42,882 --> 00:04:44,679 Things that bad, huh, Turk? 17 00:04:45,718 --> 00:04:47,553 Look at this place. 18 00:04:47,553 --> 00:04:50,590 Killers, you can buy them by the dozen. 19 00:04:50,590 --> 00:04:52,421 But a cook, impossible! 20 00:05:16,382 --> 00:05:18,518 Don't you like the hoe, my man? 21 00:05:18,518 --> 00:05:22,181 I can handle it. But I'm better with a gun. 22 00:05:35,868 --> 00:05:38,504 -Thank you, my child. -You're welcome, grandma. 23 00:05:38,504 --> 00:05:41,107 Is she your grandmother? 24 00:05:41,107 --> 00:05:42,909 No, sir. 25 00:05:42,909 --> 00:05:45,211 What can you do? 26 00:05:45,211 --> 00:05:46,846 A little of everything, sir. 27 00:05:46,846 --> 00:05:48,108 Wash clothes? 28 00:05:49,148 --> 00:05:51,084 You just need soap and water. 29 00:05:51,084 --> 00:05:52,952 Cook? 30 00:05:52,952 --> 00:05:55,079 I once cooked for rich folks. 31 00:05:59,625 --> 00:06:01,286 What a handsome man! 32 00:06:05,131 --> 00:06:07,367 Can you really cook? 33 00:06:07,367 --> 00:06:09,102 Take me and you'll see. 34 00:06:09,102 --> 00:06:10,970 How much do you want? 35 00:06:10,970 --> 00:06:12,938 Whatever you want to pay. 36 00:06:28,020 --> 00:06:31,251 Mundinho is on the deck with binoculars. 37 00:06:35,495 --> 00:06:38,865 The ship's aground. They called for a pilot. 38 00:06:38,865 --> 00:06:39,899 The ship's run aground. 39 00:06:39,899 --> 00:06:47,407 All passengers to the deck to await further instructions. 40 00:06:47,407 --> 00:06:52,945 Mundinho Falc�o, the promoter of progress. 41 00:06:52,945 --> 00:06:54,781 Now he himself is caught in these sands... 42 00:06:54,781 --> 00:06:58,012 which impede our development. 43 00:08:32,178 --> 00:08:34,976 Dona Arminda. 44 00:08:41,254 --> 00:08:45,020 Dona Arminda, come with me. I need your help. 45 00:09:01,040 --> 00:09:04,066 Dona Arminda this is my new cook. 46 00:09:14,453 --> 00:09:17,023 Explain everything to her. She knows nothing. 47 00:09:17,023 --> 00:09:18,424 I have to leave. 48 00:09:18,424 --> 00:09:19,959 Why this rush? 49 00:09:19,959 --> 00:09:23,329 Colonel Jesuino Mendon�a killed his wife and Dr. Osmundo. 50 00:09:23,329 --> 00:09:24,230 But why? 51 00:09:24,230 --> 00:09:27,433 He caught the two of them in bed. 52 00:09:27,433 --> 00:09:30,803 Why else? For pulling out the wrong tooth? 53 00:09:30,803 --> 00:09:34,006 Dona Sinhazinha and Dr. Osmundo! 54 00:09:34,006 --> 00:09:37,310 My dead husband told me about that at a s�ance. 55 00:09:37,310 --> 00:09:40,279 I don't have time to hear your story. 56 00:09:40,279 --> 00:09:43,649 What with this crime the bar will be packed. 57 00:09:43,649 --> 00:09:48,279 Show her everything. You, take a bath. You need it. 58 00:09:52,658 --> 00:09:56,495 Girl, how did you get so dirty? 59 00:09:56,495 --> 00:10:00,633 Fleeing the drought. We were on the road for40 days. 60 00:10:00,633 --> 00:10:02,965 You're welcome here my dear. 61 00:10:08,140 --> 00:10:11,109 Jo�o Fulgencio, have you heard the latest news? 62 00:10:12,178 --> 00:10:15,715 -Haven't you finished yet? -There's a message for you. 63 00:10:15,715 --> 00:10:18,985 Colonel Ramiro says to bring a bottle of the best cognac... 64 00:10:18,985 --> 00:10:19,986 to his house. 65 00:10:19,986 --> 00:10:21,654 You're to bring it yourself. 66 00:10:21,654 --> 00:10:24,817 That's all I need. The bottle! 67 00:10:26,626 --> 00:10:30,763 Maybe they want a city man not a plantation Colonel. 68 00:10:30,763 --> 00:10:33,732 -And why? -To toast the murderer. 69 00:10:35,668 --> 00:10:41,106 Hurry back. The bar will live up to its name today. 70 00:11:16,142 --> 00:11:20,179 I toast great man who cleansed his soiled honor with blood. 71 00:11:20,179 --> 00:11:25,484 And do it as a friend and as Ilh�us' political chief. 72 00:11:25,484 --> 00:11:28,721 Go to your plantation and rest. 73 00:11:28,721 --> 00:11:30,389 I know how much you're suffering. 74 00:11:30,389 --> 00:11:32,825 Then come back and go before the judge. 75 00:11:32,825 --> 00:11:36,262 Don't worry. Mauricio Caires will defend you. 76 00:11:36,262 --> 00:11:40,566 And you have my word of honor before all these colonels... 77 00:11:40,566 --> 00:11:43,035 That nothing will happen to you. 78 00:11:43,035 --> 00:11:46,004 I drink to your health Colonel Jesuino Mendon�a. 79 00:11:53,179 --> 00:11:56,682 They say she was stark naked entirely. 80 00:11:56,682 --> 00:12:00,820 Entirely. She had nothing on but black stockings. 81 00:12:00,820 --> 00:12:02,354 Black? 82 00:12:02,354 --> 00:12:05,424 Black stockings. Very sheer. 83 00:12:05,424 --> 00:12:08,227 French stockings! Imagine! 84 00:12:08,227 --> 00:12:09,995 From the other side of the world. 85 00:12:09,995 --> 00:12:11,553 Get to work, loafer! 86 00:12:25,277 --> 00:12:27,880 They were wrapped around each other... 87 00:12:27,880 --> 00:12:29,448 when Jesuino entered. 88 00:12:29,448 --> 00:12:31,751 They didn't hear a thing. 89 00:12:31,751 --> 00:12:33,419 One never does at such a time. 90 00:12:33,419 --> 00:12:36,222 The Colonel wrought justice. 91 00:12:36,222 --> 00:12:39,358 He did what any of us would have done. 92 00:12:39,358 --> 00:12:41,494 He acted like a man. 93 00:12:41,494 --> 00:12:43,295 He wasn't born to be a cuckold. 94 00:12:43,295 --> 00:12:45,498 He had to pull out the horns. 95 00:12:45,498 --> 00:12:48,200 But at night he forgets about morals... 96 00:12:48,200 --> 00:12:51,837 and chases 14-year-old black girls. 97 00:12:51,837 --> 00:12:54,473 Dona Sinhazinha! Who would have thought it? 98 00:12:54,473 --> 00:12:55,708 Always in church. 99 00:12:55,708 --> 00:12:59,912 That's what happens when you go to church too often. 100 00:12:59,912 --> 00:13:03,315 It's bad for a married woman to cling to a priest's skirts. 101 00:13:03,315 --> 00:13:06,452 Especially the skirts of father Bas�lio. 102 00:13:06,452 --> 00:13:10,389 Look who's coming. Tonico Bastos. 103 00:13:10,389 --> 00:13:14,627 See how seriously he walks with his elephant. 104 00:13:14,627 --> 00:13:16,595 He looks so proper you'd never know... 105 00:13:16,595 --> 00:13:19,598 he's the town's biggest Don Juan. 106 00:13:19,598 --> 00:13:22,468 If Dona Olga catches him with another woman... 107 00:13:22,468 --> 00:13:24,670 she'll do just what Jesuino did. 108 00:13:24,670 --> 00:13:26,338 Two bullets in each of them. 109 00:13:26,338 --> 00:13:30,035 She's man enough to do it. Look at her mustache. 110 00:13:33,279 --> 00:13:36,148 New banks... 111 00:13:36,148 --> 00:13:38,784 a bus company, a daily newspaper... 112 00:13:38,784 --> 00:13:40,820 the avenue along the beach... 113 00:13:40,820 --> 00:13:43,155 cacao specialists. 114 00:13:43,155 --> 00:13:47,026 You even brought in a striptease dancer. 115 00:13:47,026 --> 00:13:48,460 But I'll tell you something. 116 00:13:48,460 --> 00:13:53,032 More important than all that is the arrival of the engineer. 117 00:13:53,032 --> 00:13:54,300 If he comes... 118 00:13:54,300 --> 00:13:58,037 our candidacy will be synonymous with victory. 119 00:13:58,037 --> 00:14:02,441 Don't worry, he'll come. It's a personal thing with me. 120 00:14:02,441 --> 00:14:05,211 Then the dredges will come and clean the harbor. 121 00:14:05,211 --> 00:14:08,447 In Rio, I contacted a Swedish cargo company. 122 00:14:08,447 --> 00:14:11,217 They're willing to establish a line to Ilh�us... 123 00:14:11,217 --> 00:14:14,620 as soon as the big ships can enter the harbor. 124 00:14:14,620 --> 00:14:17,456 And when the first Swedish ship arrives... 125 00:14:17,456 --> 00:14:19,458 it will be the end of the colonels' power... 126 00:14:19,458 --> 00:14:21,660 of the killing. 127 00:14:21,660 --> 00:14:25,431 The export revenues will stay here and not go to Bahia. 128 00:14:25,431 --> 00:14:27,499 Listen to me, Captain. 129 00:14:27,499 --> 00:14:30,102 Progress will come from the sea. 130 00:14:30,102 --> 00:14:33,799 And when it does, we'll see the end of Ramiro Bastos' power. 131 00:14:34,840 --> 00:14:39,011 We won't have to put up with the rule of his son Tonico... 132 00:14:39,011 --> 00:14:40,501 the darling. 133 00:14:42,014 --> 00:14:45,985 The bastards. It's a shame. 134 00:14:45,985 --> 00:14:49,421 Just a month ago, everyone was following Dona Sinhazinha... 135 00:14:49,421 --> 00:14:52,157 In the procession praying for rain. 136 00:14:52,157 --> 00:14:54,990 Everyone was walking barefooted. 137 00:14:57,730 --> 00:15:00,933 Now, not even a visit or a flower... 138 00:15:00,933 --> 00:15:03,269 or a decent coffin. 139 00:15:03,269 --> 00:15:05,032 Good-for-nothings. 140 00:15:08,841 --> 00:15:11,710 That girl's crazy. What's she doing here? 141 00:15:11,710 --> 00:15:15,737 When her father finds out there'll hell to pay. 142 00:15:17,149 --> 00:15:20,085 Colonel Melk went to his plantation. 143 00:15:20,085 --> 00:15:23,020 I met him this morning at the slave market. 144 00:16:26,151 --> 00:16:30,178 Oh, I'm much better. Give me a kiss. 145 00:17:28,514 --> 00:17:30,182 Mundinho Falc�o! 146 00:17:30,182 --> 00:17:32,951 The bearer of progress and pleasure. 147 00:17:32,951 --> 00:17:36,422 This dancer is out of this world. Fabulous! 148 00:17:36,422 --> 00:17:39,625 Doctor, entertainment is cultural too. 149 00:17:39,625 --> 00:17:42,116 Times are changing eh, Captain? 150 00:18:38,951 --> 00:18:41,852 What are you doing here? Why didn't you go to bed? 151 00:18:42,888 --> 00:18:44,753 The young man didn't say anything. 152 00:18:45,924 --> 00:18:47,357 What young man? 153 00:18:48,894 --> 00:18:51,419 You didn't say what you wanted for tomorrow. 154 00:18:54,766 --> 00:18:56,902 Go to your room. Go to sleep. 155 00:18:56,902 --> 00:18:58,836 We'll talk tomorrow. 156 00:19:01,006 --> 00:19:03,133 Good night, sir. 157 00:19:05,611 --> 00:19:07,875 Wait. What's your name? 158 00:19:08,914 --> 00:19:10,506 Gabriela. 159 00:19:24,496 --> 00:19:27,366 I want to be prettier than ever today. 160 00:19:27,366 --> 00:19:29,834 Spare nothing. 161 00:19:32,137 --> 00:19:35,107 I've never seen you so concerned. 162 00:19:35,107 --> 00:19:37,643 Both funerals will pass right by here. 163 00:19:37,643 --> 00:19:41,880 Big deal. No one will be attending them anyway. 164 00:19:41,880 --> 00:19:45,384 But the man will be at the bar watching. 165 00:19:45,384 --> 00:19:47,375 They'll admire me. 166 00:19:48,954 --> 00:19:51,757 None of them talk to me... 167 00:19:51,757 --> 00:19:54,493 but the way they look at me... 168 00:19:54,493 --> 00:19:59,954 I know they all desire me. 169 00:20:02,801 --> 00:20:05,270 And I love it. 170 00:20:05,270 --> 00:20:07,932 It's what I love best in the world. 171 00:20:26,925 --> 00:20:28,859 Come on, hurry up! 172 00:20:29,928 --> 00:20:33,632 The bar is crowded and there's nothing to eat. 173 00:20:33,632 --> 00:20:35,467 They look good. 174 00:20:35,467 --> 00:20:37,332 Codfish balls. 175 00:20:41,039 --> 00:20:42,774 Delicious. 176 00:20:42,774 --> 00:20:44,376 That girl knows how to cook. 177 00:20:44,376 --> 00:20:50,110 And she's pretty. When she laughs, you go crazy. 178 00:20:59,658 --> 00:21:03,185 Look. Professor Josu�. 179 00:21:04,429 --> 00:21:07,065 It looks like he's finally succeeded. 180 00:21:07,065 --> 00:21:09,935 Did you read his poem in today's paper? 181 00:21:09,935 --> 00:21:10,959 Have a look. 182 00:21:12,004 --> 00:21:14,473 'Our love is as eternal as eternity. 183 00:21:14,473 --> 00:21:17,209 More immortal than the immortals.' 184 00:21:17,209 --> 00:21:18,644 How sickeningly sweet. 185 00:21:18,644 --> 00:21:21,246 Don't mock love. Delicious. 186 00:21:21,246 --> 00:21:22,914 Don't mock eternity. 187 00:21:22,914 --> 00:21:25,884 Eternal love is just hunger for a woman. 188 00:21:25,884 --> 00:21:29,955 Why don't poets write about fleeting love? 189 00:21:29,955 --> 00:21:32,082 Such a beautiful thing. 190 00:21:34,159 --> 00:21:36,218 Maur�cio, look here. 191 00:21:56,114 --> 00:21:59,885 It's as if they wanted to meet, even after death. 192 00:21:59,885 --> 00:22:02,217 She has Ofen�sia's blood in her. 193 00:22:29,648 --> 00:22:32,818 Dona Sinhazinha was related to the Avilas. 194 00:22:32,818 --> 00:22:34,586 She must have inherited Ofen�sia destiny... 195 00:22:34,586 --> 00:22:36,955 her disgrace. 196 00:22:36,955 --> 00:22:38,790 Who is this Ofen�sia? 197 00:22:38,790 --> 00:22:41,760 One of my ancestors. A femme fatale... 198 00:22:41,760 --> 00:22:43,528 who fell in love with Pedro II. 199 00:22:43,528 --> 00:22:46,164 She died because she couldn't go with him. 200 00:22:46,164 --> 00:22:48,333 To bed. Where else? 201 00:22:48,333 --> 00:22:50,202 To the royal court. 202 00:22:50,202 --> 00:22:52,838 She would have gladly been his mistress. 203 00:22:52,838 --> 00:22:57,241 Gl�ria's leaving her window. Her keeper just arrived. 204 00:23:02,147 --> 00:23:05,317 I can't forgive a married woman who neglects her duties. 205 00:23:05,317 --> 00:23:08,186 But husbands are just as guilty. 206 00:23:08,186 --> 00:23:10,355 Gl�ria dresses expensively... 207 00:23:10,355 --> 00:23:12,391 lives in the lap of luxury. 208 00:23:12,391 --> 00:23:15,560 Does Coriolano spend as much on his own wife? 209 00:23:15,560 --> 00:23:17,529 In Syria... 210 00:23:17,529 --> 00:23:20,098 a faithless woman is put to death by the knife... 211 00:23:20,098 --> 00:23:23,534 slowly chopped up in small pieces. 212 00:23:25,170 --> 00:23:28,440 What do you mean, Nacib? In small pieces? 213 00:23:28,440 --> 00:23:31,243 Yes, starting with the nipples. 214 00:23:31,243 --> 00:23:32,444 How barbaric. 215 00:23:32,444 --> 00:23:34,346 Not at all. 216 00:23:34,346 --> 00:23:39,618 A woman who deceives her husband is a tramp, a whore. 217 00:23:39,618 --> 00:23:43,555 If I were married and my wife cheated on me... 218 00:23:43,555 --> 00:23:45,290 I'd make hash of her. 219 00:23:45,290 --> 00:23:46,858 And the lover? 220 00:23:46,858 --> 00:23:48,593 The besmircher of a man's honor... 221 00:23:48,593 --> 00:23:51,863 is held by a bunch of mountain men. 222 00:23:51,863 --> 00:23:54,199 They take off his pants spread his legs and... 223 00:23:54,199 --> 00:23:57,669 with a very sharp razor... 224 00:23:57,669 --> 00:23:59,738 You don't mean...? 225 00:23:59,738 --> 00:24:02,174 Yes, castrated. 226 00:24:02,174 --> 00:24:03,642 Strange customs. 227 00:24:03,642 --> 00:24:05,811 But every country has its way. 228 00:24:05,811 --> 00:24:07,679 What a hell. 229 00:24:07,679 --> 00:24:08,980 With those hot Turkish women... 230 00:24:08,980 --> 00:24:11,346 there must be a lot of eunuchs there. 231 00:24:12,617 --> 00:24:14,920 Women there don't exhibit themselves. 232 00:24:14,920 --> 00:24:18,790 They don't show their tits like our friend there. 233 00:24:18,790 --> 00:24:21,059 The women are covered from head to toe. 234 00:24:21,059 --> 00:24:22,492 Just the eyes show. 235 00:25:39,704 --> 00:25:43,441 I just came to bring you this. 236 00:25:43,441 --> 00:25:46,211 It's nothing very special. 237 00:25:46,211 --> 00:25:48,270 I just got here. 238 00:26:03,828 --> 00:26:05,227 Beautiful. 239 00:26:09,501 --> 00:26:12,070 I stayed up waiting for you... 240 00:26:12,070 --> 00:26:14,334 to tell me about tomorrow's menu. 241 00:26:15,473 --> 00:26:17,809 It got late and I lay down. 242 00:26:17,809 --> 00:26:21,267 I worked so hard today. 243 00:26:23,181 --> 00:26:25,240 Are you tired? 244 00:28:56,735 --> 00:28:59,537 'Scandalous Neglect Of the Harbor' 245 00:28:59,537 --> 00:29:02,040 This newspaper should be more careful... 246 00:29:02,040 --> 00:29:04,142 of what it writes. 247 00:29:04,142 --> 00:29:08,977 Threats won't intimidate us. They can't change the truth. 248 00:29:10,014 --> 00:29:13,251 The neglect of the harbor is scandalous. 249 00:29:13,251 --> 00:29:15,587 Nothing was ever done with that sandbar... 250 00:29:15,587 --> 00:29:20,792 which is impeding our progress. The Capital gets our profits! 251 00:29:20,792 --> 00:29:23,428 What is all this? Calm down. 252 00:29:23,428 --> 00:29:26,030 Turk... 253 00:29:26,030 --> 00:29:28,566 has anybody put a cross on the board today? 254 00:29:28,566 --> 00:29:30,635 No, I don't think so. 255 00:29:30,635 --> 00:29:32,370 It looks like a cemetery. 256 00:29:32,370 --> 00:29:34,906 Forty-five days and nothing has happened. 257 00:29:34,906 --> 00:29:37,275 Mundinho should just send another dancer... 258 00:29:37,275 --> 00:29:38,743 then we'd all be happy. 259 00:29:38,743 --> 00:29:40,545 When Mundinho promises he delivers. 260 00:29:40,545 --> 00:29:42,981 Everyone in Ilh�us knows that. 261 00:29:42,981 --> 00:29:47,018 He should be careful not to promise too much... 262 00:29:47,018 --> 00:29:50,455 and careful with the words of the reporter he bought. 263 00:29:50,455 --> 00:29:53,024 Cl�vis Costa has his own opinions. 264 00:29:53,024 --> 00:29:54,659 He's not a 'bought' journalist. 265 00:29:54,659 --> 00:29:56,427 He better watch out what he writes... 266 00:29:56,427 --> 00:29:59,692 or Mundinho will have to buy another coffin. 267 00:30:20,819 --> 00:30:22,514 You going to kill the girl? 268 00:30:26,758 --> 00:30:29,022 What are you doing here? 269 00:30:30,695 --> 00:30:32,564 I came to bring your food. 270 00:30:32,564 --> 00:30:35,829 Lazy Chico is sick and Tuisca didn't show up. 271 00:30:36,968 --> 00:30:38,731 Are you angry? 272 00:31:25,884 --> 00:31:28,419 May I go to the movies with Dona Arminda? 273 00:31:28,419 --> 00:31:31,320 The house is clean and I can still make dinner. 274 00:31:32,457 --> 00:31:36,257 Go, go ahead. Go to the movies. 275 00:31:38,129 --> 00:31:41,121 Here. And pay for Dona Arminda as well. 276 00:31:42,433 --> 00:31:44,401 You're so nice! 277 00:32:15,566 --> 00:32:17,898 Delicious Gabriela. 278 00:32:36,421 --> 00:32:38,389 You are beautiful. 279 00:32:56,774 --> 00:32:59,777 Do you think you'll always be pretty? 280 00:32:59,777 --> 00:33:02,914 Take advantage now or it'll be too late. 281 00:33:02,914 --> 00:33:06,284 I bet you never ask Mr. Nacib for anything, right? 282 00:33:06,284 --> 00:33:08,486 What's there to ask for? 283 00:33:08,486 --> 00:33:11,489 Everything! He'll give you anything you want. 284 00:33:11,489 --> 00:33:15,526 If you play your cards right... use your charms... 285 00:33:15,526 --> 00:33:18,329 teasing, then refusing... 286 00:33:18,329 --> 00:33:21,127 he might even marry you. 287 00:33:22,166 --> 00:33:23,497 Good afternoon. 288 00:33:24,969 --> 00:33:26,231 Good afternoon. 289 00:33:27,338 --> 00:33:29,173 Good afternoon, Colonel. 290 00:33:29,173 --> 00:33:31,409 It's a pity that a beauty such as you... 291 00:33:31,409 --> 00:33:34,212 -is wasted in the kitchen. -Why? 292 00:33:34,212 --> 00:33:36,180 It ruins your hands. 293 00:33:36,180 --> 00:33:38,516 Forget the pots and pans. 294 00:33:38,516 --> 00:33:40,485 I can give you everything. 295 00:33:40,485 --> 00:33:42,754 A nice house, a maid... 296 00:33:42,754 --> 00:33:44,956 a charge account. 297 00:33:44,956 --> 00:33:47,125 I like your looks, girl. 298 00:33:47,125 --> 00:33:48,990 I'm hooked on you. 299 00:33:50,061 --> 00:33:52,330 What do you say to my offer? 300 00:33:52,330 --> 00:33:53,854 I don't want it, Colonel. 301 00:33:54,899 --> 00:33:57,129 I have everything I need here. 302 00:35:12,844 --> 00:35:14,412 Where have you been? 303 00:35:14,412 --> 00:35:17,108 It took a little longer today. 304 00:35:18,583 --> 00:35:21,586 Go wait on the tables. You too. 305 00:35:21,586 --> 00:35:23,287 Who'll want me with Gabriela here? 306 00:35:23,287 --> 00:35:25,482 Go on! And you too. 307 00:35:31,395 --> 00:35:34,098 Ah, queen of the goodies! 308 00:35:34,098 --> 00:35:36,134 You'll be mine someday. 309 00:35:36,134 --> 00:35:37,692 My cook. 310 00:35:47,912 --> 00:35:49,147 Why are you laughing? 311 00:35:49,147 --> 00:35:51,149 You look so worried. 312 00:35:51,149 --> 00:35:53,417 You're in love, huh, Turk? 313 00:35:53,417 --> 00:35:56,053 There's only one solution. 314 00:35:56,053 --> 00:35:58,351 Marriage. Marry her. 315 00:35:59,757 --> 00:36:02,317 What you're saying is absurd. 316 00:36:03,427 --> 00:36:05,930 One marries a good girl... 317 00:36:05,930 --> 00:36:07,598 a girl of fine family educated... 318 00:36:07,598 --> 00:36:11,235 with a dowry and above all a virgin. 319 00:36:11,235 --> 00:36:13,471 When you married Dona Olga. 320 00:36:13,471 --> 00:36:17,175 I married her because she owned thousands of acres of cacao. 321 00:36:17,175 --> 00:36:20,906 Property is an old passion of the Bastos family. 322 00:36:25,049 --> 00:36:28,177 Let's drop this conversation. 323 00:37:00,284 --> 00:37:02,887 It's so pretty. 324 00:37:02,887 --> 00:37:05,790 It's for you to keep you company. 325 00:37:05,790 --> 00:37:09,260 Two gifts at the same time. You're so good to me. 326 00:37:09,260 --> 00:37:11,162 Two gifts? 327 00:37:11,162 --> 00:37:13,564 The bird and you bringing it. 328 00:37:13,564 --> 00:37:16,397 You usually come home late every night. 329 00:37:24,809 --> 00:37:27,334 I have something to tell you. 330 00:37:29,947 --> 00:37:33,849 There's something I don't like. It's bothering me. 331 00:37:35,786 --> 00:37:39,490 Is the food bad? Is the laundry dirty? 332 00:37:39,490 --> 00:37:42,653 It's not that at all. It's just that... 333 00:37:44,262 --> 00:37:46,564 I don't want you coming to the bar. 334 00:37:46,564 --> 00:37:49,767 I go to help, and so your lunch won't get cold. 335 00:37:49,767 --> 00:37:53,437 I know, but the others don't. 336 00:37:53,437 --> 00:37:56,374 It's not proper for me to be in the bar? 337 00:37:56,374 --> 00:37:59,210 That's it exactly. Some don't mind... 338 00:37:59,210 --> 00:38:01,337 but others complain. 339 00:38:04,915 --> 00:38:07,251 Starting tomorrow I'll go in the back way... 340 00:38:07,251 --> 00:38:09,378 just to bring your lunch. 341 00:38:10,921 --> 00:38:13,082 You like to go to the bar, huh? 342 00:38:16,994 --> 00:38:20,231 Okay, you can go. But you'll stay behind the bar. 343 00:38:20,231 --> 00:38:21,459 I need to go now. 344 00:38:22,600 --> 00:38:24,068 So soon? 345 00:38:24,068 --> 00:38:27,938 Yes, I shouldn't have come at all. 346 00:38:27,938 --> 00:38:29,428 Come here. 347 00:38:36,814 --> 00:38:40,011 Are you very fond of me? 348 00:38:41,352 --> 00:38:44,150 My handsome man... I like you too much. 349 00:38:45,289 --> 00:38:48,659 It's not the others who don't want you at the bar. 350 00:38:48,659 --> 00:38:50,261 It's me. 351 00:38:50,261 --> 00:38:54,465 I get jealous seeing everyone talking to you. 352 00:38:54,465 --> 00:38:57,868 They almost lay you right in front of me. 353 00:38:57,868 --> 00:39:02,464 -It doesn't bother me. -You sure? 354 00:39:28,966 --> 00:39:30,695 The engineer's coming! 355 00:39:31,802 --> 00:39:33,565 The engineer's coming. 356 00:39:35,473 --> 00:39:37,236 The engineer's coming. 357 00:39:38,376 --> 00:39:40,037 The engineer's coming. 358 00:39:41,445 --> 00:39:43,276 The engineer's coming. 359 00:39:44,315 --> 00:39:46,078 The engineer's coming. 360 00:39:59,430 --> 00:40:01,899 Welcome to Ilh�us Engineer Romulo. 361 00:40:01,899 --> 00:40:02,957 Thank you. 362 00:40:03,868 --> 00:40:04,869 This is the Captain. 363 00:40:04,869 --> 00:40:08,134 Your arrival is a historic moment for our city. 364 00:40:17,615 --> 00:40:22,279 A toast to our engineer Romulo Vieira. 365 00:41:45,769 --> 00:41:47,498 What? No answer? 366 00:41:49,039 --> 00:41:50,608 Impossible. 367 00:41:50,608 --> 00:41:53,344 No explanation? That's odd. 368 00:41:53,344 --> 00:41:54,777 Where did I go wrong? 369 00:41:56,180 --> 00:41:58,849 You don't just break up without a reason. 370 00:41:58,849 --> 00:42:02,012 She read it and told me to return it to you. 371 00:42:03,053 --> 00:42:04,822 Very well. 372 00:42:04,822 --> 00:42:06,221 Thank you. 373 00:42:21,739 --> 00:42:23,274 She's crazy... 374 00:42:23,274 --> 00:42:24,832 insensitive. 375 00:42:26,010 --> 00:42:28,412 Who does she think she is? 376 00:42:28,412 --> 00:42:31,849 She's just a slut, a Colonel's daughter. 377 00:42:31,849 --> 00:42:33,646 She doesn't respect anyone. 378 00:42:35,286 --> 00:42:40,724 She causes suffering even eating a fruit. 379 00:42:42,660 --> 00:42:45,262 If only he knew how much I love him. 380 00:42:45,262 --> 00:42:49,164 'This suffering cradles me. My heart is weary.' 381 00:42:50,200 --> 00:42:52,896 Perfect Alexandrine verse! 382 00:43:13,090 --> 00:43:16,026 You look worried, Tonico. 383 00:43:16,026 --> 00:43:19,330 Mundinho scored a point with the arrival of the engineer. 384 00:43:19,330 --> 00:43:21,628 Mind your own business. 385 00:43:22,700 --> 00:43:26,370 You're the one who should be worried. 386 00:43:26,370 --> 00:43:31,342 The Judge has taken a house on Quatro Borboletas Alley. 387 00:43:31,342 --> 00:43:35,312 For whom do you think? Use your head. 388 00:43:35,312 --> 00:43:36,614 Where are the snacks? 389 00:43:36,614 --> 00:43:40,050 How should I know? Dona Gabriela wasn't home. 390 00:43:44,188 --> 00:43:46,223 Tonico... 391 00:43:46,223 --> 00:43:49,293 When you talk about me getting married, are you serious? 392 00:43:49,293 --> 00:43:52,096 Of course, Arab. If it were I... 393 00:43:52,096 --> 00:43:55,165 I've been thinking, and... 394 00:43:55,165 --> 00:43:56,867 You want it. 395 00:43:56,867 --> 00:44:00,571 The problem is she hasn't any papers. 396 00:44:00,571 --> 00:44:01,572 She doesn't know when she was born... 397 00:44:01,572 --> 00:44:05,142 or her father's name or her age. 398 00:44:05,142 --> 00:44:09,213 I'm your friend and I own a notary's office. 399 00:44:09,213 --> 00:44:11,181 I can get you false papers. 400 00:44:11,181 --> 00:44:12,383 Isn't it dangerous? 401 00:44:12,383 --> 00:44:15,552 Not at all. Ilh�us was built on false documents. 402 00:44:15,552 --> 00:44:19,023 Titles to thousands of acres. 403 00:44:19,023 --> 00:44:21,523 What harm will one more make? 29168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.