Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:03:06,119 --> 00:03:09,222
We've come a long way.
Fleeing the drought.
1
00:03:09,222 --> 00:03:10,657
How far to Ilh�us?
2
00:03:10,657 --> 00:03:13,860
Not far.
A day and a half walking.
3
00:03:13,860 --> 00:03:17,931
Good land. You'll all find
work in the cacao plantation.
4
00:03:17,931 --> 00:03:20,600
I hear a good gunman
is welcomed there.
5
00:03:20,600 --> 00:03:22,969
It used to be that way.
6
00:03:22,969 --> 00:03:26,639
It's still possible
but, you know, progress...
7
00:03:26,639 --> 00:03:28,741
before, a man's courage
counted.
8
00:03:28,741 --> 00:03:31,377
Today only the Turkish
peddlers...
9
00:03:31,377 --> 00:03:34,505
and Spanish shopkeepers
make money.
10
00:04:27,500 --> 00:04:29,102
Good morning.
11
00:04:29,102 --> 00:04:32,705
You're at the slave market
to hire laborers for your lands?
12
00:04:32,705 --> 00:04:34,741
Who, me?
13
00:04:34,741 --> 00:04:36,376
No, I'm looking for a cook.
14
00:04:36,376 --> 00:04:38,745
Crazy old Filomena left.
15
00:04:38,745 --> 00:04:42,882
So now I can just serve
drinks at my bar, no snacks.
16
00:04:42,882 --> 00:04:44,679
Things that bad, huh, Turk?
17
00:04:45,718 --> 00:04:47,553
Look at this place.
18
00:04:47,553 --> 00:04:50,590
Killers, you can buy them
by the dozen.
19
00:04:50,590 --> 00:04:52,421
But a cook, impossible!
20
00:05:16,382 --> 00:05:18,518
Don't you like
the hoe, my man?
21
00:05:18,518 --> 00:05:22,181
I can handle it.
But I'm better with a gun.
22
00:05:35,868 --> 00:05:38,504
-Thank you, my child.
-You're welcome, grandma.
23
00:05:38,504 --> 00:05:41,107
Is she your grandmother?
24
00:05:41,107 --> 00:05:42,909
No, sir.
25
00:05:42,909 --> 00:05:45,211
What can you do?
26
00:05:45,211 --> 00:05:46,846
A little of everything, sir.
27
00:05:46,846 --> 00:05:48,108
Wash clothes?
28
00:05:49,148 --> 00:05:51,084
You just need soap and water.
29
00:05:51,084 --> 00:05:52,952
Cook?
30
00:05:52,952 --> 00:05:55,079
I once cooked for rich folks.
31
00:05:59,625 --> 00:06:01,286
What a handsome man!
32
00:06:05,131 --> 00:06:07,367
Can you really cook?
33
00:06:07,367 --> 00:06:09,102
Take me and you'll see.
34
00:06:09,102 --> 00:06:10,970
How much do you want?
35
00:06:10,970 --> 00:06:12,938
Whatever you want to pay.
36
00:06:28,020 --> 00:06:31,251
Mundinho is on the deck
with binoculars.
37
00:06:35,495 --> 00:06:38,865
The ship's aground.
They called for a pilot.
38
00:06:38,865 --> 00:06:39,899
The ship's run aground.
39
00:06:39,899 --> 00:06:47,407
All passengers to the deck
to await further instructions.
40
00:06:47,407 --> 00:06:52,945
Mundinho Falc�o,
the promoter of progress.
41
00:06:52,945 --> 00:06:54,781
Now he himself is caught
in these sands...
42
00:06:54,781 --> 00:06:58,012
which impede our development.
43
00:08:32,178 --> 00:08:34,976
Dona Arminda.
44
00:08:41,254 --> 00:08:45,020
Dona Arminda, come with me.
I need your help.
45
00:09:01,040 --> 00:09:04,066
Dona Arminda
this is my new cook.
46
00:09:14,453 --> 00:09:17,023
Explain everything to her.
She knows nothing.
47
00:09:17,023 --> 00:09:18,424
I have to leave.
48
00:09:18,424 --> 00:09:19,959
Why this rush?
49
00:09:19,959 --> 00:09:23,329
Colonel Jesuino Mendon�a
killed his wife and Dr. Osmundo.
50
00:09:23,329 --> 00:09:24,230
But why?
51
00:09:24,230 --> 00:09:27,433
He caught the two
of them in bed.
52
00:09:27,433 --> 00:09:30,803
Why else?
For pulling out the wrong tooth?
53
00:09:30,803 --> 00:09:34,006
Dona Sinhazinha
and Dr. Osmundo!
54
00:09:34,006 --> 00:09:37,310
My dead husband told me
about that at a s�ance.
55
00:09:37,310 --> 00:09:40,279
I don't have time
to hear your story.
56
00:09:40,279 --> 00:09:43,649
What with this crime
the bar will be packed.
57
00:09:43,649 --> 00:09:48,279
Show her everything.
You, take a bath. You need it.
58
00:09:52,658 --> 00:09:56,495
Girl, how did you
get so dirty?
59
00:09:56,495 --> 00:10:00,633
Fleeing the drought.
We were on the road for40 days.
60
00:10:00,633 --> 00:10:02,965
You're welcome here
my dear.
61
00:10:08,140 --> 00:10:11,109
Jo�o Fulgencio, have you
heard the latest news?
62
00:10:12,178 --> 00:10:15,715
-Haven't you finished yet?
-There's a message for you.
63
00:10:15,715 --> 00:10:18,985
Colonel Ramiro says to bring
a bottle of the best cognac...
64
00:10:18,985 --> 00:10:19,986
to his house.
65
00:10:19,986 --> 00:10:21,654
You're to bring it yourself.
66
00:10:21,654 --> 00:10:24,817
That's all I need.
The bottle!
67
00:10:26,626 --> 00:10:30,763
Maybe they want a city man
not a plantation Colonel.
68
00:10:30,763 --> 00:10:33,732
-And why?
-To toast the murderer.
69
00:10:35,668 --> 00:10:41,106
Hurry back. The bar will
live up to its name today.
70
00:11:16,142 --> 00:11:20,179
I toast great man who cleansed
his soiled honor with blood.
71
00:11:20,179 --> 00:11:25,484
And do it as a friend
and as Ilh�us' political chief.
72
00:11:25,484 --> 00:11:28,721
Go to your plantation
and rest.
73
00:11:28,721 --> 00:11:30,389
I know how much
you're suffering.
74
00:11:30,389 --> 00:11:32,825
Then come back
and go before the judge.
75
00:11:32,825 --> 00:11:36,262
Don't worry.
Mauricio Caires will defend you.
76
00:11:36,262 --> 00:11:40,566
And you have my word of honor
before all these colonels...
77
00:11:40,566 --> 00:11:43,035
That nothing will
happen to you.
78
00:11:43,035 --> 00:11:46,004
I drink to your health
Colonel Jesuino Mendon�a.
79
00:11:53,179 --> 00:11:56,682
They say she was stark naked
entirely.
80
00:11:56,682 --> 00:12:00,820
Entirely. She had nothing on
but black stockings.
81
00:12:00,820 --> 00:12:02,354
Black?
82
00:12:02,354 --> 00:12:05,424
Black stockings. Very sheer.
83
00:12:05,424 --> 00:12:08,227
French stockings! Imagine!
84
00:12:08,227 --> 00:12:09,995
From the other side
of the world.
85
00:12:09,995 --> 00:12:11,553
Get to work, loafer!
86
00:12:25,277 --> 00:12:27,880
They were wrapped around
each other...
87
00:12:27,880 --> 00:12:29,448
when Jesuino entered.
88
00:12:29,448 --> 00:12:31,751
They didn't hear a thing.
89
00:12:31,751 --> 00:12:33,419
One never does at
such a time.
90
00:12:33,419 --> 00:12:36,222
The Colonel wrought justice.
91
00:12:36,222 --> 00:12:39,358
He did what any of us
would have done.
92
00:12:39,358 --> 00:12:41,494
He acted like a man.
93
00:12:41,494 --> 00:12:43,295
He wasn't born to be a cuckold.
94
00:12:43,295 --> 00:12:45,498
He had to pull out the horns.
95
00:12:45,498 --> 00:12:48,200
But at night he forgets
about morals...
96
00:12:48,200 --> 00:12:51,837
and chases
14-year-old black girls.
97
00:12:51,837 --> 00:12:54,473
Dona Sinhazinha!
Who would have thought it?
98
00:12:54,473 --> 00:12:55,708
Always in church.
99
00:12:55,708 --> 00:12:59,912
That's what happens
when you go to church too often.
100
00:12:59,912 --> 00:13:03,315
It's bad for a married woman
to cling to a priest's skirts.
101
00:13:03,315 --> 00:13:06,452
Especially the skirts
of father Bas�lio.
102
00:13:06,452 --> 00:13:10,389
Look who's coming.
Tonico Bastos.
103
00:13:10,389 --> 00:13:14,627
See how seriously he walks
with his elephant.
104
00:13:14,627 --> 00:13:16,595
He looks so proper
you'd never know...
105
00:13:16,595 --> 00:13:19,598
he's the town's biggest
Don Juan.
106
00:13:19,598 --> 00:13:22,468
If Dona Olga catches him
with another woman...
107
00:13:22,468 --> 00:13:24,670
she'll do just what
Jesuino did.
108
00:13:24,670 --> 00:13:26,338
Two bullets in each of them.
109
00:13:26,338 --> 00:13:30,035
She's man enough to do it.
Look at her mustache.
110
00:13:33,279 --> 00:13:36,148
New banks...
111
00:13:36,148 --> 00:13:38,784
a bus company,
a daily newspaper...
112
00:13:38,784 --> 00:13:40,820
the avenue along the beach...
113
00:13:40,820 --> 00:13:43,155
cacao specialists.
114
00:13:43,155 --> 00:13:47,026
You even brought in
a striptease dancer.
115
00:13:47,026 --> 00:13:48,460
But I'll tell you something.
116
00:13:48,460 --> 00:13:53,032
More important than all that
is the arrival of the engineer.
117
00:13:53,032 --> 00:13:54,300
If he comes...
118
00:13:54,300 --> 00:13:58,037
our candidacy will be
synonymous with victory.
119
00:13:58,037 --> 00:14:02,441
Don't worry, he'll come.
It's a personal thing with me.
120
00:14:02,441 --> 00:14:05,211
Then the dredges will come
and clean the harbor.
121
00:14:05,211 --> 00:14:08,447
In Rio, I contacted
a Swedish cargo company.
122
00:14:08,447 --> 00:14:11,217
They're willing to establish
a line to Ilh�us...
123
00:14:11,217 --> 00:14:14,620
as soon as the big ships
can enter the harbor.
124
00:14:14,620 --> 00:14:17,456
And when the first
Swedish ship arrives...
125
00:14:17,456 --> 00:14:19,458
it will be the end of
the colonels' power...
126
00:14:19,458 --> 00:14:21,660
of the killing.
127
00:14:21,660 --> 00:14:25,431
The export revenues will
stay here and not go to Bahia.
128
00:14:25,431 --> 00:14:27,499
Listen to me, Captain.
129
00:14:27,499 --> 00:14:30,102
Progress will come
from the sea.
130
00:14:30,102 --> 00:14:33,799
And when it does, we'll see
the end of Ramiro Bastos' power.
131
00:14:34,840 --> 00:14:39,011
We won't have to put up with
the rule of his son Tonico...
132
00:14:39,011 --> 00:14:40,501
the darling.
133
00:14:42,014 --> 00:14:45,985
The bastards.
It's a shame.
134
00:14:45,985 --> 00:14:49,421
Just a month ago, everyone
was following Dona Sinhazinha...
135
00:14:49,421 --> 00:14:52,157
In the procession
praying for rain.
136
00:14:52,157 --> 00:14:54,990
Everyone was
walking barefooted.
137
00:14:57,730 --> 00:15:00,933
Now, not even a visit
or a flower...
138
00:15:00,933 --> 00:15:03,269
or a decent coffin.
139
00:15:03,269 --> 00:15:05,032
Good-for-nothings.
140
00:15:08,841 --> 00:15:11,710
That girl's crazy.
What's she doing here?
141
00:15:11,710 --> 00:15:15,737
When her father finds out
there'll hell to pay.
142
00:15:17,149 --> 00:15:20,085
Colonel Melk
went to his plantation.
143
00:15:20,085 --> 00:15:23,020
I met him this morning
at the slave market.
144
00:16:26,151 --> 00:16:30,178
Oh, I'm much better.
Give me a kiss.
145
00:17:28,514 --> 00:17:30,182
Mundinho Falc�o!
146
00:17:30,182 --> 00:17:32,951
The bearer
of progress and pleasure.
147
00:17:32,951 --> 00:17:36,422
This dancer is out
of this world. Fabulous!
148
00:17:36,422 --> 00:17:39,625
Doctor, entertainment
is cultural too.
149
00:17:39,625 --> 00:17:42,116
Times are changing
eh, Captain?
150
00:18:38,951 --> 00:18:41,852
What are you doing here?
Why didn't you go to bed?
151
00:18:42,888 --> 00:18:44,753
The young man
didn't say anything.
152
00:18:45,924 --> 00:18:47,357
What young man?
153
00:18:48,894 --> 00:18:51,419
You didn't say what you
wanted for tomorrow.
154
00:18:54,766 --> 00:18:56,902
Go to your room.
Go to sleep.
155
00:18:56,902 --> 00:18:58,836
We'll talk tomorrow.
156
00:19:01,006 --> 00:19:03,133
Good night, sir.
157
00:19:05,611 --> 00:19:07,875
Wait. What's your name?
158
00:19:08,914 --> 00:19:10,506
Gabriela.
159
00:19:24,496 --> 00:19:27,366
I want to be prettier
than ever today.
160
00:19:27,366 --> 00:19:29,834
Spare nothing.
161
00:19:32,137 --> 00:19:35,107
I've never seen you
so concerned.
162
00:19:35,107 --> 00:19:37,643
Both funerals will pass
right by here.
163
00:19:37,643 --> 00:19:41,880
Big deal. No one will
be attending them anyway.
164
00:19:41,880 --> 00:19:45,384
But the man will be
at the bar watching.
165
00:19:45,384 --> 00:19:47,375
They'll admire me.
166
00:19:48,954 --> 00:19:51,757
None of them talk to me...
167
00:19:51,757 --> 00:19:54,493
but the way they look at me...
168
00:19:54,493 --> 00:19:59,954
I know they all desire me.
169
00:20:02,801 --> 00:20:05,270
And I love it.
170
00:20:05,270 --> 00:20:07,932
It's what I love best
in the world.
171
00:20:26,925 --> 00:20:28,859
Come on, hurry up!
172
00:20:29,928 --> 00:20:33,632
The bar is crowded
and there's nothing to eat.
173
00:20:33,632 --> 00:20:35,467
They look good.
174
00:20:35,467 --> 00:20:37,332
Codfish balls.
175
00:20:41,039 --> 00:20:42,774
Delicious.
176
00:20:42,774 --> 00:20:44,376
That girl knows how to cook.
177
00:20:44,376 --> 00:20:50,110
And she's pretty.
When she laughs, you go crazy.
178
00:20:59,658 --> 00:21:03,185
Look. Professor Josu�.
179
00:21:04,429 --> 00:21:07,065
It looks like
he's finally succeeded.
180
00:21:07,065 --> 00:21:09,935
Did you read his poem
in today's paper?
181
00:21:09,935 --> 00:21:10,959
Have a look.
182
00:21:12,004 --> 00:21:14,473
'Our love is as eternal
as eternity.
183
00:21:14,473 --> 00:21:17,209
More immortal
than the immortals.'
184
00:21:17,209 --> 00:21:18,644
How sickeningly sweet.
185
00:21:18,644 --> 00:21:21,246
Don't mock love.
Delicious.
186
00:21:21,246 --> 00:21:22,914
Don't mock eternity.
187
00:21:22,914 --> 00:21:25,884
Eternal love
is just hunger for a woman.
188
00:21:25,884 --> 00:21:29,955
Why don't poets write
about fleeting love?
189
00:21:29,955 --> 00:21:32,082
Such a beautiful thing.
190
00:21:34,159 --> 00:21:36,218
Maur�cio, look here.
191
00:21:56,114 --> 00:21:59,885
It's as if they wanted to meet,
even after death.
192
00:21:59,885 --> 00:22:02,217
She has Ofen�sia's
blood in her.
193
00:22:29,648 --> 00:22:32,818
Dona Sinhazinha was related
to the Avilas.
194
00:22:32,818 --> 00:22:34,586
She must have inherited
Ofen�sia destiny...
195
00:22:34,586 --> 00:22:36,955
her disgrace.
196
00:22:36,955 --> 00:22:38,790
Who is this Ofen�sia?
197
00:22:38,790 --> 00:22:41,760
One of my ancestors.
A femme fatale...
198
00:22:41,760 --> 00:22:43,528
who fell in love with Pedro II.
199
00:22:43,528 --> 00:22:46,164
She died because
she couldn't go with him.
200
00:22:46,164 --> 00:22:48,333
To bed. Where else?
201
00:22:48,333 --> 00:22:50,202
To the royal court.
202
00:22:50,202 --> 00:22:52,838
She would have gladly
been his mistress.
203
00:22:52,838 --> 00:22:57,241
Gl�ria's leaving her window.
Her keeper just arrived.
204
00:23:02,147 --> 00:23:05,317
I can't forgive a married
woman who neglects her duties.
205
00:23:05,317 --> 00:23:08,186
But husbands are
just as guilty.
206
00:23:08,186 --> 00:23:10,355
Gl�ria dresses expensively...
207
00:23:10,355 --> 00:23:12,391
lives in the lap of luxury.
208
00:23:12,391 --> 00:23:15,560
Does Coriolano spend as much
on his own wife?
209
00:23:15,560 --> 00:23:17,529
In Syria...
210
00:23:17,529 --> 00:23:20,098
a faithless woman
is put to death by the knife...
211
00:23:20,098 --> 00:23:23,534
slowly chopped up
in small pieces.
212
00:23:25,170 --> 00:23:28,440
What do you mean, Nacib?
In small pieces?
213
00:23:28,440 --> 00:23:31,243
Yes, starting with
the nipples.
214
00:23:31,243 --> 00:23:32,444
How barbaric.
215
00:23:32,444 --> 00:23:34,346
Not at all.
216
00:23:34,346 --> 00:23:39,618
A woman who deceives her
husband is a tramp, a whore.
217
00:23:39,618 --> 00:23:43,555
If I were married
and my wife cheated on me...
218
00:23:43,555 --> 00:23:45,290
I'd make hash of her.
219
00:23:45,290 --> 00:23:46,858
And the lover?
220
00:23:46,858 --> 00:23:48,593
The besmircher
of a man's honor...
221
00:23:48,593 --> 00:23:51,863
is held by a bunch
of mountain men.
222
00:23:51,863 --> 00:23:54,199
They take off his pants
spread his legs and...
223
00:23:54,199 --> 00:23:57,669
with a very sharp razor...
224
00:23:57,669 --> 00:23:59,738
You don't mean...?
225
00:23:59,738 --> 00:24:02,174
Yes, castrated.
226
00:24:02,174 --> 00:24:03,642
Strange customs.
227
00:24:03,642 --> 00:24:05,811
But every country has its way.
228
00:24:05,811 --> 00:24:07,679
What a hell.
229
00:24:07,679 --> 00:24:08,980
With those
hot Turkish women...
230
00:24:08,980 --> 00:24:11,346
there must be
a lot of eunuchs there.
231
00:24:12,617 --> 00:24:14,920
Women there
don't exhibit themselves.
232
00:24:14,920 --> 00:24:18,790
They don't show their tits
like our friend there.
233
00:24:18,790 --> 00:24:21,059
The women are covered
from head to toe.
234
00:24:21,059 --> 00:24:22,492
Just the eyes show.
235
00:25:39,704 --> 00:25:43,441
I just came
to bring you this.
236
00:25:43,441 --> 00:25:46,211
It's nothing very special.
237
00:25:46,211 --> 00:25:48,270
I just got here.
238
00:26:03,828 --> 00:26:05,227
Beautiful.
239
00:26:09,501 --> 00:26:12,070
I stayed up
waiting for you...
240
00:26:12,070 --> 00:26:14,334
to tell me
about tomorrow's menu.
241
00:26:15,473 --> 00:26:17,809
It got late and I lay down.
242
00:26:17,809 --> 00:26:21,267
I worked so hard today.
243
00:26:23,181 --> 00:26:25,240
Are you tired?
244
00:28:56,735 --> 00:28:59,537
'Scandalous Neglect
Of the Harbor'
245
00:28:59,537 --> 00:29:02,040
This newspaper
should be more careful...
246
00:29:02,040 --> 00:29:04,142
of what it writes.
247
00:29:04,142 --> 00:29:08,977
Threats won't intimidate us.
They can't change the truth.
248
00:29:10,014 --> 00:29:13,251
The neglect of the harbor
is scandalous.
249
00:29:13,251 --> 00:29:15,587
Nothing was ever done
with that sandbar...
250
00:29:15,587 --> 00:29:20,792
which is impeding our progress.
The Capital gets our profits!
251
00:29:20,792 --> 00:29:23,428
What is all this? Calm down.
252
00:29:23,428 --> 00:29:26,030
Turk...
253
00:29:26,030 --> 00:29:28,566
has anybody put a cross
on the board today?
254
00:29:28,566 --> 00:29:30,635
No, I don't think so.
255
00:29:30,635 --> 00:29:32,370
It looks like a cemetery.
256
00:29:32,370 --> 00:29:34,906
Forty-five days
and nothing has happened.
257
00:29:34,906 --> 00:29:37,275
Mundinho should just send
another dancer...
258
00:29:37,275 --> 00:29:38,743
then we'd all be happy.
259
00:29:38,743 --> 00:29:40,545
When Mundinho promises
he delivers.
260
00:29:40,545 --> 00:29:42,981
Everyone in Ilh�us
knows that.
261
00:29:42,981 --> 00:29:47,018
He should be careful
not to promise too much...
262
00:29:47,018 --> 00:29:50,455
and careful with the words
of the reporter he bought.
263
00:29:50,455 --> 00:29:53,024
Cl�vis Costa has his
own opinions.
264
00:29:53,024 --> 00:29:54,659
He's not a 'bought' journalist.
265
00:29:54,659 --> 00:29:56,427
He better watch out
what he writes...
266
00:29:56,427 --> 00:29:59,692
or Mundinho will
have to buy another coffin.
267
00:30:20,819 --> 00:30:22,514
You going to kill the girl?
268
00:30:26,758 --> 00:30:29,022
What are you doing here?
269
00:30:30,695 --> 00:30:32,564
I came to bring your food.
270
00:30:32,564 --> 00:30:35,829
Lazy Chico is sick
and Tuisca didn't show up.
271
00:30:36,968 --> 00:30:38,731
Are you angry?
272
00:31:25,884 --> 00:31:28,419
May I go to the movies
with Dona Arminda?
273
00:31:28,419 --> 00:31:31,320
The house is clean
and I can still make dinner.
274
00:31:32,457 --> 00:31:36,257
Go, go ahead.
Go to the movies.
275
00:31:38,129 --> 00:31:41,121
Here. And pay for
Dona Arminda as well.
276
00:31:42,433 --> 00:31:44,401
You're so nice!
277
00:32:15,566 --> 00:32:17,898
Delicious Gabriela.
278
00:32:36,421 --> 00:32:38,389
You are beautiful.
279
00:32:56,774 --> 00:32:59,777
Do you think you'll
always be pretty?
280
00:32:59,777 --> 00:33:02,914
Take advantage now
or it'll be too late.
281
00:33:02,914 --> 00:33:06,284
I bet you never ask Mr. Nacib
for anything, right?
282
00:33:06,284 --> 00:33:08,486
What's there to ask for?
283
00:33:08,486 --> 00:33:11,489
Everything! He'll give you
anything you want.
284
00:33:11,489 --> 00:33:15,526
If you play your cards right...
use your charms...
285
00:33:15,526 --> 00:33:18,329
teasing, then refusing...
286
00:33:18,329 --> 00:33:21,127
he might even marry you.
287
00:33:22,166 --> 00:33:23,497
Good afternoon.
288
00:33:24,969 --> 00:33:26,231
Good afternoon.
289
00:33:27,338 --> 00:33:29,173
Good afternoon, Colonel.
290
00:33:29,173 --> 00:33:31,409
It's a pity
that a beauty such as you...
291
00:33:31,409 --> 00:33:34,212
-is wasted in the kitchen.
-Why?
292
00:33:34,212 --> 00:33:36,180
It ruins your hands.
293
00:33:36,180 --> 00:33:38,516
Forget the pots and pans.
294
00:33:38,516 --> 00:33:40,485
I can give you everything.
295
00:33:40,485 --> 00:33:42,754
A nice house, a maid...
296
00:33:42,754 --> 00:33:44,956
a charge account.
297
00:33:44,956 --> 00:33:47,125
I like your looks, girl.
298
00:33:47,125 --> 00:33:48,990
I'm hooked on you.
299
00:33:50,061 --> 00:33:52,330
What do you say to my offer?
300
00:33:52,330 --> 00:33:53,854
I don't want it, Colonel.
301
00:33:54,899 --> 00:33:57,129
I have everything
I need here.
302
00:35:12,844 --> 00:35:14,412
Where have you been?
303
00:35:14,412 --> 00:35:17,108
It took a little
longer today.
304
00:35:18,583 --> 00:35:21,586
Go wait on the tables.
You too.
305
00:35:21,586 --> 00:35:23,287
Who'll want me
with Gabriela here?
306
00:35:23,287 --> 00:35:25,482
Go on! And you too.
307
00:35:31,395 --> 00:35:34,098
Ah, queen of the goodies!
308
00:35:34,098 --> 00:35:36,134
You'll be mine someday.
309
00:35:36,134 --> 00:35:37,692
My cook.
310
00:35:47,912 --> 00:35:49,147
Why are you laughing?
311
00:35:49,147 --> 00:35:51,149
You look so worried.
312
00:35:51,149 --> 00:35:53,417
You're in love, huh, Turk?
313
00:35:53,417 --> 00:35:56,053
There's only one solution.
314
00:35:56,053 --> 00:35:58,351
Marriage. Marry her.
315
00:35:59,757 --> 00:36:02,317
What you're saying is absurd.
316
00:36:03,427 --> 00:36:05,930
One marries a good girl...
317
00:36:05,930 --> 00:36:07,598
a girl of fine family
educated...
318
00:36:07,598 --> 00:36:11,235
with a dowry and above all
a virgin.
319
00:36:11,235 --> 00:36:13,471
When you married Dona Olga.
320
00:36:13,471 --> 00:36:17,175
I married her because she owned
thousands of acres of cacao.
321
00:36:17,175 --> 00:36:20,906
Property is an old passion
of the Bastos family.
322
00:36:25,049 --> 00:36:28,177
Let's drop this conversation.
323
00:37:00,284 --> 00:37:02,887
It's so pretty.
324
00:37:02,887 --> 00:37:05,790
It's for you
to keep you company.
325
00:37:05,790 --> 00:37:09,260
Two gifts at the same time.
You're so good to me.
326
00:37:09,260 --> 00:37:11,162
Two gifts?
327
00:37:11,162 --> 00:37:13,564
The bird and you bringing it.
328
00:37:13,564 --> 00:37:16,397
You usually come home late
every night.
329
00:37:24,809 --> 00:37:27,334
I have something to tell you.
330
00:37:29,947 --> 00:37:33,849
There's something
I don't like. It's bothering me.
331
00:37:35,786 --> 00:37:39,490
Is the food bad?
Is the laundry dirty?
332
00:37:39,490 --> 00:37:42,653
It's not that at all.
It's just that...
333
00:37:44,262 --> 00:37:46,564
I don't want you coming
to the bar.
334
00:37:46,564 --> 00:37:49,767
I go to help, and so your
lunch won't get cold.
335
00:37:49,767 --> 00:37:53,437
I know, but the others don't.
336
00:37:53,437 --> 00:37:56,374
It's not proper for me
to be in the bar?
337
00:37:56,374 --> 00:37:59,210
That's it exactly.
Some don't mind...
338
00:37:59,210 --> 00:38:01,337
but others complain.
339
00:38:04,915 --> 00:38:07,251
Starting tomorrow
I'll go in the back way...
340
00:38:07,251 --> 00:38:09,378
just to bring your lunch.
341
00:38:10,921 --> 00:38:13,082
You like to go to the bar, huh?
342
00:38:16,994 --> 00:38:20,231
Okay, you can go.
But you'll stay behind the bar.
343
00:38:20,231 --> 00:38:21,459
I need to go now.
344
00:38:22,600 --> 00:38:24,068
So soon?
345
00:38:24,068 --> 00:38:27,938
Yes, I shouldn't have come
at all.
346
00:38:27,938 --> 00:38:29,428
Come here.
347
00:38:36,814 --> 00:38:40,011
Are you very fond of me?
348
00:38:41,352 --> 00:38:44,150
My handsome man...
I like you too much.
349
00:38:45,289 --> 00:38:48,659
It's not the others
who don't want you at the bar.
350
00:38:48,659 --> 00:38:50,261
It's me.
351
00:38:50,261 --> 00:38:54,465
I get jealous seeing everyone
talking to you.
352
00:38:54,465 --> 00:38:57,868
They almost lay you
right in front of me.
353
00:38:57,868 --> 00:39:02,464
-It doesn't bother me.
-You sure?
354
00:39:28,966 --> 00:39:30,695
The engineer's coming!
355
00:39:31,802 --> 00:39:33,565
The engineer's coming.
356
00:39:35,473 --> 00:39:37,236
The engineer's coming.
357
00:39:38,376 --> 00:39:40,037
The engineer's coming.
358
00:39:41,445 --> 00:39:43,276
The engineer's coming.
359
00:39:44,315 --> 00:39:46,078
The engineer's coming.
360
00:39:59,430 --> 00:40:01,899
Welcome to Ilh�us
Engineer Romulo.
361
00:40:01,899 --> 00:40:02,957
Thank you.
362
00:40:03,868 --> 00:40:04,869
This is the Captain.
363
00:40:04,869 --> 00:40:08,134
Your arrival is a historic
moment for our city.
364
00:40:17,615 --> 00:40:22,279
A toast to our
engineer Romulo Vieira.
365
00:41:45,769 --> 00:41:47,498
What? No answer?
366
00:41:49,039 --> 00:41:50,608
Impossible.
367
00:41:50,608 --> 00:41:53,344
No explanation? That's odd.
368
00:41:53,344 --> 00:41:54,777
Where did I go wrong?
369
00:41:56,180 --> 00:41:58,849
You don't just break up
without a reason.
370
00:41:58,849 --> 00:42:02,012
She read it and told me
to return it to you.
371
00:42:03,053 --> 00:42:04,822
Very well.
372
00:42:04,822 --> 00:42:06,221
Thank you.
373
00:42:21,739 --> 00:42:23,274
She's crazy...
374
00:42:23,274 --> 00:42:24,832
insensitive.
375
00:42:26,010 --> 00:42:28,412
Who does she think she is?
376
00:42:28,412 --> 00:42:31,849
She's just a slut,
a Colonel's daughter.
377
00:42:31,849 --> 00:42:33,646
She doesn't respect anyone.
378
00:42:35,286 --> 00:42:40,724
She causes suffering
even eating a fruit.
379
00:42:42,660 --> 00:42:45,262
If only he knew
how much I love him.
380
00:42:45,262 --> 00:42:49,164
'This suffering cradles me.
My heart is weary.'
381
00:42:50,200 --> 00:42:52,896
Perfect Alexandrine verse!
382
00:43:13,090 --> 00:43:16,026
You look worried, Tonico.
383
00:43:16,026 --> 00:43:19,330
Mundinho scored a point with
the arrival of the engineer.
384
00:43:19,330 --> 00:43:21,628
Mind your own business.
385
00:43:22,700 --> 00:43:26,370
You're the one
who should be worried.
386
00:43:26,370 --> 00:43:31,342
The Judge has taken a house
on Quatro Borboletas Alley.
387
00:43:31,342 --> 00:43:35,312
For whom do you think?
Use your head.
388
00:43:35,312 --> 00:43:36,614
Where are the snacks?
389
00:43:36,614 --> 00:43:40,050
How should I know?
Dona Gabriela wasn't home.
390
00:43:44,188 --> 00:43:46,223
Tonico...
391
00:43:46,223 --> 00:43:49,293
When you talk about me getting
married, are you serious?
392
00:43:49,293 --> 00:43:52,096
Of course, Arab.
If it were I...
393
00:43:52,096 --> 00:43:55,165
I've been thinking, and...
394
00:43:55,165 --> 00:43:56,867
You want it.
395
00:43:56,867 --> 00:44:00,571
The problem is
she hasn't any papers.
396
00:44:00,571 --> 00:44:01,572
She doesn't know
when she was born...
397
00:44:01,572 --> 00:44:05,142
or her father's name
or her age.
398
00:44:05,142 --> 00:44:09,213
I'm your friend
and I own a notary's office.
399
00:44:09,213 --> 00:44:11,181
I can get you false papers.
400
00:44:11,181 --> 00:44:12,383
Isn't it dangerous?
401
00:44:12,383 --> 00:44:15,552
Not at all. Ilh�us was built
on false documents.
402
00:44:15,552 --> 00:44:19,023
Titles to thousands of acres.
403
00:44:19,023 --> 00:44:21,523
What harm will one more make?
29168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.