Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,769 --> 00:00:17,021
LA CHICA DEL GOBIERNO
2
00:01:10,370 --> 00:01:13,371
- Gracias. Buena suerte, Sr. Browne.
- Gracias.
3
00:01:41,026 --> 00:01:43,232
ED BROWNE
DESTINADO EN WASHINGTON
4
00:01:43,403 --> 00:01:45,645
- �Ha le�do esto?
- Igual que llegan se van.
5
00:01:45,822 --> 00:01:47,862
Aqu� en Washington
ya no les hacemos caso.
6
00:01:57,793 --> 00:01:59,168
Es un cargo importante.
7
00:02:13,809 --> 00:02:15,967
Me llamo Browne, Ed Browne.
8
00:02:16,144 --> 00:02:17,888
Lo siento, se�or,
est� todo reservado.
9
00:02:18,063 --> 00:02:20,388
- Mire en el May Flower.
- Vengo ahora del May Flower.
10
00:02:20,566 --> 00:02:22,605
- Puede que en el Reginald.
- Tambi�n he estado.
11
00:02:22,776 --> 00:02:25,101
- Pregunte en el Shoreham.
- Ya lo he hecho. Lleno.
12
00:02:25,279 --> 00:02:27,734
Hay otros muchos hoteles
en Washington, se�or Browne.
13
00:02:28,198 --> 00:02:31,199
He estado en todos.
D�game d�nde conseguir una tienda.
14
00:02:31,368 --> 00:02:34,037
Una tienda de campa�a peque�a.
He visto muchos parques.
15
00:02:34,204 --> 00:02:37,039
- Est� prohibido, se�or.
- Quiz�s tengan alguna cancelaci�n.
16
00:02:37,207 --> 00:02:38,452
- Es posible.
- Esperar�.
17
00:02:38,625 --> 00:02:40,534
- Pero, se�or Browne...
- Ese es mi nombre.
18
00:02:40,711 --> 00:02:42,371
No se le olvide.
Estar� esperando.
19
00:02:42,880 --> 00:02:44,504
- �Le ayudo, se�or?
- No, gracias.
20
00:02:44,673 --> 00:02:45,673
Bien, se�or.
21
00:03:14,620 --> 00:03:15,651
Aqu� tiene, se�or.
22
00:03:16,915 --> 00:03:17,828
�Wilkins!
23
00:03:20,210 --> 00:03:22,368
- Es el mismo.
- �Por qu� no lo habr� dicho?
24
00:03:22,545 --> 00:03:24,004
Tenemos que encontrarle algo.
25
00:03:24,839 --> 00:03:26,998
�Y la pareja de la 2-A, se�or Wilkins?
26
00:03:27,175 --> 00:03:29,084
Para casarse
no necesitan una habitaci�n.
27
00:03:29,260 --> 00:03:30,243
No.
28
00:03:30,303 --> 00:03:31,881
La reserva es para las 2,
29
00:03:32,055 --> 00:03:35,056
y no tenemos obligaci�n de mantenerla
despu�s de las 8 de la tarde.
30
00:03:35,850 --> 00:03:37,677
- �Botones!
- S�, se�or Wilkins.
31
00:03:37,852 --> 00:03:39,679
Avise al se�or Browne,
al se�or Ed Browne.
32
00:03:39,754 --> 00:03:40,735
S�, se�or.
33
00:03:40,805 --> 00:03:42,180
�Se�or Browne!
34
00:03:42,482 --> 00:03:43,431
�Se�or Browne!
35
00:03:45,318 --> 00:03:46,314
�Se�or Browne!
36
00:03:47,862 --> 00:03:50,187
Un mensaje para el se�or Browne.
37
00:03:50,406 --> 00:03:51,372
�Se�or Browne!
38
00:03:54,202 --> 00:03:56,989
- �Es usted el se�or Browne?
- �Qu� se�or Browne?
39
00:03:57,163 --> 00:03:58,538
No lo s�.
Solo se�or Browne.
40
00:03:58,706 --> 00:04:00,450
- Se�or Browne...
- S�, soy yo.
41
00:04:00,625 --> 00:04:02,203
Ha habido una cancelaci�n.
42
00:04:02,377 --> 00:04:04,784
- Es una habitaci�n magn�fica.
- Recoger� mis cosas.
43
00:04:04,963 --> 00:04:07,798
Lo siento, se�or, tendr� que esperar
a que arreglen la habitaci�n.
44
00:04:07,966 --> 00:04:10,338
Le avisaremos cuando est� lista.
No creo que tarde.
45
00:04:10,635 --> 00:04:11,714
�Ah!
Gracias.
46
00:04:12,720 --> 00:04:15,555
�Puede recoger 2 cosas
que he dejado ah� y seguirme?
47
00:04:15,723 --> 00:04:16,886
S�, se�or.
48
00:04:18,851 --> 00:04:20,227
- Aqu�.
- S�, se�or.
49
00:04:22,022 --> 00:04:23,102
Gracias, se�or Browne.
50
00:04:27,528 --> 00:04:28,808
�Le importa, joven?
51
00:04:30,823 --> 00:04:33,065
He hecho 3.000 como este.
52
00:04:33,784 --> 00:04:36,275
Es muy bonito,
pero abriga mucho para Washington.
53
00:04:36,453 --> 00:04:38,411
No para nuestros muchachos
en Alaska.
54
00:04:38,706 --> 00:04:41,197
Me he quedado sin lana.
Ir� a por m�s.
55
00:04:41,375 --> 00:04:43,581
Disculpe.
Volver� enseguida.
56
00:04:54,764 --> 00:04:56,840
- Oiga, por favor.
- Se�or Wilkins.
57
00:04:57,642 --> 00:05:01,011
- �Se�or Wilkins!
- Lo siento, pero no tenemos nada.
58
00:05:01,187 --> 00:05:04,141
- Quiero hablar con el director.
- Perdone, se�or.
59
00:05:04,316 --> 00:05:07,601
Somos los de la boda.
Suite A-2. Es una reserva.
60
00:05:07,777 --> 00:05:10,150
- Ha sido cancelada.
- La hemos guardado hasta las 8.
61
00:05:10,322 --> 00:05:11,946
Pero lo confirmaron
hace dos semanas.
62
00:05:12,115 --> 00:05:14,024
Lo siento, ha sido reclamada
por el gobierno.
63
00:05:14,200 --> 00:05:15,249
Ten�an que venir antes.
64
00:05:15,368 --> 00:05:17,610
El sargento Blake ha estado
de servicio hasta las 8.
65
00:05:17,787 --> 00:05:20,872
Es su primer permiso en dos semanas.
�C�mo pueden pedirle que venga antes?
66
00:05:21,041 --> 00:05:23,876
- No necesitar� una suite para casarse.
- �No, se�or!
67
00:05:24,044 --> 00:05:25,419
Disculpe.
�Qui�n se casa?
68
00:05:25,587 --> 00:05:28,374
Me refiero a la otra joven.
En el vest�bulo hay espacio de sobra.
69
00:05:28,548 --> 00:05:30,755
- �El vest�bulo?
- No se preocupe, se�orita Allard.
70
00:05:30,926 --> 00:05:33,880
En el vest�bulo de este hotel
ocurren todo tipo de cosas.
71
00:05:34,054 --> 00:05:36,093
Perm�tame que le cuente
lo de la semana pasada.
72
00:05:36,431 --> 00:05:37,594
�S�, se�or Wilkins?
73
00:05:37,766 --> 00:05:40,257
Otra boda en el vest�bulo, botones.
Ens��eles el camino.
74
00:05:40,727 --> 00:05:41,842
Es bastante privado.
75
00:05:42,020 --> 00:05:44,060
En aquella esquina,
detr�s de la banderas.
76
00:05:44,231 --> 00:05:45,429
No tengo inconveniente.
77
00:05:45,607 --> 00:05:48,608
Podr�amos hacerlo en mi despacho, May,
pero creo que no tenemos tiempo.
78
00:05:48,777 --> 00:05:50,868
He de coger el avi�n
de las 10 para Nueva York.
79
00:05:50,946 --> 00:05:53,171
Detr�s de las palmeras,
se�orita Allard, por favor.
80
00:05:53,249 --> 00:05:55,967
- Pero, �y la luna de miel?
- �Qu� pasa con nuestras reservas?
81
00:05:56,077 --> 00:05:58,235
S�, �d�nde vamos a dormir?
Solo tengo esta noche.
82
00:05:58,412 --> 00:05:59,823
No tendr� permiso en un mes.
83
00:05:59,997 --> 00:06:02,535
Le puedo reservar una habitaci�n
para dentro de un mes.
84
00:06:02,708 --> 00:06:03,871
�Oh, Joe!
85
00:06:04,043 --> 00:06:06,499
Vamos, May, lo primero que tienen
que hacer es casarse.
86
00:06:06,671 --> 00:06:09,375
Despu�s encontrar�n un apartamento
y yo no perder� mi avi�n.
87
00:06:09,549 --> 00:06:12,218
Oh, Elizabeth,
necesitamos otro testigo.
88
00:06:12,760 --> 00:06:13,958
�Le importar�a, se�or?
89
00:06:14,136 --> 00:06:16,627
Bien, soy abogado, joven.
De Reno, Nevada.
90
00:06:16,806 --> 00:06:19,344
- �Si no tienen inconveniente?
- Solo tiene que mirar.
91
00:06:19,517 --> 00:06:21,759
Vais a tener esa reserva.
2-A.
92
00:06:21,936 --> 00:06:24,771
�No hay derecho,
esto es inadmisible!
93
00:06:27,233 --> 00:06:28,692
Por aqu�, se�ores.
94
00:06:38,703 --> 00:06:41,158
- �Tiene el anillo?
- �El anillo? S�, se�or.
95
00:06:46,002 --> 00:06:47,077
Oh, Joe.
A�n no.
96
00:06:47,296 --> 00:06:48,920
- Se me ha ca�do.
- No lo busques.
97
00:06:49,089 --> 00:06:50,667
Trae mala suerte.
Yo lo encontrar�.
98
00:06:50,841 --> 00:06:52,880
�Lo has tirado a prop�sito!
99
00:06:53,051 --> 00:06:55,721
No es verdad, cari�o.
Lo has tirado t� al cog�rmelo.
100
00:07:24,917 --> 00:07:26,660
Oh, estoy...
101
00:07:26,835 --> 00:07:29,291
- Estoy buscando un anillo.
- �C�mo dice?
102
00:07:29,463 --> 00:07:30,459
Un anillo de boda.
103
00:07:30,631 --> 00:07:32,374
�C�mo va a casarse una mujer
sin anillo?
104
00:07:32,442 --> 00:07:37,151
- Si quiere le dejo el m�o.
- �Oh, lo ha encontrado?
105
00:07:37,305 --> 00:07:38,550
Yo no lo he visto.
106
00:07:39,182 --> 00:07:40,806
�Por qu� tiene un anillo de boda?
107
00:07:41,267 --> 00:07:42,643
No he dicho que fuera de boda.
108
00:07:42,810 --> 00:07:44,768
Entonces por qu� dice
que me prestaba uno.
109
00:07:44,938 --> 00:07:47,310
He dicho un anillo,
no un anillo de boda.
110
00:07:47,482 --> 00:07:49,937
Un sello. Si le da la vuelta
es igual que si fuera de boda.
111
00:07:50,109 --> 00:07:51,060
�Oh!
112
00:07:51,903 --> 00:07:54,476
- �Cree que eso es legal?
- Es posible.
113
00:07:55,198 --> 00:07:57,321
Pero si es su anillo,
y no el anillo del novio...
114
00:07:57,492 --> 00:07:58,488
�Qui�n se casa?
115
00:07:59,202 --> 00:08:00,281
�Seguro que yo no!
116
00:08:01,162 --> 00:08:04,412
Est� bien.
Se lo devolver� enseguida.
117
00:08:04,582 --> 00:08:05,546
Tranquila.
118
00:08:07,335 --> 00:08:09,126
�Todo listo, se�or Browne?
Suite 2-A.
119
00:08:09,295 --> 00:08:11,135
Puede subir cuando quiera
a su habitaci�n.
120
00:08:11,206 --> 00:08:13,184
- Gracias.
- El ascensor est� por aqu�, se�or.
121
00:08:13,258 --> 00:08:16,159
- Escuche, le he dejado mi anillo a...
- �A la se�orita que se casa?
122
00:08:16,228 --> 00:08:18,680
Una chica preciosa.
Yo dir�a una verdadera mu�equita.
123
00:08:18,847 --> 00:08:21,599
- �Le gustar�a ver la boda?
- No, creo que comete un error.
124
00:08:21,767 --> 00:08:24,539
Que deje el anillo en recepci�n
y lo suban a mi habitaci�n.
125
00:08:29,275 --> 00:08:33,272
�Prometes amarle, honrarle y cuidarle
como corresponde a la mujer,
126
00:08:33,445 --> 00:08:36,363
en la salud y en la enfermedad,
en la prosperidad y en la adversidad,
127
00:08:36,532 --> 00:08:41,443
y por el bien com�n serle fiel
hasta que la muerte os separe?
128
00:08:41,620 --> 00:08:44,372
S�, quiero.
Oh, s�, se�or, s�, quiero.
129
00:08:45,124 --> 00:08:46,867
El anillo, sargento, el anillo.
130
00:08:47,042 --> 00:08:48,042
�Oh!
131
00:08:49,795 --> 00:08:53,544
Y qued�is as� unidos en matrimonio
y ante estos testigos.
132
00:08:53,716 --> 00:08:58,880
Y por el poder que me ha sido otorgado
seg�n las leyes del distrito de Columbia,
133
00:08:59,055 --> 00:09:04,476
yo os declaro marido y mujer.
Y que Dios os bendiga.
134
00:09:06,021 --> 00:09:08,060
B�sale.
B�sale, May, b�sale.
135
00:09:13,111 --> 00:09:16,397
Hija m�a, cuando eras mi secretaria
siempre dese� besarte.
136
00:09:16,573 --> 00:09:19,574
Paternalmente.
Ahora tengo la ocasi�n.
137
00:09:19,743 --> 00:09:20,941
Gracias, juez.
138
00:09:22,704 --> 00:09:26,120
May, deprisa, dame el anillo.
Ese tipo espera en el vest�bulo.
139
00:09:26,291 --> 00:09:29,078
No tenemos anillo,
ni nuestra reserva, ni sitio donde ir.
140
00:09:29,252 --> 00:09:30,960
No te preocupes.
Tendr�is un sitio.
141
00:09:31,029 --> 00:09:33,518
Esa suite os pertenece y voy
a ocuparme de que la teng�is.
142
00:09:33,590 --> 00:09:34,639
Espera que lo devuelvo.
143
00:09:34,716 --> 00:09:37,919
Sargento, espero que cuando
vaya a Reno pase a visitarme.
144
00:09:40,138 --> 00:09:41,253
Reno, Nevada.
145
00:09:43,183 --> 00:09:44,594
Oh, perdone.
146
00:09:54,527 --> 00:09:55,493
Por aqu�.
147
00:10:13,255 --> 00:10:14,334
�Me ha tra�do el anillo!
148
00:10:14,506 --> 00:10:16,297
He dicho en recepci�n
que lo dejara all�.
149
00:10:16,466 --> 00:10:17,497
�Qu� hace usted aqu�?
150
00:10:18,535 --> 00:10:20,893
Bueno, dentro de 5 minutos
me voy a meter en la cama.
151
00:10:20,971 --> 00:10:23,047
Oh, no, nada de eso.
Salga de esta habitaci�n.
152
00:10:23,265 --> 00:10:24,463
- �Qu�?
- Est� reservada.
153
00:10:24,724 --> 00:10:27,891
Oiga, jovencita, estoy cansado.
Llevo 4 d�as viajando.
154
00:10:28,061 --> 00:10:30,682
�No le da verg�enza!
Est� destruyendo una luna de miel.
155
00:10:30,855 --> 00:10:32,515
�No tiene sitio donde dormir?
156
00:10:32,732 --> 00:10:35,021
Por supuesto que tengo
un sitio donde dormir.
157
00:10:35,193 --> 00:10:36,735
Entonces d�jeme en paz y v�yase.
158
00:10:44,369 --> 00:10:46,907
Por favor, v�yase.
Ma�ana me levanto muy temprano.
159
00:10:47,080 --> 00:10:48,325
Usted no es un caballero.
160
00:10:48,498 --> 00:10:51,499
Yo tampoco tengo un gran concepto
de una chica que se casa de repente.
161
00:10:51,668 --> 00:10:54,788
El sargento Blake est� prometido
desde que se incorpor� a filas.
162
00:10:54,963 --> 00:10:56,956
Esto es un asunto serio.
Es para toda la vida.
163
00:10:57,032 --> 00:10:58,477
�C�mo sabe que no es un error?
164
00:10:58,550 --> 00:11:00,626
Pero, �de qu� est� usted hablando?
165
00:11:01,386 --> 00:11:04,257
Estoy hablando de mi anillo.
Devu�lvamelo si no le importa.
166
00:11:04,598 --> 00:11:07,682
Qu� le cuesta a usted el peque�o gesto
de renunciar a esta habitaci�n.
167
00:11:07,851 --> 00:11:08,882
Por favor, sea amable.
168
00:11:09,060 --> 00:11:10,009
Estoy siendo amable.
169
00:11:10,186 --> 00:11:12,678
Lo que no quiero es ser c�mplice
de un terrible error.
170
00:11:12,856 --> 00:11:13,852
Buenas noches.
171
00:11:21,740 --> 00:11:24,527
Esta es su medalla.
Es un gran tirador.
172
00:11:26,244 --> 00:11:27,952
- Oh, querido.
- Cari�o, aqu� no.
173
00:11:28,121 --> 00:11:29,663
- Toda esta gente mira.
- Perdona.
174
00:11:29,831 --> 00:11:33,330
- �Smokey, ha habido suerte?
- No, estoy furiosa con ese hombre.
175
00:11:33,877 --> 00:11:36,083
- �Y el juez Leonard?
- Ten�a que coger el avi�n.
176
00:11:36,254 --> 00:11:39,089
- �Qu� vamos a hacer?
- Vais a dormir en nuestra habitaci�n.
177
00:11:39,299 --> 00:11:40,212
�Espera un momento!
178
00:11:40,383 --> 00:11:43,966
Yo puedo quedarme en la habitaci�n
de enfrente. Dormir� en el sof�.
179
00:11:44,137 --> 00:11:46,924
�Qu� dir� la se�ora Harris?
Ya sabes que no permite hombres.
180
00:11:47,098 --> 00:11:49,387
Est�is casados.
No dejaremos que vea a Joe.
181
00:11:49,559 --> 00:11:50,473
Yo entrar� primero.
182
00:11:50,644 --> 00:11:52,720
Os avisar� si est� despejado,
y podr�is dormir.
183
00:11:52,896 --> 00:11:55,019
- �Oh, May!
- �Seguro que eso est� bien?
184
00:11:55,190 --> 00:11:56,601
Claro que s�, est�is casados.
185
00:12:04,115 --> 00:12:07,152
- �Tienes que llevar este trasto?
- S�, me la prest� el cabo.
186
00:12:07,327 --> 00:12:08,276
Est� en la cantina.
187
00:12:08,495 --> 00:12:10,452
Voy a preguntar
si puedo tenerla hasta ma�ana.
188
00:12:11,164 --> 00:12:13,406
Smokey, coge un taxi.
Cari�o, ven conmigo.
189
00:12:13,583 --> 00:12:15,872
- No, no. Es peligroso.
- No pasa nada.
190
00:12:16,169 --> 00:12:18,126
Adem�s es una locura.
No se lo permitir�.
191
00:12:19,589 --> 00:12:20,870
Vamos a coger un taxi.
192
00:12:21,424 --> 00:12:23,298
De acuerdo.
Nos veremos luego.
193
00:12:23,468 --> 00:12:24,749
- Adi�s.
- Adi�s.
194
00:12:26,471 --> 00:12:27,669
�Taxi!
195
00:12:27,931 --> 00:12:28,844
�Taxi!
196
00:12:57,836 --> 00:12:59,745
No hay luz.
A lo mejor ha salido.
197
00:12:59,921 --> 00:13:02,958
Es posible. Yo voy a entrar primero
y echar� un vistazo.
198
00:13:03,133 --> 00:13:04,627
Cuando silbe,
Joe y t� entr�is.
199
00:13:04,801 --> 00:13:07,885
Joe ten�a que haber llegado.
Espero que no olvidase el n�mero.
200
00:13:51,016 --> 00:13:51,929
�Joe!
201
00:13:52,226 --> 00:13:53,803
�Joe!
�Est�s bien?
202
00:13:54,061 --> 00:13:58,058
Joe, cari�o.
�Te has hecho da�o?
203
00:13:58,690 --> 00:14:00,149
No, estoy bien.
204
00:14:02,486 --> 00:14:05,570
Cielo, �por qu� te has echado as�
delante de la moto?
205
00:14:05,739 --> 00:14:08,823
- Casi te atropello.
- Solo quer�a saludarte.
206
00:14:08,992 --> 00:14:11,364
Cari�o, la pr�xima vez
que quieras saludarme,
207
00:14:11,536 --> 00:14:13,363
no bajes de la acera,
por favor.
208
00:14:15,874 --> 00:14:17,582
- �D�nde est� Smokey?
- Est� dentro.
209
00:14:17,751 --> 00:14:19,957
- Tenemos que esperar hasta que silbe.
- �Por qu�?
210
00:14:20,629 --> 00:14:23,001
- La se�ora Harris.
- �Oh!
211
00:14:25,592 --> 00:14:27,466
�No es maravilloso estar casados?
212
00:14:47,906 --> 00:14:49,982
Ya ver�is como todo va a salir bien.
213
00:15:22,941 --> 00:15:24,352
Casados.
Est�n casados.
214
00:15:30,490 --> 00:15:32,732
Van a dormir ah�.
�Puedo dormir con vosotras?
215
00:15:32,910 --> 00:15:33,905
Pues claro que s�.
216
00:15:40,250 --> 00:15:41,994
�Quer�is decirme
c�mo voy a salir de aqu�?
217
00:15:42,069 --> 00:15:43,960
Tranquilo, por la ma�ana
est� m�s tranquilo.
218
00:15:44,129 --> 00:15:46,103
Ha sido maravilloso.
Yo no me hubiera atrevido.
219
00:15:46,173 --> 00:15:48,598
- Ya te dije que lo arreglar�a.
- �Eres un encanto, Smokey!
220
00:15:48,717 --> 00:15:50,940
�Les parece bien a las chicas
que duermas con ellas?
221
00:15:51,011 --> 00:15:52,671
S�, claro.
Voy a coger mis cosas.
222
00:15:52,846 --> 00:15:55,598
Eh, mirad lo que me ha dado el cabo
como regalo de bodas.
223
00:15:55,808 --> 00:15:58,097
Smokey, tenemos que brindar
antes de que te vayas.
224
00:15:58,269 --> 00:16:00,939
M�telo en la ba�era para enfriarlo
antes de que explote.
225
00:16:01,105 --> 00:16:03,679
- Es champ�n.
- S�, despu�s de un viaje en moto.
226
00:16:05,570 --> 00:16:06,566
Buenas noches, querida.
227
00:16:06,821 --> 00:16:09,988
Te deseo un mill�n
de a�os de felicidad.
228
00:16:13,995 --> 00:16:15,655
Smokey, no me dejes sola.
229
00:16:15,830 --> 00:16:17,740
- �Qu� te pasa?
- No lo s�.
230
00:16:17,999 --> 00:16:19,280
�Es que no me quieres?
231
00:16:19,543 --> 00:16:24,584
S�, pero ahora...
te vas a ir a la guerra
232
00:16:24,756 --> 00:16:26,665
y yo estar� preocupada
por lo que te pase.
233
00:16:26,841 --> 00:16:31,254
A lo mejor conoces a otra chica.
En China o en �frica.
234
00:16:31,471 --> 00:16:34,223
�Y no quieres saber nada m�s de m�!
235
00:16:34,391 --> 00:16:37,427
No, cari�o.
Sabes que estoy loco por ti.
236
00:16:37,727 --> 00:16:41,346
Estoy loco por ti desde el momento
que casi te atropello con la moto.
237
00:16:41,523 --> 00:16:46,066
Aquel d�a casi me matas
y ahora quieres destrozar mi vida.
238
00:16:46,236 --> 00:16:48,905
Cari�o, por favor,
t�mate un trago de esto.
239
00:16:49,072 --> 00:16:50,103
Te sentir�s mejor.
240
00:16:52,033 --> 00:16:53,860
�Se�orita Allard?
Abra inmediatamente.
241
00:16:56,496 --> 00:16:57,694
�Quiere abrir la puerta?
242
00:16:58,832 --> 00:17:01,038
Se�ora Harris, estamos...
243
00:17:04,212 --> 00:17:05,956
- �Qu� hace este hombre aqu�?
- Ver�...
244
00:17:06,131 --> 00:17:09,215
No me cuente nada, se�orita Allard,
�no conoce las reglas?
245
00:17:09,384 --> 00:17:11,293
No han podido encontrar
ninguna habitaci�n.
246
00:17:12,220 --> 00:17:13,596
No lo entiende.
�Est�n casados!
247
00:17:13,763 --> 00:17:16,634
He estado al frente de apartamentos
y pensiones en Washington
248
00:17:16,808 --> 00:17:19,928
desde hace m�s de 50 a�os, y no pienso
seguir escuchando estupideces.
249
00:17:20,145 --> 00:17:22,683
- �Fuera, fuera, fuera!
- Pero est�n casados.
250
00:17:24,274 --> 00:17:25,602
�D�nde est� su anillo de boda?
251
00:17:26,152 --> 00:17:30,196
- �Lo hemos perdido!
- El certificado de matrimonio, May.
252
00:17:30,364 --> 00:17:32,986
- Lo tiene Joe.
- �Joe!
253
00:17:33,159 --> 00:17:35,531
Matrimonio.
S�, el certificado de matrimonio.
254
00:17:36,412 --> 00:17:37,377
El certificado.
255
00:17:37,788 --> 00:17:38,753
A ver.
256
00:17:39,457 --> 00:17:40,453
�D�nde?
257
00:17:40,708 --> 00:17:41,787
Iba en la moto,
258
00:17:41,959 --> 00:17:44,118
se me ha ca�do la gorra
y seguramente lo he perdido.
259
00:17:44,295 --> 00:17:45,618
�Oh, Joe!
260
00:17:45,756 --> 00:17:47,214
Escuche, sargento.
261
00:17:47,382 --> 00:17:50,087
Detesto interrumpir esto,
pero ser� mejor que me acompa�e.
262
00:17:50,260 --> 00:17:51,636
La pr�xima vez ll�vela al cine.
263
00:17:51,803 --> 00:17:54,045
- Le digo que estamos casados.
- �Claro que lo est�n!
264
00:17:54,223 --> 00:17:55,421
Seguro, seguro.
265
00:17:55,599 --> 00:17:58,469
- �D�nde est� destinado?
- Seguridad, servicio de guardia.
266
00:17:58,644 --> 00:17:59,806
�Tiene el pase de noche?
267
00:17:59,978 --> 00:18:00,908
S�, claro.
268
00:18:00,979 --> 00:18:01,930
Pase...
269
00:18:04,358 --> 00:18:08,142
Tenga compasi�n, sargento.
Iba en la moto y ha debido volar.
270
00:18:08,220 --> 00:18:09,202
Lo he perdido.
271
00:18:09,279 --> 00:18:11,188
Ya entiendo.
Vamos, acomp��eme.
272
00:18:11,365 --> 00:18:15,409
- Lo siento, May.
- Esto es una soberana tonter�a.
273
00:18:15,827 --> 00:18:18,947
Otra cosa, sargento.
�No tendr� ninguna botella de alcohol?
274
00:18:19,122 --> 00:18:21,329
- No, claro que no tengo nada.
- Est� bien.
275
00:18:22,918 --> 00:18:24,033
Vamos, sargento.
276
00:18:29,633 --> 00:18:32,171
Cuidad bien de la moto
hasta la semana que viene.
277
00:18:34,596 --> 00:18:36,423
�No permitir� m�s tonter�as!
278
00:18:39,810 --> 00:18:43,973
DEPARTAMENTO DE GUERRA
279
00:18:47,109 --> 00:18:50,229
JUNTA DE CONSTRUCCI�N PARA LA GUERRA
280
00:18:54,908 --> 00:18:56,367
Un apartamento.
281
00:19:15,262 --> 00:19:20,007
Ese condenado despertador siempre
te interrumpe los mejores sue�os.
282
00:19:20,183 --> 00:19:22,093
�Pobrecita!
�So�abas con Joe?
283
00:19:22,561 --> 00:19:26,309
Estaba so�ando con un enorme
filete de ternera.
284
00:19:26,481 --> 00:19:30,349
Antes so��bamos con hombres,
ahora so�amos con filetes de ternera.
285
00:19:30,527 --> 00:19:33,777
Me encantar�a engordar mucho
y despu�s ponerme a r�gimen.
286
00:19:34,031 --> 00:19:37,696
Claro que es un problema cuando tienes
que estar a r�gimen a la fuerza,
287
00:19:37,868 --> 00:19:40,406
y pensar en otra cosa.
288
00:19:40,579 --> 00:19:43,366
�Eh!
Caf�, te toca.
289
00:19:43,958 --> 00:19:45,549
Aunque a ti no te ha ido tan mal.
290
00:19:45,628 --> 00:19:48,498
Tienes dos hombres que te invitan
a cenar todas las noches.
291
00:19:48,672 --> 00:19:53,299
Y en esta ciudad, con 10 chicas
por cada hombre, eso es un milagro.
292
00:19:53,469 --> 00:19:56,042
No te olvides de las medias.
Problema n�mero dos.
293
00:19:56,222 --> 00:20:00,302
No te olvides de la se�ora Harris.
Problema n�mero tres.
294
00:20:01,101 --> 00:20:03,177
�Est�s segura de que no nos echar�?
295
00:20:03,479 --> 00:20:04,444
Segura.
296
00:20:04,521 --> 00:20:06,763
Le dir� al juez que la llame
y se lo explique todo.
297
00:20:08,317 --> 00:20:09,515
Tel�fono.
298
00:20:12,321 --> 00:20:13,352
�Oh, lo siento!
299
00:20:14,156 --> 00:20:17,655
�Diga?
S�, est� aqu�.
300
00:20:18,327 --> 00:20:19,442
May, es para ti.
301
00:20:20,496 --> 00:20:23,829
�Diga?
�Joe! �D�nde est�s?
302
00:20:24,750 --> 00:20:26,873
�Oh, pobrecito!
303
00:20:27,294 --> 00:20:31,292
Qu� cosa tan horrible. He llorado
toda la noche sin poder pegar ojo.
304
00:20:32,508 --> 00:20:34,547
Claro que so�aba contigo.
305
00:20:34,927 --> 00:20:37,382
�Qu�?
�Qu� dices de la moto?
306
00:20:38,764 --> 00:20:40,507
�Pero c�mo voy a poder llevarla?
307
00:20:41,517 --> 00:20:44,055
De acuerdo, lo intentar�.
�Joe?
308
00:20:46,063 --> 00:20:46,976
Adi�s.
309
00:20:48,399 --> 00:20:52,266
Quiere que encuentre a alguien
que lleve la moto hasta tu trabajo.
310
00:20:52,486 --> 00:20:54,194
El cabo est� hecho una furia.
311
00:20:54,738 --> 00:20:56,648
Bien, se puede intentar.
312
00:20:57,157 --> 00:21:00,075
- �D�nde est� Joe?
- Acaban de soltarlo.
313
00:21:00,328 --> 00:21:02,404
- �Podr�a conducir...?
- No, lo siento.
314
00:21:02,956 --> 00:21:05,328
- �Cree que podr�a conducir...?
- Lo lamento, se�orita.
315
00:21:05,500 --> 00:21:06,663
Perdone, se�or.
316
00:21:07,878 --> 00:21:10,795
Vete primero. Yo a�n tengo
5 minutos para coger el taxi.
317
00:21:10,964 --> 00:21:11,929
Gracias.
318
00:21:12,007 --> 00:21:13,715
Hola, May.
Sube.
319
00:21:19,097 --> 00:21:20,971
�Perdone, se�or,
sabe conducir una moto?
320
00:21:21,141 --> 00:21:24,261
Claro que s�, pero ahora no puedo,
tengo prisa. Lo siento.
321
00:21:34,738 --> 00:21:35,900
�Sabe conducir una...?
322
00:21:38,033 --> 00:21:39,527
Ah, hola.
323
00:21:39,951 --> 00:21:43,118
- Espero que haya dormido bien.
- Muy bien, gracias.
324
00:21:43,288 --> 00:21:45,162
- �Y usted?
- Muy bien.
325
00:21:46,374 --> 00:21:50,039
Washington es una ciudad un poco rara.
Cre�a conocerla, pero supongo que no.
326
00:21:50,295 --> 00:21:53,000
Est� todo al rev�s.
Patas arriba.
327
00:21:53,590 --> 00:21:54,753
Puede que sea usted.
328
00:21:55,842 --> 00:21:57,171
El que est� patas arriba.
329
00:21:57,344 --> 00:21:59,217
S�, tengo que reconocer
que estoy perdido.
330
00:21:59,387 --> 00:22:01,925
Intento ir a... a la Junta
de Construcci�n para la Guerra.
331
00:22:02,098 --> 00:22:02,998
�Sabe d�nde es?
332
00:22:03,058 --> 00:22:04,967
- Trabajo all�.
- En serio,
333
00:22:05,143 --> 00:22:07,266
yo tambi�n trabajar� all�,
si lo encuentro.
334
00:22:07,562 --> 00:22:09,140
Una buena forma de empezar.
335
00:22:10,023 --> 00:22:10,936
�A qu� se dedica?
336
00:22:11,858 --> 00:22:15,025
Soy una especie de mec�nico.
Muevo algunas cosas.
337
00:22:15,570 --> 00:22:17,230
Al parecer, le pagan muy bien.
338
00:22:17,656 --> 00:22:20,526
Se sorprender�a si viera
la escala de sueldos del sindicato.
339
00:22:22,285 --> 00:22:25,072
Yo tengo algo que usted
podr�a mover un poco.
340
00:22:25,580 --> 00:22:27,324
�Sabr�a conducir eso?
341
00:22:28,541 --> 00:22:30,997
Bueno, no he montado ninguna
desde que era cr�o.
342
00:22:31,920 --> 00:22:34,327
�Sabr� llegar hasta el edificio
de la Seguridad Social?
343
00:22:34,506 --> 00:22:36,083
- Usted me indicar� el camino.
- �Yo?
344
00:22:36,258 --> 00:22:37,800
Es lo que quiere, que la lleve.
�No?
345
00:22:37,968 --> 00:22:40,174
No, tengo que devolver eso
a alguien que est� all�.
346
00:22:40,345 --> 00:22:41,756
Ind�queme el camino desde aqu�.
347
00:22:41,830 --> 00:22:42,827
�Yo?
348
00:22:42,897 --> 00:22:44,920
Apri�teme el brazo derecho
para ir a la derecha
349
00:22:44,991 --> 00:22:46,533
y el izquierdo
para ir a la izquierda.
350
00:22:46,601 --> 00:22:48,428
Pero no apriete mucho,
tengo cosquillas.
351
00:22:48,603 --> 00:22:50,762
- Pero mire c�mo voy vestida.
- Est� muy bien.
352
00:22:50,939 --> 00:22:52,932
Ya s� que va a trabajar.
Mejor que vaya vestida.
353
00:22:53,108 --> 00:22:55,396
Espere.
Por favor, espere un momento.
354
00:22:57,195 --> 00:22:59,188
�Qu� hace?
�Pare, pare ahora mismo!
355
00:22:59,364 --> 00:23:00,692
No se preocupe, no pasa nada.
356
00:23:00,865 --> 00:23:03,107
Lo que pasa es que a�n
no le he cogido el tranquillo.
357
00:23:03,285 --> 00:23:04,364
�No, por favor!
358
00:23:04,453 --> 00:23:06,826
Es a la izquierda,
a la izquierda.
359
00:23:06,998 --> 00:23:07,963
Se ha equivocado.
360
00:23:08,040 --> 00:23:10,366
Apri�teme el brazo izquierdo.
Se ha olvidado.
361
00:23:24,682 --> 00:23:27,220
- �Por qu� no ha girado a la derecha?
- Usted dijo izquierda.
362
00:23:27,393 --> 00:23:29,765
Eso ha sido antes de que casi
nos mataran en ese t�nel.
363
00:23:37,612 --> 00:23:41,360
- Nos est� siguiendo la polic�a.
- No se mueva tanto, �quiere?
364
00:24:18,444 --> 00:24:19,725
D�jeme bajar.
Quiero bajar.
365
00:24:19,904 --> 00:24:21,184
No tenga miedo.
Si�ntese.
366
00:24:23,032 --> 00:24:25,605
Eh, tire eso.
Es propiedad del estado.
367
00:24:29,330 --> 00:24:33,541
- Por favor, no es por aqu�.
- No se preocupe, he pillado un atajo.
368
00:24:39,966 --> 00:24:41,508
No me deja ver.
369
00:24:45,972 --> 00:24:47,347
Est� bien, est� bien.
370
00:24:53,521 --> 00:24:55,597
- �Por d�nde es ahora?
- No lo s�.
371
00:24:55,773 --> 00:24:57,267
Con tanta vuelta me he confundido.
372
00:24:57,441 --> 00:24:59,101
- �Qu�?
- Estoy mareada.
373
00:24:59,277 --> 00:25:02,194
- Yo no s� por d�nde tenemos que ir.
- Puede usted jurarlo.
374
00:25:02,446 --> 00:25:03,905
Siga conduciendo.
375
00:25:04,073 --> 00:25:06,694
Siga hasta que se le ocurra
c�mo salir de esta.
376
00:25:16,794 --> 00:25:17,992
Ahora, �por d�nde?
377
00:25:18,170 --> 00:25:20,744
Es aqu�,
es esta calle a la izquierda.
378
00:25:20,923 --> 00:25:22,916
Ya era hora.
�C�mo se encuentra?
379
00:25:23,134 --> 00:25:25,340
Creo que voy a vomitar.
380
00:25:30,435 --> 00:25:31,929
Bien, hemos llegado.
381
00:25:33,396 --> 00:25:34,905
Eh, por ah�.
382
00:25:35,107 --> 00:25:36,138
O por ese lado.
383
00:25:39,361 --> 00:25:41,650
Eh, vaya todo recto.
384
00:25:50,539 --> 00:25:52,413
�Qu� le ocurre,
no le ha gustado el paseo?
385
00:26:02,427 --> 00:26:03,458
�No!
386
00:26:04,137 --> 00:26:07,304
Lo que pasa es que no conoce Washington
y me ha hecho dar mil vueltas.
387
00:26:07,474 --> 00:26:08,438
�Yo?
388
00:26:08,608 --> 00:26:09,950
Quiz�s debiera comprarme una.
389
00:26:10,018 --> 00:26:12,307
Ahorrar�a tiempo
y no tendr�a que esperar taxis.
390
00:26:12,479 --> 00:26:14,970
�Espero que lo haga!
�S�, espero que lo haga!
391
00:26:15,148 --> 00:26:17,188
Y que se rompa el cuello
antes de una semana.
392
00:26:17,359 --> 00:26:19,980
Y a�n eso ser�a demasiado tarde.
393
00:26:20,487 --> 00:26:21,403
�Qu�...?
394
00:26:33,625 --> 00:26:37,041
Es un trabajo dif�cil.
El m�s dif�cil de toda tu vida.
395
00:26:37,212 --> 00:26:39,370
- �Qu� es lo que quieres que haga?
- Bombarderos.
396
00:26:39,548 --> 00:26:42,121
No los construir�s t�,
pero te encargar�s de que se hagan.
397
00:26:42,300 --> 00:26:45,634
Invertiremos millones. M�s de los
que nunca se pudo llegar a so�ar.
398
00:26:46,054 --> 00:26:47,233
Somos nuevos en esta guerra
399
00:26:47,305 --> 00:26:49,777
y nadie ha advertido lo importante
que son los bombarderos.
400
00:26:49,849 --> 00:26:52,272
Pero yo no s� diferenciar
un bombardero de una barcaza.
401
00:26:52,343 --> 00:26:54,751
Eres un experto en producci�n.
S� que lo puedes hacer.
402
00:26:54,829 --> 00:26:56,656
Te abrir�s camino, como en Detroit.
403
00:26:56,731 --> 00:26:58,807
Lo que quiero hacer
es alistarme en la marina.
404
00:26:58,984 --> 00:27:00,810
Puedes luchar igual
aqu� en Washington.
405
00:27:00,986 --> 00:27:03,095
F�jate en �l. Un gran hombre
haciendo su trabajo.
406
00:27:03,171 --> 00:27:05,744
Haciendo lo que de verdad sabe hacer.
T�, haz el tuyo.
407
00:27:05,865 --> 00:27:06,848
Oye, jefe...
408
00:27:06,925 --> 00:27:10,211
Nunca he sido humilde y tampoco
me gusta aparentar falsa modestia.
409
00:27:10,704 --> 00:27:13,408
Crees que has elegido al hombre
m�s adecuado para este trabajo.
410
00:27:13,482 --> 00:27:14,410
No apostar�a nada.
411
00:27:14,508 --> 00:27:17,262
Vamos. Su�ltalo.
Como en los viejos tiempos en Detroit.
412
00:27:17,436 --> 00:27:19,412
S�, pero estamos en Washington.
No lo olvides.
413
00:27:19,630 --> 00:27:20,709
Y es la Administraci�n.
414
00:27:20,882 --> 00:27:23,503
En Detroit te saqu� de muchos l�os
cuando hac�as autom�viles.
415
00:27:23,676 --> 00:27:26,511
Pero si se te ocurre meterte en l�os
aqu�, dejar� que te cuelguen.
416
00:27:26,679 --> 00:27:27,628
No mover� un dedo.
417
00:27:27,805 --> 00:27:30,261
Ahora hablas como el de siempre.
Eres un hombre duro.
418
00:27:30,433 --> 00:27:34,098
No soy ni la mitad de duro que t�.
Lo sabes perfectamente.
419
00:27:34,312 --> 00:27:36,803
Pero tampoco soy
un enga�o con patas como t�.
420
00:27:37,189 --> 00:27:40,393
Todos te toman por un hombre
medio tonto, agradable,
421
00:27:40,568 --> 00:27:42,228
y con el cerebro de un mosquito.
422
00:27:42,403 --> 00:27:46,483
Pero eres el tipo m�s duro,
cabezota, dominante, inteligente,
423
00:27:46,657 --> 00:27:50,157
terco e irritante con el que
he tenido la desgracia de trabajar.
424
00:27:50,228 --> 00:27:51,507
Qu� me dices de los marines.
425
00:27:51,579 --> 00:27:53,488
Como director de la divisi�n
de bombarderos,
426
00:27:53,664 --> 00:27:56,369
producir�s muchos m�s
de los que Hitler ha so�ado nunca.
427
00:27:57,001 --> 00:27:57,997
Y Ed,
428
00:27:59,420 --> 00:28:01,828
no pretendas hacerlo todo
a tu manera.
429
00:28:02,006 --> 00:28:04,331
No te metas en l�os.
Esto es Washington.
430
00:28:04,508 --> 00:28:06,715
Es la m�s grande
ciudad-f�brica del mundo.
431
00:28:06,886 --> 00:28:09,756
Y estas f�bricas
se dedican a un solo producto.
432
00:28:09,931 --> 00:28:10,962
La Administraci�n.
433
00:28:11,166 --> 00:28:12,148
Piensa que ahora
434
00:28:12,226 --> 00:28:15,429
vas a trabajar para una compa��a
que tiene 130 millones de accionistas.
435
00:28:15,812 --> 00:28:20,024
Y cada uno de ellos se cree
capaz de dirigir toda la empresa.
436
00:28:20,317 --> 00:28:22,523
Bueno, al menos
seguimos teniendo democracia.
437
00:28:22,694 --> 00:28:25,020
- Intentar� recordarlo, jefe.
- No lo olvides.
438
00:28:25,197 --> 00:28:27,770
Y no acudas a m� si te metes en l�os.
Arr�glatelas solo.
439
00:28:27,950 --> 00:28:30,785
Te presento a la se�ora Trask.
El cerebro del departamento.
440
00:28:30,953 --> 00:28:32,411
- C�mo est�.
- C�mo est�.
441
00:28:32,547 --> 00:28:34,818
Su pipa.
Ya est� cargada.
442
00:28:35,291 --> 00:28:36,240
�Lo ve?
443
00:28:37,126 --> 00:28:39,036
Prep�rele un despacho
al final del pasillo.
444
00:28:39,212 --> 00:28:40,457
Est� preparado, se�or Browne.
445
00:28:40,672 --> 00:28:43,127
- �Tiene tel�fono?
- A�n no. Ya sabe lo dif�cil que es.
446
00:28:43,299 --> 00:28:44,675
Siga intent�ndolo.
447
00:28:44,842 --> 00:28:47,001
- Hasta luego, Ed.
- Hasta luego, jefe.
448
00:28:50,515 --> 00:28:52,258
Un momento.
Espere un momento.
449
00:28:54,435 --> 00:28:56,891
�Qu� est� usted haciendo aqu�?
450
00:28:57,063 --> 00:29:00,313
Si mira con atenci�n,
ver� que intento mover este archivador.
451
00:29:02,235 --> 00:29:05,189
- �Para el se�or Browne?
- Claro.
452
00:29:06,322 --> 00:29:08,196
Eso est� muy bien.
453
00:29:08,575 --> 00:29:11,326
Mu�valo, por favor.
Ll�velo hasta esa esquina.
454
00:29:11,494 --> 00:29:13,783
- �Y despu�s, qu�?
- Despu�s p�ngalo en aquel lado.
455
00:29:13,955 --> 00:29:16,446
- �Y despu�s, qu�?
- Despu�s s�quelo al pasillo.
456
00:29:16,624 --> 00:29:19,032
- �Para qu�?
- Para que lo pueda volver a meter.
457
00:29:19,210 --> 00:29:21,452
Tiene usted mucha energ�a,
se�or como se llame.
458
00:29:21,629 --> 00:29:24,416
Y podr� descargarla
mientras yo me siento y miro.
459
00:29:24,641 --> 00:29:25,623
�Qui�n es usted?
460
00:29:25,800 --> 00:29:28,635
No se le ha ocurrido que puedo ser
la secretaria del se�or Browne.
461
00:29:28,803 --> 00:29:31,555
La se�orita Trask me ha ordenado
que le prepare este despacho.
462
00:29:31,723 --> 00:29:33,715
No espero que sepa
qui�n es el se�or Browne.
463
00:29:33,892 --> 00:29:37,011
Es un productor ejecutivo muy famoso.
Y mi sueldo es de 2.600 al a�o.
464
00:29:37,186 --> 00:29:38,301
�Qu� le divierte tanto?
465
00:29:38,479 --> 00:29:41,267
- �C�mo se llama?
- Eso no es asunto suyo.
466
00:29:42,567 --> 00:29:45,521
Mi nombre es Browne.
Ed Browne.
467
00:29:48,281 --> 00:29:49,211
�El suyo?
468
00:29:50,116 --> 00:29:53,319
No me quedar�,
no lo har�, no pienso hacerlo.
469
00:29:53,494 --> 00:29:54,459
Si�ntese.
470
00:29:55,663 --> 00:29:58,450
Si�ntese, por favor.
�Cu�l es su nombre?
471
00:29:58,625 --> 00:30:00,701
Allard, Elizabeth.
472
00:30:00,877 --> 00:30:02,751
La se�orita Trask dice
que conoce Washington.
473
00:30:02,821 --> 00:30:03,754
Creo que s�.
474
00:30:03,830 --> 00:30:06,118
- Y que es una eficiente secretaria.
- Procuro serlo.
475
00:30:06,190 --> 00:30:08,646
Tambi�n sabe tratar a la gente
y c�mo usar el tel�fono.
476
00:30:08,718 --> 00:30:09,833
- �Es cierto?
- Lo intento.
477
00:30:10,011 --> 00:30:10,976
Creo que servir�.
478
00:30:11,054 --> 00:30:12,963
Lim�tese a su trabajo
y nos entenderemos.
479
00:30:13,223 --> 00:30:15,362
Me gusta trabajar duro
y usted tendr� que hacerlo.
480
00:30:15,433 --> 00:30:16,631
Cons�game un tel�fono.
481
00:30:16,693 --> 00:30:17,690
S�, se�or.
482
00:30:17,760 --> 00:30:19,019
Cuando organice la oficina,
483
00:30:19,187 --> 00:30:21,642
prep�reme todos los gr�ficos
de producci�n.
484
00:30:22,148 --> 00:30:23,429
Voy a dar una vuelta.
485
00:30:23,900 --> 00:30:25,809
Creo que vendr�
mucha gente a verme.
486
00:30:25,985 --> 00:30:28,227
- Que esperen hasta que vuelva.
- S�, se�or Browne.
487
00:30:29,030 --> 00:30:32,150
Y busque a alguien para
que traslade todos los muebles
488
00:30:32,325 --> 00:30:34,697
si eso es lo que quiere
Allard Elizabeth.
489
00:30:34,869 --> 00:30:36,529
Pero est� aqu� cuando vuelva.
490
00:31:10,572 --> 00:31:12,944
Se�orita Allard,
�ha regresado el se�or Browne?
491
00:31:13,283 --> 00:31:15,275
Se�orita Allard,
espere un momento.
492
00:31:23,001 --> 00:31:25,373
Hola, Smokey.
�Quieres casarte conmigo?
493
00:31:25,545 --> 00:31:27,169
Branch su�ltame, haz el favor.
494
00:31:27,338 --> 00:31:28,619
- �Te casas conmigo?
- No.
495
00:31:29,257 --> 00:31:31,000
Alg�n d�a te pillar� de buen humor.
496
00:31:31,175 --> 00:31:33,334
- �Oh, mira!
- �Qu� pasa?
497
00:31:33,511 --> 00:31:37,758
Una horrible carrera en la media.
Es el mejor par que tengo.
498
00:31:37,932 --> 00:31:41,052
Yo tengo una carrera en el coraz�n
desde que te conoc� hace dos a�os.
499
00:31:41,127 --> 00:31:42,078
Escucha.
500
00:31:42,153 --> 00:31:43,810
�Muy mal, muy mal, muy mal!
Cloc.
501
00:31:43,980 --> 00:31:45,889
Una v�lvula estropeada.
Arr�glala.
502
00:31:45,965 --> 00:31:46,865
No seas tonto.
503
00:31:46,941 --> 00:31:48,685
Nunca he hablado m�s en serio.
504
00:31:48,860 --> 00:31:51,481
Soy el director del departamento
de prensa de Washington,
505
00:31:51,696 --> 00:31:53,819
y el presidente me llama
por mi nombre de pila.
506
00:31:53,990 --> 00:31:58,486
Gano 200 a la semana
y solo me cuesta 205 vivir y beber.
507
00:31:58,786 --> 00:32:01,456
En cinco a�os
he ahorrado 149 d�lares.
508
00:32:01,623 --> 00:32:02,602
�Qu� te parece?
509
00:32:02,674 --> 00:32:04,217
Es suficiente para
una luna de miel.
510
00:32:04,292 --> 00:32:06,381
Y despu�s, a seguir viviendo
sin ning�n problema.
511
00:32:06,503 --> 00:32:08,792
�Qu� est�s esperando?
�Una oferta mejor?
512
00:32:09,256 --> 00:32:12,739
�O est�s enamorada de ese pedazo
de ambici�n con el que te vi ayer?
513
00:32:12,886 --> 00:32:15,175
�Dana McGuire?
Es un encanto.
514
00:32:16,598 --> 00:32:20,761
Ponte un paraca�das y salta.
Est�s en las nubes.
515
00:32:21,895 --> 00:32:25,513
Branch, en serio.
Estoy metida en un buen l�o.
516
00:32:25,690 --> 00:32:28,181
Siempre est�s metida en l�os.
�De qu� se trata?
517
00:32:28,360 --> 00:32:31,147
Mi jefe, el se�or Browne.
Lo estrangular�a.
518
00:32:31,221 --> 00:32:32,168
�Por qu�?
519
00:32:32,239 --> 00:32:35,109
Hace dos semanas sali� del despacho
y se fue a dar una vuelta.
520
00:32:35,283 --> 00:32:36,249
�Y d�nde est�?
521
00:32:36,326 --> 00:32:39,243
Todo el mundo pregunta por �l
y yo me estoy volviendo loca.
522
00:32:39,412 --> 00:32:42,283
- �Por qu� no me preguntas a m�?
- �Lo sabes?
523
00:32:42,457 --> 00:32:43,370
No he publicado nada,
524
00:32:43,541 --> 00:32:46,033
porque antes quiero averiguar
qu� es lo que est� haciendo.
525
00:32:46,211 --> 00:32:49,995
�Oh, Branch!
�Por qu� no me lo has dicho?
526
00:32:50,340 --> 00:32:52,167
Una palabra y ser� todo tuyo.
527
00:32:52,384 --> 00:32:53,297
�S�?
528
00:32:54,135 --> 00:32:56,342
No temas, no voy a hacerte chantaje.
529
00:32:56,846 --> 00:32:59,551
El se�or Browne ha hecho una gira
por los 48 estados del pa�s.
530
00:32:59,724 --> 00:33:01,931
La semana pasada estuvo en el centro,
ayer en Georgia
531
00:33:02,102 --> 00:33:03,216
y esta semana en Virginia.
532
00:33:03,395 --> 00:33:05,222
No me sorprender�a que volviera hoy.
533
00:33:05,397 --> 00:33:07,935
Ahora dime,
�qu� es lo que est� tramando?
534
00:33:08,108 --> 00:33:09,306
No lo s�.
535
00:33:09,652 --> 00:33:10,897
�Quer�a verme, Branch?
536
00:33:11,070 --> 00:33:13,276
S�, general.
Ahora mismo estoy con usted.
537
00:33:16,158 --> 00:33:17,487
�Cenamos juntos esta noche?
538
00:33:19,036 --> 00:33:22,452
�Te das cuenta de que en esta ciudad
hay 10 chicas por hombre?
539
00:33:22,623 --> 00:33:25,245
�A qu� est�s esperando?
�A un chico con Rolls-Royce?
540
00:33:25,418 --> 00:33:26,876
�Est�n todos casados!
541
00:33:27,461 --> 00:33:30,498
Tengo una cita.
He quedado con Dana McGuire.
542
00:33:31,299 --> 00:33:33,291
Tiene aires de grandeza.
543
00:33:33,801 --> 00:33:36,090
Ese tipo se imagina
que llegar� a la Casa Blanca.
544
00:33:36,345 --> 00:33:39,549
Pero apuesto que no tiene 149
en el banco, como yo.
545
00:33:43,185 --> 00:33:44,265
Eres un encanto.
546
00:33:57,116 --> 00:33:58,147
�Se�orita Allard!
547
00:33:59,869 --> 00:34:00,834
�Se�orita Allard!
548
00:34:07,710 --> 00:34:08,692
Abra la puerta.
549
00:34:09,962 --> 00:34:10,911
�Se�orita Allard!
550
00:34:16,761 --> 00:34:17,760
Hola.
551
00:34:31,525 --> 00:34:35,689
�Por qu� no me dijo
que iba a estar ausente dos semanas?
552
00:34:35,863 --> 00:34:37,772
�Sabe que no se puede
hacer ese trabajo?
553
00:34:37,949 --> 00:34:40,274
�No se puede?
�Por qu� no?
554
00:34:40,451 --> 00:34:43,220
Planes, prioridades, materiales,
mano de obra, transporte,
555
00:34:43,338 --> 00:34:44,497
esto, aquello y lo otro.
556
00:34:44,831 --> 00:34:46,491
Todos los que saben de aviones
557
00:34:46,667 --> 00:34:48,659
tienen ideas propias
de qu� hay que hacer,
558
00:34:48,835 --> 00:34:50,460
y nadie quiere ceder
ni un mil�metro.
559
00:34:50,629 --> 00:34:52,918
A los americanos no les gusta
que se les diga qu� hacer
560
00:34:52,990 --> 00:34:55,164
o cu�ndo tienen que dejarlo,
y no se lo reprocho.
561
00:34:55,233 --> 00:34:56,692
Pero as� no podemos hacer nada.
562
00:34:57,010 --> 00:34:58,732
Tenemos la mayor producci�n mundial.
563
00:34:58,805 --> 00:35:02,885
Pero tambi�n tenemos a la gente
m�s cabezota, dura e independiente
564
00:35:03,059 --> 00:35:04,174
de todo el mundo.
565
00:35:04,894 --> 00:35:06,721
Eso nos ha convertido
en un gran pa�s, �no?
566
00:35:06,896 --> 00:35:09,103
Claro, por eso digo
que no se puede hacer.
567
00:35:11,651 --> 00:35:13,110
�Quiere decir que va a dimitir?
568
00:35:14,320 --> 00:35:16,527
Suponga que lo hago.
�Qu� ser� de usted?
569
00:35:16,864 --> 00:35:18,774
Me trasladar�n a otro despacho
570
00:35:18,950 --> 00:35:21,358
o quiz�s me manden
al servicio de mecanograf�a.
571
00:35:23,997 --> 00:35:26,369
�Quiere decir que trabajar�
para otro hombre?
572
00:35:26,541 --> 00:35:27,620
Claro, se�or Browne.
573
00:35:28,793 --> 00:35:32,791
- Allard, �quiere hacerme un favor?
- S�, se�or Browne. �Qu� es?
574
00:35:33,715 --> 00:35:34,746
P�ngase esto.
575
00:35:37,135 --> 00:35:40,420
�Se�or Browne!
�Quiere que nos casemos?
576
00:35:40,597 --> 00:35:43,651
Oiga, se�orita Allard, para m� un
matrimonio es una instituci�n sagrada.
577
00:35:43,725 --> 00:35:44,923
Quiz�s le resulte anticuado.
578
00:35:45,101 --> 00:35:47,888
Pero si insiste en trabajar
con otros hombres, necesita protecci�n.
579
00:35:47,962 --> 00:35:48,896
�Qu� quiere decir?
580
00:35:48,971 --> 00:35:51,444
Quiero decir que una mujer casada
debe llevar el anillo.
581
00:35:51,516 --> 00:35:53,455
Eso la proteger�
de atenciones indecorosas.
582
00:35:53,526 --> 00:35:55,666
S� que perdi� el anillo
la primera noche que la vi.
583
00:35:55,737 --> 00:35:56,683
Crey� que era yo.
584
00:35:56,754 --> 00:35:59,559
No quiero que se hagan una idea
equivocada sobre su estado civil.
585
00:35:59,632 --> 00:36:02,716
P�ngaselo en el dedo y as�
los hombres no pensar�n cosas raras.
586
00:36:02,785 --> 00:36:03,781
Yo no estoy casada.
587
00:36:04,538 --> 00:36:06,661
- �Qu�?
- No me he casado.
588
00:36:07,583 --> 00:36:09,326
Pues claro que s�.
589
00:36:09,501 --> 00:36:11,541
Fue el 14 de mayo,
lo recuerdo muy bien.
590
00:36:11,712 --> 00:36:14,001
No, no. Fue May,
mi compa�era de habitaci�n.
591
00:36:14,173 --> 00:36:15,204
Ella fue quien se cas�.
592
00:36:15,466 --> 00:36:16,877
�Y usted c�mo se llama?
593
00:36:17,718 --> 00:36:18,667
Ya se lo dije.
594
00:36:18,886 --> 00:36:22,171
- Me refiero a su nombre de soltera.
- Pero si soy soltera.
595
00:36:22,348 --> 00:36:24,589
Siempre he sido soltera,
y siempre ser� soltera.
596
00:36:24,767 --> 00:36:25,732
Tengo una carrera.
597
00:36:36,029 --> 00:36:37,607
As� que...
Est� usted soltera.
598
00:36:37,822 --> 00:36:39,067
As� es, se�or Browne.
599
00:36:40,992 --> 00:36:43,614
- �Cree que estoy loco?
- No.
600
00:36:43,954 --> 00:36:45,993
A menos que se apresure
a dejar este trabajo.
601
00:36:49,751 --> 00:36:51,494
Soy Ed Browne, con la Casa Blanca.
602
00:36:51,670 --> 00:36:53,496
Espere, no puede hacer eso.
603
00:36:53,672 --> 00:36:55,047
S�, eso he dicho.
La Casa Blanca.
604
00:36:55,115 --> 00:36:57,289
Cuelgue, por favor.
Antes de que se meta en un l�o.
605
00:36:57,359 --> 00:37:00,131
Llevo toda la vida metido en l�os.
Es la forma de conseguir algo.
606
00:37:00,203 --> 00:37:02,445
- S�, p�ngame con el presidente.
- Yo me voy de aqu�.
607
00:37:02,522 --> 00:37:04,515
- �Qu� le ocurre?
- No quiero ser responsable.
608
00:37:04,591 --> 00:37:06,733
La se�ora Trask me despedir�a
por dejarle hacerlo.
609
00:37:06,810 --> 00:37:07,744
�Qu� cosa?
610
00:37:07,819 --> 00:37:10,210
Llamar al presidente para
decirle que no se puede hacer.
611
00:37:10,288 --> 00:37:11,254
Si va a dimitir,
612
00:37:11,331 --> 00:37:13,670
comun�quelo a la junta
de construcci�n para la guerra.
613
00:37:13,741 --> 00:37:14,772
�Qui�n ha dicho dimitir?
614
00:37:14,851 --> 00:37:16,876
Voy a informar de un plan
que he llevado a cabo
615
00:37:16,944 --> 00:37:19,813
y decirle que construiremos
el doble de los bombarderos que pidi�.
616
00:37:19,881 --> 00:37:21,970
Est� loco, se�or Browne.
Est� completamente loco.
617
00:37:22,041 --> 00:37:24,479
Claro. Solo un loco podr�a
aceptar un trabajo como este.
618
00:37:24,552 --> 00:37:27,756
Ahora v�yase a casa y descanse.
Nos esperan seis meses de duro trabajo.
619
00:37:27,872 --> 00:37:31,740
Y ma�ana la quiero ver aqu�
a primera hora, se�orita Allard.
620
00:37:40,844 --> 00:37:41,875
�Smokey!
621
00:37:42,220 --> 00:37:43,216
�Smokey!
622
00:37:43,388 --> 00:37:45,345
Me ha costado una eternidad
venir hasta aqu�
623
00:37:45,557 --> 00:37:48,178
desde el departamento de guerra,
pero tengo que ver a Joe.
624
00:37:48,351 --> 00:37:49,762
Ah� est�, querida.
Es todo tuyo.
625
00:37:49,936 --> 00:37:52,308
No le gusta que me acerque
cuando est� de servicio.
626
00:37:52,480 --> 00:37:55,398
Disc�telo con �l.
Tambi�n yo tengo muchos problemas.
627
00:37:56,568 --> 00:37:57,481
Disculpe.
628
00:37:58,403 --> 00:37:59,981
�Joe, cari�o!
629
00:38:00,155 --> 00:38:03,855
Aqu� no, estoy de servicio.
Haz como si me preguntaras algo.
630
00:38:04,034 --> 00:38:07,153
Te estoy preguntando
cu�ndo encontraremos un apartamento.
631
00:38:07,370 --> 00:38:09,908
May, procura no acercarte tanto a m�.
Soy impulsivo.
632
00:38:10,081 --> 00:38:13,248
- Cielo, �has tenido dificultades?
- Cari�o, ahora se puede arreglar.
633
00:38:13,418 --> 00:38:14,414
Por favor, te lo pido.
634
00:38:14,586 --> 00:38:16,744
No te acerques tanto.
Me estoy volviendo loco.
635
00:38:16,922 --> 00:38:18,914
�Y qu� crees?
�Que yo no me vuelvo loca?
636
00:38:19,090 --> 00:38:22,922
Cari�o, cuando te veo tan guapo
con el nuevo uniforme.
637
00:38:23,136 --> 00:38:25,093
�Cu�ndo vamos a encontrar
un apartamento?
638
00:38:25,263 --> 00:38:27,671
Voy a darte una mala noticia.
Tengo servicio nocturno.
639
00:38:27,849 --> 00:38:30,969
Ahora mismo ir� a ver a tu capit�n.
No nos puede hacer esa faena.
640
00:38:31,144 --> 00:38:32,223
Oh, claro que puede.
641
00:38:32,395 --> 00:38:34,721
Y no se te ocurra acercarte a �l.
Se me caer�a el pelo.
642
00:38:34,898 --> 00:38:37,567
Pero yo te quiero, Joe.
Adem�s estamos casados.
643
00:38:37,734 --> 00:38:41,317
- Pero t� no conoces a mi capit�n.
- Soy tu esposa para siempre.
644
00:38:41,488 --> 00:38:44,821
F�jate lo terrible que ser�a que
te mataran antes de la luna de miel.
645
00:38:44,991 --> 00:38:46,783
Para m� ser�a tan terrible
como despu�s.
646
00:38:46,952 --> 00:38:48,861
Pero no me van a matar
en Washington.
647
00:38:49,037 --> 00:38:50,994
A lo mejor te matan muy lejos.
648
00:38:51,581 --> 00:38:53,490
M�s vale que te vayas.
Te escribir� una carta.
649
00:38:53,667 --> 00:38:55,377
Quiz�s tenga permiso
el mes que viene.
650
00:38:55,452 --> 00:38:56,615
�El mes que viene!
651
00:39:29,204 --> 00:39:31,909
Me gustar�a invitarlas
a cenar conmigo esta noche.
652
00:39:32,082 --> 00:39:33,873
Gracias,
pero ya tenemos un compromiso.
653
00:39:34,042 --> 00:39:36,712
- Yo no tengo ninguno.
- Pues ya lo tiene.
654
00:39:37,546 --> 00:39:39,123
Smokey, tengo hambre.
655
00:39:39,423 --> 00:39:42,044
�Qu� le parecer�a
un buen filete de ternera?
656
00:39:42,342 --> 00:39:44,299
�Smokey, imag�natelo!
657
00:39:44,469 --> 00:39:45,894
Recuerda que est�s casada.
658
00:39:46,014 --> 00:39:49,098
Conmigo no tienen que preocuparse.
Puede invitar a su esposo.
659
00:39:49,267 --> 00:39:50,346
�Por qu� no voy a ir?
660
00:39:50,560 --> 00:39:52,802
No olvides que tenemos una cita
661
00:39:52,979 --> 00:39:55,980
en el Hotel Jefferson Park
con Dana McGuire.
662
00:39:56,149 --> 00:39:59,269
- �Y yo estoy invitada?
- Claro, por supuesto.
663
00:39:59,527 --> 00:40:03,477
- �Y habr� un filete para m�?
- Bueno, si insistes.
664
00:40:03,740 --> 00:40:05,779
�No ir� a rechazar
mi invitaci�n ahora?
665
00:40:05,950 --> 00:40:08,524
- Acabo de prometerle...
- Oh, no. No lo ha hecho.
666
00:40:08,603 --> 00:40:11,341
Lo que ocurre es que es telefonista
y cuando tiene que hablar
667
00:40:11,414 --> 00:40:13,756
con un hombre cara a cara
no sabe muy bien lo que dice.
668
00:40:13,833 --> 00:40:14,912
Cara a cara.
669
00:40:16,502 --> 00:40:18,578
El matrimonio es
una instituci�n sagrada.
670
00:40:18,755 --> 00:40:20,297
Tendr�s que ponerte el anillo, May.
671
00:40:20,465 --> 00:40:23,170
Pero t� sabes que quiero a Joe.
Qu� m�s da llevar o no el anillo.
672
00:40:23,343 --> 00:40:25,798
Te proteger� de atenciones indecorosas.
673
00:40:25,970 --> 00:40:28,757
No querr�s que los hombres
se equivoquen con tu estado civil.
674
00:40:28,932 --> 00:40:32,632
Cuando vean el anillo en el dedo,
no pensar�n cosas raras.
675
00:40:37,106 --> 00:40:38,020
�Diga?
676
00:40:38,858 --> 00:40:41,729
S�, s�, se�or McGuire.
Voy a avisarla.
677
00:40:41,903 --> 00:40:43,942
Es el filete de ternera.
678
00:40:44,739 --> 00:40:47,028
Hola, cari�o.
�Qu�?
679
00:40:53,289 --> 00:40:54,320
Me ha dado plant�n.
680
00:40:56,209 --> 00:40:59,653
Est� claro que lo entiendo.
No puedes decirle no al senador.
681
00:40:59,713 --> 00:41:00,626
Hasta ma�ana.
682
00:41:00,798 --> 00:41:03,467
S�, cari�o.
Adi�s.
683
00:41:05,219 --> 00:41:07,710
Pobrecito, tiene que cenar
con el senador Mac Vickers.
684
00:41:07,888 --> 00:41:08,967
No le defiendas.
685
00:41:09,390 --> 00:41:11,466
Escucha.
Me han subido el sueldo,
686
00:41:11,642 --> 00:41:13,718
as� que te voy a sacar
a cenar para que comas
687
00:41:13,894 --> 00:41:16,101
todos los filetes de ternera
que te d� la gana.
688
00:41:18,232 --> 00:41:21,316
Oh, por favor.
Por favor, espere un momento.
689
00:41:23,988 --> 00:41:26,561
�Est� segura que no desea
nada m�s con la ensalada?
690
00:41:26,782 --> 00:41:27,813
Por el momento, no.
691
00:41:28,576 --> 00:41:31,113
T�matelo con calma.
Las vacas ya no son lo que eran.
692
00:41:35,291 --> 00:41:37,367
- Hola, Smokey.
- Hola, Branch.
693
00:41:37,543 --> 00:41:38,574
Disculpa, Pinky.
694
00:41:39,795 --> 00:41:42,416
- Cre�a que ibas a cenar con McGuire.
- Iba a hacerlo.
695
00:41:44,216 --> 00:41:47,003
- �Qu� es eso?
- Eso es su segundo filete.
696
00:41:47,553 --> 00:41:49,462
Tiene un apetito envidiable.
697
00:41:51,974 --> 00:41:52,887
Que aproveche.
698
00:41:53,434 --> 00:41:56,351
El hombre que llegar� a ser
presidente te ha dejado plantada.
699
00:41:56,520 --> 00:41:57,635
No seas grosero.
700
00:41:57,855 --> 00:41:59,894
Ha tenido que salir
con el senador Mac Vickers.
701
00:42:00,065 --> 00:42:02,058
S�. La verdad es que
supo jugar bien sus cartas
702
00:42:02,234 --> 00:42:05,817
para entrar a formar parte
del comit� investigador de Mac Vickers.
703
00:42:05,988 --> 00:42:09,357
Ahora solo necesita una v�ctima.
Hacer pedazos alg�n buen hombre.
704
00:42:09,433 --> 00:42:11,460
Publicarlo en las portadas
de los peri�dicos,
705
00:42:11,535 --> 00:42:13,195
y ser� su hijo favorito
antes de un a�o.
706
00:42:13,270 --> 00:42:14,249
�Por qu� no te gusta?
707
00:42:14,380 --> 00:42:16,705
- �De verdad quieres que te lo cuente?
- S�, hazlo.
708
00:42:17,459 --> 00:42:19,332
De acuerdo,
t� lo has querido.
709
00:42:20,962 --> 00:42:22,291
Sabes, Smokey es algo extra�o,
710
00:42:22,464 --> 00:42:25,002
pero aqu� en Washington
nunca se habla de la ambici�n.
711
00:42:25,217 --> 00:42:27,008
El estado por el que
cayeron Los �ngeles.
712
00:42:27,219 --> 00:42:30,006
- Sin embargo es lo que mueve todo.
- Eres muy duro, �no crees?
713
00:42:30,555 --> 00:42:31,586
Puede.
714
00:42:32,432 --> 00:42:37,094
Solo soy uno de los 180.000 hombres
en Washington que lo sabe todo.
715
00:42:37,437 --> 00:42:40,723
Un cr�tico aficionado
que ve el partido desde las gradas.
716
00:42:40,941 --> 00:42:43,514
Pero conozco muy bien al tipo
de quien est�s enamorada.
717
00:42:43,693 --> 00:42:44,623
Muy bien.
718
00:42:44,694 --> 00:42:47,364
Ser� mejor que vuelvas con Pinky.
No me mira con muy buena cara.
719
00:42:47,530 --> 00:42:49,986
Llamada para el se�or McGuire.
Se�or McGuire, por favor.
720
00:42:50,200 --> 00:42:51,165
Enseguida subo.
721
00:42:51,284 --> 00:42:52,826
- No tardes, Dana.
- Vamos, Jane.
722
00:42:58,291 --> 00:42:59,205
�Tienes fuego?
723
00:43:04,756 --> 00:43:05,721
�Qui�n es ella?
724
00:43:06,299 --> 00:43:09,466
La maravillosa hija soltera
del se�or Mac Vickers.
725
00:43:10,053 --> 00:43:11,962
�No te ha hablado McGuire
nunca de ella?
726
00:43:12,138 --> 00:43:14,546
Claro que lo ha hecho.
Pero yo no la conoc�a.
727
00:43:15,600 --> 00:43:17,676
Es muy natural que est� con su padre.
728
00:43:18,019 --> 00:43:19,478
Y con Dana tambi�n.
729
00:43:19,688 --> 00:43:20,933
Muy natural.
730
00:43:21,107 --> 00:43:23,812
Smokey, no s� c�mo hacerlo.
731
00:43:24,068 --> 00:43:27,484
Vender�a mi alma para pasar
el resto de mi vida juntos.
732
00:43:40,251 --> 00:43:41,449
Qu� bien me sienta.
733
00:43:43,170 --> 00:43:45,210
�Se puede saber
de qu� est�is hablando?
734
00:43:46,173 --> 00:43:47,205
De nada.
735
00:43:49,010 --> 00:43:52,129
- No esperaba verte aqu�.
- De eso estoy segura.
736
00:43:52,305 --> 00:43:54,974
Espera un segundo.
No es en absoluto lo que imaginas.
737
00:43:55,892 --> 00:43:58,014
- �Nos disculpas un momento?
- Claro.
738
00:43:59,520 --> 00:44:01,596
En tus ojos
hay unas chispas preciosas.
739
00:44:03,941 --> 00:44:05,566
Te portas como una colegiala.
740
00:44:05,735 --> 00:44:09,234
T� sabes lo que siento por ti, Smokey.
No existe nadie m�s,
741
00:44:09,447 --> 00:44:11,404
porque desde la noche
que nos conocimos,
742
00:44:11,616 --> 00:44:14,616
no puedo dejar de pensar en ti.
Y a ti te ocurre lo mismo.
743
00:44:15,077 --> 00:44:17,568
Est�s muy seguro.
�No es cierto?
744
00:44:17,788 --> 00:44:18,820
Mucho.
745
00:44:22,126 --> 00:44:23,371
- �Hasta ma�ana?
- No.
746
00:44:23,544 --> 00:44:25,371
Hasta ma�ana.
Hasta ma�ana.
747
00:44:25,922 --> 00:44:26,953
Hasta ma�ana.
748
00:44:28,549 --> 00:44:30,174
Bueno.
Supongo que s�.
749
00:44:31,594 --> 00:44:35,010
No te molestes.
Preferir�a volver a mi mesa sola.
750
00:44:52,359 --> 00:44:54,398
Quiero que est� aqu� a primera hora.
751
00:45:30,605 --> 00:45:31,803
Eran las cinco de la ma�ana.
752
00:45:31,982 --> 00:45:34,651
Sab�a que no iba a encontrar un taxi
y pens� en echarme aqu�.
753
00:45:35,193 --> 00:45:37,352
�Qu� ha hecho
hasta las cinco de la ma�ana?
754
00:45:37,529 --> 00:45:38,459
Telefonear.
755
00:45:38,781 --> 00:45:39,747
�A la Casa Blanca?
756
00:45:39,824 --> 00:45:42,149
Lo consegu� media hora despu�s
de que se fuera.
757
00:45:42,326 --> 00:45:45,778
- �Habl� con el presidente?
- �Qu� tiene eso de extra�o?
758
00:45:45,955 --> 00:45:48,493
Siempre he podido hablar con �l
desde donde he trabajado.
759
00:45:48,666 --> 00:45:50,041
Es un ciudadano americano m�s.
760
00:45:50,209 --> 00:45:51,917
Haciendo su trabajo.
Un gran trabajo.
761
00:45:51,986 --> 00:45:52,950
�Y qu� le dijo?
762
00:45:53,020 --> 00:45:55,209
Que vamos a aumentar la producci�n.
A doblarla.
763
00:45:55,381 --> 00:45:56,362
�C�mo?
764
00:45:56,424 --> 00:45:59,959
Vamos a construir nuevas f�bricas.
Para eso quer�a hablar con �l.
765
00:46:00,136 --> 00:46:02,709
He contactado con hombres
en Los �ngeles, Detroit, Phoenix,
766
00:46:02,889 --> 00:46:04,513
cualquier ciudad que se le ocurra.
767
00:46:04,765 --> 00:46:06,888
Necesitamos espacio
para expertos en producci�n.
768
00:46:07,059 --> 00:46:08,340
Ninguno quer�a venir.
769
00:46:08,519 --> 00:46:10,013
Pero vienen.
Por un d�lar al a�o.
770
00:46:10,187 --> 00:46:11,931
- Pero no podr� hacerlo.
- Ya lo he hecho.
771
00:46:12,106 --> 00:46:14,182
�Y el informe por... escrito?
772
00:46:14,258 --> 00:46:15,188
Me ocupar� m�s tarde.
773
00:46:15,259 --> 00:46:17,516
�De qu� sirve un informe
si no tiene a los hombres?
774
00:46:17,586 --> 00:46:20,421
Tengo que conseguir material para
las f�bricas, y ponerlas en marcha.
775
00:46:20,489 --> 00:46:24,902
Se�or Browne, la junta de construcci�n
no puede fabricar solo bombarderos.
776
00:46:25,077 --> 00:46:28,244
Tambi�n hacen falta veh�culos
de transporte, barcos, tanques, armas.
777
00:46:28,414 --> 00:46:30,620
Todos tienen derecho
a conseguir lo que precisan.
778
00:46:30,791 --> 00:46:33,164
Pero yo trabajo aqu�
y necesito bombarderos.
779
00:46:34,170 --> 00:46:36,708
Su cabeza solo piensa
en una direcci�n.
780
00:46:37,173 --> 00:46:39,628
Lo malo ser�a
que lo hiciera en dos o tres.
781
00:46:43,346 --> 00:46:46,300
No puede conseguir las cosas
en el momento que quiera.
782
00:46:46,474 --> 00:46:48,799
Tendr� usted que seguir
los canales oficiales.
783
00:46:48,976 --> 00:46:51,099
- Burocracia.
- Le colgar�n.
784
00:46:51,270 --> 00:46:53,595
�Por favor, deje que le explique
unas cuantas cosas
785
00:46:53,773 --> 00:46:55,315
sobre tr�mites gubernamentales?
786
00:46:55,483 --> 00:46:56,645
Est� bien, adelante.
787
00:46:56,817 --> 00:46:59,106
Venga aqu�, se�or Browne.
788
00:46:59,445 --> 00:47:00,560
Venga aqu�.
789
00:47:00,738 --> 00:47:04,487
Esto le dar� una idea
del gobierno de los Estados Unidos.
790
00:47:04,659 --> 00:47:06,817
Como ver�,
arriba tenemos la constituci�n.
791
00:47:06,994 --> 00:47:07,924
Ya sabe lo que es.
792
00:47:07,995 --> 00:47:09,703
Los habitantes de los Estados Unidos
793
00:47:09,872 --> 00:47:11,865
deseamos formar
una uni�n m�s perfecta...
794
00:47:12,041 --> 00:47:13,023
�Qu� es eso?
795
00:47:13,793 --> 00:47:15,785
Eso es el principio
de la constituci�n.
796
00:47:16,379 --> 00:47:19,582
Haga el favor de prestar atenci�n.
797
00:47:19,757 --> 00:47:22,544
Por debajo de la constituci�n,
tenemos las siguientes ramas.
798
00:47:22,718 --> 00:47:24,925
Legislativa, ejecutiva y judicial.
799
00:47:25,096 --> 00:47:27,365
- �D�nde estamos nosotros?
- Se lo dir� si me escucha.
800
00:47:27,532 --> 00:47:28,607
Justo aqu�.
801
00:47:28,684 --> 00:47:30,510
La oficina
para la gesti�n de la guerra.
802
00:47:30,686 --> 00:47:33,437
Diga, �qu� encuentra usted
debajo de nuestro departamento?
803
00:47:33,897 --> 00:47:36,305
- Un mont�n de letras.
- �Letras?
804
00:47:36,818 --> 00:47:39,569
Esto es la WCB, la BRG,
805
00:47:39,737 --> 00:47:43,272
la NWLB, la RKF, la OGG,
806
00:47:43,449 --> 00:47:49,535
la OTC, la WBD, la RFQ,
la RTC, la OMA, la OGQ,
807
00:47:49,706 --> 00:47:54,913
la ORC, la OTW,
la OPS, la OLK, la OOO.
808
00:47:58,006 --> 00:48:00,841
- No me est� escuchando.
- Venga, se�orita Allard.
809
00:48:01,009 --> 00:48:02,384
Es muy sencillo.
810
00:48:02,552 --> 00:48:04,295
Se hace as�
para ahorrar tiempo y papel.
811
00:48:04,596 --> 00:48:07,799
Eche un vistazo a mi gr�fico.
Lo colgu� anoche.
812
00:48:08,349 --> 00:48:12,976
Tiene un valor emocional.
Y al mismo tiempo es muy pr�ctico.
813
00:48:19,778 --> 00:48:20,692
Veamos.
814
00:48:20,988 --> 00:48:22,897
Esta es la nueva f�brica
de Delaware,
815
00:48:23,407 --> 00:48:26,906
Georgia, Wisconsin, Texas...
816
00:48:27,870 --> 00:48:30,159
Cada una de estas
va a ser una nueva f�brica.
817
00:48:30,331 --> 00:48:31,493
Adelante, pruebe.
818
00:48:31,832 --> 00:48:35,082
- Son los tipos que buscamos.
- Sigo pensando que es una tonter�a.
819
00:48:40,424 --> 00:48:43,211
Veo que lo ha entendido ahora.
Est� en la l�nea de fuego.
820
00:48:43,385 --> 00:48:45,841
Tendr� muchos problemas
si empieza a intervenir
821
00:48:46,013 --> 00:48:49,429
en otros departamentos, pisoteando
a la gente sin ning�n tipo de I. P.
822
00:48:49,600 --> 00:48:51,925
- �I. P.?
- Influencia pol�tica.
823
00:48:53,395 --> 00:48:56,266
Escuche, Allard, alg�n d�a
tendremos un bombardero
824
00:48:56,440 --> 00:48:58,765
que termine con el tipo
que est� a la derecha.
825
00:48:59,235 --> 00:49:02,983
Y otro que se ocupe de hacer lo mismo
con el que est� a la izquierda.
826
00:49:03,656 --> 00:49:06,229
�Se da cuenta?
Dos aviones ser�n suficientes.
827
00:49:06,533 --> 00:49:08,941
No conozco los nombres
de esos bombarderos,
828
00:49:09,119 --> 00:49:11,955
pero s� que tenemos
que construirlos como sea.
829
00:49:13,123 --> 00:49:15,282
Diga, �est� conmigo o contra m�?
830
00:49:19,380 --> 00:49:22,049
Estoy con usted,
pero no quiero terminar en la c�rcel.
831
00:49:22,841 --> 00:49:24,040
Nos haremos compa��a.
832
00:49:24,343 --> 00:49:27,878
Empecemos a trabajar.
P�dame una conferencia con Harvestor.
833
00:49:28,055 --> 00:49:30,380
- �Qui�n es Harvestor?
- Mire su mesa.
834
00:49:30,599 --> 00:49:33,766
Le llam� a las 3 de la ma�ana.
Me mand� al infierno y me colg�.
835
00:49:34,937 --> 00:49:36,135
Hola, Smokey.
836
00:49:37,815 --> 00:49:39,891
�Ed Browne?
Me llamo Holliday.
837
00:49:40,067 --> 00:49:41,894
�Necesita un relaciones p�blicas?
838
00:49:42,803 --> 00:49:43,703
�Para qu�?
839
00:49:43,779 --> 00:49:46,650
�No est� interesado en conseguir
informaci�n sobre los dem�s?
840
00:49:46,865 --> 00:49:50,815
Por lo que yo s�, se�or Holliday,
lo que quieren que haga son aviones.
841
00:49:50,995 --> 00:49:52,026
�No me diga!
842
00:49:52,204 --> 00:49:53,996
�Y a qu� se debe
que intenten averiguar
843
00:49:54,164 --> 00:49:55,974
cu�l es su postura
sobre la mano de obra?
844
00:49:56,050 --> 00:49:57,567
Bueno, yo tambi�n soy un trabajador.
845
00:49:57,627 --> 00:49:59,501
�Ha pensado en las asignaciones?
846
00:49:59,671 --> 00:50:03,621
Usted no debe perder el tiempo
preocup�ndose por si cada paga
847
00:50:03,800 --> 00:50:04,998
va a ser la �ltima.
848
00:50:05,176 --> 00:50:08,592
Resultar� m�s f�cil si alguien
se encarga de allanarle el camino.
849
00:50:09,556 --> 00:50:10,671
Ya veo.
850
00:50:10,849 --> 00:50:13,803
Claro que yo soy nuevo aqu�,
pero...
851
00:50:13,977 --> 00:50:16,598
Se�or Browne,
el se�or Harvestor al tel�fono.
852
00:50:16,771 --> 00:50:19,309
Lo siento, se�or Holliday.
�Le importar�a volver m�s tarde?
853
00:50:19,382 --> 00:50:20,282
Claro que no.
854
00:50:20,358 --> 00:50:23,525
Es una llamada urgente y confidencial.
Intentamos comunicar desde anoche.
855
00:50:23,695 --> 00:50:25,486
S�, claro.
Hasta luego, Browne.
856
00:50:27,115 --> 00:50:28,313
- �Diga, diga?
- �Diga?
857
00:50:28,491 --> 00:50:30,318
- Se�or Harvestor.
- �Se�or Harvestor?
858
00:50:30,493 --> 00:50:32,237
- Se�or Browne.
- Soy el se�or Browne.
859
00:50:32,412 --> 00:50:33,342
- Se�or Browne.
- S�.
860
00:50:33,413 --> 00:50:35,702
No ha llamado al se�or Harvestor.
861
00:50:37,709 --> 00:50:41,754
A ese hombre le encanta la burocracia
y le ha tratado con desprecio.
862
00:50:41,922 --> 00:50:43,120
Es una sabandija.
863
00:50:43,548 --> 00:50:45,873
- �Me ha tratado con desprecio?
- S�, se�or.
864
00:50:46,051 --> 00:50:48,209
Su hombre es Bill Gorden.
Se lo conseguir�.
865
00:50:48,762 --> 00:50:51,716
Oiga, �todos los periodistas
de esta ciudad son as�?
866
00:50:51,890 --> 00:50:52,986
No, son gente agradable.
867
00:50:53,058 --> 00:50:55,430
El presidente conf�a en ellos,
y hace muy bien.
868
00:50:55,602 --> 00:50:57,429
La palabra adecuada,
y pasa a otro tema.
869
00:50:57,604 --> 00:50:58,517
As� hay que hacer.
870
00:51:01,734 --> 00:51:02,849
�Qu� ocurre ahora?
871
00:51:03,695 --> 00:51:05,487
Solo conozco mi trabajo,
se�orita Allard.
872
00:51:05,656 --> 00:51:08,906
Las relaciones p�blicas, asignaciones,
pol�tica, burocracia...
873
00:51:09,076 --> 00:51:10,207
Todo eso me suena a chino.
874
00:51:10,285 --> 00:51:13,535
Ese es el primer paso en Washington.
No se preocupe, yo me ocupar�.
875
00:51:13,705 --> 00:51:15,912
Pero no se le ocurra hablar
nunca de la mano de obra.
876
00:51:16,083 --> 00:51:17,577
Eso d�jelo a otro departamento.
877
00:51:17,751 --> 00:51:19,411
�Diga?
�Diga?
878
00:51:21,338 --> 00:51:22,618
Es el otro.
879
00:51:25,133 --> 00:51:27,292
Despacho de Ed Browne.
�C�mo?
880
00:51:29,137 --> 00:51:30,169
�Oh, s�!
881
00:51:31,139 --> 00:51:33,428
Estoy segura de que estar�
encantado de asistir.
882
00:51:33,600 --> 00:51:35,972
Si est� libre.
Es un hombre muy ocupado.
883
00:51:36,144 --> 00:51:38,267
Espere un momento, por favor.
Le preguntar�.
884
00:51:40,357 --> 00:51:42,100
S�, asistir� con mucho gusto.
885
00:51:42,276 --> 00:51:44,268
�A qu� hora?
De acuerdo.
886
00:51:44,528 --> 00:51:45,493
De acuerdo.
887
00:51:45,737 --> 00:51:48,572
Diga a la se�ora Wright que "irr�".
Digo, que ir�.
888
00:51:48,740 --> 00:51:49,772
Adi�s.
889
00:51:51,910 --> 00:51:57,201
- �Qui�n es esa se�ora Wright?
- Se�or Browne, ha sido usted elegido.
890
00:51:57,374 --> 00:51:59,367
Debi� ser la llamada
que hizo a la Casa Blanca.
891
00:51:59,543 --> 00:52:02,248
- En esta ciudad las noticias vuelan.
- �De qu� est� hablando?
892
00:52:02,421 --> 00:52:03,760
La se�ora Delancey Wright.
893
00:52:03,840 --> 00:52:05,417
Estar� encantada cuando le diga,
894
00:52:05,592 --> 00:52:08,165
la �ltima conversaci�n
que mantuve con el presidente.
895
00:52:08,344 --> 00:52:11,131
- �Qui�n es la se�ora Delancey Wright?
- �No lo sabe?
896
00:52:11,431 --> 00:52:14,930
Tiene montones de dinero
y le encantan los pol�ticos.
897
00:52:15,101 --> 00:52:17,592
- No me interesa.
- S�, ya lo creo.
898
00:52:17,770 --> 00:52:20,522
El viernes por la noche dar�
una recepci�n en su honor.
899
00:52:20,732 --> 00:52:23,567
Si est� interesado en usted
significa que ya est� dentro.
900
00:52:23,735 --> 00:52:25,110
No creo, no tengo tiempo.
901
00:52:25,320 --> 00:52:28,190
La invitaci�n es para usted
y la se�ora Browne.
902
00:52:28,531 --> 00:52:30,524
- �La se�ora Browne?
- La se�ora Browne.
903
00:52:31,075 --> 00:52:34,076
�Oh, mi madre!
Est� en Detroit,
904
00:52:34,287 --> 00:52:36,742
y ni por diez se�oras Wright
me atrever�a a molestarla.
905
00:52:36,915 --> 00:52:38,539
Pues es preciso que usted vaya.
906
00:52:39,125 --> 00:52:40,952
- �Tengo que ir?
- Tiene que ir.
907
00:52:41,920 --> 00:52:46,083
De acuerdo. Me ha convencido.
Y usted me acompa�ar�.
908
00:52:46,424 --> 00:52:48,417
Pero eso no se puede hacer,
no puede.
909
00:52:48,593 --> 00:52:50,253
- Deje de repetir eso.
- Pero no puede.
910
00:52:50,428 --> 00:52:52,171
- �Por qu� no?
- Porque soy su secretaria.
911
00:52:52,347 --> 00:52:54,339
As� no me aburrir�.
Podemos hablar de trabajo.
912
00:52:54,415 --> 00:52:55,398
�Deje de discutir!
913
00:52:55,475 --> 00:52:58,345
Despacho de Ed Browne, un momento.
Despacho de Ed Browne.
914
00:52:58,603 --> 00:53:01,272
El se�or Powell
y la se�ora Wellington.
915
00:53:02,357 --> 00:53:03,388
Buenas noches.
916
00:53:06,319 --> 00:53:08,775
Se�or y se�ora Howard Burke.
917
00:53:08,947 --> 00:53:09,978
Se�ora Burke.
918
00:53:19,791 --> 00:53:21,368
Ay�deme, �quiere?
919
00:53:21,543 --> 00:53:24,413
�Oh, esta cosa!
�No es un poco inc�moda?
920
00:53:24,587 --> 00:53:26,663
No es una cosa, es un chal de gasa.
921
00:53:28,132 --> 00:53:30,172
�C�mo se llamaba
aquella se�ora, Wright?
922
00:53:30,343 --> 00:53:32,668
- No hable tan alto, se�or Browne.
- Vale.
923
00:53:33,012 --> 00:53:33,961
Escuche.
924
00:53:34,138 --> 00:53:37,056
No olvide que si menciona
al presidente,
925
00:53:37,225 --> 00:53:40,060
debe decir que habla con �l
por tel�fono con frecuencia.
926
00:53:40,228 --> 00:53:41,971
No lo har�.
Eso es un asunto privado.
927
00:53:42,146 --> 00:53:45,183
No en Washington, aqu� es algo
de lo que debe sentirse orgulloso.
928
00:53:45,441 --> 00:53:49,356
Otra cosa, el senador Mac Vickers
estar� presente, sea amable con �l.
929
00:53:49,529 --> 00:53:52,696
Es el presidente del comit�
de investigaci�n del senado.
930
00:53:52,865 --> 00:53:55,191
No se preocupe por m�,
s� comportarme.
931
00:53:59,789 --> 00:54:01,248
Su nombre, por favor.
932
00:54:01,874 --> 00:54:03,997
- Ed Browne.
- �Y el m�o?
933
00:54:04,168 --> 00:54:05,960
Se�or y se�ora Ed Browne.
934
00:54:09,340 --> 00:54:12,792
Oh, queridos amigos.
Es estupendo que hayan venido.
935
00:54:12,969 --> 00:54:16,136
- Muchas gracias, se�ora Wright.
- Se�ora Browne.
936
00:54:16,306 --> 00:54:19,223
Me gustar�a presentarles
a su excelencia el pr�ncipe.
937
00:54:20,727 --> 00:54:23,052
Forman una pareja encantadora.
938
00:54:23,229 --> 00:54:25,305
Me alegro que viniera,
se�ora Browne.
939
00:54:25,773 --> 00:54:28,099
Ella no es...
Bueno, quiero decir que...
940
00:54:28,276 --> 00:54:30,731
Lo que intenta decirle es
que no soy la se�ora Browne.
941
00:54:30,904 --> 00:54:33,441
Entonces,
�d�nde est� la se�ora Browne?
942
00:54:33,615 --> 00:54:35,441
Est� en Detroit, se�ora Wright.
943
00:54:35,658 --> 00:54:37,402
�De veras!
944
00:54:37,577 --> 00:54:40,780
Se refiere a su madre
se�ora Ritrat, Wright.
945
00:54:40,955 --> 00:54:42,533
El se�or Browne no est� casado.
946
00:54:42,707 --> 00:54:46,372
Oh, el est�pido de Henry.
Deber�a haber dicho se�orita Browne.
947
00:54:46,544 --> 00:54:49,296
Ten�a que haberme imaginado
que era su hermana.
948
00:54:49,464 --> 00:54:51,006
Siendo tan joven y bonita.
949
00:54:51,174 --> 00:54:53,332
Es la se�orita Allard,
mi secretaria.
950
00:54:53,509 --> 00:54:56,261
- Oh, su secretaria.
- S�, su secretaria.
951
00:54:56,429 --> 00:54:57,342
S�, mi secretaria.
952
00:54:57,513 --> 00:55:00,680
S�, s�, mi querida ni�a.
Es estupendo que haya venido.
953
00:55:01,017 --> 00:55:04,801
No se molesten por mi estupidez.
Ten�a que haberme dado cuenta.
954
00:55:04,979 --> 00:55:07,980
Ahora si nos disculpa, me gustar�a
presentarle a mis invitados.
955
00:55:08,149 --> 00:55:10,474
Por qu� no habla un rato
con mi secretario Stanley.
956
00:55:10,693 --> 00:55:13,611
Seguro que tienen cosas en com�n.
Le encontrar� en la biblioteca.
957
00:55:13,780 --> 00:55:16,068
Vamos, querido muchacho.
Aqu� hay gente importante,
958
00:55:16,241 --> 00:55:18,778
y quiero que conozca a ciertas
personas que le pueden ayudar.
959
00:55:18,952 --> 00:55:20,859
Alteza, quiero presentarle a...
960
00:55:21,247 --> 00:55:23,405
Senador Mac Vickers,
el se�or Browne.
961
00:55:23,582 --> 00:55:24,780
- Encantado.
- Encantado.
962
00:55:24,959 --> 00:55:26,667
- Es un placer.
- Y su encantadora hija.
963
00:55:26,835 --> 00:55:27,801
Encantada.
964
00:55:27,878 --> 00:55:29,503
He o�do hablar de usted, se�or Browne.
965
00:55:29,672 --> 00:55:31,748
Yo tambi�n he o�do
mucho sobre usted se�or.
966
00:55:31,924 --> 00:55:34,878
Tenga cuidado. Es peligroso.
Es el hombre que nos investiga.
967
00:55:34,952 --> 00:55:35,899
Tonter�as.
968
00:55:35,970 --> 00:55:38,258
Investigo a las personas
que hay que investigar.
969
00:55:38,973 --> 00:55:42,591
D�game, se�or Browne, �c�mo va
nuestra producci�n de aviones?
970
00:55:42,768 --> 00:55:45,555
Es bastante duro. Me he encontrado
con bastante oposici�n.
971
00:55:45,729 --> 00:55:48,267
No s� c�mo conseguir que se hagan
las cosas en Washington.
972
00:55:48,440 --> 00:55:51,014
Yo llevo 30 a�os
intentando averiguar lo mismo.
973
00:55:51,485 --> 00:55:53,691
Vamos, Washington es
un lugar precioso.
974
00:55:53,862 --> 00:55:56,318
Todo lo que se necesita
es conocer a la gente adecuada.
975
00:56:00,578 --> 00:56:04,196
- Smokey, �qu� est�s haciendo aqu�?
- Eso mismo te pregunto.
976
00:56:04,415 --> 00:56:05,909
Ya lo s�.
Has venido con Browne.
977
00:56:06,083 --> 00:56:07,363
- �Y t�?
- Con nadie.
978
00:56:07,543 --> 00:56:09,452
He visto al senador Mac Vickers
en el sal�n.
979
00:56:09,628 --> 00:56:10,542
Estoy citado con �l.
980
00:56:10,713 --> 00:56:12,871
Y a su hija tambi�n.
Es una chica muy guapa.
981
00:56:13,215 --> 00:56:14,178
S�, muy guapa.
982
00:56:14,301 --> 00:56:15,759
Cari�o, ya conoces Washington.
983
00:56:15,927 --> 00:56:17,801
S� que estoy pegado
todo el d�a al senador.
984
00:56:17,971 --> 00:56:20,427
Necesito alg�n esc�ndalo
relacionado con el gobierno
985
00:56:20,599 --> 00:56:22,722
- y sacarlo a la luz.
- �No te gusta este gobierno?
986
00:56:22,893 --> 00:56:24,091
Porque estoy fuera de �l.
987
00:56:24,269 --> 00:56:26,511
En cuanto est� dentro
ver�s de qu� forma me gustar�.
988
00:56:27,480 --> 00:56:29,224
Estaba bromeando, cari�o.
989
00:56:29,482 --> 00:56:31,475
El trabajo del comit�
es proteger al p�blico.
990
00:56:31,551 --> 00:56:32,518
�C�mo?
991
00:56:32,593 --> 00:56:34,252
Publicando los hechos
en los peri�dicos.
992
00:56:34,320 --> 00:56:36,813
Que todo el mundo los conozca.
Sacarlos en primera p�gina.
993
00:56:36,889 --> 00:56:38,616
Me parece que ya he o�do
antes todo eso.
994
00:56:38,691 --> 00:56:40,933
No imaginas los problemas
que tengo con el senador.
995
00:56:41,035 --> 00:56:44,467
Para �l no existe nada que vaya mal.
Lo analiza todo una y otra vez.
996
00:56:44,539 --> 00:56:47,457
No se da cuenta del poder que tiene,
y del poder de la prensa.
997
00:56:47,626 --> 00:56:49,084
- Me voy a casa.
- No te vayas.
998
00:56:49,252 --> 00:56:51,790
S�, me voy.
Estoy harta de la se�ora Wright.
999
00:56:52,172 --> 00:56:53,168
�Tienes miedo?
1000
00:56:53,632 --> 00:56:54,746
�Miedo?
1001
00:57:00,931 --> 00:57:02,888
- Su nombre, por favor.
- Se�or Dana McGuire.
1002
00:57:03,099 --> 00:57:04,973
Se�or y se�ora McGuire.
1003
00:57:05,268 --> 00:57:06,893
Ya est�s aqu�, Dana.
1004
00:57:07,062 --> 00:57:09,979
No s� qu� le pasa hoy a Henry.
Ya deber�a saber qui�n eres.
1005
00:57:10,148 --> 00:57:12,005
- Quiero presentarte a...
- �No!
1006
00:57:12,109 --> 00:57:13,354
El se�or Browne.
1007
00:57:13,527 --> 00:57:16,363
Al se�or Browne.
El se�or McGuire, querido.
1008
00:57:16,530 --> 00:57:18,440
No se deje enga�ar por su encanto.
1009
00:57:18,616 --> 00:57:20,609
En realidad es un lobo
con piel de cordero.
1010
00:57:20,785 --> 00:57:24,070
Trabaja para el comit�.
Es Consejero del senador Mac Vickers.
1011
00:57:24,188 --> 00:57:25,135
C�mo est� usted.
1012
00:57:25,206 --> 00:57:27,495
Qu� tal, se�or Browne.
Estaba deseando conocerle.
1013
00:57:27,667 --> 00:57:29,042
Soy amigo de la se�orita Allard.
1014
00:57:29,210 --> 00:57:31,202
El se�or Browne,
la se�orita Allard.
1015
00:57:31,379 --> 00:57:33,537
La se�orita Allard es mi secretaria.
1016
00:57:34,090 --> 00:57:38,419
S�, s�, su secretaria.
Soy tan despistada.
1017
00:57:38,594 --> 00:57:42,259
Dana querido, �quieres acompa�ar
a la se�orita Allard al jard�n
1018
00:57:42,431 --> 00:57:44,969
y presentarle
a nuestro encantador teniente?
1019
00:57:45,184 --> 00:57:47,806
Se muere de ganas por conocer
a alguien de su misma edad.
1020
00:57:47,979 --> 00:57:50,517
Adem�s, Jane Mac Vickers
te est� esperando.
1021
00:57:50,690 --> 00:57:51,721
Gracias, Adele.
1022
00:57:52,441 --> 00:57:55,063
Espero que la hiedra del jard�n
no est� envenenada.
1023
00:57:56,529 --> 00:57:59,649
Mi querido muchacho,
voy a tener que rega�arle.
1024
00:57:59,824 --> 00:58:02,860
No es conveniente que le vean fuera
de la oficina con su secretaria.
1025
00:58:03,035 --> 00:58:05,028
- �Por qu� no?
- Porque da mala impresi�n.
1026
00:58:05,204 --> 00:58:06,746
En Washington no se puede hacer nada
1027
00:58:06,956 --> 00:58:09,162
sin que todo el mundo hable
de ello al d�a siguiente.
1028
00:58:09,333 --> 00:58:14,042
- �De qu� es de lo que hay que hablar?
- Mi querido Edward, a m� no me enga�a.
1029
00:58:14,213 --> 00:58:17,250
La forma de mirarla.
Enseguida me he dado cuenta.
1030
00:58:17,466 --> 00:58:19,009
- �De qu�?
- De que est� enamorado.
1031
00:58:19,176 --> 00:58:20,719
- �Enamorado?
- S�, sin duda.
1032
00:58:20,887 --> 00:58:22,215
Le aseguro que no lo estoy.
1033
00:58:22,388 --> 00:58:24,464
Pero si alguna vez me enamoro,
ser� asunto m�o.
1034
00:58:24,682 --> 00:58:27,434
Disculpe, se�ora Wright,
ir� a buscar a la se�orita Allard.
1035
00:58:37,697 --> 00:58:39,072
�No me da las buenas noches?
1036
00:58:40,199 --> 00:58:41,777
Buenas noches, se�orita Allard.
1037
00:58:41,951 --> 00:58:44,158
- �Est� deprimido, se�or Browne?
- Exacto.
1038
00:58:44,454 --> 00:58:47,027
Se ha pasado todo el trayecto
enfurru�ado. Ya basta.
1039
00:58:47,206 --> 00:58:49,246
Vale, vale.
�Vale!
1040
00:58:50,210 --> 00:58:51,668
Buenas noches, se�orita Allard.
1041
00:58:51,836 --> 00:58:54,754
Olvidemos la vida social
y empecemos a trabajar por la ma�ana.
1042
00:58:54,923 --> 00:58:55,922
Vale.
1043
00:59:10,104 --> 00:59:11,070
Pasa.
1044
00:59:17,237 --> 00:59:18,185
�Satisfecho?
1045
00:59:18,780 --> 00:59:20,060
La verdad es que no lo s�.
1046
00:59:20,240 --> 00:59:22,066
- Has hecho un buen trabajo.
- Gracias.
1047
00:59:22,283 --> 00:59:24,359
Y tambi�n te has ganado
muchos enemigos.
1048
00:59:24,535 --> 00:59:25,435
Lo s�.
1049
00:59:25,912 --> 00:59:29,612
- No te gusta la democracia, �verdad?
- No se�or, no me gusta.
1050
00:59:29,791 --> 00:59:32,875
El gobierno est� para proteger
a la gente y lograr que sea honesta.
1051
00:59:33,044 --> 00:59:34,538
�Est�s dudando de mi honestidad?
1052
00:59:34,712 --> 00:59:36,539
No te pongas as�.
Sabes que no.
1053
00:59:36,881 --> 00:59:40,001
En 6 meses has ganado
exactamente 50 centavos.
1054
00:59:40,426 --> 00:59:43,096
- No s� c�mo has podido vivir.
- Eso no importa.
1055
00:59:43,263 --> 00:59:46,263
Pero te has ganado unos rencores
que pueden perseguirte toda la vida.
1056
00:59:46,432 --> 00:59:47,346
Tampoco importa.
1057
00:59:47,517 --> 00:59:50,086
A cierta persona s� que le importa.
Harvestor, por ejemplo.
1058
00:59:50,195 --> 00:59:52,251
Lo ech� de mi despacho.
�Ha venido a verte a ti?
1059
00:59:52,322 --> 00:59:53,301
Da igual, si�ntate.
1060
00:59:53,374 --> 00:59:56,494
- Quer�a hacerlo todo a su manera.
- Lo mismo te ocurre a ti, hijo.
1061
00:59:56,610 --> 00:59:59,528
Te dije que no olvidaras
que trabajas para el gobierno.
1062
00:59:59,697 --> 01:00:01,488
Sigue las normas.
Existen por algo.
1063
01:00:01,657 --> 01:00:03,614
Para ganar tenemos
que trabajar unidos.
1064
01:00:03,784 --> 01:00:06,322
- Dile eso a Harvestor.
- Ya lo hice, ahora te lo digo a ti.
1065
01:00:06,495 --> 01:00:09,164
Recuerda que los dem�s tienen
derecho a su propia opini�n.
1066
01:00:09,498 --> 01:00:11,076
Y procura no ensuciarte demasiado.
1067
01:00:11,250 --> 01:00:12,709
�Qu� significa ese comentario?
1068
01:00:12,877 --> 01:00:15,118
�Qu� fue de aquel tren,
cargado de acero,
1069
01:00:15,337 --> 01:00:17,828
sobre el que ten�a prioridad
la junta naviera de guerra?
1070
01:00:18,090 --> 01:00:21,589
Le siguieron la pista hasta Detroit
y all� digamos que se esfum�.
1071
01:00:21,760 --> 01:00:25,212
Una semana despu�s t� empezaste
el plan de bombarderos en Wisconsin.
1072
01:00:25,556 --> 01:00:27,632
- �Hay algo malo en ese plan?
- No.
1073
01:00:27,850 --> 01:00:30,851
Pero m�s vale que vayas a ver a
Jack Landeck y le digas lo que pas�.
1074
01:00:31,061 --> 01:00:33,896
Puede que ahora se r�a,
pero entonces te hubiera despedazado.
1075
01:00:34,064 --> 01:00:35,974
�l tiene barcos que construir.
1076
01:00:36,191 --> 01:00:37,769
Te has pasado de listo.
1077
01:00:37,943 --> 01:00:41,028
Hay mucha gente en contra
de este gobierno,
1078
01:00:41,196 --> 01:00:43,273
y si se enteran
te echar�n a los lobos.
1079
01:00:43,490 --> 01:00:44,472
�C�mo?
1080
01:00:45,826 --> 01:00:47,568
�Has estado alguna vez
ante un comit�?
1081
01:00:47,645 --> 01:00:50,661
Te aprietan muy bien.
Si tu expediente pasa la investigaci�n.
1082
01:00:50,832 --> 01:00:53,952
Es imprescindible no haber pisado
las prioridades de otros.
1083
01:00:54,211 --> 01:00:55,835
No corresponde al estilo americano.
1084
01:00:56,004 --> 01:00:58,875
Hemos construido m�s bombarderos
que el resto del mundo junto.
1085
01:00:59,049 --> 01:01:00,840
Incluso hemos superado los objetivos.
1086
01:01:01,009 --> 01:01:03,500
Est� bien, no pierdas los estribos.
Respeta las reglas.
1087
01:01:03,678 --> 01:01:07,179
Est�s acostumbrado a la industria privada,
y esto es la administraci�n p�blica.
1088
01:01:07,808 --> 01:01:08,790
Eso es todo.
1089
01:01:09,018 --> 01:01:11,889
Te aprecio y no quisiera verte
metido en problemas serios.
1090
01:01:12,563 --> 01:01:13,761
Gracias, jefe.
1091
01:01:30,206 --> 01:01:32,412
"Estimado jefe,
1092
01:01:32,625 --> 01:01:35,661
deseo presentar mi dimisi�n
1093
01:01:35,836 --> 01:01:39,965
y ponerme el uniforme".
1094
01:01:48,641 --> 01:01:50,135
- Se�or Browne.
- S�.
1095
01:01:50,309 --> 01:01:52,218
- �Ha comido?
- No.
1096
01:01:52,979 --> 01:01:54,770
- �No quiere comer nada?
- No.
1097
01:01:54,939 --> 01:01:56,848
- �Le apetece un bocadillo?
- No, gracias.
1098
01:01:58,651 --> 01:01:59,896
�No se encuentra bien?
1099
01:02:02,613 --> 01:02:06,397
Se�orita Allard,
�por qu� la llaman Smokey?
1100
01:02:08,869 --> 01:02:11,705
Pues me llamaban as� de peque�a.
La verdad es que no lo s�.
1101
01:02:11,872 --> 01:02:12,904
�Por qu�, se�or Browne?
1102
01:02:13,082 --> 01:02:14,742
Es un nombre muy bonito.
1103
01:02:15,751 --> 01:02:18,456
Ha trabajado demasiado.
Est� cansado.
1104
01:02:18,629 --> 01:02:21,037
Y qu� me dice de usted,
�cu�nto hace que no descansa?
1105
01:02:21,215 --> 01:02:22,460
No me he quejado.
1106
01:02:24,886 --> 01:02:27,293
Nos vendr�a bien un descanso.
Un largo descanso.
1107
01:02:27,471 --> 01:02:28,437
No diga tonter�as.
1108
01:02:28,514 --> 01:02:30,554
Ese es mi problema.
Nunca he hecho tonter�as.
1109
01:02:30,692 --> 01:02:34,333
- Oiga, �ha encogido?
- �Oh, olvide los zapatos!
1110
01:02:35,606 --> 01:02:37,515
Es mi problema.
Yo nunca olvido los zapatos.
1111
01:02:37,691 --> 01:02:40,941
- �Qu� le ocurre, se�or Browne?
- Siempre he estado demasiado ocupado.
1112
01:02:41,111 --> 01:02:42,689
Eso es verdad,
nunca se divierte.
1113
01:02:43,947 --> 01:02:46,569
- �Quiere cenar conmigo esta noche?
- �Se�or Browne!
1114
01:02:46,742 --> 01:02:47,722
�Por qu� no?
1115
01:02:47,951 --> 01:02:51,320
Yo hab�a hecho otros planes.
Tengo una cita.
1116
01:02:52,289 --> 01:02:55,373
- Volver� al trabajo.
- Oh, no. No creo que deba hacerlo.
1117
01:02:55,542 --> 01:02:58,080
Ese comportamiento no es
el que m�s le conviene.
1118
01:03:00,214 --> 01:03:02,669
�Y usted no cree que hace
demasiada vida social?
1119
01:03:02,741 --> 01:03:03,673
�Qu�?
1120
01:03:03,742 --> 01:03:05,599
Acaba de cant�rmela,
y ahora me toca a m�.
1121
01:03:05,710 --> 01:03:07,520
- No es usted lo bastante seria.
- �Yo?
1122
01:03:07,596 --> 01:03:09,423
�La vida es un asunto
muy serio, se�orita!
1123
01:03:09,640 --> 01:03:12,391
Y lo m�s importante de todo
es el amor.
1124
01:03:12,559 --> 01:03:15,644
El amor es algo que se presenta
una vez en la vida de una mujer o...
1125
01:03:16,188 --> 01:03:17,848
de un hombre.
Depende del caso.
1126
01:03:18,023 --> 01:03:20,894
Quiero decir verdadero amor.
Creo que Owens es un buen tipo,
1127
01:03:21,068 --> 01:03:23,025
�pero est� segura
que ese amor es aut�ntico?
1128
01:03:23,237 --> 01:03:24,351
�Branch Owens?
1129
01:03:24,696 --> 01:03:26,772
�No est� siempre pidi�ndole
que se case con �l?
1130
01:03:27,115 --> 01:03:28,360
Pero yo no lo quiero.
1131
01:03:28,533 --> 01:03:31,071
Me gusta, es agradable,
pero no le amo.
1132
01:03:31,145 --> 01:03:33,750
Quiero decir que no me casar�a con �l,
aunque es adorable.
1133
01:03:33,873 --> 01:03:37,040
- Eso no tiene ninguna l�gica.
- S� la tiene.
1134
01:03:38,461 --> 01:03:40,703
- Pero est� enamorada, �verdad?
- S�.
1135
01:03:43,841 --> 01:03:45,918
No me diga que es McGuire.
1136
01:03:53,226 --> 01:03:55,551
�Tanto como para casarse con �l?
1137
01:03:57,146 --> 01:04:01,939
El caso es que no lo s�.
S�, creo que lo har�a si me lo pidiera.
1138
01:04:03,069 --> 01:04:06,153
- �No es maravilloso!
- S�, s�.
1139
01:04:06,781 --> 01:04:10,695
Pero no dejar� este despacho
mientras usted necesite algo de m�.
1140
01:04:10,868 --> 01:04:12,411
No me ir�.
1141
01:04:16,065 --> 01:04:16,965
�Qu�?
1142
01:04:17,041 --> 01:04:19,034
Que no me casar�
a menos que lo haga usted.
1143
01:04:19,210 --> 01:04:23,124
No, a menos que usted decida terminar
con su trabajo en Washington.
1144
01:04:23,673 --> 01:04:26,378
- �Es verdad lo que dice?
- Pues claro que s�.
1145
01:04:33,600 --> 01:04:34,631
�Qu� es eso?
1146
01:04:35,393 --> 01:04:38,062
Le ruego que siga usted
trabajando conmigo, se�orita Allard.
1147
01:04:38,271 --> 01:04:40,347
Si usted lo resiste,
supongo que yo tambi�n.
1148
01:04:41,024 --> 01:04:42,767
�Est� seguro de que se encuentra bien?
1149
01:04:42,942 --> 01:04:45,516
Seguro. Me siento mejor
de lo que me he sentido en un mes.
1150
01:04:45,695 --> 01:04:48,268
P�ngase los zapatos y deje
de preocuparse por lo que hago.
1151
01:04:48,448 --> 01:04:51,733
Y si Harvestor vuelve a llamar,
d�gale que no estoy.
1152
01:04:51,910 --> 01:04:52,840
Smokey.
1153
01:04:58,082 --> 01:04:59,790
No s� qu� voy a hacer con usted.
1154
01:05:04,214 --> 01:05:06,918
- Quiero ver al se�or Browne.
- �Tiene cita, se�or Harvestor?
1155
01:05:07,091 --> 01:05:08,835
- �La necesito?
- No, no entre por favor.
1156
01:05:08,910 --> 01:05:10,986
Ya s�. Le ha dicho que me dijera
que no estaba.
1157
01:05:11,062 --> 01:05:11,975
No, en absoluto.
1158
01:05:12,064 --> 01:05:13,691
Hola, se�or Harvestor,
�quer�a verme?
1159
01:05:13,766 --> 01:05:16,257
- Desde luego.
- Muy bien, entre, se�orita Allard.
1160
01:05:16,435 --> 01:05:19,270
- Quiero hablarle a solas.
- Creo que mi secretaria es de fiar.
1161
01:05:19,438 --> 01:05:21,347
Coja su cuaderno
y p�ngase los zapatos.
1162
01:05:29,823 --> 01:05:31,833
No le importar� que hable
delante de esta joven.
1163
01:05:31,909 --> 01:05:32,922
Tengo mucho que decir.
1164
01:05:32,993 --> 01:05:34,986
La se�orita Allard
es muy r�pida tomando notas.
1165
01:05:35,162 --> 01:05:38,531
Se�or Browne, ya le dije hace meses
que no me gustaba su forma de trabajar.
1166
01:05:38,707 --> 01:05:40,830
- Tome nota de todo.
- Ya se lo advert�.
1167
01:05:41,001 --> 01:05:42,579
A menos que lo tome
en consideraci�n,
1168
01:05:42,753 --> 01:05:44,662
voy a contar algunas cosas
a los peri�dicos.
1169
01:05:44,738 --> 01:05:45,655
�Por ejemplo?
1170
01:05:45,731 --> 01:05:49,082
- Las suficientes para que lo echen.
- �Habla demasiado deprisa para usted?
1171
01:05:49,301 --> 01:05:51,673
�Qu� sabe usted de gestionar
dinero o materiales?
1172
01:05:51,845 --> 01:05:53,008
Se lo advert� hace 6 meses.
1173
01:05:53,180 --> 01:05:54,924
Se va a encontrar
con muchos problemas
1174
01:05:55,099 --> 01:05:56,890
si se comporta
como un idiota testarudo,
1175
01:05:57,059 --> 01:05:58,684
y construye esas malditas f�bricas.
1176
01:05:58,852 --> 01:06:02,387
Llevamos un 50% de adelanto en lo
programado gracias a esas f�bricas.
1177
01:06:02,565 --> 01:06:05,186
Sabe c�mo ha afectado
a mis planes de construcci�n,
1178
01:06:05,359 --> 01:06:09,404
montando esas f�bricas en Kansas,
Oklahoma, Georgia y Dios sabe d�nde.
1179
01:06:09,613 --> 01:06:12,283
An�telo todo, quiero una transcripci�n
a los peri�dicos.
1180
01:06:12,449 --> 01:06:15,700
Tengo mucha fe en los periodistas,
los peri�dicos y los lectores.
1181
01:06:15,869 --> 01:06:18,954
Y va siendo hora de que se enteren
de lo que hacen los tipos como usted.
1182
01:06:19,123 --> 01:06:22,741
Est�n acostumbrados a salirse con
la suya y a que el gobierno les apoye.
1183
01:06:22,960 --> 01:06:24,787
�Creen que solo hay
una manera de trabajar?
1184
01:06:24,962 --> 01:06:26,373
- No...
- Una cosa m�s.
1185
01:06:26,839 --> 01:06:27,837
Fabrico aviones.
1186
01:06:27,915 --> 01:06:30,204
Pongo los motores que quieren
los que van a pilotarlos.
1187
01:06:30,318 --> 01:06:31,263
Lo hago siempre.
1188
01:06:31,386 --> 01:06:33,260
Obedezco �rdenes
de la marina y del ej�rcito.
1189
01:06:33,430 --> 01:06:34,509
Ellos son los que luchan.
1190
01:06:34,681 --> 01:06:36,753
Aqu� hay algo que huele mal,
Browne.
1191
01:06:36,893 --> 01:06:38,969
En mi opini�n usted es un idiota
1192
01:06:39,145 --> 01:06:42,229
o se est� enriqueciendo a costa
de la producci�n de aviones de guerra.
1193
01:06:42,899 --> 01:06:46,481
Un pu�etazo no es la respuesta ideal
a un comentario como ese, Harvestor.
1194
01:06:48,112 --> 01:06:50,781
Usted quiere tener prioridad,
pero no voy a consentirlo
1195
01:06:50,948 --> 01:06:54,033
porque en ese caso no podr�a comprar
todo el material que necesito.
1196
01:06:55,411 --> 01:06:59,456
Afortunadamente ya no quedan demasiados
hombres como usted en este pa�s,
1197
01:06:59,749 --> 01:07:01,921
pero supongo que siempre
habr� unos cuantos.
1198
01:07:01,993 --> 01:07:05,080
Vaya a cont�rselo a los peri�dicos
o a quien quiera. Yo tambi�n lo har�.
1199
01:07:05,154 --> 01:07:07,381
La mejor manera de llegar
a los peri�dicos, Browne,
1200
01:07:07,456 --> 01:07:09,199
es a trav�s de una investigaci�n.
1201
01:07:13,638 --> 01:07:15,962
Pronto se dar� cuenta de
que tomarse la burocracia
1202
01:07:16,023 --> 01:07:18,027
a la ligera no sienta
bien en el Capitolio.
1203
01:07:26,275 --> 01:07:28,067
�Cu�ndo sale
el primer vuelo para China?
1204
01:07:28,236 --> 01:07:29,315
�Ah, no!
1205
01:07:29,570 --> 01:07:32,192
Ahora ya he visto lo que es
un tipo enfurecido en Washington.
1206
01:07:32,365 --> 01:07:33,360
Yo he visto a dos.
1207
01:07:33,658 --> 01:07:34,772
�Qui�n, yo?
1208
01:07:36,410 --> 01:07:41,535
- Cre� que estaba de mi parte.
- Y lo estoy, se�or Browne.
1209
01:07:44,085 --> 01:07:46,124
�Tiene que llamarme siempre se�or?
1210
01:07:46,921 --> 01:07:49,542
Por supuesto, se�or Browne,
soy su secretaria.
1211
01:07:49,715 --> 01:07:52,467
No le gustar�a
si me tomara ciertas libertades.
1212
01:07:54,929 --> 01:07:56,611
- �Usted cree?
- No.
1213
01:07:57,224 --> 01:07:59,974
Ver�, yo tengo mi vida privada
y usted tiene la suya.
1214
01:08:05,065 --> 01:08:07,852
- �La tengo?
- Claro que la tiene.
1215
01:08:16,785 --> 01:08:18,410
�Ad�nde va, se�or Browne?
1216
01:08:49,776 --> 01:08:52,446
"El a�o que viene tengo
que tomarme un descanso
1217
01:08:52,613 --> 01:08:55,779
para hacer un estudio t�cnico
sobre este asunto del amor.
1218
01:08:55,991 --> 01:08:57,402
Parece maravilloso".
1219
01:09:15,010 --> 01:09:17,252
Eh, soldado,
suelte a esa chica.
1220
01:09:17,512 --> 01:09:19,552
- Hola, Smokey.
- Hola, se�or McGuire.
1221
01:09:19,723 --> 01:09:22,214
Joe, �desde cu�ndo est�s
otra vez en circulaci�n?
1222
01:09:22,392 --> 01:09:24,100
Me han vuelto a asignar
servicio de d�a.
1223
01:09:24,169 --> 01:09:25,116
�No es maravilloso?
1224
01:09:25,187 --> 01:09:26,811
- Hola, soldado.
- Hola, se�or McGuire.
1225
01:09:26,980 --> 01:09:29,815
Oiga, �no sabr� d�nde puedo
encontrar un apartamento?
1226
01:09:29,983 --> 01:09:31,181
Ya me gustar�a.
1227
01:09:31,360 --> 01:09:34,859
Qu�dese conmigo en el White Confort,
si quiere, si no tiene donde dormir.
1228
01:09:35,322 --> 01:09:37,231
No, eso no me servir�a de nada.
1229
01:09:37,407 --> 01:09:39,696
May y yo estamos buscando
un sitio para vivir.
1230
01:09:40,035 --> 01:09:43,119
Bueno cari�o, supongo que tendremos
que andar y escondernos.
1231
01:09:43,288 --> 01:09:45,862
- No me importa. Adi�s.
- Que teng�is suerte.
1232
01:09:49,838 --> 01:09:50,804
No, Dana.
1233
01:09:51,757 --> 01:09:53,963
�Qu� ocurre?
No es la primera vez que te beso.
1234
01:09:54,260 --> 01:09:55,173
�S�!
1235
01:09:56,095 --> 01:09:59,677
Puede que est� madurando.
Creo que deber�a significar algo.
1236
01:09:59,848 --> 01:10:01,177
Para m� lo significa todo.
1237
01:10:01,350 --> 01:10:04,102
�Y por eso me dejas plantada?
Ten�amos una cita para ir a bailar.
1238
01:10:04,270 --> 01:10:05,930
Tengo que ir a casa
de la se�ora Wright.
1239
01:10:06,105 --> 01:10:07,896
Quiere presentarme a una persona.
1240
01:10:08,065 --> 01:10:10,936
Pero como yo no lo soy, estoy
empezando a perder el inter�s por ti.
1241
01:10:11,402 --> 01:10:14,818
No me mientas. Estoy seguro
de que sientes lo mismo que yo.
1242
01:10:14,989 --> 01:10:16,103
A�n podemos ir a bailar.
1243
01:10:16,532 --> 01:10:19,284
Estar� aqu� a las 10
con un poco de suerte.
1244
01:10:19,827 --> 01:10:22,033
Es muy tarde.
Soy una chica trabajadora.
1245
01:10:22,204 --> 01:10:24,660
Voy a buscar un apartamento,
en el piso de arriba.
1246
01:10:26,000 --> 01:10:29,832
- Te llamar�, y cambiar�s de idea.
- No quiero, no quiero...
1247
01:10:31,881 --> 01:10:32,794
Adi�s, cielo.
1248
01:10:38,762 --> 01:10:40,340
No lo olvides, te llamar�.
1249
01:10:44,143 --> 01:10:46,301
Aqu� tiene.
Est� todo ah�.
1250
01:10:46,478 --> 01:10:49,148
Mis hombres llevan 3 meses
recogiendo pruebas.
1251
01:10:49,315 --> 01:10:51,058
Tengo que quitar de en medio
a Ed Browne.
1252
01:10:51,233 --> 01:10:53,273
Es incre�ble, Cedric,
simplemente incre�ble.
1253
01:10:53,444 --> 01:10:55,436
- �Algo m�s, se�ora?
- No, Henry.
1254
01:10:55,988 --> 01:10:58,111
Recuerde que tiene
que haber alguna raz�n
1255
01:10:58,282 --> 01:11:00,275
al desinter�s en Detroit,
al principio.
1256
01:11:00,451 --> 01:11:01,909
No se preocupe, la tendr�.
1257
01:11:02,494 --> 01:11:03,609
McGuire.
1258
01:11:04,830 --> 01:11:05,993
Esto es escandaloso.
1259
01:11:06,165 --> 01:11:08,786
Nunca olvidar� la forma
en que ese mec�nico impertinente
1260
01:11:08,959 --> 01:11:10,122
se comport� en esta casa.
1261
01:11:10,753 --> 01:11:14,252
Los pedidos de aluminio
no se llevaron con demasiado cuidado.
1262
01:11:14,423 --> 01:11:17,258
El ej�rcito de tierra y la marina
son las partes contratantes.
1263
01:11:17,426 --> 01:11:18,457
Browne se precipit�.
1264
01:11:19,511 --> 01:11:23,426
- D�game, �se encargar� de esto?
- Claro que se encargar�.
1265
01:11:23,599 --> 01:11:26,137
Un momento, Adele.
Solo soy consejero del comit�.
1266
01:11:26,310 --> 01:11:29,264
El senador tiene que ordenar
la investigaci�n, y querr� pruebas.
1267
01:11:29,480 --> 01:11:31,472
Est�n aqu�.
S� que es un caso ganado.
1268
01:11:31,649 --> 01:11:32,597
Yo hablar� con �l.
1269
01:11:32,816 --> 01:11:34,690
Nos reuniremos dentro de una hora.
1270
01:11:34,860 --> 01:11:36,652
Tendr� que ser dentro
de media hora, se�or,
1271
01:11:36,820 --> 01:11:37,916
tengo una cita a las 10.
1272
01:11:37,988 --> 01:11:39,447
Muy bien.
Buenas noches, Adele.
1273
01:11:39,515 --> 01:11:41,672
- �A qu� hora vendr�s ma�ana?
- A la una. Gracias.
1274
01:11:41,742 --> 01:11:44,618
- Buenas noches, Cedric.
- Nos vemos en el despacho del senador.
1275
01:11:56,799 --> 01:11:57,878
�Se�or Browne!
1276
01:11:58,851 --> 01:12:01,805
Lea esto, se�or Browne.
No me diga que no se alegra.
1277
01:12:01,879 --> 01:12:04,417
Parece que lo est�n haciendo
muy bien, a pesar de Harvestor.
1278
01:12:04,490 --> 01:12:06,117
Gracias a usted.
Saltar�a de alegr�a.
1279
01:12:06,392 --> 01:12:07,356
Ch�cala.
1280
01:12:07,428 --> 01:12:08,409
Gracias.
1281
01:12:08,479 --> 01:12:10,851
Ha sido usted quien ha evitado
que tuviera problemas.
1282
01:12:11,023 --> 01:12:13,728
No s� si lo he hecho,
pero para eso tengo los dardos.
1283
01:12:13,985 --> 01:12:16,820
S�, es una buena idea.
Vamos a tirar. Tenga.
1284
01:12:16,996 --> 01:12:17,977
�Preparada?
1285
01:12:18,047 --> 01:12:19,358
Uno, dos, tres.
1286
01:12:19,991 --> 01:12:21,366
�Mire d�nde le he dado!
1287
01:12:22,785 --> 01:12:24,825
Oiga, �no ha vuelto a encoger?
1288
01:12:25,288 --> 01:12:27,411
�Oh, esos malditos zapatos!
1289
01:12:28,583 --> 01:12:29,697
�Yoo hoo!
1290
01:12:49,353 --> 01:12:51,844
C�MO SER FELIZ EN EL MATRIMONIO
1291
01:13:21,510 --> 01:13:25,259
�Lo es!
1292
01:13:29,352 --> 01:13:30,265
�Smokey!
1293
01:13:46,452 --> 01:13:47,531
�Se�or Browne!
1294
01:13:49,664 --> 01:13:50,659
�Se ha hecho da�o?
1295
01:13:51,040 --> 01:13:55,085
Se�orita Allard, �sabe que tiene
una nariz preciosa?
1296
01:13:55,419 --> 01:13:57,875
Se�or Browne,
�quiere una aspirina?
1297
01:13:57,989 --> 01:13:58,971
�Sabe una cosa?
1298
01:13:59,048 --> 01:14:02,215
Llevo seis meses bocabajo
y ni siquiera me hab�a dado cuenta.
1299
01:14:02,385 --> 01:14:03,350
�No es gracioso?
1300
01:14:03,636 --> 01:14:06,174
Perdone, se�or Browne,
ha entrado alguien en mi despacho.
1301
01:14:06,347 --> 01:14:07,675
Ser� mejor que se levante.
1302
01:14:08,518 --> 01:14:10,226
- Dana.
- Hola, cari�o.
1303
01:14:10,395 --> 01:14:12,352
Ten cuidado,
el se�or Browne puede vernos.
1304
01:14:12,522 --> 01:14:14,579
- Que nos vea.
- �Todo el mundo se ha vuelto loco?
1305
01:14:14,649 --> 01:14:15,583
Yo, s�.
1306
01:14:15,658 --> 01:14:17,083
Tienes cara de no haber dormido.
1307
01:14:17,151 --> 01:14:19,642
No he dormido.
�Quieres casarte conmigo?
1308
01:14:26,578 --> 01:14:29,781
- �Qu� has dicho?
- �Quieres casarte conmigo?
1309
01:14:32,584 --> 01:14:34,493
�Cre� que nunca me lo ibas a pedir!
1310
01:14:34,669 --> 01:14:36,911
Tambi�n yo lo cre�a,
pero no puedo evitarlo.
1311
01:14:37,088 --> 01:14:39,081
Eres para m�.
Me ha llevado la noche aceptarlo.
1312
01:14:39,299 --> 01:14:40,413
�A qu� viene tanta prisa?
1313
01:14:40,592 --> 01:14:42,917
No puedo dec�rtelo.
Me quieres, �verdad?
1314
01:14:43,094 --> 01:14:45,965
Siempre que estoy contigo
tengo una sensaci�n extra�a.
1315
01:14:46,306 --> 01:14:47,930
Espero que sea amor.
1316
01:14:49,726 --> 01:14:50,757
Yo tambi�n.
1317
01:14:50,935 --> 01:14:53,391
Hemos estado jugando
y ya es hora de que paremos.
1318
01:14:53,563 --> 01:14:56,480
Tengo un destino, Smokey.
Voy a ser alguien importante.
1319
01:14:56,649 --> 01:14:59,983
Pero vaya donde vaya, mi vida
no valdr� nada si no est�s junto a m�.
1320
01:15:00,570 --> 01:15:01,898
�Quieres casarte conmigo?
1321
01:15:53,831 --> 01:15:56,239
De Elizabeth Allard.
Motivo, vacaciones.
1322
01:15:56,459 --> 01:15:57,657
Voy a casarme ma�ana.
1323
01:16:00,338 --> 01:16:03,292
- �Qu� es lo que pasa?
- Ya lo pensar� m�s tarde.
1324
01:16:03,466 --> 01:16:07,760
Cuando est�s en esa situaci�n,
siempre tienes algo que decir.
1325
01:16:08,012 --> 01:16:10,401
Lo que tenemos que saber
es lo que le ha contado Smokey.
1326
01:16:10,473 --> 01:16:11,684
No creo que le dijera nada.
1327
01:16:11,758 --> 01:16:14,296
- No quiero volver a o�r hablar de ello.
- No me creo nada.
1328
01:16:14,395 --> 01:16:17,230
Se�or Browne,
cre�a que se hab�a ido a casa.
1329
01:16:17,398 --> 01:16:18,640
Ha vuelto.
Yo le he llamado.
1330
01:16:18,808 --> 01:16:21,286
- �Qu� es lo que ocurre?
- Al parecer, tendr� vacaciones.
1331
01:16:21,361 --> 01:16:24,979
Por lo visto las necesitas, Smokey.
McGuire acaba de decirme que os cas�is.
1332
01:16:25,156 --> 01:16:26,567
�Es eso lo que no puede creer?
1333
01:16:26,783 --> 01:16:28,906
No he podido evitar
o�r la conversaci�n.
1334
01:16:29,077 --> 01:16:30,192
No, maldita sea.
1335
01:16:30,579 --> 01:16:33,200
Lo que no puede creer es
que le diste informaci�n a McGuire
1336
01:16:33,373 --> 01:16:35,946
para que pueda destrozar a Browne
y terminar con su carrera
1337
01:16:36,167 --> 01:16:37,163
cuando investiguen.
1338
01:16:37,335 --> 01:16:39,542
- �Investigaci�n?
- S�, investigaci�n.
1339
01:16:39,713 --> 01:16:41,539
Ni yo mismo puedo creerlo.
1340
01:16:41,715 --> 01:16:44,384
Me caes muy bien, Branch,
pero no te permito que hables as�.
1341
01:16:44,551 --> 01:16:47,256
Entonces �qui�n le ha dicho que �l
tuvo una pelea en su despacho?
1342
01:16:47,429 --> 01:16:48,757
�Qui�n la efectuar�?
1343
01:16:48,930 --> 01:16:52,216
El Comit� Mac Vickers.
Ma�ana revisar� los archivos de Browne.
1344
01:16:52,392 --> 01:16:54,183
Los interrogatorios
empezar�n el jueves.
1345
01:16:54,352 --> 01:16:57,187
Acabo de salir de la primera
conferencia de prensa de McGuire.
1346
01:16:57,355 --> 01:16:59,644
Sacar�n la noticia en titulares
dentro de una hora.
1347
01:16:59,816 --> 01:17:02,817
- �Un buen esc�ndalo, Smokey!
- �No sab�as nada de esto?
1348
01:17:03,361 --> 01:17:05,153
�Eso es lo que cree de m�?
1349
01:17:05,363 --> 01:17:07,689
Da igual. Hace tiempo
que quiero dejar este trabajo.
1350
01:17:07,866 --> 01:17:09,543
Es una oportunidad
para ir a la marina.
1351
01:17:09,618 --> 01:17:11,126
No puede dimitir, se�or Browne.
1352
01:17:11,203 --> 01:17:13,492
�Han dicho que van a revisar
nuestros archivos?
1353
01:17:13,664 --> 01:17:14,660
Claro que s�.
1354
01:17:14,874 --> 01:17:16,582
Todos sabemos
que no hay nada sucio,
1355
01:17:16,651 --> 01:17:19,008
pero ya encontrar�n algo
que sacar en primera p�gina.
1356
01:17:19,078 --> 01:17:22,194
McGuire no es ning�n tonto.
Har� que parezca algo muy grave.
1357
01:17:22,465 --> 01:17:23,840
Y Harvestor est� con �l.
1358
01:17:24,050 --> 01:17:25,295
Por todos los diablos,
1359
01:17:25,468 --> 01:17:28,006
�qu� te hizo contarle tantas cosas
a un tipo como McGuire?
1360
01:17:28,179 --> 01:17:29,128
Yo nunca...
1361
01:17:29,305 --> 01:17:32,674
Solo le he contado
an�cdotas graciosas.
1362
01:17:32,850 --> 01:17:33,814
Nunca...
1363
01:17:34,936 --> 01:17:36,596
Por favor, se�orita Allard, no llore.
1364
01:17:36,771 --> 01:17:39,641
Por favor, se�orita Allard,
no se preocupe por m�. Por favor.
1365
01:17:39,815 --> 01:17:45,688
Yo nunca har�a nada
que pudiera... da�arle.
1366
01:17:45,863 --> 01:17:48,401
Por favor, no se lo tome as�.
Ya s� que no me har�a da�o.
1367
01:17:48,574 --> 01:17:50,483
�C�mo pueden revisar
nuestros archivos?
1368
01:17:50,660 --> 01:17:51,608
Por favor, no llore.
1369
01:17:51,786 --> 01:17:54,074
Basta, Ed, no va a hacer m�s
que empeorarlo todo.
1370
01:17:54,247 --> 01:17:55,160
Venga a mi despacho.
1371
01:17:55,331 --> 01:17:56,278
Espere, espere.
1372
01:17:56,349 --> 01:17:59,469
A ver lo que escriben los peri�dicos.
No se deje enga�ar por las l�grimas.
1373
01:17:59,544 --> 01:18:01,683
- �Se�orita Allard!
- Que seas muy feliz en tu boda.
1374
01:18:01,796 --> 01:18:04,334
- Has sabido elegir.
- �Smokey!
1375
01:18:26,114 --> 01:18:28,153
El se�or McGuire
te ha estado llamado, Smokey.
1376
01:18:28,324 --> 01:18:30,400
- Cierra la puerta.
- �Qu� ocurre?
1377
01:18:30,577 --> 01:18:31,656
Ci�rrala con llave.
1378
01:18:34,289 --> 01:18:35,617
Dame una caja de cerillas.
1379
01:18:35,790 --> 01:18:38,079
- �Qu� vas a hacer?
- Fuego. Dame los peri�dicos.
1380
01:18:38,293 --> 01:18:40,166
�No hace calor
para encender la chimenea?
1381
01:18:40,378 --> 01:18:42,454
Ma�ana revisar�n
los archivos del se�or Browne,
1382
01:18:42,630 --> 01:18:44,006
pero no van a encontrar esto.
1383
01:18:44,073 --> 01:18:45,038
�Smokey!
1384
01:18:45,108 --> 01:18:47,131
Ya s� que le destrozar�n.
Conozco bien a Dana.
1385
01:18:47,302 --> 01:18:49,543
No voy a permitir que esto
llegue a los peri�dicos.
1386
01:18:49,721 --> 01:18:50,800
Te meter�n en la c�rcel.
1387
01:18:50,872 --> 01:18:53,444
Prefiero la c�rcel a la situaci�n
en que me encuentro ahora.
1388
01:18:53,516 --> 01:18:55,841
C�mo podr�a hacer
una cosa as� al se�or Browne.
1389
01:18:56,019 --> 01:19:00,016
Es el hombre m�s amable, m�s dulce
y m�s valiente de toda esta ciudad.
1390
01:19:00,189 --> 01:19:02,894
Smokey, �lo est�s haciendo
porque est�s enamorada de tu jefe?
1391
01:19:03,067 --> 01:19:04,859
Yo no estoy enamorada.
No digas tonter�as.
1392
01:19:05,028 --> 01:19:07,269
Pero pienso que es
maravilloso y adorable.
1393
01:19:07,488 --> 01:19:09,546
Y que ir�a a la c�rcel
para el resto de mi vida,
1394
01:19:09,616 --> 01:19:10,944
si eso le hiciera feliz.
1395
01:19:11,117 --> 01:19:13,738
- �Tienes las cerillas?
- Smokey, est�s loca.
1396
01:19:13,912 --> 01:19:15,988
Est�s enamorada y est�s loca.
1397
01:19:16,164 --> 01:19:18,203
No estoy loca en absoluto, idiota.
1398
01:19:18,374 --> 01:19:20,218
Pero solo se trabaja
para un hombre como �l
1399
01:19:20,293 --> 01:19:22,332
una vez en la vida
y hay que saber apreciarle.
1400
01:19:23,213 --> 01:19:25,013
Tan elegante, y raro.
1401
01:19:25,382 --> 01:19:30,673
Y encantador.
Como un enorme y bondadoso perro.
1402
01:19:30,888 --> 01:19:33,850
Te entran ganas de cogerle
y rodearle con el brazo.
1403
01:19:33,911 --> 01:19:34,898
Y protegerle.
1404
01:19:35,059 --> 01:19:37,550
Aunque si lo hiciera,
ser�a una situaci�n muy embarazosa.
1405
01:19:37,728 --> 01:19:39,768
Est�s hablando
como una lun�tica.
1406
01:19:39,980 --> 01:19:42,139
Sabes que le sorprend�
haciendo el pino.
1407
01:19:42,358 --> 01:19:44,799
�Crees que hay alg�n hombre
en Washington capaz de hacer
1408
01:19:44,877 --> 01:19:45,956
una cosa tan encantadora?
1409
01:19:46,028 --> 01:19:49,314
Sent� ganas de abrazarle
y besarle.
1410
01:19:50,282 --> 01:19:51,611
Y tan t�mido.
1411
01:19:51,825 --> 01:19:53,485
Se cree duro pero...
1412
01:19:53,702 --> 01:19:57,451
en realidad tiene un coraz�n
de mantequilla.
1413
01:19:59,750 --> 01:20:01,743
Est�s como una regadera.
1414
01:20:03,212 --> 01:20:06,166
- Me largo de aqu�.
- No estoy loca.
1415
01:20:06,340 --> 01:20:08,831
Solo me empiezo a dar cuenta
de lo maravilloso
1416
01:20:09,009 --> 01:20:12,378
que es el hombre
con el que estoy trabajando.
1417
01:20:15,391 --> 01:20:16,968
- �Qui�n es?
- No s�.
1418
01:20:19,478 --> 01:20:22,147
- �Ad�nde vas?
- Al cuarto de ba�o.
1419
01:20:22,314 --> 01:20:25,315
De eso nada.
Pregunta qui�n es.
1420
01:20:25,484 --> 01:20:26,729
- No.
- S�.
1421
01:20:31,031 --> 01:20:33,273
�Qui�n?
�Qui�n es?
1422
01:20:33,450 --> 01:20:34,367
Gobierno.
1423
01:20:40,332 --> 01:20:41,364
�Qui�n?
1424
01:20:41,584 --> 01:20:43,956
Agente del gobierno, se�ora Blake.
Abra, por favor.
1425
01:20:48,508 --> 01:20:50,964
No creo que la se�orita Allard
sepa qui�n soy,
1426
01:20:51,136 --> 01:20:54,006
pero nosotros la conocemos
muy bien a usted, querida.
1427
01:20:54,180 --> 01:20:56,754
Smokey, es el se�or Marquenie.
1428
01:20:56,942 --> 01:20:57,858
Se�or...
1429
01:20:57,934 --> 01:21:00,425
Hace una noche muy agradable
para encender la chimenea.
1430
01:21:00,604 --> 01:21:04,388
Se�or Marquenie, ser� mejor
que explique por qu� ha venido.
1431
01:21:04,566 --> 01:21:06,226
No se encuentra demasiado bien.
1432
01:21:06,343 --> 01:21:07,325
Se�orita Allard,
1433
01:21:07,402 --> 01:21:10,688
tengo entendido que usted conoce
a un hombre llamado Count Rodinsky.
1434
01:21:10,864 --> 01:21:11,777
S�.
1435
01:21:12,073 --> 01:21:15,857
La se�ora Blake nos inform� de �l
despu�s de su segundo encuentro.
1436
01:21:16,077 --> 01:21:19,778
Parece ser que estaba muy interesado
en las conversaciones telef�nicas
1437
01:21:19,998 --> 01:21:23,331
del departamento de guerra
y eso despert� nuestro inter�s.
1438
01:21:23,543 --> 01:21:26,580
�Por qu� no me lo has dicho?
1439
01:21:26,755 --> 01:21:30,503
En el departamento de guerra tenemos
chicas muy eficientes, se�orita Allard.
1440
01:21:30,675 --> 01:21:32,383
Sirven al gobierno de muchas formas.
1441
01:21:32,594 --> 01:21:34,468
Y ahora usted
puede ayudarnos a nosotros.
1442
01:21:34,538 --> 01:21:35,488
�Yo?
1443
01:21:35,563 --> 01:21:38,597
Rodinsky, aunque ese no es su nombre,
es un tipo muy listo.
1444
01:21:38,767 --> 01:21:40,309
No hemos conseguido nada.
1445
01:21:40,477 --> 01:21:43,955
Lleva semanas invitando a May
a ir a su apartamento.
1446
01:21:44,232 --> 01:21:46,354
Pero hemos esperado
hasta poder colocarle
1447
01:21:46,525 --> 01:21:48,352
micr�fonos y c�maras
en el apartamento.
1448
01:21:50,279 --> 01:21:54,063
- Aqu� tiene el sombrero.
- Gracias.
1449
01:21:55,284 --> 01:21:59,911
Esta noche nos disponemos a grabar
todo lo que ocurra en su apartamento.
1450
01:22:00,081 --> 01:22:02,832
- Quiero que vayan las dos.
- �Yo?
1451
01:22:03,042 --> 01:22:06,791
Creo que ser� provechoso.
No se preocupe, estar�n protegidas.
1452
01:22:07,296 --> 01:22:09,503
Quiero que ambas
se embriaguen un poco.
1453
01:22:09,674 --> 01:22:11,334
- �Borrachas?
- Tranquila.
1454
01:22:11,509 --> 01:22:13,751
Cambiaremos el champ�n
por algo m�s suave.
1455
01:22:13,928 --> 01:22:16,882
Rodinsky no bebe, as� que no
se dar� cuenta de la diferencia.
1456
01:22:17,181 --> 01:22:20,515
Cuando est�n
lo suficientemente animadas,
1457
01:22:20,726 --> 01:22:23,052
quiero que le cuenten
algunos secretos militares.
1458
01:22:23,229 --> 01:22:24,427
Que se inventar�n, claro.
1459
01:22:24,605 --> 01:22:27,013
Solo para llevarle
a que les ofrezca dinero.
1460
01:22:27,191 --> 01:22:28,389
Nosotros haremos el resto.
1461
01:22:28,859 --> 01:22:30,058
Gracias, se�or.
1462
01:22:34,907 --> 01:22:36,816
Champ�n americano.
1463
01:22:48,546 --> 01:22:51,915
Vamos, qu�tese. Ap�rtese de ah�.
Est� levantando el cuadro.
1464
01:22:57,013 --> 01:23:00,298
Figaro, figaro, figaro.
1465
01:23:01,767 --> 01:23:03,048
Si no fuera por la guerra,
1466
01:23:03,227 --> 01:23:05,635
ser�a el primer bar�tono
de la Scala de Mil�n.
1467
01:23:05,813 --> 01:23:06,928
A m� me encanta la radio.
1468
01:23:07,106 --> 01:23:11,685
El gran vicio americano.
�Le sirvo un poco m�s de vino?
1469
01:23:11,861 --> 01:23:14,311
- S�, me encanta la sidra.
- �Sidra? Ja.
1470
01:23:14,573 --> 01:23:17,278
Si�ntese querida,
y hablemos un poco en serio.
1471
01:23:17,451 --> 01:23:20,156
No quiero sentarme, digo...
estar de pie.
1472
01:23:20,412 --> 01:23:24,077
Me gustar�a hablarles de m�.
�Quieren o�r un secreto?
1473
01:23:24,167 --> 01:23:26,076
Soy escritor,
y estoy escribiendo un libro.
1474
01:23:26,294 --> 01:23:28,370
- �Sobre qu�?
- Sobre la vida en Washington.
1475
01:23:28,546 --> 01:23:31,216
Para escribir un gran libro tengo
que saber qu� ocurre de verdad.
1476
01:23:31,382 --> 01:23:33,056
Y vosotras pod�is contarme
muchas cosas.
1477
01:23:33,126 --> 01:23:34,042
�Sobre qu�?
1478
01:23:34,119 --> 01:23:36,906
Sobre el departamento de guerra,
sobre bombarderos...
1479
01:23:37,014 --> 01:23:40,679
Yo s� una cosa que no sabe nadie.
Solo Smokey.
1480
01:23:40,851 --> 01:23:42,429
Y yo no pienso decirlo.
1481
01:23:42,645 --> 01:23:44,684
Vamos,
puede confiar en Rodinsky.
1482
01:23:44,855 --> 01:23:47,180
�Pero qu� me da si se lo digo?
1483
01:23:47,441 --> 01:23:50,228
No le digas nada, May,
no se lo cuentes.
1484
01:23:50,569 --> 01:23:53,060
Lo del arma secreta.
1485
01:23:53,239 --> 01:23:55,027
�Arma secreta,
qu� arma secreta?
1486
01:23:55,200 --> 01:23:57,192
Es el�ctrica.
1487
01:23:57,369 --> 01:23:59,741
�Un arma secreta el�ctrica?
�La ha visto?
1488
01:24:00,080 --> 01:24:03,496
- �Qu� aspecto tiene?
- Es como una peque�a cajita.
1489
01:24:03,875 --> 01:24:05,832
Es, m�s o menos, as�.
1490
01:24:06,253 --> 01:24:08,245
�Y qu� hace?
1491
01:24:09,714 --> 01:24:12,668
- Da vueltas en una plataforma.
- �Plataforma?
1492
01:24:12,842 --> 01:24:14,301
- De metal.
- �De metal?
1493
01:24:14,469 --> 01:24:17,174
Ah, s�, lo s�.
�Pero c�mo funciona?
1494
01:24:19,808 --> 01:24:20,839
Con ondas.
1495
01:24:21,434 --> 01:24:24,969
Con ondas el�ctricas.
�Tiene largo alcance?
1496
01:24:25,522 --> 01:24:28,807
-100 millas.
- Mil millas.
1497
01:24:29,442 --> 01:24:30,818
�Pero qu� hace?
1498
01:24:31,069 --> 01:24:33,227
- Hace que se pare todo el mundo.
- �Que se pare?
1499
01:24:33,405 --> 01:24:34,863
Hace chif, chif, chif...
1500
01:24:35,031 --> 01:24:38,650
El ej�rcito va andando.
Enciende el arma secreta.
1501
01:24:39,369 --> 01:24:40,863
Y ya nadie se puede mover.
1502
01:24:41,037 --> 01:24:43,872
Y todo el mundo se rinde,
y ganamos.
1503
01:24:44,040 --> 01:24:45,997
�Dices que funciona
con ondas el�ctricas?
1504
01:24:46,167 --> 01:24:49,168
No le digas nada m�s.
No le digas nada m�s, May.
1505
01:24:49,337 --> 01:24:50,796
Os dar� una buena recompensa.
1506
01:24:51,006 --> 01:24:55,086
- �Cree que coger�a su dinero?
- S�, �cu�nto?
1507
01:24:55,260 --> 01:24:56,505
Mil d�lares por cabeza.
1508
01:24:56,678 --> 01:24:57,627
No es bastante.
1509
01:24:57,804 --> 01:24:58,753
Dos mil.
1510
01:24:58,972 --> 01:25:01,428
Voy a vomitar.
1511
01:25:01,933 --> 01:25:03,511
Ens��enos la pasta.
1512
01:25:03,935 --> 01:25:05,975
Est� insult�ndome.
1513
01:25:09,858 --> 01:25:12,230
- Tranquilo, Rodinsky.
- C�janle.
1514
01:25:12,402 --> 01:25:15,023
C�janle, que no se escape.
1515
01:25:15,405 --> 01:25:16,685
C�jalo.
Suj�telo bien.
1516
01:25:16,865 --> 01:25:18,857
Venga, por ah�.
C�janle.
1517
01:25:19,242 --> 01:25:21,912
Ll�venselo.
Es �l, tenemos pruebas.
1518
01:25:22,078 --> 01:25:24,036
Pruebas, pruebas, pruebas.
1519
01:25:27,918 --> 01:25:28,917
�May?
1520
01:25:29,502 --> 01:25:30,419
�May?
1521
01:25:31,504 --> 01:25:32,421
�May!
1522
01:25:34,257 --> 01:25:35,223
�Se ha tirado!
1523
01:25:39,846 --> 01:25:43,180
�Oh, Joe, es maravilloso!
1524
01:25:43,475 --> 01:25:45,930
Aqu� no, querida.
Este es el pasillo.
1525
01:25:46,102 --> 01:25:48,391
Por aqu�, se�ora Blake.
Suite 2-A.
1526
01:25:49,022 --> 01:25:52,058
Mira, es la suite que no nos dieron
en nuestra noche de bodas.
1527
01:25:52,234 --> 01:25:53,396
3 habitaciones.
1528
01:25:53,568 --> 01:25:56,024
Joe, es maravilloso.
1529
01:25:59,908 --> 01:26:04,071
Maravilloso, maravilloso.
1530
01:26:08,667 --> 01:26:11,418
�Qu� hacen estos hombres
en nuestra habitaci�n?
1531
01:26:18,593 --> 01:26:19,838
Buenas noches, sargento.
1532
01:26:21,179 --> 01:26:23,801
�No es cierto se�or Browne,
que el 26 de mayo de este a�o
1533
01:26:23,974 --> 01:26:27,010
desvi�, sin ning�n escr�pulo,
un gran pedido de acero
1534
01:26:27,185 --> 01:26:29,178
que hab�a sido asignado
a la corporaci�n
1535
01:26:29,354 --> 01:26:31,596
Callahan Golderg y Mackenzie
de Delaware?
1536
01:26:31,856 --> 01:26:34,145
�Y que ese acero se destin�,
sin respetar prioridades,
1537
01:26:34,317 --> 01:26:36,393
a una cadena de montaje
de aviones en Wisconsin?
1538
01:26:36,570 --> 01:26:39,606
- Est� distorsionando la realidad.
- Responda s� o no, por favor.
1539
01:26:39,781 --> 01:26:42,070
Perdone, pero quiero hacer
hincapi� en estos puntos.
1540
01:26:42,242 --> 01:26:45,159
Aunque investigamos la desaparici�n
del despacho del se�or Browne,
1541
01:26:45,328 --> 01:26:48,199
de gran parte de los archivos
relacionados con acero y aluminio
1542
01:26:48,373 --> 01:26:50,282
yo propongo demostrar
que nadie m�s que �l
1543
01:26:50,458 --> 01:26:53,993
se hubiera presentado ante una
investigaci�n de forma tan imprudente.
1544
01:26:54,170 --> 01:26:57,171
Un momento, se�or McGuire, se est�
pasando de la raya al acusarme...
1545
01:26:57,340 --> 01:26:58,372
Perdone, se�or Browne.
1546
01:26:58,550 --> 01:27:01,088
Usted dispondr� de tiempo
para hacer su declaraci�n.
1547
01:27:01,303 --> 01:27:04,754
Por favor, lim�tese a responder
a las preguntas del se�or asesor.
1548
01:27:04,931 --> 01:27:05,831
Gracias, se�or.
1549
01:27:06,182 --> 01:27:09,634
Se�or Browne, veamos el asunto de la
compa��a C.L. Harvestor en Detroit.
1550
01:27:09,811 --> 01:27:12,480
- Los expediente sobre el caso...
- Su secretaria.
1551
01:27:24,409 --> 01:27:26,947
- Senador Mac Vickers.
- S�, se�orita Allard.
1552
01:27:27,120 --> 01:27:29,576
Llego tarde, pero creo
que est� dispuesto a escuchar
1553
01:27:29,748 --> 01:27:31,076
a quien tenga informaci�n.
1554
01:27:31,249 --> 01:27:32,827
Yo puedo ahorrarle mucho tiempo.
1555
01:27:33,043 --> 01:27:35,913
Nadie conoce el tema mejor que yo
porque he sido su secretaria
1556
01:27:36,087 --> 01:27:37,498
desde que lleg� a Washington.
1557
01:27:37,839 --> 01:27:40,164
S� que no quiere cometer
ninguna injusticia.
1558
01:27:40,342 --> 01:27:41,717
Eso es cierto, se�orita Allard.
1559
01:27:42,093 --> 01:27:45,047
Se�or McGuire, �desea llamar
a esta joven como testigo?
1560
01:27:45,222 --> 01:27:47,795
- No, se�or.
- El se�or McGuire sabe tanto como yo.
1561
01:27:47,974 --> 01:27:51,177
Le cont� muchas cosas
porque cre� que era amigo m�o.
1562
01:27:51,394 --> 01:27:53,601
Pero �por qu� no me ha acusado a m�?
Preg�nteselo.
1563
01:27:53,897 --> 01:27:55,688
Se�or McGuire,
�desea responder?
1564
01:27:55,775 --> 01:27:56,937
No, se�or.
1565
01:27:57,109 --> 01:28:00,941
Y preg�ntele por los documentos
del despacho del se�or Browne.
1566
01:28:01,113 --> 01:28:04,482
Le dir� por qu�.
Yo los saqu� de los archivos.
1567
01:28:04,700 --> 01:28:07,026
Estaba dispuesta a quemarlos.
1568
01:28:07,954 --> 01:28:08,902
D�jenla pasar.
1569
01:28:16,796 --> 01:28:18,076
Aqu� est�n los expedientes.
1570
01:28:18,256 --> 01:28:20,663
Se�or McGuire,
�desea interrogar a la testigo?
1571
01:28:20,741 --> 01:28:21,706
No, se�or.
1572
01:28:21,876 --> 01:28:24,961
Se�orita Allard, quiz� quiera
explic�rnoslo con sus propias palabras.
1573
01:28:25,137 --> 01:28:26,336
Gracias, senador.
1574
01:28:28,599 --> 01:28:30,924
He le�do los cargos
en los peri�dicos.
1575
01:28:31,310 --> 01:28:34,395
Los han tergiversado un poco,
pero b�sicamente son ciertos.
1576
01:28:38,651 --> 01:28:40,857
S�, hemos cometido errores.
1577
01:28:41,028 --> 01:28:44,232
Pero Ed Browne ha cometido menos
de los que hubiera cometido cualquiera.
1578
01:28:44,407 --> 01:28:46,732
Le traen a Washington
para hacer un trabajo,
1579
01:28:46,909 --> 01:28:49,198
nadie le dice c�mo.
Nadie tiene tiempo.
1580
01:28:49,370 --> 01:28:52,157
Nadie cree siquiera que sea
un trabajo que se puede hacer.
1581
01:28:52,415 --> 01:28:56,033
Este hombre viene,
y despu�s de un mont�n de sacrificios,
1582
01:28:56,419 --> 01:28:58,246
consigue lo que se propone.
1583
01:28:58,504 --> 01:29:01,540
Quiz� sea cierto que haga
las cosas de un modo poco habitual.
1584
01:29:01,716 --> 01:29:05,796
Pero las hace.
Quiz� tome demasiados atajos.
1585
01:29:05,970 --> 01:29:08,722
Quiz� las haga
de la �nica manera que puede.
1586
01:29:08,890 --> 01:29:11,463
Igual que George Washington
cuando no dispon�a de nada,
1587
01:29:11,642 --> 01:29:13,551
ni siquiera zapatos para los soldados.
1588
01:29:13,769 --> 01:29:15,427
Pero consigui� lo que quer�a.
1589
01:29:15,564 --> 01:29:19,562
�Ser�n capaces de deshonrar a
un hombre por cometer unos errores
1590
01:29:19,735 --> 01:29:22,308
que cualquiera cometer�a,
siendo nuevo en Washington?
1591
01:29:22,613 --> 01:29:25,861
Nuestro �nico anhelo es que esta
naci�n sea servida adecuadamente.
1592
01:29:25,950 --> 01:29:27,658
Aqu� tiene el resultado.
1593
01:29:28,411 --> 01:29:32,243
Por favor,
est�dienlo con atenci�n.
1594
01:29:33,875 --> 01:29:34,840
Escuchen.
1595
01:29:35,335 --> 01:29:37,043
Escuchen bien ese sonido.
1596
01:29:41,591 --> 01:29:44,296
Lo oyen, �verdad?
�Saben ustedes qu� es?
1597
01:29:44,719 --> 01:29:47,506
Son fortalezas volantes sobre Berl�n.
1598
01:29:47,931 --> 01:29:49,473
Y esos, �los oyen?
1599
01:29:49,766 --> 01:29:52,138
Esos son los que van a liberar Tokio.
1600
01:29:52,310 --> 01:29:55,430
No ahora, pero quiz�s
dentro de un mes o de un a�o.
1601
01:29:55,855 --> 01:29:56,855
Escuchen.
1602
01:29:57,065 --> 01:30:01,774
Es nuestra nueva fuerza a�rea
sobre las Bahamas, sobre Nueva Guinea,
1603
01:30:01,945 --> 01:30:03,522
sobre las Islas Salom�n.
1604
01:30:04,030 --> 01:30:06,438
�Surcan el cielo con nueva vida!
1605
01:30:06,658 --> 01:30:09,991
Esas son nuestras fuerzas a�reas
abriendo camino en Europa
1606
01:30:10,161 --> 01:30:11,442
por el segundo frente.
1607
01:30:11,663 --> 01:30:13,240
�Qui�n construye bombarderos?
1608
01:30:13,831 --> 01:30:14,911
�Ustedes?
1609
01:30:15,917 --> 01:30:17,376
�El se�or McGuire?
1610
01:30:18,253 --> 01:30:19,877
�Alguno de los presentes?
1611
01:30:20,880 --> 01:30:23,169
Yo conozco a un hombre
que tuvo mucho que ver en ello.
1612
01:30:23,383 --> 01:30:26,834
�l y millones de trabajadores
americanos, y miles de patriotas m�s
1613
01:30:27,011 --> 01:30:28,636
que tuvieron fe para seguirle.
1614
01:30:28,972 --> 01:30:31,842
Los construyeron con sangre,
sudor y l�grimas.
1615
01:30:32,016 --> 01:30:33,558
Y se arriesgaron.
1616
01:30:33,726 --> 01:30:36,431
Y cometieron errores.
1617
01:30:37,146 --> 01:30:39,680
Y continuaron yendo hacia delante.
1618
01:30:39,942 --> 01:30:42,978
Y el hombre
que hizo posible todo eso
1619
01:30:43,153 --> 01:30:46,024
comete demasiados errores
para su gusto.
1620
01:30:46,448 --> 01:30:48,358
Como dijo Lincoln del General Grant,
1621
01:30:48,534 --> 01:30:52,152
m�s vale encontrar a hombres que se
equivoquen disparando el mismo ca��n.
1622
01:30:52,830 --> 01:30:54,906
Es todo lo que tengo
que decir, senador.
1623
01:30:55,082 --> 01:30:57,834
Siento haberme llevado
los expedientes. Perd� la cabeza.
1624
01:30:58,460 --> 01:31:01,876
Pero la he encontrado esta ma�ana.
Gracias a Branch Owens.
1625
01:31:02,631 --> 01:31:04,505
Gracias, se�orita Allard.
1626
01:31:04,675 --> 01:31:06,668
- �Puedo retirarme?
- Por supuesto.
1627
01:31:07,219 --> 01:31:09,212
Ha sido muy elocuente.
1628
01:31:30,784 --> 01:31:32,327
Eh, Smokey.
1629
01:31:34,246 --> 01:31:37,911
Deber�as estar poniendo banderas,
no llorando desconsoladamente.
1630
01:31:38,083 --> 01:31:39,364
D�jame llorar.
1631
01:31:39,752 --> 01:31:41,495
�Por qu� has hecho las maletas?
1632
01:31:42,880 --> 01:31:45,585
Sonr�e, Smokey.
No puedes dejar Washington.
1633
01:31:45,758 --> 01:31:48,712
T� eres una chica del gobierno.
Es toda tu vida.
1634
01:31:48,928 --> 01:31:52,842
No puedo hacer otra cosa,
me he puesto en evidencia.
1635
01:31:53,015 --> 01:31:56,847
Y de todos modos no podr� volver
a mirar al se�or Browne
1636
01:31:57,019 --> 01:31:59,806
a la cara nunca m�s.
No podr�.
1637
01:32:03,108 --> 01:32:05,813
- �Smokey!
- Vete, Branch.
1638
01:32:13,118 --> 01:32:14,610
Han suspendido la investigaci�n.
1639
01:32:14,730 --> 01:32:17,221
Oh, se�or Browne.
1640
01:32:17,375 --> 01:32:20,993
Si vuelves a llamarme se�or Browne
voy a cogerte y voy a...
1641
01:32:21,170 --> 01:32:22,285
�Qu�?
1642
01:32:22,463 --> 01:32:26,924
- �A besarte!
- �Oh, se�or Browne!
1643
01:32:30,054 --> 01:32:31,845
No puedes llevar
todas esas maletas.
1644
01:32:32,056 --> 01:32:33,598
- �A d�nde?
- A nuestra luna de miel.
1645
01:32:33,766 --> 01:32:35,842
�Ed, cari�o!
1646
01:32:36,811 --> 01:32:39,136
- �A d�nde vamos?
- Donde quieras.
1647
01:32:39,313 --> 01:32:43,062
Tenemos 24 horas libres y acabo
de comprarme una moto nueva.
1648
01:32:44,485 --> 01:32:46,027
�Oh, cari�o!
1649
01:32:46,737 --> 01:32:48,777
�Es maravilloso!
1650
01:32:55,580 --> 01:33:01,832
FIN
135421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.