All language subtitles for Fruhlingssinfonie - (1983) Peter Schamoni XVID AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,680 --> 00:02:15,620 What he means for the violin, I'm going to mean for the piano. 2 00:02:15,720 --> 00:02:18,132 I shall be the Paganini of the piano. 3 00:02:59,600 --> 00:03:02,980 A bloodthirsty parlor game. - Not a great test of courage? 4 00:03:03,080 --> 00:03:05,520 Courage? It's a test of terror! 5 00:03:08,520 --> 00:03:12,240 What is the German's fatherland 6 00:03:12,520 --> 00:03:16,320 Is it Pomerania or Westphalia 7 00:03:16,520 --> 00:03:20,320 Where the sands of the dunes blow 8 00:03:20,600 --> 00:03:24,360 Believe me, the old boys can be very useful to young men. 9 00:03:24,480 --> 00:03:27,629 Oh, no! His fatherland must be bigger than that! 10 00:03:27,800 --> 00:03:32,160 Believe me, this fraternity is just the ticket for you fellows. 11 00:03:33,000 --> 00:03:36,420 His fatherland must be bigger! - You don't know what fatherland means... 12 00:03:36,520 --> 00:03:37,700 homeland. 13 00:03:37,800 --> 00:03:39,260 Art can be a homeland too. 14 00:03:39,360 --> 00:03:42,020 The language of music is common to French and Pole. 15 00:03:42,120 --> 00:03:46,020 This fraternity is homeland and future, especially for lawyers. 16 00:03:46,120 --> 00:03:49,640 If I were a lawyer, I'd shoot myself out of boredom. 17 00:03:49,760 --> 00:03:53,480 Cut a good scar! You need that to become a real man! 18 00:03:53,600 --> 00:03:55,520 What I need is a piano... 19 00:03:55,640 --> 00:03:57,220 or a girl. 20 00:03:57,320 --> 00:04:01,360 How come you have no piano? - How come I have no girl? 21 00:04:17,000 --> 00:04:19,479 I'm Robert Schumann. What's your name? 22 00:04:34,200 --> 00:04:37,751 May I help you? Are you looking for something special? 23 00:04:38,120 --> 00:04:39,060 An instrument? 24 00:04:39,160 --> 00:04:43,120 No, no... Someone would like me to recommend a grand piano. 25 00:04:43,880 --> 00:04:46,828 Trying out is the best strategy! Please, sir. 26 00:04:46,960 --> 00:04:49,180 Is the instrument for yourself, sir? 27 00:04:49,280 --> 00:04:51,900 No, as I already said... I am to recommend one. 28 00:04:52,000 --> 00:04:56,400 Very interesting. Please, try them out. 29 00:04:56,520 --> 00:05:00,138 All instruments satisfy the most exacting requirements. 30 00:05:03,080 --> 00:05:05,860 I've sold instruments not only to top nobility... 31 00:05:05,960 --> 00:05:09,660 I also supply orchestras, societies and established pianists. 32 00:05:09,760 --> 00:05:13,311 But go ahead, play them, try them out. Take your time. 33 00:05:30,280 --> 00:05:33,800 Without the three "ents," life makes no sense. 34 00:05:36,680 --> 00:05:37,580 Schlesinger... 35 00:05:37,680 --> 00:05:39,660 what are they? - Obedient, efficient, competent. 36 00:05:39,760 --> 00:05:41,100 Very good. 37 00:05:41,200 --> 00:05:43,080 Once again, the keys! 38 00:05:43,360 --> 00:05:45,638 Now, the Italian word for C major? 39 00:05:47,240 --> 00:05:48,840 "Do" is correct. Clara? 40 00:05:58,120 --> 00:05:59,620 Astonishing. 41 00:06:02,280 --> 00:06:03,780 Wait a minute. 42 00:06:06,720 --> 00:06:08,760 And no talking! 43 00:06:13,440 --> 00:06:15,320 Sir! 44 00:06:17,160 --> 00:06:19,700 Of us four brothers, you alone were able to go and study. 45 00:06:19,800 --> 00:06:21,540 So, I'm to spend my life behind a desk? 46 00:06:21,640 --> 00:06:23,200 I wasn't born for that! 47 00:06:23,320 --> 00:06:27,407 You suddenly realize that now! Three years' study for nothing! 48 00:06:28,200 --> 00:06:30,080 I stand at the crossroads... 49 00:06:30,200 --> 00:06:32,540 and can only follow the road to art. 50 00:06:32,640 --> 00:06:34,440 Robert, sit down with us. 51 00:06:36,200 --> 00:06:38,480 None of us wants to force you. 52 00:06:38,600 --> 00:06:41,060 I wrote to you about Wieck, Leipzig's best piano teacher? 53 00:06:41,160 --> 00:06:44,460 Let him decide! - What will be the end of it all? 54 00:06:44,560 --> 00:06:46,905 I could never become a great lawyer! 55 00:06:47,240 --> 00:06:50,340 You know the prospects for someone not of noble birth... 56 00:06:50,440 --> 00:06:51,980 without patronage or wealth. 57 00:06:52,080 --> 00:06:55,360 You spend your life bowing and scraping. 58 00:06:56,680 --> 00:06:58,100 Crawling forever! I can accomplish great things in music. 59 00:06:58,200 --> 00:07:00,140 Then you should have started ten years ago! 60 00:07:00,240 --> 00:07:03,560 But think of all the great artist before you. 61 00:07:16,360 --> 00:07:17,968 A little faster, please! 62 00:07:20,400 --> 00:07:24,621 It is an honor, but if you'll forgive my saying so, no surprise. 63 00:07:25,160 --> 00:07:29,582 Goethe's enthusiasm for Clara's playing is common knowledge by now. 64 00:07:31,720 --> 00:07:33,020 Once more from the beginning. 65 00:07:33,120 --> 00:07:35,130 Our homeland is rather late... 66 00:07:35,560 --> 00:07:37,060 and rather stingy. 67 00:07:38,560 --> 00:07:42,660 Nevertheless, we shall not decline the offer. My hand is forced. 68 00:07:42,760 --> 00:07:44,740 Clara's tuition means the rest suffer. 69 00:07:44,840 --> 00:07:47,460 I can only allow it if it brings in at least... 70 00:07:47,560 --> 00:07:51,400 three to four hundred thalers for the winter season... 71 00:07:51,520 --> 00:07:53,900 and still offers me the freedom... 72 00:07:54,000 --> 00:07:57,380 to select the date of the Gewandhaus concert myself. 73 00:07:57,480 --> 00:07:59,340 We could agree on that point. 74 00:07:59,440 --> 00:08:00,900 And what about free tickets? 75 00:08:01,000 --> 00:08:04,820 Yourself, your wife and your daughter will, of course, receive tickets. 76 00:08:04,920 --> 00:08:06,820 For concerts not including Clara? 77 00:08:06,920 --> 00:08:08,420 That can be arranged. 78 00:08:10,640 --> 00:08:12,360 Please, excuse me. 79 00:08:14,000 --> 00:08:17,082 Let us go and sit in the parlor, Mrs. Schumann. 80 00:08:19,360 --> 00:08:24,360 Your desire to entrust your destiny to my care is an honor, Schumann... 81 00:08:25,000 --> 00:08:27,479 which I shall regard as an obligation. 82 00:08:29,800 --> 00:08:32,220 Yes, I believe I can make your son, with his... 83 00:08:32,320 --> 00:08:34,900 talent and imagination, into a great pianist. 84 00:08:35,000 --> 00:08:38,180 Robert spent three years studying law. 85 00:08:38,280 --> 00:08:39,780 Three expensive years. 86 00:08:40,400 --> 00:08:42,140 And now, when I thought... 87 00:08:42,240 --> 00:08:43,620 he had almost reached his goal... 88 00:08:43,720 --> 00:08:47,860 he wants to begin all over again, and we haven't much money left. 89 00:08:47,960 --> 00:08:50,000 I'm staying with music. 90 00:08:50,120 --> 00:08:51,820 I want to, I can and I must. 91 00:08:51,920 --> 00:08:56,677 My success as a teacher may best be observed in my 11-year-old daughter. 92 00:09:00,320 --> 00:09:03,201 I've just begun presenting her to the world. 93 00:09:04,960 --> 00:09:07,880 Recently, we performed for Goethe in Weimar. 94 00:09:08,320 --> 00:09:12,200 What did he tell you? - I have more power than six boys. 95 00:09:14,880 --> 00:09:16,520 Ah, money. 96 00:09:18,240 --> 00:09:20,260 We can help Robert save during his studies. 97 00:09:20,360 --> 00:09:22,440 He can lunch here with us... 98 00:09:23,040 --> 00:09:25,860 and take the younger pupils for me now and then. 99 00:09:25,960 --> 00:09:27,220 Arrangements can be made. 100 00:09:27,320 --> 00:09:29,598 Sometimes I am so full of music... 101 00:09:29,840 --> 00:09:32,453 that I could write a hundred symphonies. 102 00:09:32,720 --> 00:09:35,240 Go practice! Curtsy! 103 00:09:37,640 --> 00:09:38,980 First of all, dear friend... 104 00:09:39,080 --> 00:09:42,200 you must completely accept my instruction... 105 00:09:43,120 --> 00:09:46,500 and conquer the mechanics through calm, steady practice. 106 00:09:46,600 --> 00:09:49,260 You must silence your imagination almost totally... 107 00:09:49,360 --> 00:09:52,220 and, like Clara, do three- and four-part exercises... 108 00:09:52,320 --> 00:09:53,740 on the blackboard every day. 109 00:09:53,840 --> 00:09:57,592 A bucket or two of cold theory probably wouldn't harm me. 110 00:10:17,920 --> 00:10:19,140 Your mother's calling. 111 00:10:19,240 --> 00:10:22,380 She's not my mother. She's Father's second wife. 112 00:10:22,480 --> 00:10:24,892 Come along, children. Dinner's ready! 113 00:10:35,000 --> 00:10:37,120 Here. This is mine. 114 00:10:38,400 --> 00:10:41,000 Your first work? - My Opus One. 115 00:10:48,600 --> 00:10:50,480 Ah, it's a polonaise! 116 00:10:56,120 --> 00:10:58,063 I'd start the run right here! 117 00:11:00,920 --> 00:11:04,880 No, this is the way I want it, and Father thinks it's right. 118 00:11:06,000 --> 00:11:07,540 Ungrateful creature! 119 00:11:07,640 --> 00:11:10,655 Is this your idea of making your father happy? 120 00:11:26,160 --> 00:11:28,080 Are these human beings? 121 00:11:48,240 --> 00:11:50,860 Yes, Schumann, I wish you could join us... 122 00:11:50,960 --> 00:11:52,300 but pecunia causa... 123 00:11:52,400 --> 00:11:54,780 I'm afraid I can't afford to just now. 124 00:11:54,880 --> 00:11:58,940 It has its good side. You can take the afternoon class, as arranged. 125 00:11:59,040 --> 00:12:01,800 Wittig, Grutner and the others. 126 00:12:05,840 --> 00:12:09,860 And keep your eye on Alwin. He has more days of house arrest. 127 00:12:12,880 --> 00:12:15,091 Too bad you're not coming with us. 128 00:12:15,840 --> 00:12:17,760 Farewell, Miss Virtuosa. 129 00:12:36,480 --> 00:12:40,680 Poor thing! They say he makes her practice 12 hours a day. 130 00:12:40,840 --> 00:12:43,654 And they say she still can't read or write. 131 00:12:53,080 --> 00:12:54,720 Magnificent, Mr. Wieck! 132 00:12:55,280 --> 00:12:57,980 Do you have other children who are as musical? 133 00:12:58,080 --> 00:13:00,860 They have equal talent but have learnt nothing. 134 00:13:00,960 --> 00:13:02,640 Why not? 135 00:13:02,760 --> 00:13:05,507 Because I have only one life to give away. 136 00:13:23,160 --> 00:13:25,180 Wouldn't she be a happier child... 137 00:13:25,280 --> 00:13:27,640 if she played a little less? 138 00:14:33,920 --> 00:14:34,860 Maestro Wieck... 139 00:14:34,960 --> 00:14:38,940 you should thank heaven every day for giving you such a daughter. 140 00:14:39,040 --> 00:14:41,480 Yes, once it snowed... 141 00:14:41,600 --> 00:14:44,900 and an undisciplined snowflake fell right on my hand... 142 00:14:45,000 --> 00:14:47,880 and it was Clara... 143 00:14:49,320 --> 00:14:51,840 just as she stands before you. 144 00:15:21,080 --> 00:15:22,640 A slight muscle strain. 145 00:15:22,760 --> 00:15:26,981 You must rest your hand. This dressing will keep the hand quiet. 146 00:15:27,480 --> 00:15:31,200 You'll do well to wear a sling for a few days. 147 00:16:21,920 --> 00:16:23,800 There's only one remedy. 148 00:16:24,680 --> 00:16:29,520 Freshly slaughtered beef muscle tissue. If possible, still warm. 149 00:16:32,280 --> 00:16:36,166 Leave it on for 24 hours. Next time you can do it yourself. 150 00:16:37,160 --> 00:16:40,640 A simple natural remedy, but you'll see it works. 151 00:17:00,680 --> 00:17:02,560 This is for you. 152 00:17:03,480 --> 00:17:06,340 You're making lots of money with your daughter. 153 00:17:06,440 --> 00:17:08,320 I'm making music! 154 00:18:08,880 --> 00:18:10,680 One more thing. 155 00:18:11,160 --> 00:18:13,920 How many hours a day does Clara practice? 156 00:18:14,040 --> 00:18:17,580 At night, not at all, and during the day, very little. 157 00:18:17,680 --> 00:18:20,300 You're very gifted, my daughter, but don't ever forget... 158 00:18:20,400 --> 00:18:22,800 the greatest art of all is virtue. 159 00:18:56,640 --> 00:19:00,440 A present for the artist from Countess Stauffenberg. 160 00:19:10,520 --> 00:19:14,320 Permanent stiffening of the joints could set in. 161 00:19:15,200 --> 00:19:17,560 We must stimulate the nerves. 162 00:19:19,520 --> 00:19:21,680 Only one thing can help. 163 00:19:21,960 --> 00:19:25,000 Electricity. 164 00:19:25,880 --> 00:19:28,520 A completely new method. 165 00:19:53,000 --> 00:19:54,560 Go to sleep now. 166 00:19:57,880 --> 00:19:59,300 Incurable? 167 00:19:59,400 --> 00:20:00,740 Who told you that? 168 00:20:00,840 --> 00:20:04,660 Nevertheless, the previous cure-alls did more harm than good. 169 00:20:04,760 --> 00:20:07,160 We'll need half a year for sure. 170 00:20:07,360 --> 00:20:12,050 Bathe your hand in this herbal extract, as often and as hot as you can. 171 00:20:12,680 --> 00:20:17,280 But there's something even better, an old natural remedy. 172 00:20:17,400 --> 00:20:20,580 Place your hand inside a warm meat carcass. 173 00:20:20,680 --> 00:20:21,940 How will I manage that? 174 00:20:22,040 --> 00:20:25,460 You'll have to get up early and go to the slaughterhouse. 175 00:20:25,560 --> 00:20:27,540 Or put your hand and arm in an herbal dressing. 176 00:20:27,640 --> 00:20:31,057 And in the meantime, of course, hands off the piano. 177 00:20:37,560 --> 00:20:39,560 Look at those big ducks! 178 00:20:40,360 --> 00:20:43,220 Haven't you ever seen a swan before? - Those are ducks. 179 00:20:43,320 --> 00:20:45,220 Ducks don't have such long necks! 180 00:20:45,320 --> 00:20:49,080 Those are swans and there's a goose! - That is a goose! 181 00:20:49,200 --> 00:20:50,840 Don't act so stupid. 182 00:20:50,960 --> 00:20:54,000 How am I to know, if no one tells me? 183 00:21:00,760 --> 00:21:02,620 Careful with my hand. 184 00:21:02,720 --> 00:21:04,680 I'm being very gentle. 185 00:21:05,280 --> 00:21:07,860 I'm so thirsty and Clara is treating us all. 186 00:21:07,960 --> 00:21:10,260 You two as well! - Have you got money? 187 00:21:10,360 --> 00:21:13,620 Can you imagine such a famous pianist without money? 188 00:21:13,720 --> 00:21:15,660 We gratefully accept the offer. - I'll take this arm. 189 00:21:15,760 --> 00:21:18,160 I don't want to hurt you. 190 00:22:29,520 --> 00:22:31,320 Will you tell me a story? 191 00:22:32,800 --> 00:22:35,640 Which one? - "The Frog Prince. " 192 00:23:04,080 --> 00:23:08,080 Very good. Quite expressive and, above all, original. 193 00:23:08,200 --> 00:23:12,280 Yes, perhaps a bit too original. 194 00:23:12,480 --> 00:23:14,580 The changes are too rapid, the colors too bright. 195 00:23:14,680 --> 00:23:15,580 Maestro... 196 00:23:15,680 --> 00:23:17,260 the rehearsal. - We have some time yet. 197 00:23:17,360 --> 00:23:18,901 Have them wait outside. 198 00:23:20,400 --> 00:23:23,884 Forgive me. You're welcome to stay for the rehearsal. 199 00:23:24,080 --> 00:23:28,760 Yes, these rapid modulations. 200 00:23:28,880 --> 00:23:30,900 Don't forget, the title is "Papillons. " They're butterflies. 201 00:23:31,000 --> 00:23:31,940 Yes, certainly. 202 00:23:32,040 --> 00:23:33,900 But there's something artificial, hothouse... 203 00:23:34,000 --> 00:23:38,980 in these scraps of music you call "butterflies. " 204 00:23:39,080 --> 00:23:40,500 And the butterfly flies away. 205 00:23:40,600 --> 00:23:44,660 I like your "Papillons," but you must not let flightiness be the style... 206 00:23:44,760 --> 00:23:46,900 for it enhances neither the beauty... 207 00:23:47,000 --> 00:23:50,580 the comprehension nor the clarity of a well carried-out composition. 208 00:23:50,680 --> 00:23:52,020 Well carried-out! 209 00:23:52,120 --> 00:23:54,460 If you have a lovely idea, you mustn't suck and beat all the juice out... 210 00:23:54,560 --> 00:23:59,040 till it is common and debased, like many composers do. 211 00:23:59,240 --> 00:24:01,080 Well carried-out! 212 00:24:01,240 --> 00:24:04,680 Poetry springs from dark fantasy, the unconscious! 213 00:24:05,040 --> 00:24:07,780 Schumann, you'll never be at a loss for poetry. 214 00:24:07,880 --> 00:24:11,900 How shall I put it? The gods have placed sweat before poetry. 215 00:24:12,880 --> 00:24:17,100 Now, why don't you make me a tidy choral setting of this melody? 216 00:24:17,200 --> 00:24:22,493 Great music begins with the little one" times one," the ABC of the thoroughbass. 217 00:24:22,680 --> 00:24:24,440 Now then, gentlemen! 218 00:25:08,440 --> 00:25:10,180 Rossini reigns in Germany... 219 00:25:10,280 --> 00:25:15,680 and every piano has its Czerny and Co., the little masters of the pedal. 220 00:25:15,800 --> 00:25:18,740 And Beethoven, Weber and Schubert are not long dead. 221 00:25:18,840 --> 00:25:20,620 We must help the youth and those with a future. 222 00:25:20,720 --> 00:25:22,500 Poetry must regain its honor! 223 00:25:22,600 --> 00:25:23,700 Schumann's right! 224 00:25:23,800 --> 00:25:27,580 But our agreeing is not enough. The public must support our ideas... 225 00:25:27,680 --> 00:25:29,260 which is why we need a publication... 226 00:25:29,360 --> 00:25:33,040 a new music magazine, as I've told you a dozen times. 227 00:25:33,880 --> 00:25:37,096 May we count on you, Mr. Wieck? You are our ally. 228 00:25:37,240 --> 00:25:38,960 Yes, my young friends... 229 00:25:39,960 --> 00:25:42,520 you have a long, hard road before you. 230 00:25:42,640 --> 00:25:47,196 The only way to reach the goal is with all your energy and endurance. 231 00:25:47,680 --> 00:25:49,820 He trained a talented daughter. 232 00:25:49,920 --> 00:25:52,280 I have kissed a Danish princess. 233 00:25:52,720 --> 00:25:55,140 I hear you've stopped going to Maestro Dorn? 234 00:25:55,240 --> 00:25:58,620 We could never agree. To him, music is one long fugue! 235 00:25:58,720 --> 00:26:01,240 Are you dropping theory altogether? 236 00:26:01,360 --> 00:26:04,340 No, theory is a good thing, but first, I have no money, and second... 237 00:26:04,440 --> 00:26:06,249 music isn't just technique. 238 00:26:06,520 --> 00:26:08,960 From Hartel, the publisher. 239 00:26:11,080 --> 00:26:12,180 You too, Mr. Wieck? 240 00:26:12,280 --> 00:26:15,920 No, I'm afraid I have to go! 241 00:26:16,800 --> 00:26:18,680 May I join you, sir? 242 00:26:18,840 --> 00:26:20,480 With pleasure. 243 00:26:26,920 --> 00:26:30,136 Clara was received tumultuously all over the map. 244 00:26:30,600 --> 00:26:32,260 No point bothering with the little towns anymore. 245 00:26:32,360 --> 00:26:36,200 We're getting ready to conquer Prague and Vienna. 246 00:26:37,880 --> 00:26:40,828 I'd like to have you along. Plenty of work... 247 00:26:42,880 --> 00:26:45,000 almost too much for one person. 248 00:26:45,120 --> 00:26:47,960 A great honor. A dream come true. 249 00:26:51,320 --> 00:26:52,880 Careful! 250 00:27:02,400 --> 00:27:05,460 We're taking the instrument with us to Zwickau. 251 00:27:05,560 --> 00:27:08,440 Nothing too good for your compositions. 252 00:27:12,160 --> 00:27:14,200 Your family will be delighted! 253 00:27:56,000 --> 00:27:58,160 Is that your music, my son? 254 00:27:58,560 --> 00:28:02,120 Yes, Mother, my "Butterflies. " 255 00:28:27,400 --> 00:28:30,500 So lovely... I must cry. 256 00:28:30,600 --> 00:28:33,020 Did I overdo my description of this marvelous instrument? 257 00:28:33,120 --> 00:28:34,020 Certainly not. 258 00:28:34,120 --> 00:28:37,340 The sounds dying away, fading gradually... 259 00:28:37,440 --> 00:28:40,900 It's like old age. Every year another sound dies away. 260 00:28:41,000 --> 00:28:44,540 That's why we always take a concert piano along with us... 261 00:28:44,640 --> 00:28:46,460 in a specially built wagon. 262 00:28:46,560 --> 00:28:48,060 Amazing! 263 00:28:48,160 --> 00:28:51,720 When I think I tried to make you give up music. 264 00:28:51,840 --> 00:28:55,540 Keep the instrument. I can offer it to you for... let's say... 265 00:28:55,640 --> 00:29:00,680 I'll have to discuss it with the committee. Perhaps tomorrow. 266 00:29:00,960 --> 00:29:04,020 And I only hope your imagination will stay with you forever. 267 00:29:04,120 --> 00:29:06,100 Splendid, Mr. Wieck. You know my daughter... 268 00:29:06,200 --> 00:29:09,260 soon to be your pupil. - The charming Ernestine. I know. 269 00:29:09,360 --> 00:29:13,380 My house is ready, whenever you are ready to learn. 270 00:29:13,480 --> 00:29:16,040 Obedient, efficient, competent. 271 00:29:16,800 --> 00:29:18,300 Splendid! 272 00:29:19,000 --> 00:29:20,943 I so look forward to Leipzig. 273 00:29:21,640 --> 00:29:23,780 I'll learn the most from you... 274 00:29:23,880 --> 00:29:25,460 and I'm sure we'll be friends. 275 00:29:25,560 --> 00:29:27,060 Yes, perhaps. 276 00:29:28,600 --> 00:29:30,100 Of course. 277 00:29:34,400 --> 00:29:37,080 Clara, you play divinely. 278 00:29:37,200 --> 00:29:39,680 You must marry my Robert one day. 279 00:29:39,840 --> 00:29:41,820 My pupil Schumann and his mother. 280 00:29:41,920 --> 00:29:44,880 Our distinguished guests come from Asch. 281 00:29:46,240 --> 00:29:48,220 I know Asch. It isn't far from Zwickau. 282 00:29:48,320 --> 00:29:49,920 A stately country home. 283 00:29:50,280 --> 00:29:55,171 You must come visit us, Mr. Composer. Asch is also a musical country home. 284 00:29:59,200 --> 00:30:00,700 Now, madam... 285 00:30:01,440 --> 00:30:03,860 Wasn't Clara a good stand-in for Robert? 286 00:30:03,960 --> 00:30:06,180 Clara is much more than a good stand-in. 287 00:30:06,280 --> 00:30:09,563 Her hands awaken my butterflies and make them fly. 288 00:30:10,360 --> 00:30:12,400 My God, is that lovely! 289 00:30:14,160 --> 00:30:15,760 Give it to me! 290 00:30:22,360 --> 00:30:24,839 May I try this on? - If you'd like to. 291 00:30:38,640 --> 00:30:41,180 I liked that concert piece you played. 292 00:30:41,280 --> 00:30:44,680 "The Butterflies," by Schumann. 293 00:30:44,800 --> 00:30:46,300 Do you like him? 294 00:30:46,960 --> 00:30:48,600 He's my best friend. 295 00:30:49,720 --> 00:30:51,320 Your only friend? 296 00:31:03,240 --> 00:31:05,240 Be careful! 297 00:31:09,480 --> 00:31:10,420 Yes, dear Schumann... 298 00:31:10,520 --> 00:31:13,220 top of the list is a first-class instrument. 299 00:31:13,320 --> 00:31:17,180 I alone arrange for there to be one in the remotest backwater. 300 00:31:17,280 --> 00:31:20,429 A pricey sacrifice when you can't sell anything. 301 00:31:21,640 --> 00:31:23,620 Study hard, miss. 302 00:31:23,720 --> 00:31:27,137 That shouldn't be a problem with Robert helping you. 303 00:31:28,000 --> 00:31:31,640 Hope your hand is healing well! Have courage! 304 00:31:32,360 --> 00:31:35,640 Clara, it's time. Say good-bye to your mother! 305 00:31:36,000 --> 00:31:38,860 Good luck, Clara. Don't let success go to your head... 306 00:31:38,960 --> 00:31:41,180 and be grateful to your father for all he's doing. 307 00:31:41,280 --> 00:31:43,040 I am. 308 00:31:45,640 --> 00:31:47,480 Good-bye, Mr. Schumann. 309 00:31:52,560 --> 00:31:56,982 Good luck, Clara. I'll miss you. I'll send you a letter by balloon. 310 00:32:02,400 --> 00:32:04,200 What do these notes spell? 311 00:32:04,440 --> 00:32:07,760 As... C... H. 312 00:32:09,160 --> 00:32:10,660 What does that spell? 313 00:32:11,320 --> 00:32:12,820 I don't know. 314 00:32:17,320 --> 00:32:18,260 Asch? 315 00:32:18,360 --> 00:32:20,440 The name of your hometown. 316 00:32:24,160 --> 00:32:27,260 Invert them, and they're the only musical notes in my name. 317 00:32:27,360 --> 00:32:29,500 Not much you can do with Schumann. 318 00:32:29,600 --> 00:32:32,213 Except for non-musical letters like "M." 319 00:32:35,840 --> 00:32:38,453 Now, let's see what we can do with them. 320 00:33:05,640 --> 00:33:08,588 What did you think the first time you saw me? 321 00:33:08,840 --> 00:33:11,780 What did I think? I thought, "She'll save you. " 322 00:33:11,880 --> 00:33:13,600 From what? 323 00:33:13,760 --> 00:33:18,651 From myself. What else? Ernestine, Ernestina, Estrella, Stella... my star! 324 00:33:18,840 --> 00:33:21,800 No, my dear baron, no cause for alarm. 325 00:33:21,920 --> 00:33:24,140 A cordial musical friendship, nothing more. 326 00:33:24,240 --> 00:33:27,540 Your Ernestine plays duets and goes for walks with Schumann. 327 00:33:27,640 --> 00:33:31,100 But I swear to you there has not been so much as a kiss. 328 00:33:31,200 --> 00:33:33,800 I'm glad you're so sure of it. 329 00:33:34,520 --> 00:33:36,960 That's not at all what I heard. 330 00:33:37,360 --> 00:33:38,740 What does Ernestine do... 331 00:33:38,840 --> 00:33:40,180 apart from playing the piano? 332 00:33:40,280 --> 00:33:42,060 Nothing untoward. - I still don't like it. 333 00:33:42,160 --> 00:33:44,240 You can understand that. 334 00:33:45,160 --> 00:33:49,440 I hardly know Schumann, and Ernestine is no real judge. 335 00:33:49,560 --> 00:33:51,400 Judge, Schumann? 336 00:33:53,960 --> 00:33:57,980 I'd need to talk for hours to describe this rather moody... 337 00:33:58,080 --> 00:33:59,620 but noble, rapturous... 338 00:33:59,720 --> 00:34:02,680 and highly gifted writer and composer. 339 00:34:02,800 --> 00:34:05,980 Ernestine's interest in him is quite understandable... 340 00:34:06,080 --> 00:34:07,460 and it should please her father... 341 00:34:07,560 --> 00:34:10,460 to see his daughter becoming attached... yes, attached... 342 00:34:10,560 --> 00:34:12,800 to such a brilliant man. 343 00:34:14,080 --> 00:34:16,040 Do you know my wife? 344 00:34:22,640 --> 00:34:24,720 I've become a father again! 345 00:34:26,440 --> 00:34:28,540 By the way, if it's all right with you... 346 00:34:28,640 --> 00:34:32,040 I thought I would ask Ernestine and Schumann... 347 00:34:32,160 --> 00:34:35,000 to be my little Marie's godparents. 348 00:34:37,080 --> 00:34:39,000 Please, say yes! 349 00:34:44,200 --> 00:34:46,400 I'm grateful you came along. 350 00:34:46,520 --> 00:34:50,620 Ernestine's family moves in circles where etiquette still counts. 351 00:34:50,720 --> 00:34:53,780 I'm counting on you to do the speaking. I'll be quiet as a mouse. 352 00:34:53,880 --> 00:34:56,493 Courage, Robert. You speak for yourself. 353 00:35:07,320 --> 00:35:10,620 Ernestine is my inspiration. She's devoted to me... 354 00:35:10,720 --> 00:35:13,869 and with her background she will benefit my art. 355 00:35:16,760 --> 00:35:18,940 We've come to ask for your father's consent. 356 00:35:19,040 --> 00:35:20,900 That's impossible! You mustn't! 357 00:35:21,000 --> 00:35:23,380 Really, Schumann, we're all pleased... 358 00:35:23,480 --> 00:35:29,200 to have such a master of the keyboard... 359 00:35:29,600 --> 00:35:31,460 here at Asch. 360 00:35:31,560 --> 00:35:34,380 I've dedicated a work to you, a gift to my host. 361 00:35:34,480 --> 00:35:38,560 I'm honored, but I'm afraid you'll have to play it yourself. 362 00:35:45,400 --> 00:35:48,960 Don't expect too much. I'm no virtuoso. 363 00:35:49,880 --> 00:35:52,040 I primarily write for the piano. 364 00:35:52,240 --> 00:35:57,040 You know, a piano is just as versatile as an orchestra. 365 00:35:57,440 --> 00:36:00,400 Then let's hear something you've written. 366 00:36:13,160 --> 00:36:14,960 I'd like a word with you. 367 00:36:15,400 --> 00:36:16,900 What a lovely couple. 368 00:36:17,000 --> 00:36:18,880 You might say ideal. 369 00:36:19,000 --> 00:36:21,180 Don't say that. 370 00:36:21,280 --> 00:36:24,740 Sometimes what seems ideal doesn't bear up to reality. 371 00:36:24,840 --> 00:36:27,060 I trust your son has no serious hopes. 372 00:36:27,160 --> 00:36:29,080 I'm afraid so. 373 00:36:29,200 --> 00:36:33,120 I feared as much. Which is why I must tell you something... 374 00:36:33,240 --> 00:36:34,660 I'd rather have kept quiet. 375 00:36:34,760 --> 00:36:37,580 If it concerns Robert, shouldn't he be told directly? 376 00:36:37,680 --> 00:36:40,293 You'll soon see why I'd rather tell you. 377 00:36:40,920 --> 00:36:42,880 Ernestine is not my daughter. 378 00:36:43,200 --> 00:36:44,920 Is not? - Is not. 379 00:36:45,040 --> 00:36:48,420 The baron adopted her for reasons I may not disclose. 380 00:36:48,520 --> 00:36:52,400 Ernestine is not a Fricken by birth. 381 00:36:52,920 --> 00:36:55,740 On leaving the family... 382 00:36:55,840 --> 00:36:59,659 she will be penniless, a fact Robert may wish to consider. 383 00:37:00,120 --> 00:37:02,080 Sometimes I wish... 384 00:37:02,800 --> 00:37:04,440 But never mind. 385 00:37:06,240 --> 00:37:08,940 I'm sorry to have shocked you... 386 00:37:09,040 --> 00:37:13,261 but perhaps this way we can stop something worse from happening. 387 00:37:51,560 --> 00:37:55,513 The honor of your company is certainly the nicest present... 388 00:37:55,680 --> 00:37:57,860 Clara's received on her 16th birthday. 389 00:37:57,960 --> 00:38:00,160 What honor? 390 00:38:00,800 --> 00:38:03,160 Clara inspires another word in me... 391 00:38:03,280 --> 00:38:06,180 and probably for anyone who has ever heard her play. 392 00:38:06,280 --> 00:38:08,920 The word is devotion. 393 00:38:10,000 --> 00:38:13,920 You described her best yourself... 394 00:38:14,440 --> 00:38:18,240 "Clara by the grace of God. " 395 00:38:18,720 --> 00:38:20,860 Well, that's quite accurate. 396 00:38:20,960 --> 00:38:22,620 We are all pilgrims. 397 00:38:22,720 --> 00:38:24,300 Many will have to make a pilgrimage... 398 00:38:24,400 --> 00:38:26,040 to hear you in Leipzig. 399 00:38:26,160 --> 00:38:28,860 The Gewandhaus can be proud of its new conductor. 400 00:38:28,960 --> 00:38:31,420 You roused Leipzig with your first concert. 401 00:38:31,520 --> 00:38:33,400 People are like cows. 402 00:38:34,040 --> 00:38:37,180 They look up when lightning flashes, then go on grazing contentedly. 403 00:38:37,280 --> 00:38:39,300 But people occasionally need some lightning. 404 00:38:39,400 --> 00:38:43,300 Chopin, Mendelssohn, and Clara. 405 00:38:43,400 --> 00:38:44,960 And Schumann! 406 00:38:49,400 --> 00:38:51,440 What shall we drink to? 407 00:38:53,680 --> 00:38:55,580 To you, Mr. Mendelssohn? 408 00:38:55,680 --> 00:38:59,298 No. Today we shall drink only to your happiness, Clara. 409 00:38:59,440 --> 00:39:02,187 Yes, let us drink to the birthday child... 410 00:39:03,000 --> 00:39:05,020 and her high-minded father... 411 00:39:05,120 --> 00:39:07,532 our beloved teacher, Friedrich Wieck. 412 00:39:08,960 --> 00:39:11,540 And to his house, this shrine of music... 413 00:39:11,640 --> 00:39:13,140 and hospitality! 414 00:39:20,040 --> 00:39:23,560 Play something for me from your new composition. 415 00:39:32,720 --> 00:39:36,720 I'll play you a little "Song Without Words. " 416 00:40:06,560 --> 00:40:09,106 I have something for you. - What is it? 417 00:40:09,760 --> 00:40:12,120 A present for your 16th birthday. 418 00:40:15,080 --> 00:40:16,580 Thank you. 419 00:40:38,480 --> 00:40:41,060 "The world's all agony and woe. Our Lord's dead above us. 420 00:40:41,160 --> 00:40:43,237 The devil's just as dead below. 421 00:40:44,880 --> 00:40:46,900 And everything is grim and dreary... 422 00:40:47,000 --> 00:40:49,800 perplexed and cold and gone to seed. 423 00:40:50,680 --> 00:40:52,860 And were this bit of love not here... 424 00:40:52,960 --> 00:40:55,400 We would be destitute indeed. " 425 00:40:55,840 --> 00:40:59,240 "This bit of love?" Nice. Did you write that? 426 00:40:59,840 --> 00:41:02,654 Unfortunately not. Heinrich Heine wrote it. 427 00:41:04,800 --> 00:41:08,140 Do you think there might be something like humans on the stars? 428 00:41:08,240 --> 00:41:10,280 That wouldn't bother me. 429 00:41:10,440 --> 00:41:13,380 I envision highly developed beings on the stars... 430 00:41:13,480 --> 00:41:15,660 watching us through a giant telescope. 431 00:41:15,760 --> 00:41:17,480 And what do they see? 432 00:41:18,080 --> 00:41:21,040 Nothing but tiny bugs on a huge cheese. 433 00:41:39,540 --> 00:41:41,360 Here's a thaler, Robert. 434 00:41:41,460 --> 00:41:44,360 Thank you. I can let you have it back in a week. 435 00:41:44,460 --> 00:41:46,220 Take your time. 436 00:41:46,700 --> 00:41:50,560 If I wanted to kill myself, I wouldn't even have the price of a gun. 437 00:41:50,660 --> 00:41:52,500 Very funny. 438 00:41:52,940 --> 00:41:56,340 But seriously, what's to become of you? 439 00:41:56,460 --> 00:42:00,220 Look at me, this house. I had to work hard for it. 440 00:42:00,340 --> 00:42:03,300 Nothing falls in your lap, you know... 441 00:42:04,180 --> 00:42:06,740 though you seem to expect it to. 442 00:42:08,340 --> 00:42:10,560 Money doesn't grow on trees. 443 00:42:10,660 --> 00:42:13,200 I don't think I'm making things easy on myself. 444 00:42:13,300 --> 00:42:15,240 I'm often dissatisfied with myself... 445 00:42:15,340 --> 00:42:19,100 and I'd like to be someone else or run away forever. 446 00:42:19,260 --> 00:42:20,960 You brood too much! 447 00:42:21,060 --> 00:42:23,960 Four o'clock, Father. Time for the Gewandhaus. 448 00:42:24,060 --> 00:42:25,620 Four o'clock already? 449 00:42:26,060 --> 00:42:28,260 I'm afraid I must go. 450 00:42:29,500 --> 00:42:31,100 More self-confidence! 451 00:42:35,540 --> 00:42:37,040 Good-bye, my child. 452 00:42:40,500 --> 00:42:42,180 Shall we play? 453 00:43:15,860 --> 00:43:17,860 I wrote this piece. 454 00:43:41,780 --> 00:43:43,340 You look so serious. 455 00:43:45,500 --> 00:43:47,860 I'd like it to be the way it was... 456 00:43:49,180 --> 00:43:50,940 but that's not possible. 457 00:43:51,060 --> 00:43:53,420 You've changed. 458 00:43:55,420 --> 00:43:57,340 You're no longer a child. 459 00:43:57,620 --> 00:43:59,660 And your eyes! 460 00:44:00,620 --> 00:44:02,563 What ever became of Ernestine? 461 00:44:03,460 --> 00:44:06,340 She no longer exists. - But she did once. 462 00:44:06,460 --> 00:44:09,274 That was a long time ago. It was a mistake. 463 00:44:11,500 --> 00:44:14,500 I blacked out when you kissed me. 464 00:44:20,100 --> 00:44:22,340 It's all so new. 465 00:44:22,460 --> 00:44:24,100 Your eyes! 466 00:46:37,300 --> 00:46:39,180 Care for something to eat? 467 00:46:40,260 --> 00:46:41,520 No, thanks. Just a beer. 468 00:46:41,620 --> 00:46:46,100 Innkeeper, two more beers, please. 469 00:46:46,580 --> 00:46:49,940 You're an intelligent man, and I'm in business. 470 00:46:50,060 --> 00:46:52,460 I have to sell the music I print. 471 00:46:52,580 --> 00:46:56,680 Write something more appealing, for voice with piano accompaniment... 472 00:46:56,780 --> 00:46:59,880 or an easy duet. People like that. It sells. 473 00:46:59,980 --> 00:47:02,560 I'd rather hear the gratitude of the great artists... 474 00:47:02,660 --> 00:47:04,820 than reach the general public. 475 00:47:04,940 --> 00:47:06,820 That makes me uneasy. 476 00:47:07,140 --> 00:47:10,280 Think it over again. Write something the people will understand. 477 00:47:10,380 --> 00:47:11,800 They'll buy what they understand. 478 00:47:11,900 --> 00:47:14,312 Not everybody needs to understand me. 479 00:47:14,540 --> 00:47:16,040 I think Father suspects something. 480 00:47:16,140 --> 00:47:19,440 So much the better. I was always his favorite pupil. 481 00:47:19,540 --> 00:47:21,400 At times he treated me like a son. 482 00:47:21,500 --> 00:47:25,386 Times have changed. He scoffs any time I mention your name. 483 00:47:25,580 --> 00:47:27,780 He compares you with Mendelssohn. 484 00:47:28,460 --> 00:47:32,160 "The great conductor and the eternal student," as he called you... 485 00:47:32,260 --> 00:47:34,020 "a strange combination. " 486 00:47:34,140 --> 00:47:36,160 Mendelssohn is an extraordinary person... 487 00:47:36,260 --> 00:47:38,480 but had I grown up in his surroundings... 488 00:47:38,580 --> 00:47:42,040 destined for music from the start, I'd have outflown you. 489 00:47:42,140 --> 00:47:45,289 Father's sending me to Dresden to study singing. 490 00:47:45,900 --> 00:47:47,820 We leave tomorrow. 491 00:47:49,340 --> 00:47:50,860 So soon? 492 00:47:51,740 --> 00:47:53,780 Just for a couple of weeks. 493 00:47:53,940 --> 00:47:56,300 You said yourself... 494 00:47:57,580 --> 00:47:59,620 "For two people in love... 495 00:47:59,740 --> 00:48:03,157 distance is simply closeness drawn a little apart. " 496 00:48:26,500 --> 00:48:27,720 Wait! 497 00:48:27,820 --> 00:48:30,120 There's someone here who refuses to go away. 498 00:48:30,220 --> 00:48:33,400 He says he comes from Leipzig and insists on seeing you. 499 00:48:33,500 --> 00:48:35,840 You know this gentleman? Does your father know? 500 00:48:35,940 --> 00:48:38,760 Of course! Schumann is a dear friend of the family. 501 00:48:38,860 --> 00:48:41,340 The family? I see. 502 00:48:41,580 --> 00:48:43,780 Please leave us alone. 503 00:48:48,660 --> 00:48:50,460 I brought you something. 504 00:48:56,300 --> 00:49:00,200 "Sonata in F-sharp Minor. " - The most passionate thing I've written. 505 00:49:00,300 --> 00:49:02,460 One long cry of my heart for you. 506 00:49:22,340 --> 00:49:24,180 My mother died. 507 00:49:25,420 --> 00:49:27,700 All I have left is you. 508 00:49:33,500 --> 00:49:35,420 Who does he think he is... 509 00:49:37,980 --> 00:49:39,940 this semi-genius? 510 00:49:40,140 --> 00:49:43,560 He dogs my daughter's steps. Hardly has he broken off with one... 511 00:49:43,660 --> 00:49:45,160 Father, please! 512 00:49:45,260 --> 00:49:47,069 Than he starts up with you! 513 00:49:50,060 --> 00:49:51,940 You think I haven't noticed? 514 00:49:53,220 --> 00:49:57,642 Why did I take you out of Leipzig? I thought you were in good care. 515 00:49:58,500 --> 00:50:01,600 I'll shoot the fellow if he ever crosses my path again! 516 00:50:01,700 --> 00:50:04,380 I don't ever want to hear his name again! 517 00:50:05,340 --> 00:50:07,400 I've made some lemonade... 518 00:50:07,500 --> 00:50:10,046 a little refreshment after the journey. 519 00:50:10,220 --> 00:50:11,720 Thank you. 520 00:50:32,580 --> 00:50:34,080 You're an artist. 521 00:50:35,060 --> 00:50:37,660 You cannot afford a single attachment. 522 00:50:44,820 --> 00:50:49,080 Back in Leipzig, I've finished the score of your A-minor concerto. 523 00:50:49,180 --> 00:50:51,525 You could become a female Beethoven. 524 00:50:51,980 --> 00:50:55,080 And what is he? A handicapped piano player... 525 00:50:55,180 --> 00:50:56,880 a debt-ridden woman chaser! 526 00:50:56,980 --> 00:50:59,760 But my Clara just adores him. 527 00:50:59,860 --> 00:51:04,220 Robert has talent, you yourself said so. You encouraged him. 528 00:51:04,420 --> 00:51:06,560 Yes, I put my faith in him. Then. 529 00:51:06,660 --> 00:51:10,460 I encouraged him. I took him into my very own house! 530 00:51:12,620 --> 00:51:14,700 And these are the thanks I get. 531 00:51:14,820 --> 00:51:17,098 Character, not talent, makes a man! 532 00:51:18,340 --> 00:51:20,953 Leaving his mother's burial to others... 533 00:51:21,580 --> 00:51:24,360 he comes to you for shelter. - He more than loved his mother. 534 00:51:24,460 --> 00:51:28,620 It's over, once and for all. Schumann has ceased to exist! 535 00:51:29,740 --> 00:51:31,549 I will not see him again... 536 00:51:32,740 --> 00:51:36,560 nor will you. Our trip to Prague will get your mind off him. 537 00:51:36,660 --> 00:51:38,340 But I will say this! 538 00:51:42,700 --> 00:51:45,580 There will be no second mistakes! 539 00:52:38,060 --> 00:52:40,003 "Young, modest Clara Wieck... 540 00:52:40,620 --> 00:52:42,760 ambassadress of the neo-romantic school... 541 00:52:42,860 --> 00:52:45,480 has now conquered Prague as well. 542 00:52:45,580 --> 00:52:48,220 Her A-minor piano concerto... 543 00:52:49,060 --> 00:52:51,280 entitles her to a place alongside Liszt and Chopin. " 544 00:52:51,380 --> 00:52:55,340 Compare that with the review in Schumann's magazine. 545 00:52:55,460 --> 00:52:58,800 He ranted on that this was a lady whose work... 546 00:52:58,900 --> 00:53:01,240 couldn't be taken seriously. 547 00:53:01,340 --> 00:53:02,960 But that wasn't Schumann! 548 00:53:03,060 --> 00:53:07,214 One really might have expected him to review Clara's concert... 549 00:53:07,700 --> 00:53:09,740 as he writes half the magazine. 550 00:53:29,910 --> 00:53:34,230 The audience is the best critic, and we... that is you, Clara... 551 00:53:34,590 --> 00:53:36,690 have always had them on your side. 552 00:53:36,790 --> 00:53:38,310 Tell me... 553 00:53:39,110 --> 00:53:41,750 is that a goose or a duck? 554 00:53:41,870 --> 00:53:43,430 I think it's a goose! 555 00:53:43,550 --> 00:53:45,270 High time you got to bed! 556 00:53:51,470 --> 00:53:54,390 The wine stays here. - But I paid for it. 557 00:53:54,510 --> 00:53:59,200 You paid for the wine, not the bottle. That costs another two kreuzers. 558 00:53:59,790 --> 00:54:02,269 I don't plan on swallowing the bottle! 559 00:54:09,430 --> 00:54:12,670 Beloved Clara, you stand so close before me... 560 00:54:12,790 --> 00:54:14,666 that I can almost touch you. 561 00:54:15,630 --> 00:54:19,130 Fate has destined us for one another. I've always known that. 562 00:54:19,230 --> 00:54:23,183 Maybe your father will relent if I ask him for his blessing. 563 00:54:23,870 --> 00:54:28,470 I shall hide in a corner and think of nothing but you. 564 00:54:29,630 --> 00:54:31,410 You live the same way you compose. 565 00:54:31,510 --> 00:54:34,750 You know I favor music with moderated effects... 566 00:54:34,870 --> 00:54:38,230 and oppose feverish visions of demons. 567 00:54:38,350 --> 00:54:40,730 Yes, even if a man is the Mozart of this century. 568 00:54:40,830 --> 00:54:42,990 But many of us feel differently. 569 00:54:43,550 --> 00:54:45,970 By the way, I've had great pleasure... 570 00:54:46,070 --> 00:54:48,350 reading your music magazine. 571 00:54:48,470 --> 00:54:51,050 I sometimes have the feeling you write it all yourself. 572 00:54:51,150 --> 00:54:52,370 Those reviews... 573 00:54:52,470 --> 00:54:56,730 signed by Eusebius and Florestan were certainly from Schumann's pen. 574 00:54:56,830 --> 00:54:59,530 Eusebius and Florestan are two sides of me. 575 00:54:59,630 --> 00:55:03,210 Eusebius, the level-headed gourmet who longs for beauty... 576 00:55:03,310 --> 00:55:04,570 seeks to fully savor a mood. 577 00:55:04,670 --> 00:55:06,650 Florestan breaks the mood, destroys beauty. 578 00:55:06,750 --> 00:55:09,850 Not necessarily. Florestan is uncontrollable. 579 00:55:09,950 --> 00:55:13,290 He's enthusiastic about everything new, futuristic, extraordinary. 580 00:55:13,390 --> 00:55:15,970 I wish there were more of Florestan in you. 581 00:55:16,070 --> 00:55:19,290 The fashion today is Paris' addiction to despondency. 582 00:55:19,390 --> 00:55:22,050 Write something greater. - That's what Clara's always saying. 583 00:55:22,150 --> 00:55:25,690 Composition is your true calling. Others can write reviews. 584 00:55:25,790 --> 00:55:27,530 When do you find time... 585 00:55:27,630 --> 00:55:28,810 to be creative? 586 00:55:28,910 --> 00:55:31,657 The magazine's something I can hold on to. 587 00:55:32,470 --> 00:55:33,970 It's still my living. 588 00:55:34,830 --> 00:55:37,330 To compose more, I'd have to live in other circumstances. 589 00:55:37,430 --> 00:55:39,310 I can only dream of them. 590 00:56:16,190 --> 00:56:17,830 What's holding us up? 591 00:56:17,950 --> 00:56:20,094 You can see I can't get past him. 592 00:56:26,790 --> 00:56:29,150 We've got to be in Leipzig tonight. 593 00:56:42,510 --> 00:56:45,890 Leave me alone. It's over. She sent my letters back. 594 00:56:45,990 --> 00:56:48,690 Only because her father made her. - But she did it! 595 00:56:48,790 --> 00:56:53,413 And yet, despite her father, she's to perform your new piece tomorrow. 596 00:56:53,670 --> 00:56:56,510 Clara? She can't play that! 597 00:56:57,310 --> 00:56:58,870 Is she Franz Liszt? 598 00:57:05,750 --> 00:57:09,301 Then it's to make fun of me. - You don't believe that. 599 00:57:19,110 --> 00:57:22,430 I was with her yesterday. She sent me to you. 600 00:57:22,550 --> 00:57:24,170 You should have seen her eyes. 601 00:57:24,270 --> 00:57:26,830 Her eyes. - She's waiting for a sign. 602 00:57:26,950 --> 00:57:29,697 Return her letters. I'll take them to her. 603 00:57:29,870 --> 00:57:34,310 She can't have the old letters, but as many new ones as she wants. 604 00:57:34,470 --> 00:57:37,552 That won't do. You must see her, fight for her. 605 00:58:36,270 --> 00:58:39,110 Our Leipzig has the best concert audiences. 606 00:58:40,230 --> 00:58:42,490 Their devotion to Clara is really very moving. 607 00:58:42,590 --> 00:58:45,250 And they say a prophet is unheeded in his native land. 608 00:58:45,350 --> 00:58:48,231 Actually, you're the prophet, Maestro Wieck. 609 00:58:54,790 --> 00:58:58,274 If only half the people hadn't received free tickets. 610 00:59:15,590 --> 00:59:18,450 Tomorrow night at 10:00, out at the little black house. 611 00:59:18,550 --> 00:59:20,895 Clara said you'd know where that is. 612 00:59:21,190 --> 00:59:22,910 You're a dear girl. 613 00:59:38,550 --> 00:59:40,930 Maybe the day will come... 614 00:59:41,030 --> 00:59:43,050 when man will achieve his greatest goals... 615 00:59:43,150 --> 00:59:46,433 and will get to the stars as we now go to America. 616 00:59:46,710 --> 00:59:51,534 Maybe one day we'll fly from star to star and see how small the Earth is. 617 00:59:52,030 --> 00:59:54,190 Dreamer! Come back to Earth! 618 00:59:54,310 --> 00:59:56,670 What's left beside dreams... 619 00:59:57,350 --> 01:00:00,930 when they separate us for months, and reality for you is Carl Banck? 620 01:00:01,030 --> 01:00:02,730 Do you really believe that? 621 01:00:02,830 --> 01:00:06,247 Perhaps I did until last night. I had to believe it. 622 01:00:07,950 --> 01:00:10,130 But then I heard you play... 623 01:00:10,230 --> 01:00:12,870 and all my despair was blown away. 624 01:00:16,430 --> 01:00:20,630 My love for you made me feel what I played. 625 01:00:21,630 --> 01:00:23,430 When I heard you play... 626 01:00:24,190 --> 01:00:27,590 I realized how profoundly I love you. 627 01:00:47,150 --> 01:00:50,010 "What's this compared to the pain of separation... 628 01:00:50,110 --> 01:00:54,130 from the one to whom all striving is dedicated and who loves me?" 629 01:00:54,230 --> 01:00:56,110 What gives him the idea? 630 01:00:56,230 --> 01:00:59,650 "You've tested me for 18 months. How could I be angry with you?" 631 01:00:59,750 --> 01:01:02,790 Isn't that nice? He is not angry with me! 632 01:01:03,590 --> 01:01:07,450 "Now test me twice as long. Perhaps I may regain your confidence. " 633 01:01:07,550 --> 01:01:09,610 That'll be the day. 634 01:01:09,710 --> 01:01:13,890 "If you find me deserving, loyal and manly, then bless this union of souls... 635 01:01:13,990 --> 01:01:18,090 which lacks nothing other than a parent's consecration. " 636 01:01:18,190 --> 01:01:20,850 Outrageous! What do you think? - But he writes so pretty. 637 01:01:20,950 --> 01:01:22,450 What the... Get out! 638 01:01:23,510 --> 01:01:24,450 Disgraceful! 639 01:01:24,550 --> 01:01:29,130 I don't know what's more surprising: The man's stupidity or his nerve! 640 01:01:29,230 --> 01:01:31,330 He says I should "prevent the misfortune. " 641 01:01:31,430 --> 01:01:33,230 The misfortune. 642 01:01:36,870 --> 01:01:40,770 "To you above all, madam, I appeal in the interest of our future destiny... 643 01:01:40,870 --> 01:01:42,690 not as a stepmother. " 644 01:01:42,790 --> 01:01:45,403 Not as a stepmother. Cheeky. - Tactless. 645 01:01:45,670 --> 01:01:47,910 "Prevent the misfortune... " 646 01:02:03,870 --> 01:02:07,010 "Prevent the great misfortune which threatens us all. 647 01:02:07,110 --> 01:02:09,590 Your obedient servant, Schumann. " 648 01:02:09,710 --> 01:02:13,770 I'll prevent the misfortune. He can count on that! He'll soon hear from me. 649 01:02:13,870 --> 01:02:15,790 Union of souls, indeed! 650 01:02:15,910 --> 01:02:18,050 How have you tried to gain my confidence? 651 01:02:18,150 --> 01:02:20,610 Behind my back you've turned the child's head. 652 01:02:20,710 --> 01:02:23,850 Our love blossomed before your eyes. - You deceived me! 653 01:02:23,950 --> 01:02:26,250 And you dare to write me this letter... 654 01:02:26,350 --> 01:02:30,050 and babble about the consecration of a parent's blessing? 655 01:02:30,150 --> 01:02:34,630 Who do you think you are to lay claim to a girl like Clara? 656 01:02:34,750 --> 01:02:37,765 The claim of love! - Silence! You demi-genius! 657 01:02:40,510 --> 01:02:42,570 You demi-semi-Faust! 658 01:02:42,670 --> 01:02:45,570 Of course, Clara's fame is convenient for you. 659 01:02:45,670 --> 01:02:48,250 You want to use her to get where you could never get alone. 660 01:02:48,350 --> 01:02:49,970 Nicely calculated, but wrong! 661 01:02:50,070 --> 01:02:51,790 I refuse to be insulted! 662 01:02:51,910 --> 01:02:54,730 You insult us with your wooing! Silence! 663 01:02:54,830 --> 01:02:58,448 I've been silent too long. Who's been exploiting Clara? 664 01:02:58,990 --> 01:03:02,210 Is she to be bled dry merely for short-lived success? 665 01:03:02,310 --> 01:03:05,190 Concert after concert, merely for money! 666 01:03:05,310 --> 01:03:08,730 Or are you waiting to hand her over to some Croesus with moneybags? 667 01:03:08,830 --> 01:03:11,210 Who gives you the right? 668 01:03:11,310 --> 01:03:13,910 The art that brought us together. 669 01:03:14,470 --> 01:03:17,710 And you are artist enough to feel that. 670 01:03:18,390 --> 01:03:21,430 You loved me once, and you love Clara. 671 01:03:22,190 --> 01:03:25,070 Our union must gladden you. - Gladden me! 672 01:03:26,030 --> 01:03:27,910 What a thing to say! 673 01:03:28,630 --> 01:03:31,109 First and foremost are my obligations. 674 01:03:31,430 --> 01:03:35,050 My obligation as a father is to give Clara the kind of future... 675 01:03:35,150 --> 01:03:39,350 which you couldn't begin to give her. 676 01:03:39,470 --> 01:03:42,217 I've written a lot lately. - Go, Schumann. 677 01:03:42,950 --> 01:03:46,190 Leave Clara out of your high-flying plans. 678 01:03:48,270 --> 01:03:50,630 Make something of yourself. 679 01:03:50,790 --> 01:03:53,750 Work, or for all I care... 680 01:03:53,870 --> 01:03:55,970 have your fun. Clara will forget you. 681 01:03:56,070 --> 01:03:58,281 We're leaving for Vienna tomorrow. 682 01:04:18,630 --> 01:04:21,130 Our talk was a horror. - Father's afraid of losing me. 683 01:04:21,230 --> 01:04:23,910 He said you'd forget me. - Forget you? 684 01:04:24,030 --> 01:04:26,090 You must write me secretly. 685 01:04:26,190 --> 01:04:30,830 Send your letters to Johanna Melber, Vienna. 686 01:04:31,150 --> 01:04:32,890 Have someone else address them. 687 01:04:32,990 --> 01:04:34,910 We're being separated again. 688 01:04:35,350 --> 01:04:38,901 But whenever the evening star rises, I'll be with you. 689 01:05:21,390 --> 01:05:23,210 Sixty gold ducats from the empress. 690 01:05:23,310 --> 01:05:26,610 One hundred twenty-five guilders from our last concert. 691 01:05:26,710 --> 01:05:32,430 Deducting all our expenses, that leaves 1,530 guilders profit. 692 01:05:32,950 --> 01:05:34,890 And the presents and the jewelry? 693 01:05:34,990 --> 01:05:37,630 What are those spots? 694 01:05:38,150 --> 01:05:40,510 Probably the punch. 695 01:05:40,830 --> 01:05:43,950 Be more careful next time. What a pity! 696 01:05:45,510 --> 01:05:48,150 Things are expensive enough. 697 01:06:01,230 --> 01:06:04,379 What did Grillparzer say in that poem about you? 698 01:06:05,870 --> 01:06:09,670 "She dips her white fingers beneath the wave... 699 01:06:10,630 --> 01:06:15,630 and touches it, and raises it and it is hers. " 700 01:06:20,550 --> 01:06:24,034 We must thank him. We'll write him a letter tomorrow. 701 01:06:41,110 --> 01:06:44,410 I must ask Father if I may accept such a gift. 702 01:06:44,510 --> 01:06:46,570 But, mademoiselle, what is this trinket... 703 01:06:46,670 --> 01:06:48,814 compared to the glow you radiate? 704 01:06:49,870 --> 01:06:52,483 Princess Starnitz wants to speak to you. 705 01:06:52,590 --> 01:06:55,630 We have a date tomorrow. - Yes, I think so. 706 01:07:00,950 --> 01:07:03,430 Your attention, please. 707 01:07:04,950 --> 01:07:06,730 Her Highness, Princess Starnitz... 708 01:07:06,830 --> 01:07:08,430 our charming hostess... 709 01:07:08,550 --> 01:07:11,690 deems it fitting and proper that you here assembled... 710 01:07:11,790 --> 01:07:16,510 who have just listened to my daughter Clara play the pianoforte... 711 01:07:16,630 --> 01:07:20,910 be the first to know of the great honor... 712 01:07:21,030 --> 01:07:24,910 His Majesty the Emperor has seen fit to confer... 713 01:07:25,430 --> 01:07:27,110 upon our young artist. 714 01:07:27,630 --> 01:07:30,130 Minister Count Kolowrat told me this afternoon that His Majesty... 715 01:07:30,230 --> 01:07:34,590 has appointed Clara Wieck Royal Imperial Chamber Virtuosa. 716 01:07:34,870 --> 01:07:39,190 A Protestant foreigner... 717 01:07:39,310 --> 01:07:40,730 and only 18 years old. 718 01:07:40,830 --> 01:07:41,770 Incredible! 719 01:07:41,870 --> 01:07:44,130 The emperor is simply following the example... 720 01:07:44,230 --> 01:07:46,790 set by all the cake bakers in Vienna. 721 01:07:46,910 --> 01:07:49,550 Who else is a chamber virtuoso? 722 01:07:49,670 --> 01:07:51,910 Paganini, Thalberg, Liszt. 723 01:07:52,470 --> 01:07:55,850 Have you never tasted a Clara Wieck cake? It melts in your mouth. 724 01:07:55,950 --> 01:07:59,770 Where do they have those? - They're sold in every caf, in Vienna. 725 01:07:59,870 --> 01:08:01,290 Would you oblige us... 726 01:08:01,390 --> 01:08:05,745 and play a little more in celebration of this high imperial honor? 727 01:08:07,630 --> 01:08:09,310 And here... 728 01:08:09,870 --> 01:08:14,510 is a little present for a great artist. 729 01:08:15,790 --> 01:08:18,410 Now then, after that kind request, I think... 730 01:08:18,510 --> 01:08:20,830 I'd be happy to play for you. 731 01:08:26,190 --> 01:08:30,470 I shall play from the "Sonata in G Minor" by Robert Schumann. 732 01:08:39,150 --> 01:08:42,710 Who is this Robert Schumann? - Don't you know him? 733 01:08:42,830 --> 01:08:47,654 Probably the greatest of the younger German composers, after Mendelssohn. 734 01:08:48,150 --> 01:08:49,830 Interesting. 735 01:09:06,190 --> 01:09:07,370 A miracle girl. 736 01:09:07,470 --> 01:09:09,212 An undisciplined creature! 737 01:09:15,310 --> 01:09:17,750 How can she let herself go like that? 738 01:09:49,030 --> 01:09:51,890 Bach had the heaviness, Mozart... the lightness... 739 01:09:51,990 --> 01:09:55,210 Beethoven... the warmth, Schubert... the darkness. 740 01:09:55,310 --> 01:09:57,170 And you? What do you have? 741 01:09:57,270 --> 01:09:59,430 I'm left with nothingness. 742 01:10:00,470 --> 01:10:05,361 But the infinity of nothingness is greater than all things taken together. 743 01:10:05,790 --> 01:10:09,877 "It is 1:00 a. m. And I'm writing heart a-tremble in our room. 744 01:10:10,230 --> 01:10:12,240 We spoke of you again today. " 745 01:10:16,350 --> 01:10:19,670 What are you doing? Why aren't you asleep yet? 746 01:10:20,470 --> 01:10:22,870 I'm writing in my diary. 747 01:10:26,830 --> 01:10:29,690 "I told Father he could say what he pleases... 748 01:10:29,790 --> 01:10:31,750 and I tell you again... 749 01:10:33,550 --> 01:10:37,190 my love for you is boundless. 750 01:10:38,950 --> 01:10:42,550 If you want my life, it is yours for the asking. " 751 01:11:12,630 --> 01:11:17,050 If you knew the joys and sorrows which lie hidden beneath this pile of notes. 752 01:11:17,150 --> 01:11:19,070 Why do you do it at all? 753 01:11:19,350 --> 01:11:21,730 How does someone like you come to invent music? 754 01:11:21,830 --> 01:11:26,030 For immortality. Or if the piano lid happens to be open. 755 01:11:26,870 --> 01:11:29,550 Because a couple of friends praise you... 756 01:11:30,750 --> 01:11:33,296 or to win the smile of a pretty girl... 757 01:11:35,110 --> 01:11:37,230 or for no reason at all. 758 01:11:41,870 --> 01:11:44,070 Someone to see you. 759 01:11:46,750 --> 01:11:50,510 Don't worry about me. I know I'm just a stopgap. 760 01:11:51,190 --> 01:11:53,310 And I enjoy it, Mr. Composer. 761 01:11:56,870 --> 01:11:59,110 A visitor for you, Mr. Schumann. 762 01:12:00,510 --> 01:12:04,128 I happened to be passing. Forgive my intruding, please. 763 01:12:05,110 --> 01:12:07,656 We returned from Vienna only yesterday. 764 01:12:08,110 --> 01:12:09,650 One triumph after another. 765 01:12:09,750 --> 01:12:12,250 Clara was received with such enthusiasm. 766 01:12:12,350 --> 01:12:16,370 Indescribable. Thunderous applause from the first concert on. 767 01:12:16,630 --> 01:12:19,290 Connoisseurs think Clara is even better than Vienna's current favorite... 768 01:12:19,390 --> 01:12:24,670 Thalberg, because she plays with such enthusiasm, such involvement. 769 01:12:24,830 --> 01:12:26,170 Can you imagine? 770 01:12:26,270 --> 01:12:29,490 I never doubted Clara could be the first among pianists. 771 01:12:29,590 --> 01:12:34,250 Nice of you to say so. I haven't come up these stairs without a reason. 772 01:12:34,350 --> 01:12:37,770 We... that is to say, Clara and myself... occasionally spoke of you. 773 01:12:37,870 --> 01:12:41,689 By the way, now and again, we played one of your pieces... 774 01:12:43,310 --> 01:12:45,710 and the people always asked... 775 01:12:45,910 --> 01:12:48,230 "Who is this Schumann?" 776 01:12:48,910 --> 01:12:50,790 Don't get me wrong. 777 01:12:50,990 --> 01:12:54,809 Clara is a name to reckon with in the music world, a star. 778 01:12:54,950 --> 01:12:56,370 Nobody's ever heard of you. 779 01:12:56,470 --> 01:12:58,890 They'll hear of me. 780 01:12:58,990 --> 01:13:01,090 With Clara at my side, my art would thrive. 781 01:13:01,190 --> 01:13:03,334 Yes, that's just what I thought. 782 01:13:03,830 --> 01:13:07,310 Clara Wieck, a traveling saleswoman for your music. 783 01:13:07,430 --> 01:13:08,370 I love Clara... 784 01:13:08,470 --> 01:13:12,870 not because she's a great artist, but because of what she is... 785 01:13:13,350 --> 01:13:14,950 because I love her. 786 01:13:15,710 --> 01:13:18,658 If you love Clara, then renounce her, Robert! 787 01:13:19,470 --> 01:13:21,750 Leave my daughter alone. 788 01:13:23,070 --> 01:13:27,590 You said she could be the first among pianists, and so she could... 789 01:13:28,190 --> 01:13:31,339 if given the chance to concentrate on her art... 790 01:13:31,950 --> 01:13:35,099 and not dragged into the pool of vulgar passion. 791 01:13:35,790 --> 01:13:36,930 Dragged down by me? 792 01:13:37,030 --> 01:13:39,050 I have absolutely nothing against you... 793 01:13:39,150 --> 01:13:41,510 but you are poison for Clara. 794 01:13:50,990 --> 01:13:52,910 You poison our love! 795 01:13:57,710 --> 01:13:59,790 I'm sorry for you, Robert. 796 01:14:06,310 --> 01:14:07,530 I never thought I could loathe a man... 797 01:14:07,630 --> 01:14:09,190 as much as that. 798 01:14:09,390 --> 01:14:10,890 You couldn't loathe anybody. 799 01:14:10,990 --> 01:14:12,810 He's torturing me, destroying me... 800 01:14:12,910 --> 01:14:15,322 when I'm struggling to create beauty. 801 01:14:21,190 --> 01:14:23,190 Am I nothing next to her? 802 01:14:23,510 --> 01:14:27,390 You must compose a great symphony, like Beethoven's Ninth. 803 01:14:27,950 --> 01:14:30,750 I'm writing small pieces at present... 804 01:14:31,270 --> 01:14:33,450 miniatures, something for children. 805 01:14:33,550 --> 01:14:37,430 You mustn't hate him. Pity him, yes! 806 01:14:38,510 --> 01:14:42,865 I sometimes wish she'd play less well so they wouldn't go so wild. 807 01:14:44,870 --> 01:14:48,530 With each thunderous applause, Wieck pushes her further from me. 808 01:14:48,630 --> 01:14:51,030 He'll lose. You'll win. 809 01:14:51,910 --> 01:14:53,410 I'm not so sure. 810 01:14:57,710 --> 01:14:59,210 Please, Mr. Banck! 811 01:14:59,870 --> 01:15:03,250 I wanted to ask you if you'll be in Leipzig Wednesday. 812 01:15:03,350 --> 01:15:05,050 I'd love to exchange a few words with you alone. 813 01:15:05,150 --> 01:15:07,210 Why Wednesday? - Yes, why Wednesday? 814 01:15:07,310 --> 01:15:11,210 Wednesday's my lucky day. But you know already what I want to say. 815 01:15:11,310 --> 01:15:14,090 I asked your father for your hand two years ago... 816 01:15:14,190 --> 01:15:17,750 and he said to ask him again in two or three years. 817 01:15:18,030 --> 01:15:21,050 And, well, two years have passed. I was wondering... 818 01:15:21,150 --> 01:15:24,450 I'm afraid it is my duty to tell you that you hope in vain. 819 01:15:24,550 --> 01:15:27,530 Don't say that! I'd rather you left me in the dark. 820 01:15:27,630 --> 01:15:31,790 In two or three or four... - Not in five and not in ten! 821 01:15:31,950 --> 01:15:34,496 And if I were to ask your father again? 822 01:15:36,230 --> 01:15:37,838 Can you give me no hope? 823 01:15:50,190 --> 01:15:52,736 I had to see you before going to Paris. 824 01:15:52,910 --> 01:15:54,490 So it's final? - Has been for a long time. 825 01:15:54,590 --> 01:15:56,150 I'm traveling alone. 826 01:15:56,270 --> 01:15:59,821 I must show Father he doesn't always need to be there. 827 01:16:05,230 --> 01:16:07,210 You have to know... 828 01:16:07,310 --> 01:16:09,870 it's hard for me to hurt my father. 829 01:16:12,230 --> 01:16:14,575 It's worse that I can't go with you. 830 01:16:15,790 --> 01:16:20,110 But what good would I be? If only we were married! 831 01:16:21,630 --> 01:16:23,640 One day, you'll have to decide. 832 01:16:48,270 --> 01:16:51,510 This piece is called "Traumerei. " 833 01:16:58,990 --> 01:17:00,790 It's for children! 834 01:17:00,910 --> 01:17:03,390 You must forget you're a virtuosa. 835 01:17:07,150 --> 01:17:09,550 This is so simple... 836 01:17:10,350 --> 01:17:14,570 just like Eusebius, so melodic. 837 01:17:14,670 --> 01:17:17,610 This will please the publishers and the public! 838 01:17:17,710 --> 01:17:20,189 I've written lots of others like this. 839 01:17:20,350 --> 01:17:22,010 Everything I now write... 840 01:17:22,110 --> 01:17:24,390 is happier, softer, more melodic. 841 01:17:33,150 --> 01:17:34,892 Where do you take it from? 842 01:17:38,190 --> 01:17:39,690 It is you. 843 01:17:47,310 --> 01:17:50,110 I want to dissolve into your music. 844 01:17:55,430 --> 01:17:56,930 Remember... 845 01:17:57,710 --> 01:18:00,550 you first showed me heaven and hell. 846 01:18:01,190 --> 01:18:03,190 I want you completely, Clara. 847 01:18:03,790 --> 01:18:05,670 Completely. 848 01:18:44,710 --> 01:18:48,194 I'd love to come along. - Father doesn't want you to. 849 01:18:49,590 --> 01:18:51,390 Everything packed? 850 01:18:52,110 --> 01:18:56,330 It can get very cold in Paris at this time of year. Colder than you think! 851 01:18:56,430 --> 01:18:59,370 Take some warm clothes along. - We've thought of everything, Mr. Wieck. 852 01:18:59,470 --> 01:19:02,190 It's all on this list. Take a look. 853 01:19:16,310 --> 01:19:18,030 That stays here! 854 01:19:48,670 --> 01:19:52,221 My beloved bride, how longingly I have thought of you! 855 01:19:52,910 --> 01:19:55,150 How long must we still live apart? 856 01:19:55,350 --> 01:20:00,308 Did it ever occur to you our love is one long series of painful departures? 857 01:20:00,430 --> 01:20:03,445 We must put an end to this terrible situation. 858 01:20:04,110 --> 01:20:08,733 If necessary, we will take your father to court and force his consent. 859 01:20:09,510 --> 01:20:11,670 I'm no longer afraid for you. 860 01:20:12,310 --> 01:20:15,794 The next time I see you, I'll never let you go again. 861 01:20:25,430 --> 01:20:29,852 When next I see you, I'll scream, I'll weep, I'll never let you go. 862 01:20:33,590 --> 01:20:37,350 You demi-genius! You demi-semi-Faust! 863 01:20:42,790 --> 01:20:45,671 You want to use Clara to get where you want. 864 01:20:57,590 --> 01:21:02,230 Think of how many great artists have gone before you. 865 01:22:12,430 --> 01:22:14,239 Listen, we're not children! 866 01:22:14,350 --> 01:22:15,970 And certainly not your pupils! 867 01:22:16,070 --> 01:22:17,690 We don't criticize your piano playing. 868 01:22:17,790 --> 01:22:19,510 We admire your talent... 869 01:22:19,630 --> 01:22:23,730 but we're not about to let a young girl order us around. 870 01:22:23,830 --> 01:22:26,850 "Young girl. " "Young talent. " Conceited dilettantes! 871 01:22:26,950 --> 01:22:30,170 What does age have to do with it? I've played concerts for ten years! 872 01:22:30,270 --> 01:22:31,610 How are we going to do all this... 873 01:22:31,710 --> 01:22:35,770 the rehearsals, the invitations, the programs? 874 01:22:35,870 --> 01:22:37,690 I don't know how to begin! 875 01:22:37,790 --> 01:22:38,890 If only I could help you. 876 01:22:38,990 --> 01:22:42,430 And these conceited Parisian dilettantes! 877 01:22:42,830 --> 01:22:45,175 Tomorrow evening you can play alone. 878 01:23:37,110 --> 01:23:39,430 These people don't like your music. 879 01:23:40,070 --> 01:23:41,830 They don't understand it. 880 01:24:15,000 --> 01:24:17,740 "We bring our case before the Royal Court of Appeals... 881 01:24:17,840 --> 01:24:22,580 to demand that Friedrich Wieck give his paternal consent to our marriage... 882 01:24:22,680 --> 01:24:26,940 or that the court permit this on the basis of its own inquiry. 883 01:24:27,040 --> 01:24:31,120 Robert Schumann, Clara Wieck, Leipzig, 8 June 1839." 884 01:24:31,720 --> 01:24:34,260 Clara Wieck's signature was notarized... 885 01:24:34,360 --> 01:24:36,480 at the Saxon embassy in Paris. 886 01:24:38,160 --> 01:24:42,360 Is that all? Is that why you came here? 887 01:24:43,160 --> 01:24:47,460 I have come to ask you to put aside your personal aversion to Mr. Schumann... 888 01:24:47,560 --> 01:24:49,838 and to grant the consent requested. 889 01:24:50,200 --> 01:24:52,400 That would be irresponsible. 890 01:24:53,560 --> 01:24:55,660 If I could just make you see reason. 891 01:24:55,760 --> 01:24:57,360 See reason? Me? 892 01:24:57,760 --> 01:25:00,440 Make the people who sent you see reason! 893 01:25:00,600 --> 01:25:05,156 You've taken the case of a deluded runaway and her repugnant seducer! 894 01:25:06,800 --> 01:25:09,040 A charming business, that! 895 01:25:15,320 --> 01:25:17,560 I've nothing more to say to you... 896 01:25:19,200 --> 01:25:22,080 but I shall speak before the court. 897 01:25:57,840 --> 01:25:59,640 I rode out to meet you. 898 01:26:04,600 --> 01:26:07,682 Father wrote me. I'm no longer welcome at home. 899 01:26:07,800 --> 01:26:10,640 Your father! Now I'm your... 900 01:26:10,840 --> 01:26:13,900 What if we spoke to him again? For all this, he still loves me. 901 01:26:14,000 --> 01:26:15,900 Only for his purpose. 902 01:26:16,000 --> 01:26:20,154 I don't want you two to be reconciled. There are laws of honor. 903 01:26:21,680 --> 01:26:24,561 And you think I really must appear in court? 904 01:26:25,520 --> 01:26:28,401 The court will demand it. We must be strong. 905 01:26:29,400 --> 01:26:31,276 That it had to come to this! 906 01:26:32,000 --> 01:26:34,278 Perhaps I'm asking too much of you. 907 01:26:37,240 --> 01:26:39,120 There's no doubt we'll win. 908 01:26:39,240 --> 01:26:41,240 I'm not so sure. 909 01:26:43,280 --> 01:26:45,240 Maybe we should go away... 910 01:26:45,360 --> 01:26:48,174 escape from the influence of this wild man. 911 01:26:49,520 --> 01:26:51,360 To Berlin or Vienna. 912 01:26:53,760 --> 01:26:55,904 No. We mustn't keep running away! 913 01:28:26,680 --> 01:28:28,440 Good evening, Father. 914 01:28:36,440 --> 01:28:38,600 I didn't expect your visit. 915 01:28:42,040 --> 01:28:43,600 We're just closing. 916 01:28:52,000 --> 01:28:53,720 I didn't know what to do. 917 01:28:53,840 --> 01:28:56,840 You told me never to come home. 918 01:28:57,480 --> 01:28:59,920 You gave up this home yourself. 919 01:29:00,040 --> 01:29:01,340 But Father! 920 01:29:01,440 --> 01:29:03,340 You have turned away from your father. 921 01:29:03,440 --> 01:29:05,080 I haven't turned away. 922 01:29:06,400 --> 01:29:07,900 For you... 923 01:29:09,360 --> 01:29:13,447 I sacrificed the days and nights of the best years of my life. 924 01:29:15,080 --> 01:29:17,480 And I'll never forget it. 925 01:29:19,320 --> 01:29:23,960 But I have to start going my own way some time. 926 01:29:24,160 --> 01:29:27,080 I hear a bird fallen from the nest. 927 01:29:27,200 --> 01:29:30,280 In Paris I realized how hard it is... 928 01:29:30,560 --> 01:29:32,060 without you. 929 01:29:34,280 --> 01:29:36,520 It needn't be too late! 930 01:29:36,960 --> 01:29:39,360 Not yet! I say that emphatically. 931 01:29:40,120 --> 01:29:42,440 Let's do another tour together. 932 01:29:43,120 --> 01:29:45,220 I'll open the world to you again. 933 01:29:45,320 --> 01:29:46,220 I can't. 934 01:29:46,320 --> 01:29:49,260 Weren't we good companions? - I can't turn back now. 935 01:29:49,360 --> 01:29:52,040 We'd be sure of 6,000 thalers profit. 936 01:29:55,280 --> 01:29:58,429 Music was always a matter of the heart for me... 937 01:30:01,200 --> 01:30:04,520 and my heart is Robert's. 938 01:30:05,840 --> 01:30:09,800 If I lose him, I know I won't be able to play anymore. 939 01:30:15,480 --> 01:30:19,920 So you're to hang up the rest of your life on this pathetic artist. 940 01:30:20,760 --> 01:30:22,660 He'll only hinder you. The man's sick. 941 01:30:22,760 --> 01:30:26,120 He needs me like I need him. 942 01:30:33,440 --> 01:30:35,760 Let's stop playing at arguing. 943 01:30:35,880 --> 01:30:38,040 It only makes us all unhappy. 944 01:30:39,080 --> 01:30:43,033 Give Robert and me your permission before the court decides. 945 01:30:44,280 --> 01:30:48,220 Do you think the court will favor a fly-by-night musician... 946 01:30:48,320 --> 01:30:53,100 whose only "brilliant" inspiration was knowing when to seduce my daughter? 947 01:30:53,200 --> 01:30:55,380 He's accomplished nothing on his own. 948 01:30:55,480 --> 01:30:58,696 He can prove an annual income of 1,000 thalers... 949 01:31:00,880 --> 01:31:04,060 and, to start with, there's my savings from the concert tours. 950 01:31:04,160 --> 01:31:06,060 Your savings? 951 01:31:06,160 --> 01:31:11,120 Do you think I'd drop our hard-earned money in that debtor's lap? 952 01:31:12,760 --> 01:31:15,600 So I must begin my marriage empty-handed? 953 01:31:15,720 --> 01:31:17,900 You'll be grateful for the nest egg... 954 01:31:18,000 --> 01:31:19,560 I've set aside for you. 955 01:31:22,800 --> 01:31:25,547 Would you please send my grand piano over? 956 01:31:25,760 --> 01:31:27,220 You know the address. 957 01:31:27,320 --> 01:31:30,080 You have no piano in this house! 958 01:31:30,320 --> 01:31:34,160 No, Clara. Nothing here belongs to you anymore. 959 01:31:37,480 --> 01:31:39,840 It is my moral obligation... 960 01:31:40,400 --> 01:31:42,160 to prevent this union... 961 01:31:42,280 --> 01:31:46,960 a union which would simply be the source of family misfortune. 962 01:31:47,760 --> 01:31:50,420 The plaintiff has not only seduced my daughter... 963 01:31:50,520 --> 01:31:53,420 but also made advances to another of my pupils... 964 01:31:53,520 --> 01:31:56,780 whom I had expressly warned about him. 965 01:31:56,880 --> 01:32:00,540 Yes, he even entered into an engagement with her. 966 01:32:00,640 --> 01:32:03,940 The court has taken action on your written deposition... 967 01:32:04,040 --> 01:32:07,256 and called the father of this pupil as a witness. 968 01:32:18,800 --> 01:32:21,882 Are you Baron von Fricken from Asch in Bohemia? 969 01:32:22,480 --> 01:32:23,860 You know the parties present... 970 01:32:23,960 --> 01:32:26,260 from the time your daughter was a pupil... 971 01:32:26,360 --> 01:32:29,040 of the defendant Friedrich Wieck? - I do. 972 01:32:29,640 --> 01:32:34,060 However, Ernestine is not my natural daughter. I merely gave her my name. 973 01:32:34,160 --> 01:32:36,660 An adopted daughter, something like that. 974 01:32:36,760 --> 01:32:40,220 Mr. Wieck has testified that your adopted daughter... 975 01:32:40,320 --> 01:32:42,860 had an intimate relationship... 976 01:32:42,960 --> 01:32:46,880 indeed, was engaged to the plaintiff, Robert Schumann. 977 01:32:47,480 --> 01:32:48,780 A claim, my lord... 978 01:32:48,880 --> 01:32:52,632 which amazes me. Ernestine was never engaged to Schumann! 979 01:32:53,320 --> 01:32:57,640 What was their relationship? Did he ever propose to her? 980 01:32:58,760 --> 01:33:02,100 At the time, Mr. Wieck assured me that it was... 981 01:33:02,200 --> 01:33:05,600 a purely musical friendship. Nothing more! 982 01:33:06,240 --> 01:33:08,920 Quiet! - Your statement will be recorded. 983 01:33:10,160 --> 01:33:12,036 Thank you, Baron. You may go. 984 01:33:16,360 --> 01:33:20,120 May I be permitted a personal observation? 985 01:33:20,760 --> 01:33:23,020 I don't understand what the argument's about. 986 01:33:23,120 --> 01:33:26,840 I always had the feeling you raised your daughter... 987 01:33:27,680 --> 01:33:31,640 for Robert Schumann and his music, Mr. Wieck. 988 01:33:34,480 --> 01:33:37,420 Do you wish to press your petition despite this? 989 01:33:37,520 --> 01:33:42,076 I refuse to make rebuttal to the words of the girl's adoptive father. 990 01:33:42,880 --> 01:33:46,040 My inexperienced child has been blinded... 991 01:33:46,160 --> 01:33:49,720 by Mr. Schumann's alleged mystical, dreamy quality. 992 01:33:50,360 --> 01:33:55,280 In actual fact, he's suffering from a bad attack of imbecility. 993 01:33:55,960 --> 01:33:58,700 This man can only plunge my daughter into misfortune... 994 01:33:58,800 --> 01:34:03,300 because he is in bondage to the night, the shadow side of life and art. 995 01:34:03,400 --> 01:34:05,800 My "fallen from the moon" life. 996 01:34:08,400 --> 01:34:11,013 The man who wishes to wed my daughter... 997 01:34:11,160 --> 01:34:14,510 required medical care for an emotional disturbance. 998 01:34:15,000 --> 01:34:18,082 And I have the sad duty of placing on record... 999 01:34:18,280 --> 01:34:20,140 that the plaintiff's father... 1000 01:34:20,240 --> 01:34:23,020 died of a neurological disorder, and that his sister succumbed... 1001 01:34:23,120 --> 01:34:26,960 early in life to a mental illness. 1002 01:34:27,080 --> 01:34:28,660 I object! - Silence in the court! 1003 01:34:28,760 --> 01:34:31,020 Would you entrust your daughter... 1004 01:34:31,120 --> 01:34:34,920 to a compulsive debtor and a habitual drunkard? 1005 01:34:35,240 --> 01:34:38,220 How can you prove he's an alcoholic, Mr. Wieck? 1006 01:34:38,320 --> 01:34:40,340 Ask Maestro Banck. 1007 01:34:40,440 --> 01:34:41,940 He's right here. 1008 01:34:42,120 --> 01:34:44,180 Passau's "dwarf of song. " It's getting even better. 1009 01:34:44,280 --> 01:34:46,440 Is the witness present? 1010 01:34:54,600 --> 01:34:56,640 Approach the bench. Your name? 1011 01:34:59,400 --> 01:35:02,420 Can you tell us anything of Mr. Schumann's habits? 1012 01:35:02,520 --> 01:35:04,880 Open your mouth, Banck! 1013 01:35:06,520 --> 01:35:09,535 I know Mr. Schumann. I've known him for years. 1014 01:35:11,040 --> 01:35:12,420 During that time... 1015 01:35:12,520 --> 01:35:16,180 I've participated in a few of his so-called "attic nights" in which... 1016 01:35:16,280 --> 01:35:19,180 huge quantities of Bavarian beer and champagne were consumed. 1017 01:35:19,280 --> 01:35:24,140 It doesn't shed a very good light on the plaintiff. 1018 01:35:24,240 --> 01:35:26,160 Thank you. You may go. 1019 01:35:28,040 --> 01:35:31,400 I kindly request that my colleague Becker be heard. 1020 01:35:34,800 --> 01:35:38,080 I have known Dr. Schumann since I was a student. 1021 01:35:38,480 --> 01:35:44,000 Like Mr. Banck, I also took part in a couple of enjoyable parties... 1022 01:35:44,880 --> 01:35:48,560 as is customary among students, sons of good families. 1023 01:35:49,200 --> 01:35:52,020 Perhaps your Lordship may have similar memories? 1024 01:35:52,120 --> 01:35:53,380 It is simply absurd... 1025 01:35:53,480 --> 01:35:56,880 to hurl accusations of evil excesses at a man... 1026 01:35:57,520 --> 01:36:00,300 who has established a reputation as composer and author... 1027 01:36:00,400 --> 01:36:02,840 outside this city. 1028 01:36:03,600 --> 01:36:07,380 Only a few days ago, the University of Jena... 1029 01:36:07,480 --> 01:36:11,400 recognized this reputation by awarding him a doctorate... 1030 01:36:17,320 --> 01:36:19,380 for an "inventive artist and articulate critic. " 1031 01:36:19,480 --> 01:36:21,380 A doctorate made to order in the nick of time! 1032 01:36:21,480 --> 01:36:23,700 We all know how to get one of those! 1033 01:36:23,800 --> 01:36:27,800 Inventive artist, indeed! Where are his symphonies? 1034 01:36:28,000 --> 01:36:31,660 His great compositions performed on the world's concert stages? 1035 01:36:31,760 --> 01:36:33,700 A few hasty piano improvisations... 1036 01:36:33,800 --> 01:36:36,360 nothing whole, just scraps! 1037 01:36:36,680 --> 01:36:38,800 The writer? A non-person... 1038 01:36:39,120 --> 01:36:42,500 hiding behind infantile pseudonyms. Florestan! Eusebius! 1039 01:36:42,600 --> 01:36:44,460 A shabby, hush-hush operation... 1040 01:36:44,560 --> 01:36:47,060 nothing whatsoever to do with true, noble art. 1041 01:36:47,160 --> 01:36:49,220 A charlatan who wants to hide his inabilities... 1042 01:36:49,320 --> 01:36:52,280 behind the fame and art of a Clara Wieck! 1043 01:36:52,720 --> 01:36:54,640 Just a scheme. What else? 1044 01:36:55,160 --> 01:36:58,300 Those are not very concrete remarks. 1045 01:36:58,400 --> 01:37:01,360 The court cannot make any artistic judgments. 1046 01:37:04,720 --> 01:37:09,000 You are my peace, my consolation 1047 01:37:16,080 --> 01:37:19,040 You are kind heaven's presentation 1048 01:37:27,080 --> 01:37:28,700 My wedding gift are my songs. 1049 01:37:28,800 --> 01:37:32,060 Your love has made my value rise 1050 01:37:32,160 --> 01:37:35,000 I stand transfigured by your eyes 1051 01:37:37,400 --> 01:37:41,040 You raise me from within myself 1052 01:37:44,320 --> 01:37:47,400 My kind spirit, my better self 1053 01:38:02,480 --> 01:38:04,380 No. I'd leave it the way it is, like a lark. Keep it simple. 1054 01:38:04,480 --> 01:38:07,200 And then the winds with the theme. 1055 01:38:18,840 --> 01:38:20,780 The opening theme. - With the strings accompanying? 1056 01:38:20,880 --> 01:38:24,565 Strings accompanying and winds out front. That's better! 1057 01:38:34,000 --> 01:38:38,760 This isn't my kind of music, but I'm delighted to be conducting it. 1058 01:38:41,240 --> 01:38:44,360 We have a name for my symphony, Clara. 1059 01:38:44,600 --> 01:38:46,480 "Spring Symphony. " 1060 01:38:50,120 --> 01:38:52,400 Nice. 1061 01:38:56,600 --> 01:38:59,420 Just wanted to say I'm going out for a little walk. 1062 01:38:59,520 --> 01:39:02,140 As Robert's working, may I accompany you? 1063 01:39:02,240 --> 01:39:04,020 No. Please, stay. 1064 01:39:04,120 --> 01:39:06,060 Robert needs you more than I today. 1065 01:39:06,160 --> 01:39:08,820 It's a pity your father's leaving town. 1066 01:39:08,920 --> 01:39:11,920 It is a loss for the musical life of Leipzig. 1067 01:39:12,880 --> 01:39:14,500 He sent me my grand piano. 1068 01:39:14,600 --> 01:39:19,491 I only hope our place is not too small or thin-walled for two instruments. 1069 01:39:21,400 --> 01:39:22,900 Pardon? 1070 01:39:25,080 --> 01:39:26,580 Excuse me. 1071 01:42:40,806 --> 01:42:43,847 Timecode adjust invincibleBG@CG = moni@KG85178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.