All language subtitles for Feng shen jie AKA Usurpers of Emperors Power (1983) DVDRip x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,902 --> 00:01:46,897 975 A. D 2 00:01:48,108 --> 00:01:51,772 Since his surrender to Sung, 3 00:01:51,878 --> 00:01:54,023 Li Yu of the Southern Tang, widely known as I. Hou Zhu, 4 00:01:54,047 --> 00:01:56,243 was created the Marquess of Wei Ming 5 00:01:56,350 --> 00:02:00,082 There on, he & his beloved second wife, Empress Zhou 6 00:02:00,187 --> 00:02:02,315 were put under house arrest 7 00:02:02,422 --> 00:02:04,550 and led a leisurely life 8 00:02:06,326 --> 00:02:10,194 Li Hou Zhu could only lament 9 00:02:10,297 --> 00:02:12,925 the destruction of his empire in poetry 10 00:02:15,068 --> 00:02:16,536 Prince Jin, Zhao Guang Yi 11 00:02:16,637 --> 00:02:20,267 had an eye on Empress Zhou 12 00:02:20,374 --> 00:02:22,138 Li Hou Zhu's previous bodyguard I. Lang 13 00:02:22,242 --> 00:02:23,835 came with the message 14 00:02:24,177 --> 00:02:25,201 Li Lang 15 00:02:27,748 --> 00:02:28,748 Greetings to Your Majesty 16 00:02:28,849 --> 00:02:29,849 Rise 17 00:02:31,685 --> 00:02:33,949 It's now the world of the Sung 18 00:02:34,054 --> 00:02:37,354 and you are still so loyal 19 00:02:37,457 --> 00:02:38,982 to an emperor without a country 20 00:02:39,092 --> 00:02:40,787 Prince Jin arrives 21 00:02:49,302 --> 00:02:51,600 Kneel, hurry and kneel 22 00:03:02,249 --> 00:03:05,082 Prince Jin, what can I do for you? 23 00:03:06,119 --> 00:03:08,451 I've been attracted by Empress Zhou's beauty 24 00:03:08,555 --> 00:03:10,956 and am here to pay her a visit 25 00:03:13,593 --> 00:03:15,527 She really is a beauty 26 00:03:15,629 --> 00:03:18,564 Zhao Guang Yi, what do you want? 27 00:03:18,665 --> 00:03:21,828 I'd like to make love to Empress Zhou 28 00:03:24,237 --> 00:03:28,799 No, don't be rash, General 29 00:03:40,754 --> 00:03:41,949 Ask the painter to 30 00:03:42,055 --> 00:03:44,854 paint my posture of passion 31 00:03:46,693 --> 00:03:48,293 And let it pass on to future generations 32 00:04:27,601 --> 00:04:29,296 The Emperor promised me that 33 00:04:29,402 --> 00:04:31,769 the Marquess residence would be left alone 34 00:04:31,872 --> 00:04:35,137 What you've done is outrageous! 35 00:04:35,242 --> 00:04:39,440 Have you heard of brother being succeeded by brother? 36 00:04:39,546 --> 00:04:43,574 If my brother is dead then I'll be the King 37 00:04:43,683 --> 00:04:45,151 So you won't yield? 38 00:04:45,252 --> 00:04:48,620 Then you can do nothing except killing yourself 39 00:04:50,724 --> 00:04:53,056 Would you like some help from me? 40 00:04:54,728 --> 00:04:56,196 Bring the poisoned wine 41 00:05:14,714 --> 00:05:16,273 What should I do? 42 00:05:16,383 --> 00:05:19,409 I know you are good at poetry 43 00:06:20,146 --> 00:06:22,444 I know what I ought to do 44 00:06:33,693 --> 00:06:35,559 Good 45 00:06:36,830 --> 00:06:39,128 Your Highness is a real genius 46 00:06:39,232 --> 00:06:42,293 you're good even at this 47 00:06:42,402 --> 00:06:44,928 You are the best for all time 48 00:06:45,038 --> 00:06:45,766 Yes 49 00:06:45,872 --> 00:06:50,070 You are a real philanderer 50 00:06:50,176 --> 00:06:52,372 What do you think of this painting? 51 00:06:52,479 --> 00:06:54,573 It's great but... 52 00:06:54,681 --> 00:06:55,910 If it's great, that's enough 53 00:06:56,016 --> 00:06:57,313 Bring the jade seal 54 00:06:57,417 --> 00:06:58,417 Yes 55 00:07:00,287 --> 00:07:01,287 Your Highness 56 00:07:01,321 --> 00:07:02,652 It'd be a shame to lose 57 00:07:02,756 --> 00:07:04,588 such a great licentious pose 58 00:07:04,691 --> 00:07:07,092 You should leave it for posterity 59 00:07:08,662 --> 00:07:11,290 Come men, keep it in the treasure trove 60 00:07:42,729 --> 00:07:45,630 Hurry... 61 00:08:19,699 --> 00:08:20,699 Xiang Ling 62 00:08:22,969 --> 00:08:24,130 Brother 63 00:08:25,238 --> 00:08:26,034 Xiang Ling 64 00:08:26,139 --> 00:08:26,833 Where's teacher? 65 00:08:26,940 --> 00:08:28,484 Teacher asked you to keep a watch on Prince Jin 66 00:08:28,508 --> 00:08:29,566 why are you back here? 67 00:08:29,676 --> 00:08:31,838 It's tough, I'm not going anymore 68 00:08:31,945 --> 00:08:33,522 Aren't you afraid teacher would scold you? 69 00:08:33,546 --> 00:08:36,948 You could ask him to do that 70 00:08:37,050 --> 00:08:39,018 He is training, don't disturb him 71 00:08:39,119 --> 00:08:43,078 So you're scared, teacher 72 00:08:49,896 --> 00:08:51,193 Teacher is deadly 73 00:08:52,966 --> 00:08:55,025 You dare to be lazy? 74 00:08:55,135 --> 00:08:56,728 How are you getting on? 75 00:08:57,137 --> 00:08:59,469 I haven't been lazy 76 00:08:59,572 --> 00:09:01,472 I have done all that you told me to 77 00:09:01,574 --> 00:09:03,565 The painting is here 78 00:09:11,051 --> 00:09:14,043 Zhao Guang Yi, I have got a hold on you 79 00:09:14,154 --> 00:09:16,987 Teacher, you want to train to be a fairy 80 00:09:17,090 --> 00:09:18,990 why bother with worldly affairs 81 00:09:19,092 --> 00:09:20,150 and serve the prince? 82 00:09:20,260 --> 00:09:21,989 Yes, why? 83 00:09:22,095 --> 00:09:23,722 What do you know? 84 00:09:23,830 --> 00:09:26,390 Without the Emperor's endorsement 85 00:09:26,499 --> 00:09:28,058 how could I become a fairy? 86 00:09:28,168 --> 00:09:30,967 I must help the prince to the throne 87 00:09:31,071 --> 00:09:33,403 to achieve my objective 88 00:09:33,506 --> 00:09:35,201 I must harness this opportunity 89 00:09:46,186 --> 00:09:48,814 Your Highness, Prince Jin is outrageous; 90 00:09:48,922 --> 00:09:50,321 the people resent him 91 00:09:50,423 --> 00:09:51,754 Now he has done something worse, 92 00:09:51,858 --> 00:09:54,122 he has no respect for the law 93 00:09:54,227 --> 00:09:57,094 It could be dreadful if he goes on like this 94 00:09:57,197 --> 00:10:00,633 Only you could stop him 95 00:10:00,733 --> 00:10:02,394 What should I do? 96 00:10:02,502 --> 00:10:04,971 Everyone has a duty to do away with the bad elements 97 00:10:05,071 --> 00:10:07,563 No, during the revolt years ago, 98 00:10:07,674 --> 00:10:09,005 my father united the kingdom 99 00:10:09,109 --> 00:10:10,577 My uncle contributed a lot too 100 00:10:10,677 --> 00:10:13,044 Empress has hence asked 36 regional military governors 101 00:10:13,146 --> 00:10:14,739 to witness Father signing an agreement 102 00:10:14,848 --> 00:10:16,158 to state that uncle will become the Emperor 103 00:10:16,182 --> 00:10:18,776 after Father passes away 104 00:10:18,885 --> 00:10:20,011 I know 105 00:10:20,120 --> 00:10:23,488 or the 36 governors would revolt 106 00:10:23,590 --> 00:10:24,853 Now, even you 107 00:10:24,958 --> 00:10:28,053 dare not censure him for his actions 108 00:10:38,538 --> 00:10:40,666 I'll send this painting to the treasure trove 109 00:10:40,773 --> 00:10:43,936 Please consider then decide what's best to be done 110 00:11:11,604 --> 00:11:13,470 I anticipated his action 111 00:11:13,806 --> 00:11:14,967 Where's the painting? 112 00:11:15,408 --> 00:11:16,408 Bring it here 113 00:11:23,449 --> 00:11:25,781 They have already taken action 114 00:11:25,885 --> 00:11:27,284 Don't think too much 115 00:11:30,123 --> 00:11:32,854 Greetings to Your Majesty 116 00:11:33,593 --> 00:11:35,687 What brings you here so early? 117 00:11:35,795 --> 00:11:37,475 Regarding the Marquess residence matter... 118 00:11:37,530 --> 00:11:39,828 I knew about that 119 00:11:39,933 --> 00:11:43,528 Please look at this painting, Father 120 00:11:55,615 --> 00:11:56,673 As a royalty 121 00:11:56,783 --> 00:11:58,877 his doing is outrageous 122 00:11:59,752 --> 00:12:01,777 He has gone too far 123 00:12:02,288 --> 00:12:03,983 Father, take care 124 00:12:05,291 --> 00:12:06,918 He is family after all 125 00:12:07,026 --> 00:12:09,996 Li Yu is but the emperor of a lost dynasty 126 00:12:10,096 --> 00:12:11,723 But when he was made a lord 127 00:12:11,831 --> 00:12:15,199 you promised to leave his residence alone 128 00:12:15,301 --> 00:12:17,565 What uncle has done 129 00:12:17,670 --> 00:12:19,399 is a total disregard of you 130 00:12:19,505 --> 00:12:20,904 Such impudence! 131 00:12:22,442 --> 00:12:23,500 No matter what, 132 00:12:23,610 --> 00:12:26,341 this must be explained to the people 133 00:12:27,080 --> 00:12:30,277 I have my own plans, step down 134 00:12:30,883 --> 00:12:32,180 Yes 135 00:12:44,764 --> 00:12:47,699 Chen Bo's greetings to Your Majesty 136 00:12:48,167 --> 00:12:49,396 Arise 137 00:12:50,436 --> 00:12:53,531 How could I serve you at this late hour? 138 00:13:01,481 --> 00:13:02,277 Your Majesty, are you troubled by 139 00:13:02,382 --> 00:13:03,959 what has happened at the Marquess residence? 140 00:13:03,983 --> 00:13:06,953 This is a trivial matter 141 00:13:07,787 --> 00:13:10,848 I'm worried about the Zhao Regime 142 00:13:10,957 --> 00:13:14,655 I understand very well Your Majesty's concerns 143 00:13:14,761 --> 00:13:17,696 The Agreement is set 144 00:13:17,797 --> 00:13:21,062 Could Your Majesty be in favour of hereditariness? 145 00:13:21,434 --> 00:13:24,768 A son to inherit from his father is perfectly justified 146 00:13:24,871 --> 00:13:29,035 If you wanna get rid of the agreement it's not too late 147 00:13:30,410 --> 00:13:33,380 But this will create discontent among the 36 governors 148 00:13:33,479 --> 00:13:35,811 and cause chaos 149 00:13:37,650 --> 00:13:39,550 Although Guang Yi is dissolute in conduct, 150 00:13:39,652 --> 00:13:41,950 he is after all.. family 151 00:13:42,055 --> 00:13:44,387 As long as the Zhao regime is safely protected, 152 00:13:44,490 --> 00:13:46,458 it doesn't matter who will become the Emperor 153 00:13:46,559 --> 00:13:48,519 Although Prince isn't on good terms with his uncle 154 00:13:48,561 --> 00:13:51,462 he is an honest and considerate person 155 00:13:51,564 --> 00:13:53,589 Besides, I can help counsel him 156 00:13:53,700 --> 00:13:55,896 so Your Majesty can be more at ease 157 00:13:57,770 --> 00:14:01,035 Guang Yi is too reckless 158 00:14:01,140 --> 00:14:03,199 We should teach him a lesson... taste some failures 159 00:14:03,309 --> 00:14:05,539 What? Everyone knows it already? 160 00:14:05,645 --> 00:14:07,113 Apart from Father, 161 00:14:07,213 --> 00:14:09,011 everyone knows about it 162 00:14:09,115 --> 00:14:11,675 So what? 163 00:14:12,352 --> 00:14:15,151 Uncle, no one has used this style before 164 00:14:15,254 --> 00:14:17,120 How's the feeling? 165 00:14:18,491 --> 00:14:25,261 Prince... 166 00:14:25,365 --> 00:14:27,697 De Zhao, we heard that your house was on fire yesterday 167 00:14:27,800 --> 00:14:28,631 Are you alright? 168 00:14:28,735 --> 00:14:30,794 Brother, someone set fire to your house? 169 00:14:31,270 --> 00:14:34,399 I'm lucky, I'm alright 170 00:14:34,507 --> 00:14:35,565 That's good 171 00:14:35,675 --> 00:14:37,473 Good for you 172 00:14:37,577 --> 00:14:41,309 H is Majesty arrives 173 00:14:57,830 --> 00:15:01,095 Long live the Emperor 174 00:15:01,200 --> 00:15:02,258 Rise 175 00:15:02,368 --> 00:15:04,598 Thank you Your Majesty 176 00:15:07,039 --> 00:15:10,270 Guang Yi, how do you explain this? 177 00:15:19,252 --> 00:15:20,981 I don't have to 178 00:15:21,087 --> 00:15:22,350 Zhao Pu 179 00:15:23,756 --> 00:15:24,587 I am here 180 00:15:24,690 --> 00:15:28,490 You defy imperial decree, how should you be punished? 181 00:15:28,594 --> 00:15:32,189 Defying imperial decree deserves death 182 00:15:32,298 --> 00:15:34,392 Although I. Yu is under house arrest, 183 00:15:34,500 --> 00:15:36,525 he still cherishes the memory of his fallen empire 184 00:15:36,636 --> 00:15:39,435 He may not be truly loyal to Your Majesty 185 00:15:39,539 --> 00:15:42,702 Even if this didn't happen, 186 00:15:42,809 --> 00:15:43,935 it's no guarantee that 187 00:15:44,043 --> 00:15:47,445 he won't do harm to the Sung Dynasty 188 00:15:50,650 --> 00:15:53,517 Prince Jin is young & impetuous; been in army for long 189 00:15:53,619 --> 00:15:55,431 Though a bit rash, he's still a Sung envoy after all 190 00:15:55,455 --> 00:15:58,720 Besides, his achievements outweigh his errors 191 00:15:58,825 --> 00:16:01,556 I hope Your Majesty would be magnanimous 192 00:16:03,229 --> 00:16:04,719 As you've said 193 00:16:04,831 --> 00:16:07,323 he's been in the army for along time and is rash 194 00:16:07,433 --> 00:16:10,869 I'll remove him from his present position 195 00:16:10,970 --> 00:16:13,667 Who dares take up this position other than me 196 00:16:13,773 --> 00:16:15,002 How dare you! 197 00:16:20,279 --> 00:16:23,044 Slap him 198 00:16:23,149 --> 00:16:24,981 Yes, Your Majesty 199 00:16:30,790 --> 00:16:34,624 You dare defy a royal decree? Behead him 200 00:16:34,727 --> 00:16:42,727 Mercy... 201 00:16:47,840 --> 00:16:50,537 Zhao Pu, slap him for me 202 00:16:55,548 --> 00:16:58,245 No need, I'll do it myself 203 00:17:28,414 --> 00:17:29,848 Retreat 204 00:17:33,753 --> 00:17:35,983 Your Highness, we've burnt that painting 205 00:17:36,088 --> 00:17:38,056 Yes, smooth and clean 206 00:17:38,424 --> 00:17:39,424 Come over 207 00:17:54,140 --> 00:17:56,131 Your Highness, their failure 208 00:17:56,242 --> 00:17:58,904 indicates that the Prince is already up to something; 209 00:17:59,011 --> 00:18:00,877 we have to take precautions 210 00:18:00,980 --> 00:18:02,846 Once I become the Emperor, he'll know 211 00:18:02,949 --> 00:18:04,626 But nobody knows who'll take the throne eventually 212 00:18:04,650 --> 00:18:08,712 Me of course, unless he dares to tear up the Agreement 213 00:18:08,821 --> 00:18:10,550 Though he can't tear up the Agreement, 214 00:18:10,656 --> 00:18:12,988 he surely can destroy you 215 00:18:13,826 --> 00:18:16,022 Not that easy 216 00:18:16,128 --> 00:18:18,028 It's not difficult at all 217 00:18:19,131 --> 00:18:20,724 Then what should I do? 218 00:18:20,833 --> 00:18:21,994 Don't go out 219 00:18:22,101 --> 00:18:22,966 Not even the morning assembly? 220 00:18:23,069 --> 00:18:24,127 If you can avoid it 221 00:18:24,236 --> 00:18:25,965 No, I have to go 222 00:18:33,512 --> 00:18:37,506 Everyone ready, Prince is going to the morning assembly 223 00:18:50,363 --> 00:18:56,461 Make way... 224 00:19:07,980 --> 00:19:09,175 What's the confusion? 225 00:19:09,281 --> 00:19:11,059 Don't you know Prince Jin is going to morning assembly! 226 00:19:11,083 --> 00:19:12,482 It's like this every morning 227 00:19:29,201 --> 00:19:30,726 "Jinn 228 00:19:58,864 --> 00:20:03,358 Assassin .. 229 00:20:33,532 --> 00:20:34,624 Chase 230 00:20:39,305 --> 00:20:40,773 Let's split 231 00:20:45,077 --> 00:20:46,476 Stop him 232 00:20:47,480 --> 00:20:48,948 Hurry 233 00:20:50,950 --> 00:20:52,281 Intercept him 234 00:20:55,788 --> 00:20:57,654 Hurry 235 00:21:13,873 --> 00:21:14,897 Follow me 236 00:22:05,257 --> 00:22:06,782 Have some wine to keep warm 237 00:22:06,892 --> 00:22:07,892 Alright 238 00:22:13,065 --> 00:22:15,397 Right, what's your name? 239 00:22:15,501 --> 00:22:16,866 My name is Xiang Ling 240 00:22:23,676 --> 00:22:26,646 Wow, so spicy 241 00:22:29,615 --> 00:22:33,313 You don't know me, yet why did you rescue me? 242 00:22:33,419 --> 00:22:35,513 You don't know me either, why did you follow me here? 243 00:22:43,028 --> 00:22:46,487 Alright, it's almost done, no need to be too anxious 244 00:22:59,778 --> 00:23:00,609 Who is he? 245 00:23:00,713 --> 00:23:01,475 My friend 246 00:23:01,580 --> 00:23:02,672 Please 247 00:23:12,157 --> 00:23:13,022 What's this place? 248 00:23:13,125 --> 00:23:14,354 The Prince's residence 249 00:23:14,460 --> 00:23:15,222 Which prince? 250 00:23:15,327 --> 00:23:18,126 It's me, Prince De Zhao 251 00:23:18,230 --> 00:23:19,959 So you are all bad guys 252 00:23:29,909 --> 00:23:31,206 Brother I., don't misunderstand 253 00:23:31,310 --> 00:23:33,904 My teacher has something to discuss with you 254 00:23:34,013 --> 00:23:36,209 ' Zhao GuangY'l is your enemy ' 255 00:23:36,315 --> 00:23:38,249 and is also an opponent of the Prince 256 00:23:38,350 --> 00:23:41,684 You must fight together against Zhao Guang Yi 257 00:23:50,296 --> 00:23:53,891 I'll seek revenge myself 258 00:23:53,999 --> 00:23:57,731 You can't fight him all by yourself 259 00:23:57,836 --> 00:24:00,362 You'd already have been dead if not for me 260 00:24:00,472 --> 00:24:02,702 It's out of good intention that Prince invites you here 261 00:24:02,808 --> 00:24:05,072 I promise you but with a condition 262 00:24:05,177 --> 00:24:07,612 What condition? Go ahead 263 00:24:07,713 --> 00:24:09,324 I must kill Zhao Guang Yi with my own hands 264 00:24:09,348 --> 00:24:09,940 What? 265 00:24:10,049 --> 00:24:11,129 Yes, with my own eyes I saw 266 00:24:11,183 --> 00:24:13,584 that assassin go into the Prince's residence 267 00:24:14,320 --> 00:24:18,314 An eye for an eye 268 00:24:18,424 --> 00:24:20,188 "Loyalty" 269 00:24:27,733 --> 00:24:29,258 Would you regret it? 270 00:24:29,368 --> 00:24:30,858 For the sake of Teacher 271 00:24:30,970 --> 00:24:33,962 I'm willing to do anything without regret 272 00:24:39,812 --> 00:24:43,680 Prince, are you agreeable to my plan? 273 00:24:44,283 --> 00:24:46,775 Your plan is good, but... 274 00:24:46,885 --> 00:24:49,320 a son succeeding father's throne is reasonable 275 00:24:49,421 --> 00:24:51,685 The Agreement is just the Empress's idea; 276 00:24:51,790 --> 00:24:53,053 nobody knows what's on her mind 277 00:24:53,158 --> 00:24:54,751 But nephew fighting against uncle 278 00:24:54,860 --> 00:24:56,338 would become a laughing stock to the world 279 00:24:56,362 --> 00:24:58,763 Just focus to accomplish important matters, not trivial 280 00:24:58,864 --> 00:25:00,108 Last time your uncle sent someone 281 00:25:00,132 --> 00:25:02,863 to sneak in to destroy the evidence 282 00:25:02,968 --> 00:25:06,268 He can indeed send people after you again 283 00:25:07,272 --> 00:25:09,434 But he has no point doing that 284 00:25:10,642 --> 00:25:11,803 It's hard to say 285 00:25:40,372 --> 00:25:42,397 Alright, go by your plan then 286 00:25:45,210 --> 00:25:47,338 You hide here and sulk 287 00:25:49,815 --> 00:25:51,305 And disregard everyone else 288 00:25:51,417 --> 00:25:53,351 You don't like it here, is that it? 289 00:25:55,387 --> 00:25:58,448 I know you are thinking about your wife 290 00:26:02,528 --> 00:26:04,121 Is your wife beautiful? 291 00:26:05,330 --> 00:26:06,764 I'm not married 292 00:26:08,767 --> 00:26:09,825 Xiang Ling 293 00:26:11,370 --> 00:26:14,067 Xiang Ling... why did I ask you to come here? 294 00:26:14,173 --> 00:26:16,505 That's right, my teacher asked me here 295 00:26:16,608 --> 00:26:17,685 to come inform you to find him 296 00:26:17,709 --> 00:26:19,643 Don't bother, you can go back 297 00:26:29,021 --> 00:26:31,046 I need someone who can be trusted 298 00:26:31,156 --> 00:26:33,022 and a secure place 299 00:26:33,125 --> 00:26:34,820 Can you do that for me? 300 00:26:34,927 --> 00:26:37,624 Yes, leave them to me 301 00:26:38,597 --> 00:26:40,395 I've a very detailed plan in mind 302 00:26:57,816 --> 00:27:01,150 Brother Li... 303 00:27:02,020 --> 00:27:03,078 Why are you following me? 304 00:27:03,188 --> 00:27:04,485 I love to 305 00:27:05,724 --> 00:27:06,850 Wait for me 306 00:27:11,630 --> 00:27:13,496 There' re shades here 307 00:27:13,599 --> 00:27:15,499 How far do we have to go? 308 00:27:16,235 --> 00:27:18,704 I suppose we're almost there 309 00:27:19,004 --> 00:27:21,371 Suppose? Wild guess! 310 00:27:22,207 --> 00:27:23,918 How come we're living in such a deserted place? 311 00:27:23,942 --> 00:27:26,934 In order to be close to those ruffians 312 00:27:27,045 --> 00:27:28,444 Are they ruffians? 313 00:27:28,547 --> 00:27:29,844 Don't look down on them 314 00:27:29,948 --> 00:27:31,916 They used to be generals of Tang Dynasty 315 00:27:32,017 --> 00:27:33,678 No wonder they are finished so soon 316 00:27:39,191 --> 00:27:41,216 Be careful, don't touch them 317 00:27:41,326 --> 00:27:42,521 What's to fear? 318 00:27:52,738 --> 00:27:53,738 A near miss 319 00:27:53,772 --> 00:27:55,934 Right? I told you not to touch anything 320 00:27:56,041 --> 00:27:57,406 That was a close shave 321 00:27:57,509 --> 00:27:58,704 I like that 322 00:28:13,091 --> 00:28:13,557 Li Lang 323 00:28:13,659 --> 00:28:16,685 Hey Black Leopard, it's you... Where are the others? 324 00:28:16,795 --> 00:28:17,921 Here 325 00:28:21,633 --> 00:28:23,658 Li Lang, look at your tummy 326 00:28:24,736 --> 00:28:25,897 I just couldn't recognize you 327 00:28:26,004 --> 00:28:27,529 We haven't seen each other for 5 years 328 00:28:27,639 --> 00:28:29,698 How come there are so many traps here? 329 00:28:29,808 --> 00:28:31,503 My mom taught me 330 00:28:31,610 --> 00:28:32,839 Your mom is really something 331 00:28:32,945 --> 00:28:34,709 Right 332 00:28:34,813 --> 00:28:36,042 Where's Golden Tiger? 333 00:28:51,029 --> 00:28:53,191 Golden Tiger, you're great 334 00:28:53,298 --> 00:28:56,029 You'll be falling into the quagmire 335 00:28:56,134 --> 00:28:57,898 Stop joking 336 00:28:58,003 --> 00:29:00,233 Haven't seen you for 5 years, you've a beautiful wife 337 00:29:00,339 --> 00:29:01,704 She's not my wife 338 00:29:01,807 --> 00:29:03,798 You still don't admit it? 339 00:29:03,909 --> 00:29:06,344 I've married 5 times since you left 340 00:29:06,445 --> 00:29:08,914 My 4th wife gave birth to twins 341 00:29:09,014 --> 00:29:11,949 Really? Congratulations 342 00:29:12,050 --> 00:29:13,050 How's auntie? 343 00:29:13,151 --> 00:29:14,846 She talks about you all the time 344 00:29:14,953 --> 00:29:16,216 I'll bring you to her now 345 00:29:16,321 --> 00:29:17,618 It's just ahead 346 00:29:17,723 --> 00:29:18,815 Okay 347 00:29:20,592 --> 00:29:24,460 Brothers, Brother I. is back, come out 348 00:29:31,203 --> 00:29:32,898 Who's coming back? 349 00:29:36,908 --> 00:29:39,036 It's I. Lang 350 00:29:44,516 --> 00:29:46,280 How are you... 351 00:29:47,419 --> 00:29:49,217 He is a newcomer 352 00:29:49,321 --> 00:29:50,345 You are a newcomer 353 00:29:50,455 --> 00:29:52,549 How are you? 354 00:29:54,526 --> 00:29:56,858 Brother I., do you know me? 355 00:29:56,962 --> 00:29:58,555 Yes 356 00:29:58,664 --> 00:30:02,567 Have some wine please 357 00:30:05,304 --> 00:30:06,897 Some more 358 00:30:07,239 --> 00:30:08,239 Try this 359 00:30:08,307 --> 00:30:11,368 Old sir, alright, let me try it 360 00:30:16,615 --> 00:30:19,209 Li Lang, come... 361 00:30:19,318 --> 00:30:20,717 I'll introduce you to my wives 362 00:30:20,819 --> 00:30:22,063 We just got married, she's the 20th 363 00:30:22,087 --> 00:30:22,679 ' 24th ' 364 00:30:22,788 --> 00:30:25,348 Right, 24th... greet Brother 365 00:30:25,457 --> 00:30:26,253 Brother 366 00:30:26,358 --> 00:30:26,688 Sister 367 00:30:26,792 --> 00:30:30,956 Meet the 23rd, she's soon going to give birth 368 00:30:31,063 --> 00:30:32,394 Brother 369 00:30:34,366 --> 00:30:36,164 This is the 21st, my new-born son 370 00:30:36,268 --> 00:30:37,268 So cute 371 00:30:37,369 --> 00:30:39,997 See if he looks like me 372 00:30:41,773 --> 00:30:43,263 How are you? 373 00:30:43,375 --> 00:30:45,742 Greet uncle 374 00:30:53,085 --> 00:30:56,146 Golden Tiger, I don't need to meet all your wives 375 00:30:56,254 --> 00:30:58,586 Right, I'll bring you to my mom 376 00:31:02,961 --> 00:31:04,451 Tiger is back 377 00:31:04,563 --> 00:31:07,658 and has brought a girl to see you 378 00:31:08,266 --> 00:31:10,462 Mothers, I. Lang is coming to see you 379 00:31:10,569 --> 00:31:11,195 Auntie 380 00:31:11,303 --> 00:31:13,965 Come over, come, sit 381 00:31:14,072 --> 00:31:17,508 Mom, he's brought a girl 382 00:31:17,609 --> 00:31:20,738 Look carefully, she's beautiful 383 00:31:20,846 --> 00:31:21,846 Come over 384 00:31:21,913 --> 00:31:22,913 Me? 385 00:31:22,948 --> 00:31:23,642 Go 386 00:31:23,749 --> 00:31:25,114 Go... Mom calls you 387 00:31:25,851 --> 00:31:26,579 What's your name? 388 00:31:26,685 --> 00:31:27,243 Xiang Ling 389 00:31:27,352 --> 00:31:27,818 Oh? 390 00:31:27,919 --> 00:31:30,149 Xiang Ling 391 00:31:30,255 --> 00:31:36,752 What a good name, come, sit 392 00:31:36,862 --> 00:31:38,557 This girl is really good 393 00:31:38,663 --> 00:31:42,122 That's right, she's got a nose which indicates riches 394 00:31:42,234 --> 00:31:44,225 Her hands are good for making a living 395 00:31:44,336 --> 00:31:46,634 Tiger, you'd better marry her 396 00:31:46,738 --> 00:31:49,537 That's right, marry her 397 00:31:49,875 --> 00:31:51,274 Oh Morn, how can that be? 398 00:31:51,376 --> 00:31:55,404 She's a friend of I. Lang's 399 00:31:55,914 --> 00:31:56,914 Hey, tell me honestly 400 00:31:56,982 --> 00:31:58,848 why are you here? 401 00:31:58,950 --> 00:32:00,670 I want to use your lair for a couple of days 402 00:32:00,752 --> 00:32:01,896 You must want to hold a wedding feast 403 00:32:01,920 --> 00:32:03,251 Not necessarily 404 00:32:03,488 --> 00:32:05,354 Though our place is small, 405 00:32:05,457 --> 00:32:07,016 we have an experience 406 00:32:07,125 --> 00:32:08,718 with over 20 wedding feasts 407 00:32:08,827 --> 00:32:11,125 If not for a wedding feast would you lend me the place? 408 00:32:11,229 --> 00:32:12,229 Why not? 409 00:32:12,264 --> 00:32:13,608 Your granddad and mine are old friends, 410 00:32:13,632 --> 00:32:15,293 not to mention our fathers, too 411 00:32:15,400 --> 00:32:16,834 We are almost like brothers 412 00:32:16,935 --> 00:32:19,370 All you need to do is ask 413 00:32:19,471 --> 00:32:20,700 Did you want money? 414 00:32:20,806 --> 00:32:23,707 Money? I could make a couple of mil ion 415 00:32:23,809 --> 00:32:25,709 with my brothers easily 416 00:32:25,811 --> 00:32:26,607 Do you want to be a government official? 417 00:32:26,711 --> 00:32:27,439 Government official? 418 00:32:27,546 --> 00:32:28,945 Yes, do you want to? 419 00:32:29,047 --> 00:32:31,141 Tiger, what's she talking about? 420 00:32:31,249 --> 00:32:31,909 Government official? 421 00:32:32,017 --> 00:32:34,349 Tiger... 422 00:32:34,453 --> 00:32:37,286 Mom, she said she could make me a government official 423 00:32:37,456 --> 00:32:40,118 Really, hurry and give her our consent 424 00:32:40,225 --> 00:32:41,954 Promise her then 425 00:32:44,262 --> 00:32:45,388 I did 426 00:32:45,497 --> 00:32:47,124 You have consented 427 00:32:47,232 --> 00:32:48,393 Yes 428 00:32:48,800 --> 00:32:51,861 Are your people reliable? 429 00:32:51,970 --> 00:32:54,940 All of them are more or less my relatives 430 00:32:55,040 --> 00:32:57,873 There's no one else except my mother, my wives 431 00:32:57,976 --> 00:32:59,569 my brothers and sisters 432 00:32:59,678 --> 00:33:00,873 and my children 433 00:33:00,979 --> 00:33:03,539 In war, family holds supreme 434 00:33:03,648 --> 00:33:05,810 do you think my mom would betray me? 435 00:33:05,917 --> 00:33:10,047 Tiger... have you given your consent? 436 00:33:10,155 --> 00:33:11,953 I'll tell you later 437 00:33:12,791 --> 00:33:14,190 People here are either my brothers 438 00:33:14,292 --> 00:33:15,020 or my children 439 00:33:15,126 --> 00:33:17,060 They won't plot against me 440 00:33:21,299 --> 00:33:23,666 These kids are naughty 441 00:33:24,302 --> 00:33:25,098 Let me ask you... despite not being 442 00:33:25,203 --> 00:33:27,048 from the government, how can you make me an official? 443 00:33:27,072 --> 00:33:29,666 Oh, not me, it's the Prince 444 00:33:29,774 --> 00:33:31,208 The Prince 445 00:33:31,643 --> 00:33:33,133 This armour 446 00:33:33,245 --> 00:33:35,839 is made from 447 00:33:35,947 --> 00:33:37,024 9,999 gold thread and pieces 448 00:33:37,048 --> 00:33:40,780 Weighing 80 catties it's spear and sword proof 449 00:33:52,030 --> 00:33:54,362 Great, it's really great 450 00:33:54,466 --> 00:33:57,527 Prince, with this gold armour 451 00:33:57,636 --> 00:34:00,128 you need not worry anymore wherever you go 452 00:34:04,109 --> 00:34:07,409 You'll return home to pay respects to your ancestors 453 00:34:07,512 --> 00:34:08,240 Yes 454 00:34:08,346 --> 00:34:11,008 Then burn some incense for me 455 00:34:11,116 --> 00:34:12,242 I will 456 00:34:15,086 --> 00:34:21,025 I'm pleased that you're now on good terms with uncle 457 00:34:21,126 --> 00:34:24,824 There's something which I'd rather keep from you 458 00:34:24,930 --> 00:34:27,627 What is it? Speak 459 00:34:27,732 --> 00:34:29,962 A couple of days ago, someone wanted to assassinate me 460 00:34:30,068 --> 00:34:31,412 It was fortunate that Chen Bo was there 461 00:34:31,436 --> 00:34:33,837 or else I wouldn't be able to see you today 462 00:34:41,313 --> 00:34:43,714 The Prince will go to pay respects to the ancestors 463 00:34:43,815 --> 00:34:46,079 We should make use of this opportunity to strike 464 00:34:47,552 --> 00:34:49,418 He has got hundreds of guards around him 465 00:34:49,521 --> 00:34:50,818 How are we going to attack him? 466 00:34:50,922 --> 00:34:53,357 When he is unprepared 467 00:34:53,458 --> 00:34:54,687 Whenever he goes out, 468 00:34:54,793 --> 00:34:56,818 there are 3 identical sedans waiting for him 469 00:34:56,928 --> 00:34:58,862 How are we supposed to know which one he's in? 470 00:34:59,230 --> 00:35:00,129 Even if we knew, 471 00:35:00,231 --> 00:35:02,723 he's protected by his gold armour 472 00:35:02,834 --> 00:35:03,630 How could we kill him 473 00:35:03,735 --> 00:35:06,329 It's his gold armour that would take his life 474 00:35:07,305 --> 00:35:09,433 Your Highness, please have a look 475 00:35:11,643 --> 00:35:14,044 This river is the only route which must be passed 476 00:35:14,145 --> 00:35:16,705 The flow being rapid, they must cross by wooden raft 477 00:35:16,815 --> 00:35:17,873 We have tested 478 00:35:17,983 --> 00:35:20,680 the water displacement with the sedan on board the raft 479 00:35:20,785 --> 00:35:23,083 We've made a mark there 480 00:35:23,188 --> 00:35:24,280 The Prince's gold armour 481 00:35:24,389 --> 00:35:27,415 is made from 9,999 gold pieces 482 00:35:27,525 --> 00:35:29,516 and weighs at least 70 to 80 catties 483 00:35:29,628 --> 00:35:31,926 Once the Prince gets on the raft 484 00:35:32,030 --> 00:35:33,374 the displacement of water will be different 485 00:35:33,398 --> 00:35:34,923 At that time, it will be much easier 486 00:35:35,033 --> 00:35:36,797 to take his life 487 00:35:42,607 --> 00:35:45,338 Your Highness, we shouldn't miss such great opportunity 488 00:35:45,443 --> 00:35:48,208 Delaying decision won't leave us enough time to set up; 489 00:35:52,751 --> 00:35:54,685 either you or he would die 490 00:35:55,120 --> 00:35:56,884 You decide 491 00:36:40,932 --> 00:36:42,263 You as the Prime Minister 492 00:36:42,367 --> 00:36:45,393 don't even know someone sneaked into Prince's residence 493 00:36:45,503 --> 00:36:46,299 and tried to assassinate him 494 00:36:46,404 --> 00:36:47,701 I deserve death 495 00:36:47,806 --> 00:36:49,103 Is it Guang Yi idea? 496 00:36:49,207 --> 00:36:51,608 I can guarantee with my own life 497 00:36:51,710 --> 00:36:53,269 that it isn't Prince Jin's idea 498 00:36:53,378 --> 00:36:56,609 In order to settle the disputes between the two of them 499 00:36:56,715 --> 00:36:59,480 Come tomorrow I'll announce that 500 00:36:59,584 --> 00:37:00,483 in case the Prince is killed 501 00:37:00,585 --> 00:37:03,350 the Agreement will automatically be torn up 502 00:37:05,957 --> 00:37:08,688 On the other hand, if something happens to Guang Yi 503 00:37:08,793 --> 00:37:10,989 the Prince will be fully responsible for it 504 00:37:20,271 --> 00:37:21,363 "Jin Residence" 505 00:37:32,050 --> 00:37:32,539 Where is His Highness? 506 00:37:32,650 --> 00:37:33,708 In the garden 507 00:37:36,454 --> 00:37:38,047 Got you 508 00:37:39,457 --> 00:37:42,017 De Zhao, where're you running to? 509 00:37:42,660 --> 00:37:43,957 Your Highness 510 00:37:44,796 --> 00:37:46,696 Zhao Pu, you're here just in good time 511 00:37:46,798 --> 00:37:48,095 I've something to talk to you 512 00:37:48,199 --> 00:37:50,167 Did you send killers to assassinate the Prince? 513 00:37:50,268 --> 00:37:52,464 Yes, he's now like this fish 514 00:37:52,570 --> 00:37:54,504 under my control 515 00:37:54,906 --> 00:37:58,069 Your Highness, you can't kill the Prince 516 00:37:58,176 --> 00:37:59,234 If you do 517 00:37:59,344 --> 00:38:01,369 His Majesty will tear up the Agreement 518 00:38:01,479 --> 00:38:03,277 I'll have this done tactfully 519 00:38:03,381 --> 00:38:04,746 so he can't blame me 520 00:38:04,849 --> 00:38:06,510 Just now His Majesty told me 521 00:38:06,618 --> 00:38:08,677 that in case the Prince is killed, 522 00:38:08,787 --> 00:38:11,154 the Agreement will automatically be torn up 523 00:38:11,256 --> 00:38:12,256 Really? 524 00:38:12,323 --> 00:38:15,816 In fact, I'm here just to tell you this 525 00:38:23,968 --> 00:38:25,629 Call the killers to come back immediately 526 00:39:56,527 --> 00:40:03,661 It's on fire... assassins! Guard the Prince 527 00:40:33,898 --> 00:40:34,922 Who are they? 528 00:41:00,158 --> 00:41:02,058 Is this true? 529 00:41:02,427 --> 00:41:04,759 His Majesty, this wasn't the doing of Prince Jin 530 00:41:04,862 --> 00:41:06,140 The kung fu of Prince Jin's men can hardly 531 00:41:06,164 --> 00:41:08,895 behead someone from above in the rushing current 532 00:41:09,000 --> 00:41:10,844 There are so many heroes in the martial arts world 533 00:41:10,868 --> 00:41:12,358 As long as you can pay 534 00:41:12,470 --> 00:41:14,404 you can hire any expert 535 00:41:14,505 --> 00:41:16,132 Well... 536 00:41:16,507 --> 00:41:19,568 In this case, I must fulfil my promise 537 00:41:19,677 --> 00:41:20,677 and tear up the Agreement 538 00:41:20,712 --> 00:41:23,204 Your Majesty, the Prince's body has not yet been found 539 00:41:23,314 --> 00:41:25,715 No one knows for sure if he's dead or alive 540 00:41:25,817 --> 00:41:27,216 Your Majesty, have mercy 541 00:41:27,318 --> 00:41:29,616 and allow Prince Jin to go and find the Prince 542 00:41:29,721 --> 00:41:31,815 I'll give him 10 days, go 543 00:41:31,923 --> 00:41:33,288 Thank you Your Majesty 544 00:41:43,501 --> 00:41:47,028 Your Majesty, I don't know if I should say this 545 00:41:47,138 --> 00:41:48,162 Speak 546 00:41:48,272 --> 00:41:49,984 Something about a saying 'when push comes to shove' 547 00:41:50,008 --> 00:41:52,102 If the prince couldn't be found by the deadline, 548 00:41:52,210 --> 00:41:54,076 would he use the same tactics 549 00:41:54,178 --> 00:41:56,704 against Your Majesty? 550 00:41:58,483 --> 00:42:00,076 Forgive my frankness 551 00:42:00,184 --> 00:42:02,050 I'll appoint you as my personal bodyguard 552 00:42:02,153 --> 00:42:04,144 to protect me 553 00:42:04,255 --> 00:42:05,586 Thank you Your Majesty 554 00:42:22,907 --> 00:42:25,001 Put the palace on tight security 555 00:42:25,109 --> 00:42:26,109 Yes 556 00:42:38,856 --> 00:42:41,689 Who killed the prince? Speak 557 00:42:43,528 --> 00:42:46,361 Speak or I'll hand you over to the Emperor 558 00:42:46,464 --> 00:42:48,364 Your Highness, we have not killed the prince 559 00:42:48,466 --> 00:42:50,093 Our kung fu is not good enough 560 00:42:50,201 --> 00:42:51,545 to kill the prince under those circumstances 561 00:42:51,569 --> 00:42:52,229 Then who did it? 562 00:42:52,336 --> 00:42:55,033 Your Highness, as far as I know 563 00:42:55,139 --> 00:42:57,836 only one person has such sublime skills 564 00:42:57,942 --> 00:42:58,738 Who? 565 00:42:58,843 --> 00:42:59,537 Chen Bo 566 00:42:59,644 --> 00:43:01,169 Chen Bo? 567 00:43:01,679 --> 00:43:05,707 He is the prince's man, how could he have done it? 568 00:43:05,817 --> 00:43:08,514 Your Highness, there's indeed such a possibility 569 00:43:17,695 --> 00:43:18,093 Where is he? 570 00:43:18,196 --> 00:43:19,196 Inside 571 00:43:38,249 --> 00:43:39,842 Welcome Prince 572 00:43:39,951 --> 00:43:41,646 I am most honoured 573 00:43:41,752 --> 00:43:44,653 Tiger, this is a present from the Prince 574 00:43:44,755 --> 00:43:46,484 Thank you 575 00:43:52,296 --> 00:43:54,788 Please have some tea at my humble dwelling 576 00:44:02,206 --> 00:44:03,674 It's a bit small 577 00:44:03,774 --> 00:44:06,004 but it's safe, welcome 578 00:44:07,879 --> 00:44:11,713 Quiet... go out and play 579 00:44:14,485 --> 00:44:16,715 You are all posterity of a famous family 580 00:44:16,821 --> 00:44:20,985 Yes, his dad was a famous general 581 00:44:21,092 --> 00:44:22,787 This kid is useless 582 00:44:22,894 --> 00:44:25,556 If he could be in your favour 583 00:44:25,663 --> 00:44:29,531 our family would be most grateful 584 00:44:29,634 --> 00:44:31,568 Yes, when all is done 585 00:44:31,669 --> 00:44:33,694 I'll give you titles and land 586 00:44:33,905 --> 00:44:36,067 That's great 587 00:44:36,174 --> 00:44:37,534 I know you are a man of your word, 588 00:44:37,608 --> 00:44:40,805 but there's no proof 589 00:44:45,483 --> 00:44:46,746 This is my jade talisman; 590 00:44:46,851 --> 00:44:49,115 you could bring it with you to see me 591 00:44:52,190 --> 00:44:53,453 I am most grateful 592 00:44:53,624 --> 00:44:59,119 I'll never forget this 593 00:46:04,595 --> 00:46:07,064 Do you know where the prince is? 594 00:46:08,199 --> 00:46:11,362 No 595 00:46:11,469 --> 00:46:14,564 I know nothing 596 00:46:16,340 --> 00:46:16,806 Go on 597 00:46:16,907 --> 00:46:17,931 Yes 598 00:46:34,525 --> 00:46:37,586 If you don't speak, I'll pierce your head 599 00:46:38,929 --> 00:46:42,661 Will you speak or not? 600 00:46:45,369 --> 00:46:48,168 I'll speak, the prince is not dead 601 00:46:48,272 --> 00:46:51,936 Where is he? 602 00:46:59,583 --> 00:47:02,553 At Tiger mountain 603 00:47:10,928 --> 00:47:12,453 The prince is hiding 604 00:47:12,563 --> 00:47:15,157 in the lair of the bandits of the South Tang 605 00:47:15,266 --> 00:47:19,430 So he wants to frame me 606 00:47:19,537 --> 00:47:22,404 One plan better than the other 607 00:47:22,506 --> 00:47:23,268 We will make the Prince 608 00:47:23,374 --> 00:47:25,775 bear the name of a traitor 609 00:47:25,876 --> 00:47:27,935 and hand him over to His Majesty 610 00:47:28,045 --> 00:47:29,979 You can eliminate the ruffians and win glory 611 00:47:30,081 --> 00:47:31,561 It's killing two birds with one stone 612 00:47:31,649 --> 00:47:35,313 Alright, I'll go in person tomorrow to wipe them out 613 00:48:00,344 --> 00:48:02,108 "Better repent than being killed" 614 00:48:02,847 --> 00:48:05,214 Wait, this could be a trap 615 00:48:05,316 --> 00:48:06,356 You two go and have a look 616 00:48:06,450 --> 00:48:07,542 Yes 617 00:48:12,156 --> 00:48:13,385 There's ambush 618 00:48:14,191 --> 00:48:15,784 Let's make a detour 619 00:48:19,997 --> 00:48:21,089 Stop 620 00:48:21,465 --> 00:48:24,560 Appearances are deceiving, let's retrace our steps 621 00:49:12,116 --> 00:49:15,313 Your Highness, there're traps everywhere 622 00:49:15,419 --> 00:49:17,217 We shouldn't take the risk 623 00:49:17,955 --> 00:49:20,117 You two go into the lair and find the Prince 624 00:49:20,224 --> 00:49:21,224 Yes 625 00:49:21,292 --> 00:49:22,851 You two listen to me 626 00:49:22,960 --> 00:49:24,304 If the Prince becomes the Emperor, 627 00:49:24,328 --> 00:49:26,888 our big brother will become a senior official 628 00:49:26,997 --> 00:49:29,728 We too will then have a share of the rewards and 629 00:49:29,834 --> 00:49:31,302 we won't be drinking in here 630 00:49:31,402 --> 00:49:32,927 You need not guard the lair 631 00:49:33,037 --> 00:49:34,801 Of course, by that time 632 00:49:34,905 --> 00:49:36,168 we will be guarding 633 00:49:36,273 --> 00:49:39,436 the prince's residence instead, right? 634 00:49:39,543 --> 00:49:44,572 Right 635 00:50:05,202 --> 00:50:07,432 Hey, why is that guy lying on the ground? 636 00:50:07,538 --> 00:50:08,937 Let's go and have a look 637 00:50:12,309 --> 00:50:15,404 Hey, wake up, useless 638 00:50:15,513 --> 00:50:17,447 drunk so easily! 639 00:50:34,698 --> 00:50:36,666 There's some noise inside 640 00:50:36,767 --> 00:50:38,861 No, don't be suspicious, let's drink 641 00:50:43,274 --> 00:50:45,902 Go in and have a look, it's much safer 642 00:50:46,310 --> 00:50:47,744 Alright, go... 643 00:51:03,193 --> 00:51:04,251 It's bad 644 00:51:34,558 --> 00:51:36,617 Someone's coming, put him down 645 00:51:41,665 --> 00:51:43,690 Lost them 646 00:51:43,801 --> 00:51:44,801 Look 647 00:52:54,772 --> 00:52:56,001 Distract them 648 00:53:09,186 --> 00:53:10,449 Seems like someone's inside 649 00:53:11,689 --> 00:53:12,689 Look 650 00:53:22,199 --> 00:53:23,360 It's a trap to lure us away 651 00:53:47,458 --> 00:53:48,458 Where's the Prince? 652 00:53:48,525 --> 00:53:49,583 Inside 653 00:53:54,665 --> 00:53:56,690 Is he dead? He better not be! 654 00:53:56,800 --> 00:53:58,598 What? He's not dead 655 00:54:01,672 --> 00:54:02,571 He's been drugged 656 00:54:02,673 --> 00:54:04,033 If he doesn't wake up in 24 hours, 657 00:54:04,108 --> 00:54:05,148 his life will be in danger 658 00:54:05,242 --> 00:54:06,573 Do you have the antidote? 659 00:54:06,677 --> 00:54:07,166 No 660 00:54:07,277 --> 00:54:09,575 Oh, what're we going to do... 661 00:54:09,680 --> 00:54:10,880 My Teacher may be able to help 662 00:54:10,981 --> 00:54:12,415 Then hurry and go there 663 00:54:12,516 --> 00:54:14,060 No, it takes 3 whole days to go to your Teacher's; 664 00:54:14,084 --> 00:54:15,361 By that time he would have been dead 665 00:54:15,385 --> 00:54:17,385 I know a short-cut which can lead us there in a day 666 00:54:41,512 --> 00:54:42,655 How dare you come back to me? 667 00:54:42,679 --> 00:54:45,444 Although we have failed to bring the Prince back, 668 00:54:45,549 --> 00:54:47,210 he has been drugged by us 669 00:54:47,317 --> 00:54:49,411 Even if he were rescued in 24 hours 670 00:54:49,520 --> 00:54:51,454 he'll become an idiot 671 00:54:54,057 --> 00:54:55,923 An idiot? 672 00:55:00,130 --> 00:55:02,531 Teacher, the Prince has been poisoned 673 00:55:06,570 --> 00:55:09,130 I'll give him the antidote, carry him in 674 00:56:00,290 --> 00:56:03,225 Teacher, how's the Prince, is he alright? 675 00:56:16,106 --> 00:56:18,438 How come he's expressionless? 676 00:56:19,743 --> 00:56:20,743 How is he? 677 00:56:20,844 --> 00:56:22,312 Teacher, how is he? 678 00:56:22,412 --> 00:56:24,057 It's fortunate that you brought him here in time 679 00:56:24,081 --> 00:56:25,845 He's alright now 680 00:56:25,949 --> 00:56:27,110 We're lucky to have you 681 00:56:27,217 --> 00:56:29,914 If not for the shortcut, the Prince would have died 682 00:56:30,287 --> 00:56:31,297 I'll go and pick up some herbal medicine 683 00:56:31,321 --> 00:56:32,961 You take the Prince back to his residence 684 00:57:44,461 --> 00:57:45,758 Your Highness 685 00:57:46,730 --> 00:57:49,995 Chen Bo wants to meet you 686 00:57:52,502 --> 00:57:53,502 What is it? 687 00:57:53,537 --> 00:57:54,095 Your Highness 688 00:57:54,204 --> 00:57:56,673 Have you thought of becoming the Emperor? 689 00:57:56,773 --> 00:57:58,673 Don't get me involved in this 690 00:57:58,775 --> 00:58:00,709 You wouldn't just want to be a Prince forever! 691 00:58:00,811 --> 00:58:01,972 What's wrong with that? 692 00:58:02,079 --> 00:58:03,569 Wine, women, all that I want 693 00:58:03,680 --> 00:58:04,408 When you become the Emperor, 694 00:58:04,514 --> 00:58:06,778 you can wine & whore to your heart's content 695 00:58:06,883 --> 00:58:09,477 Enough is enough 696 00:58:09,586 --> 00:58:11,918 Father has been working so hard all his life 697 00:58:12,022 --> 00:58:13,183 If you became the Emperor, 698 00:58:13,290 --> 00:58:15,850 there'll be people doing all the work for you 699 00:58:15,959 --> 00:58:17,324 Not laborious at all 700 00:58:17,427 --> 00:58:19,987 It'll be no different from now 701 00:58:20,430 --> 00:58:23,229 Father & uncle have made the Agreement which states 702 00:58:23,333 --> 00:58:25,373 for the younger brother to succeed if the elder dies 703 00:58:25,435 --> 00:58:26,925 Why should I fight with uncle then? 704 00:58:27,037 --> 00:58:29,233 Maybe I should advise His Majesty 705 00:58:29,339 --> 00:58:31,205 to make you the Crown Prince first... 706 00:58:31,308 --> 00:58:32,308 This is even worse 707 00:58:32,342 --> 00:58:33,386 It's just like with my big brother 708 00:58:33,410 --> 00:58:34,878 He is constantly in fear; 709 00:58:34,978 --> 00:58:36,309 afraid of being killed any time 710 00:58:36,413 --> 00:58:39,405 There's still no news of him 711 00:58:40,584 --> 00:58:43,986 I won't let anyone know of our conversation today 712 00:58:50,694 --> 00:58:53,095 Oh? What is it? 713 00:59:03,006 --> 00:59:04,701 Mom 714 00:59:04,808 --> 00:59:06,071 Prince... 715 00:59:06,176 --> 00:59:08,270 I want my mom... 716 00:59:08,378 --> 00:59:12,337 Prince... 717 00:59:12,883 --> 00:59:13,941 I want my mom... 718 00:59:14,051 --> 00:59:15,416 Prince... 719 00:59:19,356 --> 00:59:20,448 It's bad, he's insane 720 00:59:20,557 --> 00:59:22,117 How can we be government officials now? 721 00:59:22,159 --> 00:59:23,752 Chen Bo lied to us 722 00:59:23,860 --> 00:59:25,021 Yes, he lied to us 723 00:59:25,128 --> 00:59:26,439 No, my Teacher wouldn't lie to us 724 00:59:26,463 --> 00:59:28,329 If not, why has he become like this? 725 00:59:28,432 --> 00:59:30,924 I think it's not that simple 726 00:59:59,763 --> 01:00:02,858 Send him in. I knew you'll be here for me 727 01:00:02,966 --> 01:00:04,606 Aren't you going to ask them to get lost? 728 01:00:07,604 --> 01:00:08,662 Retreat 729 01:00:08,772 --> 01:00:09,796 Yes 730 01:00:10,307 --> 01:00:11,399 Please 731 01:00:17,781 --> 01:00:18,781 The Prince is in my hand 732 01:00:18,849 --> 01:00:21,079 He's nothing but an idiot 733 01:00:21,184 --> 01:00:22,481 If His Majesty knew about this, 734 01:00:22,586 --> 01:00:23,863 you won't be able to get away with it 735 01:00:23,887 --> 01:00:25,981 I'm not afraid 736 01:00:26,089 --> 01:00:28,615 Your Highness, Chen Bo's intentions are good 737 01:00:28,725 --> 01:00:32,161 Brother Bo, let me ask you frankly 738 01:00:32,262 --> 01:00:33,559 What do you want? 739 01:00:33,663 --> 01:00:36,963 You scratch my back and I'll scratch yours 740 01:00:37,067 --> 01:00:39,468 If you agree to assist His Highness, 741 01:00:39,569 --> 01:00:42,766 you'll be rewarded the rest of your life 742 01:00:42,873 --> 01:00:44,153 I don't care about fame or glory 743 01:00:44,207 --> 01:00:45,868 I only want to find a quiet place 744 01:00:45,976 --> 01:00:51,506 After ascending throne, Prince will name you as fairy 745 01:00:51,915 --> 01:00:53,474 I have another condition 746 01:00:53,583 --> 01:00:55,210 What condition? 747 01:00:55,519 --> 01:00:57,988 I detest those evil styles 748 01:00:58,088 --> 01:01:00,022 which use evil kung fu 749 01:01:00,123 --> 01:01:02,524 I don't ever want to see your killers 750 01:01:03,460 --> 01:01:05,394 Your Highness, I'll risk my life for you 751 01:01:05,495 --> 01:01:07,554 it'd only remain to be seen how determined you are! 752 01:01:08,231 --> 01:01:09,231 Alright 753 01:01:09,666 --> 01:01:11,828 These two cups of wine are from His Highness 754 01:01:11,935 --> 01:01:13,164 Thank you, Your Highness 755 01:01:13,270 --> 01:01:14,270 Please 756 01:01:17,440 --> 01:01:20,137 Why do you have to kill us? Why? 757 01:01:20,410 --> 01:01:21,410 No comments 758 01:01:21,478 --> 01:01:22,946 You are so devious 759 01:01:24,381 --> 01:01:27,078 The one who wants to kill you is me 760 01:02:02,018 --> 01:02:03,850 We'll be going to His Majesty right away 761 01:02:25,308 --> 01:02:26,752 Send the guards outside of the palace 762 01:02:26,776 --> 01:02:28,154 no one is allowed to come in without my order 763 01:02:28,178 --> 01:02:29,178 Yes 764 01:02:36,019 --> 01:02:36,645 What is it? 765 01:02:36,753 --> 01:02:38,553 Chen Bo and Prince Jin have gone to the palace 766 01:02:38,588 --> 01:02:40,386 Alright, let's set off immediately 767 01:03:05,382 --> 01:03:07,783 Did Chen Bo let you in? 768 01:03:12,355 --> 01:03:14,881 Alright, since we've come to this 769 01:03:14,991 --> 01:03:17,517 I want to know what has happened to De Zhao 770 01:03:17,627 --> 01:03:23,225 The Prince is not dead but he has lost his sanity 771 01:03:31,941 --> 01:03:34,342 Guang Yi, what do you want? 772 01:03:34,444 --> 01:03:35,444 I want you to abdicate 773 01:03:35,545 --> 01:03:39,072 I would die soon, you can't even wait? 774 01:03:39,182 --> 01:03:40,911 I don't want to have unnecessary troubles 775 01:03:41,284 --> 01:03:45,721 Alright, come men 776 01:03:46,956 --> 01:03:48,424 All men have already been sent away 777 01:03:48,525 --> 01:03:51,654 by Chen Bo 778 01:03:51,761 --> 01:03:54,628 There's only you and me here. 779 01:03:54,731 --> 01:03:57,331 For the sake of brotherly love, I'll let your corpse remain intact 780 01:04:07,577 --> 01:04:09,705 Drink this 781 01:04:09,813 --> 01:04:12,145 Is that what you mean by brotherly love? 782 01:04:12,248 --> 01:04:15,309 Because of you, I promised brother'd succeed brother & 783 01:04:15,418 --> 01:04:19,912 signed Agreement so that I could pass the throne to you 784 01:04:20,023 --> 01:04:22,219 Once when we were out conquering the world, 785 01:04:22,325 --> 01:04:25,420 I took a shot for you in order to save you 786 01:04:25,528 --> 01:04:28,520 My wound has not yet recovered 787 01:04:31,568 --> 01:04:34,333 When you were small and bullied by others, 788 01:04:34,437 --> 01:04:38,840 in helping you out, I almost broke my hand 789 01:04:41,511 --> 01:04:43,479 I won't drink this poisonous wine 790 01:04:43,580 --> 01:04:45,514 Just come and kill me 791 01:04:59,496 --> 01:05:00,657 You still want to kill me 792 01:05:35,498 --> 01:05:36,795 Teacher 793 01:05:41,838 --> 01:05:43,203 What is it? 794 01:05:44,307 --> 01:05:45,706 Why do you have to do this? 795 01:05:45,809 --> 01:05:46,809 What if I do? 796 01:05:46,876 --> 01:05:48,120 Teacher, why do you have to betray 797 01:05:48,144 --> 01:05:49,543 the Prince and join Zhao Guang Yi 798 01:05:49,646 --> 01:05:51,375 and say that the Prince is alright? 799 01:05:51,481 --> 01:05:53,040 Yes, why? 800 01:05:53,149 --> 01:05:54,844 Now His Majesty is dead 801 01:05:54,951 --> 01:05:56,749 and the Prince has become an idiot 802 01:05:56,853 --> 01:06:01,484 That's why I help Zhao Guang Yi to rule the empire 803 01:06:01,591 --> 01:06:02,888 What about our business? 804 01:06:03,393 --> 01:06:04,792 Chen Bo, 805 01:06:05,929 --> 01:06:07,829 you asked me to help fight Zhao Guang Yi 806 01:06:07,931 --> 01:06:10,491 Now you change sides and break your promise 807 01:06:10,600 --> 01:06:12,591 Aren't you afraid of becoming a laughing stock? 808 01:06:12,702 --> 01:06:15,569 One must offer sacrifice for the greater good 809 01:06:15,672 --> 01:06:18,334 Li Lang, for the sake of country and the people, 810 01:06:18,441 --> 01:06:20,876 don't dwell on personal conflicts 811 01:06:20,977 --> 01:06:21,977 Chen Bo, 812 01:06:22,045 --> 01:06:25,037 don't try to make excuses 813 01:06:25,148 --> 01:06:27,378 What you and Zhao Guang Yi did 814 01:06:27,484 --> 01:06:30,351 was solely for your own vested interests 815 01:06:30,920 --> 01:06:32,649 You are the slaves of power 816 01:06:32,755 --> 01:06:36,589 You've been making use of other people; 817 01:06:36,693 --> 01:06:38,787 even the Prince 818 01:06:38,895 --> 01:06:41,091 As the prince is useless 819 01:06:41,197 --> 01:06:43,689 you joined Zhao Guang Yi 820 01:06:43,800 --> 01:06:47,634 You've now succeeded, so what? 821 01:06:50,440 --> 01:06:51,874 I won't be subdued by Zhao Guang Yi 822 01:06:51,975 --> 01:06:53,568 I must kill him with my own hands 823 01:06:53,743 --> 01:06:55,108 Li Lang... 824 01:06:55,211 --> 01:06:58,613 Don't stop him, let him go 825 01:07:03,186 --> 01:07:04,449 Brother Li 826 01:07:07,590 --> 01:07:10,423 Teacher, you shouldn't do that 827 01:07:10,994 --> 01:07:12,291 Xiang Ling 828 01:07:17,033 --> 01:07:19,263 Chen Bo, I don't care about your rivalry 829 01:07:19,369 --> 01:07:21,046 You and the Prince once promised to make me an official 830 01:07:21,070 --> 01:07:22,715 Now the Prince has become insane & His Majesty is dead, 831 01:07:22,739 --> 01:07:24,798 what's to become of my position then? 832 01:07:24,908 --> 01:07:26,535 Don't worry, I treasure good talent 833 01:07:26,643 --> 01:07:27,667 Words are meaningless 834 01:07:27,777 --> 01:07:28,403 Right 835 01:07:28,511 --> 01:07:31,242 I, Chen Bo, mean every word I say 836 01:07:31,347 --> 01:07:31,836 Don't talk too much 837 01:07:31,948 --> 01:07:33,325 When are you going to give us the positions? 838 01:07:33,349 --> 01:07:34,510 Yes, when? 839 01:07:34,617 --> 01:07:37,416 After the mid-autumn, come to receive the appointment 840 01:07:37,820 --> 01:07:39,345 Alright, deal 841 01:07:47,830 --> 01:07:51,789 Brother Li... 842 01:07:52,168 --> 01:07:53,746 Brother I., I'll tell you some good news 843 01:07:53,770 --> 01:07:55,047 He promised to make me a government official 844 01:07:55,071 --> 01:07:55,833 After the mid-autumn festival, 845 01:07:55,939 --> 01:07:57,249 we're to go to the capital to receive the appointments 846 01:07:57,273 --> 01:07:59,640 Golden Tiger, I don't think it's that simple 847 01:07:59,742 --> 01:08:01,039 I don't care 848 01:08:01,144 --> 01:08:02,407 He promised me that 849 01:08:02,512 --> 01:08:04,810 I've decided to go 850 01:08:04,914 --> 01:08:06,643 Don't forget to come up and bid me farewell 851 01:08:06,749 --> 01:08:09,047 I'll set off immediately after the mid-autumn festival 852 01:08:09,152 --> 01:08:10,779 Xiang Ling, remember to come 853 01:08:10,887 --> 01:08:13,549 I'm going back to tell my mom 854 01:08:13,656 --> 01:08:14,350 Bye 855 01:08:14,457 --> 01:08:15,822 See you then 856 01:08:25,635 --> 01:08:27,103 Where do you intend to go? 857 01:08:27,203 --> 01:08:31,504 I don't know, as far as possible 858 01:08:32,809 --> 01:08:34,937 Can your boat take in one more person? 859 01:08:35,044 --> 01:08:35,670 No 860 01:08:35,778 --> 01:08:37,303 Why? 861 01:08:37,847 --> 01:08:38,643 No particular reason 862 01:08:38,748 --> 01:08:41,046 Why can't you take me along? 863 01:08:44,787 --> 01:08:48,280 Please, take me across, why don't you say something? 864 01:08:51,427 --> 01:08:53,361 Come, hurry 865 01:08:56,199 --> 01:08:57,689 Go there by yourself 866 01:08:58,034 --> 01:09:00,696 Come over, I can't row a boat 867 01:09:00,803 --> 01:09:04,967 Come over, quick, I don't know how to swim. Help! 868 01:09:22,058 --> 01:09:24,322 "Wu Ancestral Hall" 869 01:09:25,628 --> 01:09:26,672 What happened to you, Master Zhang? 870 01:09:26,696 --> 01:09:28,130 Why didn't you go to the capital? 871 01:09:28,231 --> 01:09:30,893 I'm old and have weak eyesight 872 01:09:31,000 --> 01:09:32,991 I like to lead a quiet life in here 873 01:09:33,102 --> 01:09:34,001 Master Zhang, you'd better go with us 874 01:09:34,103 --> 01:09:35,147 If you don't we'll be worried 875 01:09:35,171 --> 01:09:36,434 What about the cows? 876 01:09:36,539 --> 01:09:39,839 Cows? Why bring them to the capital? 877 01:09:39,942 --> 01:09:41,467 I raised them since they were small 878 01:09:41,577 --> 01:09:43,102 how could I leave them? 879 01:09:43,212 --> 01:09:45,681 There's no field in the capital, don't bring them... 880 01:09:45,782 --> 01:09:46,892 Where should these chicken go? 881 01:09:46,916 --> 01:09:49,044 Chickens? Are you crazy? 882 01:09:50,386 --> 01:09:52,855 Is my dress beautiful? 883 01:09:55,525 --> 01:09:57,619 Why are you so anxious to dress up? 884 01:09:57,727 --> 01:10:00,321 We have to go to the capital 885 01:10:00,430 --> 01:10:02,125 One has got to be presentable 886 01:10:02,231 --> 01:10:03,995 It'll take 2 days to get to the capital 887 01:10:04,100 --> 01:10:06,011 By that time everything may get dirty on the journey 888 01:10:06,035 --> 01:10:10,199 Dad... 889 01:10:10,306 --> 01:10:13,332 Do you know where I'm bringing you? 890 01:10:13,443 --> 01:10:15,309 Where? 891 01:10:15,411 --> 01:10:19,075 I'm bringing you to the capital, a place full of fun 892 01:10:20,717 --> 01:10:23,709 Want to study in the capital? 893 01:10:26,289 --> 01:10:27,984 Brother, is everything ready yet? 894 01:10:28,091 --> 01:10:28,785 Yes 895 01:10:28,891 --> 01:10:30,502 Do you need to wait for I. Lang and Xiang Ling? 896 01:10:30,526 --> 01:10:32,255 Yes 897 01:10:33,196 --> 01:10:34,891 They are here 898 01:10:37,500 --> 01:10:38,661 Xiang Ling 899 01:10:44,073 --> 01:10:45,784 Mom, look, the official from the capital is here 900 01:10:45,808 --> 01:10:48,106 Look, they are here to bring us to the capital 901 01:10:48,211 --> 01:10:50,942 Go and welcome them 902 01:10:51,047 --> 01:10:52,378 Listen everyone... 903 01:10:52,482 --> 01:10:54,109 Let's all kneel to welcome Lord Chen 904 01:10:54,217 --> 01:10:57,187 Kneel... 905 01:10:59,589 --> 01:11:00,681 ' Attack ' 906 01:12:12,195 --> 01:12:18,396 Let me go... 907 01:15:45,274 --> 01:15:49,177 You should keep your promise 908 01:15:49,278 --> 01:15:53,442 I've just ascended throne & must go to Taishan to pray 909 01:15:53,549 --> 01:15:55,313 You go with me 910 01:15:55,418 --> 01:15:56,817 Wait till I come back 911 01:15:56,919 --> 01:16:00,787 I'll cannonize you, and award you with Huashan 912 01:17:16,499 --> 01:17:20,595 Brother Li... 913 01:17:36,118 --> 01:17:38,348 Attack, arrest hi m 914 01:19:42,177 --> 01:19:44,168 You've overestimate your ability 915 01:20:16,412 --> 01:20:17,846 Li Lang 916 01:20:18,213 --> 01:20:22,775 I've tried my best 917 01:20:22,885 --> 01:20:23,943 Li Lang 918 01:20:24,053 --> 01:20:29,287 Xiang Ling, I'll let you go 919 01:20:29,391 --> 01:20:30,586 Go 920 01:20:34,630 --> 01:20:36,928 I don't have a Teacher like you 921 01:20:50,446 --> 01:20:52,107 Don't force me to kill you 922 01:21:16,238 --> 01:21:18,832 God's grace extends to all living creatures 923 01:21:18,941 --> 01:21:21,774 Honour and integrity benefit all people 924 01:21:21,877 --> 01:21:27,111 Chen Bo has won glory for Sung 925 01:21:27,216 --> 01:21:32,313 He will be appointed god of the Western tribe 926 01:21:32,421 --> 01:21:37,257 and awarded Huashan 927 01:21:37,359 --> 01:21:39,191 Thank you, Your Majesty 928 01:22:53,602 --> 01:22:57,197 You'd have known of all this when you first met me 929 01:22:57,806 --> 01:22:59,103 You are so devious! 930 01:23:02,344 --> 01:23:04,039 Go and be your fairy 63014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.