All language subtitles for Dying to survive.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,875 --> 00:01:02,366
"This film is partly based on a true story yet characters
and plots portrayed in this production are fictitious."
2
00:01:02,375 --> 00:01:04,455
"The script is re-created
instead of a real record."
3
00:02:40,500 --> 00:02:43,242
"2002, Shanghai"
4
00:02:54,000 --> 00:02:56,867
"Indian god qil shop"
5
00:02:59,958 --> 00:03:01,164
Cheng
6
00:03:02,000 --> 00:03:03,410
welcome.
7
00:03:04,542 --> 00:03:06,453
The landlord called me once again
8
00:03:06,458 --> 00:03:07,948
I told him your shop wasn't open yet.
9
00:03:08,333 --> 00:03:09,072
Thanks.
10
00:03:09,250 --> 00:03:10,706
Try to pay up the rent.
11
00:03:10,708 --> 00:03:12,994
I can't cos I'm broke.
12
00:03:13,000 --> 00:03:14,615
My products are not selling well.
13
00:03:15,417 --> 00:03:17,499
Have you put in your guesthouse
the oil I gave you last time?
14
00:03:17,500 --> 00:03:18,285
Yes, I have.
15
00:03:18,292 --> 00:03:19,327
But nobody used it.
16
00:03:19,458 --> 00:03:20,493
People use Viagra nowadays.
17
00:03:20,500 --> 00:03:21,615
Nobody would use it.
18
00:03:21,708 --> 00:03:22,993
I tried it once.
19
00:03:23,542 --> 00:03:24,748
Doesn't really help.
20
00:03:27,875 --> 00:03:29,490
It's your own impotence to blame.
21
00:03:42,125 --> 00:03:43,331
Bitch!
22
00:03:43,333 --> 00:03:45,870
How dare she call me again!
23
00:03:47,250 --> 00:03:48,330
I've had enough.
24
00:03:48,333 --> 00:03:49,948
Ok, let me do it.
25
00:03:52,792 --> 00:03:53,998
What's going on?
26
00:03:55,083 --> 00:03:56,198
Let me tell you.
27
00:03:56,542 --> 00:03:59,204
No one is to take my grandson away!
28
00:03:59,208 --> 00:04:00,618
Alright alright!
29
00:04:01,125 --> 00:04:03,036
Just don't pick up if she calls again.
30
00:04:03,167 --> 00:04:04,373
She is driving me mad.
31
00:04:04,375 --> 00:04:05,535
No need to be upset.
32
00:04:09,917 --> 00:04:11,703
Cigarette.
33
00:04:11,750 --> 00:04:13,115
You are not done with your meal yet.
34
00:04:13,125 --> 00:04:14,160
No cigarette.
35
00:04:17,167 --> 00:04:18,327
Open your mouth.
36
00:04:22,083 --> 00:04:23,443
You'd better take him to a doctor.
37
00:04:23,583 --> 00:04:24,583
No need.
38
00:04:24,833 --> 00:04:26,033
Hospitals just want our money.
39
00:04:26,125 --> 00:04:27,726
They will probably make something up
if you are not sick.
40
00:04:27,750 --> 00:04:29,115
He has speaking problems.
41
00:04:29,125 --> 00:04:30,535
What if he becomes paralyzed?
42
00:04:30,583 --> 00:04:31,583
Don't worry.
43
00:04:32,000 --> 00:04:34,491
He just drank too much when he was young.
44
00:04:36,208 --> 00:04:36,993
Listen.
45
00:04:37,000 --> 00:04:38,490
Next time you'd better pay by year.
46
00:04:52,292 --> 00:04:53,122
Swim over there.
47
00:04:53,208 --> 00:04:54,744
To that side. Go.
48
00:04:58,667 --> 00:05:01,500
Daddy, it hurts.
49
00:05:03,042 --> 00:05:04,157
Keep still.
50
00:05:10,917 --> 00:05:11,997
I'm your dad.
51
00:05:12,042 --> 00:05:13,042
Hands off.
52
00:05:16,417 --> 00:05:17,702
Pipi is getting bigger huh?
53
00:05:22,333 --> 00:05:23,823
You asked for buns yourself.
54
00:05:23,833 --> 00:05:25,164
Why do you only eat the dough?
55
00:05:25,167 --> 00:05:26,373
I don't like the filling.
56
00:05:27,500 --> 00:05:28,159
Daddy?
57
00:05:28,167 --> 00:05:28,701
Yes?
58
00:05:28,875 --> 00:05:30,331
I want a pair of sneakers.
59
00:05:30,708 --> 00:05:31,413
How much?
60
00:05:31,417 --> 00:05:32,417
260.
61
00:05:39,167 --> 00:05:40,782
Why don't you ask your stepfather?
62
00:05:40,792 --> 00:05:41,952
Just don't want to.
63
00:05:50,417 --> 00:05:51,281
Take it.
64
00:05:51,292 --> 00:05:52,372
Thanks, daddy.
65
00:05:54,667 --> 00:05:56,157
Spend it right, okay?
66
00:06:01,667 --> 00:06:02,656
I'll see you next week.
67
00:06:02,667 --> 00:06:03,667
Ok.
68
00:06:12,375 --> 00:06:13,535
Have you thought it over?
69
00:06:13,542 --> 00:06:14,998
No way.
70
00:06:16,958 --> 00:06:18,619
And don't ever call my dad again.
71
00:06:18,625 --> 00:06:19,705
What do you want from him?
72
00:06:19,708 --> 00:06:21,824
Ok, my attorney will talk to you.
73
00:06:21,833 --> 00:06:23,323
No one can change my mind.
74
00:06:23,667 --> 00:06:25,032
Do you hear me?
75
00:06:25,917 --> 00:06:27,327
That's not gonna happen!
76
00:06:28,292 --> 00:06:30,453
Mr. Cheng, anyway,
77
00:06:30,458 --> 00:06:33,575
going aboard will be the
best choice for your kid.
78
00:06:33,583 --> 00:06:35,915
Cat got your tongue?
Why is someone else speaking for you?
79
00:06:35,917 --> 00:06:36,906
Mr. Cheng.
80
00:06:36,917 --> 00:06:39,203
Ms. cao could offer you some compensation.
81
00:06:39,208 --> 00:06:40,914
And the amount is negotiable.
82
00:06:40,917 --> 00:06:42,623
What are you talking about?
83
00:06:43,125 --> 00:06:44,331
Are you asking me to sell my son?
84
00:06:44,333 --> 00:06:46,824
We are clear about your
financial situation.
85
00:06:46,833 --> 00:06:49,575
Even if he stays with you,
you can't afford raising him.
86
00:06:49,583 --> 00:06:51,323
Ms. cao is actually giving you a hand.
87
00:06:51,500 --> 00:06:52,956
I don't need her help.
88
00:06:52,958 --> 00:06:54,289
You think money is a big deal?
89
00:06:54,292 --> 00:06:55,532
Is that your own money?
90
00:06:55,542 --> 00:06:56,531
Now look, Mr. Cheng
91
00:06:56,542 --> 00:06:57,577
Cheng yong.
92
00:06:57,792 --> 00:06:59,282
Can't you be less selfish?
93
00:06:59,292 --> 00:07:01,704
Listen, I am Cheng xiaoshu's father!
94
00:07:02,083 --> 00:07:03,948
Don't ever think about taking him abroad!
95
00:07:04,208 --> 00:07:06,745
Father? Seriously, what
kind of father are you?
96
00:07:06,750 --> 00:07:08,456
Have you ever shouldered
any responsibility for him?
97
00:07:08,458 --> 00:07:10,164
What sense does it make
for him to stay with you?
98
00:07:10,167 --> 00:07:12,453
To sell heathcare products
like you when he grows up?
99
00:07:12,958 --> 00:07:14,289
What did you say?
100
00:07:15,125 --> 00:07:16,410
Don't give me this look.
101
00:07:16,583 --> 00:07:19,120
I'll take you to court if you don't agree.
102
00:07:19,208 --> 00:07:20,789
Are you threatening me?
103
00:07:20,917 --> 00:07:22,453
You'd better believe I'll punch you.
104
00:07:23,542 --> 00:07:25,578
Of course I believe it.
105
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Haven't you thrown enough
punches all these years?
106
00:07:28,875 --> 00:07:30,206
Listen, Cheng yong.
107
00:07:30,833 --> 00:07:31,833
I'm not afraid of you.
108
00:07:32,375 --> 00:07:34,661
In my mind you are not a man.
109
00:07:36,583 --> 00:07:37,663
Calm down, Mr. Cheng.
110
00:07:37,667 --> 00:07:38,656
Get out.
111
00:07:38,667 --> 00:07:39,452
How can you be so rude?
112
00:07:39,458 --> 00:07:39,992
So what?
113
00:07:40,000 --> 00:07:41,365
I'm warning you. Just stop.
114
00:07:41,375 --> 00:07:42,831
You're warning me huh?
115
00:07:43,250 --> 00:07:45,241
Stop. How dare you hit me?
116
00:07:45,250 --> 00:07:46,786
You can't hit the lawyer!
117
00:07:46,792 --> 00:07:47,792
Beat it!
118
00:07:49,125 --> 00:07:50,125
Ms. cao
119
00:07:55,417 --> 00:07:56,417
Cao sir
120
00:07:59,917 --> 00:08:00,917
cao sir
121
00:08:01,250 --> 00:08:02,250
cao sir
122
00:08:02,667 --> 00:08:03,497
cao sir
123
00:08:03,625 --> 00:08:04,625
calm down.
124
00:08:04,833 --> 00:08:05,833
Cao sir
125
00:08:07,125 --> 00:08:07,864
cao sir
126
00:08:07,875 --> 00:08:08,875
calm down.
127
00:08:09,500 --> 00:08:12,412
If you ever lay a finger on my
sister again, I'll kill you.
128
00:08:13,042 --> 00:08:14,042
Enough.
129
00:08:14,333 --> 00:08:15,333
Let go of me.
130
00:08:36,667 --> 00:08:37,747
Where is my brother-in-law?
131
00:08:38,458 --> 00:08:39,458
On a business trip.
132
00:08:44,208 --> 00:08:45,208
When will you leave?
133
00:08:46,583 --> 00:08:47,583
In two months.
134
00:08:48,375 --> 00:08:49,375
Why don't you go first.
135
00:08:50,167 --> 00:08:51,998
We will figure something out about xiaoshu.
136
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
I'll handle it.
137
00:09:00,083 --> 00:09:01,083
Cheng.
138
00:09:01,292 --> 00:09:02,292
Come over here.
139
00:09:03,833 --> 00:09:04,873
Let me introduce you guys.
140
00:09:05,417 --> 00:09:07,203
My old neighbour, iv shouyi.
141
00:09:07,542 --> 00:09:08,076
Mr. Cheng.
142
00:09:08,083 --> 00:09:09,083
Hello, how are you?
143
00:09:09,500 --> 00:09:10,114
What does he want?
144
00:09:10,125 --> 00:09:13,413
He wants to ask you
to bring some medicine from India.
145
00:09:14,292 --> 00:09:15,202
Bring back medicine?
146
00:09:15,208 --> 00:09:15,947
Smuggling?
147
00:09:15,958 --> 00:09:17,718
Aren't all the stuff you
sell here smuggled?
148
00:09:18,542 --> 00:09:19,702
I'll leave you to it.
149
00:09:19,708 --> 00:09:20,993
Bye.
150
00:09:24,500 --> 00:09:25,860
How could you tell him everything?
151
00:09:26,208 --> 00:09:27,823
I know your business isn't doing well.
152
00:09:27,833 --> 00:09:30,666
I'm giving you business.
Prices are negotiable.
153
00:09:31,625 --> 00:09:32,625
Do it.
154
00:09:44,958 --> 00:09:46,038
Have an orange.
155
00:09:46,875 --> 00:09:48,411
Cut it out.
156
00:09:48,417 --> 00:09:50,658
You know I'll be sent to jail
if I get caught smuggling medicine.
157
00:09:50,667 --> 00:09:51,577
Not that bad.
158
00:09:51,583 --> 00:09:52,743
Not that bad my ass.
159
00:09:53,208 --> 00:09:55,415
Not to mention,
only 30,000 yuan for such high risks?
160
00:09:56,167 --> 00:09:57,767
It's a good business opportunity though.
161
00:10:00,583 --> 00:10:02,976
The generic Indian one is
only 2,000 yuan and they work the same.
162
00:10:03,000 --> 00:10:04,911
If you can bring back more...
163
00:10:05,500 --> 00:10:06,580
They work the same?
164
00:10:07,458 --> 00:10:08,818
With only one twentieth the price?
165
00:10:08,917 --> 00:10:09,917
Go away.
166
00:10:10,333 --> 00:10:12,824
It's real Mr. Cheng. It has
been tried and tested.
167
00:10:13,208 --> 00:10:16,120
I am a patient myself.
I'd go to India myself if I can.
168
00:10:16,125 --> 00:10:18,832
Even if you can't,
don't you have a relative or friend?
169
00:10:18,833 --> 00:10:20,949
Obviously you are just
afraid of being caught.
170
00:10:20,958 --> 00:10:22,448
I won't do it. Ask someone else.
171
00:10:22,458 --> 00:10:24,268
No. I'm sure that you've been
smuggling all this time.
172
00:10:24,292 --> 00:10:25,452
Nonsense.
173
00:10:26,042 --> 00:10:28,124
Listen, I've never ever
smuggled anything before.
174
00:10:28,417 --> 00:10:29,827
No way. Get out of my sight.
175
00:10:31,083 --> 00:10:32,869
I'll leave you my phone number.
176
00:10:40,625 --> 00:10:42,365
Please give me a call
177
00:10:42,375 --> 00:10:44,331
once you change your mind.
178
00:10:46,167 --> 00:10:47,623
I need the drugs to save my life.
179
00:10:51,625 --> 00:10:52,625
See you.
180
00:11:19,833 --> 00:11:22,415
Doctor wang, something seems wrong.
181
00:11:23,500 --> 00:11:24,535
No, nothing.
182
00:11:26,500 --> 00:11:28,115
That's too expensive.
183
00:11:28,375 --> 00:11:30,036
Chong hospital only charges 80,000 yuan.
184
00:11:30,042 --> 00:11:32,158
Then you go to them. Don't stay here.
185
00:11:35,792 --> 00:11:37,532
You are the leading expert.
186
00:11:38,125 --> 00:11:39,706
Your efforts will be appreciated.
187
00:11:40,667 --> 00:11:42,874
The hospital sets the price. Not us.
188
00:11:42,875 --> 00:11:44,240
You need to figure it out asap.
189
00:11:44,250 --> 00:11:45,365
Once the angioma ruptures,
190
00:11:45,375 --> 00:11:46,535
he will be gone.
191
00:12:52,542 --> 00:12:54,453
"Rent for the key."
192
00:13:25,500 --> 00:13:28,037
Glinic is the most effective medicine
for cml treatment
193
00:13:28,042 --> 00:13:29,522
and it requires a lifelong treatment.
194
00:13:29,708 --> 00:13:31,744
Have you ever heard of Indian glinic?
195
00:13:32,750 --> 00:13:34,331
Who told you that?
196
00:13:34,625 --> 00:13:36,616
I heard of it from other patients.
197
00:13:38,167 --> 00:13:39,577
How does it work?
198
00:13:39,792 --> 00:13:41,248
You shouldn't worry about that.
199
00:13:41,250 --> 00:13:42,660
It's illegal.
200
00:13:42,667 --> 00:13:45,283
Many doctors refuse to treat patients
who self-medicate.
201
00:13:45,292 --> 00:13:46,372
Why?
202
00:13:46,375 --> 00:13:48,832
Who would take reponsibility
if something goes wrong with the patients?
203
00:13:48,833 --> 00:13:50,573
Some patients just can't afford it.
204
00:13:50,583 --> 00:13:51,948
Sorry, there's nothing we can do.
205
00:13:51,958 --> 00:13:54,665
You have no choice but to wait for death
once it advances to cml-bc.
206
00:13:56,083 --> 00:13:57,744
Just bring the patient here.
207
00:14:10,125 --> 00:14:11,706
"Can't pay for cml drugs."
208
00:14:14,583 --> 00:14:16,119
They're coming out.
209
00:14:16,958 --> 00:14:18,869
We protest against
astronomical drug prices!
210
00:14:26,167 --> 00:14:28,203
Quiet everyone. Quiet please.
211
00:14:30,625 --> 00:14:32,286
Keep quiet!
212
00:14:32,917 --> 00:14:34,407
Keep quiet!
213
00:14:34,708 --> 00:14:36,915
Do you want to solve the problem or not?!
214
00:14:37,417 --> 00:14:38,657
Quiet!
215
00:14:39,292 --> 00:14:40,407
Quiet!
216
00:14:40,417 --> 00:14:41,873
Listen to him!
217
00:14:42,583 --> 00:14:43,743
I'm fine, thanks.
218
00:14:45,708 --> 00:14:47,039
Thank you all.
219
00:14:47,042 --> 00:14:48,282
Allow me to say something.
220
00:14:48,833 --> 00:14:49,948
I know
221
00:14:50,458 --> 00:14:53,450
you complain a lot about the price of
222
00:14:53,458 --> 00:14:54,618
our product glinic.
223
00:14:54,625 --> 00:14:58,664
We fully understand what you want.
224
00:14:58,667 --> 00:15:00,783
However, you still need to be clear
225
00:15:01,167 --> 00:15:04,910
that the prices of all our products
226
00:15:04,917 --> 00:15:06,748
are completely rational and legal.
227
00:15:06,750 --> 00:15:08,991
If you don't stop making a scene here,
228
00:15:09,000 --> 00:15:10,740
and disrupt our normal work,
229
00:15:10,750 --> 00:15:11,750
sorry,
230
00:15:12,125 --> 00:15:13,740
we will have no choice
but to call the police.
231
00:15:13,750 --> 00:15:16,207
We are not scared of the cops.
We are dying!
232
00:15:16,208 --> 00:15:17,994
How can you charge so much for the drugs?
233
00:15:18,000 --> 00:15:21,697
Why? Why?
234
00:15:23,500 --> 00:15:25,115
Get rid of them now.
235
00:15:27,500 --> 00:15:28,580
"Protest! I wanna survive!"
236
00:15:39,167 --> 00:15:40,202
Hello?
237
00:15:56,042 --> 00:15:59,705
Can you ensure sales if
I bring the drugs back?
238
00:15:59,958 --> 00:16:01,073
Yes, I can.
239
00:16:01,583 --> 00:16:03,699
There are ten or more patients
in my hospital alone.
240
00:16:03,875 --> 00:16:05,365
There will be no problem.
241
00:16:14,083 --> 00:16:15,118
I can go,
242
00:16:17,958 --> 00:16:19,368
but you need to pay me up front.
243
00:16:29,917 --> 00:16:30,576
Mr. Cheng!
244
00:16:30,583 --> 00:16:31,242
James!
245
00:16:31,250 --> 00:16:32,035
Welcome.
246
00:16:32,042 --> 00:16:33,122
It's so hot here.
247
00:16:34,083 --> 00:16:35,083
James.
248
00:16:35,292 --> 00:16:36,702
Take me there this time.
249
00:17:39,375 --> 00:17:40,375
Only 500 yuan?
250
00:17:40,458 --> 00:17:41,868
Isn't it 2,000 yuan?
251
00:17:42,208 --> 00:17:43,869
That's the retail price in the pharmacy.
252
00:17:44,833 --> 00:17:46,573
Please tell him I need some.
253
00:17:46,583 --> 00:17:47,618
He wants to buy some.
254
00:17:48,000 --> 00:17:51,288
No, we only sell to our
sales representatives.
255
00:17:53,000 --> 00:17:54,865
If you want some, you
can go to the pharmacy.
256
00:17:55,333 --> 00:17:56,869
Do they have a Chinese agent?
257
00:17:57,083 --> 00:17:58,448
Do you have a Chinese agent?
258
00:17:58,458 --> 00:17:59,458
No.
259
00:18:00,042 --> 00:18:01,953
You are the first Chinese man who's come.
260
00:18:01,958 --> 00:18:03,573
I can be the Chinese agent.
261
00:18:03,583 --> 00:18:05,119
He can be your representative.
262
00:18:08,167 --> 00:18:10,328
As far as I know,
our medicine is prohibited in China.
263
00:18:10,667 --> 00:18:13,143
So even if I sell some to him,
he will not be able to sell them.
264
00:18:13,167 --> 00:18:14,407
He doesn't need to worry about it.
265
00:18:14,417 --> 00:18:16,749
I can sell the drugs as
long as he sells me some.
266
00:18:19,625 --> 00:18:20,910
How much do you want?
267
00:18:21,125 --> 00:18:22,331
100 bottles.
268
00:18:24,125 --> 00:18:25,740
I know that's not as much as he's expected,
269
00:18:25,750 --> 00:18:27,581
while this time I can
only afford this much.
270
00:18:27,750 --> 00:18:30,241
But I can assure you that
I will definitely buy much more next time.
271
00:18:30,250 --> 00:18:31,250
Really?
272
00:18:32,875 --> 00:18:34,081
Why should I trust you?
273
00:18:34,083 --> 00:18:36,074
There are a lot of patients in China
274
00:18:36,083 --> 00:18:38,449
who cannot afford the genuine medicine.
275
00:18:38,667 --> 00:18:40,703
They are eagerly waiting
for me to bring them back
276
00:18:40,708 --> 00:18:41,948
to save their lives.
277
00:18:46,333 --> 00:18:48,039
So you want to be a saviour?
278
00:18:49,000 --> 00:18:50,615
No, I don't.
279
00:18:50,625 --> 00:18:51,990
I want to make money.
280
00:18:52,208 --> 00:18:55,166
Tell him China is a huge
market for this medicine.
281
00:18:55,292 --> 00:18:58,125
A lot of patients are waiting for
this medicine to save their lives.
282
00:19:01,000 --> 00:19:03,207
Life is money.
283
00:19:10,833 --> 00:19:11,743
Different. Different.
284
00:19:11,750 --> 00:19:12,910
Not different. Not differert.
285
00:19:13,000 --> 00:19:14,285
Dangerous. Dangerous.
286
00:19:14,292 --> 00:19:15,782
No danger. No danger.
287
00:19:16,167 --> 00:19:18,123
Don't speak Indian to me. I can't get it.
288
00:19:18,125 --> 00:19:20,457
Friends. We are friends. Friends.
289
00:19:20,583 --> 00:19:21,743
More money.
290
00:19:22,500 --> 00:19:23,740
More money.
291
00:19:24,542 --> 00:19:26,373
Damn.
292
00:19:26,375 --> 00:19:27,865
You are so cunning.
293
00:19:27,875 --> 00:19:29,365
More, more money.
294
00:19:29,875 --> 00:19:30,830
Still not enough?
295
00:19:30,833 --> 00:19:31,948
Danger. Danger.
296
00:19:32,292 --> 00:19:33,202
Alright all yours.
297
00:19:33,208 --> 00:19:34,493
Ok? Ok?
298
00:19:35,500 --> 00:19:36,956
You are so greedy,
299
00:19:36,958 --> 00:19:38,368
and sly as a fox.
300
00:19:38,542 --> 00:19:40,624
Hurry up, take it on board.
301
00:19:44,542 --> 00:19:45,657
Watch out! I don't want any trouble.
302
00:19:45,667 --> 00:19:47,623
Or I will not hire you next time. Bye.
303
00:20:07,625 --> 00:20:09,331
I'll sell you some portion.
304
00:20:09,375 --> 00:20:13,698
But you'll have to sell that portion
in one month in China.
305
00:20:14,125 --> 00:20:16,116
Only then can I give it to you.
306
00:20:27,792 --> 00:20:29,248
You can't stop taking the drugs.
307
00:20:29,667 --> 00:20:32,374
You are in a bad shape now.
It's been less than a month,
308
00:20:32,375 --> 00:20:33,893
and your platelet count has dropped again.
309
00:20:33,917 --> 00:20:35,828
Come on, doctor, give me a break.
310
00:20:38,083 --> 00:20:39,323
No I don't think so.
311
00:20:39,333 --> 00:20:40,333
I'm telling you,
312
00:20:40,583 --> 00:20:41,823
if you go on like this
313
00:20:45,625 --> 00:20:47,115
how many did you bring back?
314
00:20:51,042 --> 00:20:52,962
The point is we've opened
up the supply channel.
315
00:20:53,083 --> 00:20:55,039
So we will get a continuous supply.
316
00:21:00,042 --> 00:21:01,498
Stop!
317
00:21:02,333 --> 00:21:03,823
We need to sell these first.
318
00:21:05,000 --> 00:21:06,115
Who will sell them?
319
00:21:06,125 --> 00:21:06,864
We.
320
00:21:07,042 --> 00:21:08,042
Bro,
321
00:21:08,292 --> 00:21:10,374
I promised to introduce
some patients to you.
322
00:21:10,375 --> 00:21:11,205
What do you mean?
323
00:21:11,250 --> 00:21:12,456
Selling drugs is illegal.
324
00:21:12,458 --> 00:21:13,538
You gave me your word before!
325
00:21:13,542 --> 00:21:14,156
I can explain
326
00:21:14,167 --> 00:21:15,202
listen.
327
00:21:16,000 --> 00:21:18,412
You'll get drugs and money if you help me.
328
00:21:19,042 --> 00:21:20,452
If you don't...
329
00:21:20,792 --> 00:21:22,032
I'm sorry.
330
00:21:30,833 --> 00:21:32,039
Ok, I'll try.
331
00:21:39,792 --> 00:21:41,123
Booking treatment specialists.
332
00:21:43,917 --> 00:21:45,703
Indian glinic, 5,000 yuan.
333
00:21:45,917 --> 00:21:48,033
I'm a patient and I've tried it myself.
334
00:21:51,125 --> 00:21:51,739
From India.
335
00:21:51,750 --> 00:21:52,750
No no.
336
00:21:55,292 --> 00:21:56,122
It really works.
337
00:21:56,125 --> 00:21:56,955
It treats cml.
338
00:21:56,958 --> 00:21:57,958
Really a steal.
339
00:22:04,000 --> 00:22:06,742
Stop bothering us. My dad is sleeping.
340
00:22:07,250 --> 00:22:08,535
Ma'am, as you can see,
341
00:22:08,542 --> 00:22:10,624
with what you spent on one bottle before,
342
00:22:10,625 --> 00:22:12,411
you can get seven bottles now, right?
343
00:22:12,417 --> 00:22:12,997
Get out!
344
00:22:13,000 --> 00:22:13,739
Why are you pushing me?
345
00:22:13,750 --> 00:22:15,240
I come here for the doctor,
what's the problem?
346
00:22:15,250 --> 00:22:16,160
Watch yourself or I'll report you.
347
00:22:16,167 --> 00:22:18,687
What's wrong with you?
You don't take patients' lives seriously!
348
00:22:23,042 --> 00:22:24,042
Here we are.
349
00:22:26,917 --> 00:22:28,237
- Cml medication.
- Don't need it.
350
00:22:29,167 --> 00:22:29,906
Hello, anybody in there?
351
00:22:29,917 --> 00:22:31,532
Don't need it.
352
00:22:31,917 --> 00:22:33,407
Why swearing at us?
353
00:22:33,417 --> 00:22:34,281
They are from India.
354
00:22:34,292 --> 00:22:36,408
The same efficacy. Do you wanna try?
355
00:22:36,500 --> 00:22:37,500
I don't need it.
356
00:22:38,167 --> 00:22:39,031
It's from India.
357
00:22:39,042 --> 00:22:41,283
I also take it myself.
Totally the same efficacy.
358
00:22:42,583 --> 00:22:44,198
Can I take a free trial for two months?
359
00:22:46,125 --> 00:22:47,706
Can't even sell one bottle, huh?
360
00:22:49,042 --> 00:22:50,873
You big liar.
361
00:22:55,375 --> 00:22:56,080
What's up?
362
00:22:56,375 --> 00:22:57,740
Someone just came to my mind.
363
00:22:57,750 --> 00:22:58,705
Who?
364
00:22:58,708 --> 00:22:59,948
She could help.
365
00:23:00,292 --> 00:23:01,292
Who is she?
366
00:23:01,542 --> 00:23:03,157
The admin of the patients' group chat.
367
00:23:03,375 --> 00:23:05,036
Set up by patients on qq.
368
00:23:05,417 --> 00:23:07,658
All the cml patients are in there.
369
00:23:08,042 --> 00:23:09,703
She is the group admin of hospital no.6.
370
00:23:09,708 --> 00:23:11,744
And she knows all other
group admins in Shanghai.
371
00:23:12,167 --> 00:23:13,167
Here it is.
372
00:23:54,292 --> 00:23:55,292
That's her.
373
00:24:11,875 --> 00:24:14,207
She doesn't look like she is sick.
374
00:24:14,208 --> 00:24:15,208
She is not.
375
00:24:16,292 --> 00:24:17,953
Her daughter is.
376
00:24:21,667 --> 00:24:23,874
It's tried and tested.
Totally the same efficacy.
377
00:24:23,875 --> 00:24:25,831
I've been taking it myself.
378
00:24:25,833 --> 00:24:28,074
I think your daughter can try it as well.
379
00:24:28,083 --> 00:24:29,243
He is here today
380
00:24:30,042 --> 00:24:32,522
to ask you a favour to introduce it
in cml patient chat groups.
381
00:24:36,917 --> 00:24:37,917
Where is she?
382
00:24:38,375 --> 00:24:39,455
Should be here in a minute.
383
00:24:41,250 --> 00:24:42,490
One more basket please.
384
00:24:42,667 --> 00:24:44,373
Boss, one more basket!
385
00:24:44,375 --> 00:24:46,457
You call yourself a patient?
You eat more than me.
386
00:24:59,125 --> 00:25:00,125
Brother yong.
387
00:25:00,375 --> 00:25:01,330
Sorry for being late.
388
00:25:01,333 --> 00:25:02,118
It's a large group.
389
00:25:02,125 --> 00:25:03,125
It took some time.
390
00:25:03,417 --> 00:25:04,406
Here is brother yong.
391
00:25:04,417 --> 00:25:05,657
They are the group admins.
392
00:25:06,042 --> 00:25:07,828
Come on, introduce yourselves.
393
00:25:08,417 --> 00:25:09,577
Zhao bin, erdao hospital.
394
00:25:10,542 --> 00:25:11,907
Zhang jinsong, railway hospital.
395
00:25:13,542 --> 00:25:15,282
Brother yong, my name is fan shuiping.
396
00:25:16,833 --> 00:25:17,833
Brother yong.
397
00:25:18,125 --> 00:25:19,165
Everybody sit down please.
398
00:25:19,667 --> 00:25:20,667
Brother yong.
399
00:25:22,708 --> 00:25:24,068
That's how we will sell the drugs.
400
00:25:24,708 --> 00:25:26,073
Do remember to keep a low profile.
401
00:25:26,625 --> 00:25:28,365
Nobody gets any drugs if things go wrong.
402
00:25:28,625 --> 00:25:29,660
Any questions?
403
00:25:32,042 --> 00:25:33,042
The drug
404
00:25:34,042 --> 00:25:35,322
is still a little bit expensive.
405
00:25:35,583 --> 00:25:39,121
Yes, too expensive.
406
00:25:39,917 --> 00:25:40,997
How can we afford it?
407
00:25:41,000 --> 00:25:42,115
Don't have enough money.
408
00:25:42,333 --> 00:25:43,573
It costs 60,000 yuan a year?
409
00:25:43,583 --> 00:25:45,164
How do I possibly have 60,000 yuan?
410
00:25:45,458 --> 00:25:47,369
I can't make 60,000 a
year no matter what I do.
411
00:25:47,625 --> 00:25:49,456
All right! Enough!
412
00:25:51,250 --> 00:25:53,161
Did I ask for 30,000 or 20,000?
413
00:25:53,542 --> 00:25:55,407
Just 5000. You shouldn't complain.
414
00:25:56,083 --> 00:25:57,368
Then just save it.
415
00:25:57,792 --> 00:26:00,078
Can you take your masks
off when you speak to me?
416
00:26:00,375 --> 00:26:01,990
I can't even tell who you are.
417
00:26:02,333 --> 00:26:03,733
Can't you all show me some respect?
418
00:26:04,792 --> 00:26:05,792
Brother yong,
419
00:26:06,375 --> 00:26:08,855
it will be difficult for them.
This is a bacterial environment.
420
00:26:09,208 --> 00:26:10,539
Bacterial environment?
421
00:26:10,750 --> 00:26:12,115
Ok, keep them on.
422
00:26:42,833 --> 00:26:44,793
A 20% discount for you
guys is the best I can do.
423
00:26:48,833 --> 00:26:50,039
There are many names here.
424
00:26:51,875 --> 00:26:53,911
The drugs are not enough.
We need some more.
425
00:26:54,708 --> 00:26:56,448
Do you know any patient
who can speak english?
426
00:26:56,458 --> 00:26:57,447
There is one.
427
00:26:57,458 --> 00:26:58,789
I need a very fluent speaker.
428
00:27:00,875 --> 00:27:02,536
But it might be tough to persuade him.
429
00:27:02,542 --> 00:27:07,957
Jesus travelled all the
cities and villages,
430
00:27:07,958 --> 00:27:09,949
teaching in training hall,
431
00:27:09,958 --> 00:27:14,782
to preach the gospel of
the kingdom of heaven
432
00:27:14,792 --> 00:27:20,367
and cure of disease,
heal so many people, pity them.
433
00:27:20,792 --> 00:27:21,792
Amen.
434
00:27:22,000 --> 00:27:23,410
Amen.
435
00:27:23,833 --> 00:27:25,698
I'm a Christian.
436
00:27:26,292 --> 00:27:28,829
I can't do anything illegal.
437
00:27:28,833 --> 00:27:30,289
Didn't god say,
438
00:27:31,167 --> 00:27:33,643
"there is greater merit in saving one life
than in building a seven-tier pagoda.”
439
00:27:33,667 --> 00:27:34,907
That's what the Buddha said.
440
00:27:35,375 --> 00:27:36,455
Same thing.
441
00:27:36,833 --> 00:27:38,323
You are a patient yourself.
442
00:27:38,583 --> 00:27:40,539
You know how much the real drugs cost.
443
00:27:40,917 --> 00:27:43,283
Can they get medicine
besides praying to god?
444
00:27:43,625 --> 00:27:45,345
How many patients die of cml here annually?
445
00:27:45,500 --> 00:27:47,115
It's about life and death.
446
00:27:47,125 --> 00:27:49,537
There's nothing wrong to save lives
even we crossed the line.
447
00:27:50,708 --> 00:27:51,948
God says,
448
00:27:52,625 --> 00:27:54,490
"if I don't go to hell, who will?"
449
00:27:54,833 --> 00:27:56,073
That's from the Buddha too.
450
00:27:56,083 --> 00:27:57,448
Can you just shut up?
451
00:27:59,625 --> 00:28:02,332
I'll sell the drugs. And you interpret.
452
00:28:02,583 --> 00:28:04,164
I guarantee your potion.
453
00:28:04,167 --> 00:28:06,408
And I'll give every patient
in your church a 20% discount.
454
00:28:06,417 --> 00:28:08,703
That's truly peace in the lord.
455
00:28:09,333 --> 00:28:10,333
Amen.
456
00:28:14,208 --> 00:28:15,072
I'll grab a pack of cigarettes.
457
00:28:15,083 --> 00:28:15,868
Ok.
458
00:28:16,083 --> 00:28:17,994
Erdao hospital, 12 bottles.
459
00:28:18,667 --> 00:28:19,122
Thanks.
460
00:28:19,125 --> 00:28:20,125
Welcome.
461
00:28:43,500 --> 00:28:44,865
What are you doing?
462
00:28:51,125 --> 00:28:51,989
Stop!
463
00:28:52,000 --> 00:28:53,080
Be a man. Stop!
464
00:28:53,083 --> 00:28:54,414
How can you do this?
465
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
Who is he?
466
00:29:07,292 --> 00:29:08,292
Peng hao,
467
00:29:08,625 --> 00:29:09,740
a country boy.
468
00:29:10,125 --> 00:29:12,537
Lives a tough life.
469
00:29:12,542 --> 00:29:13,643
Left his family after he gets sick.
470
00:29:13,667 --> 00:29:15,623
But he shouldn't have robbed us.
471
00:29:16,250 --> 00:29:17,330
How can we find him?
472
00:29:18,708 --> 00:29:19,868
You fucking stop!
473
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
Still running?
474
00:29:40,417 --> 00:29:41,702
Get in the car!
475
00:29:53,250 --> 00:29:54,250
Move.
476
00:30:00,458 --> 00:30:01,458
Stop!
477
00:30:01,875 --> 00:30:02,875
Stop!
478
00:30:03,125 --> 00:30:04,365
Listen? Stop! Hear me?
479
00:30:05,042 --> 00:30:06,122
Stop! Listen?
480
00:30:06,125 --> 00:30:06,739
Stop!
481
00:30:06,875 --> 00:30:07,455
Did you hear me?
482
00:30:07,458 --> 00:30:08,573
Bro, bro.
483
00:30:14,750 --> 00:30:16,581
He fell over.
484
00:30:16,958 --> 00:30:17,958
Go get him.
485
00:30:22,500 --> 00:30:23,500
Run!
486
00:30:24,208 --> 00:30:25,243
Keep running!
487
00:30:36,208 --> 00:30:37,208
Where are my drugs?
488
00:30:37,708 --> 00:30:38,948
Where are they?
489
00:31:01,000 --> 00:31:02,331
You wanna be a hero?
490
00:31:05,292 --> 00:31:06,623
A gentleman thief?
491
00:31:07,208 --> 00:31:09,164
I worked so hard
492
00:31:09,500 --> 00:31:11,536
to bring you affordable drugs.
493
00:31:12,500 --> 00:31:13,820
How could you treat me like this?
494
00:31:14,958 --> 00:31:16,494
You work for money.
495
00:31:27,042 --> 00:31:28,407
How long haven't you been home?
496
00:31:38,625 --> 00:31:40,035
Look at you!
497
00:31:40,417 --> 00:31:42,078
How can you pay me back?
498
00:31:42,625 --> 00:31:43,831
What should I do?
499
00:31:59,708 --> 00:32:01,198
I understand.
500
00:32:02,458 --> 00:32:03,458
I know.
501
00:32:05,375 --> 00:32:07,036
You have my word.
502
00:32:08,292 --> 00:32:09,292
Ok.
503
00:32:11,333 --> 00:32:12,743
God bless you.
504
00:32:18,708 --> 00:32:20,414
You are the sales agent now.
505
00:33:43,667 --> 00:33:45,123
God bless you.
506
00:34:08,792 --> 00:34:10,592
"Great human qualities:
The complete edition"
507
00:34:46,000 --> 00:34:47,206
"Operating room."
508
00:35:00,750 --> 00:35:02,331
Step aside.
509
00:35:03,875 --> 00:35:04,705
Liu.
510
00:35:04,708 --> 00:35:05,868
Have you asked about it?
511
00:35:06,167 --> 00:35:07,282
It's the 4th. Next month.
512
00:35:07,625 --> 00:35:08,625
Watch closely.
513
00:35:08,833 --> 00:35:09,538
Sure.
514
00:35:09,542 --> 00:35:10,122
Bro.
515
00:35:10,125 --> 00:35:11,125
Yes?
516
00:35:11,417 --> 00:35:13,874
Zhao bin asked if we could
supply some to other provinces.
517
00:35:14,208 --> 00:35:14,788
No.
518
00:35:14,792 --> 00:35:15,792
Why?
519
00:35:16,083 --> 00:35:17,883
Can you have full control
in other provinces?
520
00:35:18,625 --> 00:35:20,365
Tell him to mind his words.
521
00:35:22,625 --> 00:35:25,037
I've told you all. No more pennants.
522
00:35:25,042 --> 00:35:26,122
No more room for them.
523
00:35:26,125 --> 00:35:27,410
Chong hospital group
says they need to send you one,
524
00:35:27,417 --> 00:35:28,497
since all the others did.
525
00:35:28,500 --> 00:35:29,500
What does it say?
526
00:35:31,583 --> 00:35:34,370
Kind heart and healing hands benefit
all living creatures.
527
00:35:34,375 --> 00:35:37,037
Your name shall be
engraved in the people's hearts forever.
528
00:35:37,875 --> 00:35:39,206
That's a good one.
529
00:35:46,125 --> 00:35:47,035
What happened?
530
00:35:47,042 --> 00:35:48,042
Captain huang.
531
00:35:48,875 --> 00:35:49,875
Got bitten.
532
00:35:51,292 --> 00:35:52,372
Seriously?
533
00:35:52,458 --> 00:35:53,458
What's up?
534
00:35:53,875 --> 00:35:55,160
Go upstairs when you are done.
535
00:35:55,167 --> 00:35:56,327
Chief hao is looking for you.
536
00:36:00,250 --> 00:36:01,250
Chief,
537
00:36:01,375 --> 00:36:01,909
you want me?
538
00:36:01,917 --> 00:36:02,917
Yes, come here.
539
00:36:03,208 --> 00:36:04,414
Let me make an introduction.
540
00:36:04,417 --> 00:36:05,953
This is cao bin,
541
00:36:05,958 --> 00:36:07,789
the most capable detective in my team.
542
00:36:07,792 --> 00:36:10,158
This is the pharmaceutical rep
of nuowa in Switzerland,
543
00:36:10,167 --> 00:36:11,373
Mr. zhao lizhong.
544
00:36:11,667 --> 00:36:12,247
How do you do?
545
00:36:12,250 --> 00:36:13,080
Nice meeting you.
546
00:36:13,083 --> 00:36:14,619
Take a look at this.
547
00:36:14,625 --> 00:36:15,705
What's the matter?
548
00:36:17,625 --> 00:36:18,660
Well.
549
00:36:21,417 --> 00:36:24,864
We have a cancer drug called glinic,
550
00:36:24,875 --> 00:36:28,447
which has long been pirated by
an Indian pharmaceutical factory.
551
00:36:28,458 --> 00:36:31,495
Recently, we have found such
counterfeit drugs in Shanghai,
552
00:36:31,500 --> 00:36:33,036
and have flooded the market.
553
00:36:33,458 --> 00:36:35,744
The head office is very concerned,
554
00:36:35,750 --> 00:36:38,492
so they send me over to ask for your help.
555
00:36:38,500 --> 00:36:39,239
What do you think?
556
00:36:39,250 --> 00:36:40,581
Can you handle it?
557
00:36:41,042 --> 00:36:42,042
No problem.
558
00:36:42,250 --> 00:36:44,226
Our superiors have attached
great importance to this case.
559
00:36:44,250 --> 00:36:45,535
You need to pay close attention.
560
00:36:46,000 --> 00:36:47,800
Then we will be counting
on you, officer cao.
561
00:36:48,208 --> 00:36:50,415
It's evil to sell counterfeit drugs.
562
00:36:51,125 --> 00:36:52,525
I feel duty bound to make it right.
563
00:36:55,167 --> 00:36:57,351
Your mom wants you to immigrate with her.
What do you say?
564
00:36:57,375 --> 00:36:58,375
I won't go.
565
00:37:00,417 --> 00:37:01,657
Where do I stay then?
566
00:37:02,125 --> 00:37:03,125
In your shop?
567
00:37:04,833 --> 00:37:06,289
You can stay with your grandpa.
568
00:37:07,583 --> 00:37:09,198
Let me think it over.
569
00:37:09,833 --> 00:37:11,789
Alright, alright.
570
00:37:11,792 --> 00:37:13,123
I'm starving!
571
00:37:14,375 --> 00:37:16,081
I'm starving!
572
00:37:17,250 --> 00:37:18,250
Iv.
573
00:37:21,917 --> 00:37:22,917
Sihui.
574
00:37:25,292 --> 00:37:26,202
Thanks, bro.
575
00:37:26,208 --> 00:37:27,323
Here are the drugs.
576
00:37:29,708 --> 00:37:30,708
Liu.
577
00:37:33,917 --> 00:37:35,077
God bless you.
578
00:37:35,083 --> 00:37:36,163
Amen. Amen.
579
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
Yellow hair.
580
00:37:41,917 --> 00:37:43,908
You've finally paid up.
581
00:37:44,250 --> 00:37:45,365
We are even.
582
00:37:52,708 --> 00:37:53,868
Where are you going?
583
00:37:53,875 --> 00:37:54,875
Wanna quit?
584
00:37:57,292 --> 00:37:58,532
Here's what you have earned.
585
00:37:58,542 --> 00:38:00,828
Don't be so stupid and give
away your drugs again.
586
00:38:02,417 --> 00:38:03,623
Don't just stand there.
587
00:38:05,250 --> 00:38:06,285
Come over here.
588
00:38:09,750 --> 00:38:10,750
Come here.
589
00:38:13,458 --> 00:38:14,458
Take it.
590
00:38:16,167 --> 00:38:17,247
Say thanks to brother yong.
591
00:38:17,833 --> 00:38:18,833
Come on.
592
00:38:20,333 --> 00:38:21,197
Thanks.
593
00:38:21,208 --> 00:38:22,208
Who are you thanking?
594
00:38:24,708 --> 00:38:25,242
You, bro.
595
00:38:25,250 --> 00:38:26,250
You're welcome!
596
00:38:27,125 --> 00:38:28,956
Tonight, all drinks on me.
597
00:38:28,958 --> 00:38:30,494
Company retreat.
598
00:38:32,833 --> 00:38:34,243
Guys, a toast!
599
00:38:34,292 --> 00:38:35,623
To our brother yong!
600
00:38:35,625 --> 00:38:36,785
To brother yong! Thank you!
601
00:38:36,792 --> 00:38:38,453
Thanks, bro. Love you.
602
00:38:39,333 --> 00:38:40,118
Ready?
603
00:38:40,125 --> 00:38:40,659
One.
604
00:38:40,667 --> 00:38:41,247
Two.
605
00:38:41,292 --> 00:38:42,292
Three.
606
00:38:45,292 --> 00:38:48,329
Come on! Bottles up! Bottles up!
607
00:38:53,083 --> 00:38:54,243
A little less for you.
608
00:38:55,250 --> 00:38:56,114
Huihui.
609
00:38:56,125 --> 00:38:57,956
No more drinking. It's dance time.
610
00:39:02,583 --> 00:39:03,242
Bro.
611
00:39:03,250 --> 00:39:04,581
Enjoy yourselves. I'll be right back.
612
00:39:04,583 --> 00:39:05,663
Where are you going?
613
00:39:05,958 --> 00:39:07,073
He asked me to dance.
614
00:39:07,333 --> 00:39:08,413
Say no. Just stay.
615
00:39:08,417 --> 00:39:10,624
I'm telling you to dance. Hurry.
616
00:39:16,083 --> 00:39:17,289
Take your hands off her.
617
00:39:18,500 --> 00:39:19,956
Don't you know you are a customer today?
618
00:39:19,958 --> 00:39:21,073
Come back and sit down.
619
00:39:22,333 --> 00:39:24,244
I'm telling you to stay. Do you hear me?
620
00:39:33,333 --> 00:39:34,698
Sir, how about this?
621
00:39:34,833 --> 00:39:36,289
Let her dance first.
622
00:39:36,292 --> 00:39:38,749
And she'll join you afterwards.
623
00:39:38,958 --> 00:39:40,698
Didn't you hear me just now?
624
00:39:41,458 --> 00:39:42,868
She is a customer today.
625
00:39:42,875 --> 00:39:44,115
Not your dancer!
626
00:39:44,875 --> 00:39:46,740
Who else can dance if she is not going?
627
00:39:46,750 --> 00:39:47,785
You can.
628
00:39:51,333 --> 00:39:52,698
Are you kidding me?
629
00:39:52,708 --> 00:39:53,868
I'm not.
630
00:39:54,167 --> 00:39:55,657
Today I just want to see you dance.
631
00:39:55,667 --> 00:39:57,123
There's no point for me to dance.
632
00:39:57,125 --> 00:39:59,036
Customers pay to see her dance.
633
00:39:59,042 --> 00:40:00,373
Need more money, right?
634
00:40:04,500 --> 00:40:05,500
Can you dance now?
635
00:40:08,292 --> 00:40:09,532
Can you?
636
00:40:13,458 --> 00:40:14,573
I dare you.
637
00:40:19,417 --> 00:40:20,623
Just wait and see.
638
00:41:01,875 --> 00:41:02,614
Come over here.
639
00:41:02,625 --> 00:41:03,956
I'm good. No worries.
640
00:41:03,958 --> 00:41:04,958
Liu,
641
00:41:05,292 --> 00:41:06,156
are you ok?
642
00:41:06,167 --> 00:41:06,826
Fine, I'm fine.
643
00:41:06,833 --> 00:41:07,618
See you, bro.
644
00:41:07,625 --> 00:41:08,625
Ok
645
00:41:09,333 --> 00:41:10,413
Go. Go.
646
00:41:11,542 --> 00:41:12,542
Next one.
647
00:41:16,208 --> 00:41:17,208
Sihui,
648
00:41:17,625 --> 00:41:18,330
let me take you home.
649
00:41:18,333 --> 00:41:20,665
No thanks, bro. Just a few steps away.
650
00:41:20,667 --> 00:41:21,782
Hop in.
651
00:41:22,750 --> 00:41:24,035
I'll take you home.
652
00:41:24,792 --> 00:41:25,998
No, thank you.
653
00:41:26,458 --> 00:41:27,458
Come on.
654
00:41:29,750 --> 00:41:30,750
Come.
655
00:41:44,750 --> 00:41:45,910
Have a seat, brother yong.
656
00:41:47,667 --> 00:41:49,077
Take a break.
657
00:41:49,083 --> 00:41:50,448
I'll go take a shower.
658
00:42:46,750 --> 00:42:47,910
Is the kid asleep?
659
00:42:51,042 --> 00:42:52,202
How do you...
660
00:42:52,458 --> 00:42:53,573
Oh, my...
661
00:42:57,333 --> 00:42:58,413
Do you...
662
00:42:58,417 --> 00:42:59,657
Take care of her on your own?
663
00:43:00,875 --> 00:43:02,456
Sometimes my mom comes to help.
664
00:43:04,125 --> 00:43:05,125
How about her dad?
665
00:43:09,875 --> 00:43:10,875
Sihui.
666
00:43:12,292 --> 00:43:13,292
Bro,
667
00:43:13,542 --> 00:43:14,873
hurry up.
668
00:43:14,875 --> 00:43:16,706
Or she might wake up soon.
669
00:43:17,333 --> 00:43:18,333
I know.
670
00:43:25,583 --> 00:43:26,583
Sihui.
671
00:43:28,542 --> 00:43:29,952
Sihui.
672
00:43:39,500 --> 00:43:40,785
If you feel awkward here.
673
00:43:41,292 --> 00:43:42,577
There is a guesthouse downstairs.
674
00:43:42,583 --> 00:43:43,914
Let's get a room there.
675
00:43:44,167 --> 00:43:45,577
That's not what I meant.
676
00:43:45,583 --> 00:43:46,698
Sihui, listen to me,
677
00:43:47,042 --> 00:43:48,157
put your clothes back.
678
00:43:48,167 --> 00:43:49,167
Listen to me.
679
00:43:49,750 --> 00:43:50,535
You don't have to...
680
00:43:50,542 --> 00:43:51,542
Seriously.
681
00:43:51,583 --> 00:43:52,823
Listen to me,
682
00:43:55,917 --> 00:43:57,077
just forget it, please?
683
00:44:03,292 --> 00:44:04,122
Bro,
684
00:44:04,125 --> 00:44:06,411
shush! Keep your voice down.
685
00:44:06,750 --> 00:44:08,365
Get some rest. I gotta go.
686
00:44:17,792 --> 00:44:18,702
Chief,
687
00:44:18,708 --> 00:44:20,699
what the pharmaceutical rep said
seems not the case.
688
00:44:20,708 --> 00:44:22,369
Don't drop cigarette ash on the ground.
689
00:44:23,542 --> 00:44:24,822
These are not counterfeit drugs.
690
00:44:24,958 --> 00:44:26,664
They actually work.
691
00:44:27,250 --> 00:44:29,912
That drug costs almost 40,000 yuan,
692
00:44:30,375 --> 00:44:31,575
but this one just costs 5,000.
693
00:44:32,625 --> 00:44:33,910
Were they smuggled?
694
00:44:35,500 --> 00:44:36,500
Yes.
695
00:44:37,333 --> 00:44:38,994
Are they included in the medical manual?
696
00:44:39,917 --> 00:44:40,917
No.
697
00:44:41,375 --> 00:44:42,831
Then they are counterfeit drugs.
698
00:44:52,458 --> 00:44:53,458
How many left?
699
00:44:54,458 --> 00:44:55,458
More than three.
700
00:44:58,625 --> 00:44:59,625
A pair of queens.
701
00:45:01,667 --> 00:45:02,667
A pair of deuces!
702
00:45:03,125 --> 00:45:05,161
Play your hand!
703
00:45:05,750 --> 00:45:06,785
Come on!
704
00:45:06,792 --> 00:45:07,792
Bomb.
705
00:45:10,375 --> 00:45:11,375
I have one card left.
706
00:45:18,458 --> 00:45:19,664
Straight draw.
707
00:45:19,667 --> 00:45:20,873
All gone! I win!
708
00:45:21,208 --> 00:45:23,290
Bomb him! What are you bombing me for?
709
00:45:23,292 --> 00:45:24,684
If I hadn't done it, you would have won.
710
00:45:24,708 --> 00:45:26,198
Who the hell is the landlord?
711
00:45:26,208 --> 00:45:27,618
Are you a moron?
712
00:45:27,625 --> 00:45:29,161
Do you really know how to play it?
Did you bump your head?
713
00:45:29,167 --> 00:45:30,623
You picked the wrong landlord every time.
714
00:45:30,625 --> 00:45:31,455
I'm the landlord.
715
00:45:31,458 --> 00:45:32,868
Is something wrong with your head?
716
00:45:32,875 --> 00:45:34,866
Your brain is clogged by
that yellow hair, huh?
717
00:45:34,875 --> 00:45:35,955
Cut his hair! Cut his hair!
718
00:45:35,958 --> 00:45:37,414
Shave his head.
719
00:45:38,083 --> 00:45:39,323
Cut! Cut! Cut!
720
00:45:40,458 --> 00:45:41,243
Did you do it on purpose?
721
00:45:41,250 --> 00:45:41,784
Hello.
722
00:45:41,792 --> 00:45:42,952
You guys ganged up on me huh?
723
00:45:43,125 --> 00:45:44,114
Put your hands down.
724
00:45:44,125 --> 00:45:45,125
Hands down!
725
00:45:45,250 --> 00:45:46,250
Bro.
726
00:45:47,917 --> 00:45:49,703
My mom is now lying in hospital.
727
00:45:49,708 --> 00:45:51,494
If anything goes wrong,
728
00:45:51,500 --> 00:45:52,706
I will call the police.
729
00:45:52,875 --> 00:45:54,285
Are you threatening me?
730
00:45:54,292 --> 00:45:55,828
You should call them now!
731
00:45:56,292 --> 00:45:56,951
Watch your attitude!
732
00:45:56,958 --> 00:45:58,038
What attitude?
733
00:45:58,042 --> 00:46:00,784
The drugs I sell can save people.
734
00:46:00,792 --> 00:46:02,532
You may report me to the police
if you don't trust me.
735
00:46:02,542 --> 00:46:03,622
You will see what's what.
736
00:46:03,625 --> 00:46:05,411
But something went wrong
with my mom after she took your drugs.
737
00:46:05,417 --> 00:46:06,406
How could I possibly know if she took
738
00:46:06,417 --> 00:46:07,953
some other random drugs?
739
00:46:07,958 --> 00:46:09,038
How could you be so unreasonable?
740
00:46:09,042 --> 00:46:09,781
No, I am not!
741
00:46:09,792 --> 00:46:10,531
She is lying in the hospital.
742
00:46:10,542 --> 00:46:12,407
How can you prove my drugs are fake?
743
00:46:12,792 --> 00:46:13,827
Explain it.
744
00:46:15,333 --> 00:46:17,101
How come others are fine
after taking my drugs?
745
00:46:17,125 --> 00:46:18,035
Listen, mind your words!
746
00:46:18,042 --> 00:46:19,873
Hey, guys, stop!
747
00:46:21,292 --> 00:46:23,374
Calm down. Let's try to clear things up.
748
00:46:23,625 --> 00:46:25,225
We didn't mean you were blackmailing us.
749
00:46:25,417 --> 00:46:27,578
Our drugs have never caused any problems.
750
00:46:27,833 --> 00:46:29,243
Please think it over.
751
00:46:29,250 --> 00:46:30,831
In addition to our drugs,
752
00:46:31,208 --> 00:46:32,608
has she taken any other medication?
753
00:46:34,167 --> 00:46:35,782
Dear friends,
754
00:46:35,792 --> 00:46:39,614
those of you who have taken our German
glinic, please raise your hand.
755
00:46:41,708 --> 00:46:43,244
Wow, lots of you have.
756
00:46:51,125 --> 00:46:52,285
Madam,
757
00:46:52,292 --> 00:46:55,204
how do you feel about our drugs?
758
00:46:55,208 --> 00:46:56,664
Hello, professor zhang.
759
00:46:56,667 --> 00:46:59,409
As you can see, I'm feeling much better now
760
00:46:59,750 --> 00:47:01,240
and the melasma has disappeared.
761
00:47:01,583 --> 00:47:03,369
A lot better than before.
762
00:47:03,375 --> 00:47:04,740
Thank you professor zhang.
763
00:47:04,750 --> 00:47:06,536
Thanks to German glinic.
764
00:47:06,917 --> 00:47:07,906
Thank you ma'am.
765
00:47:07,917 --> 00:47:09,407
Sit down please.
766
00:47:16,000 --> 00:47:18,082
When I see patients show improved recovery,
767
00:47:19,208 --> 00:47:20,618
I feel gratified
768
00:47:21,750 --> 00:47:25,288
that our efforts have finally paid off.
769
00:47:26,250 --> 00:47:27,911
We have eradicated
770
00:47:27,917 --> 00:47:29,703
cml.
771
00:47:41,583 --> 00:47:42,583
Really?
772
00:47:44,542 --> 00:47:45,657
Dear friends,
773
00:47:46,042 --> 00:47:48,158
good news for you.
774
00:47:48,625 --> 00:47:51,697
We have just been informed
by our head office
775
00:47:51,708 --> 00:47:54,996
that all of you present
today can get our drugs
776
00:47:55,000 --> 00:47:58,993
at 2,000 yuan instead of 3,000 yuan.
777
00:48:01,333 --> 00:48:05,030
Let's give a big applause
to thank German glinic.
778
00:48:05,042 --> 00:48:06,873
And our gratitude to professor zhang.
779
00:48:08,333 --> 00:48:09,914
Now dear friends,
780
00:48:09,917 --> 00:48:12,875
please stand in line to
purchase the medication.
781
00:48:13,667 --> 00:48:16,329
Full of crap! Can't
believe they believe it.
782
00:48:16,333 --> 00:48:17,368
Sounds like a steal.
783
00:48:17,375 --> 00:48:18,809
A drowning man will clutch at a straw.
784
00:48:18,833 --> 00:48:20,698
He seems telling the truth.
785
00:48:20,708 --> 00:48:22,164
Don't be tricked. You fool!
786
00:48:22,542 --> 00:48:23,782
You trust too easily.
787
00:48:23,833 --> 00:48:24,572
What now?
788
00:48:24,583 --> 00:48:25,583
Call the cops.
789
00:48:25,708 --> 00:48:26,708
W ait.
790
00:48:27,708 --> 00:48:28,788
Where is liu?
791
00:48:30,750 --> 00:48:32,581
I hope you have a quick recovery.
792
00:48:33,083 --> 00:48:34,038
Don't push.
793
00:48:34,042 --> 00:48:35,042
We have more than enough.
794
00:48:35,333 --> 00:48:36,038
We've got plenty enough.
795
00:48:36,042 --> 00:48:37,998
Friends at the back. Don't push, please.
796
00:48:38,458 --> 00:48:40,824
Please be quiet.
797
00:48:42,708 --> 00:48:44,323
Dear friends.
798
00:48:44,333 --> 00:48:45,333
Who is this?
799
00:48:45,417 --> 00:48:47,578
Let me tell you something.
800
00:48:48,125 --> 00:48:50,537
This so-called professor zhang,
801
00:48:52,625 --> 00:48:55,492
is an imposter. A fraudster.
802
00:48:55,500 --> 00:48:57,582
That woman is his accomplice.
803
00:48:57,583 --> 00:49:00,325
And these are counterfeit drugs.
804
00:49:00,333 --> 00:49:02,324
Don't ever buy them!
805
00:49:02,333 --> 00:49:05,621
Patient in my church has
suffered from this drug,
806
00:49:05,625 --> 00:49:07,866
she is still lying in the hospital.
807
00:49:07,875 --> 00:49:11,117
Don't be fooled by this fake drug dealer.
808
00:49:11,125 --> 00:49:12,365
You cheat patients out of their money.
809
00:49:12,375 --> 00:49:14,491
You will go to hell.
810
00:49:14,958 --> 00:49:17,040
That's murder!
811
00:49:17,417 --> 00:49:18,782
Is that liu?
812
00:49:18,792 --> 00:49:19,792
Is that him?
813
00:49:19,875 --> 00:49:20,785
Yes.
814
00:49:20,792 --> 00:49:23,374
You will go to hell!
815
00:49:23,375 --> 00:49:24,615
Hell my ass!
816
00:49:24,625 --> 00:49:25,489
Get him out of here.
817
00:49:25,500 --> 00:49:28,207
God will definitely punish you.
818
00:49:28,208 --> 00:49:29,243
Dear friends.
819
00:49:40,208 --> 00:49:41,208
What do we do now?
820
00:49:41,417 --> 00:49:42,327
What else can we do?
821
00:49:42,333 --> 00:49:43,368
Get in there.
822
00:50:01,375 --> 00:50:02,375
Let's go.
823
00:50:09,917 --> 00:50:10,917
Come and grab the drugs!
824
00:50:21,958 --> 00:50:23,823
God is righteous.
825
00:50:23,833 --> 00:50:25,619
You do wicked things,
826
00:50:25,625 --> 00:50:27,786
god will punish you.
827
00:50:36,458 --> 00:50:37,618
Who the hell are you?
828
00:50:37,625 --> 00:50:38,740
Mind your own business!
829
00:50:38,750 --> 00:50:40,115
You are a quack!
830
00:50:40,125 --> 00:50:42,226
Aren't you afraid that you shall pay
for what you have done?
831
00:50:42,250 --> 00:50:43,831
You quack!
832
00:50:44,208 --> 00:50:45,163
Beat them!
833
00:50:45,167 --> 00:50:46,327
Beat them!
834
00:50:57,792 --> 00:51:00,283
Why you got into fighting
after you called the police?
835
00:51:00,875 --> 00:51:01,955
They fled.
836
00:51:02,250 --> 00:51:03,114
Sign your names here,
837
00:51:03,125 --> 00:51:04,125
press your fingerprints.
838
00:51:13,625 --> 00:51:15,411
What is the penalty if he got convicted?
839
00:51:15,417 --> 00:51:18,249
Selling fake drugs maybe penalized
with a prison sentence of 8 to 15 years.
840
00:51:18,250 --> 00:51:20,491
If it is a serious offense,
maybe life imprisonment.
841
00:51:21,250 --> 00:51:22,535
Why ask?
842
00:51:23,208 --> 00:51:24,323
Nothing.
843
00:51:24,333 --> 00:51:25,333
Next one.
844
00:51:26,083 --> 00:51:27,198
Here it is, my place.
845
00:51:27,208 --> 00:51:28,208
Thanks, bro.
846
00:51:31,333 --> 00:51:31,867
See you.
847
00:51:31,875 --> 00:51:32,875
Bye.
848
00:51:35,083 --> 00:51:36,083
Brother yong,
849
00:51:36,708 --> 00:51:38,164
are you free tonight?
850
00:51:47,083 --> 00:51:49,324
How is he? Cml isn't hereditary, is it?
851
00:51:49,583 --> 00:51:50,583
No, it isn't.
852
00:51:50,750 --> 00:51:52,286
It's not a genetic disorder.
853
00:51:52,583 --> 00:51:53,583
That's good to know.
854
00:51:54,458 --> 00:51:56,289
When I was diagnosed with cml,
855
00:51:56,292 --> 00:51:58,032
my wife was five months pregnant.
856
00:51:58,833 --> 00:52:01,370
I just wanted to die back then.
857
00:52:03,458 --> 00:52:05,619
When I first saw him after he was born,
858
00:52:05,625 --> 00:52:07,707
I don't wanna die anymore.
859
00:52:10,500 --> 00:52:12,340
All I wanted was to hear
him calling me daddy.
860
00:52:13,750 --> 00:52:15,035
Now everything is going better.
861
00:52:15,042 --> 00:52:17,124
We've got medicine and money.
862
00:52:17,250 --> 00:52:20,117
Should he marry early,
I might even be a grandfather.
863
00:52:20,208 --> 00:52:20,867
I'm sure you will.
864
00:52:20,875 --> 00:52:21,785
You think so?
865
00:52:21,792 --> 00:52:22,952
What a feast! Thank you.
866
00:52:22,958 --> 00:52:23,617
You are our special guest.
867
00:52:23,625 --> 00:52:24,831
Nothing special.
868
00:52:24,833 --> 00:52:25,743
Hope you'll like it.
869
00:52:25,750 --> 00:52:26,580
Thank you so much. I really appreciate it.
870
00:52:26,583 --> 00:52:27,368
My pleasure.
871
00:52:27,375 --> 00:52:28,660
Just family dishes.
872
00:52:28,667 --> 00:52:30,077
Bro, let's have a drink shall we?
873
00:52:30,083 --> 00:52:30,788
Ok, a little bit.
874
00:52:30,792 --> 00:52:32,282
Me too.
875
00:52:32,500 --> 00:52:33,500
Give it to me.
876
00:52:36,375 --> 00:52:38,286
That's enough. I can't drink that much.
877
00:52:42,917 --> 00:52:43,917
Brother yong,
878
00:52:44,500 --> 00:52:45,500
thank you.
879
00:52:47,792 --> 00:52:48,872
You are too polite.
880
00:52:55,250 --> 00:52:56,250
I'm flattered.
881
00:52:56,833 --> 00:52:57,833
You don't have to...
882
00:52:58,417 --> 00:52:59,202
A little bit.
883
00:52:59,417 --> 00:53:00,657
I will help myself.
884
00:53:00,875 --> 00:53:01,660
All right.
885
00:53:01,875 --> 00:53:02,455
Bro,
886
00:53:02,583 --> 00:53:03,903
I heard you have a child as well?
887
00:53:04,083 --> 00:53:04,697
How old?
888
00:53:04,708 --> 00:53:05,447
Yes, I have a son.
889
00:53:05,458 --> 00:53:06,197
Eight years old.
890
00:53:06,208 --> 00:53:07,789
Is he closer to you or to his mother?
891
00:53:07,792 --> 00:53:09,202
He is very close to me.
892
00:53:09,208 --> 00:53:11,164
He sticks to me like glue
since he was little.
893
00:53:11,167 --> 00:53:12,657
My son only wants his mother.
894
00:53:12,667 --> 00:53:13,952
He has taken his Sully mood out on me.
895
00:53:13,958 --> 00:53:15,494
It's hard to tell now.
896
00:53:15,500 --> 00:53:17,991
As they grow up
they'll go through rebellious phases.
897
00:53:27,000 --> 00:53:28,000
Who is it?
898
00:53:31,583 --> 00:53:32,583
Who is it?
899
00:53:41,000 --> 00:53:42,000
Who is it?
900
00:53:47,333 --> 00:53:48,368
Mr. Cheng,
901
00:53:49,708 --> 00:53:50,367
wait.
902
00:53:50,375 --> 00:53:51,375
W ait.
903
00:53:52,458 --> 00:53:54,198
I need to talk to you.
904
00:53:54,667 --> 00:53:55,702
Just me.
905
00:53:56,667 --> 00:53:57,998
You, get out.
906
00:53:58,417 --> 00:53:59,417
Mr. Cheng,
907
00:54:01,500 --> 00:54:02,785
this really work?
908
00:54:03,500 --> 00:54:04,500
What do you want?
909
00:54:06,333 --> 00:54:08,415
No wonder you made trouble with me,
910
00:54:08,958 --> 00:54:10,698
we are doing the same trade.
911
00:54:16,083 --> 00:54:17,198
We are not the same.
912
00:54:17,917 --> 00:54:19,407
Ok you keep pretending.
913
00:54:19,958 --> 00:54:20,743
Come on.
914
00:54:20,958 --> 00:54:22,289
Let's cut the crap.
915
00:54:23,000 --> 00:54:24,240
I've done calculations for you.
916
00:54:24,250 --> 00:54:25,581
Your current sales model
917
00:54:25,583 --> 00:54:27,143
may earn you around one million a year.
918
00:54:27,208 --> 00:54:29,244
If you let me access the supply channel,
919
00:54:29,250 --> 00:54:31,130
I can offer you two million.
What do you think?
920
00:54:32,083 --> 00:54:33,763
I have no idea what you are talking about.
921
00:54:35,500 --> 00:54:36,114
Go away
922
00:54:36,125 --> 00:54:37,240
or I'll call the police.
923
00:54:37,625 --> 00:54:39,411
Call the police?
924
00:54:39,875 --> 00:54:43,038
Just do it. Do it now.
925
00:54:43,583 --> 00:54:45,244
An investigation is
underway for these drugs.
926
00:54:45,250 --> 00:54:46,911
Call the police?
927
00:54:48,292 --> 00:54:49,577
You wanna bite the hook?
928
00:54:54,042 --> 00:54:55,077
Pal,
929
00:54:55,625 --> 00:54:58,241
this trade is not as easy as you think.
930
00:54:58,667 --> 00:55:00,032
If you keep selling like this,
931
00:55:00,042 --> 00:55:02,454
you will be caught in six months top.
932
00:55:02,458 --> 00:55:04,619
And you may get a 10 to 20 years sentence.
933
00:55:04,625 --> 00:55:06,425
So what's the point of
making all this money.
934
00:55:09,167 --> 00:55:10,167
Will you leave or not?
935
00:55:10,917 --> 00:55:12,123
That's it?
936
00:55:12,667 --> 00:55:13,827
Just go away.
937
00:55:20,083 --> 00:55:21,573
Such good drugs in your possession.
938
00:55:22,333 --> 00:55:24,449
What a waste!
939
00:55:28,125 --> 00:55:30,116
Come on, think about it.
940
00:55:37,542 --> 00:55:38,542
Take good care.
941
00:55:55,625 --> 00:55:56,284
Hello.
942
00:55:56,292 --> 00:55:57,247
Mr. Cheng.
943
00:55:57,250 --> 00:55:58,786
The cops will be arriving soon.
944
00:55:59,292 --> 00:56:00,407
Be prepared.
945
00:56:00,417 --> 00:56:01,532
What do you mean? Hello?
946
00:56:01,875 --> 00:56:02,875
Hello?
947
00:56:13,583 --> 00:56:14,538
You are the boss?
948
00:56:14,542 --> 00:56:16,123
Someone reported you for
selling fake drugs.
949
00:56:16,125 --> 00:56:17,125
Everyone, get down!
950
00:56:17,417 --> 00:56:18,417
Search here.
951
00:56:18,875 --> 00:56:19,875
Get down!
952
00:56:20,083 --> 00:56:21,448
We sell health care products.
953
00:56:21,833 --> 00:56:23,118
Get down! Hey, you!
954
00:56:35,542 --> 00:56:36,542
Captain.
955
00:56:44,125 --> 00:56:45,445
Why are there that many pennants?
956
00:56:47,500 --> 00:56:48,706
People gave it to me.
957
00:56:48,708 --> 00:56:49,948
You sell love drugs.
958
00:56:50,292 --> 00:56:51,828
Who'd give you so many pennants?
959
00:56:52,875 --> 00:56:53,875
The drug works.
960
00:56:54,958 --> 00:56:55,958
Is that illegal?
961
00:56:57,792 --> 00:56:58,792
Let's go.
962
00:56:59,542 --> 00:57:00,662
Thanks for your cooperation.
963
00:57:13,583 --> 00:57:14,583
Hello?
964
00:57:14,917 --> 00:57:16,157
The cops left?
965
00:57:16,167 --> 00:57:17,373
What do you want?
966
00:57:17,375 --> 00:57:18,375
Nothing.
967
00:57:19,042 --> 00:57:20,327
Just wanna ask,
968
00:57:20,708 --> 00:57:23,040
if you'll reconsider my proposal.
969
00:57:53,625 --> 00:57:55,616
I bet I can drink you under the table.
970
00:57:55,625 --> 00:57:56,990
You know I can really drink
971
00:57:57,000 --> 00:57:58,706
don't kid yourself.
972
00:57:59,000 --> 00:57:59,659
I'm not.
973
00:57:59,667 --> 00:58:00,667
Get a drink.
974
00:58:00,750 --> 00:58:02,706
Have a drink, it's okay.
975
00:58:02,708 --> 00:58:04,039
Priest liu, you are so happy today.
976
00:58:04,042 --> 00:58:04,906
Drink some more.
977
00:58:04,917 --> 00:58:07,078
Don't mess with me.
978
00:58:07,417 --> 00:58:08,907
To our business success!
979
00:58:09,583 --> 00:58:10,163
Keep it up!
980
00:58:10,167 --> 00:58:11,031
To our business success!
981
00:58:11,042 --> 00:58:12,282
To continued success!
982
00:58:15,583 --> 00:58:17,448
I need to tell you something.
983
00:58:18,292 --> 00:58:20,874
Destiny brought us together.
984
00:58:21,292 --> 00:58:22,828
You guys call me brother yong.
985
00:58:23,667 --> 00:58:24,747
And for that I'm very thankful.
986
00:58:24,750 --> 00:58:25,750
Brother yong.
987
00:58:26,000 --> 00:58:26,739
Brother yong.
988
00:58:26,750 --> 00:58:27,535
Brother yong.
989
00:58:27,542 --> 00:58:28,782
Say thank you for three times.
990
00:58:32,625 --> 00:58:34,957
But, all good things must come to an end.
991
00:58:36,458 --> 00:58:37,243
Starting from tomorrow,
992
00:58:37,250 --> 00:58:38,786
I'll stop selling the drugs.
993
00:58:45,333 --> 00:58:46,664
He is drunk.
994
00:58:47,042 --> 00:58:48,703
That's not funny at all.
995
00:58:48,708 --> 00:58:49,788
What are you talking about?
996
00:58:50,167 --> 00:58:51,498
You're kidding.
997
00:58:51,833 --> 00:58:54,119
I will stop selling drugs tomorrow.
998
00:58:55,375 --> 00:58:57,081
Someone else will take it over
999
00:58:57,958 --> 00:58:59,118
at a higher price, though.
1000
00:58:59,750 --> 00:59:00,956
10,000 yuan a bottle.
1001
00:59:02,042 --> 00:59:03,327
But we made a deal.
1002
00:59:03,917 --> 00:59:05,623
You guys can still get it for 3,000.
1003
00:59:06,250 --> 00:59:07,410
Who will be selling?
1004
00:59:08,792 --> 00:59:09,792
Zhang changlin.
1005
00:59:10,875 --> 00:59:12,115
That so called professor zhang.
1006
00:59:13,083 --> 00:59:14,539
He is more experienced than us.
1007
00:59:15,042 --> 00:59:16,722
He's been selling drugs for over a decade.
1008
00:59:17,958 --> 00:59:19,823
Frankly speaking, nothing
has gone wrong so far
1009
00:59:19,833 --> 00:59:20,913
just by pure luck.
1010
00:59:23,250 --> 00:59:24,250
What the...
1011
00:59:24,792 --> 00:59:27,472
Don't you know his fake drugs
have put many patients' lives at risk?
1012
00:59:27,500 --> 00:59:29,616
His drugs are just a mix
of paracetamol and a little flour.
1013
00:59:29,625 --> 00:59:30,705
It's not fatal.
1014
00:59:31,500 --> 00:59:33,661
That old lady last time
must have taken something else.
1015
00:59:33,667 --> 00:59:35,248
Some unknown stuff.
1016
00:59:37,833 --> 00:59:39,323
How can you ever say that?
1017
00:59:41,792 --> 00:59:43,123
Why can't 1?
1018
00:59:43,583 --> 00:59:45,039
He preys on the patients for money.
1019
00:59:45,042 --> 00:59:46,202
No mercy on victims.
1020
00:59:46,875 --> 00:59:48,661
He will go to hell.
1021
00:59:50,583 --> 00:59:51,789
How much did he pay you?
1022
00:59:52,958 --> 00:59:54,118
It's not about money.
1023
00:59:57,000 --> 00:59:59,160
Do you know the maximum penalty
for selling fake drugs?
1024
00:59:59,875 --> 01:00:01,081
So you just push us...
1025
01:00:06,292 --> 01:00:08,749
I mean, push your patients
away to that quack?
1026
01:00:08,750 --> 01:00:09,910
So?
1027
01:00:11,542 --> 01:00:12,742
The drugs are still available,
1028
01:00:15,042 --> 01:00:16,532
just a little bit more expensive.
1029
01:00:19,292 --> 01:00:21,328
Don't you know many patients
can't even afford 5,000 yuan?
1030
01:00:21,333 --> 01:00:23,119
That's none of my business!
1031
01:00:24,417 --> 01:00:26,157
I'm an Indian god qil seller.
1032
01:00:26,833 --> 01:00:28,414
How can I take care of them all?
1033
01:00:30,375 --> 01:00:32,161
I need to take care of
my father and my son.
1034
01:00:32,500 --> 01:00:34,331
What happens to them if I'm arrested?
1035
01:00:38,250 --> 01:00:40,912
Not to mention,
I risked my life bringing these drugs back.
1036
01:00:43,458 --> 01:00:45,915
You are alive today because of me!
You all owe me!
1037
01:00:48,667 --> 01:00:50,532
I don't have leukemia!
1038
01:01:13,125 --> 01:01:14,125
I thank you!
1039
01:01:15,125 --> 01:01:17,036
May your Indian oil shop expand.
1040
01:01:34,125 --> 01:01:35,331
What are you doing?
1041
01:01:35,333 --> 01:01:35,992
Come back here.
1042
01:01:36,000 --> 01:01:37,331
Yellow hair, yellow hair!
1043
01:01:37,625 --> 01:01:38,625
Hey!
1044
01:01:46,750 --> 01:01:47,785
Thanks, brother yong.
1045
01:02:16,500 --> 01:02:18,161
May god bless you.
1046
01:02:48,750 --> 01:02:50,081
Maybe we have drunk too much.
1047
01:02:53,833 --> 01:02:54,833
Get out!
1048
01:04:19,333 --> 01:04:23,155
"One year later"
1049
01:04:25,958 --> 01:04:26,617
Mr. li.
1050
01:04:26,625 --> 01:04:27,625
This way, please.
1051
01:04:27,833 --> 01:04:30,040
Here is our sewing workshop.
1052
01:04:30,292 --> 01:04:30,872
You can rest assured.
1053
01:04:30,875 --> 01:04:33,833
Our assembly line is fully developed.
1054
01:04:34,042 --> 01:04:36,749
All the equiments are imported.
1055
01:04:36,750 --> 01:04:39,492
I've already planned to
import some more new equipment.
1056
01:04:39,500 --> 01:04:41,115
Over there is our cutting workshop.
1057
01:04:41,375 --> 01:04:42,660
Come. This way, please.
1058
01:04:44,125 --> 01:04:45,080
Please take a look.
1059
01:04:45,083 --> 01:04:46,083
All right.
1060
01:04:48,125 --> 01:04:50,116
Just follow me.
1061
01:04:51,708 --> 01:04:53,039
Mr. li, I'll lead the way.
1062
01:05:02,542 --> 01:05:04,749
Sister, what brought you here?
1063
01:05:05,125 --> 01:05:08,162
Brother yong, I've finally found you.
1064
01:05:08,625 --> 01:05:09,910
Everything ok?
1065
01:05:10,708 --> 01:05:11,823
How is iv doing?
1066
01:05:13,417 --> 01:05:14,532
He is not doing well.
1067
01:05:15,458 --> 01:05:17,244
Do you still have access to Indian glinic?
1068
01:05:17,500 --> 01:05:19,380
Zhang changlin is doing
the business, isn't he?
1069
01:05:19,458 --> 01:05:20,458
He disappeared.
1070
01:05:20,750 --> 01:05:22,240
The police confiscated all the drugs.
1071
01:05:22,250 --> 01:05:23,726
We are out of drugs for a long time now.
1072
01:05:23,750 --> 01:05:24,489
The police?
1073
01:05:24,500 --> 01:05:25,831
How come?
1074
01:05:26,083 --> 01:05:27,539
Someone reported him to the police.
1075
01:05:27,792 --> 01:05:29,453
He raised the price to 20,000 yuan.
1076
01:05:29,708 --> 01:05:31,949
Many can't afford it
so they won't cover for him anymore.
1077
01:05:32,833 --> 01:05:33,833
Right away.
1078
01:05:35,583 --> 01:05:36,322
Listen,
1079
01:05:36,333 --> 01:05:37,698
leave your phone number
to the security guard.
1080
01:05:37,708 --> 01:05:38,868
I'll come over to see him soon after.
1081
01:05:38,875 --> 01:05:39,864
Brother yong.
1082
01:05:39,875 --> 01:05:41,911
Iv has already had several operations.
We're broke.
1083
01:05:41,917 --> 01:05:43,407
He is breaking down and
thinking of giving up.
1084
01:05:43,417 --> 01:05:44,577
I understand. But today,
1085
01:05:44,583 --> 01:05:45,413
I've already got plans.
1086
01:05:45,417 --> 01:05:46,657
He slashed his wrist.
1087
01:05:48,000 --> 01:05:50,207
We found him in time.
1088
01:05:50,208 --> 01:05:51,994
He would be dead without the drugs.
1089
01:05:52,542 --> 01:05:53,372
Brother please, please!
1090
01:05:53,375 --> 01:05:54,375
Don't do that.
1091
01:05:54,708 --> 01:05:55,242
I'm coming.
1092
01:05:55,250 --> 01:05:56,205
I'm terribly sorry, Mr. li.
1093
01:05:56,208 --> 01:05:57,573
Wang, come here.
1094
01:05:57,583 --> 01:05:58,948
Leave your phone number to him, all right?
1095
01:05:58,958 --> 01:06:00,573
I'll come over to visit him in two days.
1096
01:06:00,625 --> 01:06:02,536
I beg you. Please save him, please!
1097
01:06:04,292 --> 01:06:08,410
Our kid is too little to lose his father.
1098
01:06:08,417 --> 01:06:10,157
Let go of me!
1099
01:06:52,625 --> 01:06:54,957
"Indian glinic"
1100
01:07:03,958 --> 01:07:07,246
"Zhang changlin is wanted."
1101
01:07:25,875 --> 01:07:26,875
Iv.
1102
01:07:28,333 --> 01:07:28,992
Iv.
1103
01:07:29,333 --> 01:07:30,333
Yes?
1104
01:07:50,417 --> 01:07:51,998
You look dashing in your haircut.
1105
01:07:54,375 --> 01:07:56,616
You are pretty brave huh?
Wanna kill yourself?
1106
01:08:01,083 --> 01:08:02,323
Have an orange.
1107
01:08:06,583 --> 01:08:08,164
How did it come to this?
1108
01:08:11,292 --> 01:08:12,532
No more drugs.
1109
01:08:14,083 --> 01:08:15,083
And that's that.
1110
01:08:22,292 --> 01:08:22,906
Hey.
1111
01:08:23,208 --> 01:08:24,823
The patient needs debriding now.
1112
01:08:24,833 --> 01:08:26,118
Please go outside.
1113
01:09:33,542 --> 01:09:34,542
Liu.
1114
01:09:41,375 --> 01:09:43,491
He said that you were not his rep any more.
1115
01:09:43,500 --> 01:09:44,831
He won't sell you drugs.
1116
01:09:46,833 --> 01:09:48,198
I'll go to India again
1117
01:09:48,208 --> 01:09:49,493
and get him some drugs from the pharmacy.
1118
01:09:49,500 --> 01:09:50,330
No way.
1119
01:09:50,333 --> 01:09:53,621
The inspection is very strict you
can't even bring in one bottle.
1120
01:09:54,125 --> 01:09:55,706
Then we'll have go by boat.
1121
01:09:55,708 --> 01:09:57,588
The one we used once might
still be accessible.
1122
01:10:01,833 --> 01:10:03,198
He has advanced to blast phase.
1123
01:10:03,833 --> 01:10:05,619
Medicine can't help him anymore.
1124
01:10:06,417 --> 01:10:08,157
Isn't there anything else we can do?
1125
01:10:10,833 --> 01:10:11,833
There's one.
1126
01:10:12,208 --> 01:10:13,869
Try bone marrow transplant.
1127
01:10:15,167 --> 01:10:16,623
Very slim chance of success, though.
1128
01:10:17,000 --> 01:10:19,440
We don't even know
whether he could come through chemotherapy.
1129
01:10:19,542 --> 01:10:20,076
I personally do not recommend.
1130
01:10:20,083 --> 01:10:21,083
Doctor.
1131
01:10:22,167 --> 01:10:23,167
We'll do it.
1132
01:13:13,667 --> 01:13:14,827
Just leave.
1133
01:14:45,625 --> 01:14:48,992
Some said India is a pharmacy for the poor.
1134
01:14:49,000 --> 01:14:51,116
Because we have a merciful government.
1135
01:14:51,625 --> 01:14:55,413
But right now the Swiss nuowa company
is suing the Indian government,
1136
01:14:55,417 --> 01:14:58,329
trying to stop us from
producing cheap medicines.
1137
01:14:58,875 --> 01:15:00,911
They have some background strong.
1138
01:15:01,708 --> 01:15:05,075
No country would dare to buy
medicines from us. No country.
1139
01:15:06,000 --> 01:15:07,865
What if your government loses the suit?
1140
01:15:08,333 --> 01:15:10,540
The pharmaceutical company shuts down.
1141
01:15:11,000 --> 01:15:13,286
Indian glinic disappears.
1142
01:15:18,708 --> 01:15:20,244
But, don't worry, Cheng.
1143
01:15:20,875 --> 01:15:23,332
I will provide you with
whatever you need right now.
1144
01:15:27,083 --> 01:15:28,198
Thank you very much.
1145
01:16:14,250 --> 01:16:15,850
I'm going to do the drug business again.
1146
01:16:16,292 --> 01:16:17,292
Come back to help me.
1147
01:16:30,958 --> 01:16:31,958
Step aside.
1148
01:16:45,125 --> 01:16:46,240
Everyone is here.
1149
01:16:47,708 --> 01:16:49,244
I've got the old list here.
1150
01:16:50,833 --> 01:16:53,119
I know some of them are gone.
1151
01:16:54,458 --> 01:16:56,164
So please go and check
1152
01:16:56,167 --> 01:16:57,623
who are still alive.
1153
01:16:57,625 --> 01:16:59,286
Then give the names to sihui.
1154
01:17:00,042 --> 01:17:02,533
We'll start selling drugs again next week.
1155
01:17:03,292 --> 01:17:04,498
However, I can only ensure the supply
1156
01:17:04,500 --> 01:17:06,081
to the patients we knew before.
1157
01:17:06,958 --> 01:17:08,494
Keep a low profile.
1158
01:17:08,500 --> 01:17:09,535
Hope you can understand.
1159
01:17:10,000 --> 01:17:11,285
I don't wanna go to jail.
1160
01:17:11,292 --> 01:17:12,577
How much?
1161
01:17:15,375 --> 01:17:16,375
500.
1162
01:17:56,583 --> 01:17:57,743
Have you been back home yet?
1163
01:17:58,750 --> 01:17:59,750
No, I won't go.
1164
01:18:02,708 --> 01:18:04,308
They thought I was dead a long time ago.
1165
01:18:05,292 --> 01:18:06,327
I don't wanna scare them.
1166
01:18:06,792 --> 01:18:07,827
But you are not dead yet.
1167
01:18:09,042 --> 01:18:10,042
Sooner or later.
1168
01:18:12,208 --> 01:18:13,573
You better go visit.
1169
01:18:16,250 --> 01:18:17,740
Get a haircut first.
1170
01:18:19,042 --> 01:18:20,202
It's scary enough.
1171
01:18:29,042 --> 01:18:31,454
You despise me a lot, don't you?
1172
01:18:34,125 --> 01:18:35,125
Yeah.
1173
01:18:39,875 --> 01:18:40,875
I used to.
1174
01:19:00,417 --> 01:19:01,417
Nuts.
1175
01:19:02,333 --> 01:19:03,333
Go walk ahead!
1176
01:19:04,083 --> 01:19:05,163
Yellow dog.
1177
01:19:18,333 --> 01:19:19,243
Is this your car?
1178
01:19:19,250 --> 01:19:20,205
Don't you know it's in the way?
1179
01:19:20,208 --> 01:19:21,243
Drive off, quick.
1180
01:19:23,458 --> 01:19:24,823
Do you hear me?
1181
01:19:24,833 --> 01:19:25,948
Get into the car.
1182
01:19:26,458 --> 01:19:27,914
We'll go. Right away.
1183
01:19:39,042 --> 01:19:41,704
This photo was taken on
march 20th, in jing'an.
1184
01:19:43,250 --> 01:19:44,250
April 8th.
1185
01:19:45,750 --> 01:19:46,750
September 5th.
1186
01:19:47,667 --> 01:19:49,532
This guy might still be in Shanghai now.
1187
01:19:49,542 --> 01:19:51,658
I'm planning for an inch-by-inch search.
1188
01:19:51,667 --> 01:19:52,998
Give me a month, I'll try.
1189
01:19:53,833 --> 01:19:55,118
To catch zhang changlin.
1190
01:19:55,125 --> 01:19:56,125
One month.
1191
01:19:56,292 --> 01:19:57,702
How long does this case stay open?
1192
01:19:57,708 --> 01:19:58,572
Half a year.
1193
01:19:58,583 --> 01:19:59,914
You still haven't got him!
1194
01:20:00,875 --> 01:20:02,831
Fake drugs are in the market again.
1195
01:20:02,833 --> 01:20:04,118
That's how you've done your job?
1196
01:20:04,333 --> 01:20:06,915
Chief, may I say something?
1197
01:20:08,667 --> 01:20:10,157
Zhang changlin is still at large.
1198
01:20:10,167 --> 01:20:13,239
So someone else must have taken it over.
1199
01:20:14,542 --> 01:20:17,454
Can't we just go directly
to the source of the supply?
1200
01:20:17,458 --> 01:20:20,245
Then the dealer will be identified.
1201
01:20:20,250 --> 01:20:21,205
Mr. zhao,
1202
01:20:21,208 --> 01:20:24,075
you must know the Indian government's
position when it comes to fake drugs.
1203
01:20:24,083 --> 01:20:26,018
[T's unrealistic to handle the case
across the border.
1204
01:20:26,042 --> 01:20:27,498
We know what to do.
1205
01:20:29,583 --> 01:20:30,583
All right.
1206
01:20:31,333 --> 01:20:32,333
Besides,
1207
01:20:32,917 --> 01:20:35,579
it's already an exception
for you to sit in here.
1208
01:20:36,667 --> 01:20:38,953
I hope you won't interrupt
our meeting again.
1209
01:20:40,125 --> 01:20:41,080
I'm sorry.
1210
01:20:41,083 --> 01:20:42,083
Cao bin.
1211
01:20:42,583 --> 01:20:43,743
Fifteen days.
1212
01:20:43,750 --> 01:20:46,116
I must see this man within fifteen days.
1213
01:20:50,583 --> 01:20:51,583
Police inspection.
1214
01:20:52,708 --> 01:20:53,663
Open the door.
1215
01:20:53,667 --> 01:20:54,952
Police!
1216
01:20:55,208 --> 01:20:56,368
Come out.
1217
01:20:56,375 --> 01:20:57,865
Police inspection. Come out now.
1218
01:20:57,875 --> 01:21:00,036
I hope we all have faith.
1219
01:21:00,250 --> 01:21:02,582
Don't lose hope in life.
1220
01:21:02,583 --> 01:21:03,572
Not to mention,
1221
01:21:03,583 --> 01:21:05,699
we can have access to affordable drugs now.
1222
01:21:05,708 --> 01:21:06,823
Thank you.
1223
01:21:09,708 --> 01:21:10,708
Be quiet.
1224
01:21:20,792 --> 01:21:21,792
Get up.
1225
01:21:23,667 --> 01:21:24,667
Get up.
1226
01:21:27,875 --> 01:21:28,580
Hey you,
1227
01:21:28,708 --> 01:21:29,823
get dressed.
1228
01:21:29,833 --> 01:21:30,833
Get up.
1229
01:21:35,458 --> 01:21:36,573
Hey you.
1230
01:21:36,583 --> 01:21:38,119
Stay in line. Come with us.
1231
01:21:39,000 --> 01:21:41,412
All those with drugs, follow us.
1232
01:21:42,625 --> 01:21:43,990
Chop chop, move.
1233
01:21:44,583 --> 01:21:45,583
Get a move on.
1234
01:22:08,000 --> 01:22:09,865
I heard you were reluctant to cooperate.
1235
01:22:11,333 --> 01:22:13,073
We investigators count on strong evidence.
1236
01:22:13,917 --> 01:22:15,498
From every each of you,
1237
01:22:16,167 --> 01:22:17,577
we've found fake drugs.
1238
01:22:19,750 --> 01:22:21,365
Whether you cooperate or not,
1239
01:22:21,917 --> 01:22:23,248
it makes no difference.
1240
01:22:27,500 --> 01:22:29,380
Harboring criminals is
an accessory to a crime.
1241
01:22:29,583 --> 01:22:31,244
I just want to remind you.
1242
01:22:34,667 --> 01:22:35,952
What you're doing now
1243
01:22:37,458 --> 01:22:38,664
is not doing him good.
1244
01:22:39,792 --> 01:22:41,112
You are causing him more trouble.
1245
01:22:50,333 --> 01:22:51,333
Officer,
1246
01:22:52,125 --> 01:22:53,661
may I ask you a favour?
1247
01:23:00,875 --> 01:23:03,332
I just wanted to beg you
1248
01:23:04,000 --> 01:23:06,833
to stop investigating Indian drugs, please?
1249
01:23:08,833 --> 01:23:10,619
I've been sick for three years.
1250
01:23:11,917 --> 01:23:14,329
The genuine medicine costs 40,000 a bottle.
1251
01:23:14,333 --> 01:23:15,973
And I've been using them for three years.
1252
01:23:17,875 --> 01:23:19,456
My house is gone,
1253
01:23:21,125 --> 01:23:23,286
and my family is collapsing.
1254
01:23:25,417 --> 01:23:28,329
Now we finally have cheap drugs.
1255
01:23:29,125 --> 01:23:31,366
You insist they are fake.
1256
01:23:32,833 --> 01:23:34,369
Fake or not,
1257
01:23:35,375 --> 01:23:37,411
we know it better.
1258
01:23:38,958 --> 01:23:41,620
It only costs 500 a bottle.
1259
01:23:42,458 --> 01:23:44,949
The dealer has no margin.
1260
01:23:46,167 --> 01:23:48,954
There are patients in every family.
1261
01:23:51,000 --> 01:23:54,868
Who would know you can
stay healthy forever?
1262
01:23:58,875 --> 01:24:01,241
Once you catch him,
1263
01:24:03,708 --> 01:24:05,824
all of us have to die.
1264
01:24:09,167 --> 01:24:11,158
I don't want to die.
1265
01:24:13,083 --> 01:24:14,994
I want to live.
1266
01:24:16,500 --> 01:24:17,660
Please.
1267
01:24:31,708 --> 01:24:32,708
What do we do now?
1268
01:24:37,750 --> 01:24:38,750
Release them.
1269
01:24:39,250 --> 01:24:40,250
Seriously?
1270
01:24:41,667 --> 01:24:42,782
Yes, let them go.
1271
01:24:51,542 --> 01:24:53,248
No more excuses.
1272
01:24:53,708 --> 01:24:55,073
The 15-day deadline is approaching.
1273
01:24:55,083 --> 01:24:56,163
You must catch him.
1274
01:24:56,167 --> 01:24:57,167
Chief.
1275
01:24:57,333 --> 01:24:58,333
Chief!
1276
01:24:58,958 --> 01:25:00,869
There'll be big trouble if we don't stop.
1277
01:25:01,333 --> 01:25:03,619
We're cutting the patients' lifeline.
1278
01:25:04,667 --> 01:25:05,998
It's really difficult for me.
1279
01:25:06,000 --> 01:25:07,206
Difficult for you?
1280
01:25:07,792 --> 01:25:09,123
So you think it's easy for me?
1281
01:25:12,875 --> 01:25:13,875
Cao bin,
1282
01:25:14,417 --> 01:25:17,659
the law outweighs sympathy,
don't you know that?
1283
01:25:18,375 --> 01:25:19,865
We are law-enforcers.
1284
01:25:20,292 --> 01:25:22,248
We should strictly adhere to the law.
1285
01:25:23,125 --> 01:25:24,125
Excuse me.
1286
01:25:35,208 --> 01:25:36,072
Frankly speaking,
1287
01:25:36,083 --> 01:25:36,947
copycat drugs
1288
01:25:36,958 --> 01:25:38,164
are fake drugs.
1289
01:25:38,167 --> 01:25:41,534
Just like fake cigarettes,
fake alcohol and fake milk powder.
1290
01:25:41,542 --> 01:25:42,542
No difference.
1291
01:25:42,667 --> 01:25:44,578
Is it dangerous to take such drugs?
1292
01:25:44,583 --> 01:25:45,868
Of course.
1293
01:25:45,875 --> 01:25:47,706
And if something goes wrong,
1294
01:25:48,000 --> 01:25:49,809
small factories are unable
to take responsibilities.
1295
01:25:49,833 --> 01:25:50,822
So, I want to
1296
01:25:50,833 --> 01:25:53,324
advise all consumers that
1297
01:25:53,333 --> 01:25:54,823
for the sake of your own health
1298
01:25:54,833 --> 01:25:57,324
not to purchase and take such
1299
01:25:57,333 --> 01:25:58,448
adulterated drugs.
1300
01:26:26,958 --> 01:26:27,993
Mr. Cheng,
1301
01:26:28,958 --> 01:26:30,994
we are in the same boat.
1302
01:26:32,167 --> 01:26:33,373
If 1 got caught,
1303
01:26:33,375 --> 01:26:34,205
you wouldn't get away either.
1304
01:26:34,208 --> 01:26:35,208
Right?
1305
01:26:38,792 --> 01:26:40,032
You asked for 200,000 yuan.
1306
01:26:40,042 --> 01:26:41,373
Here is 300,000.
1307
01:26:41,958 --> 01:26:43,038
Take the money and run.
1308
01:26:43,583 --> 01:26:45,198
Never let the cat out of the bag.
1309
01:26:51,083 --> 01:26:53,323
I've heard that you aren't doing this
for money this time
1310
01:26:54,625 --> 01:26:55,910
wanna be a hero.
1311
01:26:57,792 --> 01:26:59,623
But I have some advice for you.
1312
01:27:00,667 --> 01:27:02,267
I've been doing this business for years,
1313
01:27:02,792 --> 01:27:04,512
and I've realized there is a disease called
1314
01:27:06,292 --> 01:27:07,452
poverty.
1315
01:27:08,083 --> 01:27:09,789
There is no cure for poverty.
1316
01:27:09,792 --> 01:27:11,282
There is nothing you can do.
1317
01:27:11,958 --> 01:27:12,958
Forget it.
1318
01:27:15,708 --> 01:27:16,708
Did you finish?
1319
01:27:23,000 --> 01:27:24,000
Take care.
1320
01:27:38,000 --> 01:27:39,000
Who's that?
1321
01:27:39,458 --> 01:27:41,494
Sir, new toiletries for you.
1322
01:27:41,958 --> 01:27:42,958
One second.
1323
01:27:53,042 --> 01:27:54,042
Sir.
1324
01:27:55,417 --> 01:27:56,417
Sir!
1325
01:28:05,083 --> 01:28:06,083
Go get him.
1326
01:28:07,500 --> 01:28:08,500
Here.
1327
01:28:13,833 --> 01:28:14,663
Stop!
1328
01:28:14,667 --> 01:28:15,667
Don't move!
1329
01:28:17,542 --> 01:28:18,873
Stay there. Don't move.
1330
01:28:19,875 --> 01:28:21,866
Freeze!
1331
01:28:22,625 --> 01:28:23,625
Freeze!
1332
01:28:38,000 --> 01:28:39,080
Keep running?
1333
01:28:42,042 --> 01:28:43,282
Who has been selling the drugs?
1334
01:28:45,083 --> 01:28:46,083
No clue.
1335
01:28:46,500 --> 01:28:49,660
The earlier you confess, the better chance
you receive a less severe punishment.
1336
01:28:51,417 --> 01:28:52,537
Give me a cigarette, please.
1337
01:29:12,042 --> 01:29:13,202
You have the answer now?
1338
01:29:15,167 --> 01:29:16,122
Yes.
1339
01:29:16,125 --> 01:29:17,125
Who is that?
1340
01:29:17,667 --> 01:29:18,667
Me.
1341
01:29:19,125 --> 01:29:20,160
You think I'm stupid?
1342
01:29:21,292 --> 01:29:24,132
How did you sell drugs while you were
on the run for the last half year?
1343
01:29:24,708 --> 01:29:26,323
Honestly, it's not me.
1344
01:29:32,125 --> 01:29:33,456
I am asking you once again.
1345
01:29:33,458 --> 01:29:34,458
Who is it?
1346
01:29:35,208 --> 01:29:36,163
No idea.
1347
01:29:36,167 --> 01:29:37,782
You've got no shame, have you?
1348
01:29:38,708 --> 01:29:40,494
Stop bragging you quack.
1349
01:29:40,500 --> 01:29:41,910
I harm no one.
1350
01:29:44,417 --> 01:29:47,249
I've saved many cml patients
over the last two years.
1351
01:29:47,250 --> 01:29:48,956
At least 500 patients, if not 1,000.
1352
01:29:49,708 --> 01:29:51,744
That counts as a good deed right?
1353
01:29:54,333 --> 01:29:55,573
Don't you agree?
1354
01:30:10,750 --> 01:30:12,081
That's savage.
1355
01:30:12,083 --> 01:30:13,619
Dig out all his records.
1356
01:30:13,625 --> 01:30:15,081
Deep!
1357
01:30:16,333 --> 01:30:17,333
And,
1358
01:30:17,542 --> 01:30:18,873
issue a wanted notice.
1359
01:30:19,333 --> 01:30:21,809
Collect any intelligence of the fake drugs
from the whole city.
1360
01:30:21,833 --> 01:30:22,788
I don't believe,
1361
01:30:22,792 --> 01:30:24,632
we can't even find a
counterfeit drugs dealer.
1362
01:30:32,125 --> 01:30:33,125
Captain.
1363
01:30:33,375 --> 01:30:34,375
Go get some sleep.
1364
01:30:35,083 --> 01:30:36,083
You should go.
1365
01:31:10,292 --> 01:31:12,453
"Yong Cheng"
1366
01:31:12,500 --> 01:31:14,115
I don't care about the
declining production.
1367
01:31:14,125 --> 01:31:15,285
The quantity of drugs must be guaranteed.
1368
01:31:15,292 --> 01:31:16,532
Not one bottle less.
1369
01:31:16,875 --> 01:31:17,875
All right.
1370
01:31:20,458 --> 01:31:21,458
Come in.
1371
01:31:22,333 --> 01:31:23,664
Sir, someone wants to see you.
1372
01:31:23,667 --> 01:31:24,372
Who's that?
1373
01:31:24,375 --> 01:31:25,831
Officer cao.
1374
01:31:28,458 --> 01:31:30,198
How do you get to know them?
1375
01:31:30,458 --> 01:31:31,658
We once played cards together.
1376
01:31:31,833 --> 01:31:33,198
They are indebted to me.
1377
01:31:33,792 --> 01:31:35,623
Then they got screwed
by a fake drug dealer.
1378
01:31:36,542 --> 01:31:37,782
So I helped them to collect their debts,
1379
01:31:37,792 --> 01:31:39,373
but we got into a fight.
1380
01:31:39,375 --> 01:31:40,956
Is that yellow hair a patient?
1381
01:31:41,833 --> 01:31:43,039
You know him?
1382
01:31:43,042 --> 01:31:44,042
Met him before.
1383
01:31:45,333 --> 01:31:46,493
Why is he here with you?
1384
01:31:46,500 --> 01:31:47,910
Someone introduced him to me.
1385
01:31:48,625 --> 01:31:50,365
He is a patient,
1386
01:31:50,375 --> 01:31:51,615
but he can do the works of two,
1387
01:31:51,625 --> 01:31:53,081
and I only pay him half.
1388
01:31:54,500 --> 01:31:55,865
Why ask?
1389
01:31:56,667 --> 01:31:58,828
We are investigating an
Indian fake drug case.
1390
01:31:59,500 --> 01:32:01,240
You've sold Indian god oil before,
1391
01:32:02,208 --> 01:32:04,244
and you know some cml patients.
1392
01:32:06,542 --> 01:32:08,142
So have you got something to do with it?
1393
01:32:09,958 --> 01:32:11,664
You suspect me of selling fake drugs?
1394
01:32:12,917 --> 01:32:14,032
Are you kidding me, sir?
1395
01:32:14,292 --> 01:32:15,873
I know you despise me,
1396
01:32:15,875 --> 01:32:17,285
but you can't slander me.
1397
01:32:17,625 --> 01:32:19,456
You see, my factory is running smoothly,
1398
01:32:19,917 --> 01:32:22,033
with hundreds of thousands
of net profit per month.
1399
01:32:22,042 --> 01:32:23,248
Why would I touch fake drugs?
1400
01:32:25,375 --> 01:32:26,535
Lucrative?
1401
01:32:36,250 --> 01:32:37,365
Right, make sense.
1402
01:32:38,958 --> 01:32:39,913
I'm off.
1403
01:32:39,917 --> 01:32:40,656
I'll walk you out.
1404
01:32:40,667 --> 01:32:41,667
No, thanks.
1405
01:32:43,375 --> 01:32:45,161
The drugs dealer you had a fight with
1406
01:32:45,167 --> 01:32:46,327
is arrested.
1407
01:32:47,333 --> 01:32:48,333
Oh, really?
1408
01:32:49,875 --> 01:32:51,866
Sounds good. Protecting the people.
1409
01:33:04,125 --> 01:33:04,910
What?
1410
01:33:04,917 --> 01:33:06,077
Where's your hair?
1411
01:33:06,083 --> 01:33:07,083
Got a haircut.
1412
01:33:08,292 --> 01:33:09,452
I'm going home in a few days.
1413
01:33:10,958 --> 01:33:12,994
Your head looks so weird.
1414
01:33:13,333 --> 01:33:14,413
You asked me to do it.
1415
01:33:18,542 --> 01:33:20,422
Well, you do look better
with your yellow hair.
1416
01:33:23,125 --> 01:33:24,365
Let me drive for a while.
1417
01:33:24,375 --> 01:33:25,239
No way.
1418
01:33:25,250 --> 01:33:26,285
Come on. No harm.
1419
01:33:26,292 --> 01:33:27,452
Don't even think about it.
1420
01:33:30,167 --> 01:33:31,156
Where are you going?
1421
01:33:31,167 --> 01:33:31,997
Toilet.
1422
01:33:32,000 --> 01:33:32,910
Just pee here.
1423
01:33:32,917 --> 01:33:33,917
Need to poop.
1424
01:33:40,542 --> 01:33:41,452
The same guys every time.
1425
01:33:41,458 --> 01:33:43,039
I read from newspaper
and learn that those are fake drugs.
1426
01:33:43,042 --> 01:33:44,327
The drugs are fatal.
1427
01:33:44,333 --> 01:33:45,914
Then I promptly called and reported,
1428
01:33:45,917 --> 01:33:47,077
so you can catch them red-handed.
1429
01:33:47,083 --> 01:33:48,243
But these guys are really smart.
1430
01:33:48,250 --> 01:33:49,850
They'll pick a different spot each time.
1431
01:33:50,000 --> 01:33:50,705
Today.
1432
01:33:50,708 --> 01:33:51,993
No, two days ago.
1433
01:34:07,542 --> 01:34:08,622
What took you so long?
1434
01:34:11,833 --> 01:34:12,833
What's up?
1435
01:34:16,208 --> 01:34:17,208
I feel good.
1436
01:34:18,250 --> 01:34:19,535
Hop in then.
1437
01:34:29,042 --> 01:34:30,042
Hao.
1438
01:34:30,750 --> 01:34:31,750
Hao!
1439
01:34:32,458 --> 01:34:33,458
Hao!
1440
01:35:25,042 --> 01:35:25,747
Pull over!
1441
01:35:25,750 --> 01:35:26,956
Pull over!
1442
01:35:26,958 --> 01:35:28,414
Stop there now!
1443
01:35:29,500 --> 01:35:31,081
Pull over!
1444
01:35:31,083 --> 01:35:32,289
Stop!
1445
01:35:32,292 --> 01:35:33,372
Stop!
1446
01:35:47,458 --> 01:35:48,458
Stop now!
1447
01:37:15,167 --> 01:37:16,167
Where is he?
1448
01:37:22,292 --> 01:37:23,292
He is gone.
1449
01:37:29,583 --> 01:37:30,322
Take your hands off!
1450
01:37:30,333 --> 01:37:31,948
He was only twenty years old.
1451
01:37:31,958 --> 01:37:33,744
He just wanted to live! Is it a crime?
1452
01:37:33,750 --> 01:37:34,750
Hands off!
1453
01:37:35,667 --> 01:37:36,577
Answer me!
1454
01:37:36,583 --> 01:37:37,583
Hands off!
1455
01:37:38,208 --> 01:37:39,744
Answer my question!
1456
01:37:40,875 --> 01:37:42,365
What is his crime?
1457
01:37:43,792 --> 01:37:45,623
What is his crime?
1458
01:37:47,375 --> 01:37:48,375
Let him go.
1459
01:39:47,542 --> 01:39:48,748
What do you mean?
1460
01:39:49,917 --> 01:39:51,157
I'm not capable enough.
1461
01:39:51,833 --> 01:39:52,833
Cao bin,
1462
01:39:53,417 --> 01:39:54,998
have you considered the consequences?
1463
01:39:56,875 --> 01:39:58,581
I can accept any disciplinary act.
1464
01:40:01,750 --> 01:40:03,030
I really can't handle this case.
1465
01:40:07,208 --> 01:40:08,208
Get out.
1466
01:40:18,542 --> 01:40:20,078
Are you the owner?
1467
01:40:20,583 --> 01:40:21,583
Yes.
1468
01:40:25,417 --> 01:40:27,954
We have filed a pre-action injunction
1469
01:40:27,958 --> 01:40:29,914
to the supreme court in India.
1470
01:40:30,333 --> 01:40:33,325
We should shut down the
fake pharmaceutical factories for now.
1471
01:40:33,333 --> 01:40:36,245
It's all done. How else
can I help you today?
1472
01:40:36,500 --> 01:40:40,038
I wish you could negotiate
with the Chinese government
1473
01:40:40,042 --> 01:40:43,830
and clear out the dealers
as soons as possible.
1474
01:40:43,833 --> 01:40:45,198
The drugs are no longer available?
1475
01:40:45,542 --> 01:40:47,078
He said the factory was shut down,
1476
01:40:47,333 --> 01:40:49,244
but they are still
available in the pharmacy.
1477
01:40:49,250 --> 01:40:51,115
If we insist,
1478
01:40:51,333 --> 01:40:53,915
he could repurchase the drugs
from the pharmacy at retail price.
1479
01:40:54,125 --> 01:40:55,285
How much is that?
1480
01:40:55,875 --> 01:40:57,490
2,000 per bottle.
1481
01:41:05,042 --> 01:41:06,623
Okay. Do it.
1482
01:41:06,625 --> 01:41:07,990
How much do we sell?
1483
01:41:08,333 --> 01:41:09,333
500.
1484
01:41:09,833 --> 01:41:10,948
I will cover the rest.
1485
01:41:15,625 --> 01:41:16,684
Sihui, - thanks for waiting.
1486
01:41:16,708 --> 01:41:17,493
Are you still in contact with
1487
01:41:17,500 --> 01:41:19,860
- the patient groups of other provinces?
- He says he agree.
1488
01:41:26,167 --> 01:41:28,249
"Dear friends, now large amounts of
Indian glinic are offered at cost,"
1489
01:41:28,250 --> 01:41:30,332
"with the same efficacy
as the genuine Swiss glinic."
1490
01:41:38,375 --> 01:41:39,990
"Please spread this to every
cml patients' chat group.”
1491
01:41:40,000 --> 01:41:41,760
"Should you be interested,
contact me asap."
1492
01:41:53,625 --> 01:41:54,455
"Really?"
1493
01:41:54,458 --> 01:41:55,898
"The same efficacy as Swiss glinic?"
1494
01:42:00,292 --> 01:42:02,954
"My mum finally gets medication."
1495
01:42:15,875 --> 01:42:18,537
"I want 15 bottles."
1496
01:42:18,708 --> 01:42:20,869
"I want 8 bottles."
1497
01:42:20,875 --> 01:42:23,036
"Awesome, 20 bottles for me."
1498
01:42:37,125 --> 01:42:40,117
"There's finally hope!"
1499
01:43:01,792 --> 01:43:02,872
Brother yong,
1500
01:43:03,333 --> 01:43:04,413
there are so many patients.
1501
01:43:04,625 --> 01:43:06,545
You will lose hundreds of
thousands every month.
1502
01:43:06,917 --> 01:43:08,202
I'm paying them back.
1503
01:43:11,042 --> 01:43:13,499
Tell liu to place the order.
1504
01:43:38,417 --> 01:43:40,257
You need to take care of
yourself from now on.
1505
01:43:41,125 --> 01:43:44,117
Give me a call once you see
your mom at the terminal.
1506
01:43:44,750 --> 01:43:45,750
Ok.
1507
01:43:45,792 --> 01:43:46,792
Don't cry.
1508
01:43:47,708 --> 01:43:48,708
Be a man.
1509
01:43:52,792 --> 01:43:54,032
Goodbye, daddy.
1510
01:43:59,500 --> 01:44:00,500
Go ahead.
1511
01:44:09,708 --> 01:44:11,289
It's good for him to go abroad.
1512
01:44:11,750 --> 01:44:13,490
He'll have better prospects than us.
1513
01:44:19,167 --> 01:44:21,499
Would you like a drink?
1514
01:44:22,250 --> 01:44:23,581
Maybe next time.
1515
01:44:43,333 --> 01:44:44,413
Yong!
1516
01:44:44,625 --> 01:44:45,625
Brother yong!
1517
01:44:56,542 --> 01:44:58,373
Police! Nobody moves!
1518
01:44:59,208 --> 01:45:00,414
What are you waiting for? Run!
1519
01:45:00,542 --> 01:45:02,828
I repeat. Put everything
down and stand still!
1520
01:45:04,167 --> 01:45:05,577
Stop! Do you hear me!
1521
01:45:05,917 --> 01:45:06,952
Stop now!
1522
01:45:12,667 --> 01:45:13,622
Get out the car! Hurry up!
1523
01:45:13,625 --> 01:45:15,115
Get out!
1524
01:45:16,750 --> 01:45:17,910
Get out!
1525
01:45:20,792 --> 01:45:21,912
Put your hands on your head!
1526
01:45:27,833 --> 01:45:28,833
Cuff him!
1527
01:45:33,417 --> 01:45:34,417
Freeze!
1528
01:45:35,500 --> 01:45:36,500
Don't move!
1529
01:45:38,875 --> 01:45:40,035
Don't move! Get down!
1530
01:45:43,417 --> 01:45:45,373
Therefore, I would like to remind the court
1531
01:45:45,375 --> 01:45:48,822
that it is nuowa company that has
saved the lives of cml patients
1532
01:45:48,833 --> 01:45:50,448
rather than the Indian copycat drug,
1533
01:45:50,458 --> 01:45:51,823
let alone the defendant.
1534
01:45:51,833 --> 01:45:52,993
What he did
1535
01:45:53,000 --> 01:45:55,491
has led to the flooding of
counterfeit drugs nationwide
1536
01:45:55,500 --> 01:45:57,582
and severely violated
international intellectual property law.
1537
01:45:57,583 --> 01:46:00,370
The defendant must be severely punished.
1538
01:46:01,083 --> 01:46:02,368
I rest my case.
1539
01:46:03,292 --> 01:46:04,292
Defense counsel.
1540
01:46:05,750 --> 01:46:08,867
Although my client
has violated laws and regulations,
1541
01:46:08,875 --> 01:46:12,572
about one thousand cml patients
1542
01:46:12,583 --> 01:46:15,450
have survived over the past year.
1543
01:46:16,000 --> 01:46:17,661
The global sales price of glinic
1544
01:46:17,667 --> 01:46:18,873
is so high
1545
01:46:21,917 --> 01:46:23,532
is their pricing
1546
01:46:23,542 --> 01:46:24,748
reasonable?
1547
01:46:25,500 --> 01:46:27,036
We want to affirm
1548
01:46:27,042 --> 01:46:29,249
that the intention of Cheng
yong is to save lives
1549
01:46:29,375 --> 01:46:30,615
rather than to make any profit.
1550
01:46:31,583 --> 01:46:32,743
I rest my case.
1551
01:46:34,542 --> 01:46:35,542
Defendant,
1552
01:46:36,292 --> 01:46:38,052
is there anything else
that you want to say?
1553
01:46:40,375 --> 01:46:43,913
If not, we will be in
recess for ten minutes.
1554
01:46:44,458 --> 01:46:47,325
Then the court will pronounce the sentence.
1555
01:47:03,125 --> 01:47:04,365
I violated the law
1556
01:47:06,958 --> 01:47:08,619
and so I deserve the punishment.
1557
01:47:09,625 --> 01:47:10,910
I have no complaint about it.
1558
01:47:15,208 --> 01:47:16,208
But,
1559
01:47:17,125 --> 01:47:18,786
when I see these patients,
1560
01:47:19,292 --> 01:47:20,782
I feel so sad for them.
1561
01:47:22,083 --> 01:47:24,415
They can't afford
the ultra-high-priced imported drugs.
1562
01:47:26,333 --> 01:47:28,289
They have no choice but to wait for death,
1563
01:47:30,875 --> 01:47:32,411
some even commit suicide.
1564
01:47:36,375 --> 01:47:37,410
However,
1565
01:47:38,417 --> 01:47:41,124
I believe things will get
better in the future.
1566
01:47:44,167 --> 01:47:45,452
I'll keep my fingers crossed
1567
01:47:45,875 --> 01:47:47,285
that it'll be coming soon.
1568
01:47:58,958 --> 01:48:00,368
Please tell xiaoshu
1569
01:48:01,292 --> 01:48:02,702
his dad is not a bad guy.
1570
01:48:05,833 --> 01:48:06,868
Many thanks.
1571
01:48:36,125 --> 01:48:37,125
Slow down.
1572
01:49:03,375 --> 01:49:05,095
The court shall pronounce the sentence now.
1573
01:49:05,333 --> 01:49:06,869
The defendant Cheng yong
1574
01:49:07,333 --> 01:49:09,289
is convicted of trafficking
1575
01:49:09,292 --> 01:49:11,533
and selling counterfeit medicines,
1576
01:49:11,542 --> 01:49:13,658
with sufficient evidence of crime
1577
01:49:13,667 --> 01:49:15,373
and established corpus delicti.
1578
01:49:15,750 --> 01:49:16,865
In the meantime,
1579
01:49:16,875 --> 01:49:19,491
as to what Cheng yong has
done to help the patients
1580
01:49:19,500 --> 01:49:21,786
purchase illicit medication,
1581
01:49:21,792 --> 01:49:24,408
the court gives a certain
degree of understanding.
1582
01:49:24,792 --> 01:49:26,373
For all the above,
1583
01:49:26,375 --> 01:49:28,582
the defendant Cheng yong
1584
01:49:29,000 --> 01:49:30,786
is sentenced to five years
1585
01:49:30,792 --> 01:49:32,123
in prison.
1586
01:51:10,583 --> 01:51:12,995
"This case has drawn great attention
from the officials."
1587
01:51:13,083 --> 01:51:14,994
"Cheng yong had his sentence commuted.”
1588
01:51:15,083 --> 01:51:17,476
"The government continued promoting the
reform of medical system.”
1589
01:51:17,500 --> 01:51:20,572
"A large number of cml patients have been
effectively rescued successively."
1590
01:51:27,708 --> 01:51:30,905
"Three years later”
1591
01:51:47,250 --> 01:51:48,740
I quit.
1592
01:51:50,792 --> 01:51:52,123
Wanna go for a drink?
1593
01:51:52,125 --> 01:51:53,125
Sure.
1594
01:51:55,417 --> 01:51:56,782
Have you got a plan?
1595
01:51:57,208 --> 01:51:58,243
Not yet.
1596
01:51:59,000 --> 01:52:00,410
Don't sell fake drugs anymore.
1597
01:52:00,417 --> 01:52:01,497
Nobody is gonna buy it now.
1598
01:52:01,667 --> 01:52:02,747
What's going on?
1599
01:52:03,000 --> 01:52:04,536
The real drugs are covered
by medical insurance now.
1600
01:52:04,542 --> 01:52:06,032
No one takes Indian drugs anymore.
1601
01:52:08,667 --> 01:52:10,032
That's good.
1602
01:52:10,917 --> 01:52:12,578
Go back to selling love drugs.
1603
01:52:12,583 --> 01:52:13,868
Suits you well.
1604
01:52:25,083 --> 01:52:26,539
"In 2012, 120 doctors
from different countries”
1605
01:52:26,542 --> 01:52:29,309
"issued a joint protest on the American magazine
blood for the excessive pricing of glinic."
1606
01:52:29,333 --> 01:52:32,559
"In 2013, the India's supreme court dismissed the
patent litigation from Swiss Nova for glinic."
1607
01:52:32,583 --> 01:52:34,518
"The Indian generic drug
turned into legal production.”
1608
01:52:34,542 --> 01:52:36,726
"In November 2014, the national development and
reform commission published promotion plan on"
1609
01:52:36,750 --> 01:52:38,268
"drug pricing reform to proceed
reformation on drug pricing mechanism."
1610
01:52:38,292 --> 01:52:39,893
"In may 2015, national development and reform
commission, China food and drug administration"
1611
01:52:39,917 --> 01:52:41,309
"and other five departments formulated
advice on drug pricing reform"
1612
01:52:41,333 --> 01:52:43,101
"in August 2015, the state council issued
opinions on reforming the examination"
1613
01:52:43,125 --> 01:52:44,434
"and approval system for
drugs and medical apparatus.”
1614
01:52:44,458 --> 01:52:46,684
"In 2016, ministry of industry and information technology
national health and family planning commission"
1615
01:52:46,708 --> 01:52:49,018
"and other four departments jointly issued guidelines
for pharmaceutical industry development planning"
1616
01:52:49,042 --> 01:52:51,143
"in 2018, glinic produced by Swiss Nova has
been included in national medical insurance in"
1617
01:52:51,167 --> 01:52:52,031
"19 provinces and cities in China."
1618
01:52:52,083 --> 01:52:54,268
"In 2018, China began to implement zero
tariffs on imported anticancer drugs."
1619
01:52:54,292 --> 01:52:56,624
"In 2002, the survival rate of
cml was approximately 30%."
1620
01:52:56,875 --> 01:52:59,742
"In 2018, the survival rate of
cml was approximately 85%."
106201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.