Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,181 --> 00:00:19,895
Δόκτωρ Τζέκιλ, κάνε μας λιγάκι γκρρρ
2
00:03:28,250 --> 00:03:31,920
Καθίστε, κύριοι!
3
00:03:32,212 --> 00:03:35,841
Ας ξεκινήσουμε.
4
00:03:36,175 --> 00:03:41,763
Κάλεσα αυτή την ειδική συνάντηση για να συζητήσουμε σχετικά με το FP-1.
5
00:03:41,930 --> 00:03:44,308
Το οποίο είναι αχρησιμοποίητο εδώ και πολύ καιρό.
6
00:03:44,349 --> 00:03:49,605
Το κέντρο ερευνών μας εφηύρε ένα σούπερ υψηλής απόδοσης λίπασμα.
7
00:03:49,646 --> 00:03:52,774
Μπορούν να προβλεφθούν υψηλά κέρδη.
8
00:03:52,816 --> 00:03:56,403
Το προϊόν δοκιμάστηκε σε πειραματόζωα στην Zambota.
9
00:03:56,445 --> 00:03:59,698
- Ποιο είναι το πρόβλημα; - Διαφάνειες, παρακαλώ.
10
00:04:00,032 --> 00:04:04,161
Είναι οι διεθνείς διαμαρτυρίες για τις παρενέργειες.
11
00:04:04,536 --> 00:04:07,122
Ένας ζαμποτιανός πολεμιστής έχει τρία πόδια. Μια ζαμποτιανή έχεις τρείς μαστούς.
12
00:04:07,164 --> 00:04:12,169
Να πώς έγινε ο ζαμποτιανός Υπουργός Εσωτερικών, λόγω τσίχλας που έφαγε με FP-1.
13
00:04:12,294 --> 00:04:16,173
Μια αγρότισσα μετά την τελευταία συγκομιδή.
14
00:04:16,340 --> 00:04:19,760
Συμπεράσματα, παρακαλώ.
15
00:04:19,801 --> 00:04:23,222
Τα Υπουργεία Υγείας όλων των χωρών μπλοκάρουν τις συμβάσεις προμηθειών μας.
16
00:04:23,263 --> 00:04:26,391
Έχουμε 84.000 τόνους FP-1 που στοιβάζονται στις αποθήκες μας.
17
00:04:26,433 --> 00:04:31,271
Οι απώλειες εκτιμώνται στα 1.240 δισεκατομμύρια δολάρια, πάνω-κάτω...
18
00:04:31,313 --> 00:04:34,483
Είναι απαράδεκτο. Προτάσεις!
19
00:04:34,525 --> 00:04:38,946
Ο Η/Υ μας έδωσε το μόνο πρόσωπο που μπορεί να λύσει ένα πρόβλημα τέτοιας κλίμακας.
20
00:04:38,987 --> 00:04:42,658
- Όνομα! - Ο Δρ. Jekyll, φυσικά.
21
00:04:43,325 --> 00:04:46,620
Συμφωνώ. Πού είναι ο Δρ. Jekyll;
22
00:04:46,662 --> 00:04:50,207
Είναι στην Δημοκρατία Paranay, για να οργανώσει πραξικόπημα.
23
00:04:50,332 --> 00:04:53,001
Εκεί κρατικοποιήθηκαν τρία από τα εργοστάσιά μας.
24
00:04:53,043 --> 00:04:57,005
Ευτυχώς, έγινε στρατιωτική δικτατορία και τα πήραμε πίσω.
25
00:04:57,172 --> 00:05:00,217
Πριν από μισή ώρα έστειλε ένα τέλεξ. Να το διαβάσω;
26
00:05:00,259 --> 00:05:03,053
Ναι, αμέσως!
27
00:05:03,178 --> 00:05:07,891
Προς Πρόεδρο. Προορίζεται προσωπικά για αυτόν. ΣΤΟΠ.
28
00:05:07,933 --> 00:05:11,270
Η επιχείρηση "Paranay" ολοκληρώθηκε με επιτυχία. ΣΤΟΠ.
29
00:05:11,311 --> 00:05:13,981
Δηλητηριάστηκαν με αέρια όσοι μας πήγαιναν κόντρα. ΣΤΟΠ.
30
00:05:14,022 --> 00:05:16,525
- Γυρίζω πίσω. Πολλά φιλιά, Jekyll. - Πολλά φιλιά;
31
00:05:16,567 --> 00:05:20,070
Ναι, κύριε, αυτό γράφει. Πολλά φιλιά! Δεν είναι κακό αυτό...
32
00:05:20,112 --> 00:05:24,491
Το ελπίζω. Δεν θέλω να είναι ένα σύμπτωμα μιας απροσδόκητης συναισθηματικής μετάπτωσης.
33
00:05:24,533 --> 00:05:28,996
Μπορεί να συμβεί σε έναν άνθρωπο σαν τον Jekyll. Θα ήταν κακό.
34
00:05:29,037 --> 00:05:32,374
Ας προσέχουμε.
35
00:05:55,397 --> 00:06:01,278
Κυβερνήτα, Jekyll εδώ. Η πτήση καθυστέρησε κατά 12 δευτερόλεπτα. Απολύεσαι.
36
00:06:01,612 --> 00:06:05,782
Κυρία Thomson, ποιο είναι το πρόγραμμα για σήμερα το πρωί;
37
00:06:05,824 --> 00:06:08,911
Εγκαίνια του νέου ακαδημαϊκού έτους του Πανεπιστημίου PANTAC.
38
00:06:08,952 --> 00:06:11,496
- Τι ώρα; - Στις 10:30.
39
00:06:11,538 --> 00:06:15,667
Γαμώτο, έχουμε αργήσει. Κύριοι, πάμε.
40
00:06:15,709 --> 00:06:18,504
Φύγε από μπροστά μου!
41
00:06:18,879 --> 00:06:21,882
- Δείξτε κατανόηση, κάντε λίγη υπομονή. - Δεν έχω κατανόηση.
42
00:06:21,924 --> 00:06:26,345
- Δεν έχω υπομονή. - Δεν υπάρχει σκάλα.
43
00:06:28,680 --> 00:06:31,517
Πάρτε αυτήν εδώ από πάνω μου.
44
00:06:31,808 --> 00:06:35,312
Καλώς ήρθατε, κύριε. Ελπίζω να μην είναι σοβαρό. Μπορώ να κάνω κάτι για εσάς;
45
00:06:35,354 --> 00:06:39,358
- Πετάξτε έξω αυτόν τον γαμημένο, είναι μέθυσος. - Ναι, κύριε.
46
00:06:50,244 --> 00:06:54,081
Πιο γρήγορα, αργήσαμε.
47
00:06:59,837 --> 00:07:05,676
Φέτος το εισαγωγικό μάθημα θα γίνει από έναν άνθρωπο που ξέρει στα αλήθεια για τι μιλάει...
48
00:07:05,717 --> 00:07:08,095
Θα πραγματοποιηθεί από έναν έναν εξαιρετικό άνθρωπο...
49
00:07:08,136 --> 00:07:11,306
... πραγματικό πρωταθλητή του σύγχρονου επιχειρηματικού κόσμου.
50
00:07:11,348 --> 00:07:15,352
Με τιμή σάς παρουσιάζω τον Δρα Jekyll!
51
00:07:19,773 --> 00:07:23,443
Παλαμάκια...
52
00:07:23,485 --> 00:07:26,530
Σταματήστε!
53
00:07:26,572 --> 00:07:31,660
Έπαρση σημαίας.
54
00:08:06,320 --> 00:08:11,950
Ενώ ακούγαμε τον εθνικό ύμνο, παρατήρησα τις κόρες των ματιών σας...
55
00:08:12,242 --> 00:08:19,291
... σημάδια του σεβασμού, της ειλικρινούς συγκίνησης και της πατριωτικής υπερηφάνειας.
56
00:08:19,625 --> 00:08:24,087
Από τώρα και στο εξής, θα πρέπει να υποκρίνεστε ότι έχετε αυτά τα ανθρώπινα συναισθήματα.
57
00:08:25,506 --> 00:08:29,843
Από τώρα και στο εξής, η μόνη σημαία που έχει σημασία για εσάς, είναι η σημαία της PANTAC...
58
00:08:29,885 --> 00:08:34,556
Το κέρδος σημαίνει δύναμη.
59
00:08:40,854 --> 00:08:45,192
- Φαίνεται να είναι σε φόρμα! - Για να ελέγξω το πλάνο των σπουδών σας.
60
00:08:45,359 --> 00:08:49,404
Θα ασχοληθούμε με την τεχνική της διαφθοράς και του αντιπερισπασμού...
61
00:08:50,030 --> 00:08:56,912
Την επιστήμη της εξαπάτησης, τον κοινωνικό κυνισμό, την άσκηση προπαγάνδας...
62
00:08:57,162 --> 00:09:00,666
... και τη θεωρία θαυμασμού του ισχυρότερου.
63
00:09:00,707 --> 00:09:04,586
Εσύ...
64
00:09:05,170 --> 00:09:09,424
Έλα στον πίνακα.
65
00:09:16,306 --> 00:09:20,727
Σχεδίασε ένα ανθρώπινο σώμα στον πίνακα.
66
00:09:31,655 --> 00:09:34,908
- Τι έκανες; - Ένα ανθρώπινο σώμα, όπως είπατε.
67
00:09:34,950 --> 00:09:39,288
Πλάκα κάνεις, γύρνα πίσω, βλάκα!
68
00:09:43,375 --> 00:09:45,711
Ποιος σε σύστησε εσένα;
69
00:09:45,752 --> 00:09:51,133
Ο μεγάλος, ο διευθυντής, ο κ. Cromwell, καταλάβατε;
70
00:09:51,967 --> 00:09:56,346
Ο Cromwell πέθανε υπό μυστηριώδεις συνθήκες χθες...
71
00:09:56,388 --> 00:09:59,391
Στην πραγματικότητα χάσαμε απλά έναν από τους αναπληρωτές διευθυντές μας.
72
00:09:59,433 --> 00:10:03,061
Την έχεις βαμμένη. Καταλαβαίνεις; Πες την τελευταία σου επιθυμία.
73
00:10:03,270 --> 00:10:08,692
Πιάστε τον! Είναι δικός σας. Κάντε τον κομμάτια!
74
00:10:10,235 --> 00:10:14,323
Είναι σε καλή κατάσταση.
75
00:10:15,365 --> 00:10:18,702
Ας δούμε ποιος είναι πιο έτοιμος. ’λλος για τον πίνακα;
76
00:10:18,744 --> 00:10:22,497
Εγώ!
77
00:10:24,499 --> 00:10:28,921
- Θέλετε να σχεδιάσω ένα ανθρώπινο σώμα; - Ναι.
78
00:11:00,118 --> 00:11:04,748
- Ποιο είναι το νόημα; Τι ζωγραφίζεις; - Ζητήσατε ένα ανθρώπινο σώμα.
79
00:11:04,790 --> 00:11:08,836
- Δεν είχατε πει άνδρα ή γυναίκα. - Τι σημασία έχει;
80
00:11:11,588 --> 00:11:17,845
Ένα σώμα, χωρίς φύλλο.
81
00:11:17,886 --> 00:11:21,139
Συγνώμη!
82
00:11:21,181 --> 00:11:24,977
Τώρα πήγαινε. Δεν είναι εκεί το θέμα....
83
00:11:25,018 --> 00:11:29,398
Ζήτησα ένα γράφημα. Ένα απλό, συμβολικό σχέδιο.
84
00:11:29,439 --> 00:11:34,361
Το σώμα αυτό είναι ένα συμβολικό παράδειγμα.
85
00:11:34,736 --> 00:11:38,991
Το κεφάλι κυβερνάει, εκεί συγκεντρώνονται...
86
00:11:39,032 --> 00:11:42,828
... η πολιτική εξουσία, η στρατιωτική δύναμη, οι τράπεζες και η εκκλησία.
87
00:11:42,870 --> 00:11:48,792
Αυτό είναι η σπονδυλική στήλη, τα αγροκτήματα, η μοναδική πηγή ανάπτυξης αυτής της χώρας.
88
00:11:48,834 --> 00:11:53,422
Αυτά είναι τα άκρα. Τα πόδια και τα χέρια είναι οι εργαζόμενοι.
89
00:11:54,256 --> 00:11:58,218
Ονομάζονται ανθρώπινο δυναμικό. Ποιος είναι ο στόχος μας;
90
00:11:58,635 --> 00:12:04,224
Αρχίζουμε από εδώ. Με μείωση των κεφαλαίων για τη γεωργία, και τη δημιουργία νέων...
91
00:12:04,266 --> 00:12:10,606
... ανέργων, οι οποίοι ούτως ή άλλως και πριν έπαιρναν μισθούς πείνας...
92
00:12:10,856 --> 00:12:15,277
... με σκοπό να καταλήξουν στον θάνατο.
93
00:12:18,572 --> 00:12:23,493
Αποκάλεσα "καημένους" τους φτωχούς εργαζόμενους.
94
00:12:24,244 --> 00:12:27,998
- Συγκινήθηκα, έδειξα συμπόνια για αυτούς. - Δεν πρέπει να συμπεριφέρεστε έτσι, κύριε.
95
00:12:28,040 --> 00:12:30,751
- Είναι ένα αηδιαστικό θέαμα. - Τρομερή αλλαγή.
96
00:12:30,792 --> 00:12:36,089
Τι θα γίνει με τη δουλειά μου, την καριέρα μου; Φοβάμαι...
97
00:12:36,131 --> 00:12:40,427
Τι θα έλεγε ο παππούς Henry; Εκτός αν είναι μικρές παροδικές κρίσεις.
98
00:12:40,469 --> 00:12:44,848
- Το έχω πάθει ήδη δυο φορές. - Θα μου πείτε ακριβώς τι σας συμβαίνει;
99
00:12:45,057 --> 00:12:50,646
Για παράδειγμα, έγραψα "φιλιά" σε ένα τέλεξ. Είπα μια λέξη που λείπει από το λεξιλόγιό μου:
100
00:12:50,687 --> 00:12:54,650
"Συγνώμη". Όταν πάτησα το πόδι κάποιου!
101
00:12:54,691 --> 00:12:59,112
- Κάποια στιγμή είπα: "Τι κάνεις, αγαπητέ μου;" - Όχι...
102
00:12:59,613 --> 00:13:04,284
Ξέρεις πότε συνειδητοποίησα ότι είμαι άρρωστος;
103
00:13:06,328 --> 00:13:12,334
Στο Χονγκ Κονγκ. Ήμουν ξαπλωμένος άνετα σε ένα...
104
00:13:12,376 --> 00:13:16,129
... από αυτά τα καροτσάκια, ξέρεις αυτά που τραβάνε οι κιτρινιάρηδες...
105
00:13:16,171 --> 00:13:19,842
... και αντί να αισθανθώ χαρά για τον άνθρωπο που παλεύει...
106
00:13:19,925 --> 00:13:25,305
... αισθάνθηκα την ανάγκη να θέλω να βοηθήσω τους Κινέζους.
107
00:13:26,098 --> 00:13:31,979
Όταν έρχονται οι κρίσεις, νιώθω κάτι στον λαιμό και φουντώνω...
108
00:13:32,020 --> 00:13:36,525
... και έπειτα ακούω μια ουράνια μουσική.
109
00:13:36,567 --> 00:13:42,114
Εκείνη τη στιγμή, έχω την επιθυμία να κάνω το καλό, να βοηθήσω τους ανθρώπους.
110
00:13:42,364 --> 00:13:49,121
Γιατί κλαψουρίζεις, ηλίθιε; Δε χρειάζομαι το κλαψούρισμά σου, θέλω να μου πεις τι πάει στραβά.
111
00:13:49,162 --> 00:13:55,169
- Τι να είναι; - Σοσιαλισμός, κύριε.
112
00:13:55,210 --> 00:14:00,132
Μην ανησυχείτε. Μπορεί να είναι κάποιο κακό πνεύμα...
113
00:14:00,174 --> 00:14:03,886
- Όχι. - Κρίσεις καλοσύνης. Περί αυτού πρόκειται.
114
00:14:03,927 --> 00:14:07,556
- Τι είναι αυτά που λες; - Είμαι κι εγώ ένα ανθρώπινο ον, κύριε.
115
00:14:07,598 --> 00:14:11,685
Εσύ είσαι από άλλη κατηγορία. Είσαι απλά ένας υπηρέτης.
116
00:14:11,727 --> 00:14:17,941
Για εσένα επιτρέπονται τα συναισθήματά, μα για την άρχουσα τάξη αποτελούν τραγωδία.
117
00:14:18,400 --> 00:14:22,571
Το κέρδος και μόνο μπορεί να σας θεραπεύσει.
118
00:14:22,738 --> 00:14:26,241
Χρειάζεστε θεραπεία, μια μικρή ψυχολογική τόνωση.
119
00:14:26,283 --> 00:14:29,536
- Είναι καλύτερο να αρχίσω από τώρα. - Ναι, κύριε.
120
00:14:29,578 --> 00:14:33,290
Θα αρχίσεις να δουλεύεις τα απογεύματα τσάμπα. Πήγαινε!
121
00:14:34,124 --> 00:14:38,504
Σκατά στο σωματείο σας, όλο διάλειμμα θέλετε...
122
00:14:38,795 --> 00:14:42,841
- Και αύξηση στον άθλιο μισθό σας... - Αρκετά.
123
00:14:42,883 --> 00:14:46,637
Αρκετά για σήμερα. Να σερβίρουμε το φαγητό;
124
00:14:46,678 --> 00:14:50,599
- Τι έχουμε; Ανθρώπινη σάρκα, ελπίζω. - Όχι. Απλά κρέας.
125
00:14:50,641 --> 00:14:53,644
Είναι σκληρό...
126
00:14:53,685 --> 00:14:58,065
Πατατούλες, μου αρέσουν πραγματικά με ένα... μωρό στον φούρνο.
127
00:14:58,106 --> 00:15:01,652
Καταλαβαίνω, κύριε.
128
00:15:01,944 --> 00:15:05,781
- Το τέρας! Πρέπει να είναι η γραμματέας. - Να φέρω και για αυτήν πιάτο;
129
00:15:05,822 --> 00:15:08,951
Και βέβαια όχι, άφησέ την να πεινάει. ’σε την να περιμένει.
130
00:15:08,992 --> 00:15:13,539
Σήμερα είχα μια δύσκολη αποστολή, όλη τη νύχτα δεν έβαλα κώλο κάτω.
131
00:15:13,580 --> 00:15:16,959
Πρέπει να λύσω το πρόβλημα του FP-1 μόνος μου!
132
00:15:17,417 --> 00:15:22,297
- Η δεσποινίς Barbara Wimply, κύριε! - Δεν την ξέρω. Ποια είναι;
133
00:15:23,173 --> 00:15:26,927
Εγώ, Δρ. Jekyll.
134
00:15:27,386 --> 00:15:32,599
Η καλλιτέχνιδα με το σχέδιο. Σε τι οφείλουμε στα αλήθεια την τιμή, δεσποινίς Wimply;
135
00:15:32,891 --> 00:15:37,437
Διαπίστωσα ότι έχω όλα τα προσόντα να εργαστώ δίπλα σε έναν σπουδαίο άντρα σαν εσάς. Και ήρθα!
136
00:15:38,689 --> 00:15:43,151
Τι άλλο ξέρεις να κάνεις από το να ζωγραφίζεις ωραίες γυναίκες;
137
00:15:44,570 --> 00:15:49,449
Ήταν μια αυτοπροσωπογραφία μου. Είμαι ικανή για τα πάντα.
138
00:15:49,950 --> 00:15:54,329
Νομίζω ότι θα είμαι η τέλεια γραμματέας!
139
00:15:54,371 --> 00:15:58,375
- Νομίζω πως έτσι θα είναι, κύριε. - Διάολε, κι εγώ έτσι νομίζω!
140
00:15:58,750 --> 00:16:02,880
Αλλά, δυστυχώς, έχω ήδη μια γραμματέα, ένα τερατώδες πλάσμα.
141
00:16:02,921 --> 00:16:06,592
Συστήθηκε από τον Γενικό Διευθυντή της PANTAC.
142
00:16:06,925 --> 00:16:11,138
Είχατε μια γραμματέα, Δρ. Jekyll! Ακούστε αυτό...
143
00:16:11,180 --> 00:16:14,474
... ένα μοιραίο ατύχημα συνέβη στην Regent Street σήμερα. Μια γυναίκα χτυπήθηκε...
144
00:16:14,516 --> 00:16:18,020
... καθώς περνούσε από διέλευση πεζών.
145
00:16:18,061 --> 00:16:23,650
Το θύμα λέγεται Agatha Thomson, και ήταν γραμματέας σε μια μεγάλη εταιρία πετροχημικών.
146
00:16:23,692 --> 00:16:27,029
- Ήταν... - Βρέθηκε κάτω από τις ρόδες!
147
00:16:27,404 --> 00:16:30,866
"Αν είναι να αντιμετωπίσεις έναν ανταγωνιστή, καλό είναι να μην χάνεις καθόλου χρόνο".
148
00:16:30,908 --> 00:16:34,328
- Τίνος είναι αυτό το ωραίο ρητό; - Δικό σας, Δρ. Jekyll.
149
00:16:34,369 --> 00:16:37,456
Το "έκλεψα" από μια δική σας δημοσίευση.
150
00:16:37,497 --> 00:16:41,168
"Καριέρα και πώς να γίνεις επιτυχημένος καριερίστας."
151
00:16:41,293 --> 00:16:43,837
Μπράβο!
152
00:16:44,046 --> 00:16:50,302
Έφερα και τις αποσκευές μου. Νομίζω ότι θα είναι πιο βολικό να εγκατασταθώ εδώ.
153
00:16:50,344 --> 00:16:55,140
Για να σας εξυπηρετώ και ό,τι άλλο επιθυμείτε.
154
00:16:55,641 --> 00:16:58,018
Να ετοιμάσω το δωμάτιο με το διπλό κρεβάτι, κύριε;
155
00:16:58,060 --> 00:16:59,895
Φυσικά. Τι περιμένεις;
156
00:16:59,937 --> 00:17:02,814
- Γιατί το διπλό κρεβάτι; - Υποσχέθηκες πως θα κάνεις τα πάντα.
157
00:17:02,856 --> 00:17:05,526
Προτιμώ το δωμάτιο επισκεπτών.
158
00:17:05,567 --> 00:17:08,862
Τι είναι αυτά που λες! Στην αρχή λες κάτι και τώρα τα γυρίζεις...
159
00:17:08,904 --> 00:17:12,699
Εγώ κατάλαβα ότι είσαι πρόθυμη για...
160
00:17:12,741 --> 00:17:16,745
... καταλαβαίνεις... Λοιπόν, γιατί έχεις πρόβλημα με το δωμάτιο;
161
00:17:16,787 --> 00:17:19,414
"Ένας ισχυρός άνδρας πρέπει να ελέγχει την λίμπιντό του..."
162
00:17:19,456 --> 00:17:21,834
"... ώστε αυτή να μη γίνεται εμπόδιο στην καριέρα του..."
163
00:17:21,875 --> 00:17:25,045
- "... αλλά εργαλείο για να τον ανακουφίζει." - Ποιος την είπε αυτή τη μαλακία;
164
00:17:25,087 --> 00:17:30,217
Εσείς Δρ. Jekyll. Το είπατε σε ένα βιβλίο σας.
165
00:17:30,759 --> 00:17:35,681
- Να πάω στο δωμάτιό μου; - Θα σας δείξω τον δρόμο, κυρία Barbara.
166
00:18:25,772 --> 00:18:29,776
Αυτή είναι το χημικό εργοστάσιό μας στο Nottingham, Δεσποινίς Barbara.
167
00:18:29,818 --> 00:18:32,613
Ανάπνευσε τον αέρα με τα καυσαέρια. Πώς με αναζωογονεί!
168
00:18:32,654 --> 00:18:34,865
Πάρτε το χέρι σας από το πόδι μου!
169
00:18:34,907 --> 00:18:39,077
Γιατί κορνάρεις; Πάτα τους, υπάρχουν τόνοι εργαζομένων.
170
00:18:39,119 --> 00:18:42,998
Και πολλά μέρη για να εργαστούν.
171
00:18:48,754 --> 00:18:52,883
’νοιξε, ρε βόδι!
172
00:18:55,844 --> 00:19:00,807
Εκατοντάδες δεξαμενές που περιέχουν FP-1!
173
00:19:00,849 --> 00:19:05,562
Ο εναέριος στόλος μας είναι έτοιμος να το ψεκάσει πάνω σε όλο τον κόσμο.
174
00:19:05,604 --> 00:19:10,108
80.000 τόνοι αχρησιμοποίητου υλικού! Δεν το αντέχω!
175
00:19:10,442 --> 00:19:14,029
Έχετε ένα δείγμα;
176
00:19:15,781 --> 00:19:20,702
Δεν μπορούμε να το αφήνουμε εκεί. Πρέπει να το βγάλουμε στην αγορά σε άλλη μορφή.
177
00:19:20,744 --> 00:19:24,831
Κρίμα. Ήταν μια πολύ καλή ουσία. Μου έδωσε μεγάλη ικανοποίηση.
178
00:19:24,873 --> 00:19:30,254
- Θα προκαλούσε τεράστια οικολογική καταστροφή. - Σε τι άλλο προϊόν θα μπορούσε να μετατραπεί;
179
00:19:30,671 --> 00:19:37,553
Χρειάζομαι ένα καταναλωτικό προϊόν, κάτι πολύ δημοφιλές.
180
00:19:38,178 --> 00:19:42,224
Χυμός! Θα μπορούσε να γίνει πολύ καλός.
181
00:19:42,724 --> 00:19:46,937
Είπες χυμός; Κάλεσε αμέσως τον Αρχιεπίσκοπο Fansbury.
182
00:19:47,396 --> 00:19:51,149
Και ποιες θα είναι οι επιπτώσεις του χυμού αυτού;
183
00:19:51,191 --> 00:19:57,447
Πεπτικό έλκος, διάτρηση του εντέρου! Μεγάλοι τομείς για κέρδος στον φαρμακευτικό κλάδο!
184
00:19:57,698 --> 00:20:00,868
Είμαι η γραμματέας του Δρα Jekyll, είναι εκεί ο Αρχιεπίσκοπος;
185
00:20:01,201 --> 00:20:04,913
Εμπρός! Πού είναι;
186
00:20:05,038 --> 00:20:08,625
Εμπρός;
187
00:20:10,669 --> 00:20:14,006
Γεια σας, Εξοχότατε.
188
00:20:14,047 --> 00:20:21,138
Ελπίζω να μας βοηθήσετε. Εξακολουθείτε να πληρώνεστε από εμάς.
189
00:20:22,973 --> 00:20:26,435
Τότε γιατί δεν απαντάτε στο τηλέφωνο όταν σας καλούμε;
190
00:20:26,727 --> 00:20:30,564
Ποιος νοιάζεται για το ότι προσεύχεστε;
191
00:20:30,606 --> 00:20:35,611
Ακούστε με... Στη Βασίλισσα αρέσουν οι χυμοί;
192
00:20:37,487 --> 00:20:43,076
Δεν της αρέσουν; Πίνει μόνο τσάι; Αντίο, Εξοχότατε.
193
00:20:43,619 --> 00:20:47,915
Ξέρω ότι σε κανέναν δεν αρέσουν οι χυμοί. Χρειαζόμαστε μια άλλη ιδέα.
194
00:20:48,624 --> 00:20:53,003
- Μπογιές. Μπριγιαντίνες. - Ποιος ενδιαφέρεται;
195
00:20:53,253 --> 00:20:56,965
- Zafferano. - 80.000 τόνοι Zafferano;
196
00:20:57,007 --> 00:21:00,761
- Μην είσαι ανόητος. - Γιατί να μην κάνετε τσίχλες;
197
00:21:00,802 --> 00:21:06,266
Λοιμώξεις, τερηδόνα, καταστροφή του σμάλτου, ολική κατάρρευση δοντιών.
198
00:21:07,351 --> 00:21:12,523
Θα χαλάσουν τα δόντια εκατομμυρίων ανθρώπων.
199
00:21:12,731 --> 00:21:15,943
Κι εμείς θα προωθήσουμε την PANTAC!
200
00:21:15,984 --> 00:21:19,863
Η τεράστια, κερδοφόρος επιχείρηση του αιώνα!
201
00:21:19,905 --> 00:21:23,951
Μπορούμε να τα καταφέρουμε!
202
00:21:38,298 --> 00:21:42,386
- Μας δείχνεις ένα ντοκιμαντέρ για τη Βασίλισσα; - Μια στιγμή.
203
00:21:42,803 --> 00:21:46,765
Κάντε υπομονή. Τώρα!
204
00:21:46,807 --> 00:21:50,894
"Η Τσίχλα της Βασίλισσας", η αγαπημένη μου γεύση!
205
00:21:50,936 --> 00:21:53,897
Θέλω να την χρησιμοποιεί όλο το Ηνωμένο Βασίλειο.
206
00:21:53,939 --> 00:21:59,361
Μην ξεχνάτε, "η Τσίχλα της Βασίλισσας" είναι τσίχλα βασιλική, για βασιλικά ούλα και δόντια.
207
00:22:01,780 --> 00:22:08,161
Φυσικά, στο ντοκιμαντέρ η φωνή της Βασίλισσας έχει ντουμπλαριστεί από τη γραμματέα μου.
208
00:22:08,579 --> 00:22:14,334
Σκεφτείτε το αποτέλεσμα όταν η Βασίλισσα θα το πει πραγματικά.
209
00:22:14,710 --> 00:22:19,298
Να τραβάει την τσίχλα με τα δάχτυλά της, να κάνει τσικλόφουσκες...
210
00:22:19,756 --> 00:22:24,511
Η φωνή της να λέει της μπροστά από τις κάμερες: "η Τσίχλα της Βασίλισσας"!
211
00:22:25,637 --> 00:22:29,224
"Δοκιμάστε την Τσίχλα της Βασίλισσας"!
212
00:22:31,185 --> 00:22:36,231
Πώς θα την πείσεις να το κάνει, να το πει, να μασήσει;
213
00:22:36,607 --> 00:22:42,738
Κύριε Πρόεδρε, η Μεγαλειότατη θα χαρεί πολύ να πει αυτή τη φράση.
214
00:22:43,614 --> 00:22:48,076
Αν γίνει αυτό, Jekyll, θα είσαι μια ιδιοφυΐα!
215
00:22:48,118 --> 00:22:52,080
Δώσε μου το χέρι σου!
216
00:23:08,222 --> 00:23:12,809
Τι διάολο οδηγός είναι αυτός, που δεν μπορεί να ανοίξει την πόρτα;
217
00:23:16,647 --> 00:23:20,484
Δώσε μου την τσάντα μου! Α, αυτός είσαι!
218
00:23:23,445 --> 00:23:27,282
- Γρήγορα, στο ιατρείο. - Όχι, στο γυμναστήριο.
219
00:23:59,593 --> 00:24:01,085
Pretorius!
220
00:24:01,056 --> 00:24:02,568
Δρ. Jekyll!
221
00:24:03,360 --> 00:24:07,364
- Χρειάζομαι τις υπηρεσίες σου. - Τι είναι;
222
00:24:07,406 --> 00:24:11,410
Έχω όλα τα έγγραφα.
223
00:24:19,293 --> 00:24:23,338
Θα σου πω τι χρειάζομαι. Θέλω 12 άνδρες αξιόπιστους, πρόθυμους για όλα.
224
00:24:23,672 --> 00:24:29,678
Να μη φοβούνται να ρισκάρουν. Ναι είναι άσσοι στο μαχαίρι και στο στραγγάλισμα.
225
00:24:31,638 --> 00:24:36,268
Έχω έναν που σκοτώνει με τη μία, με τη χορδή μιας κιθάρας, να τον φέρω;
226
00:24:36,518 --> 00:24:41,106
Να τον φέρεις! Χρειάζομαι ένα τέτοιο απαίσιο κάθαρμα.
227
00:24:41,815 --> 00:24:45,402
Δεν πρέπει να τον αποκαλείς έτσι, ακόμα κι αν είσαι ο Δρ. Jekyll!
228
00:24:45,527 --> 00:24:49,198
- Όμως, θα είναι κάθαρμα. - Μου αρέσεις Pretorius.
229
00:24:49,239 --> 00:24:53,911
Θα σου αναθέσω αυτή την αποστολή, θα είσαι ο επικεφαλής.
230
00:24:56,038 --> 00:25:01,877
’σε με κάτω! Δίζυγο! Ένα παλιό πάθος μου.
231
00:25:08,425 --> 00:25:12,846
Αυτή ήταν η ειδικότητά μου.
232
00:25:14,681 --> 00:25:18,852
Ένα, δύο, και γυρίζουμε...
233
00:25:20,020 --> 00:25:24,274
Σώος και αβλαβής. Σχεδόν...
234
00:25:24,316 --> 00:25:30,989
Καταγράφονται σε φιλμ όλες οι φάσεις αυτής της επιχείρησης.
235
00:25:31,240 --> 00:25:36,787
Προσπαθήστε να απομνημονεύετε όλες τις πληροφορίες που θα δείτε...
236
00:25:37,120 --> 00:25:40,749
... και να τις έχετε καλά στο μυαλό σας...
237
00:25:41,416 --> 00:25:45,629
Επιχείρηση "Ανάκτορα του Μπάκιγχαμ"...
238
00:25:47,881 --> 00:25:54,513
Σημείο 1. Ώρα 9:50 το πρωί. Τοποθεσία Saint James Park.
239
00:25:54,888 --> 00:26:01,562
Ευνοϊκό το σκοτεινό σκηνικό, όπου, στις 09:55 π.μ., από το Σημείο 2, περνάει η Φρουρά της Σημαίας...
240
00:26:01,728 --> 00:26:07,150
... και κατευθύνεται για την αλλαγή Φρουράς στην κεντρική πύλη των Ανακτόρων.
241
00:26:07,484 --> 00:26:13,574
Στο Σημείο 3, παρουσία κόσμου, γίνεται η αλλαγή της Φρουράς της Σημαίας...
242
00:26:14,658 --> 00:26:20,497
Το πέρασμα στο σκοτάδι, στο πλαίσιο της δράσης σας, θα πρέπει να είναι γρήγορο και ανελέητο.
243
00:26:20,873 --> 00:26:27,296
Τα μαχαίρια σας πρέπει να σφάξουν τους φρουρούς, χωρίς καθόλου οίκτο.
244
00:26:27,546 --> 00:26:32,593
Στη συνέχεια, φτάνουμε στον στόχο, και έτσι ολοκληρώνεται το σχέδιο!
245
00:26:33,552 --> 00:26:37,139
Μια στιγμή...
246
00:26:39,141 --> 00:26:45,355
Με συγχωρείτε, κύριοι! Θα ήθελα να προτείνω ένα εναλλακτικό σχέδιο.
247
00:26:45,397 --> 00:26:49,568
Θα μπορούσαμε να τους υπνωτίζαμε μόνο;
248
00:26:50,068 --> 00:26:53,113
- Ποιους; - Αυτά τα καημένα τα παλικάρια...
249
00:26:53,155 --> 00:26:56,408
Δείχνετε οίκτο, Δρ. Jekyll;
250
00:26:56,450 --> 00:26:59,703
Όχι, όχι... απλά είπα... Περιμένετε λίγο...
251
00:26:59,745 --> 00:27:06,001
Θυμήθηκα ότι πρέπει να κάνω κάτι. Θα γυρίσω αμέσως.
252
00:27:06,960 --> 00:27:10,756
- Τι συμβαίνει; - Είναι ένα τέχνασμα! Τον ξέρω!
253
00:27:11,006 --> 00:27:15,719
Θέλει να δούμε αν μπορούμε να το χειριστούμε μόνοι μας. Ας μελετήσουμε το σχέδιο.
254
00:27:26,021 --> 00:27:30,108
Συγνώμη!
255
00:27:30,150 --> 00:27:35,280
Βοήθεια! Πού είσαι; Είχα ακόμα μία κρίση.
256
00:27:35,322 --> 00:27:39,618
Πρέπει να δράσουμε. Ας πάμε στο "γυμναστήριο".
257
00:27:41,203 --> 00:27:45,666
- Έχουμε ετοιμάσει νέες ασκήσεις. - Ωραία...
258
00:27:46,083 --> 00:27:50,587
- Για ορεκτικό, μπορείτε να είστε βάναυσος. - Τι έγκλημα διέπραξε;
259
00:27:50,796 --> 00:27:53,674
- Είναι απολύτως αθώα. - Τέλεια.
260
00:27:53,715 --> 00:27:56,760
- Έχουμε και μια σιδηροδρομική τραγωδία! - Με παιδιά;
261
00:27:56,802 --> 00:28:01,557
Φυσικά, παιδιά εργαζομένων. Εσείς θα την προκαλέσετε, κύριε. Σας αφήνω μόνο σας.
262
00:28:02,724 --> 00:28:08,689
Η ταχεία αμαξοστοιχία των 5:55 πλησιάζει με μεγάλη ταχύτητα στον Σταθμό του Brighton.
263
00:28:08,981 --> 00:28:12,818
Χαρούμενοι επιβάτες, ταξιδεύουν ανέμελοι με τα παιδιά τους στην αγκαλιά τους.
264
00:28:12,860 --> 00:28:17,197
Όμως, τι θα συμβεί;
265
00:28:19,241 --> 00:28:23,161
Κάποιοι πνίγονται στα παγωμένα νερά...
266
00:28:23,287 --> 00:28:27,124
Κάποιοι άλλοι παγιδεύονται στη μαγεία της πύρινης κόλασης...
267
00:28:27,165 --> 00:28:31,587
Νιώθω ήδη πολύ καλύτερα!
268
00:28:46,226 --> 00:28:50,898
Ποιος είναι;
269
00:29:00,741 --> 00:29:05,454
Ποιος είναι εκεί;
270
00:30:39,464 --> 00:30:44,219
Ποιος διάολος είσαι;
271
00:30:52,811 --> 00:30:58,817
- Ποιος είσαι εσύ; - Είμαι ο Μίστερ Hyde.
272
00:30:59,818 --> 00:31:03,697
Hyde; Εμένα με λένε Jekyll.
273
00:31:05,991 --> 00:31:07,826
Κι εσύ είσαι ο Hyde;
274
00:31:07,868 --> 00:31:10,704
Ναι. Επιτέλους αρχίζεις και μπαίνεις στο νόημα.
275
00:31:10,746 --> 00:31:16,210
"Η παράξενη υπόθεση του Δόκτωρ Jekyll και του Μίστερ Hyde!"
276
00:31:16,627 --> 00:31:21,298
Κι εγώ ήμουν κάποτε Jekyll... Ο Καλός, ειλικρινής, ευγενικός...
277
00:31:21,340 --> 00:31:27,054
... και πολιτισμένος Δρ. Jekyll.
278
00:31:27,095 --> 00:31:31,934
Μελετητής της ανθρώπινης ψυχής...
279
00:31:31,975 --> 00:31:39,399
Και τότε εφηύρα έναν ορό που διαχωρίζει τις δυνάμεις του καλού και του κακού.
280
00:31:39,775 --> 00:31:44,112
Τον ήπια λοιπόν μπροστά σε όλους...
281
00:31:45,405 --> 00:31:50,536
... και μετατράπηκα σε κακός Μίστερ Hyde.
282
00:31:50,869 --> 00:31:57,042
- Ώστε είστε ο διάσημος Sir Henry... - Αυτοπροσώπως.
283
00:31:57,084 --> 00:32:01,088
Και πώς επιβιώσατε ως τώρα;
284
00:32:01,797 --> 00:32:04,466
Με ιατρική υποστήριξη.
285
00:32:04,508 --> 00:32:11,265
Τώρα, πριν πεθάνω, θα αφήσω σε εσένα την εφεύρεσή μου, ως κληρονομιά.
286
00:32:11,348 --> 00:32:16,436
- Συνέχισε την παράδοση, και χρησιμοποίησέ την. - Ναι, θα την χρησιμοποιήσω αμέσως.
287
00:32:16,478 --> 00:32:20,148
- Πού είναι ο ορός; - Εκεί.
288
00:32:22,276 --> 00:32:26,697
Αυτό είναι το μυστικό εργαστήριό μου!
289
00:32:26,738 --> 00:32:30,617
Τώρα είναι όλα δικά σου!
290
00:32:30,659 --> 00:32:36,999
Με το μπλε υγρό, γίνεσαι Hyde, η προσωποποίηση του απόλυτου κακού.
291
00:32:38,458 --> 00:32:43,380
Με το κίτρινο υγρό, το αντίδοτο, γίνεσαι και πάλι Jekyll!
292
00:32:43,422 --> 00:32:49,136
Μετά από κάποια στιγμή ο ορός αυτός δεν έχει κανένα αποτέλεσμα...
293
00:32:49,178 --> 00:32:53,473
Εγώ έμεινα Hyde για πάντα. Όπως είμαι και τώρα.
294
00:32:53,515 --> 00:32:58,145
Τέλεια. Το αντίδοτο δεν θα το χρησιμοποιήσω ξανά...
295
00:32:58,854 --> 00:33:03,317
Θέλω να γίνω ύπουλος και υποχθόνιος, ακριβώς όπως εσείς...
296
00:33:05,444 --> 00:33:09,364
Δεν θα ήθελα να ακούσω αυτή την ουράνια μουσική ποτέ ξανά...
297
00:33:09,406 --> 00:33:14,912
- Ξέρετε, παθαίνω κρίσεις τον τελευταίο καιρό... - Το ξέρω.
298
00:33:15,329 --> 00:33:22,544
Σε έχω παρακολουθήσει πολύ, για αυτό σου ετοίμασα ορισμένη ποσότητα ορού.
299
00:33:23,170 --> 00:33:27,257
Στο βιβλίο θα βρεις την φόρμουλα.
300
00:33:27,841 --> 00:33:32,221
Πιες το γρήγορα, και θα γίνεις κακός, όπως εγώ.
301
00:33:32,262 --> 00:33:35,557
- Το κύπελλο είναι πάνω στο τραπέζι. - Ναι, το ποτό...
302
00:33:35,599 --> 00:33:38,810
- Αυτό; - Ναι.
303
00:33:38,852 --> 00:33:43,190
Να πιώ περισσότερο;
304
00:33:43,398 --> 00:33:48,320
Τώρα πάρε το μπουκαλάκι και ρίξε τέσσερις σταγόνες.
305
00:33:48,362 --> 00:33:52,950
Έτσι θα ενεργοποιηθεί ο ορός!
306
00:33:53,200 --> 00:33:56,954
Τέσσερις... Έτοιμο...
307
00:33:57,579 --> 00:34:01,708
- Πιες το! - Για εσένα, παππού.
308
00:34:01,750 --> 00:34:06,255
Εβίβα!
309
00:35:27,085 --> 00:35:31,590
Έγινα καλά.
310
00:35:31,632 --> 00:35:37,054
Είμαι καλά, αισθάνομαι καλά. Είμαι καλός...
311
00:35:38,013 --> 00:35:42,226
Πόσο ωραία αισθάνομαι, σαν να έχω γίνει απολύτως!
312
00:35:42,267 --> 00:35:48,273
Γιατί μιλάμε έτσι, παππού; Φαίνεται σαν να είσαι ο ’γιος Αντώνιος της Πάδοβα.
313
00:35:48,732 --> 00:35:52,402
Δες τον εαυτό σου στον καθρέφτη!
314
00:35:52,986 --> 00:35:57,533
Κι εσύ ανησυχούσες! Έδρασε ο ορός, πώς σου φαίνεται;
315
00:35:58,408 --> 00:36:02,621
Κοίτα πώς βγήκες.
316
00:36:05,832 --> 00:36:09,920
Τα μαλλιά, τα γένια...
317
00:36:13,006 --> 00:36:18,720
Δεν έχω τρίχες... Τι έκανες, παππού;
318
00:36:18,762 --> 00:36:22,683
Έκανα την απάτη της ζωής μου!
319
00:36:23,392 --> 00:36:28,397
Σε έκανα καλό. Σού έδωσα τον ορό του απόλυτου καλού.
320
00:36:28,438 --> 00:36:34,444
- Τώρα ακούς την ουράνια μουσική; - Ακούω καμπάνες...
321
00:36:34,486 --> 00:36:40,450
Θα ήθελα να σε δω όταν θα πας το πρωί στη δουλειά!
322
00:36:44,997 --> 00:36:49,543
Όχι, παππού, σε παρακάλεσα να μου κάνεις μια μεγάλη αλλαγή...
323
00:36:49,585 --> 00:36:53,922
... αλλά σε συγχωρώ, γιατί έγινα καλός.
324
00:37:18,405 --> 00:37:22,242
Τι συνέβη, παππού;
325
00:37:22,284 --> 00:37:27,581
Έγινες σκόνη... Χρειάζομαι ηλεκτρική σκούπα.
326
00:37:27,998 --> 00:37:31,210
Υπάρχει μία εδώ.
327
00:37:31,668 --> 00:37:35,255
Δουλεύει!
328
00:37:35,839 --> 00:37:38,008
Πέθανες ευτυχισμένος, παππού...
329
00:37:38,050 --> 00:37:42,930
... κι εγώ είμαι ευχαριστημένος που επιστρέφω στον κόσμο για να κάνω το καλό!
330
00:37:42,971 --> 00:37:47,059
... να παρηγορήσω ορφανά, να τα φιλήσω στα μάγουλα...
331
00:38:37,192 --> 00:38:41,029
- Ειρήνη και αγάπη! - ’ντε και γαμήσου!
332
00:38:42,739 --> 00:38:48,453
Ρίξτε μου κι άλλη. Μένω εδώ, και σου επιτρέπω να με χτυπήσεις άλλη μία φορά.
333
00:38:58,046 --> 00:39:02,050
Τώρα!
334
00:39:22,738 --> 00:39:28,118
Ένας τυφλός! Περίμενε! Μην περάσεις, υπάρχουν αυτοκίνητα, είναι σαν αυτοκτονία.
335
00:39:28,452 --> 00:39:33,207
Δεν πρέπει να περάσεις τώρα. Τώρα είναι κόκκινο.
336
00:39:33,248 --> 00:39:37,794
Όταν ανάψει πράσινο, θα σου πω εγώ πότε να περάσεις απέναντι. Κατανοητό;
337
00:39:37,961 --> 00:39:41,089
Θα σου πω εγώ να περάσεις απέναντι. Το ξεκαθαρίσαμε;
338
00:39:41,131 --> 00:39:44,801
- Βοήθεια! - Τώρα.
339
00:39:56,772 --> 00:39:58,315
Τι έγινε;
340
00:39:58,357 --> 00:39:59,816
Έπεσε άνθρωπος στο ποτάμι!
341
00:39:59,858 --> 00:40:01,318
Μην ανησυχείτε!
342
00:40:01,360 --> 00:40:04,780
- Όχι. - Επιτρέψτε μου...
343
00:40:09,701 --> 00:40:13,789
- Βοήθεια! Έπεσε κι άλλος ένας. - ’λλος ένας;
344
00:40:14,414 --> 00:40:18,877
Αφήστε με να σώσω κι αυτόν!
345
00:40:19,086 --> 00:40:23,298
Αφήστε με! Μην ανησυχείτε για τίποτα!
346
00:40:31,890 --> 00:40:35,769
Πού είναι;
347
00:40:36,645 --> 00:40:41,441
Ένας από τους φρουρούς της βασίλισσας!
348
00:40:41,775 --> 00:40:47,072
- Υπάρχουν κι άλλοι! - Όλοι από την Βασιλική Φρουρά!
349
00:40:47,114 --> 00:40:50,576
- Θέλετε μια τσίχλα; - Όχι, ευχαριστώ.
350
00:40:52,619 --> 00:40:57,124
Είπατε τσίχλα, η επιχείρηση του Μπάκιγχαμ. Τώρα θυμάμαι.
351
00:40:57,165 --> 00:41:01,336
- Σημείο τέσσερα. - Πρέπει να βιαστώ να το σταματήσω.
352
00:41:01,753 --> 00:41:06,091
Ώρα 10:18, η επιχείρηση αρχίζει με την αλλαγή φρουράς.
353
00:41:14,808 --> 00:41:18,353
Όλοι οι άνθρωποι μας έχουν ήδη αντικαταστήσει τα θύματά τους.
354
00:41:18,687 --> 00:41:25,110
Τώρα ο Pretorius και οι υπόλοιποι εισέρχονται από την πύλη του παλατιού.
355
00:41:26,278 --> 00:41:31,491
Βάσει του σχεδίου, λαμβάνουν τις θέσεις τους, όπως αυτές είχαν καθοριστεί.
356
00:41:33,035 --> 00:41:37,039
Σημείο 5. Ώρα 10:22. Το φορτηγό μας, με τον εξοπλισμό, δύο τεχνικούς της PANTAC...
357
00:41:37,080 --> 00:41:41,752
... και την Barbara, προσεγγίζει τη δυτική πύλη, όπου...
358
00:41:41,793 --> 00:41:45,422
... άνθρωποί μας βρίσκονται στην σκοπιά.
359
00:41:45,464 --> 00:41:49,092
- Σύνθημα! - "Τσίχλα".
360
00:41:51,053 --> 00:41:54,556
Ώρα 10:28. Οι άνθρωποι μας είναι ήδη μέσα...
361
00:41:54,598 --> 00:41:59,895
... και οι τρεις τους εισέρχονται στο ιδιωτικό διαμέρισμα του Πρίγκιπα Consort.
362
00:42:00,646 --> 00:42:03,690
Οι τεχνικοί εγκαθιστούν κρυφές κάμερες και μικρόφωνα.
363
00:42:03,732 --> 00:42:08,028
Η δεσποινίς Barbara δημιουργεί ερωτική ατμόσφαιρα, αντικαθιστώντας τα κεριά...
364
00:42:08,070 --> 00:42:11,490
... του Πρίγκιπα, που σε λίγο επιστρέφει από αγώνα πόλο.
365
00:42:11,532 --> 00:42:14,660
Και δεν υπάρχει αμφιβολία ότι θα τα καταφέρει.
366
00:42:14,701 --> 00:42:19,414
Πρόκειται να δει την Barbara γυμνή, οπότε θα γοητευθεί.
367
00:42:19,456 --> 00:42:24,753
Αναμφισβήτητα, με ευχαρίστηση θα την σύρει στο κρεβάτι.
368
00:42:24,795 --> 00:42:28,507
Οι κάμερες καλύπτουν το κρεβάτι, προσπάθησε να μην καλύπτεις το πρόσωπό του.
369
00:42:31,635 --> 00:42:34,137
Έβαλα ένα μικρόφωνο κάτω από το κρεβάτι για να έχουμε και ήχο.
370
00:42:34,179 --> 00:42:36,598
Να κάνεις σήμα όταν έρθει ο Πρίγκιπας, ΟΚ;
371
00:42:36,640 --> 00:42:40,227
- Ναι. - Εντάξει.
372
00:42:56,743 --> 00:42:59,872
- Γεια σας! - Σύνθημα!
373
00:42:59,913 --> 00:43:03,834
- Είστε οι καλοί ή οι κακοί; - Σύνθημα!
374
00:43:03,876 --> 00:43:07,462
"Τσίχλα".
375
00:43:08,130 --> 00:43:12,426
- Εντάξει. - Ciao!
376
00:43:20,434 --> 00:43:24,313
Τσίχλα.
377
00:43:28,233 --> 00:43:32,196
Δεν θυμάμαι πού είναι... Εκεί είναι!
378
00:43:33,697 --> 00:43:37,367
Το διαμέρισμα του Πρίγκιπα!
379
00:43:38,202 --> 00:43:42,080
Εδώ είσαι! Ευτυχώς που σε βρήκα. Πάμε.
380
00:43:42,122 --> 00:43:45,334
- Ποιος είσαι εσύ; - Δεν μπορώ να σου εξηγήσω.
381
00:43:45,375 --> 00:43:49,463
- ’σε με, πρέπει να κάνω τη δουλειά μου. - Είναι κακό αυτό που πας να κάνεις.
382
00:43:50,255 --> 00:43:55,469
Δε μου φαίνεται ωραίο να προκαλέσεις και να σπείρεις ζιζάνια σε μια βασιλική οικογένεια!
383
00:43:55,511 --> 00:43:59,139
Είναι ωραίο να ασχολείσαι με "τσίχλες";
384
00:43:59,181 --> 00:44:02,726
Δεν καταλαβαίνω τι λέτε!
385
00:44:03,560 --> 00:44:06,772
Ήξερα ότι θα το πετάξεις.
386
00:44:07,022 --> 00:44:10,234
Μπορώ να σου μάθω πολλά! Μου φαίνεσαι αθώα.
387
00:44:10,275 --> 00:44:13,946
Είναι πράγματα αυτά; Έλα, μη με φοβάσαι.
388
00:44:13,987 --> 00:44:17,449
Αυτό θα το βάλω εδώ, για να καταστείλω τις βασανιστικές σαρκικές επιθυμίες.
389
00:44:18,200 --> 00:44:21,286
- Μπορώ να μάθω ποιος είσαι; - Είναι μεγάλη ιστορία...
390
00:44:21,328 --> 00:44:25,332
- Είστε ένας από το παλάτι; - Δεν είμαι από το παλάτι...
391
00:44:25,374 --> 00:44:28,752
Είμαι κάποιος που θέλει να σε κάνει να γίνεις ένα καλό κορίτσι.
392
00:44:28,794 --> 00:44:32,965
Δεν θέλω να φωτογραφηθείς με τον Πρίγκιπα, δε θέλω η Βασίλισσα...
393
00:44:33,006 --> 00:44:36,510
... να φάει τσίχλα και να πέσουν τα δόντια της! Δεν θέλω να γίνει αυτό!
394
00:44:36,760 --> 00:44:41,056
Πώς το έμαθες αυτό;
395
00:44:45,435 --> 00:44:48,730
Ο Πρίγκιπας μόλις έφτασε, δώστε σήμα.
396
00:44:48,772 --> 00:44:52,693
Και η φτωχή γραμματέας που έστειλες στον παράδεισο με ένα Fiat;
397
00:44:52,734 --> 00:44:56,113
Πώς το έμαθες αυτό; Κανείς δεν το ξέρει!
398
00:44:56,154 --> 00:45:00,409
Πάμε, έρχεται ο Πρίγκιπας. Έλα μαζί μου!
399
00:45:00,450 --> 00:45:05,163
Τι τρέχει; Αν δεν έχεις το θάρρος να το κάνεις, θα μείνω εδώ, μαζί σου.
400
00:45:05,205 --> 00:45:10,460
Μη νομίζεις πως φοβάμαι μου να σταθώ δίπλα σου.
401
00:45:18,302 --> 00:45:22,264
Pretorius προς τεχνικούς. Ενεργοποιήστε μικρόφωνο και κάμερα.
402
00:45:40,657 --> 00:45:43,827
- Χρειάζεστε κάτι άλλο; - Όχι, ευχαριστώ. Είμαι εξαντλημένος.
403
00:45:43,869 --> 00:45:47,623
Δεν θα κάνω ούτε ντους. Θα πέσω κατευθείαν στο κρεβάτι.
404
00:45:47,664 --> 00:45:51,668
- Αν μου επιτρέπετε, θα κλείσω το παράθυρο. - Σε ευχαριστώ, Arthur.
405
00:45:51,710 --> 00:45:55,839
- Δεν κάνει τίποτα, Μεγαλειότατε. - Ευχαριστώ.
406
00:46:15,776 --> 00:46:21,031
- Μεγαλειότατε; - Ποιος είναι;
407
00:46:21,073 --> 00:46:25,827
Γεια σας, Μεγαλειότατε. Μην πάτε στον δαίμονα που περιμένει στο λουτρό.
408
00:46:25,869 --> 00:46:29,665
Τι κάνεις στο κρεβάτι μου; Απάντησέ μου!
409
00:46:29,706 --> 00:46:33,919
Είμαι εδώ για το δικό σας καλό και για να προστατεύσω τη βασιλική οικογένεια...
410
00:46:33,961 --> 00:46:37,381
... από το σκάνδαλο και την πλεκτάνη που σας έχουν στήσει...
411
00:46:37,422 --> 00:46:41,260
Αλλά, αν δεν μπορείτε εσείς να αντισταθείτε, τότε φυσικά...
412
00:46:41,301 --> 00:46:44,721
- Τι είναι αυτά που λες; Φρουροί! - Σας λέω την αλήθεια.
413
00:46:45,347 --> 00:46:49,643
Κάτι πρέπει να κάνω για να βρω μια γυναίκα...
414
00:46:52,896 --> 00:46:55,816
Χρειάζομαι κάτι για να τον κάνω να ξεφύγει...
415
00:46:55,858 --> 00:46:59,903
Πρέπει να καλέσω την Βασίλισσα. Νούμερο ένα.
416
00:47:03,448 --> 00:47:06,618
Γεια σας! Γεια σας, Μεγαλειότατη.
417
00:47:06,660 --> 00:47:11,415
Συγχωρείστε με που απρόσκλητος σάς διακόπτω κατά τη διάρκεια των βασιλικών ονείρων σας!
418
00:47:11,456 --> 00:47:15,294
Είναι απαραίτητο να έρθετε αμέσως στο δωμάτιο του Πρίγκιπα, θα το κάνετε;
419
00:47:15,460 --> 00:47:21,175
Είναι φορές που μια Βασίλισσα πρέπει να επέμβει για να σώσει την Κοινοπολιτεία και...
420
00:47:21,216 --> 00:47:25,220
... ειδικά για να σώσει το γάμο της...
421
00:47:27,598 --> 00:47:31,560
Πρέπει να δημιουργήσω ερωτική ατμόσφαιρα....
422
00:47:36,410 --> 00:47:39,740
Φρουροί! Είναι ένας άνδρας στο κρεβάτι μου.
423
00:47:39,818 --> 00:47:43,697
Ελάτε αμέσως.
424
00:47:43,739 --> 00:47:46,074
Ένας άνδρας; Θα έπρεπε να είναι γυναίκα!
425
00:47:46,116 --> 00:47:48,452
Είναι αλήθεια. Είναι ένας άνδρας στο κρεβάτι του Πρίγκιπα!
426
00:47:48,493 --> 00:47:51,830
- Έχει ξανθά, σγουρά μαλλιά, σαν γυναίκα. - Είναι γκέι!
427
00:47:51,872 --> 00:47:55,334
- Θα αλλάξει τώρα το σχέδιο; - Όχι, ξέρετε τι να κάνετε!
428
00:47:55,375 --> 00:47:59,338
Θα γίνει χαμός!
429
00:47:59,922 --> 00:48:02,925
Πρέπει να αποσυνδέσω τα μικρόφωνα στο δωμάτιο.
430
00:48:02,966 --> 00:48:06,220
Η προστασία της ιδιωτικής ζωής δεν πρέπει να βεβηλωθεί.
431
00:48:08,847 --> 00:48:13,810
Τι συμβαίνει, Howard;
432
00:48:13,852 --> 00:48:18,982
- Τι είναι αυτό το άρωμα, πρίγκιπά μου; - Δεν ξέρω, Βασίλισσά μου.
433
00:48:19,024 --> 00:48:23,737
- Νιώθω λίγο παράξενα και ζαλισμένη... - Αισθάνομαι ακριβώς το ίδιο.
434
00:48:25,864 --> 00:48:32,454
Ησυχία. Μην ενοχλείτε. Μπορείτε να πάτε πίσω στο σπίτι σας.
435
00:48:32,621 --> 00:48:36,375
Είναι στο κρεβάτι... "Μην ενοχλείτε!"
436
00:48:38,335 --> 00:48:41,713
Ποιος είναι στο κρεβάτι;
437
00:48:41,755 --> 00:48:49,179
Ένα κράνος για πόλο, ένα ζευγάρι μπότες, ο Πρίγκιπας και πιστεύω ότι είναι και η γυναίκα του...
438
00:48:49,638 --> 00:48:52,724
- Σαμποτάζ, καλύτερα να φύγουμε! - Γαμώτο! Ποιος είναι;
439
00:48:52,766 --> 00:48:57,855
- Δεν ξέρω, είναι ένας παράξενος άνθρωπος. - Ανταγωνιστής, των μυστικών υπηρεσιών;
440
00:48:58,772 --> 00:49:02,818
Όχι, είμαι σίγουρη πως όχι. Είναι ένα υπερφυσικό ον.
441
00:49:02,860 --> 00:49:06,405
Για να δούμε αν είναι υπερφυσικό όν! Εγώ θα τον στραγγαλίσω!
442
00:49:06,446 --> 00:49:10,075
- Θα σε σκοτώσω! - Όχι, κύριε Pretorius.
443
00:49:10,117 --> 00:49:14,037
Μην ξεχνάτε ότι έχω κάνει πολλές καλές πράξεις.
444
00:49:14,079 --> 00:49:16,915
Η Βασίλισσα... Γεια σας, Μεγαλειότατη.
445
00:49:20,210 --> 00:49:23,964
- Ήταν ψέμα, κορόιδα! - Θα τον σκοτώσω!
446
00:49:24,006 --> 00:49:29,136
Όχι! "Αγάπα τον πλησίον σου ως σεαυτόν!"
447
00:49:37,227 --> 00:49:41,106
- Εδώ είναι! - Δεν μπορούμε να πάμε έτσι ντυμένοι.
448
00:49:41,148 --> 00:49:44,985
Ας ξεντυθούμε και να πάρουμε το φορτηγάκι.
449
00:50:33,116 --> 00:50:37,538
Ομίχλη. Σώθηκα.
450
00:50:37,579 --> 00:50:42,751
Οφείλω να ομολογήσω ότι είμαι τυχερός άνθρωπος!
451
00:50:42,793 --> 00:50:47,214
Κρίμα που είμαι καλός και δεν μπορώ να βρίσω!
452
00:50:58,892 --> 00:51:02,813
- Εκεί είναι. - Γρήγορα, επάνω του!
453
00:51:03,146 --> 00:51:08,193
Ας κλείσω. Το Μυστικό πέρασμα... Πού να πάω;
454
00:51:08,235 --> 00:51:12,656
Από την άλλη πλευρά.
455
00:51:13,490 --> 00:51:17,995
Σπάστε την πόρτα. Πρέπει να τον πιάσουμε.
456
00:51:26,253 --> 00:51:30,799
Μπορείς να τα καταφέρεις...
457
00:51:33,093 --> 00:51:37,764
- Υπάρχει ένα μυστικό πέρασμα! - Πάμε όλοι μαζί!
458
00:51:39,433 --> 00:51:45,230
Τώρα το αντίδοτο, τέσσερις σταγόνες...
459
00:51:45,898 --> 00:51:50,777
Δύο, τρία, τέσσερα, πέντε...
460
00:51:51,111 --> 00:51:54,615
Εσείς οι δύο, ψάξτε για έναν στύλο...
461
00:51:55,073 --> 00:51:58,911
Pretorius!
462
00:52:02,998 --> 00:52:06,627
- Φέραμε έναν στύλο! - Δυνατά!
463
00:52:17,638 --> 00:52:22,267
Δεν ήταν και ο καλύτερος τρόπος για να μπεις, έτσι Pretorius;
464
00:52:24,478 --> 00:52:29,525
Δρ. Jekyll; Πώς και είσαι εδώ;
465
00:52:29,733 --> 00:52:35,447
Επειδή βγαίνω πάντα πρώτος από όλους. Είμαι ο καλύτερος...
466
00:52:37,115 --> 00:52:40,911
- Ήταν εδώ κάποιος, τον είδες; - Δεν είδα κανέναν.
467
00:52:41,578 --> 00:52:47,334
Μπήκε από εκείνη την πόρτα. Αναζητήστε τον παντού. Πρέπει να είναι εδώ.
468
00:52:47,459 --> 00:52:51,630
- Για ποιον μιλάς; - Για έναν σγουρό, ξανθό. Για έναν γκέι.
469
00:52:51,672 --> 00:52:56,733
- Κατέστρεψες τα πάντα. - Τι; Εννοείς το σχέδιό μου για το Buckingham;
470
00:52:57,075 --> 00:52:59,579
Ναι! Δικό σου ήταν το λάθος.
471
00:52:59,621 --> 00:53:04,226
Πρόσεχε πώς μιλάς, μαλάκα. Πώς το καταφέρατε αυτό;
472
00:53:04,268 --> 00:53:11,275
Ήταν ένα τέλειο σχέδιο, και το αφήσατε να χαλάσει από κάποιον που δεν υπάρχει;
473
00:53:11,942 --> 00:53:16,989
Το καταλαβαίνεις, Pretorius; Ψάχνετε για κάποιον που δεν υπάρχει.
474
00:53:18,782 --> 00:53:20,617
Συγνώμη...
475
00:53:20,659 --> 00:53:23,120
’σε με να μιλήσω.
476
00:53:23,620 --> 00:53:27,457
Αυτή τη στιγμή υπάρχει ένα θετικό στοιχείο.
477
00:53:27,499 --> 00:53:31,962
Ανακαλύψαμε την εικόνα του εχθρού μας, τον οποίο πρέπει να κατατροπώσουμε.
478
00:53:32,212 --> 00:53:37,050
Η Scotland Yard έβαλε να τον πιάσουν, για να λύσουν τα μυστήρια του Buckingham Palace.
479
00:53:37,092 --> 00:53:43,015
Αν συλληφθεί και μας αποκαλύψει, τη βάψαμε, και τότε πάει το σχέδιό μας.
480
00:53:43,765 --> 00:53:48,395
Έχουμε ένα πλεονέκτημα σε σχέση με αυτούς. Ξέρουμε πώς μοιάζει!
481
00:53:48,896 --> 00:53:55,360
Θέλω 10.000 αντίτυπα αυτής της φωτογραφίας, και να διανεμηθούν σε όλους τους δικούς μας.
482
00:53:55,402 --> 00:53:58,238
Όπου είναι δυνατόν...
483
00:53:58,280 --> 00:54:02,201
Θα πληρώσω £ 5.000 σε όποιον μού τον φέρει ζωντανό ή νεκρό.
484
00:54:02,242 --> 00:54:05,787
Ζωντανό!
485
00:54:05,829 --> 00:54:09,458
Τι; Τον θέλεις ζωντανό;
486
00:54:09,499 --> 00:54:15,547
Για να τον βασανίσω... Αλλά δεν υπάρχει πιθανότητα να τον ξαναδείτε.
487
00:54:15,589 --> 00:54:19,134
- Το εγγυώμαι. - Πώς το εγγυάσαι;
488
00:54:19,176 --> 00:54:23,639
Εσύ συνέχεια εγγυάσαι και όλα τα σχέδιά σου πάνε κατά διαόλου!
489
00:54:23,805 --> 00:54:28,352
Σε οκτώ εργοστάσια της PANTAC γίνονται κινητοποιήσεις, δεν βγαίνουν οι παραγγελίες.
490
00:54:28,977 --> 00:54:32,898
Απόψε, θα προετοιμάσω ένα άλλο σχέδιο, αυτό δεν θα αποτύχει.
491
00:54:33,148 --> 00:54:36,235
- Είσαι σίγουρος; - Ναι, απολύτως!
492
00:54:36,276 --> 00:54:41,532
Μήπως θέλεις να βάλουμε στοίχημα; Κόλλα πέντε!
493
00:54:43,116 --> 00:54:47,329
Το βρήκα. Θα κάνω τον Πάπα να μασήσει την τσίχλα.
494
00:54:47,371 --> 00:54:52,125
Θα οργανώσω μια σπέσιαλ τηλεοπτική εκπομπή και θα τον κάνω να μασήσει τσίχλα...
495
00:54:52,167 --> 00:54:55,963
... στο μπαλκόνι του Αγίου Πέτρου ή στο εξοχικό του στον ’γιο Gandolfo.
496
00:54:56,004 --> 00:54:59,842
Οι Καθολικοί όλου του κόσμου θα λένε: "Urbi et Orbi"...
497
00:55:00,884 --> 00:55:04,638
"Η Τσίχλα του Ποντίφικα!"
498
00:55:04,972 --> 00:55:07,724
"Η Τσίχλα του Πάπα!" "Του Πάπα η Τσίχλα!"
499
00:55:07,933 --> 00:55:11,353
"Η Τσίχλα του Πάπα!" Όχι, το βρίσκω ηλίθιο.
500
00:55:12,479 --> 00:55:17,693
Έχω μια σπουδαία ιδέα. Θα κάνω κωμωδία εδώ στο Λονδίνο!
501
00:55:17,943 --> 00:55:21,530
Ο Laurence Olivier δεν είναι ηλίθιος, θα αποδεχθεί την πρόταση!
502
00:55:21,572 --> 00:55:26,201
Τώρα χρειάζομαι λίγη χαλάρωση μετά από αυτή την κολασμένη ημέρα.
503
00:56:01,278 --> 00:56:06,200
Νομίζω και σε σένα χρειάζεται μια μικρή χαλάρωση.
504
00:56:06,241 --> 00:56:08,619
Ναι, Δρ. Jekyll.
505
00:56:08,660 --> 00:56:12,372
Τι θα μπορούσε να είναι καλύτερο για χαλάρωση ανάμεσα σε εμάς τους δύο;
506
00:56:12,414 --> 00:56:15,667
- Δεν ξέρω τι εννοείτε, Δόκτωρ. - Να πλαγιάσουμε αμέσως μαζί.
507
00:56:15,709 --> 00:56:19,338
Μην με αγγίζετε!
508
00:56:22,466 --> 00:56:28,514
Είσαι λίγο άτακτη! Σου αρέσει το βίαιο σεξ;
509
00:56:28,555 --> 00:56:32,726
- Μπορώ να σας πω κάτι, Δρ. Jekyll; - Ναι.
510
00:56:33,018 --> 00:56:37,272
- Δεν σας βρίσκω γοητευτικό. - Και τι έγινε;
511
00:56:37,314 --> 00:56:41,193
Πάμε να την βρούμε μαζί!
512
00:56:41,235 --> 00:56:44,530
Αδύνατον, είμαι ερωτευμένη με ένα άλλο άτομο.
513
00:56:44,571 --> 00:56:49,117
Η αγάπη για κάποιον άλλο αποτελεί εμπόδιο για κάποια σαν εσένα;
514
00:56:49,368 --> 00:56:52,621
Δεν μπορώ ούτε να διανοηθώ πως θα το κάνω με κάποιον άλλο, εκτός από αυτόν.
515
00:56:52,663 --> 00:56:56,625
Ποιος είναι; Πρέπει να είναι πολύ σπουδαίο άτομο!
516
00:56:56,667 --> 00:57:01,129
Είναι ο Πρόεδρος; Ο Αντιπρόεδρος; Ο Πρωθυπουργός;
517
00:57:01,171 --> 00:57:04,258
- Όχι. - Μήπως ο Διευθύνων Σύμβουλος;
518
00:57:04,299 --> 00:57:08,262
Τότε ποιος στο διάολο είναι;
519
00:57:10,681 --> 00:57:14,643
Εδώ είναι...
520
00:57:17,771 --> 00:57:21,608
Για όνομα...
521
00:57:21,650 --> 00:57:24,778
Αυτός είναι εντελώς διαφορετικός, όχι σαν τους άλλους...
522
00:57:24,820 --> 00:57:28,574
Είναι καλός, ευαίσθητος... Είναι ένας εξαιρετικός άνθρωπος.
523
00:57:28,615 --> 00:57:34,204
Στη ζωή μου είχα μόνο άνδρες που με περιφρονούσαν. Τώρα έλκομαι μόνο από αυτόν.
524
00:57:34,246 --> 00:57:38,292
- Μόνο από αυτόν; - Θέλω να τον διαφθείρω...
525
00:57:38,333 --> 00:57:46,466
Να τον αποπλανήσω... Να τον βιάσω...
526
00:57:46,842 --> 00:57:52,890
- Θέλω να κάνουμε ντους μαζί! - Ντους μαζί;
527
00:57:52,931 --> 00:57:57,019
Θέλω να τον φιλήσω και να τον δαγκώσω παντού...
528
00:57:57,060 --> 00:57:59,730
Κάνε τα σε εμένα!
529
00:58:02,482 --> 00:58:07,738
Καράτε; ’λλο ένα πάθος μου!
530
00:58:15,204 --> 00:58:19,833
- Εδώ είμαι. - Καληνύχτα, Δρ. Jekyll! Πάω για ύπνο.
531
00:58:20,167 --> 00:58:25,964
Σε χρειάζομαι! Γύρισε πίσω!
532
00:58:31,929 --> 00:58:36,058
- Χρειάζεστε κάτι, κύριε; - Όχι.
533
00:58:36,266 --> 00:58:42,105
Ναι! Φέρε μου ένα ποτήρι κρύο νερό.
534
00:58:42,147 --> 00:58:46,318
Όχι. Όχι, πια. Πήγαινε.
535
00:58:46,693 --> 00:58:51,615
Αν απόψε δεις στο σπίτι...
536
00:58:51,657 --> 00:58:55,911
... έναν παράξενο τύπο με ξανθά σγουρά μαλλιά...
537
00:58:55,953 --> 00:58:59,164
- Θα τον πάρω με τις κλωτσιές! - Όχι. Αντιθέτως.
538
00:58:59,206 --> 00:59:04,461
Είναι ο καλύτερός μου φίλος, να τον αντιμετωπίσεις σαν να ήμουν εγώ!
539
00:59:04,503 --> 00:59:08,465
Ως εκ τούτου, πες πως είμαι εγώ... Τώρα ετοίμασε ένα κρεβάτι.
540
00:59:09,216 --> 00:59:13,971
- Γι' αυτήν; - Όχι, για τον ξανθό με τα σγουρά μαλλιά...
541
00:59:14,012 --> 00:59:17,558
Ένα κρεβάτι για τον ξανθό, σγουρομάλλη τύπο. Καταλαβαίνω, κύριε.
542
00:59:17,599 --> 00:59:21,186
- Ξέχνα το. - Γιατί; Ο φίλος σας...
543
00:59:21,228 --> 00:59:24,940
- Δεν θα έρθει. - Όπως επιθυμείτε, κύριε.
544
00:59:24,982 --> 00:59:29,444
Δεν αντέχω άλλο... Θα τα σπάσω!
545
00:59:29,486 --> 00:59:33,073
Αυτή τη φορά, δεν μου γλυτώνουν.
546
00:59:41,081 --> 00:59:46,253
Ένα σφυρί, ένα σφυρί...
547
00:59:56,972 --> 01:00:01,351
Μόνο λίγο σεξ... Μόνο λίγο...
548
01:00:05,147 --> 01:00:09,818
Πρέπει να ικανοποιήσω την επιθυμία μου και μετά θα τα σπάσω.
549
01:00:25,792 --> 01:00:29,463
- Ποιος είναι; - Εγώ.
550
01:00:29,922 --> 01:00:34,092
- Ποιος εσύ; - Εγώ ο καλός σου, με τα σγουρά, ξανθά μαλλιά.
551
01:00:35,260 --> 01:00:39,181
- Εσύ; - Ναι, εγώ είμαι.
552
01:00:39,389 --> 01:00:44,520
Είναι αλήθεια ότι θες να μου κάνεις έρωτα; Πως θέλεις να με δαγκώσεις παντού;
553
01:00:44,561 --> 01:00:48,774
- Με συγχωρείς... - Ναι, είμαι τρελή για σένα!
554
01:00:49,233 --> 01:00:55,572
Δώσε μου λίγο χρόνο να φορέσω κάτι, και να έρθω σε εσένα...
555
01:00:56,031 --> 01:00:59,618
Ετοίμασε το ντους, θα κάνουμε έρωτα...
556
01:00:59,660 --> 01:01:03,956
- Κάνε γρήγορα! - Καταφθάνω!
557
01:01:21,890 --> 01:01:26,353
Μπορώ να έχω μια Αγία Γραφή;
558
01:01:28,355 --> 01:01:32,943
Συγνώμη! Δεν ήθελα να σε τρομάξω. Μην ανησυχείς! Μπορώ και μόνος μου.
559
01:01:38,574 --> 01:01:42,661
Εδώ είναι!
560
01:02:13,108 --> 01:02:17,654
Πέρασε!
561
01:02:18,363 --> 01:02:22,618
- Καλησπέρα. - Σε περίμενα...
562
01:02:22,826 --> 01:02:26,413
Ήρθα για να διαβάσουμε την Αγία Γραφή.
563
01:02:26,455 --> 01:02:31,293
Θαυμάσια! Διάβασέ την, και μετά πιάνουμε "δουλειά"!
564
01:02:31,335 --> 01:02:34,755
Έλα εδώ!
565
01:02:34,796 --> 01:02:40,427
- Έλα να καθίσεις εδώ. - Εκεί; Μάλιστα...
566
01:02:40,469 --> 01:02:44,389
Ήρθα. Ας καθίσω.
567
01:02:45,224 --> 01:02:49,520
- Τι κάνεις; - Θα κάτσω εδώ, είναι πιο βολικά.
568
01:02:49,603 --> 01:02:54,316
- Εγώ σε θέλω εδώ, πλάι μου. - Είναι καλύτερα εδώ...
569
01:02:54,358 --> 01:02:58,612
Εντάξει... Εδώ...
570
01:02:59,238 --> 01:03:03,992
Τώρα ας αρχίσουμε το διάβασμα...
571
01:03:04,034 --> 01:03:07,454
"Το Βιβλίο της Γένεσης"...
572
01:03:07,496 --> 01:03:11,208
Από τον ’βραμ γεννήθηκε ο Ιακώβ...
573
01:03:11,250 --> 01:03:14,962
... από τον Ιακώβ γεννήθηκε Ιούδας και τα αδέλφια του...
574
01:03:15,003 --> 01:03:18,215
Με αναστατώνεις...
575
01:03:18,257 --> 01:03:21,134
- Έλα εδώ, μωρό μου... - Όχι, μη...
576
01:03:21,176 --> 01:03:25,138
- Έλα να κάνουμε "ακροβατικά"! - "Ακροβατικά"; Δεν το αφήνουμε καλύτερα;
577
01:03:25,180 --> 01:03:29,017
- Όχι, τώρα αμέσως... - Δεν είμαι καλός σε αυτά...
578
01:03:29,226 --> 01:03:32,437
- Περίμενε. Μου ήρθε μια ιδέα. - Έλα, μωρό μου.
579
01:03:32,479 --> 01:03:36,942
Μια σπουδαία ιδέα. Πρώτος ήταν ο Αδάμ, μετά ο Αβραάμ, έπειτα αυτός γέννησε στον Ιακώβ...
580
01:03:36,984 --> 01:03:40,279
- Σου αρέσουν αυτά που λένε οι προφήτες; - Ναι, μου αρέσουν.
581
01:03:40,529 --> 01:03:44,700
- Τι κάνεις; Ας μιλήσουμε για "άλλα"... - Όχι...
582
01:03:44,741 --> 01:03:49,121
- Όχι. Φοβάμαι πως... - Θα είναι πολύ ωραίο...
583
01:03:49,162 --> 01:03:53,166
- Τι ωραίο; Είναι ένα θανάσιμο αμάρτημα. - Η αμαρτία είναι γλυκιά...
584
01:03:53,333 --> 01:03:57,671
Ας κάνουμε ένα διάλειμμα μια στιγμή. ’σε με να πάρω μια ανάσα...
585
01:03:57,713 --> 01:04:02,342
Τάιμ άουτ!
586
01:04:02,509 --> 01:04:07,055
Σταμάτα! Πάψε να το κάνεις αυτό! ’σε το καπέλο μου!
587
01:04:07,181 --> 01:04:10,601
Επίτρεψέ μου. Δεν βλέπω τίποτα. Έπαθα συσκότιση.
588
01:04:10,642 --> 01:04:15,230
Δεν βλέπω τίποτα! Με κουτούπωσες... Βοήθεια! Όχι το αυτί μου!
589
01:04:18,859 --> 01:04:22,738
Αρκετά. Μάλλον είσαι "συκιά"!
590
01:04:22,821 --> 01:04:26,575
Δεν είναι αλήθεια. Αυτό είναι μόνο κουτσομπολιά...
591
01:04:26,617 --> 01:04:33,081
Ώστε έτσι; Όμως, ξέρεις πώς να κάνεις έρωτα σε μια γυναίκα;
592
01:04:34,208 --> 01:04:38,212
Ναι... εννοώ... Θέλεις να μάθεις;
593
01:04:38,545 --> 01:04:42,716
Χαλάρωσε! Έχεις χρόνο; Καλά! Είναι πολύ απλό...
594
01:04:42,925 --> 01:04:47,596
Εφαρμόζεις μια τεχνική, χρειάζεσαι μια τεχνική, κάπως έτσι, ας πούμε...
595
01:04:47,638 --> 01:04:49,806
Λοιπόν, ο άντρας αρχίζει κάπως έτσι, πάει ψάχνοντας...
596
01:04:49,848 --> 01:05:01,902
... και μετά κάνει μια προετοιμασία, κάτι που είναι πολύ σημαντικό...
597
01:05:01,944 --> 01:05:04,112
... και έπειτα αρχίζει τα πηδήματα, και... Περίμενε...
598
01:05:04,154 --> 01:05:08,200
Α, ναι! Όχι, δεν μπορώ να θυμηθώ... Μπορείς να μου δώσεις μια μικρή βοήθεια;
599
01:05:08,242 --> 01:05:13,872
Είσαι ψεύτης. Με πήρες τηλέφωνο, με φούντωσες, μου υποσχέθηκες πράγματα, και τελικά...
600
01:05:13,914 --> 01:05:18,335
... έρχεσαι εδώ και μου κάνεις πλάκα. Δεν μου αρέσει να με χλευάζουν.
601
01:05:19,378 --> 01:05:22,923
- Δεν είχα σκοπό να σου κάνω πλάκα. - Θα σε τακτοποιήσω εγώ, μην ανησυχείς!
602
01:05:22,965 --> 01:05:26,635
- Ω, σε παρακαλώ, μην το κάνεις! - Μείνε εκεί που είσαι, αλλιώς θα σου την ανάψω!
603
01:05:26,677 --> 01:05:29,805
Και ό,τι λέω, το κάνω!
604
01:05:29,847 --> 01:05:32,850
Ήρθα εδώ για να σε κάνω να νιώσεις καλά, αλλά εσύ είσαι πιο δυνατή από εμένα...
605
01:05:32,891 --> 01:05:35,143
... οπότε άλλαξαν οι προθέσεις μου...
606
01:05:35,185 --> 01:05:40,399
Σου είναι εύκολο να το κάνεις αυτό λίγο πιο δεξιά; Σε Παρακαλώ!
607
01:05:40,440 --> 01:05:45,487
Μην τηλεφωνείς, κι εγώ θα σου κάνω ό,τι θέλεις!
608
01:05:46,280 --> 01:05:48,991
- Εννοείς πω θα γίνεις δικός μου, επιτέλους; - Αμέσως!
609
01:05:49,032 --> 01:05:52,369
- Δεν έβλεπα την ώρα για αυτό! - Όχι. Χρειάζομαι πρώτα ένα ποτό.
610
01:05:52,619 --> 01:05:54,955
- Τζιν, ουίσκι; - Όχι, κάτι πιο δυνατό.
611
01:05:54,997 --> 01:05:58,041
- Έχω μια ιδέα. - Ναι...
612
01:05:58,083 --> 01:06:00,002
Όχι σε αυτό το δωμάτιο.
613
01:06:00,043 --> 01:06:04,131
Κάτω έχουμε μια νταμιτζάνα με ένα δυνατό ποτό που θα σε κάνει να νιώσεις καλύτερα.
614
01:06:04,173 --> 01:06:08,719
Έλα μαζί μου. Μια σταγόνα του έχει τεράστια επίδραση!
615
01:06:09,219 --> 01:06:11,763
- Πού με πας; - Στο υπόγειο.
616
01:06:11,805 --> 01:06:15,058
- Τι να κάνουμε εκεί; - Χωρίς αμφιβολία, πρόκειται για έκπληξη.
617
01:06:15,100 --> 01:06:18,729
- Μου αρέσουν οι εκπλήξεις! - Βλέπω έχουμε τα ίδια γούστα!
618
01:06:18,770 --> 01:06:22,399
- Θα νιώσεις σαν άλλη γυναίκα. - Είμαι τόσο αναστατωμένη!
619
01:06:22,691 --> 01:06:26,570
Περίεργο! Ίσως σου το προκάλεσε το υπόγειο... Ίσως η μούχλα του...
620
01:06:26,612 --> 01:06:31,116
... ή ίσως είναι επειδή δεν κρατιέσαι με τίποτα!
621
01:06:31,158 --> 01:06:35,537
Πάμε εκεί και θα δεις!
622
01:07:12,533 --> 01:07:16,870
Εις υγείαν!
623
01:07:19,248 --> 01:07:23,418
- Μα, βγάζει καπνό! - Επειδή καίει. Όχι, όχι αυτό...
624
01:07:23,752 --> 01:07:28,924
Το λένε "καυτό κοκτέιλ", το επινόησε ο παππούς μου!
625
01:07:29,424 --> 01:07:33,136
- Είναι αφροδισιακό; - Πώς; Αφροδισιακό;
626
01:07:33,178 --> 01:07:38,058
Έχει μεγάλη και άμεση επίδραση στη διάθεσή σου για έρωτα!
627
01:07:38,350 --> 01:07:42,145
Έλα, "άσπρο πάτο"!
628
01:07:43,438 --> 01:07:46,817
Πιες...
629
01:07:46,859 --> 01:07:51,321
Πιες το όλο...
630
01:07:55,492 --> 01:07:59,580
Μπράβο!
631
01:08:04,710 --> 01:08:11,884
Ξέρω, στην αρχή αισθάνεσαι ένα κάψιμο εδώ, αλλά μετά θα αισθανθείς καλύτερα.
632
01:08:16,638 --> 01:08:20,934
Ανάπνευσε! Ανάπνευσε!
633
01:08:24,855 --> 01:08:30,360
Κουράγιο. Δεν θα πάρει πολύ. Θα αλλάξουν χρώμα όλες οι τρίχες σου...
634
01:08:30,402 --> 01:08:34,615
Σε λίγο δεν θα έχεις μαύρες τρίχες... Ούτε μαύρα μαλλιά...
635
01:08:34,990 --> 01:08:38,785
Όχι πια τρίχες!
636
01:08:50,714 --> 01:08:57,262
Μην αγχώνεσαι... Δεν περίμενα να ήταν τέτοια η αλλαγή...
637
01:08:57,846 --> 01:09:01,517
Κάτι δεν πήγε καλά με τη δόση...
638
01:09:03,685 --> 01:09:07,648
Τώρα αλλάζει το πράγμα...
639
01:09:22,579 --> 01:09:26,834
Νέα μαλλιά, ξανθά!
640
01:09:40,472 --> 01:09:44,643
Ξυπνάει...
641
01:09:49,273 --> 01:09:52,818
Καλημέρα!
642
01:09:53,318 --> 01:09:57,447
- Πώς είσαι, καλά; - Αισθάνομαι πολύ καλά.
643
01:09:57,489 --> 01:10:01,618
- Μπορείς να το επαναλάβεις; - Αισθάνομαι πολύ καλά!
644
01:10:02,619 --> 01:10:04,997
- Όλα καλά λοιπόν... - Καλά!
645
01:10:05,163 --> 01:10:07,541
- Σαν να έγινε θαύμα! - Τι σου έλεγα!
646
01:10:07,583 --> 01:10:10,836
- Τι παράξενο συναίσθημα! - Παράξενο μεν, φυσιολογικό δε!
647
01:10:10,878 --> 01:10:13,839
- Κοίτα εδώ. - Τι όμορφα!
648
01:10:13,881 --> 01:10:18,510
Θέλεις να δεις πώς έγινες; Έλα να κοιταχτείς στον καθρέφτη.
649
01:10:20,053 --> 01:10:23,557
Κοιτάξου!
650
01:10:23,599 --> 01:10:26,935
- Αυτή είμαι εγώ; - Ακριβώς.
651
01:10:27,436 --> 01:10:32,816
Πριν φαινόμουν διαφορετική. Πόσο ευχαριστημένη είμαι!
652
01:10:32,858 --> 01:10:35,569
Μόνο σε ελάχιστα πράγματα έχεις αλλάξει...
653
01:10:35,611 --> 01:10:39,823
Τι ήμουν πριν; Τι έχω κάνει;
654
01:10:39,865 --> 01:10:45,204
Σας ήθελα σαν κολασμένη, όμως τώρα ήρθα στα συγκαλά μου...
655
01:10:45,245 --> 01:10:49,208
Έτσι είναι το σωστό. Αμοιβαία τα αισθήματα!
656
01:10:49,249 --> 01:10:55,589
- Μα, ποιος είστε; - Είμαι ο κ. Hyde.
657
01:10:56,089 --> 01:10:59,218
Αλλά, ο κ. Hyde ο νεότερος! Ο γηραιότερος "έφυγε", έγινε σκόνη...
658
01:10:59,259 --> 01:11:03,472
Θυμάσαι τον Δρα Jekyll, τον προηγούμενο;
659
01:11:03,514 --> 01:11:08,602
Κακός, με γένια, και μαύρα μαλλιά...
660
01:11:08,644 --> 01:11:11,647
Αυτός ήμουν εγώ, μα άλλαξα...
661
01:11:12,564 --> 01:11:16,652
- Συγνώμη, κύριε. - Τι κάνεις εδώ;
662
01:11:16,693 --> 01:11:18,654
Ξέρεις ότι δεν είναι σωστό να κατασκοπεύεις.
663
01:11:18,695 --> 01:11:22,407
Πιστέψτε με, δεν ήθελα να το κάνω, ελπίζω να με συγχωρήσετε.
664
01:11:22,824 --> 01:11:26,453
Σε συγχωρώ. Τώρα έχω καλά αισθήματα.
665
01:11:26,495 --> 01:11:29,623
Είναι αποτέλεσμα της δουλειάς του παππού σας, υποθέτω.
666
01:11:29,665 --> 01:11:31,250
Ακριβώς.
667
01:11:31,291 --> 01:11:36,171
Όμως, εσείς πήγατε και παραπέρα... Το εφαρμόζετε και σε άλλους!
668
01:11:36,463 --> 01:11:39,967
Ακριβώς. Είδες το αριστούργημα που έφτιαξα;
669
01:11:40,217 --> 01:11:43,846
Κοίτα τι ομορφιά!
670
01:11:43,887 --> 01:11:47,140
- Νομίζω ότι είναι καλύτερα να καλυφθεί. - Επειδή κάνει κρύο;
671
01:11:47,182 --> 01:11:50,644
Καλύψου, δεν είναι πρέπον. Βάλε αυτό!
672
01:11:50,686 --> 01:11:52,729
- Μου επιτρέπετε, κύριε; - Τι;
673
01:11:52,771 --> 01:11:55,983
Είστε σίγουρος για όλα αυτά, για αυτή τη μεταμόρφωση;
674
01:11:56,024 --> 01:11:57,401
Γιατί;
675
01:11:57,442 --> 01:12:00,237
Η καλοσύνη σας ας λάβει υπόψη την εποχή του ορού...
676
01:12:00,279 --> 01:12:04,241
Είναι από το 1886, βικτοριανή εποχή... Υποκρισία, πουριτανισμός, όλα ήταν βαρετά...
677
01:12:04,449 --> 01:12:06,952
Μα, δεν θέλω να διασκεδάσω τον κόσμο, θέλω να τον εξαγοράσω...
678
01:12:06,994 --> 01:12:09,621
... και θα κάνω όλη την ανθρωπότητα να πιει αυτόν τον ορό!
679
01:12:09,663 --> 01:12:11,248
Μα, δεν υπάρχει αρκετό για τον καθέναν.
680
01:12:11,665 --> 01:12:13,250
Αντιθέτως, υπάρχει αρκετό για όλους.
681
01:12:13,458 --> 01:12:16,962
Επειδή αυτός ο ευλογημένος ο παππούς μού άφησε την φόρμουλα...
682
01:12:17,004 --> 01:12:20,132
... θα την πάω στο μεγαλύτερο εργοστάσιο χημικής βιομηχανίας της PANTAC.
683
01:12:20,174 --> 01:12:25,137
Και θα το παρασκευάσω σε βιομηχανική κλίμακα. Θα είναι θαυμάσιο!
684
01:12:25,179 --> 01:12:29,516
Θα το αποκαλέσω: "Το μεγάλο σχέδιο!" "Το μεγάλο σχέδιο!"
685
01:12:29,558 --> 01:12:31,935
Τι ωραία! Όλοι καλοί όπως εμείς!
686
01:12:31,977 --> 01:12:34,229
Όλοι καλοί, όπως εμείς που κάνουμε το καλό...
687
01:12:34,271 --> 01:12:36,648
... επειδή έχουμε την καλοσύνη στην καρδιά και θέλουμε το καλό...
688
01:12:36,690 --> 01:12:38,650
... και θα ακούγονται οι ήχοι της καμπάνας: ντιγκ, ντογκ!
689
01:12:38,692 --> 01:12:39,735
Μανούλα μου!
690
01:12:39,776 --> 01:12:41,945
Και θα ακούγονται οι ήχοι της καμπάνας μέσα στην αγαθή καρδιάς μας...
691
01:12:41,987 --> 01:12:43,989
... και όλοι θα μπορούν να πιούν αυτόν τον ορό...
692
01:12:44,031 --> 01:12:45,407
... τον "ορό του καλού"!
693
01:12:45,449 --> 01:12:49,244
Μα, πώς θα καταφέρετε να το πιούν όλοι; Θα τους πείσετε έναν προς έναν;
694
01:12:52,456 --> 01:12:57,920
Λοιπόν... θα πηγαίνω να χτυπάω από σπίτι σε σπίτι... Μα, καλά εσύ είσαι εναντίον μου;
695
01:12:57,961 --> 01:13:01,256
Όχι, πρέπει κάτι να σκεφτώ...
696
01:13:02,132 --> 01:13:04,593
Με ψεκασμό.
697
01:13:04,635 --> 01:13:09,848
- Τι; - Θα ψεκάσουμε όλο τον κόσμο!
698
01:13:11,350 --> 01:13:16,146
Είσαι μεγαλοφυΐα! Τι έχει μέσα του αυτό το κεφάλι; Έναν υπολογιστή!
699
01:13:20,442 --> 01:13:25,656
Προσοχή! Αυτό δεν είναι κανένα κουτάβι, είναι σκέτο λιοντάρι. Για να δοκιμάσουμε.
700
01:13:30,118 --> 01:13:33,789
Για να δούμε αν "δουλεύει"...
701
01:13:48,512 --> 01:13:52,516
Έγινε καλός!
702
01:13:52,558 --> 01:13:57,688
"Δούλεψε"!
703
01:14:03,443 --> 01:14:06,947
- Πού πάτε, κύριε; - Πώς, πού πάω;
704
01:14:07,364 --> 01:14:11,285
Πάω στο εργοστάσιο στο Nottingham, να θέσω σε μαζική παραγωγή τον ορό.
705
01:14:11,326 --> 01:14:13,829
Με αεροσκάφη θα ψεκάσουμε όλο τον κόσμο!
706
01:14:13,871 --> 01:14:18,333
Αν πάτε εκεί θα σας αναγνωρίσουν με αυτή σας την εμφάνιση...
707
01:14:19,209 --> 01:14:23,005
Το είχα ξεχάσει... Τι προτείνεις να κάνω;
708
01:14:23,046 --> 01:14:28,343
- Προτείνω να... "μεταμορφωθείτε"... - Να "μεταμορφωθώ";
709
01:14:28,385 --> 01:14:32,514
Βεβαιωθείτε ότι έχει διανεμηθεί παντού και πως όλοι είναι ενήμεροι.
710
01:14:33,432 --> 01:14:38,270
Διαταγή προς όλα τα Τμήματα: "Ο σαμποτέρ να θανατωθεί επί τόπου."
711
01:14:40,397 --> 01:14:44,735
Δρ. Jekyll! Στις διαταγές σας...
712
01:14:44,776 --> 01:14:47,112
- ’κου... - Πείτε μου, κύριε.
713
01:14:47,154 --> 01:14:52,534
Αντί του FP-1, πρέπει να τεθεί σε παραγωγή...
714
01:14:53,076 --> 01:14:56,622
... ένα εντελώς νέο προϊόν. Καταλαβαίνεις;
715
01:14:56,663 --> 01:14:58,624
Είναι πολύ σημαντικό!
716
01:14:58,665 --> 01:15:02,252
- Έχετε κάποιο πρόβλημα, Δόκτωρ; Ακούγεστε κάπως... - Δεν καταλαβαίνεις τίποτα, ηλίθιε;
717
01:15:02,294 --> 01:15:05,464
- Αν μιλήσεις, σε ψεκάζουμε! - Τι είπατε, Δόκτωρ;
718
01:15:05,506 --> 01:15:10,302
- Θα μου φέρετε την νέα φόρμουλα; - Όχι. Τώρα είμαι πολύ απασχολημένος.
719
01:15:10,344 --> 01:15:13,680
- Θα σου την στείλω με την γραμματέα μου. - Και πρέπει να υπακούσεις σε ό,τι σου πει.
720
01:15:13,722 --> 01:15:17,559
Και πρέπει να υπακούσεις σε ό,τι σου πει.
721
01:15:17,643 --> 01:15:22,523
Γεια σας, είμαι η νέα γραμματέας το Δρα Jekyll. Με βλέπετε καλά;
722
01:15:22,689 --> 01:15:26,985
- Ναι, μια χαρά. - Θα σας φέρω εγώ τη σωστή φόρμουλα.
723
01:15:27,027 --> 01:15:31,657
- Τι έγινε; - Τίποτα, εσείς απλά να εκτελέσετε τις εντολές.
724
01:15:33,033 --> 01:15:36,912
Προδότη, καταραμένε, έξω από το σπίτι μου.
725
01:15:36,954 --> 01:15:39,957
- Εσείς με διατάξατε να το κάνω. - Όχι εγώ, ήταν ο... άλλος.
726
01:15:39,998 --> 01:15:43,001
Ο άλλος κύριος που με διέταξε να το κάνω αυτό είστε εσείς!
727
01:15:43,043 --> 01:15:46,505
Ο άλλος είναι κύριος, εγώ δεν είμαι κύριος. Ο άλλος είναι ένας...
728
01:15:46,547 --> 01:15:52,719
Αν πέσεις στα χέρια, μου την έβαψες!
729
01:15:52,928 --> 01:15:56,849
Απελευθερώστε με, τώρα, αν δεν το κάνετε θα το μετανιώσετε πικρά...
730
01:15:56,890 --> 01:15:59,852
- Δώσε μου το μπουκάλι! - Όχι, μη!
731
01:15:59,893 --> 01:16:03,313
Μη με ψεκάσεις...
732
01:16:17,995 --> 01:16:22,416
Εδώ είμαι! Είμαστε έτοιμοι. Πάμε...
733
01:16:23,709 --> 01:16:27,462
- Τι κάνεις, θα έρθεις κι εσύ; - Ναι, να το αποτέλεσμα της αλλαγής...
734
01:16:27,504 --> 01:16:31,300
- Πώς είμαι τώρα, καλός ή κακός; - Καλός!
735
01:16:31,341 --> 01:16:34,761
- Τώρα θυμάμαι! Έχεις το σπρέι; - Ναι.
736
01:16:36,346 --> 01:16:39,600
Εδώ είναι! Είναι έτοιμο.
737
01:16:39,641 --> 01:16:42,144
Θα έρθω μαζί σου, αλλά θα μείνω στο αυτοκίνητο για να μη με αναγνωρίσουν.
738
01:16:42,186 --> 01:16:45,230
Πας εσύ μέσα. Τους δίνεις την φόρμουλα, αυτοί αρχίζουν να φτιάχνουν τον ορό...
739
01:16:45,272 --> 01:16:50,402
... μόλις τον ετοιμάσουν, τους ψεκάζεις όλους, κι όταν μεταμορφωθούν, με καλείς!
740
01:16:57,951 --> 01:17:01,788
- Τι σου είναι η πείρα... - Εδώ είναι! Νάτος!
741
01:17:01,830 --> 01:17:05,959
- Μπες μέσα! - Όχι. Πήγαινε εσύ!
742
01:17:06,585 --> 01:17:11,465
- Pretorius! Γιούχου... - Πάνω του!
743
01:17:17,638 --> 01:17:22,643
Από εκεί πάει! Τώρα θα τον πιάσουμε!
744
01:17:24,061 --> 01:17:27,814
Αυτή τη φορά δεν θα μου ξεφύγεις!
745
01:17:30,776 --> 01:17:34,196
- Έχει σκαλοπάτια! - Ελάτε όλοι μαζί μου!
746
01:17:34,238 --> 01:17:37,991
Πάρτε τις βαριοπούλες!
747
01:18:00,722 --> 01:18:04,726
Από εκεί. Ελάτε μαζί μου!
748
01:18:06,895 --> 01:18:12,317
- Μπαίνει στο υπόγειο! - Κρύβεται στο σπίτι!
749
01:18:12,359 --> 01:18:15,863
Χρησιμοποιήστε τις βαριοπούλες!
750
01:18:16,113 --> 01:18:19,783
Καλύτερα να την κλείσω αυτή...
751
01:18:38,010 --> 01:18:42,014
Μην κουνηθείς, αλλιώς πέθανες!
752
01:18:48,103 --> 01:18:52,024
Δρ. Jekyll; Εσείς;
753
01:18:54,526 --> 01:18:56,612
Τι κάνετε ντυμένος έτσι;
754
01:18:56,653 --> 01:18:59,364
Φοράω ό,τι γουστάρω! Πώς τολμήσατε να μπείτε εδώ μέσα;
755
01:18:59,406 --> 01:19:03,744
Μην αρχίσουμε τις ερωτήσεις. Το έκανα για να στήσω παγίδα.
756
01:19:05,037 --> 01:19:08,457
Πρέπει να τους σταματήσουμε!
757
01:19:12,294 --> 01:19:15,714
- Το εργαστήριο εκεί; - Εσείς είστε Δόκτωρ;
758
01:19:20,511 --> 01:19:24,598
Τι τρέχει; Μίλα, ηλίθιε!
759
01:19:25,015 --> 01:19:28,685
Πώς είστε εσείς; Εγώ νιώθω καλά, πολύ καλά.
760
01:19:29,520 --> 01:19:36,026
Η PANTAC βρίσκεται σε μεγάλο κίνδυνο. Πρέπει να συγκαλέσουμε αμέσως συμβούλιο.
761
01:19:36,401 --> 01:19:40,155
Πρόκειται για έκτακτη ανάγκη!
762
01:19:40,656 --> 01:19:43,116
- Θα πρέπει να τους σταματήσουμε. - Ποιους;
763
01:19:43,158 --> 01:19:45,202
Τον καταραμένο σαμποτέρ και τους συνεργούς του!
764
01:19:45,244 --> 01:19:47,204
Εσύ ξέρεις πού θα τον βρεις!
765
01:19:47,246 --> 01:19:50,541
Γιατί τον έχουν δει να σουλατσάρει έξω από το σπίτι σου!
766
01:19:50,582 --> 01:19:54,002
Επειδή του είχα στήσει παγίδα...
767
01:19:54,044 --> 01:19:58,006
Μα, αυτός ο ηλίθιος ο Pretorius τον βοήθησε να μου ξεφύγει.
768
01:19:58,382 --> 01:20:02,094
Τώρα δώστε προσοχή, κύριοι, έχουν επινοήσει ένα διαβολικό σχέδιο.
769
01:20:02,135 --> 01:20:05,389
Το αποκαλούν "το μεγάλο σχέδιο" και θα χρησιμοποιήσουν τις εγκαταστάσεις μας.
770
01:20:05,430 --> 01:20:09,393
Τα εργοστάσια μας;
771
01:20:09,685 --> 01:20:14,815
Ναι. Ανακάλυψαν έναν ορό που θα μετατρέψει την ανθρωπότητα σε στρατιά Αγίων.
772
01:20:14,857 --> 01:20:18,944
Εάν αυτός ο κόπανος ολοκληρώσει το σχέδιο τους, αυτό θα σημαίνει και το τέλος της εταιρίας μας.
773
01:20:18,986 --> 01:20:21,738
Πώς θα μπορούσαμε να τον διαφθείρουμε; Και ποιος;
774
01:20:21,780 --> 01:20:27,661
Σας προειδοποιώ, είναι ένας εξαιρετικά επικίνδυνος εχθρός, με ταλέντο και τον έχουμε υποτιμήσει.
775
01:20:27,703 --> 01:20:29,288
Εσύ τον υποτίμησες!
776
01:20:29,496 --> 01:20:34,168
Γιατί αυτός έχει δυο τόσο μεγάλα "μπαλάκια"! Μεγαλύτερα από τα δικά σου!
777
01:20:34,209 --> 01:20:34,751
Τι;
778
01:20:34,793 --> 01:20:35,961
Τα διπλάσια από τα δικά σου!
779
01:20:36,003 --> 01:20:39,047
Τι; Από τα δικά μου; Όχι! Δεν είναι αλήθεια!
780
01:20:39,089 --> 01:20:40,048
Όχι άλλες φιλονικίες!
781
01:20:40,090 --> 01:20:43,886
Σε ποιο από τα εργοστάσιά μας συμβαίνει αυτό που ισχυρίζεσαι;
782
01:20:43,927 --> 01:20:47,681
Στο εργοστάσιο μας στο...
783
01:20:48,515 --> 01:20:52,060
... στο Nottin...
784
01:21:00,402 --> 01:21:04,448
Σε ποιο εργοστάσιό μας, Jekyll;
785
01:21:04,865 --> 01:21:08,744
Στο...
786
01:21:08,827 --> 01:21:12,623
Δεν αισθάνομαι καλά, δεν θέλω να μιλήσω...
787
01:21:12,915 --> 01:21:17,419
Πάω στην... τουαλέτα.
788
01:21:19,129 --> 01:21:22,174
Θέλω να κατουρήσω.
789
01:21:22,216 --> 01:21:26,720
Γύρνα πίσω γρήγορα!
790
01:21:31,850 --> 01:21:36,980
Γιατί δεν απαντάει στο όνομα Jekyll;
791
01:21:45,781 --> 01:21:49,201
Έλα εδώ!
792
01:21:49,243 --> 01:21:53,413
Απάντησε, Jekyll;
793
01:21:55,123 --> 01:21:59,086
Μεταμορφώθηκα...
794
01:21:59,127 --> 01:22:03,674
- ’νοιξε, Jekyll! Είναι διαταγή! - Είμαι απασχολημένος!
795
01:22:11,223 --> 01:22:15,227
Απίστευτο, μέσα είναι ένας ξανθός...
796
01:22:16,645 --> 01:22:21,191
Είναι κλειδωμένη η "αδερφή" στην τουαλέτα. Αυτή τη φορά δεν μπορεί να ξεφύγει.
797
01:22:21,483 --> 01:22:26,864
Δεν είναι η "αδερφή", ηλίθιε. Ο Jekyll και το τέρας είναι το ίδιο πρόσωπο.
798
01:22:28,991 --> 01:22:32,286
’νοιξε, Jekyll!
799
01:22:32,327 --> 01:22:35,998
’νοιξε!
800
01:22:36,039 --> 01:22:38,000
Όλοι πίσω!
801
01:22:38,041 --> 01:22:40,460
Φύγετε από μπροστά!
802
01:22:47,134 --> 01:22:51,597
- Τι κάνετε, ηλίθιοι; Πιάστε τον! - Ελάτε μαζί μου.
803
01:22:53,640 --> 01:22:57,895
Διέφυγε από εκεί.
804
01:23:09,198 --> 01:23:13,702
Συναγερμός! Συναγερμός! Είναι επείγον, γρήγορα!
805
01:23:16,955 --> 01:23:20,083
Προσοχή! Γλιστράει!
806
01:23:20,125 --> 01:23:23,253
- Είναι επικίνδυνα, πρόσεχε. - Κάθαρμα!
807
01:23:23,295 --> 01:23:27,883
- Ευχαριστώ. - Επάνω του, να το πιάσουμε το κάθαρμα.
808
01:24:05,754 --> 01:24:10,509
Με ακούς; Εδώ είμαι!
809
01:24:11,176 --> 01:24:15,556
Μιλάω από τις σήραγγες εξαερισμού.
810
01:24:16,348 --> 01:24:22,896
Ήθελα να σε προειδοποιήσω, σε "ρουφάνε", είναι τρομερή εμπειρία.
811
01:24:23,397 --> 01:24:27,192
Καταλαβαίνεις;
812
01:24:30,612 --> 01:24:35,117
Σου το είπα! Είσαι καλά; ’σε με να σου ρίξω μια ματιά.
813
01:24:35,617 --> 01:24:40,539
Πάρε αυτό το μπουκάλι, θα σου κάνει καλό.
814
01:24:41,290 --> 01:24:44,751
Αντίο.
815
01:24:48,589 --> 01:24:53,218
Το τέρας! Ακολουθείστε τον αμέσως.
816
01:24:56,138 --> 01:25:00,267
Ελάτε μαζί μου!
817
01:25:10,485 --> 01:25:13,572
Τον ακολουθούν δύο Land Rover, έχουμε ασύρματη επικοινωνία.
818
01:25:13,614 --> 01:25:16,825
Βρείτε τον!
819
01:25:18,785 --> 01:25:22,915
Εργοστάσιο Pedingtown; Όλα εντάξει εκεί;
820
01:25:22,956 --> 01:25:26,043
Εντάξει, κύριε.
821
01:25:36,970 --> 01:25:42,851
- Τι δρόμος είναι αυτός; Είναι επικίνδυνος. - Τον χάσαμε. Πιο γρήγορα!
822
01:25:43,268 --> 01:25:47,898
Ας το απομακρύνω, για να αποφευχθεί ένα πιθανό ατύχημα.
823
01:25:48,440 --> 01:25:52,277
Εδώ είναι!
824
01:25:55,739 --> 01:25:58,951
Τι έγινε;
825
01:25:59,660 --> 01:26:05,290
Παναγία μου! Εγώ φταίω.
826
01:26:05,374 --> 01:26:09,002
Κοίτα τι έγινε!
827
01:26:09,336 --> 01:26:13,048
Μίλησέ μου!
828
01:26:13,715 --> 01:26:17,636
- Πώς είσαι; Έσπασες τίποτα; - Όχι.
829
01:26:18,345 --> 01:26:22,099
Το Τηλέφωνο! Πού είναι; Εδώ είναι!
830
01:26:22,724 --> 01:26:26,019
- Ποιος είναι; - Ο πρόεδρος της PANTAC!
831
01:26:26,061 --> 01:26:28,564
- Γεια σας, κ. πρόεδρε. - Πώς είναι η κατάσταση εκεί;
832
01:26:28,605 --> 01:26:32,442
- Όχι άσχημα! Θα μπορούσε να είναι χειρότερα! - Ποιος είναι στο τηλέφωνο;
833
01:26:32,651 --> 01:26:36,488
- Είμαι κάποιος με φιλικές διαθέσεις... - Μα, ποιος είναι αυτός που μιλάει;
834
01:26:36,530 --> 01:26:42,035
Κεντρική διοίκηση καλεί Nottingham! Είναι όλα εντάξει στο Nottingham;
835
01:26:42,077 --> 01:26:46,081
Αλληλούια! Αλληλούια! Αλληλούια!
836
01:26:54,089 --> 01:26:57,551
Κάτι δεν πάει καλά... Να τεθεί το σχέδιο σε εφαρμογή!
837
01:26:57,593 --> 01:27:02,639
- Pretorius, με ακούς; - Ναι, κ. πρόεδρε.
838
01:27:02,681 --> 01:27:08,812
Ξέρουμε πού έχει πάει το τέρας. Είναι στο Nottingham.
839
01:27:20,657 --> 01:27:24,661
- Αδελφή μου! - Αδελφέ μου!
840
01:27:25,996 --> 01:27:29,625
Πόσο ευχαριστημένος είμαι!
841
01:27:30,167 --> 01:27:34,796
Ποιος είναι αυτός; Α, είναι ο καθηγητής!
842
01:27:34,838 --> 01:27:38,550
Το σχέδιό μας προχωράει...
843
01:27:39,426 --> 01:27:42,971
20.000 φιαλίδια έχουν ήδη παρασκευαστεί.
844
01:27:43,013 --> 01:27:45,933
Το πρώτο φορτίο έχει ήδη φορτωθεί στα αεροπλάνα μας.
845
01:27:45,974 --> 01:27:51,104
Τι κάνουν αυτοί οι άνθρωποι; Pretorius! Πού είσαι;
846
01:28:00,030 --> 01:28:04,284
- Αδέλφια μου! Εδώ είμαι. - Εκεί είναι!
847
01:28:04,326 --> 01:28:08,372
Ψεκάστε!
848
01:29:10,350 --> 01:29:14,938
- Τα αεροπλάνα μάς περιμένουν, αδελφέ. - Ναι, πάμε.
849
01:29:19,193 --> 01:29:21,361
Πρέπει να τους καταστρέψουμε!
850
01:29:21,403 --> 01:29:25,157
- Δυστυχώς, θα πρέπει να θυσιάσουμε το εργοστάσιο. - Θα εφαρμόσουμε το σχέδιο "Ζ".
851
01:29:25,449 --> 01:29:28,827
Εδώ κεντρική διοίκηση! Πηγαίνετε με τα ελικόπτερα και βομβαρδίστε τους.
852
01:29:29,119 --> 01:29:31,788
Καταστρέψτε το εργοστάσιο του Nottingham.
853
01:29:31,830 --> 01:29:35,250
- Όχι. Σταμάτα τους! - Στοπ! ’κυρο! Γιατί;
854
01:29:35,292 --> 01:29:37,169
Ας τους αφήσουμε!
855
01:29:37,211 --> 01:29:39,796
- Έχουμε εξοπλισμό για επίθεση με αέρια; - Ναι, κύριε. Στο καταφύγιο αερίων!
856
01:29:39,838 --> 01:29:43,175
Να ντυθείτε αμέσως.
857
01:29:43,550 --> 01:29:47,429
Ένα μάτσο καλοί άνθρωποι δεν μπορούν να μας κάνουν να φοβόμαστε.
858
01:29:47,471 --> 01:29:50,682
Αυτή είναι μια μεγάλη ευκαιρία για εμάς!
859
01:29:50,724 --> 01:29:56,188
Αυτοί οι καλοί άνθρωποι θα μας φέρουν και καλούς πελάτες!
860
01:29:58,440 --> 01:30:02,069
Μπορώ να συγχαρώ τον εαυτό μου, κύριοι.
861
01:30:32,224 --> 01:30:36,195
ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
862
01:30:36,436 --> 01:30:40,899
Τα αποτελέσματα έχουν ξεπεράσει τις προσδοκίες μου.
863
01:30:41,275 --> 01:30:47,364
Με ευχαρίστηση σας ανακοινώνω ότι τα κέρδη της PANTAC...
864
01:30:47,489 --> 01:30:51,618
... έφτασαν το ένα τρισεκατομμύρια δολάρια.
865
01:30:58,667 --> 01:31:04,798
Κύριοι, ας πιούμε προς τιμήν του κατά τύχη αρχιτέκτονα του θριάμβου μας.
866
01:31:04,840 --> 01:31:07,301
Έχετε δει τον Δρα Jekyll τώρα τελευταία, κύριε;
867
01:31:07,342 --> 01:31:11,180
Ήθελε να δουλεύει χωρίς να πληρώνεται. Οπότε τι έκανα;
868
01:31:11,221 --> 01:31:15,267
Τον έβαλα στην τηλεόραση, μαζί με την ευγενεστάτη σύζυγό του.
869
01:31:15,350 --> 01:31:18,687
Tηλε-αδέλφια μου, ειρήνη υμίν!
870
01:31:19,354 --> 01:31:24,234
Ξεκινάμε με εσωτερική πολιτική. Και σήμερα, τίποτα.
871
01:31:25,235 --> 01:31:28,780
Εξωτερικές Ειδήσεις... Τίποτα.
872
01:31:28,822 --> 01:31:37,456
Μην ξεχνάτε, αδέρφια, το σύννεφο του καλού που παρήχθη από την PANTAC καλά κρατεί.
873
01:31:42,127 --> 01:31:47,633
Σήμερα στο Κοινοβούλιο... Τίποτα. Πραγματικά τίποτα!
874
01:31:48,342 --> 01:31:52,971
Προϊόντα PANTAC. Όλος ο κόσμος τρώει PANTAC!
875
01:31:55,933 --> 01:31:59,645
Πρωτάθλημα Ποδοσφαίρου. Α' Εθνική Κατηγορία.
876
01:31:59,686 --> 01:32:03,857
Όλοι οι αγώνες ισόπαλοι! Κανένας δεν είναι θυμωμένος, όλοι είναι χαρούμενοι!
877
01:32:03,899 --> 01:32:08,903
Η νέα ρόμπα της PANTAC. Όλος ο κόσμος φοράει ρούχα PANTAC.
878
01:32:14,701 --> 01:32:17,287
Και τώρα, αγαπητοί μου αδελφοί, θα πρέπει να σας αφήσω...
879
01:32:17,329 --> 01:32:20,207
... διότι πρέπει να συμμετάσχω στις διεθνείς απεργιακές κινητοποιήσεις.
880
01:32:21,083 --> 01:32:25,879
Η καλυσύνη στους ανθρώπους θα φέρει και καλούς πελάτες.
881
01:32:27,506 --> 01:32:30,551
Οι μισθοί πρέπει να μειωθούν κατά το ήμισυ.
882
01:32:30,592 --> 01:32:36,139
Θέλουμε να εργαζόμαστε υπερωριακά χωρίς να πληρωνόμαστε.
883
01:32:40,394 --> 01:32:46,984
Θέλουμε να εργαζόμαστε και τα Χριστούγεννα.
884
01:32:51,154 --> 01:32:54,700
Η καλοσύνη στους ανθρώπους θα φέρει και καλούς πελάτες.
885
01:32:54,741 --> 01:32:59,037
Ας ελπίσουμε πως θα δουλεύουμε επτά ημέρες την εβδομάδα!
886
01:33:02,749 --> 01:33:07,796
.
887
01:33:02,749 --> 01:33:07,796
.104435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.