All language subtitles for Conversa.Acabada.1981.DVDRip.x264.Bipolar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,920 --> 00:00:13,208 Into another may death dismember me, to be left 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,206 As the nothing of nothing, or nothing of all; 3 00:00:17,120 --> 00:00:22,001 I end at last this hollow conscience, Of existence all that is left. 4 00:00:24,160 --> 00:00:29,200 I hear a whistling and heated tumult Of shadow-intentions and of impulses 5 00:00:29,480 --> 00:00:33,963 Brimming from conscience's chalice To flow over life... 6 00:00:35,960 --> 00:00:40,761 ...only a feeling Of desiring eternal peace. 7 00:00:42,360 --> 00:00:47,924 Vague ambition of shutting one's eyes Vague hope not to open them again. 8 00:00:49,360 --> 00:00:52,728 Weary yearning to live no longer; 9 00:00:54,320 --> 00:00:59,042 My exhausted brain neither laments Nor is able to lament. 10 00:01:01,040 --> 00:01:04,840 Disorderly Ideas mingled in my ancient being 11 00:01:05,160 --> 00:01:10,724 Emerge from it, to disappear With no clues to the understanding. 12 00:01:13,840 --> 00:01:20,849 Dazzled already, vain, incoherent Bitter, vague disorganizations 13 00:01:22,040 --> 00:01:23,963 That no sufferings permit. 14 00:01:24,960 --> 00:01:31,047 Come then oh Death! I hear your footsteps! 15 00:01:32,400 --> 00:01:37,440 Your bosom Must be soft and your heartbeat 16 00:01:38,080 --> 00:01:43,211 A strange and hazy melody Transporting into sleep and beyond. 17 00:01:46,000 --> 00:01:47,650 Nothing passes now, 18 00:01:50,160 --> 00:01:53,767 Nothing, nothing... 19 00:01:57,800 --> 00:02:00,246 Go away, Life! 20 00:02:06,680 --> 00:02:08,523 Ah, the horror of dying! 21 00:02:10,320 --> 00:02:16,851 And meeting the mystery face to face Powerless to avoid it, powerless... 22 00:02:22,480 --> 00:02:26,804 Lisbon, 30th November 1935 Hospital of St. Louis 23 00:04:14,440 --> 00:04:18,923 Look Daisy: when I die you're to tell my friends there in London, 24 00:04:19,480 --> 00:04:21,289 although you may not feel it, 25 00:04:21,600 --> 00:04:23,807 that you're hiding the great sorrow of my death. 26 00:04:25,440 --> 00:04:28,205 You'll go from London to York, where you were born 27 00:04:28,640 --> 00:04:31,120 (so you say... for I believe nothing you tell me), 28 00:04:31,520 --> 00:04:35,570 and tell that poor boy who gave me so many happy hours, 29 00:04:35,920 --> 00:04:38,651 although you may not know it, that I've died... 30 00:04:40,640 --> 00:04:44,531 even he, whom I thought I loved so, won't be bothered at all. 31 00:04:54,520 --> 00:04:57,126 Then go and give the news to that strange Cecily 32 00:04:57,280 --> 00:04:59,009 who believed that I'd be great... 33 00:05:00,440 --> 00:05:02,602 Damn life and those that live it! 34 00:05:14,720 --> 00:05:18,725 THE OTHER ONE 35 00:05:18,920 --> 00:05:23,050 about Fernando Pessoa and Mário de Sá-Carneiro 36 00:05:29,640 --> 00:05:34,043 At the top of the first page can be read July 25 - 1907, 37 00:05:34,960 --> 00:05:38,362 and at the bottom of the second, also headed by the date July 25, 38 00:05:39,400 --> 00:05:41,687 is the conclusion: no more. 39 00:06:05,480 --> 00:06:07,801 At nineteen, Fernando Pessoa was keeping a diary in English. 40 00:06:08,120 --> 00:06:09,121 Not surprising. 41 00:06:09,240 --> 00:06:10,765 In Durban, where his stepfather was Consul, 42 00:06:10,960 --> 00:06:13,850 he had spent his youth: West St. Convent and the High School. 43 00:06:14,840 --> 00:06:17,525 He returned to Lisbon to study at the University. 44 00:06:18,080 --> 00:06:21,050 He leaves the course a year later during a prolonged strike: 45 00:06:21,200 --> 00:06:25,046 The agitated times of Lisbon 1910, the end of monarchy and the republic. 46 00:06:59,240 --> 00:07:00,969 Mário de Sá-Carneiro, two years younger, 47 00:07:01,120 --> 00:07:05,682 had also study only a few months at Coimbra University. 48 00:07:06,560 --> 00:07:10,007 He perhaps wasn't even interested in which he was going to study. 49 00:07:11,840 --> 00:07:14,320 At that time Mário de Sá-Carneiro 50 00:07:14,840 --> 00:07:17,207 was a young man, well-dressed always, 51 00:07:17,320 --> 00:07:21,484 son of an indulgent father who took him to Paris every year 52 00:07:21,880 --> 00:07:27,444 and enabled him to keep up to date with French literature; 53 00:07:27,600 --> 00:07:30,809 At nineteen, Sá-Carneiro begins acquiring friends, literary projects, 54 00:07:30,920 --> 00:07:34,811 goes to theatres and frequents cafés. 55 00:07:36,720 --> 00:07:42,682 Tall, with extravagant gestures, he was then quite handsome 56 00:07:43,760 --> 00:07:46,491 but, with the years, and an increasing girth, 57 00:07:47,120 --> 00:07:51,728 he came to be called, and to call himself, "the great bear". 58 00:07:51,840 --> 00:07:53,604 In 1912 he meets Fernando Pessoa, 59 00:07:53,720 --> 00:07:56,087 who is then dividing his life between his literary pursuits, 60 00:07:56,280 --> 00:07:58,009 since the establishment of the Íbis printing-office 61 00:07:58,120 --> 00:07:59,963 to the creation of "Águia" magazine, 62 00:08:00,080 --> 00:08:03,448 and earning his living from foreign commercial correspondence. 63 00:08:04,280 --> 00:08:05,805 They meet in 1912, 64 00:08:06,040 --> 00:08:09,726 little after Sá-Carneiro's first short-stories book was published, 65 00:08:10,040 --> 00:08:13,044 13th October, 1912 a little before Sá-Carneiro's decision to "go and study" in Paris. 66 00:08:13,480 --> 00:08:16,768 This departure, moreover, was announced in the society columns: 67 00:08:16,960 --> 00:08:21,170 On yesterday's express to Paris proceeded Mr. Mário de Sá-Carneiro, 68 00:08:21,280 --> 00:08:24,090 one of the most brilliant young men of his generation. 69 00:08:24,320 --> 00:08:27,881 Many of Sá-Carneiro's friends turned out to bid him farewell: 70 00:08:28,120 --> 00:08:32,091 General Sá-Carneiro and Captain Carlos de Sá-Carneiro, 71 00:08:32,200 --> 00:08:34,328 grandfather and father of our friend, 72 00:08:34,440 --> 00:08:37,887 Messrs. Mário Duarte, Fernando Pessoa, Ponce de Leão, the actors... 73 00:09:07,520 --> 00:09:10,490 In Paris he becomes a passionate sightseer of the "great city". 74 00:09:10,720 --> 00:09:14,725 He associates with artists, goes to shows, frequents cafés, and writes. 75 00:09:15,480 --> 00:09:20,202 Paris, 16th November 1912 But already he is invited by the fear of himself and of the future. 76 00:09:20,880 --> 00:09:23,121 He writes to Fernando Pessoa: 77 00:09:23,440 --> 00:09:26,603 I'm suffering because I feel it's almost time for play to finish 78 00:09:26,800 --> 00:09:29,087 and for me to go back into class. 79 00:09:29,560 --> 00:09:32,769 I've lived this last few days in constant agony, 80 00:09:33,040 --> 00:09:37,409 even coming to the point of crying all night. 81 00:09:38,480 --> 00:09:43,168 Most painful of all is that the others can't understand my misery 82 00:09:43,680 --> 00:09:46,650 because, in short, I drew up the following table the other day: 83 00:09:46,760 --> 00:09:49,001 I am in Paris - I am totally bored 84 00:09:49,280 --> 00:09:51,851 I've got money - I'm extremely unhappy 85 00:09:52,080 --> 00:09:54,481 I can do what I like - I'm suffering a great deal 86 00:09:54,680 --> 00:09:57,843 I haven't any worries - My desolation is limitless 87 00:09:58,200 --> 00:09:59,690 I have no regrets... 88 00:10:01,000 --> 00:10:04,800 In the "disappearing" in my letter there was a revolver at the temples; 89 00:10:04,920 --> 00:10:09,209 but there was something else besides. I find two ways of disappearing; 90 00:10:09,720 --> 00:10:13,964 one easy and brutal - deep water, the report of a pistol; 91 00:10:15,320 --> 00:10:20,087 the other smooth and difficult: the suffocation of every ideal, 92 00:10:20,320 --> 00:10:23,881 the despoiling of all that is beautiful or precious in us. 93 00:10:29,560 --> 00:10:33,326 Ah! how often I have a violent desire to achieve this "disappearance"! 94 00:10:33,880 --> 00:10:35,484 But how? How? 95 00:10:37,160 --> 00:10:40,084 When I meditate for hours on suicide, 96 00:10:40,440 --> 00:10:44,001 what results is a painful regret of having inevitably to die one day 97 00:10:44,120 --> 00:10:45,849 without having killed myself. 98 00:10:46,760 --> 00:10:51,322 (However, I'm sure that won't be my end. As I say in Incest: 99 00:10:51,600 --> 00:10:54,206 "My friends can set their minds at rest.") 100 00:11:00,880 --> 00:11:04,441 ...That S-C liked me very much; "also who doesn't like you?" 101 00:11:07,080 --> 00:11:10,004 A glimpse of sun. Went on to Mayer's office, 102 00:11:10,240 --> 00:11:13,050 from there to the Third District to get Mário's marriage certificate. 103 00:11:13,960 --> 00:11:18,602 Twice to Lavado's office; he wasn't there either time. Did nothing. 104 00:11:21,040 --> 00:11:24,761 Finished letter to Sá-Carneiro, and one, for Mother, 105 00:11:24,880 --> 00:11:27,201 long and bitter, of which I will make a copy. 106 00:11:30,560 --> 00:11:32,528 I sent two poems to Sá-Carneiro, 107 00:11:32,640 --> 00:11:34,927 Arm with no Body and The Voice of God. 108 00:11:40,400 --> 00:11:44,485 Lavado office (Rua da Prata) at 5 p.m. Nothing to do. 109 00:11:45,600 --> 00:11:47,762 At home all night. Slept in the evening. 110 00:11:48,040 --> 00:11:51,408 Awake from midnight to 4 a.m. writing various pieces on Oscar Wilde, 111 00:11:51,560 --> 00:11:53,881 education, the aristocracy theory. 112 00:11:54,760 --> 00:11:58,048 Read W.W. Jacobs until I fell asleep to quieten my stimulated mind. 113 00:13:01,160 --> 00:13:03,447 This morning I got a postcard from Álvaro Pinto. 114 00:13:03,640 --> 00:13:06,644 I feel very anaemic and exhausted, although highly excited. 115 00:13:08,320 --> 00:13:12,723 25.3.1913 Haven't looked at this diary for days. 116 00:13:13,320 --> 00:13:15,004 Don't remember this day. 117 00:13:16,200 --> 00:13:21,491 27.3.1913 To the "Theatre" to get some cash for the tramway. 118 00:13:22,400 --> 00:13:23,686 Left at 8.30. 119 00:13:24,440 --> 00:13:27,683 Only Boavida and Camarinha there. At home at night. 120 00:13:27,880 --> 00:13:30,281 Slept heavily from 10 till morning, 121 00:13:30,440 --> 00:13:34,001 but a sad sleep, full of dreams, physically painful. 122 00:13:34,480 --> 00:13:37,643 Omitted due to delay and forgetfulness. 123 00:13:44,760 --> 00:13:47,809 My dear Fernando, Here comes another poem. 124 00:13:48,040 --> 00:13:50,691 I did it, let's see, in three hours, at this café, amid noise, 125 00:13:51,000 --> 00:13:55,927 with a retired soldier, quite senile, beside me, who talks to himself. 126 00:13:57,440 --> 00:14:01,923 I think it really beautiful, I am amazed at having done it. 127 00:14:03,200 --> 00:14:06,010 What's happening to me at the moment is very interesting. 128 00:14:06,320 --> 00:14:09,563 How is it that suddenly I can intermix such a different art?... 129 00:14:13,160 --> 00:14:16,926 ...for the first time I find myself composing outwards from within. 130 00:14:17,960 --> 00:14:21,681 Before feeling these lines, I had a foreboding of them, 131 00:14:22,720 --> 00:14:24,961 they weighted heavy within me... 132 00:14:30,160 --> 00:14:33,721 I foresee a great interval, I rave every colour, 133 00:14:34,680 --> 00:14:36,921 I live in purple and die in sound... 134 00:14:39,240 --> 00:14:40,401 Alcohol 135 00:14:42,520 --> 00:14:44,488 Neither opium nor morphine. 136 00:14:45,480 --> 00:14:48,131 What burnt me was alcohol More rare and penetrating: 137 00:14:48,600 --> 00:14:50,887 I am delirious for myself alone 138 00:14:51,880 --> 00:14:54,087 Morning so strong it darken my skies. 139 00:14:56,960 --> 00:14:58,041 Dispersion 140 00:15:00,640 --> 00:15:02,404 (A Sunday in Paris Reminds me of the vanished person 141 00:15:02,520 --> 00:15:04,682 Who felt with emotion Sundays in Paris: 142 00:15:06,360 --> 00:15:10,285 For a Sunday is family, Is well-being, is simplicity, 143 00:15:10,800 --> 00:15:13,849 And those who look at beauty Have neither well-being nor family). 144 00:15:14,280 --> 00:15:16,203 (A Sunday in Paris Reminds me of the vanished person 145 00:15:16,320 --> 00:15:18,687 Who felt with emotion Sundays in Paris: 146 00:15:24,160 --> 00:15:27,243 For a Sunday is family, Is well-being, is simplicity, 147 00:15:28,240 --> 00:15:31,449 And those who look at beauty Have neither well-being nor family). 148 00:15:31,560 --> 00:15:35,326 The poor youth of yearning... You, yes, you were someone! 149 00:15:36,440 --> 00:15:39,125 And it was for that also That you drowned in yearnings. 150 00:15:41,680 --> 00:15:44,445 And it was for that also That you drowned in yearnings. 151 00:15:46,800 --> 00:15:49,451 And it was for that also That you drowned in yearnings. 152 00:16:18,400 --> 00:16:22,803 While Fernando Pessoa, prejudiced and wary of the symbolists, 153 00:16:23,600 --> 00:16:26,843 with the patriotic fervour of a recently-naturalized Portuguese, 154 00:16:27,360 --> 00:16:30,489 sought a Lusitanian direction for the "new poetry" 155 00:16:30,600 --> 00:16:32,523 (he was then the critic of Águia), 156 00:16:32,680 --> 00:16:34,489 Sá-Carneiro was naturally finding 157 00:16:34,600 --> 00:16:37,649 the links of the chain that fastened him to European art: 158 00:16:38,080 --> 00:16:40,970 Baudelaire; Rimbaud; Mallarmé 159 00:16:41,960 --> 00:16:44,804 Meanwhile, my dear, strange and inconceivable 160 00:16:44,920 --> 00:16:48,242 are many of the admirable sonnets by Mallarmé. 161 00:16:49,280 --> 00:16:52,807 Impressionism, decadence, futurism, cubism. 162 00:16:59,240 --> 00:17:03,768 'Boredom is the malaise resulting from the disintegration 163 00:17:03,880 --> 00:17:08,966 within the psyche between intentions, constellated in terms of value, 164 00:17:09,720 --> 00:17:12,803 and the space of time in which they are inserted.' 165 00:17:17,680 --> 00:17:23,562 1913 was, for Sá-Carneiro, the most satisfactory for him as a writer. 166 00:17:24,560 --> 00:17:30,203 Dispersion, yes, while still in Paris with passionate interest in the city 167 00:17:31,280 --> 00:17:34,762 and, immediately after his return to Lisbon on holiday in June 1913, 168 00:17:35,240 --> 00:17:38,722 after meeting his friends again, especially Fernando Pessoa, 169 00:17:39,000 --> 00:17:41,810 the short stories The Time Embalmer, 170 00:17:41,920 --> 00:17:44,446 Mystery, I Myself the Other, 171 00:17:44,960 --> 00:17:48,885 and Lucio's Confession which he finishes in September. 172 00:18:23,720 --> 00:18:26,724 For God's sake, and thinking of your Eternal Salvation 173 00:18:26,840 --> 00:18:31,050 see if it would be possible to turn up here tomorrow, the 31st, 174 00:18:31,400 --> 00:18:33,721 anytime, in the morning or in the afternoon. 175 00:18:33,840 --> 00:18:36,446 Tomorrow I'll have the dispersed proofs of Dispersion. 176 00:18:36,720 --> 00:18:38,210 Which, if you don't lend a hand, 177 00:18:38,320 --> 00:18:41,403 will certainly appear as a positive stream of misprint! 178 00:18:42,160 --> 00:18:46,085 So, gird on one more crown of thorns St. Fernando (proof-reading person). 179 00:18:49,480 --> 00:18:51,847 To which talented souls are condemned! 180 00:18:52,800 --> 00:18:55,121 Warmest wishes, Sá-Carneiro. 181 00:19:21,240 --> 00:19:25,370 Under the experienced eye of Pessoa emerges the edition of Dispersion, 182 00:19:25,480 --> 00:19:29,451 Sá-Carneiro's first volume of poetry which will go on sale in 1914. 183 00:19:30,280 --> 00:19:33,284 This year also sees the publication of Lucio's Confession. 184 00:19:33,400 --> 00:19:36,802 Sá-Carneiro creates in fiction the "other" which is inside him 185 00:19:36,960 --> 00:19:38,371 and which he had already sensed. 186 00:19:40,280 --> 00:19:41,725 At the beginning of the novella, 187 00:19:41,840 --> 00:19:44,605 the narrator meets the person who is to become his greatest 188 00:19:44,720 --> 00:19:47,690 - almost inseparable and insufferable - friend. 189 00:20:02,360 --> 00:20:04,647 "...in this way we were obscurely two, 190 00:20:04,760 --> 00:20:07,923 neither of us knowing exactly if the other wasn't himself, 191 00:20:08,040 --> 00:20:10,088 if the uncertain other person would live..." 192 00:20:10,920 --> 00:20:13,924 Fernando Pessoa In the Forest of Alienation 193 00:20:17,120 --> 00:20:19,964 'Having spent ten years in prison for a crime I didn't commit 194 00:20:20,080 --> 00:20:22,526 and for which I offered no defence; 195 00:20:22,680 --> 00:20:24,808 dead as regards life and dreams, 196 00:20:24,920 --> 00:20:27,810 unable to hope for anything now and wanting nothing, 197 00:20:28,040 --> 00:20:32,728 I am at last making my confession: that is, demonstrating my innocence. 198 00:20:33,680 --> 00:20:38,242 Perhaps you won't, of course you won't, believe me. It hardly matters. 199 00:20:38,560 --> 00:20:42,565 I have no stake in yelling that I didn't kill Ricardo de Loureiro.' 200 00:20:51,440 --> 00:20:54,330 Lúcio will meet Ricardo at a party given by an American woman, 201 00:20:54,440 --> 00:20:57,489 a millionairess avid for exotic and a voluptuous exhibitionism, 202 00:20:57,600 --> 00:21:00,080 in a morbid and spectacular setting. 203 00:21:04,560 --> 00:21:08,042 "The lights shone more densely, sharply, more penetrating, 204 00:21:08,160 --> 00:21:10,447 streaming down now from the dome 205 00:21:11,160 --> 00:21:14,243 and the curtain rose on an indeterminate Asiatic temple... 206 00:21:14,800 --> 00:21:18,088 To the sound of sultry, harsh and distant music, 207 00:21:18,200 --> 00:21:21,170 she appeared, the redhead... And began to dance..." 208 00:22:20,040 --> 00:22:24,170 'Oh, how to convey her silent, humid, crystal-cool steps; 209 00:22:24,480 --> 00:22:28,963 the surge of her undulating flesh; the alcohol of her gilded lips - 210 00:22:29,400 --> 00:22:31,801 the harmony diffused in her movements; 211 00:22:31,920 --> 00:22:35,322 the diffracted horizon that her whirling aroused, hazily...' 212 00:23:20,040 --> 00:23:22,850 'The doors opened and lost, hatless, 213 00:23:22,960 --> 00:23:26,760 we found ourselves in the street, on fire, perplexed... 214 00:23:27,880 --> 00:23:30,929 The cool night air cut into us and woke us up, 215 00:23:31,720 --> 00:23:35,088 and as if we had come out of a dream the three of us had in common, 216 00:23:35,480 --> 00:23:38,211 we anxiously looked at each other, in dumb amazement...' 217 00:23:47,840 --> 00:23:51,287 Today the sky is monotonous like the idea of never making port. 218 00:23:54,360 --> 00:23:56,203 The fine rain is vacant... 219 00:23:59,680 --> 00:24:01,921 The Time savours of having been... 220 00:24:11,400 --> 00:24:14,131 Nothing in the way of beds for ships! 221 00:24:18,720 --> 00:24:23,009 Absorbed in its own distraction, your gaze is a senseless curse... 222 00:24:31,200 --> 00:24:32,804 In one and the same night, 223 00:24:32,920 --> 00:24:36,129 Fernando Pessoa gave birth to the first of his great heteronyms: 224 00:24:36,320 --> 00:24:38,209 Alberto Caeiro, the "master". 225 00:24:38,920 --> 00:24:40,729 8th March, 1914 He wrote more than 30 poems, 226 00:24:40,840 --> 00:24:44,606 and after those, he wrote "Slanting Rain" signed by Fernando Pessoa. 227 00:25:14,320 --> 00:25:17,483 I have never kept sheep, But it is as if I have kept them. 228 00:25:18,200 --> 00:25:21,409 My soul is like a shepherd, Acquainted with wind and with sun 229 00:25:21,840 --> 00:25:24,605 And, led by the Season's hand, Follows and gazes. 230 00:25:26,360 --> 00:25:28,681 At evening, leaning on the windowsill, 231 00:25:28,800 --> 00:25:31,007 Knowing aslant of the fields opposite, 232 00:25:32,800 --> 00:25:35,963 I read the book of Cesário Verde Until my eyes smart. 233 00:25:40,040 --> 00:25:45,080 What sorrow I feel for him! A peasant In the city, a prisoner set free. 234 00:25:52,160 --> 00:25:54,481 But his manner of looking at houses... 235 00:25:57,440 --> 00:25:59,522 "Essential constitution of things"... 236 00:26:01,520 --> 00:26:03,602 "Essential meaning of the Universe"... 237 00:26:06,560 --> 00:26:09,291 All this is false, all this means nothing. 238 00:26:11,320 --> 00:26:14,164 It's incredible that one might thing of such things. 239 00:26:18,520 --> 00:26:20,488 It's like thinking of causes and ends. 240 00:26:22,680 --> 00:26:24,728 When the beginning of morning is breaking 241 00:26:30,960 --> 00:26:32,610 And through the trees 242 00:26:38,080 --> 00:26:39,570 A vague lustrous gold 243 00:26:44,400 --> 00:26:46,926 Gradually smothers the darkness. 244 00:26:52,080 --> 00:26:56,244 My sky-blue gaze Is calm as sunlit water. 245 00:26:57,440 --> 00:27:02,048 It is thus blue and calm for It neither question nor is amazed... 246 00:27:08,320 --> 00:27:09,890 Alberto Caeiro 247 00:27:20,000 --> 00:27:24,085 My dream of an infinite port crosses this landscapes 248 00:27:27,840 --> 00:27:32,641 And the colour of flowers is transparent as sails of great ships 249 00:27:35,920 --> 00:27:40,209 That cast off from the quay dragging in the water for shade 250 00:27:42,040 --> 00:27:45,010 The outlines in the sun of those ancient trees. 251 00:28:04,840 --> 00:28:07,923 And the shopkeeper smiles among the memories of my childhood... 252 00:28:08,280 --> 00:28:10,965 And the music ceases like a wall come tumbling down 253 00:28:11,400 --> 00:28:14,529 The ball rolls over the precipice of my interrupted dreams, 254 00:28:15,440 --> 00:28:19,286 And atop a blue horse, the maestro, yellow jockey turning black, 255 00:28:19,600 --> 00:28:22,206 Says his thanks, laying his baton on the fugue of a wall 256 00:28:22,320 --> 00:28:25,005 And bows with a smile, a white ball on his head, 257 00:28:25,120 --> 00:28:27,566 White ball that disappears down his back... 258 00:28:36,960 --> 00:28:39,008 Fernando Pessoa 259 00:28:42,600 --> 00:28:45,763 Alberto Caeiro On an exceedingly clear day 260 00:28:45,960 --> 00:28:48,964 When one wished one had worked hard 261 00:28:49,120 --> 00:28:51,487 So as to have done with work that day, 262 00:28:51,640 --> 00:28:54,928 I glimpsed, like a road between trees, 263 00:28:55,320 --> 00:28:57,687 What might be the Great Secret, 264 00:28:57,800 --> 00:29:01,441 That Great Mystery of which the false poets speak. 265 00:29:03,840 --> 00:29:07,401 I saw that there is no Nature, That Nature does not exist, 266 00:29:07,520 --> 00:29:09,966 That there are hills, valleys, plains, 267 00:29:10,080 --> 00:29:12,731 That there are trees, flowers, grass, 268 00:29:12,840 --> 00:29:14,763 That there are rivers and stones, 269 00:29:14,880 --> 00:29:17,690 But that there is no whole to which this belongs, 270 00:29:17,800 --> 00:29:22,522 That a real and true totality Is a disease of our ideas. 271 00:29:24,000 --> 00:29:26,765 Nature is parts without a whole. 272 00:29:27,040 --> 00:29:30,169 This is perhaps the mystery they speak of. 273 00:29:30,640 --> 00:29:33,883 It was this, that without thinking or stopping, 274 00:29:34,000 --> 00:29:36,207 I judged correctly must be the truth 275 00:29:36,320 --> 00:29:38,891 That people try to find and do not find 276 00:29:39,000 --> 00:29:42,163 And that I alone, because I did not set out to find it, found. 277 00:29:43,920 --> 00:29:46,571 Fernando Pessoa 278 00:30:02,920 --> 00:30:08,529 I took the Tagus, in such a way That I forget I am looking, 279 00:30:09,600 --> 00:30:13,889 And suddenly this hits me In collision with the musing - 280 00:30:16,080 --> 00:30:21,246 What is being-river, and flowing? What is me watching me-being-it? 281 00:30:25,040 --> 00:30:30,490 Of a sudden, I feel little; Empty, the moment, the place, 282 00:30:32,080 --> 00:30:36,722 Everything is suddenly hollow - Even my act of thinking. 283 00:30:38,200 --> 00:30:41,682 Everything - I and the world about - 284 00:30:42,520 --> 00:30:44,807 Remains more than exterior. 285 00:30:46,120 --> 00:30:51,445 Everything loses being, remaining, And disappears from my thought. 286 00:30:53,280 --> 00:30:58,730 I remain unable to link Being, idea, named soul 287 00:30:59,520 --> 00:31:02,763 To me, to earth and to heaven... 288 00:31:04,200 --> 00:31:07,204 And suddenly I find God. 289 00:31:18,440 --> 00:31:22,161 12th June, 1914 Two other heteronyms emerge: Ricardo Reis, poet of classical odes, 290 00:31:22,480 --> 00:31:25,324 and Álvaro de Campos, poet of the free odes of futurism. 291 00:31:30,040 --> 00:31:33,487 Come sit down with me, Lydia, by the riverside, 292 00:31:35,360 --> 00:31:38,762 Peacefully let us watch its course and learn 293 00:31:38,880 --> 00:31:41,850 That life passes, and that we are not holding hands. 294 00:31:44,400 --> 00:31:46,004 (Let us hold hands). 295 00:31:50,400 --> 00:31:52,687 Then let us, grown-up children, 296 00:31:53,000 --> 00:31:55,048 Consider that life passes and waits not, 297 00:31:55,160 --> 00:31:57,208 Nothing leaves and never returns, 298 00:31:57,320 --> 00:32:01,370 Goes on its way to a far-off sea, close to Fate, further than the gods. 299 00:32:07,480 --> 00:32:10,484 You will be sweet to my memory remembering you like this 300 00:32:10,600 --> 00:32:11,726 by the river, 301 00:32:12,080 --> 00:32:14,811 Sorrowful pagan girl with flowers in her lap. 302 00:32:22,000 --> 00:32:23,411 Ricardo Reis 303 00:32:31,280 --> 00:32:34,011 In the painful LIGHT of the great electric lamps of the factory 304 00:32:34,120 --> 00:32:36,043 I am feverish and write... 305 00:32:47,920 --> 00:32:52,244 European hours, productive, jammed in Between machinery and useful tasks! 306 00:32:53,080 --> 00:32:57,404 Large cities come to a halt in cafés, oasis of noisy uselessness 307 00:32:57,600 --> 00:33:00,763 Where rumblings and motions of the Useful are crystallized and hurry 308 00:33:00,880 --> 00:33:04,487 And the wheels, and the cogwheels and the bearings of the Progressive! 309 00:33:11,960 --> 00:33:15,726 Oh factories, oh laboratories, Oh music halls, oh Lunar Parks. 310 00:33:15,840 --> 00:33:18,730 Oh battleships, oh bridges, Oh, floating docks - 311 00:33:19,080 --> 00:33:22,641 In my turbulent and fiery mind I have you as with a lovely woman, 312 00:33:22,920 --> 00:33:26,208 Completely, as one as a lovely woman one does not love, 313 00:33:26,320 --> 00:33:28,891 Met by chance and oh so interesting. 314 00:33:33,560 --> 00:33:36,803 Come on! and the rails and the engine-rooms and Europe! 315 00:33:37,680 --> 00:33:41,401 Come on and hurrah for all-me and everything, engines working, whoa! 316 00:33:42,400 --> 00:33:45,085 Leaping over everything with everything! Hoop-la! 317 00:34:01,640 --> 00:34:04,086 Oh, to be everyone and everything! 318 00:34:30,000 --> 00:34:32,401 London Álvaro de Campos 319 00:34:35,520 --> 00:34:37,602 Ricardo Reis 320 00:34:46,680 --> 00:34:49,411 No better destiny than self knowledge 321 00:34:49,520 --> 00:34:51,921 Can the one who enjoys his mind enjoy. 322 00:34:52,480 --> 00:34:55,689 Preferable to know One is nothing, than be ignorant: 323 00:34:55,880 --> 00:34:57,689 Nothing inside nothing. 324 00:34:58,960 --> 00:35:00,883 If there is not in me the power that overcomes 325 00:35:01,040 --> 00:35:03,850 the three Fates and the mausoleums of the future, 326 00:35:03,960 --> 00:35:06,486 May the gods already grant me The power to know it; 327 00:35:06,920 --> 00:35:12,689 And beauty, uncreatable by my craft, I might enjoy as external and given, 328 00:35:13,120 --> 00:35:18,570 Repeated in my passive eyes, Lakes that death dries up. 329 00:35:20,800 --> 00:35:23,690 Álvaro de Campos Alone, on the desert quay, this summer morning, 330 00:35:24,200 --> 00:35:29,491 I look over to the bar, towards the Indefinite, and am pleased to see, 331 00:35:29,800 --> 00:35:33,043 Small, black and clear, a steamer coming in. 332 00:35:33,560 --> 00:35:37,451 It comes from afar, distinct, classic, in its own way. 333 00:35:38,480 --> 00:35:41,609 I look at the steamer from afar, with a great independence of soul, 334 00:35:41,800 --> 00:35:45,327 And within me a wheel begins to turn, slowly. 335 00:35:46,400 --> 00:35:49,768 The whole of maritime life! everything in maritime life! 336 00:35:49,880 --> 00:35:52,850 All this fine seduction insinuates itself into my blood 337 00:35:53,000 --> 00:35:55,401 And indeterminately I brood over voyages. 338 00:35:55,640 --> 00:35:59,247 Oh, the lines of distant coasts, flattened by the horizon! 339 00:35:59,400 --> 00:36:02,210 Oh, the capes, the islands, the sandy shores! 340 00:36:02,480 --> 00:36:06,280 The maritime solitudes like certain moments in the Pacific. 341 00:36:07,000 --> 00:36:10,129 The waters call me. The tides call me. 342 00:36:10,240 --> 00:36:13,005 The distances call me, lifting a corporeal voice. 343 00:36:13,440 --> 00:36:17,365 All maritime epochs felt in the past, calling. 344 00:36:17,880 --> 00:36:20,611 You, my English sailor friend Jim Barns, you it was 345 00:36:20,720 --> 00:36:23,690 Who taught me that age-old English cry 346 00:36:23,800 --> 00:36:27,088 That so poisonously sums up For complex souls like mine 347 00:36:27,240 --> 00:36:29,402 The waters' confused calling, 348 00:36:29,520 --> 00:36:32,569 The unknown and implicit voice of all that is the sea, 349 00:36:32,680 --> 00:36:37,322 Of shipwreck, distant voyages, and perilous crossings. 350 00:36:48,760 --> 00:36:52,401 I hear you from here, now, and wake up at any thing. 351 00:36:52,960 --> 00:36:56,681 The wind shudders. Morning rises. The heat expands. 352 00:36:57,000 --> 00:37:00,402 I feel my cheeks grow red. My conscious eyes dilate. 353 00:37:00,520 --> 00:37:03,569 The ecstasy in me arises, increases, advances, 354 00:37:03,800 --> 00:37:06,007 And with a blind tumultuous roar 355 00:37:06,120 --> 00:37:08,851 The lively turning of the wheel is emphasized. 356 00:37:15,400 --> 00:37:18,290 Broken keels, ships to the bottom, blood on the seas! 357 00:37:18,400 --> 00:37:20,767 The decks running with blood, fragments of bodies! 358 00:37:20,880 --> 00:37:24,123 Fingers chopped off on the bulwarks! Children's heads, here, there! 359 00:37:24,240 --> 00:37:26,447 People with eyes out of sockets, screaming, howling! 360 00:37:32,160 --> 00:37:34,367 I heed only the sea, the prize, the sack! 361 00:37:34,480 --> 00:37:37,529 I feel beating me, beating within me, just the veins of my temples. 362 00:37:37,800 --> 00:37:40,770 The sensation in my eyes is drops of hot blood! 363 00:37:44,880 --> 00:37:49,442 Oh pirates, pirates, pirates! Pirates, love me and hate me! 364 00:37:49,600 --> 00:37:51,443 Mingle me with you, pirates! 365 00:37:51,560 --> 00:37:54,006 Your fury, your cruelty, how they speak to the blood 366 00:37:54,120 --> 00:37:57,329 Of that woman's body which once was mine and whose rut survives! 367 00:37:58,320 --> 00:38:02,370 It would be interesting to hang sons in view of their mothers 368 00:38:02,480 --> 00:38:04,403 (Yet I feel I'm their mothers), 369 00:38:04,520 --> 00:38:07,808 To bury alive on desert isles children of four years old, 370 00:38:07,920 --> 00:38:10,048 Taking their parents in boats there to see 371 00:38:10,160 --> 00:38:14,290 (But I tremble for a son I don't have who is sleeping peacefully at home). 372 00:38:15,040 --> 00:38:18,203 I incite a cold craving for maritime crimes, 373 00:38:19,640 --> 00:38:22,883 But my imagination will not keep me company. 374 00:38:24,560 --> 00:38:27,291 Pass, slow steamer, pass, do not stay... 375 00:38:27,440 --> 00:38:31,809 Pass from me, from my sight, Leave the depths of my heart. 376 00:38:32,360 --> 00:38:35,603 Get lost in the Distance, in the Distance, God's own mist, 377 00:38:36,200 --> 00:38:38,680 Get lost, follow your destiny and leave me... 378 00:38:39,080 --> 00:38:43,608 Who am I to weep and question? Who am I to talk to you and love you? 379 00:38:44,600 --> 00:38:46,841 Who am I to be perturbed at seeing you? 380 00:38:48,360 --> 00:38:51,967 It leaves the quay, the sun grows bright, rising golden, 381 00:38:52,120 --> 00:38:54,487 The roofs of the quays buildings gleam, 382 00:38:55,120 --> 00:38:57,088 All this side of the city shines... 383 00:38:57,440 --> 00:39:01,684 Go, leave me, become First the ship in midstream, 384 00:39:01,800 --> 00:39:03,290 standing out so clearly, 385 00:39:03,480 --> 00:39:06,723 Then the ship on the way to the bar, small and black, 386 00:39:07,280 --> 00:39:10,602 Then vague dot on the horizon (oh my anguish!), 387 00:39:10,720 --> 00:39:13,371 Ever more blurred on the horizon... 388 00:39:14,320 --> 00:39:20,009 Then nothing, but I and my sadness, And the great city now in full sun, 389 00:39:20,440 --> 00:39:23,330 And the present and naked time like a quay without ships, 390 00:39:23,760 --> 00:39:27,003 And the slow turn of the crane, that, like a compass rotating, 391 00:39:27,480 --> 00:39:30,848 Traces a semicircle of I know not what emotion 392 00:39:31,880 --> 00:39:34,008 In the affected silence of my soul... 393 00:39:39,440 --> 00:39:42,762 Letter to Casais Monteiro 1935 It was the triumphal day of my life, I shall never have another like it. 394 00:39:43,280 --> 00:39:45,806 I started with a title: The Keeper of Sheep. 395 00:39:46,360 --> 00:39:48,601 And then someone appeared in me 396 00:39:48,840 --> 00:39:51,286 whom I immediately called Alberto Caeiro. 397 00:39:51,840 --> 00:39:54,969 Forgive the absurd phrase: my master had appeared in me. 398 00:39:55,600 --> 00:40:01,084 This sensation was such that, after the thirty-odd poems were written, 399 00:40:01,240 --> 00:40:04,767 I immediately took more paper and wrote, straight off as well, 400 00:40:04,880 --> 00:40:07,804 the six poems that make up Slanting Rain by Fernando Pessoa. 401 00:40:10,520 --> 00:40:12,602 Immediately and totally... 402 00:40:14,560 --> 00:40:17,723 It was the return of Pessoa - Alberto Caeiro to Pessoa by himself. 403 00:40:18,440 --> 00:40:23,207 Or, rather, it was Pessoa's reaction to his inexistence as Alberto Caeiro. 404 00:40:30,760 --> 00:40:36,483 Once Caeiro had appeared, I then set about finding him some disciples. 405 00:40:38,120 --> 00:40:41,044 I wrested the latent Ricardo Reis from his false paganism, 406 00:40:41,160 --> 00:40:43,731 found cut and adapted his name to him, 407 00:40:43,840 --> 00:40:45,604 for I was then already seeing him. 408 00:40:47,720 --> 00:40:51,486 In a flash, and in opposite derivation to that of Ricardo Reis, 409 00:40:51,600 --> 00:40:54,001 a new individual appeared to me, impetuously. 410 00:40:55,120 --> 00:41:00,001 In one go, and at the typewriter, with neither break nor correction, 411 00:41:00,600 --> 00:41:03,490 the Triumphal Ode by Álvaro de Campos emerged - 412 00:41:03,640 --> 00:41:07,281 the Ode with that name and the man with the name he has. 413 00:41:22,560 --> 00:41:24,881 How do I write in the name of those three?... 414 00:41:25,760 --> 00:41:30,846 Caeiro out of pure inspiration not knowing that I would write. 415 00:41:34,160 --> 00:41:39,451 Ricardo Reis after abstract deliberation, realized in an ode. 416 00:41:43,240 --> 00:41:47,245 Campos when I feel a sudden impulse to write and don't know what... 417 00:41:52,360 --> 00:41:56,251 Be that as it may, my friend, split yourself into two as you will, 418 00:41:56,720 --> 00:41:59,326 feel outside yourself as you wish, what's certain is that 419 00:41:59,440 --> 00:42:02,523 the one who is capable of writing those pages, if he does not feel, 420 00:42:02,640 --> 00:42:04,802 is a genius at knowing how to feel that which you tell me 421 00:42:04,920 --> 00:42:07,082 you are more and more exiled from. 422 00:42:08,080 --> 00:42:11,562 At each new line of yours I read I feel my pride increasing: 423 00:42:12,280 --> 00:42:15,887 my pride in being the one whose work is closest to yours 424 00:42:17,160 --> 00:42:18,764 - near like the Earth to the Sun - 425 00:42:19,200 --> 00:42:22,329 in counting you among my most intimate friends and, in short: 426 00:42:22,520 --> 00:42:26,844 because you like what I write. This is no declaration of love: 427 00:42:27,080 --> 00:42:31,369 but all this, all this sumptuousness and your nobility of soul 428 00:42:31,800 --> 00:42:34,610 make me as much your friend as I can be to anyone: 429 00:42:35,520 --> 00:42:38,524 filling me with tenderness, liking, as with my father, 430 00:42:38,640 --> 00:42:42,247 to lean my head on your arm and to have you here, near me, 431 00:42:42,400 --> 00:42:46,371 as I'd like to have my father, my nurse, or any object, 432 00:42:47,160 --> 00:42:49,606 any beloved animal of my childhood! 433 00:42:50,200 --> 00:42:52,680 I just ask you to excuse the way I express myself- 434 00:42:52,880 --> 00:42:55,611 but the only one which expresses my total sincerity. 435 00:42:56,600 --> 00:43:01,128 Illusions of glory, "of amazement" no longer exist in me. 436 00:43:02,880 --> 00:43:05,929 I don't mean that my work aspires to great heights, 437 00:43:06,080 --> 00:43:09,926 or know if it will reach them. But I'm sure they are heavily gilded. 438 00:43:10,160 --> 00:43:14,768 (perhaps with fake gold, but gilded anyway) with many-coloured lights, 439 00:43:15,080 --> 00:43:16,809 and spangles revolving, 440 00:43:17,040 --> 00:43:20,965 multi-coloured smoke, aromas, make-up, lakes, 441 00:43:21,080 --> 00:43:25,449 naked dancers, Parisian actresses, restaurant dining-rooms... 442 00:43:27,600 --> 00:43:32,766 In Paris again, Sá-Carneiro writes to Fernando Pessoa on 3rd June 1914 443 00:43:33,400 --> 00:43:36,449 asking him to send him the money from the sale of the copies of Beginning 444 00:43:36,560 --> 00:43:38,528 which he must pay off in full. 445 00:43:38,640 --> 00:43:41,484 Thinking the request detestable, 446 00:43:41,680 --> 00:43:45,048 he asks Pessoa to "tear this letter from your soul" 447 00:43:45,600 --> 00:43:49,241 However, constant requests for money follow, 448 00:43:49,920 --> 00:43:52,082 obliging Pessoa to find it. 449 00:43:52,920 --> 00:43:55,890 The reason is simple: his father, formerly with him in Paris, 450 00:43:56,160 --> 00:43:59,403 had left for Africa and would only later be able to send him money. 451 00:44:00,760 --> 00:44:02,364 It is a restless time for him. 452 00:44:05,840 --> 00:44:08,446 Ghastly! Quite ghastly! ...I can't stay here. 453 00:44:08,680 --> 00:44:12,605 I'm waiting for some money, and then I'm off. To Lisbon, where else! 454 00:44:14,120 --> 00:44:17,169 Am I staying in Barcelona? Ah-hah!... 455 00:44:18,240 --> 00:44:20,720 But there's going to be a great mess-up in my life. 456 00:44:21,000 --> 00:44:22,331 That's the word... 457 00:44:22,840 --> 00:44:27,641 This war!... It's weird how everything has gone wrong for me! 458 00:44:28,280 --> 00:44:29,805 A complete disgrace. 459 00:44:31,360 --> 00:44:33,408 Last echoes from Barcelona! 460 00:44:34,480 --> 00:44:36,403 I leave tomorrow at daybreak... 461 00:45:03,480 --> 00:45:08,168 His aunt's departure for Switzerland having left him homeless, 462 00:45:08,320 --> 00:45:13,360 Pessoa settled into a small attic-room above the Alentejan Dairy. 463 00:45:14,840 --> 00:45:17,889 'Such was his financial and emotional misfortune, 464 00:45:18,240 --> 00:45:20,447 that we will find him in the dismal garret of a dairy 465 00:45:20,560 --> 00:45:22,369 at 12, Rua Almirante Barroso, 466 00:45:22,560 --> 00:45:25,962 in temporary accommodation thanks to the veneration of an illiterate man 467 00:45:26,200 --> 00:45:28,726 who used to follow the Brasileira set, 468 00:45:28,960 --> 00:45:31,167 drinking in the poet's words...' 469 00:45:32,920 --> 00:45:35,730 'The illiterate man, Mr. Sengo, 470 00:45:36,760 --> 00:45:40,560 only met Pessoa 18 months after his aunt had gone to Switzerland. 471 00:45:41,080 --> 00:45:45,130 Mr. Sengo did not frequent the Brasileira nor was part of the group. 472 00:45:45,840 --> 00:45:51,051 He rented a room to Fernando Pessoa and never lent him anything 473 00:45:52,280 --> 00:45:54,169 (except, perhaps, writing paper).' 474 00:47:07,960 --> 00:47:12,602 I'll wait for you from 5.30 - 6.30 in the Brasileira do Chiado. 475 00:47:18,480 --> 00:47:21,086 It had to be! It hasn't been my day. 476 00:47:21,760 --> 00:47:24,889 It began with a bad penny, and ended with you not turning up! 477 00:47:25,440 --> 00:47:28,762 To hell with you! What a bore! 478 00:47:29,880 --> 00:47:34,727 But I beg you to be tomorrow between 10.45 and 11.00 at the Montanha. 479 00:47:35,360 --> 00:47:38,569 For God's sake turn up. I've got proofs! 480 00:47:39,000 --> 00:47:42,322 Your great friend and grateful- -brother-in-Mystery, M. S-C. 481 00:47:49,280 --> 00:47:52,045 We are incapable of revolt and agitation. 482 00:47:52,800 --> 00:47:56,771 We did carry out a revolution, but to implant the same thing as before. 483 00:47:58,280 --> 00:48:01,966 We stained that revolution with our softness towards the defeated... 484 00:48:09,840 --> 00:48:12,286 Portugal needs rabble-rousers. 485 00:48:14,320 --> 00:48:19,121 Those that we have had, or have wanted to have, have failed us. 486 00:48:22,400 --> 00:48:25,563 How could it not be so, seeing that they come from our race? 487 00:48:30,200 --> 00:48:35,127 The few figures who have from time to time emerged in our political life 488 00:48:36,120 --> 00:48:40,489 with appreciably disturbing qualities soon made a mess of things 489 00:48:41,120 --> 00:48:43,009 and betray their mission. 490 00:48:44,680 --> 00:48:46,523 What is the first they do? 491 00:48:46,880 --> 00:48:48,530 They organize a party. 492 00:48:50,080 --> 00:48:53,243 They fall into order through ancestral fate. 493 00:48:59,560 --> 00:49:04,771 We, the young ones, shall work to disturb souls, to disorient minds. 494 00:49:05,840 --> 00:49:10,050 Let us cultivate mental disintegration like a prize flower. 495 00:49:10,520 --> 00:49:12,887 Let us build a Portuguese anarchy. 496 00:49:13,000 --> 00:49:15,765 Let us be scrupulous about the morbid and the corrupting. 497 00:49:16,880 --> 00:49:20,282 And our mission, just by being the most civilized and modern, 498 00:49:20,400 --> 00:49:22,846 will also be moral and patriotic. 499 00:49:49,120 --> 00:49:52,806 A hackney-carriage is more beautiful than the Victoria of Samothrace. 500 00:49:54,720 --> 00:49:59,931 If there is one main conclusion to be drawn from the magazine we founded, 501 00:50:00,200 --> 00:50:03,488 about the success and the fate of poetic works, it's the following: 502 00:50:04,360 --> 00:50:09,002 that any author, insofar as he is great and original at the same time, 503 00:50:09,280 --> 00:50:12,568 has always had to create the aesthetic sense 504 00:50:12,680 --> 00:50:14,489 by which he is to be appreciated; 505 00:50:15,480 --> 00:50:17,562 for what belongs to himself 506 00:50:17,720 --> 00:50:19,449 he must not only clear, 507 00:50:19,720 --> 00:50:23,361 but often open up his own route; 508 00:50:24,640 --> 00:50:27,689 a case of Hannibal crossing the Alps. 509 00:50:32,640 --> 00:50:35,041 The Sailor, static drama. 510 00:50:38,080 --> 00:50:40,731 I saw no boat through the window... 511 00:50:41,160 --> 00:50:44,448 I wanted to see one and I spoke to you of it to avoid pain... 512 00:50:45,120 --> 00:50:48,488 Tell us now what it was you dreamed on the seashore. 513 00:50:49,040 --> 00:50:53,011 I dreamed about a sailor who may have been shipwrecked on a distant island. 514 00:50:53,800 --> 00:50:59,364 There were a few palm trees and indistinct birds flew among them. 515 00:51:00,360 --> 00:51:02,761 I didn't see if they ever perched. 516 00:51:02,960 --> 00:51:07,522 Since escaping from the shipwreck, the sailor had been living there. 517 00:51:08,120 --> 00:51:10,407 As he had no means of returning to his homeland, 518 00:51:10,520 --> 00:51:13,171 and remembering it caused him pain, 519 00:51:13,320 --> 00:51:16,722 he set about dreaming of a homeland he had never had; 520 00:51:16,880 --> 00:51:22,205 he began making another homeland his, another kind of country 521 00:51:22,520 --> 00:51:26,241 with other kinds of landscapes, and other people. 522 00:51:27,120 --> 00:51:32,923 All the time he constructed this false homeland, dreaming always, 523 00:51:33,480 --> 00:51:36,450 by day in the scanty shade of the large palm trees, 524 00:51:36,600 --> 00:51:41,401 the pointed edges outlined on the sandy, warm ground; 525 00:51:42,360 --> 00:51:47,048 at night, stretched out on his back on the beach, unmindful of the stars. 526 00:51:47,760 --> 00:51:51,845 Oh to have had a tree that speckled on my outstretched hands 527 00:51:52,120 --> 00:51:54,566 the shadow of a dream like that! 528 00:51:54,680 --> 00:51:57,763 Let her talk...Don't interrupt her... 529 00:51:58,320 --> 00:52:01,403 She knows words that the sirens taught her... 530 00:52:02,200 --> 00:52:06,888 I am falling asleep so I can hear her... Tell, my sister, tell... 531 00:52:07,800 --> 00:52:12,567 My heart aches at not having been you while dreaming on the seashore. 532 00:52:13,320 --> 00:52:16,210 For years and years, day by day, 533 00:52:16,320 --> 00:52:20,325 the sailor raised his new homeland in a continual dream. 534 00:52:21,360 --> 00:52:26,002 Go on speaking, my sister, go on. Don't stop telling us, 535 00:52:26,480 --> 00:52:29,324 and take no notice of the shining day. 536 00:52:29,920 --> 00:52:34,448 It never shines for whoever rests his head on the bosom of dreamed hours... 537 00:52:36,440 --> 00:52:38,204 Don't wring your hands. 538 00:52:40,040 --> 00:52:42,805 It makes the sound of a furtive snake. 539 00:52:45,800 --> 00:52:48,326 Speak some more to us of your dream. 540 00:52:49,600 --> 00:52:52,331 It is so real that it has no meaning. 541 00:52:54,320 --> 00:52:59,008 Just to think of listening to you makes music play in my soul... 542 00:53:00,560 --> 00:53:04,451 Yes, I shall tell you more of him. 543 00:53:06,080 --> 00:53:08,242 I even need to tell it to you. 544 00:53:10,360 --> 00:53:14,445 As I tell it, it's to myself as well that I tell it... 545 00:53:16,200 --> 00:53:18,202 There are three listening. 546 00:53:24,560 --> 00:53:25,561 Three, no... 547 00:53:27,200 --> 00:53:28,565 I don't know... 548 00:53:30,440 --> 00:53:32,249 I don't know how many... 549 00:53:33,760 --> 00:53:36,604 Everything was different to what he had had... 550 00:53:38,400 --> 00:53:39,845 neither the country 551 00:53:40,760 --> 00:53:42,125 nor the people, 552 00:53:42,640 --> 00:53:46,440 nor his own past appeared as they had been... 553 00:53:49,200 --> 00:53:53,842 Do you insist that I continue? It is so painful to speak of this! 554 00:53:55,080 --> 00:53:57,447 Now, because I talk of this to you 555 00:53:58,280 --> 00:54:01,409 I would prefer to be telling you of other dreams... 556 00:54:02,160 --> 00:54:04,606 Go on, although you may not know why 557 00:54:06,000 --> 00:54:07,923 The more I listen to you, 558 00:54:09,240 --> 00:54:11,288 the less I belong to myself 559 00:54:12,640 --> 00:54:15,405 Would it really be good. If you were to continue? 560 00:54:17,200 --> 00:54:19,407 Ought any story to have an end? 561 00:54:20,720 --> 00:54:23,326 In any case speak... 562 00:54:25,040 --> 00:54:28,169 It matters so little what we do or do not say... 563 00:54:30,560 --> 00:54:33,166 We keep vigil in the hours that pass. 564 00:54:33,520 --> 00:54:37,605 Our occupation is as useless as Life. 565 00:54:40,200 --> 00:54:42,601 One day, when it had rained heavily, 566 00:54:43,400 --> 00:54:45,880 and the horizon was more blurred, 567 00:54:47,080 --> 00:54:49,811 the sailor became tired of dreaming... 568 00:54:51,480 --> 00:54:54,245 He then wanted to recall his real homeland, 569 00:54:55,960 --> 00:54:58,531 but he saw that he remembered nothing, 570 00:54:59,600 --> 00:55:01,807 that it did not exist for him... 571 00:55:06,680 --> 00:55:09,923 Between April and July 1915, 572 00:55:10,320 --> 00:55:13,164 the second number of Orpheu comes out. 573 00:55:15,320 --> 00:55:18,529 Collaboration between the poseur and futurist Santa-Rita Pintor, 574 00:55:18,640 --> 00:55:21,041 the mental-patient Ângelo de Lima, 575 00:55:21,160 --> 00:55:23,322 the disquieting prosewriter Raul Leal, 576 00:55:23,440 --> 00:55:27,365 the feminist Violante de Cysneiros, pseudonym of Cortes Rodrigues. 577 00:55:27,960 --> 00:55:30,930 Pessoa-Álvaro de Campos and Sá-Carneiro 578 00:55:31,160 --> 00:55:34,881 wrote the explosive and almost pornographic 579 00:55:35,480 --> 00:55:37,960 Maritime Ode, and Manucure. 580 00:55:38,680 --> 00:55:42,446 The success and scandal exceeded that of the first number. 581 00:55:43,880 --> 00:55:46,770 Manucure by Sá-Carneiro In the sensation of buffing my nails, 582 00:55:47,280 --> 00:55:50,011 Sudden inexplicable sensation of tenderness, 583 00:55:50,440 --> 00:55:53,250 I include everything in Me - piously. 584 00:55:54,520 --> 00:55:57,569 Meanwhile here I am alone in the Cafá 585 00:56:01,280 --> 00:56:03,851 Oh futuristic beauty of merchandise! 586 00:56:05,040 --> 00:56:09,045 Sackcloth for parcels How I'd like to toga myself in You! 587 00:56:10,400 --> 00:56:14,530 Wood for crates How I long to sink my teeth in You! 588 00:56:16,040 --> 00:56:19,203 And the nails, the ropes, the hoops... 589 00:56:20,680 --> 00:56:23,889 But above all, how they sparklingly dance 590 00:56:24,000 --> 00:56:27,766 To my eyes audacious with beauty, The inscriptions of all these parcels 591 00:56:28,680 --> 00:56:32,844 - Black, red, blue or green - 592 00:56:34,320 --> 00:56:38,564 Cries of current, Commerce & Industry In cosmopolitan transit: 593 00:56:39,640 --> 00:56:42,564 FRAGILE! FRAGILE! 594 00:56:44,040 --> 00:56:47,362 843 - AG LISBON 595 00:57:00,760 --> 00:57:02,683 It's in the air that everything undulates! 596 00:57:03,360 --> 00:57:05,647 It's there that everything exists! 597 00:57:07,840 --> 00:57:10,969 With the break-up of his family (a stepmother he does not accept, 598 00:57:11,080 --> 00:57:15,051 and his dependence on a distant paternal economic protection) 599 00:57:15,200 --> 00:57:16,850 and the panic of stagnating in Lisbon, 600 00:57:17,000 --> 00:57:20,322 Sá-Carneiro rushes back to Paris 601 00:57:20,560 --> 00:57:23,530 confiding only to Pessoa the real reason for his flight. 602 00:57:23,640 --> 00:57:28,328 My friend, pay great attention to this, otherwise unimportant, letter 603 00:57:28,440 --> 00:57:31,762 which won't give you any bother. Rest easy then. 604 00:57:32,640 --> 00:57:36,611 About problems in my private life 605 00:57:36,800 --> 00:57:40,122 I don't want to know a thing, whatever had happened. 606 00:57:43,800 --> 00:57:46,724 I don't want to know a thing, not a thing!... 607 00:57:55,680 --> 00:57:57,921 Above all, what gives me the shivers is the mirrorless idea 608 00:57:58,040 --> 00:58:00,771 of inevitably dropping anchor again in the Martinho. 609 00:58:01,200 --> 00:58:02,725 I don't know why but that café 610 00:58:02,840 --> 00:58:07,767 always had the feel of a place where one goes and ends one's life: 611 00:58:08,880 --> 00:58:11,884 strange refuge, perhaps, for those with no more illusions, 612 00:58:12,000 --> 00:58:15,607 who have nothing but a penny to pay for their coffees everyday. 613 00:58:16,480 --> 00:58:19,609 Yesterday I sent you a postcard complaining about your silence. 614 00:58:19,720 --> 00:58:23,486 Forgive me. If you knew how I need your letters! 615 00:58:24,680 --> 00:58:28,890 It's just that you are, in all truth, my only chum. 616 00:58:32,400 --> 00:58:36,166 And far away, I feel it more keenly and far away, having your letters, 617 00:58:36,280 --> 00:58:40,205 this friendship seems to me perhaps closer, more intimate. 618 00:58:46,920 --> 00:58:47,921 My life will proceed, 619 00:58:48,040 --> 00:58:50,008 on the surface of rivers that are sometimes sidestreets 620 00:58:50,120 --> 00:58:52,009 and sometimes blind alleys... 621 00:59:19,320 --> 00:59:22,688 Hotel de Nice, Paris 1915 622 00:59:27,880 --> 00:59:32,204 My dear friend: This morning I received your wonderful letter. 623 00:59:32,880 --> 00:59:38,728 I'm angry at your supposing you could bore me with your mental crisis. 624 00:59:40,920 --> 00:59:43,685 Bu besides the honour of having those pages in my hands, 625 00:59:43,800 --> 00:59:46,280 how beautiful, great, luminous and disturbing, 626 00:59:46,680 --> 00:59:49,684 even artistic... It's the novelist in me speaking... 627 00:59:49,800 --> 00:59:52,565 is everything my dear Fernando Pessoa tells me about himself. 628 00:59:53,040 --> 00:59:57,807 Shall I tell you about my impression? Up until reading those pages today, 629 00:59:57,960 --> 01:00:01,567 I've never understood the mysterious words in I Myself the Other: 630 01:00:02,080 --> 01:00:04,048 "Shall I have become a nation?" 631 01:00:05,800 --> 01:00:08,280 My position is much more terrible; 632 01:00:08,520 --> 01:00:12,366 For me beauty is enough, even fundamentally mistaken beauty. 633 01:00:12,480 --> 01:00:16,929 Outstandingly resonant and brilliant beauty, of infinite mirrors 634 01:00:17,040 --> 01:00:20,123 convulsed with a thousand colours - a lot of varnish and a lot of gold: 635 01:00:20,240 --> 01:00:23,881 theatre of magic and apotheoses with wheels of fire and naked bodies. 636 01:00:24,000 --> 01:00:28,403 Fear and sleepwalking, sardonic nonsense guffawing across everything. 637 01:00:30,720 --> 01:00:34,805 This was the aim of my work. I think I've achieved it at times. 638 01:00:35,880 --> 01:00:37,405 But at other times... 639 01:00:54,840 --> 01:00:58,401 The amazing reality of things Is my everyday discovery. 640 01:00:59,560 --> 01:01:01,164 Each thing is what it is, 641 01:01:01,360 --> 01:01:05,570 And it's hard to explain how this delights me, and is enough for me. 642 01:01:07,320 --> 01:01:09,368 Enough to exist in order to be complete. 643 01:01:11,000 --> 01:01:15,164 I have written many poems. I will write many more, of course. 644 01:01:16,040 --> 01:01:19,601 Each poem of mine says this, And all my poems are different. 645 01:01:20,160 --> 01:01:22,561 Because each thing that exists is a way of saying this. 646 01:01:23,720 --> 01:01:27,281 Sá-Carneiro enthusiastically 647 01:01:27,520 --> 01:01:30,444 outlines the "definitive" summary of Orpheu 3, 648 01:01:30,800 --> 01:01:33,610 yet a fortnight later, 13th September, 649 01:01:33,720 --> 01:01:35,609 he announces in despair; 650 01:01:36,080 --> 01:01:39,050 "Unfortunately we have to give up Orpheu" 651 01:01:40,160 --> 01:01:45,041 and explains that the mere appearance of N° 3 under his responsibility, 652 01:01:45,240 --> 01:01:49,404 or even his mere collaboration, would unduly show his father 653 01:01:49,520 --> 01:01:53,969 (who, much put out, had paid the bill for N°. 2) his "insubordination". 654 01:01:55,160 --> 01:01:59,882 Then, systematically, he continues shouting in his letters to Pessoa: 655 01:02:00,520 --> 01:02:04,445 don't let the booksellers go! while asking him for critiques, 656 01:02:04,560 --> 01:02:07,769 alterations, or opinions on the poems 657 01:02:07,880 --> 01:02:10,724 that he carries on writing for Indications of Gold. 658 01:02:15,760 --> 01:02:18,366 Other anxieties develop and get worse. 659 01:02:19,080 --> 01:02:23,847 Tearing to pieces for Sá-Carneiro. Inner siege for Pessoa. 660 01:02:26,480 --> 01:02:29,563 Once more I'm the victim of all conceivable crises, 661 01:02:30,080 --> 01:02:34,085 but now it's an all-out attack. By a tragic coincidence, 662 01:02:34,720 --> 01:02:37,326 crises of various types have descended on me. 663 01:02:37,840 --> 01:02:39,285 My psyche... 664 01:02:39,760 --> 01:02:43,560 ...is in a state of siege. 665 01:02:50,800 --> 01:02:54,361 My intellectual crisis has returned, the one I told you about, 666 01:02:54,680 --> 01:02:57,081 but this time in a more complex form, 667 01:02:57,720 --> 01:03:01,122 because, although revived under the old conditions, 668 01:03:01,960 --> 01:03:04,531 new factors have come to completely muddle it up. 669 01:03:05,880 --> 01:03:10,568 I'm in a frenzy and an intellectual agony that you can scarcely imagine. 670 01:03:13,760 --> 01:03:17,207 I'm not sufficiently lucid to tell you things... 671 01:03:29,560 --> 01:03:31,961 I had to translate theosophical books. 672 01:03:32,400 --> 01:03:37,531 I knew nothing about the subject. Now I know the essence of the system. 673 01:03:37,960 --> 01:03:40,247 It shook me to a point that I'd consider impossible, 674 01:03:40,360 --> 01:03:42,601 as regards any religious system. 675 01:03:44,640 --> 01:03:47,962 The vast nature of this philosophy-religion; 676 01:03:48,200 --> 01:03:52,444 the notion of strength, of mastery, of greater-than-superhuman knowledge 677 01:03:52,560 --> 01:03:56,201 that the theosophical works distil, disturbed me a great deal... 678 01:04:00,760 --> 01:04:04,321 Theosophy terrorizes me by its mystery and occult vastness, 679 01:04:04,440 --> 01:04:09,446 it revolts me by its essential humanitarianism and apostolism, 680 01:04:09,760 --> 01:04:13,287 it attracts me for being so like a "transcendental paganism", 681 01:04:13,400 --> 01:04:16,643 this is the name I give to the way of thinking I had achieve, 682 01:04:16,800 --> 01:04:20,361 it repulses me by being so like Christianity, which I don't accept. 683 01:04:21,200 --> 01:04:24,727 It's the horror and attraction of the abyss affected in the soul's beyond. 684 01:04:25,000 --> 01:04:27,606 A metaphysical terror, my dear Sá-Carneiro!... 685 01:04:31,000 --> 01:04:34,561 I want so much, but there's no way. The tombola spins ever more wildly. 686 01:04:34,680 --> 01:04:37,843 Above all I can't stay still. It's a fever, a fever. 687 01:04:38,080 --> 01:04:41,562 When I go to F. da Costa's house I always tear the fringes of the rug 688 01:04:41,680 --> 01:04:43,648 and the other day I broke one of his ashtrays. 689 01:05:27,840 --> 01:05:31,367 Tedium in my soul, in my body, and what's worse! in the intestines. 690 01:05:31,480 --> 01:05:33,289 Pimples on my forehead and neck. 691 01:05:33,440 --> 01:05:38,002 All this caused by my impossible and incurable state of soul. 692 01:05:38,400 --> 01:05:41,290 An immense desire to get drunk, but in my bones. 693 01:05:41,400 --> 01:05:42,481 Without literature, 694 01:05:42,600 --> 01:05:46,571 extravagant things, memories surely, come into focus: 695 01:05:46,760 --> 01:05:50,765 last night, a chicken of a blue grass roasting on the spit; 696 01:05:50,960 --> 01:05:55,648 and circular pieces of embroidery, hiding something revolting. 697 01:05:55,960 --> 01:06:00,568 The embroidery was white and pink and the bastards moved, they moved! 698 01:06:00,680 --> 01:06:02,682 Where it'll all end I don't know. 699 01:06:02,800 --> 01:06:05,804 What was of interest in me once is now waste-paper. 700 01:06:21,880 --> 01:06:23,962 I'm fed up! fed up! fed up! 701 01:06:24,480 --> 01:06:26,960 I deserved to have had a nightcap put on each night 702 01:06:27,080 --> 01:06:28,809 - honestly, dear chap... 703 01:06:44,320 --> 01:06:47,483 The lamps have been lit, night falls, life is replaced. 704 01:06:48,600 --> 01:06:51,444 No matter how, it's necessary to go on living. 705 01:06:52,640 --> 01:06:55,291 My soul burns, as physically as if it were a hand. 706 01:06:56,320 --> 01:06:58,766 I am in everyone's way and they jostle me. 707 01:07:00,560 --> 01:07:03,404 My farm in the country, would that there were less than a train, 708 01:07:03,520 --> 01:07:05,249 and the decision to leave, between me and you. 709 01:07:06,400 --> 01:07:08,050 So I stay, I stay... 710 01:07:09,000 --> 01:07:10,411 I'm the one who always wants to leave. 711 01:07:10,520 --> 01:07:12,761 And always stays, always stays. 712 01:07:13,720 --> 01:07:17,725 Until death will I stay, even if I go, stay, stay, stay... 713 01:07:22,280 --> 01:07:26,001 O night, make me human, fraternal and solicitous. 714 01:07:28,000 --> 01:07:31,766 I'd so like to touch life, to be me - but to be able to touch it... 715 01:07:32,000 --> 01:07:35,846 There's no way: ever more lost is The skill of knowing how to seize it. 716 01:07:37,160 --> 01:07:40,801 To live at home like everyone else. To be quite mad in my books - 717 01:07:41,280 --> 01:07:44,807 But get to the end of the month with My expenses religiously paid up. 718 01:07:46,560 --> 01:07:50,246 Not to be afraid to follow girls and Invite them to have me inside them - 719 01:07:50,640 --> 01:07:54,964 To open windows in my Ivory Tower, In a word, and have no more scenes. 720 01:07:56,880 --> 01:07:59,042 To have the strength to break the threads 721 01:07:59,400 --> 01:08:01,607 of this gear that's out of mesh, 722 01:08:02,480 --> 01:08:07,247 Not to send telegrams to my father. Not to loiter about Paris, as I do... 723 01:08:41,160 --> 01:08:44,721 My poor friend: I am mad. There can be no doubt about it now. 724 01:08:44,840 --> 01:08:48,925 If I tell you the contrary in an edifying letter - don't believe it. 725 01:08:49,400 --> 01:08:53,450 Sá-Carneiro is mad. Madness that can be let out on the streets, of course. 726 01:08:53,720 --> 01:08:56,724 But madness. Like Ângelo de Lima without the shouting. 727 01:08:57,960 --> 01:09:02,443 Literature, sensationalism - all over. Just the loony-bin now. 728 01:09:02,560 --> 01:09:08,329 I have to be so careful in front of people or else I drop bricks. 729 01:09:08,880 --> 01:09:12,851 I make a lemon of myself, get stuck for words and drop my napkin. 730 01:09:13,320 --> 01:09:17,120 It's ghastly. For I'm perfectly aware of all this. 731 01:09:17,240 --> 01:09:20,130 I'm cracking up, cracking up! I can't feel terra firme beneath my feet. 732 01:09:20,840 --> 01:09:22,763 It's as if I'm ploughing fog. 733 01:09:56,080 --> 01:09:59,846 My coloured ribbons, my bows, my plumes, my filigree! 734 01:10:00,360 --> 01:10:03,204 So much rapture lost, so many caresses squandered! 735 01:10:39,120 --> 01:10:43,523 The dubious masker, the liar who passed incognito through life; 736 01:10:43,640 --> 01:10:46,450 The sham King-moon, the falsely amazed; 737 01:10:46,560 --> 01:10:48,767 Right deep down the stringent coward... 738 01:10:49,600 --> 01:10:52,251 Instead of Page, presumptuous fool... 739 01:10:52,560 --> 01:10:54,927 His snow-white soul, revulsion at vomit... 740 01:10:55,320 --> 01:10:59,848 His spirit sung as if untamed A homosexual and hasty lackey... 741 01:11:01,240 --> 01:11:03,971 Nerveless, desireless, the milksop... 742 01:11:04,080 --> 01:11:06,560 (His heart perhaps moved by strings...) 743 01:11:06,680 --> 01:11:08,330 In spite of his yells to the Ideal, 744 01:11:08,440 --> 01:11:10,807 The degraded, the gross, the disloyal, 745 01:11:10,920 --> 01:11:13,241 The bloated one belching astral Empire, 746 01:11:13,360 --> 01:11:16,489 The impotent Wizard, the Corpulent Sphinx... 747 01:13:14,080 --> 01:13:15,525 On your own? 748 01:13:17,360 --> 01:13:19,089 I'm alone. 749 01:13:20,720 --> 01:13:24,361 I don't like to be alone. Do you? 750 01:13:32,840 --> 01:13:34,569 - Am I disturbing you? - No, not at all. 751 01:13:36,160 --> 01:13:38,606 - May I seat with you. - Of course. 752 01:13:41,480 --> 01:13:45,530 You don't look like a Frenchman, what are you doing in Paris? 753 01:13:45,840 --> 01:13:47,080 I... 754 01:14:06,440 --> 01:14:09,808 Why are you nervous? Are you hot? 755 01:14:14,760 --> 01:14:17,445 I'd love another glass of champagne. 756 01:14:21,720 --> 01:14:23,290 If you're a poet, 757 01:14:24,480 --> 01:14:26,244 you need inspiration. 758 01:14:26,880 --> 01:14:30,441 Yes, you're right. I feel at home with you. 759 01:15:20,880 --> 01:15:23,451 My dreams are making a mockery of me. 760 01:15:24,280 --> 01:15:29,127 And my nerves, the bastards, no one to make them let go of the trapeze. 761 01:15:30,200 --> 01:15:32,931 There are great transverse loathing over my life. 762 01:15:33,600 --> 01:15:37,924 I don't even know what this means but it's exactly what it feels like. 763 01:15:39,080 --> 01:15:41,481 Less and less can I stop being me 764 01:15:42,240 --> 01:15:44,607 - and day by day it causes me more pain. 765 01:15:45,360 --> 01:15:49,126 If, at least, these pillars, opposite me, were sudden to walk... 766 01:15:51,360 --> 01:15:54,523 Please, don't forget to tell me what you think about this. 767 01:15:57,720 --> 01:16:00,451 Send me a pretty and sombre name for an English woman. 768 01:16:00,560 --> 01:16:04,531 Lady Helena something (Helena in English is Ellen I think) 769 01:16:05,080 --> 01:16:06,206 Don't forget. 770 01:16:06,680 --> 01:16:10,162 This Helena is the woman he fell in love with in Paris... 771 01:16:16,600 --> 01:16:17,726 Hold me. 772 01:16:28,360 --> 01:16:33,127 I'd like to be a woman to spread out Beside my friends in cafés, 773 01:16:35,400 --> 01:16:40,327 I'd like to be a woman to spread Powder on my face, in cafés. 774 01:16:40,880 --> 01:16:42,370 What are you saying? 775 01:16:47,120 --> 01:16:49,691 I'd like to be a woman not to have to think of life. 776 01:16:49,960 --> 01:16:52,804 And knows lots of old gents whom I could ask for money. 777 01:16:54,200 --> 01:16:57,409 I'd like to be a woman to spend the whole day long talking of fashion 778 01:16:57,520 --> 01:16:59,807 and making up gossip - highly amused. 779 01:17:00,400 --> 01:17:03,210 What are you saying? Are you listening to me? 780 01:17:03,480 --> 01:17:07,405 Shut up, you can't understand a thing that I'm saying. 781 01:17:08,120 --> 01:17:10,885 I'd like to be a woman to caress my breasts 782 01:17:11,160 --> 01:17:14,243 and excite them in the mirror before going to bed - 783 01:17:14,680 --> 01:17:18,366 I'd like to be a woman so this confusion suited me. 784 01:17:18,880 --> 01:17:22,009 That frankly, in a man, could never be excused. 785 01:17:29,800 --> 01:17:34,840 To have lots of lovers, to deceive them every one, even the favourite. 786 01:17:36,560 --> 01:17:40,565 As I'd like to deceive my fair-haired lover, the slimmest, 787 01:17:41,040 --> 01:17:44,487 With a fat and ugly boy, with extravagant manners... 788 01:17:55,040 --> 01:17:58,362 I'd like to be a woman to excite those who looked at me, 789 01:17:59,440 --> 01:18:02,489 I'd like to be a woman to be able to say no... 790 01:18:10,120 --> 01:18:12,691 I'm leaving. Shall we meet tomorrow? 791 01:18:15,560 --> 01:18:18,166 Paris, March 5th 1916. 792 01:18:18,720 --> 01:18:20,051 My dear friend: 793 01:18:20,160 --> 01:18:24,006 It's about something of crucial, but crucial importance to me. 794 01:18:24,120 --> 01:18:27,841 I won't go into details and excuse me using as few words as possible. 795 01:18:28,760 --> 01:18:30,683 As soon as you get this letter 796 01:18:30,840 --> 01:18:35,323 go and find my old nurse at 78, 3rd floor Praça dos Restauradores. 797 01:18:35,640 --> 01:18:40,931 (She is alone on my house in Lisbon, as my father's wife is in L.Marques) 798 01:18:41,520 --> 01:18:43,443 Show her the letter I enclose for her, 799 01:18:43,560 --> 01:18:45,767 read it and take care of everything. 800 01:18:46,840 --> 01:18:49,446 Pawn the chain for the best price. 801 01:18:49,560 --> 01:18:53,770 I'm asking you to give to Mr. Fernando Pessoa, 802 01:18:53,920 --> 01:18:56,844 that gold chain left by my mother. 803 01:18:58,960 --> 01:19:01,566 He will take care of everything... 804 01:19:01,920 --> 01:19:03,490 My poor little boy! 805 01:19:14,040 --> 01:19:17,886 Forgive me for everything. I humbly beg you on my knees. 806 01:19:39,040 --> 01:19:41,327 I received today the 160 francs. 807 01:19:41,880 --> 01:19:44,087 I sincerely thank you for everything. 808 01:19:48,040 --> 01:19:49,644 My dear Sá-Carneiro: 809 01:19:49,760 --> 01:19:52,047 I'm writing to you today out of emotional necessity, 810 01:19:52,160 --> 01:19:56,848 an anxious longing to talk to you. I've really nothing to tell you. 811 01:19:57,040 --> 01:20:00,886 Only this - that today I'm at the bottom of a bottomless depression. 812 01:20:01,120 --> 01:20:03,202 The absurd phrase says it all for me. 813 01:20:20,040 --> 01:20:22,611 I'm in one of those days when I never had a future. 814 01:20:22,720 --> 01:20:25,451 Only an immovable present with a wall of anguish all round. 815 01:20:25,840 --> 01:20:27,126 The bank of the other side of the river, 816 01:20:27,240 --> 01:20:29,527 while it is that one, is never the one this side. 817 01:20:29,840 --> 01:20:32,684 That's the inmost reason for all my suffering. 818 01:20:43,040 --> 01:20:44,485 There are boats for many ports, 819 01:20:44,600 --> 01:20:47,968 but none for life not to hurt, nor disembarkation for one to forget. 820 01:20:48,680 --> 01:20:52,446 All this happened a long while ago, but my grief is older still. 821 01:21:06,400 --> 01:21:09,643 Today, 14th March, at ten past nine at night, 822 01:21:10,280 --> 01:21:12,521 my life savours of this. 823 01:21:15,360 --> 01:21:18,409 In the garden that I glimpse through the silent windows of my seclusion, 824 01:21:18,520 --> 01:21:21,763 they have thrown all the swings right over the branches; 825 01:21:22,400 --> 01:21:24,402 they're coiled up real high, 826 01:21:24,880 --> 01:21:30,011 so not even the idea of truant me can have a swing to forget the time. 827 01:21:34,120 --> 01:21:38,091 Like the mourner in Sailor, my eyes smart from having thought of crying. 828 01:21:44,760 --> 01:21:49,049 Life hurts me bit by bit. Nibbling away through crevices. 829 01:21:58,000 --> 01:22:01,288 All this is in very small type in a book with the binding coming apart. 830 01:22:02,960 --> 01:22:06,567 If I don't post this letter today, tomorrow on re-reading it 831 01:22:06,680 --> 01:22:11,322 I might delay it by copying some of it into the Book of Restlessness. 832 01:22:11,760 --> 01:22:16,561 But that won't rob it of my sincerity nor of its painful inevitability. 833 01:22:17,160 --> 01:22:19,288 These are the latest news. 834 01:22:19,520 --> 01:22:21,761 There's also the state of war with Germany, 835 01:22:21,880 --> 01:22:24,087 but even before that the pain made one suffer. 836 01:22:29,640 --> 01:22:30,971 On the other side of life, 837 01:22:31,080 --> 01:22:33,686 these must be the subtitles of a casual caricature. 838 01:22:42,120 --> 01:22:46,250 Madness must bring about abandon from that which one suffers, 839 01:22:46,400 --> 01:22:50,325 a shrewd enjoyment of the shakings of the soul, not so different from them. 840 01:22:51,800 --> 01:22:53,245 What colour... 841 01:22:54,240 --> 01:22:56,561 ...would feeling be? 842 01:22:59,120 --> 01:23:04,047 Fondest regards, and ever yours. 843 01:23:17,160 --> 01:23:21,961 I don't know where this will end, perhaps the gears won't smash me up? 844 01:23:24,160 --> 01:23:26,481 But it's so lovely to talk rubbish: 845 01:23:34,880 --> 01:23:37,804 "Let's carpet Life against us and against the world..." 846 01:23:53,240 --> 01:23:57,165 Saving a miracle, next Monday the 3rd (or the evening before) 847 01:23:57,280 --> 01:23:59,886 Mário de Sá-Carneiro will take a strong dose of strychnine 848 01:24:00,000 --> 01:24:02,002 and disappear from this earth. 849 01:24:03,960 --> 01:24:05,610 That's how it stands. 850 01:24:05,720 --> 01:24:07,484 But I'm finding it very hard to write this letter 851 01:24:07,600 --> 01:24:10,410 because of the ridiculousness I've always found in "farewell letters". 852 01:24:11,240 --> 01:24:13,846 It's not worth grieving for me, my dear Fernando... 853 01:24:14,400 --> 01:24:16,721 Today I'll live my last happy day. 854 01:24:16,840 --> 01:24:19,241 Today I'll live my last happy day. 855 01:24:19,360 --> 01:24:22,967 I'm very glad. There are a thousand years between me and tomorrow. 856 01:24:23,520 --> 01:24:27,684 What amazes me is the stillness of things...that I see more clearly 857 01:24:27,800 --> 01:24:31,361 in greater relief because I shall shortly be leaving them. 858 01:24:36,520 --> 01:24:41,082 But let's not get all literary. By the same post (or tomorrow) 859 01:24:41,200 --> 01:24:45,046 I shall send registered my book of verses for you to look after 860 01:24:45,160 --> 01:24:48,164 and which you can make use of as you think fit. 861 01:24:48,800 --> 01:24:52,247 You can have the poems published in a collection, in magazine, etc. 862 01:24:53,360 --> 01:24:57,365 Add the one: "When I die let them beat on tin cans". 863 01:25:01,840 --> 01:25:06,402 Look, even Up There, tell me "gossip" talk to me of sensationalism... 864 01:25:07,520 --> 01:25:08,806 Goodbye. 865 01:25:09,120 --> 01:25:12,044 If I don't manage to arrange a sufficient dose of strychnine, 866 01:25:12,160 --> 01:25:15,721 I'll throw myself in front of the Underground. Don't be angry with me. 867 01:25:29,040 --> 01:25:30,929 It's today that I die 868 01:25:31,360 --> 01:25:35,126 by throwing myself under the Underground. 869 01:25:36,960 --> 01:25:40,328 Yesterday I sent you my notebook of poems but unstamped. 870 01:25:40,440 --> 01:25:43,728 Please, do what you can to pay the fine if it gets there. 871 01:25:44,200 --> 01:25:46,089 If not, it doesn't matter much 872 01:25:46,200 --> 01:25:48,680 as you've got all my poems in my letters. 873 01:25:49,720 --> 01:25:53,008 Go and tell my grandfather the news of my death 874 01:25:53,200 --> 01:25:56,044 and go and see my nurse. 875 01:25:56,720 --> 01:26:01,647 Tell her that I'm thinking of her and that I send her a great big kiss. 876 01:26:02,720 --> 01:26:04,927 Tell my grandfather too that I embrace him warmly. 877 01:26:06,000 --> 01:26:09,004 Goodbye. Your poor Mário de Sá-Carneiro. 878 01:26:39,600 --> 01:26:41,807 My last letters of no avail 879 01:26:42,360 --> 01:26:45,091 - things are getting worse all the time. 880 01:26:45,480 --> 01:26:48,643 But there was a measure of hope. Until Saturday. 881 01:26:51,040 --> 01:26:52,485 What's going on? 882 01:26:53,520 --> 01:26:55,409 Why are you so disturbed? 883 01:26:56,720 --> 01:26:59,200 I prepared everything for my "death". 884 01:26:59,320 --> 01:27:02,210 I wrote you a last letter and another to my father. 885 01:27:02,320 --> 01:27:04,288 Then I went to leave the pen. 886 01:27:04,480 --> 01:27:07,643 A frantic Miss So-and-So was looking for me... 887 01:27:09,160 --> 01:27:13,085 - It's not fair. I love you. - That has nothing to do with it. 888 01:27:13,200 --> 01:27:14,440 It was 4 o'clock... 889 01:27:14,560 --> 01:27:17,325 She had detailed her sister to go to the North-South station 890 01:27:17,440 --> 01:27:20,330 and she'd been to the Portuguese Consulate which she'd just left... 891 01:27:27,880 --> 01:27:31,043 At this point, who should appear, when one least expects it? 892 01:27:31,160 --> 01:27:33,128 ORPHEU, my friend, ORPHEU! 893 01:27:33,360 --> 01:27:36,967 The Consuls laughed at her... She shouldn't pay any attention 894 01:27:37,120 --> 01:27:40,124 they knew very well who I was... a certain magazine by madmen 895 01:27:40,240 --> 01:27:43,722 of which I'd been the leader, etc... and that I was deranged, 896 01:27:43,840 --> 01:27:47,606 doped with cocaine and other drugs. 897 01:27:47,880 --> 01:27:50,645 I think: Portuguese Consulate. 898 01:27:51,760 --> 01:27:57,005 And do you know what they say to me, those idiots? 899 01:27:57,960 --> 01:27:59,962 They knew you very well. 900 01:28:00,600 --> 01:28:04,207 They say I shouldn't worry about what you say or do. 901 01:28:05,240 --> 01:28:08,244 They said you belong to an irreputable crowd. 902 01:28:08,840 --> 01:28:11,969 All of you were fools or maniacs... 903 01:28:17,120 --> 01:28:18,690 What is ORPHEU? 904 01:28:24,800 --> 01:28:26,211 What have you done? 905 01:28:26,480 --> 01:28:28,528 - What have you done? - Nothing. 906 01:28:28,960 --> 01:28:31,008 She was very pleased to find me - 907 01:28:31,120 --> 01:28:34,488 it upset me - and went to find some money seeing that I had none... 908 01:28:34,600 --> 01:28:38,685 Before that, I caused another scene: I wanted to break a glass on my face. 909 01:28:39,160 --> 01:28:42,562 She snatched my hand away in time. Even so, I split my lip... 910 01:28:44,480 --> 01:28:47,131 Write. Laugh! but deep down be sorry, 911 01:28:47,240 --> 01:28:49,766 very sorry for your Mário de Sá-Carneiro. 912 01:28:49,880 --> 01:28:51,723 Write immediately! WRITE. 913 01:29:28,360 --> 01:29:32,081 Ah, might you always forget the hours While polishing your nails - 914 01:29:32,480 --> 01:29:34,960 Intolerant of flaxen morbidness 915 01:29:35,400 --> 01:29:37,243 While in the mirror you tidied yourself... 916 01:29:38,920 --> 01:29:43,482 She with the doubtful bracelet She with the jade rings and deceits 917 01:29:44,800 --> 01:29:47,246 The dissolute, the dangerous 918 01:29:48,720 --> 01:29:50,768 Deflowered at seven years old 919 01:29:52,680 --> 01:29:57,242 Your past - secret of the grave. You yourself almost overlook it- 920 01:29:58,480 --> 01:30:01,768 Engrossed by the mist You will enmesh him so thickly. 921 01:30:15,600 --> 01:30:19,889 At vacant times, meanwhile, A certain smile would come over you 922 01:30:21,240 --> 01:30:23,447 Which instead of enchantment Brought fear. 923 01:30:27,200 --> 01:30:31,046 It's horrid; sorcery in italics. 924 01:30:31,720 --> 01:30:34,007 Why is it that I had to find someone 925 01:30:34,160 --> 01:30:37,642 I set out to find someone, although on other summits, like me? 926 01:30:38,280 --> 01:30:39,930 I know nothing. Have pity on me. 927 01:30:56,600 --> 01:31:00,002 Lucio's Confession, foreboding a tragic end: 928 01:31:02,480 --> 01:31:08,283 the friend, the "other", killing an invented wife, kills himself 929 01:31:09,120 --> 01:31:11,885 in order that the I, in despair, may survive. 930 01:31:20,920 --> 01:31:23,764 My friend, although in a state of great agitation, opened the letter, 931 01:31:23,880 --> 01:31:27,202 read it quickly and, crumpling it up, threw it down... 932 01:31:28,280 --> 01:31:32,285 Then, he twisted my arm violently. Everything around me swayed. 933 01:31:32,600 --> 01:31:35,763 I felt body and soul disperse into the whirling all around me... 934 01:31:36,320 --> 01:31:38,402 I was afraid I'd fallen into the hands of a madman. 935 01:31:38,520 --> 01:31:39,885 Let's go and see! 936 01:31:41,120 --> 01:31:42,406 Let's go and see! 937 01:31:44,280 --> 01:31:47,329 It's time to dispel the ghosts! 938 01:31:48,920 --> 01:31:50,331 She's all yours! 939 01:31:50,960 --> 01:31:52,121 All yours! 940 01:31:54,800 --> 01:31:56,450 You must believe me... 941 01:31:56,840 --> 01:32:01,243 As if my soul, acquiring a sex, materialized in order to possess you. 942 01:32:02,760 --> 01:32:06,481 She's mine! all mine! I sought her just for you... 943 01:32:06,920 --> 01:32:11,801 But I won't allow you to separate us. You'll see...you'll see!... 944 01:32:18,640 --> 01:32:22,486 With these incoherent, impossible words he was furiously dragging me 945 01:32:22,600 --> 01:32:25,888 towards his wife's suite which was on the second floor. 946 01:33:24,320 --> 01:33:25,890 Oh how dreadful! 947 01:33:26,040 --> 01:33:29,089 As if by witchcraft it was not Marta lying by the window 948 01:33:29,200 --> 01:33:31,282 but my friend, it was Ricardo... 949 01:33:31,400 --> 01:33:35,405 And, yes, at my feet! the still-smoking revolver had fallen! 950 01:33:36,200 --> 01:33:40,171 Marta had disappeared, silently evaporated, like a snuffed-out flame. 951 01:33:40,840 --> 01:33:44,447 Terrified, I let out a strident, rending scream 952 01:33:44,720 --> 01:33:48,202 and overcome with fear, my eyes out on stalks, my hair on end 953 01:33:48,320 --> 01:33:52,803 I threw myself in a crazy rush along corridors and through drawing-rooms. 954 01:33:53,560 --> 01:33:55,324 But the servants ran to help. 955 01:33:59,920 --> 01:34:01,843 26th April, 1916 956 01:34:01,960 --> 01:34:06,329 Only my egoism can save me. But I'm so afraid of absence, 957 01:34:07,440 --> 01:34:10,569 - to lose everything, it wasn't worth kicking out. 958 01:34:11,080 --> 01:34:14,050 Crazy! Crazy! Crazy! Pity me. 959 01:34:15,400 --> 01:34:18,483 So many spills. And humiliations. 960 01:34:19,520 --> 01:34:23,605 What have I done with my poor Pride? Look at my horoscope. 961 01:34:24,040 --> 01:34:27,408 Now, more than ever, is the moment. I'm not afraid... 962 01:35:23,320 --> 01:35:25,800 Add to these two serious reasons... 963 01:35:27,440 --> 01:35:30,489 I'm not going through one of my serious mental crises... 964 01:35:32,680 --> 01:35:34,523 of various kinds at the same time... 965 01:35:39,600 --> 01:35:43,571 On the 26th he came into my office as usual, 966 01:35:44,360 --> 01:35:49,241 after talking for a minute he said - Araújo I need you round at my place 967 01:35:49,400 --> 01:35:51,880 at 8 o'clock sharp, without fail. 968 01:35:53,240 --> 01:35:54,446 So I went... 969 01:35:56,560 --> 01:35:57,891 Then he said: 970 01:35:59,400 --> 01:36:03,291 "I've just taken five flasks of arseniate of strychnine, 971 01:36:03,400 --> 01:36:04,447 please stay". 972 01:36:05,480 --> 01:36:10,168 I ran downstairs for some milk and told the servant to go up with it 973 01:36:10,440 --> 01:36:15,128 while I went to the police station to find a doctor and also a car, 974 01:36:15,480 --> 01:36:19,246 to take him to the hospital all this was quickly done... 975 01:36:21,040 --> 01:36:24,681 Sá-Carneiro was in agony, congested by horrible spasms, 976 01:36:25,200 --> 01:36:27,806 all contorted, his hands clasped, 977 01:36:30,000 --> 01:36:32,128 moments later he expired; 978 01:36:32,720 --> 01:36:34,563 it was twenty past eight; 979 01:36:35,840 --> 01:36:37,842 there was nothing that could save him; 980 01:36:39,440 --> 01:36:42,284 then the room was sealed off by police order 981 01:36:43,560 --> 01:36:46,166 and I went to the station to give particulars. 982 01:36:47,840 --> 01:36:51,811 At 11 o'clock, we went into the room again, 983 01:36:52,400 --> 01:36:55,370 the superintendent, two constables and me. 984 01:36:59,360 --> 01:37:02,443 Rigor mortis set in immediately, 985 01:37:03,280 --> 01:37:05,362 Some three, four hours later, 986 01:37:05,480 --> 01:37:07,482 he was dressed and combed; 987 01:37:08,360 --> 01:37:12,206 horrible, his eyes out of their sockets, mouth open, 988 01:37:12,960 --> 01:37:16,567 hands closed over his belly, legs slightly apart; 989 01:37:18,800 --> 01:37:20,848 soon after dying he took on a greenish colour 990 01:37:20,960 --> 01:37:22,883 which gradually grew more pronounced. 991 01:37:24,760 --> 01:37:28,481 After all these things that I had the courage to witness, 992 01:37:29,200 --> 01:37:33,125 the door was locked once more... ...Only on the 28th at 8 o'clock 993 01:37:33,240 --> 01:37:37,245 was he put in a coffin and this because of my many complaints, 994 01:37:38,080 --> 01:37:40,924 otherwise he'd still be on the bed on the 29th. 995 01:37:42,280 --> 01:37:44,760 When I went into the room I withdrew in fright, 996 01:37:46,280 --> 01:37:51,571 during the night the corpse had swollen so that his suit had split, 997 01:37:53,720 --> 01:37:59,090 black blood was coming from his mouse, nose, eyes, ears, 998 01:38:05,320 --> 01:38:10,201 and added to this an unbearable smell of decomposing. 999 01:38:11,200 --> 01:38:14,727 I had the men with the coffin go in but it was no good, it was too small, 1000 01:38:15,400 --> 01:38:19,200 another came (the biggest they had) even so it was still difficult. 1001 01:38:21,120 --> 01:38:26,809 Previously I had asked the landlady For a sheet to serve as a shroud... 1002 01:38:28,920 --> 01:38:31,685 He was completely covered in blood 1003 01:38:33,520 --> 01:38:35,443 and was put thus in the shroud. 1004 01:38:36,920 --> 01:38:39,969 The coffin lid screwed down and straps passed round it 1005 01:38:40,080 --> 01:38:42,367 for fear of it bursting during the night. 1006 01:38:51,360 --> 01:38:55,410 Those whom the Gods love die young, so ancient wisdom has it. 1007 01:38:56,720 --> 01:38:59,451 And certainly the imagination, which pictures new worlds, 1008 01:38:59,800 --> 01:39:02,929 and art, which simulates them, are the distinguishing marks 1009 01:39:03,040 --> 01:39:04,405 of that divine love... 1010 01:39:05,760 --> 01:39:08,809 This one died young because the Gods loved him very much... 1011 01:39:09,800 --> 01:39:13,691 But for Sá-Carneiro, an artistic and also an innovative genius, 1012 01:39:14,000 --> 01:39:17,846 to the indifference that surrounds geniuses was added the ridicule 1013 01:39:17,960 --> 01:39:21,123 that pursues innovators, prophets like Cassandra, 1014 01:39:21,240 --> 01:39:23,288 of truths that are taken for lies. 1015 01:39:33,640 --> 01:39:36,689 But if the country had been another, the fate would not have differed. 1016 01:39:38,280 --> 01:39:41,523 Today, more than ever before, any privilege is a punishment... 1017 01:39:47,400 --> 01:39:49,641 Glory belongs to gladiators and mimics. 1018 01:39:50,120 --> 01:39:51,610 Any uncouth soldier 1019 01:39:51,720 --> 01:39:54,007 that the guards compel to be emperor has the supreme decision. 1020 01:39:54,360 --> 01:39:57,170 Nothing is born great that is not born accursed, 1021 01:39:57,280 --> 01:39:59,965 nor starts off nobly that does not dwindle while growing. 1022 01:40:00,920 --> 01:40:04,163 If it is so, so let it be! The Gods wished it thus. 1023 01:40:11,440 --> 01:40:15,411 How we were just one, talking! We were like a dialogue in a soul. 1024 01:40:16,640 --> 01:40:18,449 I don't know if you sleep... 1025 01:40:20,240 --> 01:40:21,287 ...quietly 1026 01:40:22,640 --> 01:40:25,484 I know that I miss you, I'm one on my own. 1027 01:40:29,800 --> 01:40:32,565 It's as if one waited eternally for your certain, familiar life. 1028 01:40:32,680 --> 01:40:35,570 There below, in the Arcada Café - Almost at the end of this (...) 1029 01:40:43,920 --> 01:40:46,764 Neither king nor law, neither peace nor war, 1030 01:40:47,080 --> 01:40:50,971 Defines with profile and being This dull gleam of land 1031 01:40:51,080 --> 01:40:53,128 Which is Portugal sorrowing - 1032 01:40:54,000 --> 01:40:57,766 Lack-lustre brilliance, never burning That a will-of-the-wisp may confine. 1033 01:41:00,200 --> 01:41:03,727 No one knows the things he wants, No one knows the soul that he has, 1034 01:41:03,840 --> 01:41:06,366 Nor what is evil nor what is good 1035 01:41:07,640 --> 01:41:10,484 (What distant longing weeps at hand?) 1036 01:41:11,840 --> 01:41:13,808 All is uncertain and terminal, 1037 01:41:14,640 --> 01:41:17,689 All is dispersed, nothing is integral. 1038 01:41:25,360 --> 01:41:27,806 Translation by Juliet Perkins 1039 01:41:28,440 --> 01:41:30,807 Subtitles by MEDIA RECORDING 92583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.