Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,743 --> 00:01:19,576
Here I come!
2
00:01:19,679 --> 00:01:22,113
Here I come!
3
00:01:22,215 --> 00:01:25,184
- I beat you!
- [Laughter]
4
00:01:25,285 --> 00:01:29,221
[Children Chattering]
5
00:01:29,322 --> 00:01:31,449
We want to do it again.
Come on.
6
00:01:31,558 --> 00:01:34,152
Well, they seem
to have you down, Mr. Chan.
7
00:01:34,260 --> 00:01:38,492
- Sixty summers young. Sixty winters old.
- Come on.
8
00:01:38,598 --> 00:01:41,761
Come on, Charlie.
We wanna do it again.
9
00:01:41,868 --> 00:01:44,632
- [Speaking In Chinese]
- What'd you say?
10
00:01:44,737 --> 00:01:46,534
[Chinese]
11
00:01:46,639 --> 00:01:49,972
You want song about
Princess Ming Lo Fu?
12
00:01:50,076 --> 00:01:52,306
[Children Laughing, Cheering]
13
00:01:52,412 --> 00:01:55,711
All right.
[Laughing]
14
00:02:02,222 --> 00:02:05,783
~ [Singing]
15
00:02:26,412 --> 00:02:29,381
~ [Continues]
16
00:02:56,075 --> 00:02:58,202
- ~ [Ends]
- [Applause]
17
00:02:58,311 --> 00:03:00,745
- [Boy] Come on.
- Thank you so much.
18
00:03:00,847 --> 00:03:03,907
[Children]
Come on, Charlie. Come on.
19
00:03:05,718 --> 00:03:08,687
[Boat Horn Sounding]
20
00:03:15,195 --> 00:03:17,755
You conduct mission
long here in China?
21
00:03:17,864 --> 00:03:19,764
Yes. In Yangtze Valley.
22
00:03:19,866 --> 00:03:22,096
Very interesting.
23
00:03:50,830 --> 00:03:53,799
[Boat Horn Sounding]
24
00:03:57,036 --> 00:04:00,597
[Man] Taking a vacation, eh?
Staying in Shanghai long?
25
00:04:00,707 --> 00:04:05,007
A holiday mood like fickle girl...
privilege to change mind.
26
00:04:05,111 --> 00:04:07,045
[Speaking In Chinese]
27
00:04:07,146 --> 00:04:12,049
Now then, play fair. This is your first visit
to Shanghai in many years, isn't it?
28
00:04:12,151 --> 00:04:15,951
Yes. Most anxious
to renew acquaintance...
29
00:04:16,055 --> 00:04:19,183
with land
of honorable ancestors.
30
00:04:19,292 --> 00:04:21,260
[Speaking In Chinese]
31
00:04:22,629 --> 00:04:25,598
[All Chattering]
32
00:04:29,602 --> 00:04:32,867
Oh, there he is, Diana.
33
00:04:34,374 --> 00:04:37,810
- Mr. Charlie Chan?
- Humbly acknowledge name.
34
00:04:37,910 --> 00:04:40,504
I'm Philip Nash,
Sir Stanley Woodland's secretary.
35
00:04:40,613 --> 00:04:42,513
Most happy
to make acquaintance.
36
00:04:42,615 --> 00:04:45,277
This is Sir Stanley's niece,
Miss Diana Woodland from Canada.
37
00:04:45,385 --> 00:04:47,319
- How do you do, Mr. Chan?
- So pleased.
38
00:04:47,420 --> 00:04:49,854
Sir Stanley asked me to apologize
for not meeting you himself...
39
00:04:49,956 --> 00:04:51,856
but he was detained on business.
40
00:04:51,958 --> 00:04:54,654
You will see him, of course,
at the banquet tonight.
41
00:04:54,761 --> 00:04:57,195
- There is banquet?
- Oh, why of course.
42
00:04:57,297 --> 00:05:01,097
The arrival in Shanghai
of so distinguished a visitor can't go unnoticed.
43
00:05:01,200 --> 00:05:03,430
[Chuckles]
Much flattered...
44
00:05:03,536 --> 00:05:06,972
by unexpected acknowledgement
of humble efforts.
45
00:05:07,073 --> 00:05:09,473
You'll have to make
a speech, you know.
46
00:05:09,575 --> 00:05:12,874
Idea of making speech
bring goose pimples.
47
00:05:12,979 --> 00:05:14,947
Much scared.
48
00:05:18,584 --> 00:05:20,484
Hi, Pop!
49
00:05:22,088 --> 00:05:23,988
Hi.
50
00:05:25,391 --> 00:05:27,916
Joy equals astonishment...
51
00:05:28,027 --> 00:05:31,121
at seeing offspring in Shanghai.
52
00:05:31,230 --> 00:05:34,529
- Explanation, please.
- Mom cabled you were coming to Shanghai...
53
00:05:34,634 --> 00:05:38,400
so the firm sent me here
to look into the trade situation.
54
00:05:38,504 --> 00:05:42,304
Yes? Selling oil
for lamps of China?
55
00:05:45,812 --> 00:05:48,781
[Shouting In Chinese]
56
00:05:51,918 --> 00:05:54,751
[Chinese]
57
00:05:54,854 --> 00:05:56,845
[Man Speaks In Chinese]
58
00:06:14,841 --> 00:06:18,072
Pocketbook, of course,
left in other suit?
59
00:06:18,177 --> 00:06:20,645
- Believe it or not.
- Old excuse...
60
00:06:20,747 --> 00:06:24,114
like ancient
billy goat has whiskers.
61
00:06:27,787 --> 00:06:30,756
[Applause]
62
00:06:35,595 --> 00:06:38,621
Ladies and gentlemen,
it is a great pleasure for me...
63
00:06:38,731 --> 00:06:40,790
as president of
the chamber of commerce...
64
00:06:40,900 --> 00:06:44,301
to welcome our illustrious guest,
the famous Charlie Chan.
65
00:06:44,404 --> 00:06:47,965
[Applause]
66
00:06:48,074 --> 00:06:51,009
And now I have a bit
of good news for you.
67
00:06:51,110 --> 00:06:53,135
We are not making
speeches tonight.
68
00:06:53,246 --> 00:06:55,646
[Laughter, Applause]
69
00:06:57,884 --> 00:07:00,978
Just a few words
of welcome to Shanghai.
70
00:07:01,087 --> 00:07:03,681
I call on Colonel Watkins,
our commissioner of police.
71
00:07:03,790 --> 00:07:06,759
[Applause]
72
00:07:08,528 --> 00:07:13,966
I count myself lucky to have known
Charlie Chan for quite a few years.
73
00:07:14,066 --> 00:07:16,967
Charlie is a splendid friend...
74
00:07:17,069 --> 00:07:20,197
- but I'd hate to be his enemy.
- [Chuckling]
75
00:07:20,306 --> 00:07:22,206
Here's to our friendship,
Charlie.
76
00:07:24,710 --> 00:07:27,270
- [Applause]
- When did the commissioner
of police meet Mr. Chan?
77
00:07:27,380 --> 00:07:30,474
Scotland Yard, at the time
of Sir Lionel Bashford's murder.
78
00:07:30,583 --> 00:07:32,676
I call on Mr. Sun Wong.
79
00:07:32,785 --> 00:07:36,221
[Applause]
80
00:07:36,322 --> 00:07:40,725
[Speaking In Chinese]
81
00:07:50,770 --> 00:07:53,739
I made an important discovery
this afternoon.
82
00:07:53,840 --> 00:07:56,138
That's what prevented me
from meeting you.
83
00:07:56,242 --> 00:07:58,642
We can get together
after this is over.
84
00:08:00,213 --> 00:08:03,341
Two ears for every tongue.
85
00:08:04,650 --> 00:08:07,619
[Chinese Continues]
86
00:08:13,226 --> 00:08:16,195
[Chinese]
87
00:08:31,043 --> 00:08:33,477
What does all that mean?
88
00:08:33,579 --> 00:08:36,707
He said,
"Thank you so much."
89
00:08:36,816 --> 00:08:40,616
And now we are fortunate
in having with us our old friend...
90
00:08:40,720 --> 00:08:43,553
Sir Stanley Woodland, who has
a few words to say in our behalf.
91
00:08:43,656 --> 00:08:45,749
[Applause]
92
00:08:48,728 --> 00:08:52,926
It is a great pleasure to me
to perform this friendly ceremony.
93
00:08:53,032 --> 00:08:55,865
I am certain I can thinkof no better words...
94
00:08:55,968 --> 00:08:58,960
to voice our sentiments, Charlie...
95
00:08:59,071 --> 00:09:04,407
than are inscribed
on the scroll contained in this jade box...
96
00:09:04,510 --> 00:09:06,444
fashioned, who knows...
97
00:09:06,546 --> 00:09:08,776
by the handsof your ancestors.
98
00:09:08,881 --> 00:09:12,248
- May I read it to you?
- Please.
99
00:09:12,351 --> 00:09:14,615
[Gunshot]
100
00:09:14,720 --> 00:09:16,915
Uncle Stanley!
101
00:09:17,023 --> 00:09:20,083
- Uncle Stanley!
- [Panicked Chattering]
102
00:09:30,636 --> 00:09:33,298
Murderer most ingenious.
103
00:09:33,406 --> 00:09:35,306
But the motive, Charlie?
The motive?
104
00:09:35,408 --> 00:09:40,436
Motive like end of string...
tied in many knots.
105
00:09:40,546 --> 00:09:43,174
End may be in sight,
but hard to unravel.
106
00:09:43,282 --> 00:09:46,308
Sir Stanley had so many friends
but few enemies.
107
00:09:46,419 --> 00:09:50,321
Only one enemy necessary
to commit murder.
108
00:09:51,757 --> 00:09:54,624
Box was in hands of, uh,
Sir Stanley's secretary?
109
00:09:54,727 --> 00:09:57,787
Yes. But he...
110
00:09:57,897 --> 00:10:01,333
Let's hear what he has to say.
111
00:10:06,639 --> 00:10:10,006
- Diana, how is she?
- She is taking it pretty hard.
112
00:10:10,109 --> 00:10:14,375
Hmm. That box, Philip, you were
looking after it, weren't you?
113
00:10:14,480 --> 00:10:18,348
Yes. It was in my room all afternoon.
I brought it here myself.
114
00:10:19,518 --> 00:10:21,645
You look in box
before coming here?
115
00:10:21,754 --> 00:10:24,382
When Sir Stanley
first gave it to me, I did.
116
00:10:24,490 --> 00:10:26,390
It was all right this afternoon.
117
00:10:26,492 --> 00:10:29,052
- Did not look before starting for banquet?
- No.
118
00:10:30,396 --> 00:10:33,331
Someone could have changed box
during afternoon?
119
00:10:33,432 --> 00:10:37,630
Well, yes, I suppose
it could have been done.
120
00:10:37,737 --> 00:10:39,637
Too bad you let it
out of your sight.
121
00:10:39,739 --> 00:10:42,469
- But how could I know anything
like this would happen?
- Yes, yes, yes.
122
00:10:42,575 --> 00:10:46,011
Perhaps home better than here
for young lady.
123
00:10:46,112 --> 00:10:48,580
She'll appreciate it.
May I, Colonel Watkins?
124
00:10:48,681 --> 00:10:51,206
- Yes, yes, of course.
- Thank you.
125
00:10:55,087 --> 00:10:57,783
Sir Stanley very good friend.
126
00:10:57,890 --> 00:11:00,017
With your permission,
would like to help on case.
127
00:11:00,126 --> 00:11:02,924
I was hoping you'd say that.
128
00:11:03,029 --> 00:11:05,554
My whole department
is at your service.
129
00:11:05,665 --> 00:11:09,294
For present, would prefer
to work alone.
130
00:11:09,402 --> 00:11:11,734
Yes, yes, of course,
if you wish.
131
00:11:11,837 --> 00:11:14,135
Thank you.
132
00:11:14,240 --> 00:11:16,731
- Will say good night now.
- Good night, Charlie.
133
00:11:16,842 --> 00:11:18,810
Thank you.
134
00:11:35,861 --> 00:11:38,557
- Find fingerprints?
- Now listen, Pop.
135
00:11:38,664 --> 00:11:41,030
If you and Sir Stanley
had business together...
136
00:11:41,133 --> 00:11:43,533
it's a cinch that whoever sent you
this note killed him...
137
00:11:43,636 --> 00:11:46,969
and is after you too.
138
00:11:47,073 --> 00:11:49,564
Very clever deduction.
139
00:11:49,675 --> 00:11:51,768
Instincts of detective father...
140
00:11:51,877 --> 00:11:54,812
inherited by noble offspring.
141
00:11:54,914 --> 00:11:58,281
- But what's it all about?
- Talk cannot cook rice.
142
00:11:58,384 --> 00:12:00,852
You mean you don't know
what it's all about yourself?
143
00:12:00,953 --> 00:12:03,114
Silence best answer when uncertain.
144
00:12:07,159 --> 00:12:09,593
- You go to bed now.
- All right.
145
00:12:13,532 --> 00:12:15,432
But don't say
I didn't warn you.
146
00:12:15,534 --> 00:12:17,502
Thank you.
147
00:12:30,382 --> 00:12:34,648
Distance no hindrance
to fond thoughts.
148
00:12:41,327 --> 00:12:43,295
Good night.
149
00:12:44,630 --> 00:12:46,564
Good night, Pop.
150
00:12:46,665 --> 00:12:49,293
Good night.
151
00:12:49,401 --> 00:12:52,632
Do not forget your prayers.
May need them.
152
00:13:32,044 --> 00:13:34,342
[Silenced Gunshots]
153
00:13:39,618 --> 00:13:42,143
Hey, Pop. What was that?
154
00:13:44,890 --> 00:13:46,858
Pop!
155
00:13:51,730 --> 00:13:54,597
Dad. Dad.
156
00:13:56,268 --> 00:13:58,236
Dad!
157
00:14:07,947 --> 00:14:09,938
Operator, get the police, quick!
158
00:14:22,161 --> 00:14:24,129
- Can relax.
- Dad!
159
00:14:25,564 --> 00:14:28,055
[Chuckles]
160
00:14:28,167 --> 00:14:31,534
- I thought they'd got you.
- Have idea someone make attack...
161
00:14:31,637 --> 00:14:34,037
so come into your room
to watch on sofa.
162
00:14:34,139 --> 00:14:36,039
So sorry fall asleep.
163
00:14:36,141 --> 00:14:39,599
Hello. Hello. Police department.
Police department.
164
00:14:42,681 --> 00:14:44,581
Charlie Chan speaking.
165
00:14:44,683 --> 00:14:46,378
Is anything wrong, Mr. Chan?
166
00:14:46,485 --> 00:14:50,854
May tell commissioner that desire
of my son to report murder...
167
00:14:50,956 --> 00:14:55,416
based on hasty conclusion
and devotion to father.
168
00:14:55,527 --> 00:14:57,495
Yes.
169
00:14:58,697 --> 00:15:00,597
Safe now to sleep.
170
00:15:00,699 --> 00:15:02,826
Sleep?
171
00:15:02,935 --> 00:15:07,304
Insignificant man has never
improved on nature's tonic.
172
00:15:07,406 --> 00:15:10,807
But you can't sleep with
this sort of thing going on!
173
00:15:10,910 --> 00:15:12,810
Contradiction, please.
174
00:15:12,912 --> 00:15:15,437
Murderer believed
Charlie Chan dead.
175
00:15:15,547 --> 00:15:17,447
Second attack unlikely.
176
00:15:17,549 --> 00:15:20,609
- Gee, Pop, you gave me the scare of my life.
- Yes?
177
00:15:20,719 --> 00:15:23,153
Wake up, Charlie!
178
00:15:27,326 --> 00:15:29,692
Thank you so much.
179
00:15:43,709 --> 00:15:45,609
Office.
180
00:15:45,711 --> 00:15:49,442
Good morning.
Have wish to order breakfast.
181
00:15:51,250 --> 00:15:54,617
Room service is busy, Mr. Chan.
Will you wait a moment, please?
182
00:16:04,930 --> 00:16:06,989
[Ringing]
183
00:16:07,099 --> 00:16:09,727
Marloff, something
went wrong last night.
184
00:16:09,835 --> 00:16:11,564
What do you mean?
185
00:16:11,670 --> 00:16:14,935
I'll connect you on this line.
Listen carefully.
186
00:16:15,040 --> 00:16:18,203
And don't say anything
until I speak again.
187
00:16:18,310 --> 00:16:20,369
You may have
room service now, Mr. Chan.
188
00:16:20,479 --> 00:16:22,970
Will have coffee, rolls...
189
00:16:23,082 --> 00:16:25,983
marmalade and very large omelet.
190
00:16:26,085 --> 00:16:27,985
[Chinese]
191
00:16:28,087 --> 00:16:30,749
You see?
192
00:16:30,856 --> 00:16:34,121
All right, you stay there
and keep your eyes open.
193
00:16:34,226 --> 00:16:36,194
I'll let you know
what to do later.
194
00:16:43,135 --> 00:16:45,968
[Shouting In Chinese]
195
00:16:46,071 --> 00:16:50,474
Oh, it's you, Pop. I dreamt that
I was facing a firing squad.
196
00:16:50,576 --> 00:16:53,773
Dreams like good liars...
distort facts.
197
00:16:53,879 --> 00:16:57,610
One fact very clear...
have much hearty hunger.
198
00:16:57,716 --> 00:17:00,742
- Now you dress.
- Okay.
199
00:17:00,853 --> 00:17:02,821
Grant favor, please?
200
00:17:02,921 --> 00:17:05,890
Omit song in bathroom.
201
00:17:11,263 --> 00:17:14,027
Gee, Pop,
I sure miss my radio.
202
00:17:16,001 --> 00:17:18,060
~ The bear wentover the mountain ~
203
00:17:18,170 --> 00:17:20,070
~ The bear wentover the mountain ~
204
00:17:20,172 --> 00:17:23,141
~ The bear wentover the mountain ~
205
00:17:23,242 --> 00:17:25,767
~ To see what he could see ~
206
00:17:28,814 --> 00:17:31,112
Hurry, Lee.
207
00:17:31,216 --> 00:17:33,446
Cold omelet
like fish out of sea...
208
00:17:33,552 --> 00:17:35,713
does not improve with age.
209
00:17:35,821 --> 00:17:37,721
Where you going, Pop?
210
00:17:37,823 --> 00:17:41,452
To visit very
charming young lady.
211
00:17:41,560 --> 00:17:44,654
You stay here and
look after telephone.
212
00:17:48,267 --> 00:17:51,327
I will inform my most august lady
of your exalted presence.
213
00:17:51,437 --> 00:17:53,337
Thank you so much.
214
00:17:53,439 --> 00:17:57,432
May your honorable ancestors
rest in peace.
215
00:18:19,064 --> 00:18:21,294
- Good morning, Mr. Chan.
- Good morning.
216
00:18:21,400 --> 00:18:25,131
So sorry to disturb.
Have come to offer sympathy.
217
00:18:25,237 --> 00:18:27,137
Thank you.
218
00:18:27,239 --> 00:18:31,699
Am trying to help police.
Have necessary questions.
219
00:18:31,810 --> 00:18:35,177
- Perhaps you have answers.
- Ask anything you wish, please.
220
00:18:35,280 --> 00:18:38,306
Sir Stanley appear nervous.
221
00:18:38,417 --> 00:18:40,317
As if afraid of attack?
222
00:18:41,620 --> 00:18:44,555
Why, I...
223
00:18:44,656 --> 00:18:46,920
I never thought of it before, but...
224
00:18:47,025 --> 00:18:50,358
for the last few weeks
Uncle Stanley has been rather...
225
00:18:50,462 --> 00:18:52,794
oh, how shall I describe it...
rather cautious.
226
00:18:52,898 --> 00:18:55,628
Can be more definite?
227
00:18:55,734 --> 00:18:59,693
Well, now that I think of it,
he never wished to be left alone.
228
00:19:01,440 --> 00:19:06,434
Was to have assisted honorable uncle
in important matter.
229
00:19:06,545 --> 00:19:09,343
- You know nature of his business?
- No.
230
00:19:09,448 --> 00:19:14,044
Someone made very certain
Sir Stanley did not talk to me.
231
00:19:15,287 --> 00:19:18,848
Perhaps search among
uncle's papers...
232
00:19:18,957 --> 00:19:21,517
disclose important
communication for me?
233
00:19:21,627 --> 00:19:25,791
Mr, Chan, last night
after Philip left me...
234
00:19:25,898 --> 00:19:28,366
someone broke into
Uncle Stan's library.
235
00:19:28,467 --> 00:19:31,994
- There were papers all over the floor this morning.
- May I see, please?
236
00:19:32,104 --> 00:19:34,402
Yes, this way.
237
00:19:46,485 --> 00:19:48,510
Nothing has been touched?
238
00:19:48,620 --> 00:19:51,885
Philip was here for a few moments
this morning. Then he called the police.
239
00:19:51,990 --> 00:19:55,517
And Colonel Watkins said to leave things
untouched until he arrived.
240
00:19:55,627 --> 00:19:57,618
Young man Philip is here?
241
00:19:57,729 --> 00:20:01,028
No. He went to the docks
to meet a Mr. Andrews.
242
00:20:01,133 --> 00:20:03,863
- From Washington?
- I believe so.
243
00:20:03,969 --> 00:20:06,938
Uncle Stanley
was expecting him, I know.
244
00:20:07,039 --> 00:20:11,567
- You like young man very much?
- Yes, very much.
245
00:20:11,677 --> 00:20:13,941
Most fortunate young man.
246
00:20:16,882 --> 00:20:20,010
If papers found for
Mr. Andrews or self...
247
00:20:20,118 --> 00:20:22,382
will take good care?
248
00:20:22,487 --> 00:20:24,887
- Most important.
- I will, Mr. Chan.
249
00:20:26,158 --> 00:20:28,922
Thank you so much.
250
00:20:31,063 --> 00:20:33,691
[Chinese]
251
00:20:35,667 --> 00:20:37,567
Aw, listen, baby.
252
00:20:37,669 --> 00:20:40,661
What have I been doing for
the last 30 minutes but listen?
253
00:20:40,772 --> 00:20:45,368
On the boat you said you wanted
to see me every night.
254
00:20:45,477 --> 00:20:48,241
- Have you changed your mind?
- Sure, I want to see you.
255
00:20:48,347 --> 00:20:51,441
Do we meet tonight
or do we not?
256
00:20:51,550 --> 00:20:55,543
I'm trying to tell you that
I can't say for certain, you see.
257
00:20:55,654 --> 00:20:58,646
- [Line Disconnects]
- Hello! Hello!
258
00:21:00,826 --> 00:21:04,284
- [Ringing]
- Hello!
259
00:21:04,396 --> 00:21:07,365
Yes. This is his room,
but he's not in.
260
00:21:08,700 --> 00:21:11,635
Sure, I'll tell him
just as soon as he comes in.
261
00:21:13,171 --> 00:21:15,765
Am in.
262
00:21:15,874 --> 00:21:18,138
- That was...
- Sir Stanley's secretary?
263
00:21:18,243 --> 00:21:20,234
Yes, and he said...
264
00:21:20,345 --> 00:21:22,245
That Mr. Andrews has arrived?
265
00:21:22,347 --> 00:21:25,441
How do you do it, Pop?
With mirrors?
266
00:21:27,586 --> 00:21:30,077
Good for seeing backwards.
267
00:21:30,188 --> 00:21:34,648
Well, here's one. Do you know
that this Mr. Andrews wants to see you?
268
00:21:34,760 --> 00:21:37,388
Well, now that you
tell me, I know.
269
00:21:37,496 --> 00:21:40,465
[Doorbell Buzzes]
270
00:21:48,373 --> 00:21:50,341
- Mr. Chan?
- Am Charlie Chan.
271
00:21:50,442 --> 00:21:52,740
I'm from the commissioner of police.
He sent this note.
272
00:22:10,529 --> 00:22:13,930
You talked to girl on telephone
all morning or many girls?
273
00:22:14,032 --> 00:22:15,932
Only one, Pop.
274
00:22:16,034 --> 00:22:19,003
I tried to shake her,
but I couldn't.
275
00:22:20,205 --> 00:22:22,571
Will wait one moment, please?
276
00:22:22,674 --> 00:22:24,642
Certainly, sir.
277
00:22:35,187 --> 00:22:37,678
Get, uh, commissioner of police.
278
00:22:39,291 --> 00:22:41,623
15380.
279
00:22:41,727 --> 00:22:44,059
Operator? Get me 15380.
280
00:22:47,699 --> 00:22:50,896
Say, Pop, you don't think
this is phony, do you?
281
00:22:51,002 --> 00:22:53,994
Phony? Translate
into English, please.
282
00:22:54,106 --> 00:22:57,633
You know, is there something
fishy about it?
283
00:22:57,743 --> 00:22:59,973
Slight odor, perhaps.
Will see.
284
00:23:02,681 --> 00:23:04,808
[Ringing]
285
00:23:05,851 --> 00:23:07,751
Yes?
286
00:23:07,853 --> 00:23:11,755
The old boy's pretty cagey.
He's checking up on us.
287
00:23:12,991 --> 00:23:14,959
Put him on.
288
00:23:16,328 --> 00:23:18,228
Police department.
289
00:23:18,330 --> 00:23:20,992
What name, please?
290
00:23:21,099 --> 00:23:23,329
Oh, Mr. Chan.
Just a moment.
291
00:23:23,435 --> 00:23:26,666
I'll put you through
to his private secretary.
292
00:23:28,073 --> 00:23:29,973
Good morning, Mr. Chan.
293
00:23:30,075 --> 00:23:32,600
I've been trying to get you for an hour,
but the line has been busy.
294
00:23:32,711 --> 00:23:35,874
Humbly apologize for...
295
00:23:35,981 --> 00:23:38,973
telephone flirtation by my son.
296
00:23:39,084 --> 00:23:42,520
The commissioner wants you to come at once
to the address he has given the chauffeur.
297
00:23:42,621 --> 00:23:45,590
- He's one of our men.
- Thank you so much.
298
00:23:47,125 --> 00:23:49,252
Where do we go from here?
299
00:23:49,361 --> 00:23:53,559
I go. You stay here.
And please make note.
300
00:23:53,665 --> 00:23:57,294
You pay bill for all
female telephone calls.
301
00:23:59,538 --> 00:24:02,905
Well, I got here
just as soon as I could.
302
00:24:03,008 --> 00:24:05,340
You seem to be in an awful rush,
if you ask me.
303
00:24:06,611 --> 00:24:09,011
[Ringing]
304
00:24:09,114 --> 00:24:11,344
Hello. Who wants him?
305
00:24:11,450 --> 00:24:13,816
This is Colonel Watkins,
commissioner of police.
306
00:24:13,919 --> 00:24:16,649
Oh, good morning, sir.
Pop got your note all right.
307
00:24:16,755 --> 00:24:20,156
- He's on his way to meet you now.
- On his way to meet me?
308
00:24:20,258 --> 00:24:22,158
I never sent him a note.
309
00:24:22,260 --> 00:24:24,285
You didn't?
310
00:24:27,466 --> 00:24:31,493
Charlie Chan's son said
that his father's just left the hotel...
311
00:24:31,603 --> 00:24:34,163
in answer to a note
I'm supposed to have sent him.
312
00:24:34,272 --> 00:24:37,435
- That's odd, sir.
- It's more than odd.
313
00:24:37,542 --> 00:24:39,510
Send over a couple
of men at once.
314
00:24:39,611 --> 00:24:41,806
- I want an immediate report.
- Very good, sir.
315
00:24:41,913 --> 00:24:45,314
- Do you want to buy flower?
- Oh.
316
00:24:49,688 --> 00:24:51,588
Thank you, sir.
317
00:25:05,537 --> 00:25:10,372
- I've got to get a taxi! I'm in a hurry!
- Taxi!
318
00:25:10,475 --> 00:25:13,740
Catch that car!
Double fare if you make it!
319
00:25:21,486 --> 00:25:24,944
Hey, step on it, will you?
We've got to catch that car!
320
00:25:31,897 --> 00:25:33,990
Hurry!
321
00:25:34,099 --> 00:25:36,363
Here, let me drive this thing!
322
00:25:51,816 --> 00:25:54,046
Well, here we are.
323
00:25:56,221 --> 00:25:58,815
[Chinese]
324
00:26:00,458 --> 00:26:03,552
[Chinese]
325
00:26:14,439 --> 00:26:16,737
Sit down.
326
00:26:21,980 --> 00:26:25,814
So much reception.
Most flattering.
327
00:26:25,917 --> 00:26:29,819
Charlie Chan often see enemies
in shadow box.
328
00:26:29,921 --> 00:26:31,980
Now enemies see Charlie Chan.
329
00:26:32,090 --> 00:26:34,581
[German Accent]
Just a little taste of your own medicine.
330
00:26:34,693 --> 00:26:36,661
Medicine very bitter.
331
00:26:36,761 --> 00:26:39,389
What are you doing
in Shanghai?
332
00:26:39,497 --> 00:26:43,194
Think perhaps you have
made answer impossible.
333
00:26:44,970 --> 00:26:47,803
- Here's another one, Chief.
- Lee!
334
00:26:47,906 --> 00:26:50,272
Listen, Pop.
The commissioner rang up...
335
00:26:51,676 --> 00:26:55,043
Let capture be good lesson
of virtue of silence.
336
00:26:55,146 --> 00:26:58,479
Silence won't help you.
337
00:26:58,583 --> 00:27:01,347
You came here to meet
Sir Stanley Woodland!
338
00:27:01,453 --> 00:27:04,616
If answer known,
question seem unnecessary.
339
00:27:04,723 --> 00:27:07,692
Are you trying to tell me
that you don't know why...
340
00:27:07,792 --> 00:27:09,953
Sir Stanley Woodland
summoned you to Shanghai?
341
00:27:11,463 --> 00:27:14,159
Answer to question
veiled in death.
342
00:27:14,265 --> 00:27:18,964
Yes, Mr. Chan.
For you and for your son.
343
00:27:20,705 --> 00:27:25,369
Hasty conclusion like, uh, hind leg of mule...
kick backward.
344
00:27:25,477 --> 00:27:27,377
What do you mean?
345
00:27:27,479 --> 00:27:32,246
- If we die, you also die.
- Yeah?
346
00:27:32,350 --> 00:27:34,250
Have ace in hole.
347
00:27:34,352 --> 00:27:38,083
Suggest view through window.
348
00:27:38,189 --> 00:27:40,089
Very interesting.
349
00:27:40,191 --> 00:27:42,989
Look for beggar.
350
00:27:43,094 --> 00:27:46,393
Not very good beggar,
but very good detective.
351
00:27:46,498 --> 00:27:49,490
- Detective?
- Sure, he's a detective.
352
00:27:49,601 --> 00:27:52,502
A second after you left,
the commissioner rang up...
353
00:27:52,604 --> 00:27:55,698
and when I told him what had happened,
he said to tell a cop to follow us.
354
00:27:55,807 --> 00:27:58,867
By now, this whole joint
is surrounded by cops.
355
00:27:58,977 --> 00:28:04,074
That's right, he did say something
to a cop as he came out of the hotel.
356
00:28:04,182 --> 00:28:06,673
That is ace in hole.
357
00:28:27,806 --> 00:28:31,264
Come on, Pop!
Let's get a move on!
358
00:28:33,845 --> 00:28:36,075
Go.
359
00:28:42,153 --> 00:28:44,280
Very proud of athletic offspring.
360
00:28:44,389 --> 00:28:46,357
As you say, scram!
361
00:28:52,330 --> 00:28:55,094
[Andrews] And you're certainSir Stanley left no message for me?
362
00:28:55,200 --> 00:28:57,760
- None that I know of, Mr. Andrews.
- Hmm.
363
00:29:01,506 --> 00:29:03,406
Have a cigarette?
364
00:29:04,576 --> 00:29:06,476
Thank you.
365
00:29:09,280 --> 00:29:11,180
Well, make yourself
at home, Nash.
366
00:29:11,282 --> 00:29:14,809
I'll go freshen up bit and see
if I can get rid of these sea legs.
367
00:29:14,919 --> 00:29:16,887
Rough trip.
368
00:29:47,585 --> 00:29:51,282
[Floor Creaks]
369
00:29:58,930 --> 00:30:01,398
I beg pardon, sir.
370
00:30:01,499 --> 00:30:04,525
The laundry on the boat fairly
ruined the master's shirts, sir.
371
00:30:04,636 --> 00:30:07,196
Do you happen to know where
I could purchase a new supply?
372
00:30:07,305 --> 00:30:11,002
There's a little shop about two blocks
down the street... Soo Low Gow's.
373
00:30:11,109 --> 00:30:13,907
Thank you, sir.
374
00:30:17,448 --> 00:30:19,416
[Doorbell Buzzes]
375
00:30:21,619 --> 00:30:24,747
- Is this Mr. Andrews's apartment?
- Yes, miss.
376
00:30:24,856 --> 00:30:27,882
- Name, please?
- Miss Diana Woodland and Colonel Watkins.
377
00:30:27,992 --> 00:30:31,120
- Is Mr. Nash with Mr. Andrews?
- Mr. Nash is in the study.
378
00:30:31,229 --> 00:30:33,390
- Shall I announce you, miss?
- All right.
379
00:30:33,498 --> 00:30:36,092
- Yes.
- Diana thought we'd find you here, Philip.
380
00:30:36,201 --> 00:30:39,227
[Diana]I found this in Uncle Stanley's desk.
381
00:30:39,337 --> 00:30:43,330
Colonel Watkins thought we ought tobring it over. It's addressed to Mr. Andrews.
382
00:30:43,441 --> 00:30:48,640
Oh, Mr. Andrews.
Miss Woodland.
383
00:30:48,746 --> 00:30:51,840
- May I extend my deepest sympathy,
Miss Woodland.
- Thank you so much.
384
00:30:51,950 --> 00:30:54,510
This is Colonel Watkins,
commissioner of the police department.
385
00:30:54,619 --> 00:30:57,918
- A pleasure to meet you.
- Thank you, sir. You have something for me?
386
00:30:58,022 --> 00:31:00,582
Yes, I found this
in my uncle's desk.
387
00:31:00,692 --> 00:31:02,819
We thought it might
contain information...
388
00:31:02,927 --> 00:31:05,953
that would throw some light
on Sir Stanley's death.
389
00:31:06,064 --> 00:31:08,555
Will you pardon me, please?
390
00:31:23,982 --> 00:31:27,042
Why, no, there's nothing
in this to help us, Colonel.
391
00:31:28,586 --> 00:31:31,817
- [Phone Ringing]
- Pardon me, please.
392
00:31:35,526 --> 00:31:38,461
Hello.
Yes, have him come up.
393
00:31:41,032 --> 00:31:42,932
I hope you won't
think me rude...
394
00:31:43,034 --> 00:31:45,832
but I've a most important visitor
whom I must see immediately.
395
00:31:45,937 --> 00:31:49,065
Yes, of course, certainly.
Well, we'll see you soon, I hope.
396
00:31:49,173 --> 00:31:52,267
No, no. Don't go, please.
There's a pleasant breeze out on the balcony...
397
00:31:52,377 --> 00:31:54,277
and I'll join you shortly
for a gin rickey.
398
00:31:54,379 --> 00:31:57,246
- Splendid idea, eh, Philip?
- Why, yes.
399
00:32:03,354 --> 00:32:06,323
- Mr. Andrews?
- Yes. Come in.
400
00:32:11,429 --> 00:32:14,660
- Just came from...
- Visitors.
401
00:32:14,766 --> 00:32:16,734
This way, sir.
402
00:32:26,945 --> 00:32:30,608
This matter is of such enormous importance
I don't trust anyone.
403
00:32:30,715 --> 00:32:33,343
- Most wise.
- Will you sit down?
404
00:32:33,451 --> 00:32:36,477
- Thank you.
- Young Nash tells me that you and Sir Woodland...
405
00:32:36,587 --> 00:32:39,249
had no opportunity
for a private talk.
406
00:32:39,357 --> 00:32:43,020
- Most unfortunate.
- You know, of course, why he sent for you?
407
00:32:44,562 --> 00:32:47,156
Sir Woodland's letter very vague.
408
00:32:47,265 --> 00:32:49,165
Await explanation, please.
409
00:32:49,267 --> 00:32:53,135
Well, as you know, Sir Stanley was
a secret agent of the British government.
410
00:32:53,237 --> 00:32:56,172
I'm in the same service,
representing the United States.
411
00:32:56,274 --> 00:32:58,799
Cooperating with the Opium Committee
of the League of Nations...
412
00:32:58,910 --> 00:33:01,470
and certain officials
in the Chinese government...
413
00:33:01,579 --> 00:33:04,343
we were planning a campaignto round up a group of smugglers...
414
00:33:04,449 --> 00:33:07,816
who've been using Shanghai
as a clearinghouse for their goods.
415
00:33:07,919 --> 00:33:09,944
It's a grave situation,
Mr. Chan.
416
00:33:10,054 --> 00:33:15,458
The terrific toll of life taken yearly
by this insidious traffic is beyond belief.
417
00:33:15,560 --> 00:33:18,825
Beauty of poppy
conceals sting of death.
418
00:33:18,930 --> 00:33:21,592
In more ways than one,
I'm afraid.
419
00:33:21,699 --> 00:33:24,827
Sir Stanley was murdered
because he knew too much.
420
00:33:24,936 --> 00:33:26,927
- He left report?
- Apparently not.
421
00:33:27,038 --> 00:33:30,235
Oh, I've an important phone call
I must make for Mr. Andrews.
422
00:33:30,341 --> 00:33:32,639
- You won't mind?
- You go right ahead, my boy.
423
00:33:32,744 --> 00:33:35,178
I'll see that she's here
when you come back.
424
00:34:27,832 --> 00:34:30,858
So, without a doubt, it was Sir Stanley's
idea that you, knowing the language...
425
00:34:30,968 --> 00:34:34,301
and customs of the country,
would succeed where we might fail.
426
00:34:34,405 --> 00:34:36,305
Confidence most flattering.
427
00:34:36,407 --> 00:34:40,241
- Not misplaced.
- Thank you so much.
428
00:34:43,648 --> 00:34:47,675
Uh, commissioner
of police assisting?
429
00:34:47,785 --> 00:34:51,778
No, we thought it best to limit
the knowledge of our work to just us three.
430
00:34:51,889 --> 00:34:55,985
Kidnap plot and attempt
to kill humble self...
431
00:34:56,094 --> 00:34:58,289
indicate that many others
share knowledge.
432
00:34:58,396 --> 00:35:00,387
They tried to kill you too?
433
00:35:00,498 --> 00:35:04,992
Spider does not spin webfor single fly.
434
00:35:05,103 --> 00:35:07,765
Sir Stanley's secretary
now work for you?
435
00:35:07,872 --> 00:35:10,602
I think so. Sir Stanley apparently
had great confidence in him.
436
00:35:10,708 --> 00:35:14,303
- He might identify men we seek.
- No.
437
00:35:14,412 --> 00:35:18,371
Sir Stanley confided in no one.
I don't know where to begin.
438
00:35:18,483 --> 00:35:22,419
Long journey always start
with one short step.
439
00:35:31,195 --> 00:35:33,129
- Are you all right?
- Yes.
440
00:35:33,231 --> 00:35:35,256
No, don't risk it.
441
00:35:40,438 --> 00:35:43,498
- No! Now don't be a fool!
- It's quite safe.
442
00:35:45,343 --> 00:35:47,641
- Did you see anyone in here?
- Why, no.
443
00:35:47,745 --> 00:35:50,043
Are Colonel Watkins
and Miss Woodland safe?
444
00:35:50,148 --> 00:35:53,811
- What's all the excitement?
- Why, someone shot at Mr. Chan from this room.
445
00:35:53,918 --> 00:35:56,546
- Charlie, are you hurt?
- No.
446
00:35:56,654 --> 00:36:00,852
- I rang up and your son said...
- Please, talk later.
447
00:36:02,627 --> 00:36:04,822
- Did you just come in?
- Yes, sir.
448
00:36:04,929 --> 00:36:09,263
- See anyone in the hall?
- No, sir, and no one in here either.
449
00:36:09,367 --> 00:36:14,066
Except Mr. Nash. He was just comingfrom the bedroom, I think.
450
00:36:14,172 --> 00:36:18,905
- He stepped in to make the phone call for you.
- Phone call? What phone call?
451
00:36:25,550 --> 00:36:28,246
Hello, operator.
Operator.
452
00:36:28,352 --> 00:36:32,812
Was any call made from this room
during the last 10 minutes?
453
00:36:32,924 --> 00:36:34,892
Thank you.
454
00:36:37,361 --> 00:36:39,329
Well, young man?
455
00:36:42,767 --> 00:36:45,258
Charlie, do you mind looking
in the bedroom?
456
00:36:52,743 --> 00:36:54,643
Oh, Philip.
457
00:37:02,553 --> 00:37:05,920
What were you looking
for in my bags? Search him.
458
00:37:06,023 --> 00:37:10,153
- Oh, Philip, don't let them.
- Please, dear.
459
00:37:10,261 --> 00:37:12,923
Here.
460
00:37:15,967 --> 00:37:17,992
The note to you from Sir Stanley.
461
00:37:18,102 --> 00:37:20,764
But why should he have taken that?
It's of no importance.
462
00:37:20,871 --> 00:37:23,271
- May see?
- Yes.
463
00:37:24,475 --> 00:37:27,603
- Stand by that door.
- Yes, sir.
464
00:37:30,982 --> 00:37:33,007
Perhaps fingerprints.
465
00:37:33,117 --> 00:37:36,143
Probably. We'll have them
compared at headquarters.
466
00:37:36,254 --> 00:37:38,188
Waiting not necessary.
467
00:37:38,289 --> 00:37:41,850
- Have powder puff, please?
- Why, yes.
468
00:37:54,372 --> 00:37:56,272
Observe.
469
00:37:56,374 --> 00:37:59,172
Scar on thumb.
470
00:38:00,978 --> 00:38:02,878
Hmm.
471
00:38:07,318 --> 00:38:09,343
Your right hand, please.
472
00:38:13,958 --> 00:38:15,858
That scar settles it.
473
00:38:15,960 --> 00:38:20,727
Nash, you're under arrest
for attempted murder of Mr. Chan.
474
00:38:20,831 --> 00:38:23,800
Philip! Oh, he couldn't
have done it, Colonel.
475
00:38:23,901 --> 00:38:25,869
Please, Diana.
476
00:38:34,745 --> 00:38:36,645
You have nothing to say?
477
00:38:36,747 --> 00:38:40,808
It's my duty to warn you that anything you
say may be used in evidence against you.
478
00:38:40,918 --> 00:38:43,386
You're making
a great mistake, Colonel.
479
00:38:43,487 --> 00:38:48,220
I'm sorry, Diana,
but that's for a jury to decide.
480
00:38:48,326 --> 00:38:52,763
He's the only one at the time of the shooting
whose movements are not explained.
481
00:38:52,863 --> 00:38:56,230
Your man was coming in at that door.
He saw no one in the hall.
482
00:38:56,334 --> 00:38:59,132
I was on the balcony
with Miss Woodland...
483
00:38:59,236 --> 00:39:03,400
and you and Mr. Chan were in the study
and you were found near the spot...
484
00:39:03,507 --> 00:39:05,702
from which the shot was fired.
485
00:39:05,810 --> 00:39:09,678
No one could've gone out of that window
because it's locked on the inside.
486
00:39:09,780 --> 00:39:12,840
And finally,
there's an identifying fingerprint...
487
00:39:12,950 --> 00:39:15,384
found on the buttof this gun.
488
00:39:17,121 --> 00:39:21,683
Now I call that a pretty clear case,
wouldn't you, Charlie?
489
00:39:21,792 --> 00:39:23,851
- Charlie!
- [Doorbell Buzzes]
490
00:39:23,961 --> 00:39:25,861
See who that is.
491
00:39:34,238 --> 00:39:37,230
Charlie, where on earth
did you get to?
492
00:39:37,341 --> 00:39:39,571
Made most interesting discovery.
493
00:39:39,677 --> 00:39:43,408
But, Charlie, the evidence
is as clear as the nose on your face.
494
00:39:43,514 --> 00:39:46,779
Owner of face
cannot always see nose.
495
00:39:46,884 --> 00:39:48,818
All right,
what's the big discovery?
496
00:39:54,258 --> 00:39:58,661
Very possible someone leave apartment
through this window.
497
00:39:58,763 --> 00:40:02,426
Huh. It's fastened
on the inside.
498
00:40:05,236 --> 00:40:09,900
Most humble apologies
for exhibiting commonplace match as clue.
499
00:40:11,108 --> 00:40:13,269
Examine, please.
500
00:40:16,447 --> 00:40:18,438
Well, I don't see anything unusual.
501
00:40:18,549 --> 00:40:21,347
- Notice spot of oil?
- Yes.
502
00:40:21,452 --> 00:40:23,420
Note handle.
503
00:40:31,028 --> 00:40:33,087
Maybe it squeaked
and someone oiled it.
504
00:40:33,197 --> 00:40:35,791
Maybe someone
have better reason.
505
00:40:36,901 --> 00:40:39,028
Will demonstrate.
506
00:40:58,088 --> 00:41:02,422
Now listen, baby. Nothing would please
me more than to take you out tonight...
507
00:41:02,526 --> 00:41:06,792
but how many more times have I got to
tell you that I can't say for certain yet...
508
00:41:08,766 --> 00:41:11,792
I'm very sorry,
but that's absolutely all I can say!
509
00:41:11,902 --> 00:41:14,632
Mr. Chan has nothing
for publication.
510
00:41:17,007 --> 00:41:18,975
Hello, Pop!
511
00:41:27,551 --> 00:41:30,679
Oh, all right.
Here's your dime.
512
00:41:30,788 --> 00:41:33,951
Cash on the line for
one female telephone call.
513
00:41:34,058 --> 00:41:36,492
Thank you so much.
514
00:41:38,529 --> 00:41:40,429
- Tired?
- No.
515
00:41:40,531 --> 00:41:43,967
Just had refreshing ride
on fire escape.
516
00:41:45,336 --> 00:41:48,772
Got a clue, Pop?
517
00:41:48,873 --> 00:41:52,001
Shot in dark
sometime find eye of bull.
518
00:41:55,145 --> 00:41:58,137
- Have read?
- It sounds reasonable enough.
519
00:41:58,249 --> 00:42:00,217
Observe envelope.
520
00:42:03,320 --> 00:42:05,288
I don't get it.
521
00:42:05,389 --> 00:42:09,018
[Charlie] Unimportant letterin envelope marked "important."
522
00:42:09,126 --> 00:42:11,526
Get it?
523
00:42:11,629 --> 00:42:14,097
I'm sorry, Pop.
I missed it.
524
00:42:27,244 --> 00:42:30,042
Look, Pop!
525
00:42:30,147 --> 00:42:35,084
"Have made important discoveryinvolving one Ivan Marloff.
526
00:42:35,185 --> 00:42:37,085
"A m closely watched.
527
00:42:37,187 --> 00:42:40,213
Use this means for communicationas agreed. 'W'. "
528
00:42:40,324 --> 00:42:45,023
Gee, Pop, you don't think
that's the man who kidnapped you?
529
00:42:45,129 --> 00:42:47,495
Most elementary conclusion.
530
00:42:50,267 --> 00:42:52,167
Well, I'll be...
531
00:42:53,971 --> 00:42:57,236
- Got something?
- Something very strange.
532
00:42:57,341 --> 00:43:00,742
Mr. Andrews did not think
letter important.
533
00:43:00,844 --> 00:43:02,744
I get it.
And he should have...
534
00:43:02,846 --> 00:43:05,144
because if he and Sir Stanley
were working together...
535
00:43:05,249 --> 00:43:07,945
he would have known
about the invisible writing.
536
00:43:08,052 --> 00:43:12,751
Most excellent conclusion.
Very proud.
537
00:43:12,856 --> 00:43:16,223
- What you going to do now?
- Ask Mr. Andrews questions.
538
00:43:16,327 --> 00:43:18,625
[Doorbell Buzzes]
539
00:43:23,701 --> 00:43:25,965
I'm Mr. Andrews.
Is Mr. Chan in?
540
00:43:26,070 --> 00:43:28,538
Come in, please.
541
00:43:28,639 --> 00:43:31,767
Been trying to reach you for the past hour,
Mr. Chan, but your line's been busy.
542
00:43:31,875 --> 00:43:35,641
- So sorry. Romantic offspring.
- Oh, I see.
543
00:43:35,746 --> 00:43:38,772
- Will you sit down, please?
- Thanks.
544
00:43:38,882 --> 00:43:42,147
Very great honor to receive
visit in humble hotel.
545
00:43:44,288 --> 00:43:49,385
- May offer refreshment, please?
- Yes, thanks. Scotch.
546
00:43:49,493 --> 00:43:52,121
Soothing drink
like summer shower...
547
00:43:52,229 --> 00:43:54,459
bring grateful relief.
548
00:43:56,767 --> 00:43:58,667
Oh, you're not joining me?
549
00:43:58,769 --> 00:44:02,136
Preserve appetite
for less potent Chinese tea.
550
00:44:08,579 --> 00:44:10,513
Cigarette?
551
00:44:12,049 --> 00:44:14,017
Thanks.
552
00:44:24,628 --> 00:44:28,997
You're very hospitable, Mr. Chan,
but not always polite.
553
00:44:29,099 --> 00:44:30,999
- Hmm?
- When you walked out on me today...
554
00:44:31,101 --> 00:44:34,229
I naturally expected you
to return after the others left.
555
00:44:34,338 --> 00:44:36,169
So sorry for delay.
556
00:44:36,273 --> 00:44:38,264
A very casual letter
from Sir Woodland...
557
00:44:38,375 --> 00:44:41,435
in an envelope marked "important"
was not sent to me for nothing...
558
00:44:41,545 --> 00:44:44,776
Mr. Chan,
and you took it with you.
559
00:44:44,882 --> 00:44:46,850
Apologies.
560
00:44:48,852 --> 00:44:51,650
Very bad habit of collecting clues.
561
00:45:10,240 --> 00:45:12,174
I was right.
562
00:45:12,276 --> 00:45:15,109
Must look for man
named Marloff.
563
00:45:16,480 --> 00:45:18,380
You brought this up too?
564
00:45:18,482 --> 00:45:23,681
Principle of trusting no one
make me doubt even you. So very sorry.
565
00:45:23,787 --> 00:45:26,347
Well, in view of what's happened
I can't say that I blame you.
566
00:45:26,457 --> 00:45:30,359
But you must understand I couldn't have exposed
the secret message before the others.
567
00:45:30,461 --> 00:45:32,691
Very excellent precaution.
568
00:45:32,796 --> 00:45:36,129
This gives us a good lead.
We can start work on this at once.
569
00:45:36,233 --> 00:45:41,136
Suggest first search kidnap house.
May find clue there.
570
00:45:41,238 --> 00:45:44,571
- You know where they took you?
- Have very excellent reason to remember.
571
00:45:44,675 --> 00:45:47,075
Well, let's go then.
572
00:45:48,879 --> 00:45:53,179
- I'm going with you, Pop.
- Contradiction, please. You stay here.
573
00:45:53,283 --> 00:45:55,717
And keep away from telephone!
574
00:47:06,623 --> 00:47:09,353
If our friend Marloff was
the man behind the lights...
575
00:47:09,459 --> 00:47:11,552
he and his gang
left here in a hurry.
576
00:47:11,662 --> 00:47:14,426
Smart rats know
when to leave ship.
577
00:48:24,468 --> 00:48:27,335
Recognize fingerprint with scar?
578
00:48:27,437 --> 00:48:29,405
Well, let's see.
579
00:48:31,008 --> 00:48:32,976
It's Nash's all right.
580
00:48:36,546 --> 00:48:39,515
[Scratching]
581
00:48:49,092 --> 00:48:52,220
[Scratching]
582
00:48:52,329 --> 00:48:54,297
Who's there?
583
00:48:56,633 --> 00:48:59,796
[Meowing]
584
00:48:59,903 --> 00:49:02,838
- [Both Chuckling]
- Give us most hearty fright.
585
00:49:33,770 --> 00:49:35,533
Hands up, please!
586
00:49:39,343 --> 00:49:41,971
- What you do here?
- To help you.
587
00:49:42,079 --> 00:49:43,910
Huh?
588
00:49:46,450 --> 00:49:49,146
I didn't know what you
and Mr. Andrews might run into...
589
00:49:49,252 --> 00:49:51,618
so I came along,
just in case.
590
00:49:51,722 --> 00:49:54,418
Got idea of disguise
from detective book?
591
00:49:54,524 --> 00:49:57,357
Yeah, and it's a pip too.
592
00:49:57,461 --> 00:49:59,361
May borrow book sometime?
593
00:49:59,463 --> 00:50:02,955
Sure. Ah, you're kidding me, Pop.
594
00:50:03,066 --> 00:50:07,366
On contrary, greatly appreciate,
just in case.
595
00:50:09,306 --> 00:50:13,299
- Suggest we now take police into confidence.
- I think it wise.
596
00:50:13,410 --> 00:50:16,174
Any orders, Pop?
597
00:50:16,279 --> 00:50:20,978
Four. Return to hotel,
burn disguise...
598
00:50:21,084 --> 00:50:25,145
study detective book,
watch telephone...
599
00:50:25,255 --> 00:50:28,418
- and, uh, take bath.
- Okay.
600
00:50:32,963 --> 00:50:35,955
You say you'd recognize
these men if you saw them again?
601
00:50:36,066 --> 00:50:38,762
Except man behind lights.
602
00:50:38,869 --> 00:50:40,928
Recognize accent.
603
00:50:41,038 --> 00:50:44,269
- What about the switchboard girl at the hotel?
- Very pretty brunette.
604
00:50:44,341 --> 00:50:47,936
Hmm. I suppose you remember her,
hey, Charlie?
605
00:50:48,045 --> 00:50:50,343
Make very good impression.
606
00:50:50,447 --> 00:50:53,177
You're fighting a desperate gang.
607
00:50:53,283 --> 00:50:55,513
My department is yours
if you need it, you know.
608
00:50:55,619 --> 00:50:58,281
Secrecy in our operations
is most important, Colonel.
609
00:50:58,388 --> 00:51:00,549
Offer greatly appreciated.
610
00:51:00,657 --> 00:51:02,625
All right, gentlemen,
it's your funeral.
611
00:51:02,726 --> 00:51:04,785
Hope not.
612
00:51:04,895 --> 00:51:07,022
- [Intercom Buzzes]
- Excuse me.
613
00:51:07,130 --> 00:51:09,030
- Yes?
- [Dakin] Miss Woodland is here, sir.
614
00:51:09,132 --> 00:51:12,192
- Oh. Ask her to wait.
- Yes, sir.
615
00:51:12,302 --> 00:51:16,102
It's Miss Woodland.
She wants to see young Nash.
616
00:51:17,207 --> 00:51:19,675
You know,
it's difficult to believe...
617
00:51:19,776 --> 00:51:23,712
that a decent young fellow
like Nash would try to murder anyone.
618
00:51:23,814 --> 00:51:26,408
- You've questioned him?
- Can't get a word.
619
00:51:26,516 --> 00:51:29,041
Perhaps young lady
can make him talk.
620
00:51:30,787 --> 00:51:32,721
If anyone can.
621
00:51:32,823 --> 00:51:34,723
- Dakin.
- Yes, sir.
622
00:51:34,825 --> 00:51:37,487
- Send in Miss Woodland at once.
- Yes, sir.
623
00:51:41,064 --> 00:51:44,033
Colonel, you know very well
Philip didn't try to kill Mr. Chan.
624
00:51:44,134 --> 00:51:47,934
But, Diana, my dear,
the facts are very clear.
625
00:51:48,038 --> 00:51:49,938
- Mr. Andrews...
- I'm sorry, Miss Woodland.
626
00:51:52,242 --> 00:51:54,142
You believe in him,
don't you?
627
00:51:54,244 --> 00:51:57,213
Situation for young man very bad.
628
00:51:57,314 --> 00:51:59,509
But you said someone else
used the window. You proved it.
629
00:51:59,616 --> 00:52:05,020
Correction, please.
Only proved someone could have used.
630
00:52:05,122 --> 00:52:07,886
Oh, I thought
I understood you, Mr. Chan.
631
00:52:07,991 --> 00:52:10,755
I see I'm mistaken.
632
00:52:10,861 --> 00:52:13,887
- May I see Philip?
- I needn't tell you, Diana...
633
00:52:13,997 --> 00:52:17,398
that Philip is in really
a desperate predicament.
634
00:52:17,501 --> 00:52:21,460
And a few words of explanation at this time
would be of great help to him.
635
00:52:21,571 --> 00:52:25,302
- Get him to talk.
- I'll try.
636
00:52:26,676 --> 00:52:28,576
- Dakin.
- Yes, sir?
637
00:52:28,678 --> 00:52:30,646
Have Nash sent into
the anteroom at once.
638
00:52:30,747 --> 00:52:32,647
- At once, sir.
- In here, Diana.
639
00:52:34,050 --> 00:52:35,950
Thank you.
640
00:52:38,955 --> 00:52:41,389
Now we'll hear
what he has to say.
641
00:52:45,996 --> 00:52:47,896
Five minutes, Miss Woodland.
642
00:52:47,998 --> 00:52:50,523
Diana, you shouldn't
have come here.
643
00:52:50,634 --> 00:52:52,898
But I had to, Philip.
644
00:52:53,003 --> 00:52:56,632
Haven't you anything you can say that will
clear up this terrible misunderstanding?
645
00:53:01,444 --> 00:53:04,072
There's nothing to be said.
What I've done I've done.
646
00:53:05,682 --> 00:53:08,242
If I have to stay here, well,
there's nothing I can do about it.
647
00:53:08,351 --> 00:53:10,876
But surely there's something
you can say.
648
00:53:15,025 --> 00:53:16,925
Sorry, gentlemen.
649
00:53:18,261 --> 00:53:20,923
I say, Nash!
650
00:53:23,500 --> 00:53:25,593
I'll have the motor
going in a second.
651
00:53:25,702 --> 00:53:27,602
Get over there, all of you!
652
00:53:38,648 --> 00:53:41,617
[Engine Starts,
Horn Honks]
653
00:53:41,718 --> 00:53:44,016
Stay where you are!
654
00:53:50,994 --> 00:53:52,894
One moment.
655
00:53:52,996 --> 00:53:56,090
Only foolish dog
pursue flying bird.
656
00:53:56,199 --> 00:53:59,066
The young upstart.
Dakin! Dakin!
657
00:53:59,169 --> 00:54:01,137
Imagine a girl
like Miss Woodland...
658
00:54:01,238 --> 00:54:03,433
trying to help a would-be murderer
to escape from prison.
659
00:54:03,540 --> 00:54:06,031
There's no question, Mr. Chan,
he's the man we're looking for.
660
00:54:06,142 --> 00:54:09,270
Innocent man does not run away.
661
00:54:09,379 --> 00:54:11,279
Yes, sir.
What's happened?
662
00:54:11,381 --> 00:54:13,872
Dakin, send out every available man.
Search the settlement.
663
00:54:13,984 --> 00:54:17,181
The whole city if necessary.
Find him! Bring him back!
664
00:54:17,287 --> 00:54:19,187
Mr. Nash, sir, has he escaped?
665
00:54:19,289 --> 00:54:22,190
Has he escaped?
Of course he's escaped!
666
00:54:22,292 --> 00:54:25,261
- What do you think?
- Yes, sir.
667
00:54:30,533 --> 00:54:32,501
Lee.
668
00:54:46,216 --> 00:54:48,207
Lee.
669
00:55:27,791 --> 00:55:31,158
[Chattering]
670
00:55:31,261 --> 00:55:33,286
[Knocking]
671
00:55:33,396 --> 00:55:35,296
[Speaking Chinese]
672
00:55:35,398 --> 00:55:37,992
Hey, Pop, tell these mugs
to lay off me, will ya?
673
00:55:38,101 --> 00:55:40,626
We caught him as he was
coming through the fire escape.
674
00:55:40,737 --> 00:55:44,195
- [Speaking Chinese]
- Please.
675
00:55:44,307 --> 00:55:48,676
Clothes of disrupted beggar
conceal dearly beloved son.
676
00:55:50,480 --> 00:55:53,472
[Chattering In Chinese]
677
00:55:53,583 --> 00:55:55,847
- Ah, phooey!
- Son.
678
00:55:55,952 --> 00:55:58,147
Now wait a minute,
before you bawl me out, Pop...
679
00:55:58,254 --> 00:56:01,018
I was on my way back here when I saw
the taxi driver that knocked me out.
680
00:56:01,124 --> 00:56:03,888
- You follow?
- I'll say I did.
681
00:56:03,993 --> 00:56:07,622
He went into a cheap joint
on the waterfront... the Versailles Caf�.
682
00:56:07,731 --> 00:56:10,495
- Did not notify police?
- Of course I didn't.
683
00:56:10,600 --> 00:56:13,125
- I beat it back here to tell you.
- That is good.
684
00:56:13,236 --> 00:56:15,204
[Phone Ringing]
685
00:56:16,639 --> 00:56:19,107
Hello? Yes, sir.
686
00:56:19,209 --> 00:56:21,769
It's Mr. Andrews.
687
00:56:21,878 --> 00:56:23,778
Charlie Chan speaking.
688
00:56:23,880 --> 00:56:26,405
Get over here
just as quickly as you can.
689
00:56:26,516 --> 00:56:28,416
I think we've cracked
this case wide open.
690
00:56:28,518 --> 00:56:31,112
Will make immediate haste.
691
00:56:31,221 --> 00:56:34,190
What's the matter? Has something happened?
Can I go with you?
692
00:56:34,290 --> 00:56:38,317
Only little time to talk.
Have important business for you.
693
00:56:38,428 --> 00:56:40,953
- Must act quickly.
- Okay, Pop.
694
00:56:43,767 --> 00:56:45,962
So sorry for delay.
695
00:56:47,203 --> 00:56:49,637
- Caught in traffic.
- In the study, Mr. Chan.
696
00:57:00,483 --> 00:57:02,451
Most happy
to renew acquaintance.
697
00:57:04,554 --> 00:57:06,988
Gentleman who make abduction.
698
00:57:07,090 --> 00:57:08,990
Oh, so he's one of them, is he?
699
00:57:09,092 --> 00:57:10,992
I caught him going
through my papers.
700
00:57:12,695 --> 00:57:15,960
- Now then, you're gonna talk. Where's Marloff?
- I don't know any Marloff.
701
00:57:16,065 --> 00:57:17,965
- Come on! Where's Marloff?
- I don't know!
702
00:57:18,067 --> 00:57:21,230
Well, we'll see about that.
703
00:57:21,337 --> 00:57:23,862
[Punch Lands]
704
00:57:26,409 --> 00:57:30,243
- Now then, you gonna talk?
- Yeah, I'll talk. He's at the Versailles Caf�.
705
00:57:30,346 --> 00:57:33,713
- You ever hear of that place?
- Can easily find.
706
00:57:41,958 --> 00:57:45,860
53, reporting on secret assignment
file 457 M.
707
00:57:45,962 --> 00:57:48,226
Have a squad of men
surround the Versailles Caf�.
708
00:57:48,331 --> 00:57:50,231
Keep them in reserve
until something breaks.
709
00:57:50,333 --> 00:57:52,392
Right.
710
00:57:52,502 --> 00:57:55,562
It'd be foolish for us to move in
on that mob alone.
711
00:57:55,672 --> 00:57:57,697
One man cannot move
a mountain, you know.
712
00:57:57,807 --> 00:58:00,105
But two men can start digging.
713
00:58:04,481 --> 00:58:07,177
Keep your eye on that fella.
If he gives you any trouble, call the police.
714
00:58:07,283 --> 00:58:09,547
- Quite right, sir.
- Are you ready?
715
00:58:09,652 --> 00:58:12,382
As son Lee would say,
"Let's go."
716
00:58:37,647 --> 00:58:39,638
Say, he'd like to knock
my teeth out.
717
00:58:39,749 --> 00:58:42,616
You'll have a chance to get even
when they walk into that nice reception...
718
00:58:42,719 --> 00:58:44,619
at the Versailles Caf�.
719
00:58:46,122 --> 00:58:48,022
Come on.
720
00:58:49,325 --> 00:58:52,590
~ [Middle Eastern]
721
00:59:01,170 --> 00:59:04,537
[All Laughing]
722
00:59:17,220 --> 00:59:19,984
That Oriental girl
certainly knows her stuff, doesn't she?
723
00:59:20,089 --> 00:59:23,388
They're trained, these dancers,
since childhood.
724
00:59:23,493 --> 00:59:25,620
See what it says here
in the guidebook?
725
00:59:25,728 --> 00:59:28,754
Yeah. You read it.
726
00:59:40,510 --> 00:59:42,535
- ~ [Stops]
- [Applause, Cheering]
727
00:59:47,584 --> 00:59:49,484
~ [Piano]
728
00:59:59,495 --> 01:00:01,395
Whiskey.
729
01:00:08,004 --> 01:00:12,134
Well, if it ain't my old pal
from Chan-king.
730
01:00:12,241 --> 01:00:15,677
Come on, Bo.
We've got a lot to talk about.
731
01:00:31,327 --> 01:00:33,227
Turn around.
732
01:00:34,764 --> 01:00:36,789
All right, down those stairs.
733
01:00:55,585 --> 01:00:58,315
- Where did you find him?
- Snoopin' around upstairs.
734
01:00:59,689 --> 01:01:01,987
- You're Marloff, aren't you?
- Yes.
735
01:01:02,091 --> 01:01:04,218
I'm in a jam.
The police are after me...
736
01:01:04,327 --> 01:01:06,625
and I've gotta get away
from Shanghai.
737
01:01:06,729 --> 01:01:10,665
Listen, Marloff, you've got a boat out there
on the river. I wanna go on it, to America.
738
01:01:10,767 --> 01:01:12,860
You know a lot, don't you?
739
01:01:12,969 --> 01:01:16,496
I know you're in a spot
if you don't get out of Shanghai tonight.
740
01:01:16,606 --> 01:01:21,043
I can tell you every move Charlie Chan
has planned. That oughta be worth something.
741
01:01:21,144 --> 01:01:23,942
- Sure it ought to.
- Not here, you fool.
742
01:01:24,047 --> 01:01:27,016
Do you want the crowd upstairs
to find out what we're doing down here?
743
01:01:28,484 --> 01:01:30,679
Listen, you spy.
744
01:01:30,787 --> 01:01:33,620
That break of yours
from jail was just a trick...
745
01:01:33,723 --> 01:01:35,850
arranged by your friend
Charlie Chan.
746
01:01:35,958 --> 01:01:38,722
And we've just been
waiting for you.
747
01:01:38,828 --> 01:01:43,094
- Sure, we'll take you to America.
- [Punch Landing]
748
01:01:49,739 --> 01:01:52,537
- They're on their way now.
- Fine.
749
01:01:52,642 --> 01:01:55,133
Now you go upstairs
and let them see you.
750
01:01:55,244 --> 01:01:58,111
And when they follow you down here,
we'll be ready for them.
751
01:01:58,214 --> 01:02:00,614
- Okay.
- Get that stuff below.
752
01:02:01,984 --> 01:02:04,350
- What about this guy?
- We'll take him with us.
753
01:02:04,454 --> 01:02:07,787
When we get out to sea,
we'll drop him overboard.
754
01:02:26,476 --> 01:02:29,468
~ [Piano]
755
01:02:38,221 --> 01:02:40,917
- Gentlemen?
- Scotch. Yours?
756
01:02:41,023 --> 01:02:43,082
- Sarsaparilla.
- What you say?
757
01:02:43,192 --> 01:02:46,923
- Sarsaparilla.
- No catch you.
758
01:02:47,029 --> 01:02:51,159
I'm afraid you'd better follow a bad example.
Scotch, two. Chop-chop.
759
01:02:51,267 --> 01:02:53,599
You don't have to drink it,
you know.
760
01:02:58,674 --> 01:03:00,574
Bottle of whiskey
and two glasses.
761
01:03:03,212 --> 01:03:06,477
Taxi driver who assist in abduction.
762
01:04:06,309 --> 01:04:08,504
Looks like we're too late,
Mr. Chan.
763
01:04:11,113 --> 01:04:14,776
Careful. Remember you never drink
anything stronger than tea.
764
01:04:14,884 --> 01:04:17,079
Appearances sometimes deceiving.
765
01:04:17,186 --> 01:04:21,145
Like a wolf in lamb's clothing.
766
01:04:24,694 --> 01:04:27,891
Oh, so that's it.
Shipping it in wine cases.
767
01:04:27,997 --> 01:04:31,262
Shipping place not far off.
768
01:04:31,367 --> 01:04:33,927
River runs nearby.
769
01:04:34,036 --> 01:04:36,903
Which means they've a way
of getting to the water.
770
01:04:37,006 --> 01:04:39,270
Very clever deduction.
771
01:04:47,617 --> 01:04:50,814
Trapdoor.
Possibly leads to river.
772
01:04:55,992 --> 01:04:57,926
Right again.
773
01:05:00,096 --> 01:05:02,155
Got a flashlight?
774
01:05:03,733 --> 01:05:06,065
Throw it down there.
We'll have a look.
775
01:05:07,637 --> 01:05:10,333
See? Loaded boat
at the dock.
776
01:05:10,439 --> 01:05:13,340
Nobody around it.
Let's investigate.
777
01:05:14,810 --> 01:05:17,438
All right, Mr. Chan,
you go ahead with the light...
778
01:05:17,546 --> 01:05:19,446
and we'll signal my men
from down below...
779
01:05:19,548 --> 01:05:21,709
and then we'll run the boat
around to the government dock.
780
01:05:32,561 --> 01:05:35,394
- Greatly admire efficiency of G-men.
- Yeah.
781
01:05:43,272 --> 01:05:45,968
Insignificant offspring
of searchlight...
782
01:05:46,075 --> 01:05:48,066
seems to have internal trouble.
783
01:05:48,177 --> 01:05:51,635
Let me have it.
It's all right.
784
01:05:51,747 --> 01:05:54,272
[Boat Engine Chugging]
785
01:05:58,955 --> 01:06:01,617
Motorboat.
786
01:06:01,724 --> 01:06:05,660
Must be police you telephone
for to surround the place.
787
01:06:12,268 --> 01:06:15,669
[Gunshots]
788
01:06:19,442 --> 01:06:21,774
- Keep 'em down there.
- [Gunshots]
789
01:06:31,253 --> 01:06:33,813
Grab those guns.
Stand over there.
790
01:06:33,923 --> 01:06:35,652
- Come on, come on. Get over there.
- Keep those hands up.
791
01:06:35,758 --> 01:06:38,022
- Upstairs, boys, come on.
- You all right, Charlie?
792
01:06:43,399 --> 01:06:45,333
A little late, Charlie,
but we got here.
793
01:06:45,434 --> 01:06:47,368
Sorry I couldn't have been
of more help, Mr. Chan...
794
01:06:47,470 --> 01:06:49,495
but Marloff saw through
our jailbreak scheme.
795
01:06:49,605 --> 01:06:54,235
Thank you so much for able assistance
already rendered.
796
01:06:54,343 --> 01:06:56,903
[Andrews]Why, what's Forest doing here?
797
01:06:57,013 --> 01:07:01,677
No one knows less about servants
than the master.
798
01:07:01,784 --> 01:07:04,275
Forest one of gang.
799
01:07:04,387 --> 01:07:08,221
He made attempt on my life
in your apartment...
800
01:07:08,324 --> 01:07:11,816
escape through window and appear
to have just entered by door.
801
01:07:11,927 --> 01:07:14,760
Well, I can believe that now.
802
01:07:14,864 --> 01:07:16,832
Well, what about
Nash's fingerprints on the gun?
803
01:07:16,932 --> 01:07:20,095
Marloff think young man
know too much...
804
01:07:20,202 --> 01:07:22,102
because of position
with Sir Stanley.
805
01:07:22,204 --> 01:07:27,437
So use fake fingerprint on gun
to create impression...
806
01:07:27,543 --> 01:07:30,273
he try to kill me.
807
01:07:31,514 --> 01:07:35,211
Rubber stamp pad
in fireplace at kidnap house...
808
01:07:35,317 --> 01:07:39,413
with the sample fingerprints
on paper.
809
01:07:39,522 --> 01:07:42,116
Very clever device.
810
01:07:42,224 --> 01:07:44,920
Then Marloff was also responsible
for the concealed gun...
811
01:07:45,027 --> 01:07:47,495
that killed Sir Stanley
at the banquet.
812
01:07:47,596 --> 01:07:50,690
And it was one of his gang
who tried to get you at your hotel.
813
01:07:50,800 --> 01:07:52,825
Very probable.
814
01:07:52,935 --> 01:07:55,233
Mr. Chan, you deserve the thanks
of the United States Government...
815
01:07:55,337 --> 01:07:57,703
for the help that
you've been on this case.
816
01:07:57,807 --> 01:08:00,799
Believe government
owe you debt also.
817
01:08:00,910 --> 01:08:05,745
Without able guidance, could never
have located storehouse of opium.
818
01:08:05,848 --> 01:08:08,840
[Chuckles]
We'll share that honor, Mr. Chan.
819
01:08:10,786 --> 01:08:13,482
I'll be very happy to assist
in taking charge of these men.
820
01:08:13,589 --> 01:08:16,752
I'll remove them to the government dock
in their own boat.
821
01:08:16,859 --> 01:08:21,091
Certainly. I'd appreciate it.
Our police boat is very small.
822
01:08:21,197 --> 01:08:23,927
- All right, take these men below.
- Uh, pardon, please.
823
01:08:25,301 --> 01:08:28,099
- One more prisoner to be accounted for.
- Who's that?
824
01:08:28,204 --> 01:08:32,971
Real head of dope smuggling ring.
Reach for ceiling.
825
01:08:33,075 --> 01:08:37,978
[Laughing] Let's have our laugh later,
after this business is finished.
826
01:08:38,080 --> 01:08:40,344
- Come on. Get started.
- Put up your hands.
827
01:08:40,449 --> 01:08:43,816
Take gun awayfrom gentleman, please.
828
01:08:47,089 --> 01:08:51,025
Hey, Pop, here's your wire photo
of Andrews and a cable from Washington.
829
01:08:51,127 --> 01:08:54,494
That man isn't Mr. Andrews.
830
01:08:54,597 --> 01:08:57,760
Read cablegram, please.
831
01:08:57,867 --> 01:09:00,358
"Andrews, Bureau of Investigation.
832
01:09:00,469 --> 01:09:02,835
"Agent 53, assigned to opium
smuggling detail in Shanghai...
833
01:09:02,938 --> 01:09:05,600
"murdered in San Franciscothree weeks ago.
834
01:09:05,708 --> 01:09:08,541
Murderer not apprehended."
835
01:09:08,644 --> 01:09:12,307
Corroboration of evidence
most gratifying.
836
01:09:12,414 --> 01:09:15,781
You pretend to be G-man.
837
01:09:15,885 --> 01:09:19,286
Now turn out to be
N.G.-man.
838
01:09:19,388 --> 01:09:24,826
Young Mr. Nash, when going through
Sir Stanley's private correspondence...
839
01:09:24,927 --> 01:09:27,395
from Department of Justice
at Washington...
840
01:09:27,496 --> 01:09:31,956
discover that real Mr. Andrews
did not smoke or drink.
841
01:09:32,067 --> 01:09:34,467
When you come to reclaim...
842
01:09:34,570 --> 01:09:38,802
private letter of Sir Stanley
to real Mr. Andrews...
843
01:09:38,908 --> 01:09:42,537
you make smart guess
about secret writing.
844
01:09:42,645 --> 01:09:47,048
But very foolish to accept scotch
and cigarette.
845
01:09:47,149 --> 01:09:51,017
Also foolish to fake
telephone call for police.
846
01:09:51,120 --> 01:09:55,352
Fortunately, humble self
took precaution to notify same.
847
01:09:55,457 --> 01:09:57,482
You very clever though.
848
01:09:57,593 --> 01:09:59,493
- Thank you.
- You're welcome.
849
01:09:59,595 --> 01:10:02,655
Gave you plenty rope.
You make excellent noose for neck.
850
01:10:02,765 --> 01:10:06,758
Now we go in boat
to government dock.
851
01:10:13,342 --> 01:10:15,401
Suggest you go
to young lady.
852
01:10:15,511 --> 01:10:18,241
Will find her waiting at home.
853
01:10:18,347 --> 01:10:20,315
Charlie, you're all right.
854
01:10:20,416 --> 01:10:22,281
Thank you so much.
855
01:10:24,720 --> 01:10:30,317
Go home. Okay now for
one female telephone call.
856
01:10:30,426 --> 01:10:32,724
Thank you so much.
67536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.