Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,040 --> 00:01:35,565
TANNOY: Getting To The Bottom Of Things
at 8pm tonight.
2
00:01:35,600 --> 00:01:39,309
A film show and lecture on archaeological
digging by Professor Roland Crump,
3
00:01:39,344 --> 00:01:41,083
the distinguished archaeologist.
4
00:01:41,118 --> 00:01:45,637
And so the bone structure tells us something
about the shape
5
00:01:45,672 --> 00:01:47,434
of these prehistoric animals.
6
00:01:47,469 --> 00:01:49,273
So much, then, for the bone
7
00:01:49,308 --> 00:01:51,077
of the greater woolly mammoth.
10
00:01:56,000 --> 00:01:58,038
Dear, oh, dear. Oh, dear.
11
00:01:58,073 --> 00:02:00,076
So sorry. Now... now, erm...
12
00:02:01,120 --> 00:02:04,829
By studying the dwelling places of
primitive man,
13
00:02:04,864 --> 00:02:06,751
we are able to form a picture
14
00:02:06,786 --> 00:02:08,352
of how he lived.
15
00:02:08,387 --> 00:02:09,884
How he lived. Yes.
16
00:02:09,919 --> 00:02:12,434
And we know from the crude drawings
17
00:02:12,469 --> 00:02:14,441
on the walls of his cave
18
00:02:14,476 --> 00:02:16,869
that he frequently exposed himself...
19
00:02:18,080 --> 00:02:22,710
...er, exposed himself to all manner of dangers
20
00:02:22,745 --> 00:02:25,678
in his search for food and the other...
21
00:02:28,480 --> 00:02:32,723
The other significant feature of his existence
22
00:02:32,758 --> 00:02:35,559
was the presence of iced glaciers in the vicinity,
23
00:02:35,594 --> 00:02:37,631
which undoubtedly caused the piles...
24
00:02:38,840 --> 00:02:41,912
...the piles of debris
25
00:02:41,947 --> 00:02:43,876
to move down
26
00:02:43,911 --> 00:02:46,150
and cover up his dwelling place...
28
00:02:47,958 --> 00:02:51,635
...one of which we will now show you on film.
29
00:02:51,670 --> 00:02:53,676
Are you ready?
30
00:02:53,711 --> 00:02:55,716
Lights.
31
00:03:00,080 --> 00:03:02,297
CRUMP: Here we show you the excavation
32
00:03:02,332 --> 00:03:04,581
of a typical Stone-Age dwelling.
33
00:03:04,616 --> 00:03:06,795
The lady uncovering the site
34
00:03:06,830 --> 00:03:10,754
is Miss Amelia Fossdyke,
who learnt her skilful techniques
35
00:03:10,789 --> 00:03:13,634
under Professor Schwindhofer of Utrecht.
36
00:03:13,669 --> 00:03:16,444
Notice the typical upland scenery.
37
00:03:16,479 --> 00:03:21,554
Neolithic man always preferred those areas,
as the lower regions
38
00:03:21,589 --> 00:03:25,428
were often foresty and inclined to be swampy.
39
00:03:25,463 --> 00:03:29,229
The two large mounds in the foreground
40
00:03:29,264 --> 00:03:30,957
are of especial interest.
41
00:03:30,992 --> 00:03:34,550
It was these which first drew our attention
to the site.
42
00:03:34,585 --> 00:03:38,149
And now we see the site partially uncovered.
43
00:03:38,184 --> 00:03:41,679
Notice the small indentation in the middle.
44
00:03:41,714 --> 00:03:47,158
The small indentation was probably caused
by a sharpened pole,
45
00:03:47,193 --> 00:03:49,958
which was rammed in to hold up the roof,
46
00:03:49,993 --> 00:03:54,517
the normal method of beginning
a Stone-Age erection.
47
00:03:54,552 --> 00:03:56,874
And now we see Miss Fossdyke
48
00:03:56,909 --> 00:04:00,959
about to uncover
something of enormous interest.
49
00:04:00,994 --> 00:04:02,439
MEN: Phwoar!
52
00:04:08,320 --> 00:04:10,879
Here! That's not Miss Fossdyke.
53
00:04:10,914 --> 00:04:13,355
They've sent the wrong film. Turn it off.
54
00:04:13,390 --> 00:04:15,396
- Turn it off!
55
00:04:17,640 --> 00:04:19,915
Turn it off immediately, I said. Here!
56
00:04:19,950 --> 00:04:21,637
I will not have this shown
57
00:04:21,672 --> 00:04:23,522
in a lecture that I'm in charge of.
58
00:04:23,557 --> 00:04:27,633
Turn it off! Do you understand?
I will not have this in my lecture hall.
59
00:04:27,668 --> 00:04:30,996
Turn it off immediately.
I won't have this kind of thing.
60
00:04:31,031 --> 00:04:33,320
Oh, look!
61
00:04:33,355 --> 00:04:35,431
No, I forbid it. Turn it off immediately!
63
00:04:36,999 --> 00:04:40,470
I will not have it shown...
Thank goodness. This is monstrous.
64
00:04:40,505 --> 00:04:42,869
They sent the wrong film. I do apologise,
65
00:04:42,904 --> 00:04:44,040
but what can I do?
66
00:04:44,075 --> 00:04:46,355
Show it again. Show it again!
67
00:04:50,560 --> 00:04:53,120
Morning, sir. I did enjoy your lecture last night.
68
00:04:53,155 --> 00:04:55,111
I've never been so embarrassed in my life.
69
00:04:55,146 --> 00:04:57,156
I thought it was smashing.
70
00:05:02,600 --> 00:05:05,558
- Morning, Crump.
- I beg your... Oh, good morning, Dean.
71
00:05:05,593 --> 00:05:07,914
- Have you got a moment?
- Is it about the lecture?
72
00:05:07,949 --> 00:05:11,236
That's not what I wanted to talk to you about.
You're off to Templeton?
73
00:05:11,271 --> 00:05:15,319
That's right. One of the most important finds
in the West, according to reports.
74
00:05:15,354 --> 00:05:18,710
- Is that so?
- Yes. It's a field next to a caravan site.
75
00:05:18,745 --> 00:05:21,040
Apparently, they were digging a new cesspool
76
00:05:21,075 --> 00:05:23,554
and found what appears to be
a Roman encampment.
77
00:05:23,589 --> 00:05:25,969
What I want to talk to you about is your assistant.
78
00:05:26,004 --> 00:05:28,350
I don't want an assistant. Never had one before.
79
00:05:28,385 --> 00:05:30,236
What do I want an assistant for?
80
00:05:30,271 --> 00:05:32,236
In the interests of cultural relations...
81
00:05:32,271 --> 00:05:34,759
My relations weren't cultured. My grandmother...
82
00:05:34,794 --> 00:05:38,998
In the interests of cultural relations,
you'll have to take with you Professor Vooshka.
85
00:05:48,720 --> 00:05:50,880
Good mornings. So sorry.
86
00:05:50,915 --> 00:05:54,151
Well, that's all right. Don't mention it.
87
00:05:56,080 --> 00:05:59,437
- Crump, meet Professor Anna Vooshka.
- How are you doings?
88
00:05:59,472 --> 00:06:02,794
Professor Vooshka is the person
I was telling you about.
89
00:06:02,829 --> 00:06:04,119
What about my caravan?
90
00:06:04,154 --> 00:06:06,959
Never mind. You can hire another one
when you get down there.
91
00:06:06,994 --> 00:06:07,960
Professor Vooshka
92
00:06:07,995 --> 00:06:09,637
is an expert on Roman remains.
93
00:06:09,672 --> 00:06:12,069
Yes, I have been examining Hadrian's Walls.
94
00:06:12,104 --> 00:06:14,275
- He only had one.
- One what?
95
00:06:14,310 --> 00:06:16,799
Wall - Hadrian's Wall. He had one wall.
96
00:06:16,834 --> 00:06:19,604
Oh, I'm terribly sorry
but my English not yet perfected.
97
00:06:19,639 --> 00:06:22,678
- Oh, that's all right.
- I'm glad you two are hitting it off.
98
00:06:22,713 --> 00:06:24,655
What does hitting it off mean?
99
00:06:24,690 --> 00:06:26,597
Means like having it off, no?
100
00:06:28,400 --> 00:06:31,597
No, it means establishing a friendly relationship.
101
00:06:31,632 --> 00:06:33,158
Oh. That's nice. Yes.
102
00:06:33,193 --> 00:06:35,713
- Look after everything, will you, Crump?
- Of course.
103
00:06:35,748 --> 00:06:38,718
I'll send you a party of students
to help with the dig. Good luck.
104
00:06:38,753 --> 00:06:40,756
Thank you, Dean.
105
00:06:42,920 --> 00:06:46,276
And no worry. Professor Crump and I
will soon be having it off.
106
00:06:46,311 --> 00:06:47,588
Hitting it off.
107
00:06:54,560 --> 00:06:56,641
BUTCHER: 40p. I'll save you a bit of the other.
108
00:06:56,676 --> 00:07:00,177
- Hello, Else.
- Hello, love. Give us a bit of that for my old man.
109
00:07:00,212 --> 00:07:03,678
Give that to your husband
and you're in for a night of romance.
110
00:07:03,713 --> 00:07:05,955
Ooh! Can I do it in the oven?
111
00:07:05,990 --> 00:07:07,832
Do it where you like. It's your kitchen.
112
00:07:07,867 --> 00:07:09,318
Ooh!
113
00:07:09,353 --> 00:07:12,273
90p and the next lovely lady, please.
114
00:07:12,308 --> 00:07:14,316
Thank you.
115
00:07:15,360 --> 00:07:18,432
- Where are you going?
- On one of those health farms.
116
00:07:18,467 --> 00:07:20,555
Oh. What about Fred?
117
00:07:20,590 --> 00:07:24,229
- He's taking the caravan. He's off fishing.
- On his own?
118
00:07:24,264 --> 00:07:25,957
No, with Ernie Bragg.
119
00:07:25,992 --> 00:07:29,231
- Oh, Bragg up the electrical shop.
- Yes, that's right.
120
00:07:29,266 --> 00:07:30,650
What about Ernie's wife?
121
00:07:30,685 --> 00:07:32,000
She's coming with me.
122
00:07:32,035 --> 00:07:34,877
Talking of Ernie,
when is he coming about that fridge?
123
00:07:34,912 --> 00:07:37,719
What do you mean?
He came when you nipped out for a pint.
124
00:07:37,754 --> 00:07:39,278
He's in there.
125
00:07:39,313 --> 00:07:42,517
Oh, no! I've shut the door on him!
126
00:07:46,040 --> 00:07:47,792
Ernie!
127
00:07:49,320 --> 00:07:50,857
Are you all right?
128
00:07:50,892 --> 00:07:52,394
(Ernie groans)
129
00:07:56,520 --> 00:07:57,838
Oh, my God!
130
00:07:57,873 --> 00:07:59,632
It's only a sleeve.
133
00:08:16,400 --> 00:08:21,155
I- I-I-I got the f-f-f-fridge w-w-w-working.
134
00:08:21,190 --> 00:08:22,957
Aye. You have, haven't you?
135
00:08:22,992 --> 00:08:26,640
I- I-I-I knew it was w-w-w-working
136
00:08:26,675 --> 00:08:30,036
when I f-f-f-felt it f-f-f-falling off.
137
00:08:32,200 --> 00:08:37,069
- Felt what falling off?
- My di-di-di...
138
00:08:39,920 --> 00:08:42,388
...my temperature.
139
00:08:48,880 --> 00:08:52,395
WOMAN: Come on, darling,
you know you can if you want to.
140
00:08:53,440 --> 00:08:55,954
Come on, darling. Show me what you can do.
141
00:08:57,440 --> 00:08:59,829
Come on... Out with it.
142
00:09:02,160 --> 00:09:04,116
What a beauty!
143
00:09:05,480 --> 00:09:08,233
- Hello, darling.
MYNAH: How do you do? Oh, what a beauty.
144
00:09:08,268 --> 00:09:09,673
He's a mynah.
145
00:09:11,080 --> 00:09:12,958
I thought it was the milkman.
146
00:09:12,993 --> 00:09:14,801
Mummy got hold of him last week.
147
00:09:14,836 --> 00:09:17,479
- Who? The milkman?
- The mynah bird.
148
00:09:17,514 --> 00:09:22,310
- What's it doing here, then?
- Well, he's coming with us.
149
00:09:22,345 --> 00:09:23,878
Hang on a minute.
150
00:09:23,913 --> 00:09:26,434
Your mother's not coming on holiday with us,
is she?
151
00:09:26,469 --> 00:09:28,829
What could I say? She asked.
152
00:09:29,960 --> 00:09:31,881
But where is she going to sleep?
153
00:09:31,916 --> 00:09:36,391
We could rent one of those extension -tent things
that go on the side.
155
00:09:39,960 --> 00:09:42,837
Oh, I think he wants to come inside the caravan.
156
00:09:42,872 --> 00:09:46,430
If he's coming with us,
he's got to get used to staying outside.
157
00:09:46,465 --> 00:09:48,188
But supposing it rains?
158
00:09:48,223 --> 00:09:49,911
We'll buy him an umbrella.
160
00:09:53,269 --> 00:09:55,680
Oh, we should have bought a bigger caravan.
161
00:09:55,715 --> 00:09:59,076
Should've bought a smaller dog.
We'll leave him in the kennels.
162
00:09:59,111 --> 00:10:02,561
You know very well
he couldn't bear to be parted from us.
163
00:10:02,596 --> 00:10:07,834
He might like it in the kennels. He might get in
with a nice crowd of dogs and love it.
164
00:10:07,869 --> 00:10:10,480
If he doesn't come, I don't go.
165
00:10:11,960 --> 00:10:13,995
I'm not leaving him.
166
00:10:14,030 --> 00:10:16,724
Now, you behave yourself, do you hear me?
167
00:10:16,759 --> 00:10:19,599
- Yes, dear.
- Because if you get up to anything, I'll find out.
168
00:10:19,634 --> 00:10:22,439
- Yes, dear.
- Don't worry, love. I will keep an eye on him.
169
00:10:22,474 --> 00:10:24,909
And who's going to keep an eye on you?
170
00:10:24,944 --> 00:10:27,150
- Bye-bye.
- Bye, love.
171
00:10:27,185 --> 00:10:29,331
Ooh! Aah!
173
00:10:31,477 --> 00:10:34,358
We must be mad,
letting them two go off together.
174
00:10:34,393 --> 00:10:36,282
They're only going fishing.
175
00:10:36,317 --> 00:10:38,435
Depends what they're trying to catch.
176
00:10:38,470 --> 00:10:41,677
I shouldn't worry, dear.
They haven't got much in the way of bait.
177
00:10:41,712 --> 00:10:43,681
BUTCHER: Ta-ra, lovely. Ta-ra!
178
00:10:43,716 --> 00:10:46,519
BUTCHER'S WIFE:
You remember, you take care of your rods.
180
00:10:53,080 --> 00:10:54,035
Ta-ta!
181
00:10:59,160 --> 00:11:02,311
- Hello, Mummy!
- Hello, darling!
182
00:11:05,400 --> 00:11:07,356
Mummy's here.
183
00:11:10,680 --> 00:11:12,522
You're not bringing those, are you?
184
00:11:12,557 --> 00:11:15,642
- I can't leave them at home. They'll die.
- Good.
185
00:11:15,677 --> 00:11:18,991
- Did you say something?
- I said, Good, we've finished packing.
186
00:11:19,026 --> 00:11:20,832
Put that on the table, will you?
187
00:11:23,640 --> 00:11:25,641
Ow! Bloody hell!
188
00:11:25,676 --> 00:11:27,671
Arthur, there is no need for that.
189
00:11:27,706 --> 00:11:29,955
Oh, bother me. Bless my soul.
190
00:11:29,990 --> 00:11:34,631
I do believe I nearly said a rude word,
cos I've got a cactus spike right up my...
191
00:11:34,666 --> 00:11:35,835
(Thud)
- Arthur!
192
00:11:55,680 --> 00:11:57,636
Er, who do we see?
193
00:11:58,680 --> 00:12:00,636
Look. Look at that!
194
00:12:01,840 --> 00:12:03,761
BOTH: Phwoar!
195
00:12:03,796 --> 00:12:07,395
Heh, heh! Makes you wish
you were single, doesn't it?
196
00:12:07,430 --> 00:12:09,835
As far as this holiday is concerned, Ernie,
197
00:12:09,870 --> 00:12:12,240
we is single, and don't you forget it.
198
00:12:14,960 --> 00:12:17,155
- Good day.
- How do you do, sir?
199
00:12:17,190 --> 00:12:19,316
- How's the weather been?
- Oh, excellent.
200
00:12:19,351 --> 00:12:22,915
- Oh, nice vans, these.
- Not bad.
201
00:12:22,950 --> 00:12:24,876
- How long?
- About 14 feet.
202
00:12:24,911 --> 00:12:27,594
No, no, no. I mean, how long are you staying?
203
00:12:27,629 --> 00:12:29,397
- Depends.
- On what?
204
00:12:29,432 --> 00:12:33,274
- Whether we get any. (Chortles)
- How long will you be staying?
205
00:12:33,309 --> 00:12:35,714
Well, like he says, it depends.
206
00:12:35,749 --> 00:12:38,479
- On what?
- How long we can stick it.
207
00:12:38,514 --> 00:12:40,516
Yes, well, you can stick it up...
208
00:12:41,560 --> 00:12:43,437
...over there, by the hedge.
209
00:12:44,720 --> 00:12:48,315
We're shifting Grandad's grave
to build a sewer
210
00:12:48,350 --> 00:12:51,073
We're moving it regardless of expense
211
00:12:51,108 --> 00:12:53,311
We're shifting his remains
212
00:12:53,346 --> 00:12:55,479
To lay the council drains
213
00:12:55,514 --> 00:12:58,034
Protected by the local residents
214
00:12:58,069 --> 00:13:00,076
Cor, blimey!
215
00:13:02,080 --> 00:13:04,230
How disgusting! Who are they?
216
00:13:04,265 --> 00:13:05,892
Archaeologists.
217
00:13:05,927 --> 00:13:07,484
Archaeologists?
218
00:13:07,519 --> 00:13:09,989
That's what it said on the side of the van.
219
00:13:10,024 --> 00:13:12,066
Well, they all sound drunk to me.
220
00:13:12,101 --> 00:13:14,109
So they're drunken archaeologists.
221
00:13:14,144 --> 00:13:16,121
- Ow!
- Arthur!
222
00:13:16,156 --> 00:13:18,754
I won't have swearing.
223
00:13:21,360 --> 00:13:23,510
- Aaargh!
225
00:13:27,640 --> 00:13:29,596
Come on, Ern. Let's see what's about.
226
00:13:29,631 --> 00:13:31,432
I'm just checking my tackle.
227
00:13:31,467 --> 00:13:32,794
WOMAN: Catch it. Oh!
228
00:13:36,120 --> 00:13:38,076
No need to check mine.
229
00:13:41,040 --> 00:13:42,836
Hello, girls.
230
00:13:42,871 --> 00:13:45,235
That's what I need - a bit of exercise, heh, heh!
231
00:13:47,280 --> 00:13:49,953
Used to be a left back for Merthyr, you know.
232
00:13:53,640 --> 00:13:55,596
Don't worry, love. I'll get it.
234
00:14:17,840 --> 00:14:19,158
Hey!
235
00:14:19,193 --> 00:14:22,275
What do you think you're doing?
That belongs to me!
236
00:14:22,310 --> 00:14:25,357
- What are you yelling about?
- My ball's burning!
237
00:14:25,392 --> 00:14:27,112
Don't stand so close to the fire.
238
00:14:32,560 --> 00:14:35,757
- Do you mean the students got here before us?
- Yes. Were you held up?
239
00:14:35,792 --> 00:14:38,798
Yes. Before we're starting,
we're having quick bang together.
240
00:14:38,833 --> 00:14:40,996
- Oh, really?
- She ran into my caravan.
241
00:14:41,031 --> 00:14:42,524
What, for a quick erm?
242
00:14:42,559 --> 00:14:46,474
No, no, it was a collision. She collided with it.
Now it's a complete write-off.
243
00:14:46,509 --> 00:14:49,562
- Hm. That's nasty.
- So we are needing accommodation.
244
00:14:49,597 --> 00:14:53,150
I managed to get the students fixed up
all right. Bit of a squeeze, mind you.
245
00:14:53,185 --> 00:14:55,241
That won't hurt them. What about us?
246
00:14:55,276 --> 00:14:58,318
That is the problem.
Those were the only two vans I had for rent.
247
00:14:58,353 --> 00:15:00,401
It's OK, it's OK. We squeezing in somehow.
248
00:15:00,436 --> 00:15:03,273
We shall do nothing of the sort! Not with that lot.
249
00:15:03,308 --> 00:15:05,281
Oh, is not worrying me.
250
00:15:05,316 --> 00:15:07,470
When I am on expedition to Gobi desert,
251
00:15:07,505 --> 00:15:10,120
I am sharing tent with five men,
252
00:15:10,155 --> 00:15:12,201
two goats and one camel.
253
00:15:12,236 --> 00:15:15,357
Five men, two goats and a camel?!
254
00:15:15,392 --> 00:15:17,396
- Da.
- But weren't you er?
255
00:15:17,431 --> 00:15:18,719
Oh, yes, I was,
256
00:15:18,754 --> 00:15:21,673
but since this time I'm always coming prepared.
257
00:15:21,708 --> 00:15:23,637
- Oh? What have you got?
- I'll show you.
258
00:15:23,672 --> 00:15:25,676
Stink remover.
259
00:15:27,800 --> 00:15:29,995
MYNAH: Hello, darling.
- Hold your noise.
260
00:15:30,030 --> 00:15:31,392
MYNAH: Get stuffed!
261
00:15:31,427 --> 00:15:32,720
What did you say?!
262
00:15:32,755 --> 00:15:37,834
- Show us your knickers.
- Mummy has got a surprise coming with you!
263
00:15:37,869 --> 00:15:41,151
- Who's a cheeky boy, then?
- You are.
264
00:15:41,186 --> 00:15:44,312
- Get stuffed!
265
00:15:53,200 --> 00:15:54,757
Ollie!
266
00:15:54,792 --> 00:15:57,110
Ollie! Look what Mummy's brought. A pressie!
268
00:16:00,200 --> 00:16:02,794
Yes! Isn't that lovely, darling?
270
00:16:08,640 --> 00:16:11,552
- I do hope he's not annoying you.
- No, he's all right.
271
00:16:12,840 --> 00:16:14,796
That's the lot. Now hop it.
272
00:16:17,280 --> 00:16:22,308
Oh, Barnes, this couple want somewhere
to er... sleep and they'd like to rent your caravan.
273
00:16:22,343 --> 00:16:24,162
Da. We have look.
274
00:16:24,197 --> 00:16:27,477
Oh, you need look no further, madam.
This way, please.
275
00:16:27,512 --> 00:16:29,516
Do you mind er, wiping your feet?
276
00:16:30,760 --> 00:16:32,681
Here we are.
277
00:16:32,716 --> 00:16:34,244
All ready to move into.
278
00:16:34,279 --> 00:16:36,555
Just wants a bit of a sweep. I've got...
279
00:16:36,590 --> 00:16:40,719
All the brooms and things
are in the cupboard here and you'll find...
280
00:16:40,754 --> 00:16:42,756
Who was living here?
281
00:16:42,791 --> 00:16:44,318
I was.
282
00:16:44,353 --> 00:16:46,077
How much rent you asking?
283
00:16:46,112 --> 00:16:47,883
Well, I'm only a simple man, you see.
284
00:16:47,918 --> 00:16:51,037
I don't understand figures. 30 quid a week.
285
00:16:51,072 --> 00:16:54,839
L#30?! You must be insane!
286
00:16:54,874 --> 00:16:58,032
All right, then. All right. L#25, take it or leave it.
287
00:16:58,067 --> 00:16:59,712
- We'll leave it.
- We're taking.
288
00:16:59,747 --> 00:17:01,597
15 quids a week.
289
00:17:01,632 --> 00:17:02,347
20.
290
00:17:03,720 --> 00:17:07,235
Now, look here. The only reason we want
this dilapidated mobile hovel
291
00:17:07,270 --> 00:17:09,675
is for somewhere to do our operations.
292
00:17:09,710 --> 00:17:12,000
Operations?
293
00:17:12,035 --> 00:17:13,723
What kind of operations?
294
00:17:13,758 --> 00:17:15,671
Somewhere to examine our artefacts.
295
00:17:15,706 --> 00:17:17,443
He will be getting them out
296
00:17:17,478 --> 00:17:20,438
and I shall be examining them
and sticking labels on them.
297
00:17:20,473 --> 00:17:23,637
You... you do what you like. Still L#20 a week.
298
00:17:23,672 --> 00:17:25,323
15 is last offer, da?
299
00:17:25,358 --> 00:17:27,795
- 15 for my lovely home?
- Da.
300
00:17:27,830 --> 00:17:30,233
Right. I'm not leaving the bedding.
301
00:17:30,268 --> 00:17:32,276
Which end you sleeping?
302
00:17:32,311 --> 00:17:36,234
You can't be serious. I mean, look at it.
303
00:17:38,720 --> 00:17:40,243
I soon am scrubbing out.
304
00:17:40,278 --> 00:17:43,555
No, it's not just that. We can't share a caravan!
305
00:17:43,590 --> 00:17:46,797
Oh, you're thinking of getting crampet, no?
306
00:17:46,832 --> 00:17:51,038
Certainly not! Where on earth
did you learn that expression?
307
00:17:51,073 --> 00:17:54,236
Crampet. Crampet is... squashet.
308
00:17:54,271 --> 00:17:58,035
It's in the dictionary.
Crampet is... squashet together.
309
00:17:58,070 --> 00:18:00,930
Oh! I see! You mean cramped.
310
00:18:00,965 --> 00:18:03,400
Is what I say. Crampet.
311
00:18:03,435 --> 00:18:05,801
Crampet. Crumped. Crumpet.
312
00:18:05,836 --> 00:18:08,035
Well, you can be cramped here on your own.
313
00:18:08,070 --> 00:18:11,232
If you don't mind, I'm going to the pub.
I'll find a room there.
314
00:18:11,267 --> 00:18:13,595
Maybe you're getting crampet in pub also.
315
00:18:18,680 --> 00:18:20,601
It says "Caravans only".
316
00:18:20,636 --> 00:18:23,598
Don't worry. I'll soon chat him up.
317
00:18:29,160 --> 00:18:32,003
- How do you do, ladies?
- I wonder, could you help us?
318
00:18:32,038 --> 00:18:35,430
- What seems to be the trouble?
- Could we camp here tonight?
319
00:18:35,465 --> 00:18:39,350
I'm very sorry, girls, it's caravans only.
320
00:18:39,385 --> 00:18:43,235
Oh, but you see, my friend's hurt her leg.
321
00:18:43,270 --> 00:18:45,253
Has she? Whereabouts?
322
00:18:45,288 --> 00:18:47,202
Well, it's all over.
323
00:18:47,237 --> 00:18:49,038
I think I must have pulled a muscle.
324
00:18:49,073 --> 00:18:50,962
Oh. Perhaps it needs massaging.
325
00:18:50,997 --> 00:18:54,515
Oh, I'm sure it does,
only... not while I'm on my bike.
326
00:18:54,550 --> 00:18:59,270
(Chuckles) Well, perhaps we could find...
a quiet little spot around here somewhere.
327
00:18:59,305 --> 00:19:02,272
- Oh, I beg your pardon.
- What, to massage it?
328
00:19:02,307 --> 00:19:04,874
No. No, no, no. To put your tent up.
329
00:19:04,909 --> 00:19:06,961
Oh, thanks ever so much.
330
00:19:06,996 --> 00:19:11,676
Not at all. If I can be any help at all,
I shall be only too pleased to put it up for you.
331
00:19:11,711 --> 00:19:14,194
I'm sure we can manage.
332
00:19:14,229 --> 00:19:16,589
- Bye.
- Bye.
333
00:19:16,624 --> 00:19:18,636
Oh...
334
00:19:26,760 --> 00:19:29,354
I've got a Wickham's fancy,
335
00:19:29,389 --> 00:19:31,410
a black gnat,
336
00:19:31,445 --> 00:19:33,397
a March brown
337
00:19:33,432 --> 00:19:35,441
and a ginger quill.
338
00:19:35,476 --> 00:19:37,790
Phwoar! It's warm, isn't it?
339
00:19:37,825 --> 00:19:39,010
Yes.
340
00:19:39,045 --> 00:19:40,195
Phwoar.
341
00:19:43,360 --> 00:19:44,838
Phew.
342
00:19:44,873 --> 00:19:46,895
I could do some good with these two.
343
00:19:46,930 --> 00:19:48,918
I could do some good with them two.
344
00:19:50,800 --> 00:19:56,113
- Cor... Look at that!
- Yes, they are beautiful, aren't they?
345
00:19:56,148 --> 00:19:57,838
We could be all right there.
346
00:20:00,360 --> 00:20:02,510
Oh. Oh, yes, I suppose we could.
347
00:20:03,560 --> 00:20:04,993
Don't you fancy 'em?
348
00:20:06,560 --> 00:20:09,120
Well, it's not that, but...
349
00:20:09,155 --> 00:20:10,394
I can't, Fred.
350
00:20:12,160 --> 00:20:13,513
What do you mean, you can't?
351
00:20:14,560 --> 00:20:16,630
Well, I... I've got a disability.
352
00:20:17,760 --> 00:20:19,681
What sort of disability?
353
00:20:19,716 --> 00:20:23,793
I... I'd rather not tell you.
354
00:20:23,828 --> 00:20:25,836
Oh, Ernest...
355
00:20:26,880 --> 00:20:28,836
You can tell Frederick.
356
00:20:30,080 --> 00:20:32,036
I talk in my sleep.
357
00:20:33,080 --> 00:20:35,640
Is that all? How is this going to stop you having...
358
00:20:37,840 --> 00:20:40,273
Talk in your sleep? Your missus, you mean?
359
00:20:40,308 --> 00:20:43,039
That's what she meant
when she said she'd find out.
360
00:20:43,074 --> 00:20:45,360
Well, that's lovely, that is.
361
00:20:45,395 --> 00:20:49,109
You could've told me before.
You're going to ruin my bloody holiday, you are!
362
00:20:49,144 --> 00:20:51,121
Well, it needn't stop you.
363
00:20:51,156 --> 00:20:54,118
Of course it will.
Everything I do, you tell your missus.
364
00:20:54,153 --> 00:20:56,213
She'll nip round, tell my missus.
365
00:20:56,248 --> 00:20:58,419
Well, we could still go fishing.
366
00:20:58,454 --> 00:21:00,590
I did not come here to go fishing.
367
00:21:00,625 --> 00:21:02,840
I came here to go f...
368
00:21:02,875 --> 00:21:05,439
finding other things to do.
369
00:21:05,474 --> 00:21:08,438
Would you like to borrow my ginger quill?
370
00:21:09,560 --> 00:21:10,400
Sandra,
371
00:21:11,920 --> 00:21:13,841
this stove's not working properly.
372
00:21:13,876 --> 00:21:16,633
Well, we dropped it, didn't we? Let's have a look.
373
00:21:21,200 --> 00:21:25,239
If you fancy them that much,
why don't you go outside and chat 'em up?
374
00:21:25,274 --> 00:21:27,116
What, with you around?
375
00:21:27,151 --> 00:21:28,878
I might not talk in my sleep.
376
00:21:28,913 --> 00:21:29,698
Hmm...
377
00:21:34,320 --> 00:21:35,639
Sorry to bother you...
378
00:21:35,674 --> 00:21:37,676
Oh! Ouch!
379
00:21:39,560 --> 00:21:42,233
- Y-Yes?
- We can't seem to get our stove working.
380
00:21:43,320 --> 00:21:44,434
I wondered whether
381
00:21:44,469 --> 00:21:46,073
- you could look at it for us.
- Yes.
382
00:21:46,108 --> 00:21:47,479
There's nothing missing.
383
00:21:47,514 --> 00:21:48,924
No, I can see that.
384
00:21:48,959 --> 00:21:50,598
Only we're dying for it.
385
00:21:51,640 --> 00:21:53,754
- Pardon?
- A cup of tea.
386
00:21:53,789 --> 00:21:55,830
Oh. Oh, yes, so are we.
387
00:21:55,865 --> 00:21:57,890
Would you like to join us?
388
00:21:57,925 --> 00:21:59,916
Oh, we'd love to, thanks.
389
00:21:59,951 --> 00:22:01,523
Carol!
390
00:22:01,558 --> 00:22:03,133
Would you like to sit down?
391
00:22:03,168 --> 00:22:04,708
- Thanks.
- My pleasure.
392
00:22:09,360 --> 00:22:12,033
- Hello.
- Hello.
393
00:22:12,068 --> 00:22:13,313
What do we need?
394
00:22:13,348 --> 00:22:15,795
I will... clear the... table.
395
00:22:15,830 --> 00:22:17,722
Here, watch my flies.
396
00:22:17,757 --> 00:22:20,274
- I beg your pardon!
- Oh.
397
00:22:27,000 --> 00:22:29,274
Here, wait. Maybe you're needing.
398
00:22:29,309 --> 00:22:32,631
- Oops!
- Here, careful. You could do me an injury.
399
00:22:32,666 --> 00:22:34,676
Yes, easily.
400
00:22:38,080 --> 00:22:39,896
So you are not finding room in pub, huh?
401
00:22:39,931 --> 00:22:42,043
I rang all round, but they're full up.
402
00:22:42,078 --> 00:22:44,120
Mm. So you are sleeping in caravan, no?
403
00:22:44,155 --> 00:22:46,470
I suppose we could divide it up, or something.
404
00:22:46,505 --> 00:22:49,597
OK, if you're wishing.
405
00:22:49,632 --> 00:22:52,590
But you are going to help me
clean up caravan, no?
406
00:22:52,625 --> 00:22:55,549
Oh, no, I've got to go
and examine the excavations.
407
00:22:55,584 --> 00:22:58,119
Thank you.
409
00:23:00,231 --> 00:23:01,997
Ooh...
410
00:23:02,032 --> 00:23:04,998
Oh, Mummy... Go in, please.
411
00:23:06,040 --> 00:23:08,678
- Ooh...
412
00:23:08,713 --> 00:23:11,519
There are some people with an enormous dog
parked outside.
413
00:23:11,554 --> 00:23:12,634
I know.
414
00:23:12,669 --> 00:23:15,320
Really, how inconsiderate.
They're right on top of us.
415
00:23:15,355 --> 00:23:17,481
You can't expect a field to yourself.
416
00:23:17,516 --> 00:23:20,239
All right, Mummy. Don't fuss.
Arthur can move the awning.
417
00:23:20,274 --> 00:23:22,113
I am not moving the awning.
418
00:23:22,148 --> 00:23:23,953
Arthur, don't be awkward.
419
00:23:23,988 --> 00:23:25,723
I am not being awkward.
420
00:23:25,758 --> 00:23:27,875
Oh, for heaven's sake, don't argue over me.
421
00:23:27,910 --> 00:23:30,912
- It's all very well for you to...
- I cannot stand squabbling!
423
00:23:32,149 --> 00:23:34,390
Ooh, my God.
Now I've got one of my headaches.
424
00:23:34,425 --> 00:23:36,311
I'll find you an aspirin.
425
00:23:37,360 --> 00:23:39,920
- Get stuffed!
- What did you say to me?
426
00:23:39,955 --> 00:23:41,637
Nothing. It was him.
427
00:23:41,672 --> 00:23:43,796
How dare you speak to Mummy like that!
428
00:23:43,831 --> 00:23:45,853
It was him, I tell you.
429
00:23:45,888 --> 00:23:47,876
Go on. Say it again.
430
00:23:48,920 --> 00:23:50,394
MYNAH: How do you do?
431
00:23:50,429 --> 00:23:51,834
He won't say it now.
432
00:23:51,869 --> 00:23:54,962
For the very good reason
he didn't say it in the first place.
433
00:23:54,997 --> 00:24:00,473
He may be your husband, Linda, but Arthur
never has been and never will be a gentleman!
434
00:24:01,680 --> 00:24:04,079
I think it might be better if you slept out here.
435
00:24:04,114 --> 00:24:08,273
Don't worry. I wouldn't come in there
if you paid me.
436
00:24:10,000 --> 00:24:12,816
- He's just like your father. He's coarse.
437
00:24:12,851 --> 00:24:15,633
I can't stand coarse men.
That's the reason I left him.
438
00:24:15,668 --> 00:24:16,968
I'm not leaving Arthur.
439
00:24:17,003 --> 00:24:18,233
You just wait.
440
00:24:18,268 --> 00:24:21,432
He'll soon stop shaving
and start looking like a tramp.
441
00:24:21,467 --> 00:24:22,919
Oh, Mummy, please.
442
00:24:28,480 --> 00:24:30,277
It's bird nesting.
443
00:24:33,280 --> 00:24:35,635
Where exactly
were these Roman remains found?
444
00:24:35,670 --> 00:24:37,676
- In the new cesspit.
- Oh.
445
00:24:42,880 --> 00:24:44,393
Hey! That's the old cesspit.
446
00:24:44,428 --> 00:24:45,233
Aaargh!
447
00:24:49,200 --> 00:24:51,678
Aargh! I'm in the pit!
448
00:24:51,713 --> 00:24:54,156
Here! Don't pollute it.
449
00:24:57,000 --> 00:24:58,956
Ah! Scrubber.
450
00:25:01,840 --> 00:25:03,796
Scrubber no working.
451
00:25:05,720 --> 00:25:07,676
Borrowing from comrades.
452
00:25:13,800 --> 00:25:15,756
- Excuse, please.
- Yes?
453
00:25:15,791 --> 00:25:18,050
Ah! Is nice, hm?
454
00:25:18,085 --> 00:25:20,275
Is very nice, no?
455
00:25:20,310 --> 00:25:23,392
- In this caravan you're not getting crampet, no?
- Pardon?
456
00:25:23,427 --> 00:25:26,392
- Crampet.
- Yes, that's what I thought you said.
457
00:25:26,427 --> 00:25:28,117
You see,
458
00:25:28,152 --> 00:25:31,391
I am keeping - how you say? - dirty caravan.
459
00:25:31,426 --> 00:25:32,764
Keeping a what?
460
00:25:32,799 --> 00:25:36,270
You see, I am having birds in my caravan.
You want to come see?
461
00:25:36,305 --> 00:25:38,600
No, thank you. Not just now.
462
00:25:38,635 --> 00:25:41,757
Therefore, I'm going around camp
looking for scrubbers.
463
00:25:41,792 --> 00:25:43,238
- Really?
- Mm.
464
00:25:43,273 --> 00:25:46,557
Well, I suppose we ought to start
getting our dinner.
465
00:25:46,592 --> 00:25:49,200
Oh, why don't you have dinner with us?
466
00:25:49,235 --> 00:25:51,076
Oh, we couldn't.
467
00:25:51,111 --> 00:25:53,130
Why not? We've got plenty, haven't we?
468
00:25:53,165 --> 00:25:55,150
Oh, yes. We've got er... roast chicken,
469
00:25:55,185 --> 00:25:57,037
roast potatoes, sausages,
470
00:25:57,072 --> 00:25:58,313
Brussels sprouts
471
00:25:58,348 --> 00:26:00,396
- and um...
- Stuffing.
472
00:26:01,440 --> 00:26:06,150
- Unless, of course, you don't fancy it.
- Oh, no, we quite like it.
473
00:26:06,185 --> 00:26:08,002
Providing it's well done.
474
00:26:08,037 --> 00:26:10,076
Here. Shall we do it for them?
475
00:26:14,160 --> 00:26:16,116
Do... Do what?
476
00:26:16,151 --> 00:26:17,280
Cook the dinner.
477
00:26:17,315 --> 00:26:19,513
Well, yeah, if you want to.
478
00:26:19,548 --> 00:26:21,712
- Come on, then.
- Ohh!
479
00:26:23,800 --> 00:26:26,643
Here! That's my Wickham's fancy.
480
00:26:26,678 --> 00:26:29,957
- Well, it was sticking in me.
- You're lucky it wasn't his ginger quill.
481
00:26:36,560 --> 00:26:37,924
Oh. Yes?
482
00:26:37,959 --> 00:26:41,316
Hello. Excuse me,
do you have scrubbers in caravan?
483
00:26:41,351 --> 00:26:44,437
No. Certainly not. Excuse... Ow!
485
00:26:52,520 --> 00:26:55,158
Ollie! Ollie?
486
00:26:55,193 --> 00:26:57,679
- Ollie!
487
00:26:57,714 --> 00:26:59,836
- Where's Ollie gone?
- I don't know.
488
00:26:59,871 --> 00:27:02,034
Must be round here somewhere.
489
00:27:02,069 --> 00:27:03,891
- Get stuffed.
490
00:27:03,926 --> 00:27:05,678
Show us your knickers.
491
00:27:05,713 --> 00:27:07,552
- Ollie!
- Come on. Where are you?
492
00:27:07,587 --> 00:27:08,868
Ollie!
493
00:27:11,560 --> 00:27:13,312
Here, push off. Ow!
494
00:27:13,347 --> 00:27:14,132
Ollie!
495
00:27:15,360 --> 00:27:17,122
(Caws)
496
00:27:17,157 --> 00:27:19,161
Look, look. Do that voice.
497
00:27:19,196 --> 00:27:21,430
- Do the voice... you know, the one he likes.
- No!
498
00:27:21,465 --> 00:27:23,190
Go on, do the voice.
499
00:27:23,225 --> 00:27:25,267
Ollie, where are you?
500
00:27:25,302 --> 00:27:27,306
Not the cross voice.
501
00:27:27,341 --> 00:27:29,311
The Daddy voice.
502
00:27:44,720 --> 00:27:47,075
- How are you doings?
- Fine, thanks.
503
00:27:57,400 --> 00:27:59,356
Ah, Mr Rolands.
504
00:28:00,400 --> 00:28:02,678
I was finding your clothing in the caravan.
505
00:28:02,713 --> 00:28:04,921
You were falling into something nasty, no?
506
00:28:04,956 --> 00:28:09,318
- You can't come in here! You're a woman.
- Yes, I know. So what?
507
00:28:09,353 --> 00:28:11,753
- Bath is for men only?
- Yes!
508
00:28:11,788 --> 00:28:14,049
Mr Rolands, this is discrimination.
509
00:28:14,084 --> 00:28:16,275
In my country, bath is also for women.
510
00:28:16,310 --> 00:28:19,431
Yes, but not in here. You have to go next door.
511
00:28:19,466 --> 00:28:22,553
Of course.
I'm not coming in with you, Mr Rolands.
512
00:28:22,588 --> 00:28:24,596
I am going next door.
513
00:28:25,640 --> 00:28:27,940
But, Miss... Miss... Miss... Miss...
514
00:28:27,975 --> 00:28:30,205
- Vooshka.
- Vooshka. Yes, Vooshka.
515
00:28:30,240 --> 00:28:33,756
In England, men and women bath separately.
516
00:28:33,791 --> 00:28:36,080
Oh, of course. In my country also,
517
00:28:36,115 --> 00:28:39,397
except when there is shortage of hot water.
518
00:28:50,760 --> 00:28:52,238
Now... now, look, Miss...
519
00:28:52,273 --> 00:28:54,202
- Vooshka.
- Yes, Miss Vooshka.
520
00:28:54,237 --> 00:28:56,914
You will please take care of my clothing
and hang them up.
521
00:28:56,949 --> 00:28:58,034
Well, I...
522
00:28:58,069 --> 00:29:00,833
Well, I mean... Oh! Well, I mean, Miss Vooshka...
525
00:29:07,240 --> 00:29:08,876
They're not mine.
526
00:29:08,911 --> 00:29:10,513
They're hers.
527
00:29:14,000 --> 00:29:16,639
Yes. Terrible... mistake.
528
00:29:26,240 --> 00:29:28,356
- Gone?
- Yes, look!
529
00:29:28,391 --> 00:29:30,254
But how did it get out?
530
00:29:30,289 --> 00:29:32,083
Arthur must have done it.
531
00:29:32,118 --> 00:29:33,883
- He wouldn't, Mummy.
- Where is he?
532
00:29:33,918 --> 00:29:36,992
- He went for a shower.
- Well, then, let's go and find him.
533
00:29:37,027 --> 00:29:39,032
Oh, look, I don't know where he is.
534
00:29:39,067 --> 00:29:40,889
We should never have brought him.
535
00:29:40,924 --> 00:29:42,677
Maybe he's gone off into the woods.
536
00:29:42,712 --> 00:29:45,598
- Shall I go and have a look?
- Yeah. I'm having a shower.
537
00:30:04,800 --> 00:30:07,268
Hello. How are you doings?
538
00:30:10,440 --> 00:30:13,398
- Is that a woman?
- Yes.
539
00:30:13,433 --> 00:30:15,596
Bloody hell.
540
00:30:24,000 --> 00:30:26,135
Hello. How are you doings?
541
00:30:26,170 --> 00:30:28,419
I thought it was men in there.
542
00:30:28,454 --> 00:30:30,669
Is truth - but there's only one,
543
00:30:30,704 --> 00:30:32,716
I think.
544
00:30:33,760 --> 00:30:36,399
Well, if she can go in there, so can I.
545
00:30:39,000 --> 00:30:40,956
Arthur!
546
00:30:42,000 --> 00:30:44,763
Oh... oh! Oh, I do beg your pardon,
547
00:30:44,798 --> 00:30:47,713
only my husband has one just like yours.
548
00:30:47,748 --> 00:30:49,392
- Eh?
- The same colour.
549
00:30:50,480 --> 00:30:53,119
And it's also creased and wrinkled.
550
00:30:54,640 --> 00:30:57,393
You've both got one the same.
551
00:31:04,800 --> 00:31:06,676
See if you can get a bottle of Sauternes.
552
00:31:06,711 --> 00:31:09,268
It's only a local pub.
Probably end up with scrumpy.
553
00:31:11,640 --> 00:31:13,596
- Hey!
- Waah!
554
00:31:16,040 --> 00:31:17,678
What about your disability, then?
555
00:31:17,713 --> 00:31:19,317
I thought about that.
556
00:31:19,352 --> 00:31:22,796
If I keep calling Carol "Charlie", I'll be all right.
557
00:31:23,840 --> 00:31:25,158
What good will that do?
558
00:31:25,193 --> 00:31:27,650
If I talk in my sleep, it won't sound so bad.
559
00:31:27,685 --> 00:31:30,302
The wife will think I'm talking about a fella.
560
00:31:30,337 --> 00:31:32,863
- Could sound a bloody sight worse.
- Eh?
561
00:31:32,898 --> 00:31:35,389
- Give us a kiss.
- Oh, shut up.
562
00:31:35,424 --> 00:31:37,401
I think we'll move on in the morning.
563
00:31:37,436 --> 00:31:40,215
Oh, yes. These caravan sites are all alike.
564
00:31:40,250 --> 00:31:42,995
They're all couples. There's never any fellas.
565
00:31:43,030 --> 00:31:44,558
Well, apart from those two.
566
00:31:44,593 --> 00:31:46,636
Blimey! You're not after them, are you?
567
00:31:46,671 --> 00:31:51,117
- Are you kidding? You can tell they're married.
- Still, we are getting a dinner for nothing.
568
00:31:51,152 --> 00:31:53,794
Don't kid yourself.
We aren't getting it for nothing.
569
00:31:53,829 --> 00:31:56,189
- Oh, yes, we are.
- Oh, no, we're not.
570
00:31:56,224 --> 00:31:58,555
We've flippin' well got to cook it.
571
00:31:58,590 --> 00:32:00,893
Where's the fat gone?
572
00:32:00,928 --> 00:32:03,196
- Mind your...
- Aaah!
573
00:32:07,200 --> 00:32:09,121
Where's it gone?
574
00:32:09,156 --> 00:32:10,912
A dirty great dog's got it.
578
00:32:31,200 --> 00:32:32,679
Ugh...
579
00:32:38,880 --> 00:32:40,801
What is it?
580
00:32:40,836 --> 00:32:42,990
- Our dinner.
- Well, can't be helped.
581
00:32:43,025 --> 00:32:44,683
No, it was our fault.
582
00:32:44,718 --> 00:32:46,870
Look, we were just going out for a meal.
583
00:32:46,905 --> 00:32:49,793
Oh, yes! Why not come with us?
584
00:32:49,828 --> 00:32:51,801
All right. Why not?
585
00:32:51,836 --> 00:32:53,956
- We'll get some clothes on.
- Why bother?
586
00:32:53,991 --> 00:32:56,093
Ollie! Ollie...
587
00:32:56,128 --> 00:32:58,161
Hello, darling.
588
00:32:58,196 --> 00:33:00,510
Hello, darling. Show us your knickers.
590
00:33:05,160 --> 00:33:06,604
Major!
591
00:33:06,639 --> 00:33:08,994
Major, there's a man in those bushes.
592
00:33:09,029 --> 00:33:11,594
- Oh, really?
- He said something.
593
00:33:11,629 --> 00:33:14,159
Oh. He did, did he? What did he say?
594
00:33:14,194 --> 00:33:16,635
Well, it was... rude.
595
00:33:16,670 --> 00:33:19,041
Oh. Like that, is it?
596
00:33:19,076 --> 00:33:22,854
Well, don't worry.
I'll not tolerate people like that on my camp.
597
00:33:22,889 --> 00:33:26,632
I'll have him packed and away from here
the moment I catch him.
598
00:33:27,880 --> 00:33:29,642
MYNAH: Oh, what a beauty!
599
00:33:29,677 --> 00:33:32,239
You're round here somewhere, mate.
I can hear you.
600
00:33:32,274 --> 00:33:35,909
- Get stuffed!
- And that's how you're going to end up.
604
00:34:11,560 --> 00:34:13,755
- Got you!
- Shh... Go away.
605
00:34:13,790 --> 00:34:15,677
- What?
- I'm after a bird.
606
00:34:15,712 --> 00:34:16,933
You filthy swine!
607
00:34:16,968 --> 00:34:18,582
- Ow!
608
00:34:18,617 --> 00:34:20,161
You maniac!
609
00:34:20,196 --> 00:34:21,724
You frightened it away.
610
00:34:21,759 --> 00:34:23,831
- Frightened what away?
- The mynah bird!
611
00:34:25,280 --> 00:34:27,634
- Hey!
- Phew...
612
00:34:27,669 --> 00:34:30,351
Hey, have you seen a big dog
around here anywhere?
613
00:34:30,386 --> 00:34:33,169
I've got better things to do
than look for dogs, mate.
614
00:34:33,204 --> 00:34:35,953
There's a couple of quid in it for you,
if you find him.
615
00:34:35,988 --> 00:34:38,998
Two pounds. Leave it to me, sir. I'll find him.
616
00:34:39,033 --> 00:34:40,638
- What does he look like?
- Ow!
617
00:34:47,280 --> 00:34:48,758
...the mountain
618
00:34:48,793 --> 00:34:52,190
Coming round the mountain when she comes
619
00:34:52,225 --> 00:34:54,630
Singing aye aye, yippee...
620
00:34:54,665 --> 00:34:57,035
Hey, Ernie, look!
621
00:34:57,070 --> 00:34:59,076
Cor, blimey!
622
00:35:00,800 --> 00:35:02,472
Oh!
623
00:35:07,280 --> 00:35:09,236
Aaah!
624
00:35:14,840 --> 00:35:16,796
Oh, no! Look.
625
00:35:19,880 --> 00:35:23,031
- That's not a chicken.
- It's turned into black bangers.
626
00:35:23,066 --> 00:35:25,076
Where are they?
627
00:35:26,960 --> 00:35:28,961
We had to go out. Dinner in oven.
628
00:35:28,996 --> 00:35:32,038
- Charming!
- Just like being married to 'em.
629
00:35:32,073 --> 00:35:34,509
Oh, God, that smells awful!
630
00:35:34,544 --> 00:35:36,750
(Barking)
631
00:35:39,520 --> 00:35:41,179
Well, if this is the new cesspit,
632
00:35:41,214 --> 00:35:42,804
why is all the earth over there?
633
00:35:42,839 --> 00:35:45,309
Perhaps they're using for filling in old hole.
634
00:35:45,344 --> 00:35:48,392
Oh, yes. I never thought of that.
635
00:35:56,320 --> 00:35:59,402
An interesting example of Roman tessellation.
636
00:35:59,437 --> 00:36:03,080
Tessellation -
is name for what they're doing, huh?
637
00:36:03,115 --> 00:36:08,513
It simply means various Roman pieces
get laid... on cement.
638
00:36:08,548 --> 00:36:10,830
Ooh! Is very uncomfortable for them, no?
639
00:36:12,320 --> 00:36:14,241
Professor er...
640
00:36:14,276 --> 00:36:17,352
- Vooshka.
- Professor Vooshka, you are the Roman expert.
641
00:36:17,387 --> 00:36:20,352
- Da.
- Would you say this was a Roman temple?
642
00:36:20,387 --> 00:36:22,839
No, Professor Crump, no. Is no temple.
643
00:36:22,874 --> 00:36:25,872
In my opinion, is place
where Roman soldiers are coming
644
00:36:25,907 --> 00:36:27,802
for drinking and for women
645
00:36:27,837 --> 00:36:30,194
- and for...
- Yes, quite. I know what you mean.
646
00:36:30,229 --> 00:36:33,322
- What is name for a place like this in English?
- In English?
647
00:36:33,357 --> 00:36:36,830
This place where soldiers are coming
for drinking and for women and for...
648
00:36:36,865 --> 00:36:39,389
Yes, yes. It is called the Naafi.
649
00:36:39,424 --> 00:36:41,913
Naafi. Ah. So this is Roman Naafi?
650
00:36:41,948 --> 00:36:44,035
- Yes.
- Da, da, da.
651
00:36:44,070 --> 00:36:45,991
And lady taking money at door
652
00:36:46,026 --> 00:36:48,230
is... Naafi keeper.
653
00:36:48,265 --> 00:36:50,399
- No?
- Yes, yes.
654
00:36:50,434 --> 00:36:53,910
In which case, we are outside main camp
on perimeter,
655
00:36:53,945 --> 00:36:55,796
meaning - meaning...
656
00:36:55,831 --> 00:36:58,763
that main camp is buried
underneath caravan site.
657
00:36:58,798 --> 00:37:02,235
But would they have this... establishment
so far away?
658
00:37:02,270 --> 00:37:05,432
- It's not far walk from camp.
- It's an awful long way to walk back.
660
00:37:06,714 --> 00:37:10,190
Anyway, tomorrow we are poking hole
all over caravan site with spikes.
661
00:37:10,225 --> 00:37:12,450
I don't think they'll like that at all!
662
00:37:12,485 --> 00:37:14,676
Oh, is all right. We're poking early.
663
00:37:15,720 --> 00:37:17,551
Before others are awaking.
664
00:37:17,586 --> 00:37:19,596
Oh, yes, yes.
665
00:37:20,760 --> 00:37:22,239
CRUMP: Oh! Aaah!
666
00:37:24,760 --> 00:37:26,910
Professor Crump, what are you doing?
667
00:37:26,945 --> 00:37:28,523
I... I slipped.
668
00:37:28,558 --> 00:37:30,561
You understand? I slipped.
669
00:37:30,596 --> 00:37:33,558
- Is atmosphere of Roman Naafi affecting you?
- Yes.
670
00:37:33,593 --> 00:37:35,357
Here, what do you mean?
671
00:37:35,392 --> 00:37:38,438
I mean place where soldiers come
for drinking and for women...
672
00:37:38,473 --> 00:37:40,033
I... I never touch it.
673
00:37:40,068 --> 00:37:41,559
- Never?
- Never.
674
00:37:41,594 --> 00:37:43,033
Perhaps you should try it.
675
00:37:43,068 --> 00:37:44,564
Certainly not.
676
00:37:44,599 --> 00:37:47,831
We have saying in Russia:
"Vyeshka nyet velinka."
677
00:37:47,866 --> 00:37:49,204
Oh. What does it mean?
678
00:37:49,239 --> 00:37:51,436
Never look gift bird in beak.
679
00:37:51,471 --> 00:37:53,476
- Oh.
- Da.
680
00:37:54,680 --> 00:37:56,636
He wants in.
681
00:38:00,680 --> 00:38:01,795
Time you got a shave, Ern.
682
00:38:01,830 --> 00:38:03,613
Eh, give over!
683
00:38:03,648 --> 00:38:05,320
It was me.
684
00:38:05,355 --> 00:38:06,958
Cheers.
685
00:38:06,993 --> 00:38:09,275
(Barks)
- I think he's hungry.
686
00:38:09,310 --> 00:38:10,095
There.
687
00:38:11,680 --> 00:38:13,601
I don't think he's had any dinner.
688
00:38:13,636 --> 00:38:15,870
I don't know about that. He's had most of ours.
689
00:38:15,905 --> 00:38:18,314
I wonder where that chicken went.
690
00:38:18,349 --> 00:38:21,477
I don't know. Come to that,
where did them birds get to?
691
00:38:22,840 --> 00:38:25,478
I'm not worried.
Plenty of them where they come from.
692
00:38:25,513 --> 00:38:28,717
Oh, come on, enjoy yourself.
We're supposed to be on holiday.
693
00:38:28,752 --> 00:38:30,642
I am enjoying myself.
694
00:38:30,677 --> 00:38:33,228
- Well, you don't look like it.
- Well, I was,
695
00:38:33,263 --> 00:38:35,640
till you picked them birds up.
696
00:38:35,675 --> 00:38:38,285
Now I can't think of anything else.
697
00:38:38,320 --> 00:38:41,358
You know his trouble? He's crumpet-struck.
698
00:38:41,393 --> 00:38:44,442
- I like that!
- So do we.
699
00:38:44,477 --> 00:38:46,949
It's you that's crumpet-struck.
700
00:38:46,984 --> 00:38:49,155
I wanted to go fishing.
701
00:38:49,190 --> 00:38:52,795
All right. You want to go fishing,
we will go fishing.
702
00:38:52,830 --> 00:38:54,711
And bring the rest of that plonk with you.
703
00:38:54,746 --> 00:38:57,051
Hee, hee! Good lad.
704
00:38:57,086 --> 00:38:59,357
- Ollie!
- Ollie!
706
00:39:01,510 --> 00:39:03,556
- God help us!
709
00:39:11,111 --> 00:39:12,434
Ollie!
710
00:39:16,720 --> 00:39:18,676
- Ollie!
711
00:39:20,160 --> 00:39:23,959
Ollie! Ollie!
712
00:39:23,994 --> 00:39:26,001
Found him all right, didn't I?
713
00:39:26,036 --> 00:39:27,951
- Oh, look. Hello.
- Well, where was he?
714
00:39:29,000 --> 00:39:31,274
Must have been seven or eight miles away.
715
00:39:31,309 --> 00:39:33,789
- Well, I promised you a couple of quid.
716
00:39:33,824 --> 00:39:35,278
Yeah.
717
00:39:35,313 --> 00:39:37,083
Yes. That's mine.
718
00:39:37,118 --> 00:39:39,440
One. Get off! Funny little chap.
719
00:39:39,475 --> 00:39:42,562
- Two.
- Little lad's trying to take my money.
720
00:39:42,597 --> 00:39:45,796
- Mind, sir, I'm... I'm not complaining.
721
00:39:45,831 --> 00:39:49,196
I must have used a couple of quids
worth of boots, bringing him back.
722
00:39:49,231 --> 00:39:51,520
Oh, Joe, give him some more.
723
00:39:51,555 --> 00:39:55,269
Little chap. Ooh! Got a cold nose, hasn't he?
Must be healthy!
724
00:39:55,304 --> 00:39:57,316
- Thank you, madam.
725
00:40:02,400 --> 00:40:04,789
Ah, Mr Barnes. I'm wanting you very badly.
726
00:40:04,824 --> 00:40:06,358
Why, what's the matter with him?
727
00:40:06,393 --> 00:40:09,677
We are thinking, perhaps
we are finding something in the alluvium.
728
00:40:09,712 --> 00:40:12,558
- Don't tell me it's blocked up again.
- What she means is,
729
00:40:12,593 --> 00:40:14,163
we've just been in that hole you dug.
730
00:40:14,198 --> 00:40:17,043
Have you? Well, there's a proper one over there.
731
00:40:17,078 --> 00:40:20,994
When you are digging hole, perhaps
you're finding some artefacts, no?
732
00:40:21,029 --> 00:40:22,114
Arty what?
733
00:40:22,149 --> 00:40:24,153
You know, old Roman relics.
734
00:40:24,188 --> 00:40:26,122
Swords, brooches, helmets...
735
00:40:26,157 --> 00:40:30,596
Oh! Oh, oh, yes, I see. Supposing I did?
736
00:40:30,631 --> 00:40:33,996
- We are wanting.
- Ah, yes, but what I find is mine.
737
00:40:34,031 --> 00:40:36,719
Well, we're willing to pay you for the articles.
738
00:40:36,754 --> 00:40:39,154
All right! Now you're talking.
739
00:40:39,189 --> 00:40:41,510
- I'll bring you some round in the morning.
- Da.
741
00:40:43,636 --> 00:40:45,278
Show us your knickers.
743
00:40:48,198 --> 00:40:49,793
Come on. You want stuffing, huh?
744
00:40:58,400 --> 00:41:00,709
That's what I call a Roman artefact.
745
00:41:13,120 --> 00:41:16,999
Here! You might knock or something.
I was getting undressed.
746
00:41:17,034 --> 00:41:19,559
Is luxury, undressing on expedition.
747
00:41:19,594 --> 00:41:22,717
When I was in Gobi desert,
we did not undress for ten weeks.
748
00:41:22,752 --> 00:41:25,439
You didn't take your clothes off for ten weeks?!
749
00:41:25,474 --> 00:41:27,192
Well, most of them.
750
00:41:27,227 --> 00:41:29,076
I see. Ooh.
751
00:41:29,111 --> 00:41:31,919
You see, is necessary.
If not, someone stealing them.
752
00:41:31,954 --> 00:41:33,752
That won't happen here, I assure you.
754
00:41:48,600 --> 00:41:51,273
Great! It's good enough for Julius Caesar.
755
00:41:53,120 --> 00:41:55,315
Where's my Barbara
757
00:41:57,038 --> 00:41:59,076
- Not back, Ern?
- Who cares?
758
00:41:59,111 --> 00:42:00,763
Fred! Careful.
759
00:42:00,798 --> 00:42:02,358
You nearly tripped over that rope.
760
00:42:02,393 --> 00:42:04,595
- Thank you.
- Be careful. You could've... Aaah!
761
00:42:04,630 --> 00:42:09,748
I've been a young fool
and you're an old man's fancy
762
00:42:10,800 --> 00:42:14,713
Where are you going, Gwyneth Gwyn?
763
00:42:14,748 --> 00:42:16,472
And Gareth...
765
00:42:18,869 --> 00:42:21,193
Hey! There's their gas stove.
766
00:42:21,228 --> 00:42:23,517
We do not want it, Ernest.
767
00:42:23,552 --> 00:42:25,237
Neither do we.
768
00:42:25,272 --> 00:42:28,511
I'll tell you what. I'll take it back to their tent.
769
00:42:28,546 --> 00:42:30,317
Good idea.
770
00:42:30,352 --> 00:42:34,114
Yeah. Then there is no excuse
for them to come round here
771
00:42:34,149 --> 00:42:39,951
disrepreting... disruperting...
disraputating our trinquality.
772
00:42:39,986 --> 00:42:42,270
- Admirably put, Ern.
- Thank you, Fred.
773
00:42:43,600 --> 00:42:46,831
Who's a good girl, then?
Look at me when I'm talking to you.
774
00:42:46,866 --> 00:42:47,671
Aaargh!
775
00:42:49,200 --> 00:42:51,980
Ernest! Is you all right?
776
00:42:52,015 --> 00:42:54,405
I... I've dropped it.
777
00:42:54,440 --> 00:42:56,638
Ah! I've found it.
778
00:42:56,673 --> 00:42:58,836
Hey, hey! Shh...
780
00:43:01,869 --> 00:43:03,284
Ooh!
782
00:43:05,436 --> 00:43:07,590
Shh! All right, Fred.
783
00:43:11,240 --> 00:43:12,355
I'm in bed, Professor.
784
00:43:13,840 --> 00:43:15,637
- Are you ready?
- Ready for what?
785
00:43:15,672 --> 00:43:17,198
For turning off the light.
786
00:43:17,233 --> 00:43:20,869
- Oh, ye-e-es.
- Good night.
787
00:43:29,040 --> 00:43:31,075
What happened? Aah!
788
00:43:31,110 --> 00:43:32,599
Must be strike of lightning, no?
789
00:43:32,634 --> 00:43:34,159
I've been struck. Oh!
790
00:43:34,194 --> 00:43:34,909
Ow!
791
00:43:35,640 --> 00:43:37,084
I'm injured.
792
00:43:37,119 --> 00:43:39,395
Oh! My head is broken.
793
00:43:39,430 --> 00:43:41,636
Oh, no, no, no worry. I am coming soon.
794
00:43:41,671 --> 00:43:42,386
Oh!
796
00:43:47,240 --> 00:43:49,708
Professor Crump! Professor Crump!
797
00:43:51,200 --> 00:43:53,360
Professor Crump!
798
00:43:53,395 --> 00:43:56,278
No worry. I am bandaging your bleeding head.
799
00:43:56,313 --> 00:43:58,191
What the hell did that, then?
800
00:44:02,040 --> 00:44:05,350
Has been struck by strike of lightning, no?
You perhaps doctors?
801
00:44:05,385 --> 00:44:07,839
- Why? Where does it hurt?
- Er, no.
802
00:44:07,874 --> 00:44:10,713
- Must be finding doctors. Man is injured.
- What man?
803
00:44:10,748 --> 00:44:14,031
Is professor of archaeology. Is bleeding terrible!
804
00:44:14,066 --> 00:44:16,236
Never mind his qualifications. Is he hurt?
805
00:44:16,271 --> 00:44:18,196
Is hurt badly, da. Is in caravan.
806
00:44:18,231 --> 00:44:21,676
- Don't worry. I will handle it.
- Thank you. Is very nice. Thank you.
807
00:44:21,711 --> 00:44:25,036
He was a lance corporal
in the Army Medical Corps.
808
00:44:25,071 --> 00:44:27,031
Da. I'm going finding ambulance.
809
00:44:27,066 --> 00:44:29,051
Fred!
810
00:44:29,086 --> 00:44:31,036
Fred!
811
00:44:42,400 --> 00:44:44,675
- How is he?
- Have you got a mirror?
812
00:44:44,710 --> 00:44:46,955
Why, are we going out?
813
00:44:46,990 --> 00:44:48,597
I want a mirror!
814
00:44:48,632 --> 00:44:50,676
Yes, I'll... I'll get one.
815
00:44:56,080 --> 00:44:58,310
Ooh! Good morning. Could I borrow -
816
00:44:58,345 --> 00:45:00,789
(Giggles) It's me.
817
00:45:30,120 --> 00:45:32,634
- Is... is he dead?
- Of course he's dead!
818
00:45:35,280 --> 00:45:37,236
Then what's the mirror for?
819
00:45:38,280 --> 00:45:39,872
I want a second opinion.
820
00:45:43,720 --> 00:45:46,359
- Go on.
- All right.
821
00:45:46,394 --> 00:45:48,396
Have a look.
822
00:45:51,240 --> 00:45:53,321
He's still there.
823
00:45:53,356 --> 00:45:55,715
Is the glass misted over?
824
00:45:59,920 --> 00:46:00,670
No.
825
00:46:02,080 --> 00:46:03,524
He's dead.
826
00:46:03,559 --> 00:46:05,637
Ow! No, I'm not!
827
00:46:05,672 --> 00:46:07,680
I'm not! Am I?
828
00:46:07,715 --> 00:46:10,199
He must have been holding his breath.
829
00:46:10,234 --> 00:46:13,630
- Aah! Aah!
- It's all right, lovely boy. You're in good hands.
830
00:46:13,665 --> 00:46:15,676
- What are you?
- A butcher.
831
00:46:15,711 --> 00:46:17,238
Oh, no!
832
00:46:17,273 --> 00:46:19,191
It's all right. I knows what I'm doing.
833
00:46:19,226 --> 00:46:21,076
Haven't they got any real doctors?
834
00:46:21,111 --> 00:46:23,760
Relax. Tell me where it hurts.
I'll start with your legs.
836
00:46:25,239 --> 00:46:27,355
That hurts.
837
00:46:27,390 --> 00:46:31,155
Oh, it hurts all over!
838
00:46:33,040 --> 00:46:35,713
As I suspected. Multiple fractures.
We need splints.
839
00:46:38,160 --> 00:46:40,754
- Don't hang about. Break the damn thing off.
- Oh, no!
840
00:46:40,789 --> 00:46:41,574
Relax!
841
00:46:42,880 --> 00:46:44,119
Here.
842
00:46:44,154 --> 00:46:46,913
Ooh, ooh, ooh, ooh...
843
00:46:46,948 --> 00:46:48,239
Aah...
844
00:46:48,274 --> 00:46:49,963
- Ooh!
845
00:46:49,998 --> 00:46:52,400
My theodolite's broken.
846
00:46:52,435 --> 00:46:55,910
- What do we do?
- We'd better put a splint on that as well.
847
00:47:14,760 --> 00:47:16,078
Here we are, my dear.
848
00:47:16,113 --> 00:47:18,156
- Na zdorovye.
- Bless you.
849
00:47:19,200 --> 00:47:21,873
You're not to worry.
I'm sure he'll be perfectly all right.
850
00:47:21,908 --> 00:47:24,997
Such a great pity.
He was such a good colleague!
851
00:47:26,040 --> 00:47:28,429
And to be struck down
just as we were having it off...
852
00:47:28,464 --> 00:47:30,601
Really?
853
00:47:30,636 --> 00:47:34,349
Damned hard luck there, yes.
Happened to a friend of mine
854
00:47:34,384 --> 00:47:35,633
in India.
855
00:47:35,668 --> 00:47:38,354
Yes, he was up in the jungle
with the colonel's wife.
856
00:47:38,389 --> 00:47:40,157
They fell off an elephant.
857
00:47:40,192 --> 00:47:42,840
Oh, no. Having it off is not right.
858
00:47:42,875 --> 00:47:44,399
Oh, I wouldn't say that.
859
00:47:44,434 --> 00:47:46,675
I mean, these days.
860
00:47:46,710 --> 00:47:48,158
Hmm?
861
00:47:48,193 --> 00:47:52,637
I suppose you won't want to be going back
to that caravan of yours tonight, will you?
862
00:47:52,672 --> 00:47:54,004
Why not?
863
00:47:54,039 --> 00:47:56,873
Well, you know. I mean... painful associations.
864
00:47:56,908 --> 00:48:00,235
Um... What I mean is um... um...
865
00:48:00,270 --> 00:48:04,069
What I mean is, you could sleep here,
if you wanted.
866
00:48:05,120 --> 00:48:07,076
That is most kind of you.
867
00:48:08,120 --> 00:48:10,270
You have all that digging to do, haven't you?
868
00:48:10,305 --> 00:48:12,316
You'll want a good rest.
869
00:48:13,600 --> 00:48:16,878
- You might want to...
- Thank you, but I'm already getting plenty.
870
00:48:16,913 --> 00:48:20,156
- Yes, but I'm not.
- Then I must not keep you awake any longer.
871
00:48:22,920 --> 00:48:25,150
I'm sorry, Major, but I'm not loving you.
872
00:48:25,185 --> 00:48:27,036
Yes, but...
873
00:48:27,071 --> 00:48:30,391
You see, when I love a man,
I give him everything.
874
00:48:30,426 --> 00:48:32,913
I give it all.
875
00:48:32,948 --> 00:48:34,996
But I don't want it all.
876
00:48:36,480 --> 00:48:38,163
I just want a bit.
877
00:48:38,198 --> 00:48:41,477
MEN: Hey, hey!
879
00:48:43,278 --> 00:48:46,272
MAN: Good night. Give us a kiss.
WOMAN: Thanks ever so much.
880
00:48:46,307 --> 00:48:48,715
WOMEN: Bye-bye. Thank you.
MAN: See you tomorrow.
881
00:48:48,750 --> 00:48:50,756
MEN: Bye!
882
00:48:52,680 --> 00:48:55,194
What happened? Oh! Oh...
883
00:48:56,240 --> 00:48:57,797
Oh! Oh, dear...
884
00:48:57,832 --> 00:48:59,395
It was struck by lightning.
885
00:48:59,430 --> 00:49:00,959
We haven't had any lightning.
886
00:49:00,994 --> 00:49:02,996
We have had here.
887
00:49:04,040 --> 00:49:05,896
That's what did it.
888
00:49:05,931 --> 00:49:07,717
You were mending it.
889
00:49:07,752 --> 00:49:10,832
Aye, well, Ernie put it back
in your tent, see, and...
890
00:49:10,867 --> 00:49:12,841
...blew it up.
891
00:49:12,876 --> 00:49:15,056
Well, what are you going to do about it?
892
00:49:15,091 --> 00:49:17,237
Where are we going to sleep tonight?
893
00:49:17,272 --> 00:49:19,116
Shh! Not so loud.
894
00:49:19,151 --> 00:49:22,994
I'll tell you what. Come in the van
and we'll... discuss it.
895
00:49:29,000 --> 00:49:32,959
Right, ladies, just make yourselves comfortable.
896
00:49:32,994 --> 00:49:35,270
And don't worry. We'll buy you a new tent.
897
00:49:35,305 --> 00:49:38,148
Oh, yes - and er, new bedding,
898
00:49:38,183 --> 00:49:40,992
new... whatever else you lost.
899
00:49:41,027 --> 00:49:42,637
What, tonight?
900
00:49:42,672 --> 00:49:44,681
Not tonight. Be reasonable.
901
00:49:44,716 --> 00:49:47,712
Tonight you'll just have to... sleep here.
902
00:49:49,520 --> 00:49:51,441
All right, then.
903
00:49:51,476 --> 00:49:53,949
And, by the way, where are you two sleeping?
904
00:49:55,360 --> 00:49:56,679
Where do you think?
905
00:50:04,120 --> 00:50:05,838
Now let's take a look at his head.
907
00:50:07,876 --> 00:50:10,599
- We'll soon have you on your feet.
- Oh, I feel so queer.
908
00:50:10,634 --> 00:50:12,636
- Yes, of course you do.
- Oh...
909
00:50:13,680 --> 00:50:15,636
Aah... Ooh...
910
00:50:21,680 --> 00:50:23,910
Here, what are you, a vampire?
911
00:50:23,945 --> 00:50:25,672
It's tomato sauce.
912
00:50:25,707 --> 00:50:27,078
Tomato sauce?
913
00:50:27,113 --> 00:50:29,315
Or tomato ketchup. What's the difference?
914
00:50:29,350 --> 00:50:31,954
- 2p a bottle.
- Is it? Anyway, it's not blood.
915
00:50:31,989 --> 00:50:34,280
- I don't understand.
- Neither do I.
916
00:50:34,315 --> 00:50:37,995
- So there's nothing wrong with him?
- Well, apart from that splinter in his...
917
00:50:38,030 --> 00:50:39,637
That's quite enough, isn't it?
918
00:50:39,672 --> 00:50:43,230
I'll attend to it in a minute. Meanwhile,
you owe us some sort of explanation.
919
00:50:43,265 --> 00:50:45,709
- I do?
- You come in here covered in tomato sauce,
920
00:50:45,744 --> 00:50:48,829
lashed up to a theodolite
with a splinter in your...
921
00:50:48,864 --> 00:50:51,831
Well, I'm all confused.
It's all dreadfully confusing.
922
00:50:51,866 --> 00:50:54,798
Now we're alone,
try and remember exactly what happened.
923
00:50:54,833 --> 00:50:57,040
Well, I got into bed
924
00:50:57,075 --> 00:50:59,515
and Miss Vooshka turned out the light.
925
00:50:59,550 --> 00:51:01,079
So you were in bed with a Miss...
926
00:51:01,114 --> 00:51:03,230
No! I was up the other end.
927
00:51:03,265 --> 00:51:03,980
Ah.
928
00:51:05,040 --> 00:51:06,154
The other end of what?
929
00:51:06,189 --> 00:51:08,635
The caravan. She was up the one end.
930
00:51:08,670 --> 00:51:10,482
I was up the other.
931
00:51:10,517 --> 00:51:13,273
And then I suddenly saw a quick flash.
932
00:51:13,308 --> 00:51:14,758
Oh! Did you?
933
00:51:14,793 --> 00:51:18,121
Ye-yes. I thought at first it was lightning.
934
00:51:18,156 --> 00:51:20,754
Then I suddenly received
this violent blow to the head
935
00:51:20,789 --> 00:51:22,796
and after that I don't remember anything.
936
00:51:22,831 --> 00:51:25,718
Just a moment. I think I know
where your splinter came from.
937
00:51:25,753 --> 00:51:27,135
Do you? Where?
938
00:51:27,170 --> 00:51:28,483
From your splint.
939
00:51:28,518 --> 00:51:31,353
Oh. Well... well, it's dreadfully painful.
940
00:51:31,388 --> 00:51:33,396
Do you think you could... get it out?
941
00:51:33,431 --> 00:51:35,277
I'll take a look at it. Nurse!
942
00:51:35,312 --> 00:51:37,316
It's a big one, Doctor.
943
00:51:37,351 --> 00:51:39,321
Yes, I know.
944
00:51:39,356 --> 00:51:41,396
But it's only a small splinter.
945
00:51:42,920 --> 00:51:44,353
Aargh!
946
00:51:54,120 --> 00:51:56,190
- Hello. Good morning, Miss Vooshka.
- Hello.
947
00:51:56,225 --> 00:51:58,236
Thank you.
948
00:52:02,360 --> 00:52:04,757
Professor Crump, you're recovering, no?
949
00:52:04,792 --> 00:52:07,154
Yes, except for a very sore toe - big toe.
950
00:52:07,189 --> 00:52:09,560
Poor Professor Crump, but never mind.
951
00:52:09,595 --> 00:52:12,558
We up nice and early
and bushy-tailed for making holes.
952
00:52:12,593 --> 00:52:15,016
Yes. Would you mind if I have a cup of tea first?
953
00:52:15,051 --> 00:52:17,439
No, first we're making holes, Professor Crump.
954
00:52:18,600 --> 00:52:20,909
Dig your own hole.
955
00:52:26,040 --> 00:52:27,438
Hello, darling.
956
00:52:27,473 --> 00:52:29,710
Shh! Mummy's still asleep.
957
00:52:29,745 --> 00:52:31,323
Thanks.
958
00:52:31,358 --> 00:52:33,573
- How did you sleep?
- Rotten.
959
00:52:33,608 --> 00:52:35,754
Oh, so did I. I missed you.
960
00:52:35,789 --> 00:52:37,836
Well, you told me to sleep out here.
961
00:52:37,871 --> 00:52:40,878
I'm sorry. You made me angry.
962
00:52:41,920 --> 00:52:45,310
Trouble is, now Mummy's moved
into the caravan, I don't know if we can.
963
00:52:45,345 --> 00:52:47,960
That's all right. You can sleep out here with me.
964
00:52:47,995 --> 00:52:50,115
But it's only a single bed!
965
00:52:50,150 --> 00:52:52,200
There's plenty of room.
966
00:52:52,235 --> 00:52:54,550
- Look, I'll show you.
- Stop it. You'll wake...
967
00:52:55,640 --> 00:52:58,218
- Ooow!
- Arthur, what are you doing?
968
00:52:58,253 --> 00:53:00,744
I've just trodden in my breakfast.
969
00:53:00,779 --> 00:53:03,235
Well, I wish you'd do it more quietly.
972
00:53:08,800 --> 00:53:10,756
Lovely new-laid eggs.
973
00:53:13,400 --> 00:53:15,675
Ooh. Ooh!
974
00:53:17,040 --> 00:53:19,018
Oh, it must be a Roman egg.
975
00:53:19,053 --> 00:53:21,022
Oh, dear. Oh, Lord. Oh...
976
00:53:21,057 --> 00:53:22,991
I can't get away from myself.
977
00:53:25,560 --> 00:53:28,711
- Whoa!
- Ah! You're hitting underground spring.
978
00:53:28,746 --> 00:53:30,870
It's the water mains.
980
00:53:53,960 --> 00:53:56,793
Pshh! Someone's coming.
982
00:54:07,035 --> 00:54:08,838
- Morning.
983
00:54:08,873 --> 00:54:10,353
Morning.
984
00:54:12,400 --> 00:54:14,277
Merely admiring the view.
985
00:54:18,640 --> 00:54:21,791
I wasn't looking over there,
I was looking over there.
986
00:54:23,240 --> 00:54:26,630
- That happens to be my wife!
- Oh...
990
00:54:44,472 --> 00:54:46,720
I must say, you cooks cornflakes
991
00:54:46,755 --> 00:54:49,274
- much better than Ernest does.
- Thanks.
992
00:54:49,309 --> 00:54:51,590
When are we going shopping?
993
00:54:51,625 --> 00:54:53,522
Oh. You mean the tent?
994
00:54:53,557 --> 00:54:56,837
And the rest.
We've lost all our clothes, and everything.
995
00:54:56,872 --> 00:54:59,229
I don't know how you did it.
996
00:55:00,600 --> 00:55:02,601
Well, I don't, neither.
997
00:55:02,636 --> 00:55:05,951
To tell you the truth, I think it was
because we had too much wine.
998
00:55:05,986 --> 00:55:07,961
Ah! Barnes.
999
00:55:07,996 --> 00:55:09,876
What's that?
1000
00:55:09,911 --> 00:55:11,721
It's a genuine Roman helmet.
1001
00:55:11,756 --> 00:55:15,389
Oh, is it? Looks more like an old tin hat
with the rim knocked off.
1002
00:55:15,424 --> 00:55:17,561
Well, you're not an archaeologist, are you?
1003
00:55:17,596 --> 00:55:20,831
I'm getting reports
that the showers aren't working properly.
1004
00:55:20,866 --> 00:55:22,592
Don't ask me. I never use 'em.
1005
00:55:22,627 --> 00:55:24,237
That's obvious.
1006
00:55:24,272 --> 00:55:27,716
For now, I'll check inside.
You look at the stopcock.
1007
00:55:36,200 --> 00:55:37,723
Damned vandals!
1008
00:55:37,758 --> 00:55:39,796
Some damned fool's turned them off.
1009
00:55:46,840 --> 00:55:49,194
Look, turn that damn thing off!
1010
00:55:49,229 --> 00:55:51,436
You turn it off. You're wetter than I am.
1011
00:55:51,471 --> 00:55:52,839
That's a matter of opinion!
1012
00:55:52,874 --> 00:55:53,996
Aah!
1013
00:55:54,031 --> 00:55:55,119
Ooh...
1014
00:55:58,040 --> 00:55:59,518
Ernest, sit down.
1015
00:55:59,553 --> 00:56:02,279
No. I can't sit down. You see, I think I've...
1016
00:56:02,314 --> 00:56:03,475
Oooh!
1018
00:56:07,434 --> 00:56:11,593
I don't care what you say,
there are some very odd people on this site.
1019
00:56:11,628 --> 00:56:12,908
You're making it up.
1020
00:56:12,943 --> 00:56:14,683
I am not.
1021
00:56:14,718 --> 00:56:18,236
- And that Peeping Tom! I'd like to know what...
1022
00:56:26,600 --> 00:56:28,521
Oh, hello, Major.
1023
00:56:28,556 --> 00:56:30,402
No sign of him, I suppose?
1024
00:56:30,437 --> 00:56:32,795
- Er, sign of who?
- My mynah bird.
1025
00:56:32,830 --> 00:56:34,324
Oh, no. No, no, no.
1026
00:56:34,359 --> 00:56:37,498
What we intend to do
is to broadcast the fact that he's lost.
1027
00:56:37,533 --> 00:56:40,637
- Broadcast it?
- Yes, from our new public-address system here.
1028
00:56:40,672 --> 00:56:43,757
- Ah.
- Come with me. I'll show it to you.
1030
00:56:52,600 --> 00:56:54,477
Damn it! That's not the colour I ordered.
1031
00:56:54,512 --> 00:56:56,356
It's what we were given.
1032
00:56:56,391 --> 00:57:00,359
But I ordered leaf green.
That's not leaf green. You'll have to change it.
1033
00:57:02,880 --> 00:57:05,313
- Have you finished?
- Just about.
1034
00:57:05,348 --> 00:57:08,955
I'm glad something's finished.
We're opening this damn place on Saturday.
1035
00:57:08,990 --> 00:57:11,076
Sit down, my dear.
1036
00:57:11,111 --> 00:57:11,826
No.
1037
00:57:13,200 --> 00:57:15,440
Come on. We'll try it.
1038
00:57:15,475 --> 00:57:19,439
- I haven't finished testing it yet.
- That's just what I'm about to do.
1039
00:57:19,474 --> 00:57:22,212
All right, then.
1041
00:57:26,080 --> 00:57:28,038
Good morning, caravanners.
1042
00:57:28,073 --> 00:57:30,293
This is Major Leep speaking.
1044
00:57:36,560 --> 00:57:39,313
And this is one of the amenities
we have installed
1045
00:57:39,348 --> 00:57:41,755
to make your stay here more enjoyable.
1049
00:57:49,149 --> 00:57:51,116
Try it now. Go on.
1050
00:57:52,160 --> 00:57:53,240
I'll start again.
1051
00:57:53,275 --> 00:57:55,361
TANNOY: This is Major Leep speaking.
1052
00:57:55,396 --> 00:57:57,835
This is one of the amenities we have installed
1053
00:57:57,870 --> 00:58:00,479
to make your stay here more enjoyable.
1054
00:58:00,514 --> 00:58:03,194
TANNOY: All the site news at regular intervals
1055
00:58:03,229 --> 00:58:05,440
and any urgent messages.
1056
00:58:05,475 --> 00:58:08,711
It will also enable me
to keep in touch with my staff
1057
00:58:08,746 --> 00:58:11,489
and see that they're doing theirjobs properly.
1058
00:58:11,524 --> 00:58:14,233
And now, one or two reminders of site...
1059
00:58:14,268 --> 00:58:15,638
regulations.
1060
00:58:15,673 --> 00:58:18,433
These are made for everybody's benefit.
1061
00:58:18,468 --> 00:58:20,203
TANNOY: And now...
1062
00:58:20,238 --> 00:58:22,550
A case of vandalism in the showers.
1063
00:58:22,585 --> 00:58:26,200
Someone has deliberately ripped one off
1064
00:58:26,235 --> 00:58:29,153
and for those responsible
for puncturing the water...
1065
00:58:30,200 --> 00:58:31,076
...a warning.
1066
00:58:32,840 --> 00:58:35,156
...a valuable talking mynah bird.
1067
00:58:35,191 --> 00:58:37,472
And that is all for the moment.
1068
00:58:37,507 --> 00:58:39,481
Message ends.
1069
00:58:39,516 --> 00:58:41,318
That ought to get some results.
1070
00:58:41,353 --> 00:58:42,753
Get stuffed.
1071
00:58:46,000 --> 00:58:47,838
We are arriving on site,
1072
00:58:47,873 --> 00:58:49,676
making preliminary survey.
1073
00:58:50,880 --> 00:58:54,759
Professor Crump and I
are living in caravan together.
1074
00:58:55,800 --> 00:58:57,756
We have been all over the site, poking.
1075
00:58:58,800 --> 00:59:01,360
Don't you think it would be better
if I wrote the report?
1076
00:59:01,395 --> 00:59:03,510
Who's expert on Romans - you or I?
1077
00:59:03,545 --> 00:59:05,044
You are.
1078
00:59:05,079 --> 00:59:07,355
Then will you please continue, Professor Crump.
1079
00:59:08,880 --> 00:59:13,317
First we are finding remains of Roman paving...
1080
00:59:13,352 --> 00:59:17,393
showing pictures of... an erotic nature.
1081
00:59:18,440 --> 00:59:21,398
One of the pictures is showing an...
1082
00:59:21,433 --> 00:59:23,436
- a wenus.
- A what?
1083
00:59:23,471 --> 00:59:24,999
A wenus.
1084
00:59:26,200 --> 00:59:28,042
You must know what a wenus is, no?
1085
00:59:28,077 --> 00:59:31,436
Well, it's neither one thing nor the other,
really, is it?
1086
00:59:31,471 --> 00:59:35,115
A wenus, Professor Crump,
is the goddess of love.
1087
00:59:35,150 --> 00:59:37,076
Oh, you mean Venus!
1088
00:59:37,111 --> 00:59:39,532
Is what I am saying. Wenus!
1089
00:59:39,567 --> 00:59:41,918
We... we... ve... ve... Yes.
1090
00:59:41,953 --> 00:59:46,511
OK. Next to her is standing
your man, who's holding his...
1091
00:59:46,546 --> 00:59:48,203
Er. I don't know word.
1092
00:59:48,238 --> 00:59:50,629
You are seen what man
is holding in his hand, no?
1093
00:59:50,664 --> 00:59:51,913
Ye-es.
1094
00:59:51,948 --> 00:59:53,563
What are you calling it in English?
1095
00:59:53,598 --> 00:59:56,319
Well, you've... a very large choice, really.
1096
00:59:56,354 --> 00:59:58,356
No, it's not. It's one short word.
1097
00:59:58,391 --> 01:00:00,309
Much to the point.
1098
01:00:00,344 --> 01:00:02,310
Well, it's long weapon
1099
01:00:02,345 --> 01:00:04,241
with bend in middle.
1100
01:00:04,276 --> 01:00:06,316
- Oh, you mean a bow.
- Bow. Bow.
1101
01:00:06,351 --> 01:00:07,684
A bow. A bow and arrow.
1102
01:00:07,719 --> 01:00:09,836
I thought you meant the chap who was firing it.
1103
01:00:09,871 --> 01:00:12,638
In England we call him Cupid or Eros.
1104
01:00:12,673 --> 01:00:15,320
Is not mattering, Professor Crump.
You will continue.
1106
01:00:17,197 --> 01:00:19,805
He is firing arrow
1107
01:00:19,840 --> 01:00:22,080
which is hitting people in arse.
1108
01:00:22,115 --> 01:00:25,556
- In what?
- Hitting people in arse.
1109
01:00:25,591 --> 01:00:26,640
In a...
1110
01:00:26,675 --> 01:00:28,557
Harse. Hearts.
1111
01:00:29,600 --> 01:00:32,079
Oh, I see.
1112
01:00:32,114 --> 01:00:34,156
- There.
- Da.
1114
01:00:39,716 --> 01:00:42,155
- It is time for knocking it off.
- For what?
1115
01:00:48,600 --> 01:00:51,034
You shouldn't have brought us all this.
1116
01:00:51,069 --> 01:00:52,710
No, it was ever so nice of you.
1117
01:00:52,745 --> 01:00:54,317
Still, we'll make it up to you.
1118
01:00:54,352 --> 01:00:56,872
- How?
- I wonder what they'd like.
1119
01:00:56,907 --> 01:00:59,392
We'll soon have this up for you.
1120
01:00:59,427 --> 01:01:00,673
Oh, thanks.
1121
01:01:00,708 --> 01:01:04,554
Anyway, we'll just pop in the caravan
and get our things off.
1122
01:01:07,480 --> 01:01:10,711
- D-Do you reckon?
- It looks like it.
1123
01:01:10,746 --> 01:01:13,360
Waste of time putting it up, then.
1124
01:01:13,395 --> 01:01:14,759
I wouldn't say that, Ern.
1126
01:01:18,800 --> 01:01:20,117
- Hi!
- All right?
1127
01:01:20,152 --> 01:01:21,434
We're ready.
1129
01:01:24,553 --> 01:01:26,436
Are you all right?
1131
01:01:27,919 --> 01:01:30,150
- Where are you going?
1132
01:01:30,185 --> 01:01:32,196
Swimming. See you!
1133
01:01:32,231 --> 01:01:33,803
Bye.
1134
01:01:33,838 --> 01:01:36,559
MAN: I'll teach you the breaststroke. Come on.
1135
01:01:38,160 --> 01:01:40,836
Forget about 'em.
1136
01:01:40,871 --> 01:01:43,151
Eh? Oh. Oh, I have.
1137
01:01:43,186 --> 01:01:45,396
No, you haven't.
1138
01:01:45,431 --> 01:01:48,194
You are brooding over that Sandra.
1139
01:01:48,229 --> 01:01:50,957
Well, I was beginning to enjoy myself.
1140
01:01:50,992 --> 01:01:53,121
Be philosophical.
1141
01:01:53,156 --> 01:01:55,276
Plenty of time to pick up two more.
1142
01:01:55,311 --> 01:01:57,122
Not like Sandra.
1143
01:01:57,157 --> 01:02:00,789
If you ask me, we had a lucky escape.
1144
01:02:00,824 --> 01:02:02,756
It's a nice pub, this.
1145
01:02:02,791 --> 01:02:05,440
It reminds me of the one we used to have.
1146
01:02:05,475 --> 01:02:07,760
Oh. You... had a pub?
1147
01:02:07,795 --> 01:02:09,642
Yes, until my husband gave it up.
1148
01:02:09,677 --> 01:02:12,922
Oh. It's damned hard work, running a pub.
1149
01:02:12,957 --> 01:02:17,272
It was too hard for him. He got worn out
just sitting there watching me do all the work.
1150
01:02:17,307 --> 01:02:18,519
Are you...
1151
01:02:18,554 --> 01:02:22,155
Separated? Yes.
I haven't seen my husband for ten years.
1152
01:02:22,190 --> 01:02:24,834
- Care for another?
- No, thank you. He was enough.
1153
01:02:25,920 --> 01:02:27,558
No...
1154
01:02:28,600 --> 01:02:30,352
Would you care for another drink?
1155
01:02:30,387 --> 01:02:32,771
No, I think I'm all right.
1156
01:02:32,806 --> 01:02:35,156
- I do, too.
- Major!
1157
01:02:35,191 --> 01:02:36,914
Oh, I'm... sorry.
1158
01:02:36,949 --> 01:02:38,638
I mean, not in here.
1159
01:02:38,673 --> 01:02:41,153
I have an idea.
1160
01:02:41,188 --> 01:02:44,750
What about popping back to my caravan
for a quick one?
1161
01:02:44,785 --> 01:02:46,114
Yes, why not?
1162
01:02:53,560 --> 01:02:55,538
- Good night.
- Oh, good night, madam.
1163
01:02:55,573 --> 01:02:57,516
- Good night.
- Good night, Major.
1164
01:02:59,560 --> 01:03:03,030
Major! He's a card, he is.
He calls himself a major.
1165
01:03:04,240 --> 01:03:07,596
- Well, isn't he, then?
- More like a major disaster.
1166
01:03:07,631 --> 01:03:10,079
Here, he's got the caravan site down the road.
1167
01:03:10,114 --> 01:03:13,202
He's most likely nipping back,
see if it's still there.
1168
01:03:13,237 --> 01:03:16,835
- Somebody might have nicked it?
- No, might have gone down one of them holes!
1169
01:03:16,870 --> 01:03:18,637
Down one of what holes?
1170
01:03:18,672 --> 01:03:22,548
Oh, the whole field is full of big holes.
It's the underground mining works.
1171
01:03:22,583 --> 01:03:24,084
They reckon the Romans dug 'em.
1172
01:03:24,119 --> 01:03:26,589
Well, we're up there,
and we haven't seen any holes.
1173
01:03:26,624 --> 01:03:28,363
No, you're not likely to,
1174
01:03:28,398 --> 01:03:31,736
till the ground opens
and down you go one of them.
1175
01:03:31,771 --> 01:03:35,074
Here, listen. He paid L#2,000 for that bit of land.
1176
01:03:36,120 --> 01:03:38,076
L#2,000!
1177
01:03:41,120 --> 01:03:43,634
I do not think that is very funny.
1178
01:03:43,669 --> 01:03:45,755
Nor me. Why are you laughing?
1179
01:03:45,790 --> 01:03:49,793
Because I'm the one who sold it to him!
1180
01:03:51,480 --> 01:03:53,436
Hey!
1181
01:03:58,520 --> 01:03:59,804
That's not funny.
1182
01:03:59,839 --> 01:04:03,469
Major, I do believe
you're trying to get me sloshed.
1183
01:04:03,504 --> 01:04:06,074
Heavens above! No, there's no need to.
1184
01:04:06,109 --> 01:04:09,072
Er, what I... mean... was...
1185
01:04:09,107 --> 01:04:11,639
only a damned swine
1186
01:04:11,674 --> 01:04:15,718
- would try and get a girl drunk first.
- First?
1187
01:04:15,753 --> 01:04:18,593
- Well, damn waste of time
getting her drunk after... Oops!
1188
01:04:18,628 --> 01:04:21,717
No. Oh, no. Er, what I meant...
1189
01:04:21,752 --> 01:04:22,754
Ah.
1190
01:04:22,789 --> 01:04:26,077
What I meant...
would you care for a spot of music?
1191
01:04:26,112 --> 01:04:28,116
Yes, why not?
1192
01:04:30,240 --> 01:04:32,735
Ha, ha! This will get you in the mood for it.
1193
01:04:32,770 --> 01:04:35,230
- Get me in the mood for what?
1194
01:04:35,265 --> 01:04:37,356
A spot of the old how's-your-father.
1195
01:04:37,391 --> 01:04:39,521
Jaunty military tune
1196
01:04:39,556 --> 01:04:42,677
Whoa! This'll get you going.
1197
01:04:44,120 --> 01:04:45,837
It certainly will.
1198
01:04:45,872 --> 01:04:49,589
Good night and thank you
for a most delightful evening.
1199
01:04:50,640 --> 01:04:53,279
What a peculiar woman.
1202
01:05:00,880 --> 01:05:02,836
Oh, he wants to go out.
1203
01:05:02,871 --> 01:05:04,876
Good.
1205
01:05:12,200 --> 01:05:14,430
Well, close the door. It's nippy in here.
1206
01:05:16,960 --> 01:05:18,677
And come back to bed.
1207
01:05:18,712 --> 01:05:22,076
- Well, somebody's got to let him in.
- Oh, to hell with him.
1208
01:05:23,160 --> 01:05:24,274
Joe...
1209
01:05:24,309 --> 01:05:25,388
Joe!
1210
01:05:26,440 --> 01:05:28,510
He's gone into next door's tent thing.
1212
01:05:38,240 --> 01:05:40,238
Linda...
1215
01:05:49,916 --> 01:05:52,718
Oh, I say, I'm most awfully sorry.
1216
01:05:52,753 --> 01:05:55,274
- He didn't half give me a turn.
- Well, where is he?
1217
01:05:55,309 --> 01:05:57,476
- Under there.
- Oh.
1218
01:05:57,511 --> 01:06:00,199
Oh! Aaah! Oh!
1219
01:06:03,720 --> 01:06:06,359
- We slipped up.
- I couldn't help it.
1220
01:06:07,560 --> 01:06:10,597
- She came in after it.
- I just tried to grab hold of it.
1221
01:06:10,632 --> 01:06:13,069
Oh, yes?
1222
01:06:18,080 --> 01:06:20,913
- What's the matter?
- I'd like you to sleep in the annexe.
1223
01:06:20,948 --> 01:06:22,610
- Why?
- Because from now on,
1224
01:06:22,645 --> 01:06:24,237
Arthur is sleeping in here.
1225
01:06:24,272 --> 01:06:28,273
- All right, but I thought he was happy out there.
- He was. Too happy.
1228
01:06:33,516 --> 01:06:35,670
Hello, darling!
1230
01:06:36,875 --> 01:06:39,554
Hello, darling! Show us your knickers.
1231
01:06:51,600 --> 01:06:52,953
Professor Crump?
1232
01:06:54,760 --> 01:06:55,954
Professor Crump!
1233
01:06:56,960 --> 01:07:00,077
- Yes?
- You were talking in your sleep.
1234
01:07:00,112 --> 01:07:03,754
- I wasn't, was I?
- You was.
1235
01:07:03,789 --> 01:07:06,792
- What was I saying?
- You were saying, Darling!
1236
01:07:06,827 --> 01:07:09,528
Let me see your k-nickers!
1237
01:07:09,563 --> 01:07:12,195
Oh. Yes, well, ah... no.
1238
01:07:12,230 --> 01:07:16,313
I expect what I probably said was,
Show us your nicker.
1239
01:07:16,348 --> 01:07:18,720
Ah. K-nicker" is only one leg, no?
1240
01:07:18,755 --> 01:07:22,389
No, it's a slang expression meaning a pound.
1241
01:07:22,424 --> 01:07:23,958
Expression for money.
1242
01:07:23,993 --> 01:07:26,514
So you're wanting to know
where I'm hiding my money?
1243
01:07:26,549 --> 01:07:28,795
Yes. That's right, of course.
1244
01:07:28,830 --> 01:07:30,403
In my sleep, of course.
1245
01:07:30,438 --> 01:07:32,476
I don't know what I'm saying in my sleep.
1246
01:07:32,511 --> 01:07:34,830
Then how you know
I hide my money in my knickers?
1247
01:07:34,865 --> 01:07:37,683
Well, I didn't know, but... are you?
1248
01:07:37,718 --> 01:07:40,792
Certainly. It's only safe place in explorations.
1249
01:07:40,827 --> 01:07:42,871
It depends on what you're exploring.
1250
01:07:42,906 --> 01:07:45,049
Professor Crump! (Tuts)
1251
01:07:45,084 --> 01:07:47,193
Where are you hiding yours?
1252
01:07:48,240 --> 01:07:50,161
I'm not hiding anything.
1253
01:07:50,196 --> 01:07:53,272
- I keep mine in my trousers.
- Really?
1254
01:07:59,640 --> 01:08:00,914
Er... good morning.
1255
01:08:00,949 --> 01:08:02,683
Good morning.
1256
01:08:02,718 --> 01:08:05,233
Are you all right? You look awful.
1257
01:08:05,268 --> 01:08:08,079
Me and Ernest had an evening out last night.
1258
01:08:08,114 --> 01:08:10,878
Yes, we heard you coming home.
1259
01:08:10,913 --> 01:08:13,036
We haven't seen much of you lately.
1260
01:08:13,071 --> 01:08:14,792
We've taken up archaeology.
1261
01:08:14,827 --> 01:08:16,479
Have you dug anything up?
1262
01:08:16,514 --> 01:08:19,751
- Yes, a couple of Roman soldiers.
- 2,000 years old.
1263
01:08:19,786 --> 01:08:21,204
They won't do you much good.
1264
01:08:21,239 --> 01:08:24,073
Oh, I don't know.
They look better than you do now.
1265
01:08:24,108 --> 01:08:25,354
That's a good one!
1266
01:08:27,040 --> 01:08:28,961
Fred. Fred!
1267
01:08:28,996 --> 01:08:31,275
- Goodbye, see you later.
1268
01:08:31,800 --> 01:08:33,711
Could I speak to Mr O'Sullivan, please?
1269
01:08:33,746 --> 01:08:35,870
Barnes, get rid of that.
1270
01:08:35,905 --> 01:08:36,690
Right.
1271
01:08:40,960 --> 01:08:43,803
Dear, oh, dear! You have made a hash of them.
1272
01:08:43,838 --> 01:08:47,469
It's your guvnor, mate.
He's had the colour changed five times.
1273
01:08:47,504 --> 01:08:50,508
You want to get that lot off, mate,
and start again.
1274
01:08:50,543 --> 01:08:53,513
You get it off. We ain't got any paint stripper.
1275
01:08:53,548 --> 01:08:56,010
Ask him to get you some.
1276
01:08:56,045 --> 01:08:58,437
- You ask him.
- Right.
1277
01:08:58,472 --> 01:09:00,755
We want a girl singer for the cabaret.
1278
01:09:02,520 --> 01:09:05,353
- It's a bad line. Stop that hammering!
1279
01:09:05,388 --> 01:09:07,571
- Hello.
- It's about them chairs.
1280
01:09:07,606 --> 01:09:09,755
Barnes, please. I'm on long-distance.
1281
01:09:09,790 --> 01:09:11,238
It'll all have to come off.
1282
01:09:11,273 --> 01:09:13,715
Barnes! I'm talking to a theatrical agent.
1283
01:09:14,760 --> 01:09:17,911
- I'm very sorry about that. Where was I?
- We need a stripper.
1284
01:09:17,946 --> 01:09:19,842
We need a stripper.
1285
01:09:19,877 --> 01:09:21,961
Barnes! What are you going on about?
1286
01:09:21,996 --> 01:09:24,595
We need a paint stripper for them chairs.
1287
01:09:24,630 --> 01:09:27,194
Well, you can't have any. Now, get out of it!
1288
01:09:27,229 --> 01:09:27,944
Oh.
1289
01:09:28,880 --> 01:09:31,177
I'm desperately sorry about that. Where was I?
1290
01:09:31,212 --> 01:09:33,825
Oh, you've got just the girl. Oh, jolly good.
1291
01:09:33,860 --> 01:09:36,438
I'll leave it all to you, shall I? Veronica, yes?
1292
01:09:36,473 --> 01:09:38,670
As long as she can get here by eight.
1293
01:09:38,705 --> 01:09:40,795
Right. Goodbye.
1294
01:09:40,830 --> 01:09:43,593
MAN: Here we go.
Just take a stone. Steady, now. Steady.
1295
01:09:45,120 --> 01:09:47,998
You're doing very well. That's very good, Clive.
1296
01:09:48,033 --> 01:09:50,413
- Thank you, sir.
- Creep!
1297
01:09:50,448 --> 01:09:52,793
Yes, carry on scraping.
1298
01:09:56,480 --> 01:09:58,311
What do you make of it?
1299
01:09:58,346 --> 01:10:00,321
Is old Roman tool.
1300
01:10:00,356 --> 01:10:02,158
Must have been a very old Roman.
1301
01:10:04,680 --> 01:10:06,659
Just to remind you that the clubhouse
1302
01:10:06,694 --> 01:10:08,638
will be opened in one hour from now.
1303
01:10:08,673 --> 01:10:10,641
Thank you.
1304
01:10:10,676 --> 01:10:13,877
Ah, Barnes. You'd better go
and smarten yourself up, hadn't you?
1305
01:10:13,912 --> 01:10:15,996
You're serving behind the bar. What's that?
1306
01:10:16,031 --> 01:10:18,036
It's a telegram.
1307
01:10:18,071 --> 01:10:20,076
Oh. Huh!
1308
01:10:23,600 --> 01:10:24,350
Ah.
1309
01:10:25,240 --> 01:10:29,756
Can't stand health farm.
Arriving tonight. Sylvia and Vera.
1310
01:10:30,880 --> 01:10:32,757
Look, I don't know any Sylvia and Vera.
1311
01:10:32,792 --> 01:10:34,557
That's cos it's not for you.
1312
01:10:34,592 --> 01:10:36,203
Well, why the hell didn't you say so?
1313
01:10:36,238 --> 01:10:39,471
I didn't get a chance.
I wanted you to announce it over that thing.
1314
01:10:39,506 --> 01:10:41,516
Oh, you...
1315
01:10:43,120 --> 01:10:45,873
This is Major Speep leaking.
1316
01:10:45,908 --> 01:10:47,074
Speaking.
1317
01:10:47,109 --> 01:10:49,634
TANNOY: And here is another announcement.
1318
01:10:49,669 --> 01:10:51,676
Go on, hit it one with your shovel.
1319
01:10:54,400 --> 01:10:56,083
A...
1323
01:11:09,880 --> 01:11:11,836
Shht!
1324
01:11:13,440 --> 01:11:15,396
- Fred?
- Shh!
1326
01:11:20,280 --> 01:11:23,158
- What is it?
- It's fly spray.
1327
01:11:24,200 --> 01:11:26,156
- Fly spray?
- Yes.
1328
01:11:29,080 --> 01:11:31,036
Oh...
1329
01:11:33,000 --> 01:11:34,364
Whoo-hoo!
1330
01:11:34,399 --> 01:11:36,357
There's some local talent going past.
1331
01:11:36,392 --> 01:11:37,838
Coming?
1332
01:11:37,873 --> 01:11:40,633
I've got a feeling I'm going to be all right tonight.
1333
01:11:40,668 --> 01:11:42,278
I have, as well.
1334
01:11:50,160 --> 01:11:52,116
Zip me up, darling.
1335
01:11:55,880 --> 01:11:57,950
Don't do that. Mummy wouldn't like it.
1336
01:11:57,985 --> 01:11:59,563
Mummy's not going to get it.
1337
01:11:59,598 --> 01:12:01,494
I don't mean that. She might come in.
1338
01:12:01,529 --> 01:12:03,391
- Where is she?
- She went for a shower.
1339
01:12:04,880 --> 01:12:06,437
- Ready!
- Just coming.
1340
01:12:06,472 --> 01:12:08,676
Hello, darling. Show us your knickers!
1341
01:12:08,711 --> 01:12:10,716
There's a man in here!
1342
01:12:14,800 --> 01:12:15,949
Hello, darling!
1343
01:12:17,640 --> 01:12:19,243
It's a mynah bird.
1344
01:12:19,278 --> 01:12:22,079
- What?
- Aren't you the lady that lost one?
1345
01:12:22,114 --> 01:12:23,877
- Is it yours?
- Get stuffed!
1346
01:12:23,912 --> 01:12:26,116
Mine would never say things like that.
1348
01:12:28,077 --> 01:12:30,116
I can't go into the ladies' showers!
1349
01:12:30,151 --> 01:12:32,121
But there's a man in there already!
1350
01:12:32,156 --> 01:12:34,470
- Yes, but...
- He might attack someone!
1351
01:12:34,505 --> 01:12:36,516
- You're right - me!
- Oh...
1352
01:12:36,551 --> 01:12:37,266
Oh!
1353
01:12:40,400 --> 01:12:42,118
All right, ladies. Where is he?
1354
01:12:43,480 --> 01:12:47,359
- Daphne?
- Henry!
1355
01:12:48,400 --> 01:12:51,233
- What's up?
- It's my husband.
1356
01:12:53,840 --> 01:12:55,558
Oh, what a beauty!
1357
01:12:58,560 --> 01:13:00,516
Funky instrumental
1358
01:13:09,160 --> 01:13:10,875
- Yes, sir?
- Where's Barnes?
1359
01:13:10,910 --> 01:13:12,556
Somebody said he'd fainted.
1360
01:13:12,591 --> 01:13:14,716
- Fainted? Where?
- In the showers.
1361
01:13:14,751 --> 01:13:16,721
Too much for him, I suppose?
1362
01:13:16,756 --> 01:13:19,479
A lady took him back to his caravan.
1363
01:13:23,600 --> 01:13:25,556
Thanks, Daph.
1364
01:13:26,800 --> 01:13:29,189
How's your pudding?
1365
01:13:29,224 --> 01:13:31,122
How's my what?
1366
01:13:31,157 --> 01:13:33,276
Your steak-and-kidney pudding.
1367
01:13:34,680 --> 01:13:36,396
No-one can do it like you can.
1368
01:13:36,431 --> 01:13:38,077
I haven't done it for years.
1369
01:13:38,112 --> 01:13:40,634
- Why not?
- Well, nobody but you ever liked it.
1370
01:13:40,669 --> 01:13:41,384
Oh.
1371
01:13:44,480 --> 01:13:46,357
What are you doing down here, anyway?
1372
01:13:46,392 --> 01:13:48,396
Oh, I'm... I'm working.
1373
01:13:48,431 --> 01:13:49,878
What as?
1374
01:13:49,913 --> 01:13:52,719
- I'm an odd-job man.
- Odd-job man?!
1375
01:13:54,120 --> 01:13:56,078
Oh, really, Henry!
1376
01:13:56,113 --> 01:13:58,002
Don't get on to me.
1377
01:13:58,037 --> 01:14:00,472
Look, Henry, if you need a few quid...
1378
01:14:00,507 --> 01:14:02,873
Oh, no, no. No, it's not that, Daph.
1379
01:14:02,908 --> 01:14:06,117
I've been living rough saving money.
I've been saving.
1380
01:14:06,152 --> 01:14:08,360
Saving? You?
1381
01:14:08,395 --> 01:14:11,552
Don't say anything. Wait.
1382
01:14:11,587 --> 01:14:13,596
No, wait.
1383
01:14:18,800 --> 01:14:21,598
Here. Have a look at my bank book.
1384
01:14:21,633 --> 01:14:23,554
There.
1385
01:14:23,589 --> 01:14:25,476
L-20,000?!
1386
01:14:26,920 --> 01:14:28,113
I don't believe it.
1387
01:14:28,148 --> 01:14:30,470
They don't write it down if you don't put it in.
1388
01:14:30,505 --> 01:14:31,674
Where did you get it?
1389
01:14:31,709 --> 01:14:33,836
- Saved it.
- What? As an odd-job man?
1390
01:14:33,871 --> 01:14:35,113
Yep.
1391
01:14:35,148 --> 01:14:37,708
You must have been doing some very odd jobs.
1392
01:14:37,743 --> 01:14:40,269
I've been scrimping and saving for ten years.
1393
01:14:41,320 --> 01:14:42,513
And then, last year...
1394
01:14:42,548 --> 01:14:45,200
- Yes?
- I won the football pools!
1395
01:14:45,235 --> 01:14:47,614
How much?
1396
01:14:47,649 --> 01:14:49,958
L-19,950!
1397
01:14:49,993 --> 01:14:52,150
You're joking!
1398
01:14:53,240 --> 01:14:57,518
It's all yours, Daph, if you want it -
every penny of it.
1399
01:14:57,553 --> 01:15:00,797
Henry, I... I don't know what to say.
1400
01:15:00,832 --> 01:15:02,199
No-one else, is there?
1401
01:15:02,234 --> 01:15:04,236
Well, no, but...
1402
01:15:06,200 --> 01:15:08,039
Come back to me, Daph.
1403
01:15:08,074 --> 01:15:09,844
I'll smarten myself up.
1404
01:15:09,879 --> 01:15:11,677
I'll try and be a good husband.
1405
01:15:11,712 --> 01:15:13,771
I'll do anything you want. Anything!
1406
01:15:13,806 --> 01:15:15,778
Henry, look, this is all so sudden.
1407
01:15:15,813 --> 01:15:17,751
I'll have to have time to think.
1409
01:15:24,120 --> 01:15:26,270
Oh, we're not from the caravan site.
1410
01:15:26,305 --> 01:15:28,316
No, we're from the village.
1411
01:15:28,351 --> 01:15:29,316
Ooh!
1412
01:15:31,080 --> 01:15:32,798
Erm, would you care to dance, then?
1413
01:15:32,833 --> 01:15:34,563
Oh, I'd love to.
1414
01:15:34,598 --> 01:15:36,636
Oh, sorry.
1415
01:15:39,560 --> 01:15:41,277
What about you, then?
1416
01:15:41,312 --> 01:15:43,755
Er, no, I... I can't do it any more.
1417
01:15:45,040 --> 01:15:47,156
- Do what?
- Dance.
1418
01:15:48,200 --> 01:15:50,963
Oh. Well, that's all right, then.
1419
01:15:50,998 --> 01:15:55,232
So I think we should be concentrating
on opening first excavation, no?
1420
01:15:55,267 --> 01:15:57,560
- Well, I don't know, because...
- No, no.
1421
01:15:57,595 --> 01:16:01,811
First we'll be opening house
where soldiers are coming for women. Yes.
1422
01:16:01,846 --> 01:16:06,028
Ah! I suppose you know by now
what we've been doing in that field.
1423
01:16:06,063 --> 01:16:08,270
I'm afraid it's no concern of mine.
1424
01:16:08,305 --> 01:16:10,157
I'm a civilian.
1425
01:16:11,200 --> 01:16:13,156
I'm also married.
1426
01:16:15,200 --> 01:16:19,283
I don't understand
why the dog can't sleep outside the caravan.
1427
01:16:19,318 --> 01:16:23,029
- Oh, Joe, that's not fair.
- Last night he tried to get into bed with us.
1428
01:16:23,064 --> 01:16:25,634
He could cause havoc in bed with his bone.
1429
01:16:25,669 --> 01:16:27,915
Well, he gets lonely.
1430
01:16:27,950 --> 01:16:29,893
I don't care if he does get lonely.
1431
01:16:29,928 --> 01:16:31,837
He's not getting in bed with us.
1432
01:16:32,880 --> 01:16:36,793
- He wanders about in the night.
- Hark who's talking!
1434
01:16:46,360 --> 01:16:48,874
I'm the cabaret. Sorry I'm late.
1435
01:16:48,909 --> 01:16:50,802
Oh, that's all right.
1436
01:16:50,837 --> 01:16:53,912
Don't worry, please. I'm glad you could make it.
1437
01:16:54,960 --> 01:16:57,076
I was a bit worried about your music, you see.
1438
01:16:57,111 --> 01:16:58,353
We have a piano, of course.
1439
01:16:58,388 --> 01:17:00,994
- I brought it with me, on tape.
- Really? What do you sing?
1440
01:17:01,029 --> 01:17:02,718
- Oh, I don't sing.
- You don't?
1441
01:17:02,753 --> 01:17:04,881
No. I'm er, a... dancer.
1442
01:17:04,916 --> 01:17:08,834
Oh. Well, never mind.
I'm sure you'll go down well.
1444
01:17:13,120 --> 01:17:15,076
Ladies and gentlemen...
1445
01:17:15,111 --> 01:17:18,317
please, may I have your attention,
ladies and gentlemen!
1446
01:17:18,352 --> 01:17:21,392
Please be seated. It's cabaret time.
1447
01:17:26,760 --> 01:17:28,716
Ready when you are.
1448
01:17:30,720 --> 01:17:32,676
Striptease music
1450
01:18:01,680 --> 01:18:04,114
Here. I want it!
1451
01:18:13,680 --> 01:18:15,079
Ooh!
1452
01:18:20,400 --> 01:18:22,196
Good Lord.
1453
01:18:22,231 --> 01:18:25,118
- I believe she's doing a striptease.
- Looks like it.
1454
01:18:27,480 --> 01:18:30,153
Damn it! That's not what I ordered.
1455
01:18:49,120 --> 01:18:50,518
What is lady doing?
1456
01:18:50,553 --> 01:18:52,835
It's... a kind of dance.
1457
01:18:52,870 --> 01:18:56,270
It's very peculiar. In my country,
we don't have dance like this.
1458
01:18:56,305 --> 01:18:58,715
No, you have mixed bathing, instead.
1459
01:18:59,760 --> 01:19:01,159
But lady is not taking bath.
1460
01:19:03,800 --> 01:19:06,075
I hope she doesn't go too far.
1461
01:19:43,760 --> 01:19:46,718
Is wrong for lady showing
her k-nickers in public, no?
1462
01:19:46,753 --> 01:19:49,872
- Yes, I agree.
- So, we are leaving.
1468
01:20:04,120 --> 01:20:06,553
Oh! I can't stand up.
1469
01:20:06,588 --> 01:20:08,591
Well, I told you you should've worn 'em.
1473
01:20:27,680 --> 01:20:30,034
What are we going to do?
We can't go home like this.
1474
01:20:30,069 --> 01:20:33,357
- I've got a needle and thread.
- Have you? Come on, let's go.
1475
01:20:33,392 --> 01:20:34,953
Oh, it's an orgy.
1476
01:20:36,320 --> 01:20:38,629
I shall have my licence taken away.
1477
01:20:38,664 --> 01:20:40,597
ERN: Oh, oh! Cheers.
1478
01:20:40,632 --> 01:20:42,591
Bottoms up.
1479
01:20:44,560 --> 01:20:46,198
I shall get to the bottom of this.
1480
01:20:46,233 --> 01:20:48,154
I feel a complete arse.
1481
01:20:48,189 --> 01:20:50,272
Oh, it's coming on to rain.
1482
01:20:50,307 --> 01:20:52,320
We all can't get in there.
1483
01:20:52,355 --> 01:20:54,512
It's all right. We can go in that caravan.
1484
01:20:54,547 --> 01:20:56,670
- Is it yours?
- No, but they won't mind.
1486
01:21:02,600 --> 01:21:04,238
Hey, let's go down to our van, man.
1487
01:21:04,273 --> 01:21:06,629
- What?
- Yeah.
1488
01:21:06,664 --> 01:21:08,641
(Laughter)
1489
01:21:08,676 --> 01:21:10,432
Better be quick. It's going to rain.
1490
01:21:14,200 --> 01:21:17,237
- It's all right. We haven't come to disturb you.
1491
01:21:17,272 --> 01:21:19,470
Come in, lads. Make yourselves at home.
1492
01:21:20,680 --> 01:21:23,433
Sit yourself down. Ernest, the drinks.
1493
01:21:28,840 --> 01:21:30,796
WOMEN: Oh! Ooh!
1494
01:21:33,040 --> 01:21:33,790
Oh!
1495
01:21:34,680 --> 01:21:36,358
Hurry up, Sylvia.
1496
01:21:36,393 --> 01:21:38,036
Phwoar, look at that!
1497
01:21:40,920 --> 01:21:43,115
Come here, darling.
1498
01:21:47,080 --> 01:21:49,548
- Awful weather we're having, lovely.
- Ooh!
1499
01:21:50,640 --> 01:21:52,037
Ooh!
1500
01:21:52,072 --> 01:21:53,399
Don't hit me!
1502
01:21:56,840 --> 01:22:00,280
HENRY:
Daph! We haven't done this for ten years.
1503
01:22:00,315 --> 01:22:03,720
DAPHNE:
Well, don't talk so much. Get on with it.
1504
01:22:03,755 --> 01:22:05,616
HENRY: Here.
1505
01:22:05,651 --> 01:22:07,443
Have a look at this.
1506
01:22:07,478 --> 01:22:09,630
DAPHNE: Lay it on the table, so I can see it.
1507
01:22:09,665 --> 01:22:11,277
Ooh, you've got two.
1508
01:22:11,312 --> 01:22:14,198
Yeah! Two aces and three kings.
1509
01:22:14,233 --> 01:22:16,236
It's a full house.
1510
01:22:18,280 --> 01:22:20,156
- Well, I...
- Daph.
1511
01:22:20,191 --> 01:22:22,236
Oh, don't go. Give us a kiss.
1512
01:22:23,280 --> 01:22:26,158
Don't start that again.
I've told you, I haven't decided yet.
1513
01:22:26,193 --> 01:22:28,310
Well, give us a kiss and then decide.
1514
01:22:29,800 --> 01:22:32,563
No. Now, deal the cards.
1515
01:22:32,598 --> 01:22:35,717
Arthur, I don't know
where Mummy could've got to.
1516
01:22:35,752 --> 01:22:38,400
- Perhaps some fella picked her up.
- Don't be so coarse.
1517
01:22:38,435 --> 01:22:40,436
Or perhaps she picked up some fella.
1518
01:22:42,720 --> 01:22:44,858
- Ow!
- Serves you right.
1521
01:23:04,800 --> 01:23:06,756
Hums Russian melody
1522
01:23:11,080 --> 01:23:13,764
Continues to hum
1523
01:23:13,799 --> 01:23:15,244
Is making nice tune, no?
1524
01:23:15,279 --> 01:23:17,828
If you like it so much,
why don't you come up this end?
1525
01:23:17,863 --> 01:23:21,037
Professor! You're making invitation, no?
1526
01:23:21,072 --> 01:23:23,839
No, I meant you come up this end
1527
01:23:23,874 --> 01:23:25,715
and I'll come up your end.
1528
01:23:25,750 --> 01:23:27,556
No, no. Is nicer this end.
1529
01:23:36,840 --> 01:23:38,592
Nice to have 'em back.
1530
01:23:40,280 --> 01:23:43,670
- I've missed 'em, you know.
- Me too.
1531
01:23:51,560 --> 01:23:54,757
- What's that? What's that?
- Get him off me! Get that -
1533
01:23:59,160 --> 01:24:01,318
Look at the time. We've been playing all night.
1534
01:24:01,353 --> 01:24:03,476
- Just like we used to.
- Well, I must go.
1535
01:24:03,511 --> 01:24:05,755
- No, no.
- Yes, I must.
1536
01:24:05,790 --> 01:24:07,999
- Oh, my God!
1538
01:24:11,950 --> 01:24:13,598
Ooh, what's happened?
1539
01:24:13,633 --> 01:24:15,511
Who cares?
1541
01:24:22,680 --> 01:24:23,930
Aaah!
1542
01:24:25,160 --> 01:24:27,833
- Ooh! Naughty Professor.
- It's all right. I'm just going.
1543
01:24:27,868 --> 01:24:30,070
Oh, is no rush, is no rush.
1544
01:24:30,105 --> 01:24:32,593
Aah! Oh, oh! Oh, no.
1545
01:24:32,628 --> 01:24:35,359
- Is no rush, is no rush.
- Ooh...
1546
01:24:40,000 --> 01:24:41,762
What's happening?
1547
01:24:41,797 --> 01:24:43,836
It's them holes. They warned us.
1548
01:24:43,871 --> 01:24:46,315
The whole caravan site is riddled with big holes.
1549
01:24:46,350 --> 01:24:48,311
Well, we seem to be all right.
1550
01:24:48,346 --> 01:24:49,799
Better check, though.
1551
01:24:49,834 --> 01:24:51,836
Ernest?
1552
01:24:55,440 --> 01:24:57,282
- You all right?
- Yes.
1553
01:24:57,317 --> 01:24:59,118
I don't think there's holes round here.
1554
01:24:59,153 --> 01:25:00,118
Aah!
1555
01:25:01,760 --> 01:25:03,830
- Oh!
- What's the matter?
1556
01:25:05,800 --> 01:25:08,189
Where are they?
1557
01:25:09,560 --> 01:25:10,595
FRED: Blub-blub!
1558
01:25:19,360 --> 01:25:21,396
Oh, Barnes. You are coming back?
1559
01:25:21,431 --> 01:25:23,083
Yes. I may do, Major.
1560
01:25:23,118 --> 01:25:26,476
- When?
- Next year, on our holidays.
1561
01:25:27,880 --> 01:25:29,108
Drive on, Arthur.
1564
01:25:43,480 --> 01:25:44,879
Come again.
1565
01:25:46,400 --> 01:25:48,640
Oh. How do you do?
1566
01:25:48,675 --> 01:25:50,875
Oh - a couple of birds we picked up.
1567
01:25:50,910 --> 01:25:54,037
- Oh! - I think we're going to be
all right with these two.
1569
01:25:56,312 --> 01:25:57,475
Bye-bye.
1570
01:26:04,760 --> 01:26:07,193
VOOSHKA: Isn't it exciting?
CRUMP: Yes!
1571
01:26:07,228 --> 01:26:10,710
VOOSHKA: So that is what they calling
having it off, no?
1572
01:26:10,745 --> 01:26:13,290
CRUMP: Ye-ye- Here. Not so loud!
1573
01:26:13,325 --> 01:26:15,836
VOOSHKA: Put your piece in.
1575
01:26:17,638 --> 01:26:20,632
- Ooh, no, it's rude.
- Oh...
1576
01:26:20,667 --> 01:26:22,358
Oh, what a beauty!
1577
01:26:23,720 --> 01:26:25,758
Thank you very much for your lovely gift.
1578
01:26:25,793 --> 01:26:27,796
Oh, that's all right. It was nothing.
1579
01:26:27,831 --> 01:26:29,836
I can't think why she sold him.
1580
01:26:29,871 --> 01:26:31,638
Get stuffed!
1581
01:26:32,640 --> 01:26:33,789
Show us your knickers.
1582
01:26:35,440 --> 01:26:38,989
Oh, here! Ooh, stop messing about!
108615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.