Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,160 --> 00:01:37,435
Here it is, gentlemen. The big problem.
2
00:01:37,470 --> 00:01:40,283
13-13 Experimental Battery.
3
00:01:40,318 --> 00:01:43,949
I can tell you now, we've had orders
to solve it from the top seat.
4
00:01:43,984 --> 00:01:45,961
You mean WC?
5
00:01:45,996 --> 00:01:48,389
WC. The top seat.
6
00:01:50,440 --> 00:01:52,441
As you know, we've tried everything.
7
00:01:52,476 --> 00:01:55,711
Brilliance, outstanding personality,
sheer naked courage.
8
00:01:55,746 --> 00:01:57,596
The time has come to try something else.
9
00:01:57,631 --> 00:02:01,076
- Oh? And what's that, sir?
- Sheer bloody ignorance.
10
00:02:03,200 --> 00:02:05,440
How long are you going to be, then... sir?
11
00:02:05,475 --> 00:02:08,915
How long? When one is sent for
by one's brigadier
12
00:02:08,950 --> 00:02:13,670
to discuss a mission which is so hush-hush
that even oneself doesn't know what it is,
13
00:02:13,705 --> 00:02:17,410
- one might be hours.
- Permission to pop down the NAAFI, sir.
14
00:02:17,445 --> 00:02:21,000
- I beg your pardon?
- Permission to pop down the NAAFI, sir.
15
00:02:21,035 --> 00:02:24,521
Corporal, the enemy is poised
to strike across the Channel.
16
00:02:24,556 --> 00:02:28,296
The country is fighting for its life
and you want to pop down the NAAFI?
17
00:02:28,331 --> 00:02:32,036
- Well, in that case, I'll forget it.
- I'm very pleased to hear it.
18
00:02:32,071 --> 00:02:34,076
I beg your pardon... sir.
19
00:02:46,440 --> 00:02:48,510
Who are you, and what the
devil are you doing?
20
00:02:48,545 --> 00:02:50,521
Captain Melly reporting, sir.
21
00:02:50,556 --> 00:02:53,234
Brush yourself down!
Follow me to the conference room.
23
00:02:59,429 --> 00:03:03,035
- All right! All right! Why the bloody fanfare?
24
00:03:03,070 --> 00:03:05,350
Watch it, mate. New commanding officer.
25
00:03:05,385 --> 00:03:07,112
Blimey!
26
00:03:10,760 --> 00:03:13,399
Corporal... that man. He was wearing lipstick.
27
00:03:13,434 --> 00:03:15,401
Lipstick, sir? Where?
28
00:03:15,436 --> 00:03:18,592
- On his face. Where do you think?
- It must be a burn or a scar, sir.
29
00:03:18,627 --> 00:03:21,648
- I hope you're right.
- So do I.
30
00:03:21,683 --> 00:03:23,978
Frilly curtains? Baskets of flowers?
31
00:03:24,013 --> 00:03:26,238
- Brassieres?
- Pardon, sir?
32
00:03:26,273 --> 00:03:28,749
- Knickers!
- Same to you... sir.
34
00:03:52,360 --> 00:03:55,716
- Captain Melly.
- No, you must have come to the wrong place.
35
00:03:55,751 --> 00:03:57,437
My name's Bull.
36
00:03:57,472 --> 00:03:59,596
No, no. I'm Melly. S Melly.
37
00:03:59,631 --> 00:04:02,284
Pity. Have a drink.
38
00:04:02,319 --> 00:04:04,242
Now, look here, Bull. I'm your relief.
39
00:04:04,277 --> 00:04:07,113
- And there are certain things that...
- My relief?
40
00:04:07,148 --> 00:04:09,668
Oh, you little beauty!
41
00:04:10,720 --> 00:04:13,245
I could kiss you!
42
00:04:13,280 --> 00:04:16,203
My re! Oooh, my relief!
43
00:04:16,238 --> 00:04:19,312
I've got to go. My relief...
44
00:04:19,347 --> 00:04:21,960
He actually kissed me!
45
00:04:23,000 --> 00:04:25,236
- My case!
46
00:04:25,271 --> 00:04:27,472
- I say!
47
00:04:27,507 --> 00:04:29,278
My case!
49
00:04:36,680 --> 00:04:40,195
Welcome to 13-13 Anti-Aircraft Battery, sir!
50
00:04:41,720 --> 00:04:43,641
All right.
51
00:04:43,676 --> 00:04:46,320
Sergeant Major Bloomer, sir.
Tiger to the troops.
52
00:04:46,355 --> 00:04:47,958
I can do that!
53
00:04:51,720 --> 00:04:54,792
- Sergeant Major Bloomer, do you think?
- Sir?
54
00:04:54,827 --> 00:04:56,403
- Get inside.
- Me, sir?
55
00:04:56,438 --> 00:04:59,751
- Yes, you, sir! Get inside at the double!
- Hargh!
56
00:05:09,920 --> 00:05:11,238
Drop your trousers!
57
00:05:11,273 --> 00:05:14,432
But, sir, we has only just met.
58
00:05:14,467 --> 00:05:17,512
Drop 'em! That's an order!
59
00:05:17,547 --> 00:05:18,794
Hah!
60
00:05:33,520 --> 00:05:35,670
- I see.
- Do you, sir?
61
00:05:36,720 --> 00:05:39,837
Sergeant Major, may I ask you a question?
62
00:05:39,872 --> 00:05:42,690
Sir, may I pull up my trousers?
63
00:05:42,725 --> 00:05:45,509
What? Oh, yes. Yes. Get 'em up.
64
00:05:45,544 --> 00:05:47,521
What I want to know is...
65
00:05:47,556 --> 00:05:51,838
what men in this unit would wear
the kind of underwear I've seen on the line?
66
00:05:51,873 --> 00:05:53,682
Good Lord!
67
00:05:53,717 --> 00:05:55,756
Some of them are wearing skirts too!
68
00:05:57,000 --> 00:05:58,921
They is not men, sir.
69
00:05:58,956 --> 00:06:00,996
Well, what the blazes are they?
70
00:06:02,560 --> 00:06:04,516
Women, sir.
71
00:06:05,680 --> 00:06:07,601
You mean, female?
72
00:06:07,636 --> 00:06:10,722
Yes, sir. Was sir not told, sir?
73
00:06:10,757 --> 00:06:13,956
This is one of these new mixed batteries.
74
00:06:13,991 --> 00:06:18,756
So, that's what the brigadier meant when
he said that this battery was an experiment.
75
00:06:18,791 --> 00:06:21,718
Experiment, sir?
They does not need to experiment.
76
00:06:21,753 --> 00:06:24,712
They gets at it right away and all the time.
78
00:06:29,760 --> 00:06:31,716
All right, then. Section, halt.
79
00:06:32,920 --> 00:06:35,150
Oh, come on! Come on. Put each other down.
81
00:06:37,117 --> 00:06:39,121
Hang about! Hang about!
82
00:06:39,156 --> 00:06:42,471
We don't want to give our new CO
the right idea, do we?
84
00:06:43,709 --> 00:06:44,915
Right, right turn.
85
00:06:47,640 --> 00:06:49,870
- What's next?
- Right dress, Leonard.
86
00:06:49,905 --> 00:06:51,837
Oh, yeah. Er... right dress.
87
00:07:06,240 --> 00:07:09,232
Two inches shorter
and he could see right up my skirt!
88
00:07:14,560 --> 00:07:17,199
- What's your name, Sergeant?
- Willing, sir.
89
00:07:17,234 --> 00:07:19,201
- And yours?
- Able, sir.
90
00:07:19,236 --> 00:07:21,958
Well, Willing and Able, will you kindly tell me
91
00:07:21,993 --> 00:07:26,119
why it is necessary for you all
to be squashed up like sardines in a tin?
92
00:07:26,154 --> 00:07:28,270
It's just our way of keeping warm, sir.
93
00:07:28,305 --> 00:07:30,281
On the hottest day of the year?
94
00:07:30,316 --> 00:07:32,470
We've known it hotter than this, sir.
95
00:07:34,880 --> 00:07:37,997
Dress properly! What do you think this is?
A love parade?
96
00:07:38,032 --> 00:07:41,003
Hee-hee-hee! Very witty, sir.
97
00:07:41,038 --> 00:07:43,793
You speak when you're spoken to.
Do you hear me?
98
00:07:43,828 --> 00:07:46,758
Adjust your dress!
99
00:07:47,760 --> 00:07:51,001
No, no, no! One arm's length apart.
100
00:07:51,036 --> 00:07:54,317
- Did you demonstrate this, Sergeant Major?
- Frequently, sir!
101
00:07:54,352 --> 00:07:56,356
- Then do it again on me.
- Hah!
102
00:07:57,560 --> 00:07:59,516
Parade. Doing as I do!
103
00:07:59,551 --> 00:08:01,909
Right dress!
104
00:08:03,840 --> 00:08:07,594
As you were. Watch me. Watch me!
Right dress!
105
00:08:08,960 --> 00:08:11,155
Doing as I do! As you were! As you were!
106
00:08:11,190 --> 00:08:14,317
Did you not you see what I was doing?
Right dress! As you were!
107
00:08:14,352 --> 00:08:17,836
Not as they were.
Leave them as they are, Sergeant Major.
108
00:08:17,871 --> 00:08:20,512
But, sir, as they are is horrible, sir!
109
00:08:20,547 --> 00:08:23,153
You're ruining my shoulder, Sergeant.
110
00:08:23,188 --> 00:08:25,161
Sorry, sir.
111
00:08:25,196 --> 00:08:27,201
It comes of gripping balls, sir.
112
00:08:27,236 --> 00:08:29,640
- Eh?
- Always has one of these to hand, sir.
113
00:08:29,675 --> 00:08:34,470
- Fingers of steel, sir. Fingers of steel.
- Put it away. Let's get on with the inspection.
114
00:08:41,880 --> 00:08:44,474
You up there, what's your name?
115
00:08:44,509 --> 00:08:46,516
Oh, erm... Ready, sir.
116
00:08:46,551 --> 00:08:48,317
Ready.
117
00:08:48,352 --> 00:08:50,794
Ready, Willing and Able.
118
00:08:50,829 --> 00:08:53,275
- This is ridiculous!
119
00:08:54,320 --> 00:08:56,753
- What are you doing?
- Twitching, sir!
120
00:08:56,788 --> 00:09:00,156
I can see that, Sergeant Major,
but why is he twitching?
122
00:09:03,240 --> 00:09:05,241
It's my woor-uhhhhh...
123
00:09:05,276 --> 00:09:07,576
Woorghhhh! It's my nerves, sir.
124
00:09:07,611 --> 00:09:09,841
Trying to twitch your ticket, eh?
125
00:09:09,876 --> 00:09:13,635
Well, it won't work, Bombardier.
You're in the Army for the duration.
126
00:09:13,670 --> 00:09:15,676
Twitch your way out of that!
127
00:09:15,711 --> 00:09:17,733
Oohhh... eerrrggh!
128
00:09:17,768 --> 00:09:19,755
- Ready!
129
00:09:19,790 --> 00:09:21,761
Twitch off!
130
00:09:21,796 --> 00:09:23,791
It's wasted on me, boy.
131
00:09:23,826 --> 00:09:25,836
Good Lord!
132
00:09:26,880 --> 00:09:28,801
Good heavens!
133
00:09:28,836 --> 00:09:31,353
Good man. And what's your name?
134
00:09:31,388 --> 00:09:34,358
Shorthouse. Gunner Shorthouse, sir.
It's my name.
135
00:09:37,240 --> 00:09:39,196
And what is your name, my man?
136
00:09:39,231 --> 00:09:41,201
Er... woman?
137
00:09:41,236 --> 00:09:45,199
Jennifer Ffoukes Sharpe, sir.
The Sharpe with an E and two Fs in the Ffoukes.
138
00:09:45,234 --> 00:09:46,756
How do you do?
140
00:09:48,278 --> 00:09:50,590
She too is a ball squeezer, sir.
141
00:09:52,840 --> 00:09:56,116
Do your shoelace up
and look sharp about it, Sharpe!
143
00:10:00,275 --> 00:10:02,575
- Ooooh!
- Oh, Tiger!
144
00:10:02,610 --> 00:10:04,841
I think you're wonderful.
145
00:10:04,876 --> 00:10:07,598
When are you going to savage me?
146
00:10:07,633 --> 00:10:10,075
If only you was a man, I would sort you out!
147
00:10:11,520 --> 00:10:14,838
Well... you seem to have put your foot in it.
148
00:10:14,873 --> 00:10:18,157
Not so much my foot, sir. More my big toe.
149
00:10:18,192 --> 00:10:19,638
What's wrong with it?
150
00:10:19,673 --> 00:10:23,196
Sprained it, sir, didn't I?
When I... erm... fell out of bed.
151
00:10:23,231 --> 00:10:25,932
- Pushed out of bed more like!
- Pushed out?
152
00:10:25,967 --> 00:10:28,634
- What are you laughing at?
153
00:10:29,680 --> 00:10:32,396
Well, I'm happy, sir.
154
00:10:32,431 --> 00:10:35,078
Happy? What, here?
155
00:10:35,113 --> 00:10:38,351
He might have sprained something else,
mightn't he?
156
00:10:41,080 --> 00:10:43,640
- Are you trying to be funny, Gunner?
- Me, sir?
157
00:10:43,675 --> 00:10:45,960
You, sir. Why are you blinking like that?
158
00:10:45,995 --> 00:10:48,753
- I'm not blinking, sir. You are.
- I never blink.
159
00:10:48,788 --> 00:10:51,160
- Neither do I, sir.
- You blinking well do!
160
00:10:51,195 --> 00:10:54,920
Sergeant Major, which one of us two
is blinking here?
161
00:10:54,955 --> 00:10:58,874
There is only one blinking man blinking here,
Gunner, and that's bloody you!
162
00:10:58,909 --> 00:11:00,483
Thank you, Sergeant Major.
163
00:11:00,518 --> 00:11:04,479
And if I catch you again on parade
wearing my moustache... that moustache,
164
00:11:04,514 --> 00:11:07,074
you'll be on charge for impersonating an officer.
165
00:11:08,120 --> 00:11:09,074
Ooooh!
166
00:11:09,109 --> 00:11:10,997
Later, sir. Later.
167
00:11:12,040 --> 00:11:13,040
Who are you?
168
00:11:13,075 --> 00:11:17,358
- Easy, sir.
- Quite possibly. What's your name?
169
00:11:17,393 --> 00:11:19,635
That is it, sir. Alice Easy.
170
00:11:19,670 --> 00:11:20,385
Oh.
171
00:11:21,200 --> 00:11:23,498
Well, do your top button up.
172
00:11:23,533 --> 00:11:25,761
I can't. They won't let me.
173
00:11:25,796 --> 00:11:28,474
- Who? Who won't let you?
- Them.
174
00:11:29,520 --> 00:11:31,988
Oh, nonsense. Do 'em up... erm... it up.
175
00:11:35,720 --> 00:11:38,632
Good gracious me!
Stand to attention, you're on parade!
176
00:11:38,667 --> 00:11:40,312
Put those shoulders back!
177
00:11:41,400 --> 00:11:44,198
Oh, I do hope you're regular, sir.
178
00:11:44,233 --> 00:11:46,201
Regular?
179
00:11:46,236 --> 00:11:48,924
- I've been regular for 18 years.
- Oh, good.
180
00:11:48,959 --> 00:11:51,956
- That means I can have it back tomorrow.
181
00:11:51,991 --> 00:11:54,954
- You'll have it back when I'm ready.
- That's all right.
182
00:11:54,989 --> 00:11:57,190
No need to strain yourself.
183
00:12:06,680 --> 00:12:09,240
You are a shower!
184
00:12:10,280 --> 00:12:12,679
A shambling shower!
185
00:12:12,714 --> 00:12:16,031
And I mean to shake you up
more than somewhat!
186
00:12:16,066 --> 00:12:18,041
- Sergeant Major?
- Hah!
187
00:12:18,076 --> 00:12:21,914
Dismiss this shambling shower from my sight.
188
00:12:21,949 --> 00:12:23,149
Hah!
189
00:12:27,000 --> 00:12:30,560
Parade! Right turn!
190
00:12:30,595 --> 00:12:32,636
As you were! As you were!
191
00:12:32,671 --> 00:12:34,596
You stupid f...
192
00:12:34,631 --> 00:12:39,077
How is I expected to use the proper words
with women present?
193
00:12:39,112 --> 00:12:41,116
Never mind. Never mind.
194
00:12:41,151 --> 00:12:42,872
Just f...
195
00:12:42,907 --> 00:12:44,594
Forget it.
196
00:12:46,480 --> 00:12:48,311
Go away.
198
00:12:58,036 --> 00:13:00,804
Ah, yes, sir. They gives me a headache too.
199
00:13:00,839 --> 00:13:04,137
It's not a headache. It's the stomach.
There's a button in it.
200
00:13:04,172 --> 00:13:07,436
What you might now call a belly button, sir.
Hee-hee hee-hee!
201
00:13:07,471 --> 00:13:09,441
Oh, shut up!
202
00:13:09,476 --> 00:13:13,109
20 year I've been a sergeant major
and nobody told me to shut up before.
203
00:13:13,144 --> 00:13:15,430
I is the person what tells people to shut up, sir...
204
00:13:15,465 --> 00:13:17,351
- Shut up!
- Hah!
205
00:13:20,480 --> 00:13:22,401
Now, Sergeant Major,
206
00:13:22,436 --> 00:13:27,275
what, in your opinion, is the thing most
calculated to make things hot for this shower?
207
00:13:30,000 --> 00:13:31,752
Well?
208
00:13:32,800 --> 00:13:36,315
What's the matter with you, man?
Have you been struck dumb?
209
00:13:36,350 --> 00:13:38,117
- I asked you a question.
- Sir.
210
00:13:38,152 --> 00:13:41,755
- Have I got permission to break the silence?
- Of course you have.
211
00:13:41,790 --> 00:13:44,479
Very well, sir. Kindly repeat the question.
212
00:13:46,480 --> 00:13:52,112
I repeat, what in your opinion, is the thing most
calculated to make things hot for this shower?
213
00:13:52,147 --> 00:13:54,350
- Only one thing in my book, sir.
- Yes. Yes.
214
00:13:54,385 --> 00:13:57,079
- Firing squad.
- Ah, yes. That's it.
215
00:13:58,960 --> 00:14:01,439
What sort of a suggestion is that,
Sergeant Major?
216
00:14:01,474 --> 00:14:04,164
The only one I has to offer.
I has tried everything else.
217
00:14:04,199 --> 00:14:08,751
Well, thank you. That's been a great help.
I shall have to think for both of us.
218
00:14:10,240 --> 00:14:12,161
I've got it.
219
00:14:12,196 --> 00:14:15,829
- We're going to have an air raid.
- My God, sir! They will panic.
220
00:14:15,864 --> 00:14:18,115
- This is just a practice.
- They'll still panic.
221
00:14:18,150 --> 00:14:20,173
Yes, they will, won't they?
222
00:14:20,208 --> 00:14:22,161
- The wind.
- Not me, sir.
223
00:14:22,196 --> 00:14:27,070
No, Sergeant Major. The wind is what you
and me are going to put up them.
225
00:14:28,878 --> 00:14:31,633
- Gives me the wind just to look at it.
- Leonard...
226
00:14:31,668 --> 00:14:33,403
- What?
- I've got this feeling.
227
00:14:33,438 --> 00:14:35,794
There's a time and a place for everything.
228
00:14:35,829 --> 00:14:39,151
- Not that kind of feeling.
- I didn't know you had any other.
229
00:14:39,186 --> 00:14:41,321
No! Listen!
230
00:14:41,356 --> 00:14:44,830
I've got this feeling that that new bloke's
going to make trouble for us.
231
00:14:44,865 --> 00:14:47,990
That pipsqueaker?
He's too little to be awkward.
232
00:14:48,025 --> 00:14:51,116
Squash him into the ground.
Not worried about him.
233
00:14:51,151 --> 00:14:53,121
I'm more worried about this.
234
00:14:53,156 --> 00:14:57,438
- Do we eat it or rub it in?
- You can bounce it off the ceiling for all I care.
235
00:14:59,520 --> 00:15:02,956
Right, Sergeant Major.
They should be starting on their pudding.
236
00:15:04,000 --> 00:15:05,876
Now! Now, Sergeant Major!
237
00:15:05,911 --> 00:15:07,717
- Sir?
- I said now.
238
00:15:07,752 --> 00:15:09,761
- There is no need to shout, sir.
- What?
239
00:15:09,796 --> 00:15:12,872
- There's no need to shout!
- What are you mumbling about?
240
00:15:12,907 --> 00:15:14,996
- There's no need to shout!
- Who is?
241
00:15:15,031 --> 00:15:16,593
- I said now!
- Hah!
243
00:15:22,280 --> 00:15:24,201
Here. What's that?
244
00:15:24,236 --> 00:15:27,402
- No, it can't be.
- It can't be what?
245
00:15:27,437 --> 00:15:30,398
- What I think it is.
- What do you think it is?
246
00:15:30,433 --> 00:15:32,914
It's an air raid.
247
00:15:36,800 --> 00:15:39,030
ABLE: Get a move on!
248
00:15:49,640 --> 00:15:52,871
I'll say one thing for them, Sergeant Major...
249
00:15:52,906 --> 00:15:54,881
they certainly know how to run.
250
00:15:54,916 --> 00:15:58,959
Oh, yes, indeed, sir. Of course,
they is running in the wrong direction.
251
00:15:58,994 --> 00:16:02,361
- What?
- The gun emplacement is over there, sir.
252
00:16:02,396 --> 00:16:06,155
- Well, why are they running that way, then?
- Air raid shelter, sir.
253
00:16:06,190 --> 00:16:09,513
- They built it. They calls it the snoggery.
- I don't care.
254
00:16:09,548 --> 00:16:12,836
There's an air raid on.
This is an anti-aircraft battery unit!
255
00:16:12,871 --> 00:16:13,656
Is it?
257
00:16:18,120 --> 00:16:20,475
Rat-a-tat tat! Rat-a-tat tat!
260
00:16:24,951 --> 00:16:26,921
Bang!
261
00:16:26,956 --> 00:16:29,474
MELLY: Bang!
262
00:16:31,000 --> 00:16:34,277
I could have sworn someone said bang.
263
00:16:34,312 --> 00:16:37,555
Oh, Leonard. Ooh, what a lovely idea.
264
00:16:38,720 --> 00:16:41,075
Lovely.
265
00:16:43,160 --> 00:16:45,434
I said bang!
266
00:16:45,469 --> 00:16:49,235
You heard what the officer said,
you horrible shower! He said bang.
267
00:16:49,270 --> 00:16:51,436
Don't you realise there's an air raid on?
269
00:16:53,407 --> 00:16:55,083
Course we do.
270
00:16:55,118 --> 00:16:56,724
Well, then?
271
00:16:56,759 --> 00:17:00,674
Well, you shouldn't be out in it. Come in here
with us, sir. There's plenty of room.
272
00:17:00,709 --> 00:17:03,478
Yes, do join us, Tiger.
273
00:17:03,513 --> 00:17:06,876
I'm not coming in there.
You are coming out here.
274
00:17:06,911 --> 00:17:09,519
With an air raid on? There's ladies present.
275
00:17:09,554 --> 00:17:12,359
- You can't have them out in an air raid.
- No, you can't.
276
00:17:12,394 --> 00:17:15,363
There is no air raid.
277
00:17:15,398 --> 00:17:18,233
- B-B-But you said there was.
- It's a mock air raid.
278
00:17:18,268 --> 00:17:20,311
ALL: Oooh!
279
00:17:21,400 --> 00:17:23,879
I mocked it and you made a mockery of it!
280
00:17:23,914 --> 00:17:28,437
That's nice, isn't it? You're having a mockery
while we're having our grub.
281
00:17:28,472 --> 00:17:31,796
- I was just enjoying my spotted dick.
- Yeah.
282
00:17:31,831 --> 00:17:34,075
Shut up!
283
00:17:34,110 --> 00:17:37,077
All right. Carry on, Sergeant Major.
284
00:17:37,112 --> 00:17:39,668
- Carry on what, sir?
- Get 'em out! Get 'em out!
285
00:17:39,703 --> 00:17:40,668
Sir.
286
00:17:41,560 --> 00:17:43,720
BLOOMER: Right!
287
00:17:43,755 --> 00:17:47,230
Get outside on the double!
Move yourselves! Move yourselves!
288
00:17:47,265 --> 00:17:49,276
Get the lead out of your pants!
289
00:17:49,311 --> 00:17:50,839
Knickers, Tiger. Knickers.
290
00:17:50,874 --> 00:17:52,318
What?
291
00:17:52,353 --> 00:17:53,838
Ladies wear knickers.
292
00:17:53,873 --> 00:17:57,509
Pants or knickers, shift your ar...
293
00:17:57,544 --> 00:17:59,362
What's inside 'em.
294
00:17:59,397 --> 00:18:03,359
Now, look...
20 years I've worn this crown on my sleeve.
296
00:18:05,590 --> 00:18:08,990
You wouldn't like to be the cause of me losing it,
would you?
297
00:18:09,025 --> 00:18:11,594
I mean, after all that... serving...
298
00:18:11,629 --> 00:18:14,240
of King and country.
299
00:18:14,275 --> 00:18:17,197
Oh, Tiger...
300
00:18:17,232 --> 00:18:22,348
You all heard what the sergeant major said!
All out! Or I'll break you in two.
301
00:18:28,480 --> 00:18:31,631
BLOOMER: In two lines. Move yourselves.
Move yourselves!
302
00:18:31,666 --> 00:18:33,233
Come on! Come on! Come on!
303
00:18:39,760 --> 00:18:42,683
Now, you dozy lot,
304
00:18:42,718 --> 00:18:47,191
when I say "man the gun",
I want you to double off to the emplacement.
305
00:18:47,226 --> 00:18:49,999
Now, man the gun!
307
00:18:57,716 --> 00:19:00,757
Oh, for heaven's sake. All right.
Woman the gun as well.
308
00:19:00,792 --> 00:19:06,079
BLOOMER: Come on, you Brownies!
Let's have you! Knees up, knees up, knees up!
310
00:19:12,000 --> 00:19:13,319
Load!
311
00:19:14,360 --> 00:19:16,555
- Sergeant Major!
- Hah!
312
00:19:20,240 --> 00:19:22,196
What the blue-blank-blazes is that?
313
00:19:23,240 --> 00:19:24,936
It's a gun, sir.
314
00:19:24,971 --> 00:19:26,632
It's made of wood.
315
00:19:27,720 --> 00:19:29,278
It's not a real gun yet, sir.
316
00:19:30,320 --> 00:19:32,799
A gun emplacement without a real gun?
317
00:19:32,834 --> 00:19:35,388
With respect, sir. Remember there's a war on.
318
00:19:35,423 --> 00:19:37,401
Real guns is hard to come by.
319
00:19:37,436 --> 00:19:40,193
Permission to carry on with the gun drill. Fire!
320
00:19:40,228 --> 00:19:41,554
Bang!
321
00:19:43,240 --> 00:19:45,594
What the devil's going on now?
322
00:19:45,629 --> 00:19:48,154
We're dead, sir. A round exploded in the breach.
323
00:19:48,189 --> 00:19:50,708
It's the ammunition we're being sent.
325
00:19:52,552 --> 00:19:54,561
- Anything wrong, sir?
326
00:19:54,596 --> 00:19:58,719
- You've gone white.
- It's that damn button.
327
00:19:58,754 --> 00:20:01,120
Are you taken short, sir?
328
00:20:01,155 --> 00:20:04,471
Keep your voice down, Sergeant Major.
330
00:20:07,160 --> 00:20:10,314
You just carry on doing
whatever it is you're doing.
331
00:20:10,349 --> 00:20:13,434
- No.2 detachment, take post!
332
00:20:13,469 --> 00:20:18,236
(Melly farts continuously)
BLOOMER: Go to bearing 90-2E-20!
334
00:20:26,360 --> 00:20:28,714
BLOOMER: Halt!
335
00:20:28,749 --> 00:20:32,549
Now, this time, just for me, let us get it right!
336
00:20:33,600 --> 00:20:37,195
Parade... dis-miss!
337
00:20:39,720 --> 00:20:42,473
That was lovely. Good. Thank you very much.
338
00:20:42,508 --> 00:20:44,516
Get out of my sight!
339
00:20:45,560 --> 00:20:49,075
That includes you, Ffoukes Sharpe! Look sharp!
340
00:20:56,440 --> 00:20:58,431
Silly boy.
341
00:20:59,960 --> 00:21:00,915
Aarrghh!
342
00:21:01,880 --> 00:21:04,269
You may not frighten the enemy,
Sergeant Major,
343
00:21:04,304 --> 00:21:07,168
but, by heaven, you certainly frighten me.
344
00:21:07,203 --> 00:21:10,032
It's not my fault, sir. That was hers.
345
00:21:12,080 --> 00:21:15,993
- It was entirely hers, sir.
- What are you talking about? Whose fault?
346
00:21:16,028 --> 00:21:18,548
Oh, Tiger.
347
00:21:23,040 --> 00:21:26,316
Private Ffoukes Sharpe, sir... is after me.
348
00:21:26,351 --> 00:21:27,593
After you? What for?
349
00:21:27,628 --> 00:21:31,349
- She has designs on me, sir.
- Get this bloody thing off me!
350
00:21:31,384 --> 00:21:32,349
Sir!
351
00:21:34,360 --> 00:21:37,830
- Oh, I sees your predicament, sir.
- And I feel it. Get it off!
352
00:21:37,865 --> 00:21:39,876
Steady, sir. Resist me.
353
00:21:39,911 --> 00:21:42,883
Resist me, sir.
354
00:21:42,918 --> 00:21:44,558
You is not resisting.
355
00:21:44,593 --> 00:21:46,914
Pulling out.
356
00:21:46,949 --> 00:21:49,473
Sergeant Major, we're getting nowhere fast.
357
00:21:49,508 --> 00:21:53,036
Perhaps you should er... clench your cheeks, sir.
358
00:21:53,071 --> 00:21:55,031
They are clenched.
359
00:21:56,120 --> 00:21:58,156
That is true, sir. Forward march.
360
00:22:00,160 --> 00:22:02,764
Right. Clench the table, sir.
361
00:22:02,799 --> 00:22:05,838
Now, grit your teeth
and we will have it off in a minute.
362
00:22:05,873 --> 00:22:08,275
A bit of leverage.
363
00:22:08,310 --> 00:22:09,270
Aaaaahh!
364
00:22:10,400 --> 00:22:12,038
Brace yourself, sir.
365
00:22:14,200 --> 00:22:15,075
Is it off?
366
00:22:15,110 --> 00:22:17,191
- Can't you feel the difference, sir?
- No.
367
00:22:17,226 --> 00:22:19,236
It must be your bum is numb.
368
00:22:20,280 --> 00:22:22,236
Permission to un-numb bum, sir.
369
00:22:22,271 --> 00:22:24,276
Get on with it!
370
00:22:24,311 --> 00:22:25,599
Aarrghh!
371
00:22:25,634 --> 00:22:29,030
That will soon bring the blood back
to your cheeks, sir.
372
00:22:29,065 --> 00:22:31,758
Cruel to be kind, sir. Cruel to be kind.
373
00:22:31,793 --> 00:22:34,313
If you're going to talk about
being cruel to be kind,
374
00:22:34,348 --> 00:22:37,989
you may as well know,
that as far as that shower outside is concerned,
375
00:22:38,024 --> 00:22:40,036
that I intend to be cruel to be cruel!
376
00:22:43,000 --> 00:22:46,594
- I is very worried, sir.
- You is very worried.
377
00:22:46,629 --> 00:22:50,952
- I is worried about you, sir.
- Thank you, Sergeant Major. Very decent.
378
00:22:50,987 --> 00:22:53,997
I think you is going to cause trouble
and they will not like it.
379
00:22:54,032 --> 00:22:58,079
The likes and dislikes of the men
under my command are neither here nor there!
380
00:22:58,114 --> 00:23:01,630
Sir, if you does not know
the difference between here nor there,
381
00:23:01,665 --> 00:23:04,473
you does not know the difference
between men and women.
382
00:23:04,508 --> 00:23:06,516
Some of the men in this camp is women.
383
00:23:06,551 --> 00:23:09,477
They are all men to me.
384
00:23:09,512 --> 00:23:12,398
Oooh, I wish they was, sir. I wish they was.
385
00:23:12,433 --> 00:23:14,953
I'd have them saluting till their arms dropped off.
386
00:23:14,988 --> 00:23:19,517
I'd run them till their legs dropped off
and I'd rant and roar till their ears dropped off!
387
00:23:21,600 --> 00:23:27,118
As from tomorrow, I intend to start a series
of what I call my agony parades.
388
00:23:28,440 --> 00:23:32,638
In that case, sir, tomorrow morning, the only
parade you is likely to see is sick parade.
390
00:23:36,120 --> 00:23:38,315
- Right. Who's first?
- A-a-a-a-a!
391
00:23:38,350 --> 00:23:41,000
- What do you think these are, Nurse?
- Come on, then.
392
00:23:41,035 --> 00:23:43,001
Oh! Oh, Nurse.
393
00:23:43,036 --> 00:23:45,270
Oh, Nurse. I need assistance.
394
00:23:45,305 --> 00:23:48,318
Oooh! Oh. Oh!
395
00:23:50,440 --> 00:23:52,680
All right. Drop your trousers.
396
00:23:52,715 --> 00:23:55,962
But, sir, it's my ears, my nose, my throat...
397
00:23:55,997 --> 00:23:59,993
- My throat and my knees. My feet... oooohh!
- I'll be the judge of that. Drop 'em.
398
00:24:08,280 --> 00:24:10,840
Nurse, two aspirins, please.
399
00:24:19,360 --> 00:24:21,430
Right. Next!
400
00:24:29,080 --> 00:24:31,559
Here, Shaw. What did he say to you?
401
00:24:31,594 --> 00:24:35,320
He said, "Drop your trousers,"
had a look and gave me two aspirins.
402
00:24:35,355 --> 00:24:39,877
What sort of a doctor's he? Here we are
pretending we've got different complaints...
403
00:24:39,912 --> 00:24:42,211
Hey, Shorthouse, what did he say to you?
404
00:24:42,246 --> 00:24:44,475
He said, "Drop your trousers," had a look...
405
00:24:44,510 --> 00:24:47,751
- And he gave you two aspirins.
- No, he gave me half an aspirin.
406
00:24:47,786 --> 00:24:50,479
- All right, drop your trousers.
- Aaaerrhhee!
407
00:24:50,514 --> 00:24:53,279
I was... (Stammers incoherently)
408
00:24:53,314 --> 00:24:55,361
Haabbeeerrr!
409
00:24:55,396 --> 00:24:58,358
Have you noticed
anything strange about me, sir?
410
00:24:59,440 --> 00:25:02,318
Yes, you haven't dropped your trousers.
Two aspirins, Nurse.
411
00:25:02,353 --> 00:25:04,321
Yes. Yes, sir. Thank you, sir.
412
00:25:04,356 --> 00:25:07,910
Hey, he told me to drop my trousers
and he gave me two of these...
413
00:25:07,945 --> 00:25:09,956
aschooo... sprins!
414
00:25:11,840 --> 00:25:14,070
All right. Drop 'em.
415
00:25:16,520 --> 00:25:19,159
Nurse, two aspirins, please.
416
00:25:24,000 --> 00:25:26,274
- Where are they?
- They is all sick, sir.
417
00:25:26,309 --> 00:25:28,789
- All of them?
- I told sir so, did not I, sir?
418
00:25:28,824 --> 00:25:30,597
Hee-hee hee-hee!
419
00:25:30,632 --> 00:25:33,473
Well, never mind. I've had a word with the MO.
420
00:25:38,800 --> 00:25:40,915
Those are my orders.
421
00:25:40,950 --> 00:25:44,077
Right, Sergeant Major.
Let them know that we're here.
422
00:25:44,112 --> 00:25:47,630
13-13 Battery, get on parade!
423
00:25:48,680 --> 00:25:50,875
I want you to run them into the ground.
424
00:25:50,910 --> 00:25:52,881
What about the females, sir?
425
00:25:52,916 --> 00:25:55,673
As far as I'm concerned, this is a unit.
One piece.
426
00:25:55,708 --> 00:25:57,875
My duty is to make it an efficient unit.
427
00:25:57,910 --> 00:26:01,231
I am unaware of males or females.
To me, they're all alike.
428
00:26:01,266 --> 00:26:03,959
They are the same. Right, Sergeant Major?
429
00:26:03,994 --> 00:26:06,432
Give 'em hell.
430
00:26:06,467 --> 00:26:08,870
Ah-haaah! Come on!
431
00:26:12,080 --> 00:26:13,718
BLOOMER: That is not the way!
432
00:26:15,120 --> 00:26:18,521
That is not the way.
When one of your comrades is a short arse,
433
00:26:18,556 --> 00:26:23,509
like Shorthouse here, a taller man
climbs up on him. Down, Shorthouse.
434
00:26:23,544 --> 00:26:26,876
- But, Sergeant Major.
- Do not "but, Sergeant Major" me!
435
00:26:26,911 --> 00:26:28,734
Get down. Watch me.
436
00:26:28,769 --> 00:26:30,558
Right. Steady. Up!
437
00:26:34,600 --> 00:26:36,556
Give me your hand!
438
00:26:40,480 --> 00:26:42,322
Now, pay attention.
439
00:26:42,357 --> 00:26:44,454
You cannot go under the wire.
440
00:26:44,489 --> 00:26:46,517
You has to go over the wire,
441
00:26:46,552 --> 00:26:50,838
which means that one of you
has to lie on top of the wire
442
00:26:50,873 --> 00:26:53,195
and let the rest of them walk over him.
443
00:26:54,240 --> 00:26:56,196
Right. One volunteer.
444
00:26:56,231 --> 00:26:58,153
- You!
- Me?
445
00:26:58,188 --> 00:27:00,076
Move yourself!
446
00:27:01,800 --> 00:27:04,439
That is not the way. That is not the way! Fall out.
447
00:27:04,474 --> 00:27:05,440
Move yourself!
448
00:27:05,475 --> 00:27:07,516
Watch me. Watch me. Haarrgghh!
449
00:27:08,560 --> 00:27:09,400
Charge!
450
00:27:18,640 --> 00:27:20,596
Next.
451
00:27:21,520 --> 00:27:23,909
No, no, no, no, no! That is not the way.
452
00:27:23,944 --> 00:27:25,921
You must not stop to think.
453
00:27:25,956 --> 00:27:30,591
- Are you sure this rope's safe, Sergeant Major?
- Safe? Of course it's safe. Watch me.
455
00:27:36,320 --> 00:27:38,241
Well done, Sergeant Major.
456
00:27:38,276 --> 00:27:40,590
Fingers of steel, boy. Fingers of steel.
457
00:27:42,360 --> 00:27:43,080
Right.
458
00:27:44,400 --> 00:27:46,356
Right, Gunner. Your turn now.
460
00:27:54,640 --> 00:27:56,596
Drown the lot of you.
461
00:27:58,840 --> 00:28:00,761
Sergeant Major...
462
00:28:00,796 --> 00:28:03,075
- Yes, ungrateful...
463
00:28:07,680 --> 00:28:09,636
Come on, Sergeant Major. Wake up.
464
00:28:09,671 --> 00:28:11,641
On your feet...
465
00:28:11,676 --> 00:28:14,034
I'm talking to you, Sergeant Major!
466
00:28:14,069 --> 00:28:17,197
- Sergeant Major!
- What are you up to, boy?
467
00:28:18,240 --> 00:28:21,312
- Come on!
- Serge... Sergeant Major!
468
00:28:22,360 --> 00:28:24,476
- Oh, it's you, sir.
- God!
469
00:28:25,520 --> 00:28:27,441
Have you gone mad, Sergeant Major?
470
00:28:27,476 --> 00:28:29,915
You sort of walked into my nightmare, sir.
471
00:28:29,950 --> 00:28:32,354
I thought you were short arse, sir. I'm sorry.
472
00:28:33,400 --> 00:28:35,516
And so you damn well should be, man.
473
00:28:36,760 --> 00:28:39,035
- You dropped your hat, sir.
- Where is it?
474
00:28:39,070 --> 00:28:41,041
Right, Sergeant Major.
475
00:28:41,076 --> 00:28:45,790
Sergeant Major, now you're on your feet,
I'm going to blast their blasted evening.
476
00:28:45,825 --> 00:28:49,270
- What have you got in mind, sir?
- A surprise kit inspection.
477
00:28:49,305 --> 00:28:51,316
Men's hut first.
479
00:29:04,680 --> 00:29:07,990
- Get those pants down.
- Not bloody likely.
481
00:29:13,640 --> 00:29:17,519
- Having a musical soiree, are they?
- Sounds more like a tango, sir.
482
00:29:17,554 --> 00:29:19,556
Oh, come on, Sergeant Major.
483
00:29:22,040 --> 00:29:22,811
Aarrghh!
484
00:29:25,520 --> 00:29:27,637
Enemy approaching.
485
00:29:27,672 --> 00:29:29,754
Operation Scarper!
486
00:29:33,680 --> 00:29:37,638
You is covered in shh... something distasteful.
487
00:29:37,673 --> 00:29:40,911
- I'm aware of that.
- Are you going to change or what, sir?
488
00:29:40,946 --> 00:29:42,956
I mean, there's... a bit of a pong.
489
00:29:44,000 --> 00:29:47,436
Sergeant Major, when I start something,
I go through with it,
490
00:29:47,471 --> 00:29:49,493
come hell and high water!
491
00:29:49,528 --> 00:29:51,516
And whatever this is.
492
00:29:53,320 --> 00:29:54,673
Tell them I'm here!
493
00:30:00,320 --> 00:30:02,709
Commanding officer!
494
00:30:22,040 --> 00:30:24,395
Your nostrils, Sergeant.
495
00:30:25,720 --> 00:30:27,817
My nostrils, sir?
496
00:30:27,852 --> 00:30:29,880
They're twitching.
497
00:30:29,915 --> 00:30:34,039
It's like, suddenly, there's a funny sort of smell
come into the hut, sir.
498
00:30:36,000 --> 00:30:38,355
Why do you think that is, Sergeant?
499
00:30:38,390 --> 00:30:40,965
Well, it's like suddenly...
500
00:30:41,000 --> 00:30:43,310
someone's come in who's covered with sh...
501
00:30:45,360 --> 00:30:47,999
Ooh, something nasty, sir.
502
00:30:48,034 --> 00:30:50,036
Yes, someone is.
503
00:30:51,120 --> 00:30:52,109
Me!
504
00:30:57,320 --> 00:30:59,276
Now, Sergeant...
505
00:31:00,920 --> 00:31:03,229
...how do you suppose that occurred?
506
00:31:03,264 --> 00:31:04,229
I...
507
00:31:05,520 --> 00:31:07,441
I can't say, sir.
508
00:31:07,476 --> 00:31:09,915
- I can. Trip wire.
- A trip wire, sir?
509
00:31:09,950 --> 00:31:13,356
It tripped me right in it.
510
00:31:16,120 --> 00:31:18,634
- Right into the?
- Yes.
512
00:31:21,160 --> 00:31:23,628
How do you suppose...
513
00:31:23,663 --> 00:31:25,755
it got there?
514
00:31:25,790 --> 00:31:27,801
What, you mean the er?
515
00:31:27,836 --> 00:31:32,596
- You know the officer means the trip wire!
- I'm doing the talking, Sergeant Major.
516
00:31:32,631 --> 00:31:34,636
Well?
517
00:31:37,400 --> 00:31:39,356
Well...
518
00:31:40,480 --> 00:31:46,316
Well, sir, that... that is a trap
for Nazi paratroopers, sir.
519
00:31:46,351 --> 00:31:48,276
Am I a Nazi paratrooper?
520
00:31:48,311 --> 00:31:50,550
No! No, sir. You're one of us.
521
00:31:50,585 --> 00:31:52,516
I think.
522
00:31:52,551 --> 00:31:54,038
Explain yourself, Sergeant.
523
00:31:54,073 --> 00:31:59,918
Well, sir, in this hut,
we are usually otherwise engaged.
524
00:32:00,953 --> 00:32:03,115
You know, kipping and things like that.
525
00:32:03,150 --> 00:32:07,836
And... well, we thought some sort of
early warning system was necessary.
526
00:32:07,871 --> 00:32:10,814
I mean, you can't trust that Hitler, can you, sir?
527
00:32:10,849 --> 00:32:13,722
And this unit prides itself on being ever ready.
528
00:32:13,757 --> 00:32:16,718
- Yes, Sergeant?
- Bombardier Ready, I wasn't talking to you.
529
00:32:16,753 --> 00:32:20,031
I am addressing the commanding officer.
530
00:32:21,120 --> 00:32:24,954
What is that man doing sitting at attention
on that man's shoulders?
531
00:32:26,000 --> 00:32:28,877
Well, sir. That's presence of an officer, sir.
532
00:32:28,912 --> 00:32:33,437
- But why sitting on someone's shoulders?
- Sir, Shorthouse has a fine head of hair.
533
00:32:33,472 --> 00:32:37,752
We use him to keep the cobwebs down.
Ready, give the officer a demonstration.
534
00:32:37,787 --> 00:32:39,990
My head! Ow, my head! He's banging it!
535
00:32:40,025 --> 00:32:43,072
Careful! You're banging my... Ow!
536
00:32:43,107 --> 00:32:45,480
READY: You're off balance!
537
00:32:45,515 --> 00:32:47,989
Enough of that. Enough of that!
Get down, that man!
538
00:32:48,024 --> 00:32:49,364
- Sergeant Major.
- Hargh!
539
00:32:49,399 --> 00:32:52,677
Stand by your beds! This is an inspection!
Move yourselves!
540
00:32:52,712 --> 00:32:54,363
Come on! At the double!
541
00:32:54,398 --> 00:32:57,084
Get properly dressed! Do yourself up, lad!
542
00:32:57,119 --> 00:33:00,829
Do your flies up, that man!
Your brains is catching cold.
543
00:33:00,864 --> 00:33:03,195
Lay it out! Lay it out!
544
00:33:09,080 --> 00:33:11,389
Hang properly to attention, that man!
545
00:33:12,920 --> 00:33:16,674
- You call that laying it out?
- Give us a minute, Sergeant Major.
546
00:33:16,709 --> 00:33:20,391
Never mind that, Sergeant Major.
What the devil is this?
547
00:33:20,426 --> 00:33:24,073
Ah. Yes, sir.
You see, those, sir, are ear muffs, sir.
548
00:33:24,108 --> 00:33:26,310
A trophy of war, that is, sir.
549
00:33:26,345 --> 00:33:28,435
Ear muffs? Trophy of war?
550
00:33:28,470 --> 00:33:32,792
Captured from one of them German ATS
during the retreat from Dunkirk, sir.
551
00:33:32,827 --> 00:33:35,075
It says Made in England.
552
00:33:35,110 --> 00:33:36,194
Atishoo!
553
00:33:36,229 --> 00:33:38,241
Who's that sneezing up in the loft?
554
00:33:38,276 --> 00:33:42,273
- Him, sir.
- It couldn't have been. I've seen you talking.
555
00:33:42,308 --> 00:33:46,270
- Yeah.
- He was talking and then... then he sneezed, sir.
556
00:33:46,305 --> 00:33:48,281
I didn't see him.
557
00:33:48,316 --> 00:33:52,157
No, sir. I would never sneeze
in the presence of an officer.
558
00:33:52,192 --> 00:33:55,999
So, he sort of...
He threw his sneeze up... up into the loft.
559
00:33:56,034 --> 00:33:59,162
- Didn't you, Ready?
- Yes, Sergeant.
560
00:33:59,197 --> 00:34:02,272
- Are you a ventriloquist?
- Oh, no, sir. Church of England.
561
00:34:04,200 --> 00:34:06,315
Do you pursue the ventriloquial art?
562
00:34:06,350 --> 00:34:09,398
- In an amateurish sort of way, yes, sir.
- Do it again.
563
00:34:09,433 --> 00:34:11,322
Er... again.
564
00:34:11,357 --> 00:34:13,839
You mean, you want me to...
565
00:34:13,874 --> 00:34:17,635
throw my voice and sneeze up in the loft again?
566
00:34:17,670 --> 00:34:19,641
- Sir!
- Yes.
567
00:34:19,676 --> 00:34:21,716
- Atishoo!
- I saw your lips move!
568
00:34:21,751 --> 00:34:23,721
- I didn't.
- I did distinctly.
569
00:34:23,756 --> 00:34:27,116
I should give it up, if I were you.
You're not very good at it.
570
00:34:28,160 --> 00:34:30,720
The state of this hut's not very good either.
571
00:34:30,755 --> 00:34:32,358
In fact, it's horrible.
572
00:34:35,360 --> 00:34:40,035
In the time it takes me to shower,
you shower will clean this place up.
573
00:34:40,070 --> 00:34:44,392
I want this floor polished from wall to wall.
Under the beds. Round the stove.
574
00:34:45,560 --> 00:34:47,516
Polish it everywhere!
575
00:34:48,560 --> 00:34:51,677
I want it so that I can see my face in it.
576
00:34:54,440 --> 00:34:58,069
You heard what the officer said! Get on with it!
577
00:34:58,104 --> 00:35:01,232
No. No. No. Something has got to be done.
578
00:35:02,760 --> 00:35:05,035
- I know what he wants.
- What does he want?
579
00:35:05,070 --> 00:35:07,270
He wants us to polish the floor, sarge.
580
00:35:18,640 --> 00:35:20,277
Phoooorrr!
581
00:35:20,312 --> 00:35:22,356
He's in it again.
582
00:35:31,040 --> 00:35:32,393
You...
583
00:35:34,960 --> 00:35:37,872
You... you... aarrgghhhhh!
584
00:35:45,080 --> 00:35:47,400
What has happened?
585
00:35:47,435 --> 00:35:51,798
He went through so fast,
I think he might have been taken short again.
586
00:35:51,833 --> 00:35:54,314
Yes. A nasty friction burn you've got there.
587
00:35:54,349 --> 00:35:56,515
What have you been doing? Arsing about?
588
00:35:56,550 --> 00:35:59,642
A drop of calamine
will soon get to the bottom of this one.
589
00:35:59,677 --> 00:36:02,876
- I will cancel the route march, sir.
- You'll do no such thing!
590
00:36:02,911 --> 00:36:07,197
- No choice, sir. Your uniforms is at the cleaners.
- I know that. Arrghh!
591
00:36:07,232 --> 00:36:11,438
You cannot go on a route march in your
underpants and with a burnt bum to boot.
592
00:36:11,473 --> 00:36:15,434
Get me a battledress, Sergeant Major,
from battalion stores, you fool.
593
00:36:15,469 --> 00:36:19,395
I've already rung the stores
and there's nothing in your size, sir.
594
00:36:19,430 --> 00:36:21,401
This is a bit near the ground, Melly.
595
00:36:21,436 --> 00:36:24,876
Get me a battledress, Sergeant Major.
I don't care how, but get it!
596
00:36:24,911 --> 00:36:26,154
Sir.
597
00:36:31,560 --> 00:36:34,711
What does he expect me to do? Knit him one?
The short arse...
598
00:36:37,040 --> 00:36:39,394
That's it. Short arse.
599
00:36:39,429 --> 00:36:42,193
Little Gunner Shorthouse. Hee-hee hee-hee!
600
00:36:42,228 --> 00:36:44,870
My best battledress, Sergeant Major?
601
00:36:44,905 --> 00:36:47,478
Do not bandy words with me, lovely boy.
602
00:36:47,513 --> 00:36:50,478
Or I will raise my right leg six inches
from the ground,
603
00:36:50,513 --> 00:36:53,455
place my No.10 firmly on the top of your head,
604
00:36:53,490 --> 00:36:56,397
and press you straight through the floorboards!
605
00:36:56,432 --> 00:36:57,434
Nice.
606
00:36:57,469 --> 00:37:00,711
Best walking-out battledress, short arse, please.
607
00:37:00,746 --> 00:37:03,954
What if he wants to go walking out,
Sergeant Major?
608
00:37:03,989 --> 00:37:06,110
Then he will just have to stay in!
609
00:37:06,145 --> 00:37:08,121
Oh, flippin' heck.
610
00:37:08,156 --> 00:37:13,553
Only one man round here allowed to use bad
language, Gunner, and you is looking at him.
611
00:37:13,588 --> 00:37:15,995
Get it out, lovely boy. Get it out.
612
00:37:17,040 --> 00:37:20,669
- Pardon?
- The battledress. Get it out!
613
00:37:20,704 --> 00:37:22,716
Sergeant Major.
614
00:37:33,800 --> 00:37:37,873
I do not know about walking out in it.
It looks like you've been sleeping out in it.
615
00:37:37,908 --> 00:37:40,474
Press it like it's never been worn,
stick three pips on,
616
00:37:40,509 --> 00:37:43,597
bring it over the battery office in ten min-u-ets!
617
00:37:43,632 --> 00:37:47,395
By the way, the whole of the mixed section
will parade at 0900 hours.
618
00:37:47,430 --> 00:37:49,401
You is going walkies.
619
00:37:49,436 --> 00:37:52,796
OFFICERS: Walkies?
- A route march! Hee-hee hee-hee.
620
00:37:53,840 --> 00:37:58,796
I is looking forward to seeing you off
on them 12 foot-blistering miles.
621
00:37:58,831 --> 00:38:03,752
I cannot wait to wish you luck,
as you wave me goodbye. Hee-hee hee-hee.
622
00:38:05,720 --> 00:38:07,243
12 miles!
623
00:38:07,278 --> 00:38:10,830
So you see, Tilly, I wanted to ask your advice.
624
00:38:10,865 --> 00:38:13,559
I mean, you being a woman and all that.
625
00:38:13,594 --> 00:38:15,561
- Oh, so you've noticed.
- Yes.
626
00:38:15,596 --> 00:38:17,750
- A couple of times.
- Not now, Leonard.
627
00:38:17,785 --> 00:38:19,831
We're on duty.
628
00:38:21,680 --> 00:38:25,116
You see, the little perisher
is going to wear this on the march.
629
00:38:25,151 --> 00:38:27,121
- Him?
- No, no. Not him. Him.
630
00:38:27,156 --> 00:38:30,959
- Captain flippin' S Melly.
- Oh, Smelly himself.
631
00:38:30,994 --> 00:38:36,029
So, with all your knowledge
of erm... sewing and that,
632
00:38:36,064 --> 00:38:39,609
what can we do to sabotage
Shorty's walking-outs?
633
00:38:39,644 --> 00:38:43,120
I don't want anybody sabotaging my walking-out.
634
00:38:43,155 --> 00:38:47,552
A- a-a-a-a!
It's either your walking-outs or our feet.
635
00:38:49,880 --> 00:38:52,075
Well, Till?
636
00:38:54,240 --> 00:38:56,196
I don't know.
637
00:38:57,240 --> 00:38:59,161
I just don't know.
638
00:38:59,196 --> 00:39:04,308
- Built to withstand all the rigours of wars, these.
- But what are we going to do?
639
00:39:04,343 --> 00:39:06,356
Wait a minute...
640
00:39:07,400 --> 00:39:09,358
I'm waiting.
641
00:39:09,393 --> 00:39:11,282
Anti-gas bleach.
642
00:39:11,317 --> 00:39:14,073
- Anti-gas bleach.
- Anti-gas bleach?
643
00:39:14,108 --> 00:39:16,190
Oh, Leonard. Get me some.
644
00:39:16,225 --> 00:39:18,273
Ready, get me some.
645
00:39:22,920 --> 00:39:25,673
- Have you got a match?
- Yeah. Your...
646
00:39:34,520 --> 00:39:36,954
This'll make him hop a bit.
648
00:39:48,720 --> 00:39:50,518
Parade!
649
00:39:50,553 --> 00:39:52,316
Right heel!
651
00:40:02,480 --> 00:40:05,040
Parade, ready for route march, sir!
652
00:40:05,075 --> 00:40:07,076
Thank you, Sergeant Major.
653
00:40:15,760 --> 00:40:19,958
Mixed section, move to the left in column abrupt!
654
00:40:19,993 --> 00:40:21,996
Left turn!
655
00:40:28,480 --> 00:40:31,677
By the left, quick march!
656
00:40:36,360 --> 00:40:38,669
Mixed section, halt!
658
00:40:43,800 --> 00:40:46,951
What the devil do you think you're doing,
Sergeant Major?
659
00:40:46,986 --> 00:40:49,873
Seeing you off, sir.
Somebody has to hold the fort.
660
00:40:49,908 --> 00:40:52,554
A fort with only a wooden gun...
661
00:40:53,600 --> 00:40:55,840
...doesn't need holding. Fall in at the rear.
662
00:40:55,875 --> 00:40:59,191
With respect, sir.
I cannot do route marches with my feet.
663
00:40:59,226 --> 00:41:01,874
Well, you certainly can't do one without them.
664
00:41:01,909 --> 00:41:04,032
Hee-hee hee-hee.
665
00:41:04,067 --> 00:41:06,156
- Fall in.
- Sir!
667
00:41:11,720 --> 00:41:15,156
Mixed section and Sergeant Major...
668
00:41:17,320 --> 00:41:19,276
...quick march!
671
00:41:54,640 --> 00:41:58,315
You seems to have come apart at the seams,
sir.
672
00:42:04,880 --> 00:42:07,713
Mixed section, halt!
674
00:42:21,040 --> 00:42:23,156
Left turn!
675
00:43:08,760 --> 00:43:10,875
- Sergeant Major!
- Sir!
676
00:43:10,910 --> 00:43:13,274
- Put them all on a charge...
- Hah!
677
00:43:13,309 --> 00:43:17,109
- Every man, jack and woman of 'em!
- Sir!
678
00:43:17,144 --> 00:43:20,556
You is all on a charge!
679
00:43:21,960 --> 00:43:23,916
Er, what is the charge, sir?
680
00:43:25,800 --> 00:43:27,798
Laughing...
681
00:43:27,833 --> 00:43:29,796
on duty!
682
00:43:46,800 --> 00:43:50,076
Left, right! Left, right! Left, right! Left!
683
00:43:50,111 --> 00:43:52,116
Defaulters, halt!
684
00:43:52,151 --> 00:43:53,428
Hats off!
685
00:43:55,120 --> 00:43:57,838
- March them in, Sergeant Major.
- One at a time, sir?
686
00:43:57,873 --> 00:44:02,031
They're all on the same charge.
I'll see them all together.
687
00:44:02,066 --> 00:44:06,189
Sir! Defaulters, opposite sex first.
Single file. Double march!
688
00:44:06,224 --> 00:44:08,714
Left, right! Left, right! Move yourselves!
689
00:44:08,749 --> 00:44:11,325
Left, right! Left, right! Mark time!
690
00:44:11,360 --> 00:44:15,149
Left, right. Left, right. Move yourselves!
Left, right! Left, right!
691
00:44:15,184 --> 00:44:17,231
Halt!
692
00:44:18,520 --> 00:44:20,078
Where are you, sir?
693
00:44:22,080 --> 00:44:25,550
Over here, Sergeant Major.
694
00:44:26,640 --> 00:44:29,473
Can't see you, sir. Raise your hand, sir.
695
00:44:33,080 --> 00:44:35,116
Will you kindly remove your?
696
00:44:35,151 --> 00:44:37,201
I can't. I'm squashed.
697
00:44:37,236 --> 00:44:40,073
Take a deep breath, Ffoukes... Ffoukes Sharpe.
698
00:44:42,760 --> 00:44:47,845
Oh, never mind where I am, Sergeant Major.
Read the charge.
699
00:44:47,880 --> 00:44:52,336
Hargh! Defaulters did, whilst on duty,
indulge in unauthorised laughter
700
00:44:52,371 --> 00:44:56,793
in contravention of King's regulations
and War Office instructions, sir.
702
00:44:59,189 --> 00:45:03,114
I'm sorry, sir. We couldn't er...
We couldn't quite catch that.
703
00:45:04,520 --> 00:45:07,761
Will you kindly remove those things from my?
704
00:45:07,796 --> 00:45:10,917
I said you're all confined to camp for two weeks.
705
00:45:10,952 --> 00:45:13,719
Carry on, Sergeant Major!
706
00:45:13,754 --> 00:45:16,962
Sir! About turn!
707
00:45:16,997 --> 00:45:21,358
Double march! Left, right! Left, right!
Move yourselves! Move yourselves!
708
00:45:30,720 --> 00:45:33,314
Sergeant Major. Shut the door.
709
00:45:40,600 --> 00:45:42,556
That'll teach 'em.
710
00:45:43,600 --> 00:45:45,521
What are you shaking your head for?
711
00:45:45,556 --> 00:45:48,871
- They will not mind being confined to camp, sir.
- Nonsense.
712
00:45:48,906 --> 00:45:51,349
Every soldier minds being confined to camp.
713
00:45:51,384 --> 00:45:53,889
Not when half of 'em is women, sir.
714
00:45:53,924 --> 00:45:56,394
- They is happy here.
- Happy?
715
00:45:57,320 --> 00:46:01,915
It has always been my proud boast, sir,
in all my time as a sergeant major,
716
00:46:01,950 --> 00:46:06,511
in all my camps there has never been
a single sign of happiness... till now.
717
00:46:09,320 --> 00:46:11,241
Why, man? Why?
718
00:46:11,276 --> 00:46:15,672
- This lot have got everything they want here, sir.
- Such as?
719
00:46:15,707 --> 00:46:19,150
A bit of this. A bit of that. A lot of that, actually.
720
00:46:19,185 --> 00:46:20,877
A lot of what?
721
00:46:20,912 --> 00:46:23,958
You know, sir. That.
722
00:46:25,640 --> 00:46:28,358
Surely you don't mean a bit of the other?
723
00:46:28,393 --> 00:46:31,253
This, that, or the other, sir.
They is at it all the time.
724
00:46:31,288 --> 00:46:34,113
In and out of each other's quarters
like fiddlers' elbows.
725
00:46:36,200 --> 00:46:40,432
Are they indeed? That is something
to which I'm going to put a bloody stop!
726
00:46:40,467 --> 00:46:44,877
With respect, sir. We cannot stop them
without staying up all night.
727
00:46:45,960 --> 00:46:48,428
That will not be necessary, Sergeant Major.
728
00:46:48,463 --> 00:46:49,428
Sir?
729
00:46:50,520 --> 00:46:52,441
We will build a chastity fence.
730
00:46:52,476 --> 00:46:55,438
- A what, sir?
- A sort of a big belt.
731
00:46:56,520 --> 00:46:57,520
Oooh!
732
00:46:57,555 --> 00:46:59,710
Made of barbed wire.
733
00:47:00,760 --> 00:47:04,116
Cor! That sounds a bit uncomfortable, sir.
734
00:47:07,200 --> 00:47:08,815
Too-wit!
735
00:47:08,850 --> 00:47:10,431
Too-hoo!
736
00:47:12,480 --> 00:47:14,754
- Last one, Sergeant Major.
737
00:47:14,789 --> 00:47:18,236
Steady, man.
You caught me right in the... field dressing.
738
00:47:19,440 --> 00:47:20,793
MELLY: Lift.
739
00:47:35,440 --> 00:47:38,512
I think congratulations are in order,
Sergeant Major.
740
00:47:38,547 --> 00:47:41,477
- Thank you, sir.
- Not you, you fool. Me.
741
00:47:41,512 --> 00:47:44,831
- Come along. Let's get back.
- There's gratitude for you.
742
00:47:44,866 --> 00:47:45,831
Sir.
743
00:47:55,880 --> 00:47:58,278
- Private Easy?
- Yes, Sergeant?
744
00:47:58,313 --> 00:48:00,676
Make the signal to Sergeant Able.
745
00:48:00,711 --> 00:48:02,681
Code or plain language?
746
00:48:02,716 --> 00:48:04,756
- Plain language.
- Right away.
747
00:48:22,400 --> 00:48:24,515
- Ready?
- Sergeant?
748
00:48:24,550 --> 00:48:27,677
Make to Sergeant Willing, message received...
749
00:48:27,712 --> 00:48:29,716
and understood.
751
00:48:31,666 --> 00:48:33,512
Sergeant.
752
00:48:35,840 --> 00:48:40,994
Alice, I don't think I can hold this pose
much longer.
753
00:48:42,040 --> 00:48:44,396
- I'll get cramp.
- Really?
754
00:48:44,431 --> 00:48:46,753
Oh, Leonard. What's keeping you?
755
00:48:46,788 --> 00:48:48,761
Oooh!
756
00:48:48,796 --> 00:48:50,801
I told you so, Sergeant.
757
00:48:50,836 --> 00:48:53,229
- It's not only barbed wire, it's rusty.
- Rusty?
758
00:48:53,264 --> 00:48:55,003
I'll get blood poisoning on my hooter!
759
00:48:55,038 --> 00:48:57,440
- Shut up about your hooter!
- It's the only one I got.
760
00:48:57,475 --> 00:49:02,509
- You don't think the girls have gone off us?
- It's got nothing to do with the girls.
761
00:49:02,544 --> 00:49:05,637
This is a right load of old Smelly.
762
00:49:05,672 --> 00:49:07,277
Smelly? Doowarrgghpree!
763
00:49:07,312 --> 00:49:09,709
- Stop doing that.
- He can't do that to us.
764
00:49:09,744 --> 00:49:12,040
- He's done it.
- But it's inhuman.
765
00:49:12,075 --> 00:49:14,833
- He ain't human.
- He ain't going to get away with it.
766
00:49:14,868 --> 00:49:17,354
- Double back and fetch a tin hat.
- What for?
767
00:49:17,389 --> 00:49:19,272
- Do as I told you.
- But...
768
00:49:19,307 --> 00:49:21,308
- Scarper!
- Yes, Sergeant.
769
00:49:21,343 --> 00:49:23,275
Right. Here. Now, listen...
770
00:49:23,310 --> 00:49:26,073
You all know the drill for this sort of operation.
771
00:49:26,108 --> 00:49:30,073
I am asking for a volunteer.
772
00:49:31,160 --> 00:49:33,116
Right, sarge.
773
00:49:35,240 --> 00:49:37,238
Well done, son.
774
00:49:37,273 --> 00:49:39,201
Congratulations.
775
00:49:39,236 --> 00:49:41,241
Thank you very much, sarge.
776
00:49:41,276 --> 00:49:43,555
- What for?
- You have just volunteered.
777
00:49:43,590 --> 00:49:46,353
- Have I?
- Put your helmet on, cover yourself up.
778
00:49:46,388 --> 00:49:48,680
No, not on your head. Cover your er...
779
00:49:48,715 --> 00:49:52,076
- I don't understand. What do you mean?
- Show him, will you?
780
00:49:52,111 --> 00:49:53,843
- Ooh!
- Just hold it right there.
781
00:49:53,878 --> 00:49:56,094
- What for?
- So you don't do yourself an injury
782
00:49:56,129 --> 00:49:58,275
- when you lays down across the wire.
- What?
783
00:49:58,310 --> 00:50:03,269
- Shh! Come on, lads. The girls is getting cold.
- No! No, Sergeant.
784
00:50:03,304 --> 00:50:05,680
- I'll do anything. Not on the wire.
- Shh!
785
00:50:05,715 --> 00:50:08,951
READY: Don't throw me on the wire!
ALL: One... two... three...
786
00:50:08,986 --> 00:50:10,996
Aarrghh!
787
00:50:12,920 --> 00:50:14,918
Cor blimey, Ready.
788
00:50:14,953 --> 00:50:16,954
What have you done?
790
00:50:19,329 --> 00:50:21,600
Ooh, ahh! My neck!
791
00:50:23,400 --> 00:50:27,154
Keep your hand on your helmet,
otherwise you'll be ruined for life.
792
00:50:27,189 --> 00:50:29,212
Here we go.
793
00:50:29,247 --> 00:50:31,236
Careful, lads.
794
00:50:36,920 --> 00:50:38,776
Wake up.
795
00:50:38,811 --> 00:50:40,597
Wake up!
796
00:50:40,632 --> 00:50:42,641
How are you feeling, son?
797
00:50:42,676 --> 00:50:46,833
Just as though those explosions
are reverberating all through my body.
798
00:50:47,880 --> 00:50:50,189
Just so long as your helmet's not damaged.
799
00:50:50,224 --> 00:50:53,352
- Ooooh!
- There.
800
00:50:54,600 --> 00:50:58,718
Yeah. And I thought he was just a little basket.
801
00:50:58,753 --> 00:51:01,519
Well, what is he, then, sarge?
802
00:51:02,320 --> 00:51:04,550
A cunning little basket.
805
00:51:21,240 --> 00:51:24,019
- Morning, sir.
- Good morning, Sergeant Major.
806
00:51:24,054 --> 00:51:26,883
You requested my presence
at this early hour, sir.
807
00:51:26,918 --> 00:51:29,678
Yes. I did indeed. Why?
Did I interrupt your sleep?
808
00:51:29,713 --> 00:51:32,872
- It doesn't worry me, sir.
- I should think not, indeed.
809
00:51:32,907 --> 00:51:36,248
Well, now, it's coming up to the hour. Five...
810
00:51:36,283 --> 00:51:39,590
four, three, two, one. Sound the reveille.
811
00:51:39,625 --> 00:51:42,284
- Reveille?
- Yes. The wakey-wakey.
812
00:51:42,319 --> 00:51:45,357
Get up and win the war.
When I'm on my feet, everyone is.
813
00:51:45,392 --> 00:51:50,156
Beg pardon, sir, but I's found
you gets more out of this shower
814
00:51:50,191 --> 00:51:54,358
if they is allowed to wake up...
sort of gradual, like.
815
00:51:54,393 --> 00:51:57,283
Well, from now on,
816
00:51:57,318 --> 00:51:59,868
they're going to wake up sort of sudden, like.
817
00:51:59,903 --> 00:52:03,042
If they gets up on the wrong side, sir,
818
00:52:03,077 --> 00:52:05,685
they can make your life a bloody misery all day.
819
00:52:05,720 --> 00:52:09,634
Yes, well, I'm the man who makes lives
bloody miserable, Sergeant Major.
820
00:52:09,669 --> 00:52:11,676
- Sound the reveille.
- Very well, sir.
821
00:52:13,120 --> 00:52:18,319
I think I can safely say that
this is definitely going to give them the needle.
822
00:52:18,354 --> 00:52:19,833
Hee-hee hee hee-hee-hee!
823
00:52:24,880 --> 00:52:26,836
Stand by.
825
00:52:34,080 --> 00:52:37,755
- Blimey! It's only half past six!
- What a liberty!
826
00:52:37,790 --> 00:52:39,841
Here, turn that off!
827
00:52:39,876 --> 00:52:41,961
Oh, my gawd! Give it a rest.
828
00:52:41,996 --> 00:52:44,719
- What the hell was that?
- Sounds like reveille.
829
00:52:44,754 --> 00:52:46,656
Well, turn the bloody thing off.
830
00:52:46,691 --> 00:52:48,523
You can't turn off a tannoy, sarge.
831
00:52:48,558 --> 00:52:51,234
Get on Ready's shoulders
and stuff something up it.
832
00:52:51,269 --> 00:52:52,684
What can I stuff up it, sarge?
833
00:52:52,719 --> 00:52:56,554
I don't know. Your head, your arse, your elbow.
834
00:52:56,589 --> 00:52:59,200
Only hurry up. I'm trying to get some kip.
835
00:52:59,235 --> 00:53:00,803
- Hey, Ready.
- What?
836
00:53:00,838 --> 00:53:04,037
- Hand us my pillow.
- Can't you remember anything?
837
00:53:04,072 --> 00:53:05,359
I can't see!
838
00:53:05,394 --> 00:53:07,789
- Get it out of my face!
- There we are.
839
00:53:09,240 --> 00:53:11,390
It's stopped. We'll take it back again.
840
00:53:12,720 --> 00:53:15,712
Wakey-waaaakey!
841
00:53:17,880 --> 00:53:19,278
Wakey-wakey, rise and shine.
842
00:53:19,313 --> 00:53:22,358
You may break your mothers' hearts,
but you will not break mine.
843
00:53:23,400 --> 00:53:27,359
How dare you stuff the commanding officer
whilst he is talking! Unstuff him at once!
844
00:53:27,394 --> 00:53:29,077
Get down and get dressed.
845
00:53:29,112 --> 00:53:32,033
And, the rest of you,
what does you think you is doing?
846
00:53:32,068 --> 00:53:34,569
Well, we was trying to get some kip.
847
00:53:34,604 --> 00:53:37,036
But you has had all night to kip.
848
00:53:37,071 --> 00:53:42,393
Now, then, off your backs, on your feet
and get into them ablutions at the double!
849
00:53:48,880 --> 00:53:50,563
Aeroplanes.
850
00:53:50,598 --> 00:53:54,117
Hey, what's all this about, then,
Sergeant Major?
851
00:53:54,152 --> 00:53:57,601
Aircraft recognition. These is your new pin-ups.
852
00:53:57,636 --> 00:54:02,669
I bet none of you can tell the difference between
a couple of Heinkels and a pair of Bristols.
853
00:54:02,704 --> 00:54:05,877
No, but I can recognise a Fokker
when I see one.
854
00:54:05,912 --> 00:54:08,520
Good boy. That is why you is a sergeant.
855
00:54:12,360 --> 00:54:18,269
TANNOY: Attention, all ATS personnel.
I'm going to make men of you.
856
00:54:18,504 --> 00:54:23,156
As from this moment, skirts will not be worn.
857
00:54:23,191 --> 00:54:25,713
TANNOY: Skirts will not be worn.
858
00:54:25,748 --> 00:54:28,201
Ooh, that'll be a bit drafty.
859
00:54:28,236 --> 00:54:32,313
TANNOY: Battledress trousers
will be worn at all times.
860
00:54:32,348 --> 00:54:35,756
- That is all.
- Wait a minute!
861
00:54:36,800 --> 00:54:39,097
Private Easy, did you hear what he just said?
862
00:54:39,132 --> 00:54:41,395
Of course. That's what we're talking about.
863
00:54:41,430 --> 00:54:43,872
No, no, no, Bombardier Murray.
864
00:54:43,907 --> 00:54:46,279
He said, his exact words were,
865
00:54:46,314 --> 00:54:48,470
Battledress trousers will be worn.
866
00:54:48,505 --> 00:54:50,516
That is all.
867
00:54:50,551 --> 00:54:52,044
Yes.
868
00:54:52,079 --> 00:54:53,843
So he did.
870
00:55:02,040 --> 00:55:03,961
Wakey-wakey! Rise and shine!
871
00:55:03,996 --> 00:55:08,631
All ATS personnel taking breakfast,
fall in outside under Corporal Murray.
872
00:55:11,680 --> 00:55:12,954
Come along, girls. Fall in.
873
00:55:16,160 --> 00:55:19,242
How dare you come on parade
improperly dressed?
874
00:55:19,277 --> 00:55:22,318
- We're only obeying orders, Sergeant Major.
- Or...
875
00:55:22,353 --> 00:55:24,321
Orders? Whose orders?
876
00:55:24,356 --> 00:55:28,149
His. Sir's. We're to wear battledress trousers
and that's all.
877
00:55:28,184 --> 00:55:30,834
- The officer wouldn't give that order!
- His very words.
878
00:55:30,869 --> 00:55:32,293
The dirty little...
879
00:55:32,328 --> 00:55:33,718
Sergeant Major.
880
00:55:34,760 --> 00:55:37,975
What the devil's going on here?
Why are these men half-naked?
881
00:55:38,010 --> 00:55:41,191
Because, sir, you said they was
to wear trousers and that is all.
882
00:55:41,226 --> 00:55:42,200
I did not.
883
00:55:42,235 --> 00:55:44,435
ALL: Oh, yes you did, sir.
884
00:55:44,470 --> 00:55:46,672
- Oh, no, I didn't.
- Oh, yes, you d...
885
00:55:46,707 --> 00:55:48,875
- Oh, no, I didn't.
- Oh, yes, you did!
886
00:55:48,910 --> 00:55:50,199
Quiet!
887
00:55:50,234 --> 00:55:52,594
- I'm going to make a couple of points.
- Ooh!
888
00:55:52,629 --> 00:55:57,157
Sergeant Major, when I said, That's all,
I didn't mean that's all, I meant that's all.
889
00:55:57,192 --> 00:55:59,844
That sounds like a lot of alls, sir.
890
00:55:59,879 --> 00:56:03,191
The cold wind of change
is going to blow through this camp.
891
00:56:03,226 --> 00:56:05,840
This I promise you. So you'd better take cover.
892
00:56:16,520 --> 00:56:19,751
I have now... Do you mind, Sergeant Major?
893
00:56:22,720 --> 00:56:24,950
I have now taken you apart.
894
00:56:26,040 --> 00:56:28,270
And from now on, that is how you will stay.
895
00:56:31,640 --> 00:56:32,360
Apart.
896
00:56:34,920 --> 00:56:37,094
You will eat apart.
897
00:56:37,129 --> 00:56:39,222
You will march apart.
898
00:56:39,257 --> 00:56:41,316
You will live apart.
899
00:56:41,351 --> 00:56:43,356
Left turn!
900
00:56:45,000 --> 00:56:47,604
MELLY: Worlds apart!
- Right turn!
901
00:56:47,639 --> 00:56:51,269
MELLY: During gun drills,
which will now take place daily,
902
00:56:51,304 --> 00:56:54,318
gas masks will be worn at all times.
903
00:56:54,353 --> 00:56:56,356
Do I make myself clear?
904
00:56:58,680 --> 00:57:04,613
There will be compulsory nights out
every night until 23:59 hours.
905
00:57:05,348 --> 00:57:07,356
Transport will be provided.
906
00:57:07,391 --> 00:57:09,361
ATS, Mondays,
907
00:57:09,396 --> 00:57:12,517
- men on Tuesdays.
- Look at him laughing at us. Look.
908
00:57:16,400 --> 00:57:21,758
And so it will go on and on and on and on...
909
00:57:21,793 --> 00:57:25,071
until the whole of Europe is ours!
910
00:57:30,600 --> 00:57:33,558
How did he get into our army?
911
00:57:33,593 --> 00:57:35,596
Sieg heil, Melly.
912
00:57:43,920 --> 00:57:46,035
I've got it! I've got it.
913
00:57:46,070 --> 00:57:48,515
- Whooerrpaaahh.
- So has he.
914
00:57:48,550 --> 00:57:50,521
Well, take it outside.
915
00:57:50,556 --> 00:57:53,279
And throw a bucket of water on it.
916
00:57:54,360 --> 00:57:55,963
I've got it!
917
00:57:55,998 --> 00:57:58,389
- I've got it!
- What a waste.
918
00:57:58,424 --> 00:57:59,799
Poor devil.
919
00:58:01,080 --> 00:58:02,603
Leonard.
920
00:58:02,638 --> 00:58:05,324
Right, you lot. Over here.
921
00:58:05,359 --> 00:58:08,989
Come on, move yourselves.
Now, this is the plan.
922
00:58:09,024 --> 00:58:12,371
We are going to dig a tunnel.
923
00:58:12,406 --> 00:58:15,718
We are going to dig a tunnel!
924
00:58:15,753 --> 00:58:17,756
ALL: A tunnel of love!
925
00:58:18,800 --> 00:58:20,756
It won't be as dark as that.
926
00:58:21,800 --> 00:58:23,756
Cop hold of these.
927
00:58:41,960 --> 00:58:44,713
Never thought I'd find a use
for my Army knickers.
928
00:58:44,748 --> 00:58:46,836
- Or any other kind, dear.
- Cheeky!
929
00:58:47,920 --> 00:58:49,841
Now, keep it up, girls.
930
00:58:49,876 --> 00:58:52,315
The boys ain't half going to get a surprise.
933
00:59:09,640 --> 00:59:11,561
Heel, Hitler. Heel.
934
00:59:11,596 --> 00:59:15,070
- Come on, Sergeant Major. Security patrol.
935
00:59:16,680 --> 00:59:19,523
Is that the best the military police
could send you?
936
00:59:19,558 --> 00:59:23,713
Yours may be bigger than mine, sir,
but I've been told mine's got more bite.
937
00:59:23,748 --> 00:59:26,048
Oh, come on, Hitler.
938
00:59:26,083 --> 00:59:28,349
Come on, Muscles.
939
00:59:29,880 --> 00:59:31,199
Sh!
940
00:59:32,240 --> 00:59:34,238
What's that?
941
00:59:34,273 --> 00:59:36,201
What's what?
942
00:59:36,236 --> 00:59:38,276
Sounds like somebody tunnelling.
943
00:59:38,311 --> 00:59:40,396
Well, that's you, innit?
944
00:59:41,720 --> 00:59:44,279
- What was that?
- What?
945
00:59:44,314 --> 00:59:46,356
It sounded like somebody digging.
946
00:59:47,400 --> 00:59:50,057
- That was you.
- Oh, yes. Of course it was.
947
00:59:50,092 --> 00:59:52,714
- Check the padlock, Sergeant Major.
- Sir.
950
00:59:59,038 --> 01:00:02,669
Sergeant Major, will you keep
that dog of yours under control?
951
01:00:03,720 --> 01:00:07,429
I understand he's house-trained, sir,
but not outside-trained.
952
01:00:07,464 --> 01:00:09,476
Oh, come on, Hitler. Come on.
954
01:00:12,314 --> 01:00:14,281
Shhh!
955
01:00:14,316 --> 01:00:17,119
- Listen!
956
01:00:17,154 --> 01:00:19,121
They're patrolling.
957
01:00:19,156 --> 01:00:22,755
- Not a word. Pass it back.
- Shh! Pass it back.
958
01:00:22,790 --> 01:00:25,638
- Heel, Hitler. Heel.
959
01:00:25,673 --> 01:00:27,551
Heel, Muscles.
961
01:00:32,520 --> 01:00:34,476
- Quiet!
962
01:00:35,840 --> 01:00:39,116
It's not me. It's my t-t-t-teeth.
963
01:00:41,720 --> 01:00:44,359
- Some old bones buried around here.
965
01:00:47,350 --> 01:00:51,228
- Aaarrghh!
- Pull yourself together. Get back at the double!
966
01:00:51,263 --> 01:00:54,995
That was a close call.
I was nearly a dog's dinner.
967
01:00:57,640 --> 01:01:01,394
Alice, hold them still.
How can I get anything in those?
968
01:01:26,160 --> 01:01:28,378
Tilly, darling.
969
01:01:28,413 --> 01:01:30,596
Guess who's here?
970
01:01:32,240 --> 01:01:36,313
Leonard, dearest, move over. Your Tilly's cold.
971
01:01:38,880 --> 01:01:40,359
Leonard?
972
01:01:41,600 --> 01:01:42,634
Leonard!
973
01:01:42,669 --> 01:01:46,116
Tilly! Where the hell are you?
974
01:01:47,960 --> 01:01:49,916
Hey, sarge. Here.
975
01:01:52,640 --> 01:01:54,561
Oh, no.
976
01:01:54,596 --> 01:01:57,148
We must have tunnelled back into our own hut.
977
01:01:58,200 --> 01:02:00,596
No! No, no, no, no, no.
978
01:02:00,631 --> 01:02:02,958
Don't be stupid, stupid.
979
01:02:02,993 --> 01:02:05,081
The girls must have had the same idea.
980
01:02:05,116 --> 01:02:07,794
- So, they're in our hut.
- So, they're in...
981
01:02:07,829 --> 01:02:09,836
Come on!
982
01:03:00,600 --> 01:03:01,350
No!
983
01:03:03,600 --> 01:03:05,601
- What do you mean no?
- Listen.
984
01:03:05,636 --> 01:03:09,998
If we wait here, they will come to us.
985
01:03:10,033 --> 01:03:10,875
Right?
986
01:03:10,910 --> 01:03:15,039
We are going to sit here quietly
and they will come to us.
987
01:03:15,074 --> 01:03:16,075
Yes.
988
01:03:17,960 --> 01:03:19,916
- Hear anything?
- Only you.
990
01:03:25,160 --> 01:03:28,391
Reveille? We've been at it all night.
991
01:03:28,426 --> 01:03:30,436
Yes, and not even a nibble.
992
01:03:30,471 --> 01:03:32,476
Well, it can't be.
994
01:03:37,556 --> 01:03:39,756
TANNOY: Wakey-waaaakey!
995
01:03:39,791 --> 01:03:41,796
Get st-uffed!
996
01:03:47,960 --> 01:03:50,269
Stand at ease. Easy.
997
01:03:51,640 --> 01:03:54,916
This is a great day...
for 13-13 Experimental Battery.
998
01:03:54,951 --> 01:03:57,479
And an even better night for us.
999
01:03:57,514 --> 01:04:00,797
Are you coming down my tunnel?
Or am I going up yours?
1000
01:04:00,832 --> 01:04:03,484
As a result, Headquarters have at last agreed
1001
01:04:03,519 --> 01:04:06,273
to send us that most desirable
piece of equipment
1002
01:04:06,308 --> 01:04:08,999
to have handy in time of war, namely, a gun.
1003
01:04:10,080 --> 01:04:11,683
May God protect us all.
1004
01:04:11,718 --> 01:04:16,271
The Brigadier himself will be here tomorrow
for a full inspection
1005
01:04:16,306 --> 01:04:18,316
and, I hope, to see us in action.
1006
01:04:19,360 --> 01:04:21,669
- Ah, here she comes.
1007
01:04:21,704 --> 01:04:24,194
BLOOMER: Company, atten-shun!
1008
01:04:24,229 --> 01:04:26,236
Rule Britannia
1009
01:04:35,160 --> 01:04:38,391
If he goes over our tunnel, he'll fall in.
1010
01:04:48,120 --> 01:04:49,935
- Sergeant Major!
- Hargh!
1011
01:04:49,970 --> 01:04:51,750
Culprits to my office at once.
1012
01:04:51,785 --> 01:04:52,989
Sir!
1013
01:04:57,120 --> 01:04:59,758
Right, you horrible stinking shower,
1014
01:04:59,793 --> 01:05:03,953
I wants the guilty party,
on the word of command, male or female,
1015
01:05:03,988 --> 01:05:06,473
to take one pace forward!
1016
01:05:06,508 --> 01:05:09,273
The guilty party, one pace forward, march!
1017
01:05:10,320 --> 01:05:12,958
The ground... cut from under our feet,
1018
01:05:12,993 --> 01:05:15,878
and I am determined to get to the bottom of it.
1019
01:05:15,913 --> 01:05:18,554
- Answer me! You!
- Yes, sir.
1020
01:05:18,589 --> 01:05:19,594
Answer me!
1021
01:05:19,629 --> 01:05:21,960
Well, I have, sir.
1022
01:05:21,995 --> 01:05:24,036
Who is responsible? Answer me!
1023
01:05:24,071 --> 01:05:26,076
- Moles, sir.
- What?
1024
01:05:27,120 --> 01:05:29,076
Well, I think it was moles, sir.
1025
01:05:30,280 --> 01:05:32,554
Who is responsible? You.
1026
01:05:32,589 --> 01:05:34,750
I think it was moles, too, sir.
1027
01:05:34,785 --> 01:05:37,365
Moles. Moles?
1028
01:05:37,400 --> 01:05:40,472
You don't get your ordinary type
of mole round here, sir.
1029
01:05:40,507 --> 01:05:43,154
These is all whopping great big 'uns, sir.
1030
01:05:43,189 --> 01:05:44,479
How big?
1031
01:05:44,514 --> 01:05:47,956
Oh, well... as big as that big dog of yours, sir.
1032
01:05:49,000 --> 01:05:52,356
Moles... as big as Great Danes.
1033
01:05:52,391 --> 01:05:54,795
Oh, no. Bigger, really.
1034
01:05:54,830 --> 01:05:56,915
Bigger?
1035
01:05:56,950 --> 01:05:59,838
- You know that hill outside the camp, sir?
- Yes.
1036
01:06:00,880 --> 01:06:02,074
That's a molehill.
1037
01:06:03,560 --> 01:06:05,481
Good Lord!
1038
01:06:05,516 --> 01:06:08,273
- That hill must be 20 feet high!
- Well, sir...
1039
01:06:08,308 --> 01:06:10,635
that just goes to show you, doesn't it?
1040
01:06:14,040 --> 01:06:15,961
- Sergeant Major?
- Sir?
1041
01:06:15,996 --> 01:06:18,548
- Have you ever seen these beasts?
- I has not, sir.
1042
01:06:18,583 --> 01:06:20,323
Thank you, Sergeant Major.
1043
01:06:20,358 --> 01:06:23,556
And if I may say so, sir,
if I had seen such an animal...
1044
01:06:23,591 --> 01:06:27,832
you would need a gun as big as the one
that went down the hole to shoot it with.
1045
01:06:27,867 --> 01:06:29,956
Thank you very much, Sergeant Major.
1046
01:06:34,680 --> 01:06:38,355
Sergeants Willing and Able,
you have just told me a tissue...
1047
01:06:38,390 --> 01:06:40,413
Bless you, sir.
1048
01:06:40,448 --> 01:06:42,401
...of lies.
1049
01:06:42,436 --> 01:06:44,441
The whole lot of you...
1050
01:06:44,476 --> 01:06:49,315
are going to remove my gun from
its present hole and put it in its proper hole!
1051
01:06:49,350 --> 01:06:51,629
I don't care how you do it.
1052
01:06:51,664 --> 01:06:53,873
But you are going to do it,
1053
01:06:53,908 --> 01:06:57,231
and you are going to keep on doing it
until it is done.
1054
01:06:57,266 --> 01:06:58,877
Heave!
1055
01:06:58,912 --> 01:07:01,798
- Shorthouse, are you heaving?
- I'm heaving.
1056
01:07:01,833 --> 01:07:04,155
Look sharp, Sharpe! Heave!
1057
01:07:06,040 --> 01:07:08,121
You ruin my gun...
1058
01:07:08,156 --> 01:07:10,754
I will ruin you! Heave!
1060
01:07:20,280 --> 01:07:22,714
No, he ain't going to get away with it.
1061
01:07:22,749 --> 01:07:24,756
Making us sweat like that.
1062
01:07:25,840 --> 01:07:27,761
How do you mean, us?
1063
01:07:27,796 --> 01:07:31,256
He ain't going to get away with it -
making you sweat like that.
1064
01:07:31,291 --> 01:07:34,716
- But he is flippin' getting away with it!
- Not for long, son.
1065
01:07:34,751 --> 01:07:36,915
It's a top brass inspection tomorrow, innit?
1066
01:07:36,950 --> 01:07:39,793
- Yes, Sergeant.
- Brigadier's coming, isn't he?
1067
01:07:39,828 --> 01:07:42,072
Yes, Sergeant.
1068
01:07:42,107 --> 01:07:44,316
What about it?
1069
01:07:45,360 --> 01:07:47,358
This about it, son.
1070
01:07:47,393 --> 01:07:49,321
He has gone too far.
1071
01:07:49,356 --> 01:07:54,434
So we are going to put into operation Plan B.
1072
01:08:03,880 --> 01:08:05,801
Good Lord!
1073
01:08:05,836 --> 01:08:09,799
- Melly seems to have turned that girl into a man.
- Jolly smart, eh, sir?
1074
01:08:09,834 --> 01:08:13,042
You don't suppose sheer bloody ignorance
has worked, do you?
1075
01:08:13,077 --> 01:08:17,119
- It couldn't be anything else, sir?
- He hasn't got anything else.
1076
01:08:20,640 --> 01:08:22,818
Parade! Parade!
1077
01:08:22,853 --> 01:08:24,996
Atten-shun!
1078
01:08:33,960 --> 01:08:37,077
Good show, Melly.
You've got them all turned out like guardsmen.
1079
01:08:37,112 --> 01:08:38,478
Thank you very much, sir.
1080
01:08:38,513 --> 01:08:40,751
Do they all perform as well as they look?
1081
01:08:40,786 --> 01:08:42,954
- I've put a stop to all that, sir.
- What?
1082
01:08:42,989 --> 01:08:45,913
Oh, I don't mean
I've stopped them performing, sir.
1083
01:08:45,948 --> 01:08:49,629
I've them stopped them... Well, erm...
1084
01:08:49,664 --> 01:08:51,641
performing.
1085
01:08:51,676 --> 01:08:57,153
- Don't follow, old boy.
- Oh, how can I put, sir?
1086
01:08:57,188 --> 01:08:59,629
I erm... Ah!
1087
01:09:02,400 --> 01:09:04,321
Oh, I see.
1088
01:09:04,356 --> 01:09:06,396
Got yourself a hen coop, eh?
1089
01:09:06,431 --> 01:09:08,401
Ha ha ha ha!
1090
01:09:08,436 --> 01:09:10,203
Wittily put, sir.
1091
01:09:10,238 --> 01:09:12,241
Yes, I rather thought so myself.
1092
01:09:12,276 --> 01:09:14,351
Come along, Melly. Let's get cracking.
1093
01:09:14,386 --> 01:09:15,589
Very good, sir.
1094
01:09:22,720 --> 01:09:25,075
- Colours, Sergeant Major.
- Sir.
1096
01:09:38,320 --> 01:09:41,075
- A bit of a bloomer there, Melly.
- I...
1097
01:09:41,110 --> 01:09:43,831
Whose flag is it supposed to be? Nica-ragua's?
1099
01:09:46,229 --> 01:09:48,241
Thank you, Carstairs.
1100
01:09:48,276 --> 01:09:51,875
Excuse me, sir. Pull those knickers down!
1101
01:09:56,320 --> 01:09:57,320
No!
1102
01:09:57,355 --> 01:09:59,441
Not you!
1103
01:09:59,476 --> 01:10:01,516
You, Bombardier. Get 'em down!
1104
01:10:04,760 --> 01:10:09,196
I'm terribly sorry, sir.
Some sort of innocent mistake.
1105
01:10:09,231 --> 01:10:12,869
Pulling down knickers is rarely innocent
and never a mistake.
1106
01:10:12,904 --> 01:10:15,997
- What?
- Oh, an epigram, sir.
1107
01:10:16,032 --> 01:10:17,319
I say, sir!
1108
01:10:17,354 --> 01:10:20,193
That was rather good.
What's next on the agenda?
1109
01:10:20,228 --> 01:10:22,392
Things seem to be flagging round here.
1110
01:10:22,427 --> 01:10:24,556
I thought a spot of gun drill, sir.
1111
01:10:24,591 --> 01:10:26,631
All right. Let's shoot off.
1114
01:10:35,640 --> 01:10:36,674
You f...
1115
01:10:36,709 --> 01:10:39,473
Fall in at the gun emplacement!
Move yourselves!
1116
01:10:41,760 --> 01:10:43,796
BLOOMER: Come on. Move yourselves!
1117
01:10:43,831 --> 01:10:46,235
Get them bodies moving!
1118
01:10:47,760 --> 01:10:50,228
13-13 Battery, at the double...
1119
01:10:51,280 --> 01:10:54,716
...stop for nothing, take posts!
1120
01:10:59,400 --> 01:11:01,356
Watch it! Aarrghh!
1121
01:11:02,400 --> 01:11:04,391
Better get him out of there, Sergeant Major.
1122
01:11:04,426 --> 01:11:05,391
Sir.
1123
01:11:08,560 --> 01:11:11,552
Steady, sir. Excuse the familiarity, sir.
1125
01:11:20,120 --> 01:11:22,121
Aahh! Ohhh!
1126
01:11:22,156 --> 01:11:25,391
Got yourself in a bit of a hole there, Melly.
1127
01:11:25,426 --> 01:11:27,401
Hole! Ha ha ha ha!
1128
01:11:27,436 --> 01:11:29,829
- Permission to carry on, sir.
- Please do.
1129
01:11:31,960 --> 01:11:34,359
MELLY: You two men there.
1130
01:11:34,394 --> 01:11:38,632
- It doesn't need two men to lift one shell.
- You couldn't call us two men, sir.
1131
01:11:38,667 --> 01:11:39,959
More like one and a half.
1132
01:11:39,994 --> 01:11:42,913
- It doesn't need one and a half.
- These things is heavy, sir.
1133
01:11:42,948 --> 01:11:45,389
- A man could do himself a mischief.
- Rubbish!
1134
01:11:45,424 --> 01:11:47,357
Come on. Hand it to me.
1135
01:11:51,800 --> 01:11:54,837
- Over to you, Sergeant Major.
- Tiger, darling, let me.
1136
01:11:54,872 --> 01:11:56,841
Don't say darling in front of officers.
1137
01:11:56,876 --> 01:12:00,839
But I couldn't bear it if you strained something
before we'd even...
1138
01:12:00,874 --> 01:12:02,091
you know...
1139
01:12:02,126 --> 01:12:03,274
I do not know.
1140
01:12:03,309 --> 01:12:05,356
Well, let me teach you.
1141
01:12:07,880 --> 01:12:10,348
I find these things awfully exciting.
1142
01:12:10,383 --> 01:12:12,396
I don't know why.
1143
01:12:18,280 --> 01:12:22,512
- Take that thing out of there!
- She's rammed it up. Let it stay up.
1144
01:12:22,547 --> 01:12:24,556
In that case, sir, gun loaded, sir.
1145
01:12:25,640 --> 01:12:26,799
Bearing 270!
1147
01:12:39,760 --> 01:12:41,758
Call Melly, will you?
1148
01:12:41,793 --> 01:12:43,756
Sir. Captain Melly!
1149
01:12:43,791 --> 01:12:45,318
Sir?
1150
01:12:45,353 --> 01:12:50,275
Surely, in the interests of efficiency,
you shouldn't have someone with... those...
1151
01:12:50,310 --> 01:12:52,281
doing... erm... that.
1152
01:12:52,316 --> 01:12:54,196
Do you know, sir, you're right.
1153
01:12:54,231 --> 01:12:56,993
Yes, well, I always try
and keep abreast of things.
1154
01:12:57,028 --> 01:12:59,878
Oh, droll, sir. Very droll.
1155
01:12:59,913 --> 01:13:01,774
- Hiscock?
- I beg your pardon.
1156
01:13:01,809 --> 01:13:03,636
Gunner Hiscock! Replace those...
1157
01:13:04,680 --> 01:13:06,910
...her, will you?
1158
01:13:06,945 --> 01:13:07,910
Yes.
1159
01:13:08,960 --> 01:13:10,757
Carry on, Sergeant.
1160
01:13:17,840 --> 01:13:21,799
- QE 30.
- Gun ready for firing, sir.
1161
01:13:21,834 --> 01:13:23,836
Right, stand by!
1162
01:13:25,560 --> 01:13:27,391
Fire!
1164
01:13:30,391 --> 01:13:33,313
Hardly went off with a bang, eh, Melly?
1165
01:13:33,348 --> 01:13:35,197
Carry out drill for misfire!
1166
01:13:37,040 --> 01:13:38,961
Breach jammed, sir.
1167
01:13:38,996 --> 01:13:41,116
Jammed? Get out of my way!
1168
01:13:48,520 --> 01:13:50,476
Put up a bit of a black there, Melly.
1169
01:13:52,040 --> 01:13:55,032
- Permission to take a shower.
- Where are you going to take them?
1170
01:13:55,067 --> 01:13:57,076
Not this shower, sir.
1171
01:13:57,111 --> 01:13:58,956
Hot shower.
1172
01:13:58,991 --> 01:14:01,605
Yes. Well, I must admit, you do look a bit grimy.
1173
01:14:01,640 --> 01:14:04,439
Carry on with the brigadier's inspection,
Sergeant Major.
1174
01:14:04,474 --> 01:14:05,794
Hah!
1175
01:14:09,320 --> 01:14:11,914
Shall we commence in the mess, sir?
1176
01:14:11,949 --> 01:14:14,195
Seem to be in it already.
1177
01:14:14,230 --> 01:14:16,236
Ha ha ha. Humpf!
1178
01:14:45,200 --> 01:14:47,509
It will start working soon.
1179
01:14:48,560 --> 01:14:51,632
He'll turn bright blue
as soon as he gets in the open air.
1180
01:14:51,667 --> 01:14:53,676
Hee-hee hee-hee!
1181
01:14:55,120 --> 01:15:00,148
If you could see your way clear, sir, to grant me
a transfer, I would be eternally grateful.
1182
01:15:00,183 --> 01:15:03,357
I would do anything, sir.
Any mission you care to suggest.
1183
01:15:03,392 --> 01:15:06,034
I could parachute into Germany. Kill Hitler.
1184
01:15:11,480 --> 01:15:13,152
Captain Melly resuming duty, sir.
1185
01:15:13,187 --> 01:15:15,799
- Melly?
- Sir?
1186
01:15:15,834 --> 01:15:20,072
Melly, last time I saw you, you were black.
Now you've turned blue.
1187
01:15:20,107 --> 01:15:22,002
Blue?
1188
01:15:22,037 --> 01:15:24,270
Blue. Mirror.
1189
01:15:34,080 --> 01:15:37,197
- Blue as a baboon's arse.
- Ha ha! Oh...
1190
01:15:39,920 --> 01:15:41,921
Permission to have another shower, sir.
1191
01:15:41,956 --> 01:15:46,238
- Granted.
- Carry on with the inspection, Sergeant Major.
1192
01:15:46,273 --> 01:15:47,238
Hah!
1193
01:15:52,520 --> 01:15:55,955
On the other hand, sir,
if you does not fancy me knocking off Hitler,
1194
01:15:55,990 --> 01:16:00,073
how about that fat slob of an Italian
ice cream merchant Musso-bloody-lini?
1195
01:16:00,108 --> 01:16:02,593
- Are you a coward, Sergeant Major?
- Me, sir?
1196
01:16:02,628 --> 01:16:06,349
You want to go gallivanting off,
trying to kill Hitler and Mussolini
1197
01:16:06,384 --> 01:16:09,193
and sneak out from under
this very tough job here?
1198
01:16:09,228 --> 01:16:11,201
Only a suggestion, sir.
1199
01:16:11,236 --> 01:16:13,993
Bloody ashamed, you should be. What's this?
1200
01:16:14,028 --> 01:16:15,718
Games room, sir.
1201
01:16:25,320 --> 01:16:27,788
What's the name of this game, Sergeant Major?
1202
01:16:27,823 --> 01:16:30,803
- Unarmed combat... sir.
- Oh?
1203
01:16:30,838 --> 01:16:34,469
What the sergeant major means, sir, is... Ahem!
1204
01:16:36,240 --> 01:16:41,268
...is that you can never be sure
when them Nazi paratroopers might land, sir.
1205
01:16:41,303 --> 01:16:43,316
And we must be ready for them.
1206
01:16:43,351 --> 01:16:45,356
By fighting with ladies?
1207
01:16:46,680 --> 01:16:49,284
Ah, sir, we heard... about them nuns, sir.
1208
01:16:49,319 --> 01:16:53,871
You know, sir. Them nuns when the Frogs
was done. With Tommy guns up their habits.
1209
01:16:53,906 --> 01:16:58,397
Those nuns, Sergeant Major,
were German soldiers in disguise.
1210
01:16:58,432 --> 01:17:00,401
What we was doing, sir,
1211
01:17:00,436 --> 01:17:05,992
was getting used to the feel
of fighting something in skirts.
1212
01:17:06,027 --> 01:17:09,629
Mm-hm. What do you say, Carstairs?
1213
01:17:09,664 --> 01:17:10,449
Mm-hm.
1214
01:17:11,800 --> 01:17:16,237
- Can you explain that, Sergeant?
- Well, sir. This is erm...
1215
01:17:16,272 --> 01:17:18,241
well, a mixed battery, sir.
1216
01:17:18,276 --> 01:17:23,957
And er... well, in a mixed battery, you have to er...
1217
01:17:23,992 --> 01:17:26,075
- Mix it.
- Mix it.
1218
01:17:26,110 --> 01:17:29,192
Carstairs, you fancy yourself
at unarmed combat, don't you?
1219
01:17:29,227 --> 01:17:31,554
I know a trick or two, sir.
1220
01:17:31,589 --> 01:17:34,399
- Go on, then. Choose your opponent.
- Thank you, sir.
1221
01:17:43,360 --> 01:17:45,316
You. That man there.
1222
01:17:47,360 --> 01:17:50,875
- Me, sir?
- No, no. No! Not you, Bombardier.
1223
01:17:52,400 --> 01:17:54,630
I never fight a man with his glasses on.
1224
01:17:54,665 --> 01:17:56,164
I'll take them off, sir.
1225
01:17:56,199 --> 01:17:59,750
No, no. It'll be too dangerous.
Thank you. Back into line.
1226
01:17:59,785 --> 01:18:00,909
Sir.
1227
01:18:02,040 --> 01:18:04,395
You. That man over there.
1228
01:18:06,560 --> 01:18:08,258
Me, sir?
1229
01:18:08,293 --> 01:18:09,956
Yes, you.
1230
01:18:12,080 --> 01:18:15,298
Sir, why don't you try one of our young ladies?
1231
01:18:15,333 --> 01:18:18,482
- Eh?
- Good idea. Why not try one of her ladies?
1232
01:18:18,517 --> 01:18:22,275
TILLY: Just to show how far advanced
in the game we are, sir.
1233
01:18:22,310 --> 01:18:25,193
- Ladies, well...
- Jolly good idea. Go ahead.
1234
01:18:25,228 --> 01:18:27,874
- Ffoukes Sharpe!
- Pardon?
1235
01:18:27,909 --> 01:18:29,881
- Sir!
- Sir.
1236
01:18:29,916 --> 01:18:33,197
- If I was you, sir...
- Yes, Sergeant Major.
1237
01:18:33,232 --> 01:18:35,201
How you wish you were me.
1238
01:18:35,236 --> 01:18:39,359
- No, sir, I think I should warn you...
- Don't worry, I shan't hurt her.
1240
01:18:42,516 --> 01:18:44,556
Right, Ffoukes Sharpe. En garde!
1241
01:18:49,080 --> 01:18:50,991
What are they afraid of, what?
1242
01:18:51,026 --> 01:18:52,638
Stand by, Sergeant!
1243
01:18:52,673 --> 01:18:54,312
Oooh! Aarrghh!
1244
01:19:05,960 --> 01:19:07,518
Thank you, madam.
1245
01:19:09,280 --> 01:19:11,236
I wasn't ready, sir.
1246
01:19:12,280 --> 01:19:16,558
Come along, Carstairs. I think we've both hung
around here long enough, don't you?
1247
01:19:16,593 --> 01:19:17,914
Ha ha.
1248
01:19:23,640 --> 01:19:26,791
Whoever perpetrated that blue joke
is going to suffer.
1249
01:19:29,120 --> 01:19:31,076
Suffer! I'll murder 'em!
1250
01:19:32,120 --> 01:19:33,997
I'll make dog meat of 'em.
1251
01:19:35,080 --> 01:19:38,152
I'll show them who's wearing
the trousers around here.
1252
01:20:05,320 --> 01:20:07,754
Good afternoon, sir.
1253
01:20:10,360 --> 01:20:13,636
I say, sir. That ATS private's
wearing a moustache!
1254
01:20:13,671 --> 01:20:16,393
That's no ATS private, Carstairs. That's Melly!
1256
01:20:28,160 --> 01:20:31,435
13-13 Battery, take post!
1257
01:20:31,470 --> 01:20:34,313
Action stations, Carstairs. Action stations!
1258
01:20:34,348 --> 01:20:36,242
Is this the real thing, Sergeant Major?
1259
01:20:36,277 --> 01:20:39,272
Yes, lovely boy.
It is you against the Hun this time!
1260
01:20:40,720 --> 01:20:43,499
Move yourselves! Move yourselves!
Come on! Come on!
1261
01:20:43,534 --> 01:20:46,279
BLOOMER:
Sixpence for every one you shoots down.
1262
01:20:46,314 --> 01:20:48,281
Two bob if it is a German!
1263
01:20:48,316 --> 01:20:50,356
Come on! Come on! Move yourselves!
1264
01:20:50,391 --> 01:20:52,396
Move yourselves! Come on! Come on!
1265
01:21:01,040 --> 01:21:03,075
Here, did you see that?
1266
01:21:03,110 --> 01:21:06,875
Leonard, you cannot expect a brigadier
to expose himself.
1267
01:21:08,360 --> 01:21:12,358
I think perhaps we should go now.
Get those bloody guns ready!
1268
01:21:12,393 --> 01:21:16,356
MELLY: Put those gas masks on!
No.1 detachment, take post!
1269
01:21:20,120 --> 01:21:22,360
Right! Stand by!
1270
01:21:22,395 --> 01:21:25,005
With respect, sir. You is improperly dressed.
1271
01:21:25,040 --> 01:21:28,749
If it wasn't for you, Sergeant Major,
I wouldn't be in this shape.
1272
01:21:35,960 --> 01:21:38,619
- I reckon they're Fokkers.
- Have you got it up?
1273
01:21:38,654 --> 01:21:41,304
- I beg your pardon?
- The shell, man. The shell!
1274
01:21:41,339 --> 01:21:43,954
- That's rammed up all right, sir.
- Then fire it!
1275
01:21:43,989 --> 01:21:45,951
Fire!
1276
01:21:47,360 --> 01:21:49,634
SPITFIRE PILOT: Bloody hell!
1277
01:21:49,669 --> 01:21:52,115
Don't shoot at him. Shoot at them!
1278
01:21:52,150 --> 01:21:55,272
You dozy idle fool!
1279
01:21:55,307 --> 01:21:56,472
220-35-29!
1280
01:21:58,560 --> 01:21:59,754
Fire!
1281
01:21:59,789 --> 01:22:00,949
Fire!
1282
01:22:03,960 --> 01:22:06,038
190-30-28!
1283
01:22:06,073 --> 01:22:08,116
Shorthouse!
1284
01:22:09,920 --> 01:22:11,876
Get that shell in the breach!
1285
01:22:13,600 --> 01:22:15,556
Oh, for heaven's sake!
1286
01:22:16,920 --> 01:22:18,194
- Get out!
- Fire!
1287
01:22:23,400 --> 01:22:26,551
- We've got him, Sergeant Major.
- Let's hope it's one of theirs.
1288
01:22:29,720 --> 01:22:32,757
- Aaaaaahh!
- Well done, lads! Again!
1289
01:22:34,080 --> 01:22:35,330
Fire!
1290
01:22:38,200 --> 01:22:40,156
It's a hit, sir. It's a hit!
1291
01:22:41,200 --> 01:22:44,317
- Well done, Tiger.
- Thank you, Smelly... sir.
1292
01:22:44,352 --> 01:22:46,277
Do it again! Do it again!
1293
01:22:46,312 --> 01:22:47,793
MELLY: Fire!
1294
01:22:51,160 --> 01:22:52,718
It's another hit, sir!
1295
01:22:53,800 --> 01:22:55,153
Well done, Jock.
1296
01:22:56,240 --> 01:22:57,558
Do it again!
1297
01:22:57,593 --> 01:22:59,636
Right, stand back, you two!
1298
01:22:59,671 --> 01:23:02,280
That's it. Fire!
1299
01:23:06,880 --> 01:23:09,348
You've done it. You've done it, my lovely boys!
1300
01:23:14,000 --> 01:23:16,753
- We did it! We did it!
- Leonard, you did it.
1301
01:23:16,788 --> 01:23:18,749
- No, we did it, Till.
- We did?
1302
01:23:18,784 --> 01:23:20,711
Take that message back to Hitler!
1303
01:23:20,746 --> 01:23:22,028
Ahhh!
1304
01:23:24,880 --> 01:23:26,801
A- haaaa!
1305
01:23:26,836 --> 01:23:30,151
Go on, Tiger. It's your birthday!
1306
01:23:33,280 --> 01:23:36,636
- I love you.
- You can tell him that as well.
1307
01:23:50,880 --> 01:23:51,994
All right.
1308
01:23:52,029 --> 01:23:54,509
Parade... stand at ease!
1309
01:23:54,544 --> 01:23:56,999
Stand easy.
1310
01:23:57,034 --> 01:24:02,513
Now, I am sure that you is all dying to know
the state of your commanding officer.
1311
01:24:02,548 --> 01:24:08,356
And I is very happy to inform you
that apart from a cracked funny bone,
1312
01:24:08,391 --> 01:24:12,951
sustained in the recoil, and a couple of
sprained fingers from tugging the toggle,
1313
01:24:12,986 --> 01:24:15,758
he is in what might be described as rude health.
1314
01:24:15,793 --> 01:24:21,753
In fact, he is coming out here now
to congratulate you as you so richly deserves.
1315
01:24:30,880 --> 01:24:33,713
And the same to you!
1316
01:24:38,600 --> 01:24:40,511
Hooray!
1317
01:24:45,600 --> 01:24:49,275
And so it came about that through
the blunderings of one poor bloody officer,
1318
01:24:49,310 --> 01:24:51,998
a certain person who shall be nameless
was able to create
1319
01:24:52,033 --> 01:24:55,795
an everlasting symbol of encouragement
and devotion to duty,
1320
01:24:55,830 --> 01:24:58,553
a symbol accepted throughout
the entire world!
96476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.