Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,469 --> 00:00:36,561
Enrique...
2
00:00:36,604 --> 00:00:38,595
...my dear brother.
3
00:00:39,607 --> 00:00:40,597
Flesh...
4
00:00:41,542 --> 00:00:42,600
...of my flesh.
5
00:00:43,577 --> 00:00:44,567
Blood...
6
00:00:45,579 --> 00:00:46,603
...of my blood.
7
00:00:56,590 --> 00:00:57,614
Dad, dad!
8
00:00:58,559 --> 00:00:59,549
She's dead!
9
00:00:59,627 --> 00:01:00,594
Dad!
10
00:01:01,562 --> 00:01:02,552
Grandma's dead!
11
00:01:16,543 --> 00:01:18,534
May everlasting light
shine on her.
12
00:01:19,546 --> 00:01:21,537
May she rest in peace.
13
00:01:22,583 --> 00:01:24,585
May everlasting light
shine on her.
14
00:01:24,585 --> 00:01:26,576
May she rest in peace.
15
00:01:28,589 --> 00:01:31,581
May everlasting light
shine on her...
16
00:01:33,560 --> 00:01:35,585
FLESH OF MY FLESH.
17
00:03:05,619 --> 00:03:07,588
We brought the barbed wire.
18
00:03:07,588 --> 00:03:10,580
We came to string fences,
not to dig for treasures.
19
00:03:18,599 --> 00:03:20,533
What did you find there?
20
00:03:20,567 --> 00:03:21,591
Look, boss.
21
00:03:23,604 --> 00:03:25,538
It's a good soil, isn't it?
22
00:03:25,572 --> 00:03:27,540
- Very good.
- It has everything.
23
00:04:00,607 --> 00:04:03,577
Let's start stringing,
go to the fence.
24
00:04:03,610 --> 00:04:05,544
{{
Bring the wire.
25
00:04:10,584 --> 00:04:11,608
Listen, men.
26
00:04:12,553 --> 00:04:13,543
Get the wire up.
27
00:04:22,596 --> 00:04:24,860
[Midnight virgin.
28
00:04:26,834 --> 00:04:28,825
[Virgin, that's you.
29
00:04:29,870 --> 00:04:32,805
[A virgin for all to adore...
30
00:04:38,812 --> 00:04:40,803
1 never liked peacocks.
31
00:04:40,881 --> 00:04:42,849
Half of the time
they're blue...
32
00:04:43,817 --> 00:04:45,785
...the other half,
they're red.
33
00:04:46,787 --> 00:04:47,811
I've never trusted them.
34
00:04:51,825 --> 00:04:52,815
Fucking peacock!
35
00:05:52,853 --> 00:05:54,844
AUGUST 6th, 1956.
36
00:05:59,860 --> 00:06:01,795
...broken promises...
37
00:06:01,795 --> 00:06:02,863
Look, Dr. Meneses.
38
00:06:02,863 --> 00:06:05,798
This won't get us anywhere.
39
00:06:05,832 --> 00:06:07,801
1 want to have that will...
40
00:06:07,801 --> 00:06:08,859
...ho later than tonight.
41
00:06:09,803 --> 00:06:10,793
Tonight?
42
00:06:12,806 --> 00:06:15,798
Well, you know
how to solve those things.
43
00:06:37,798 --> 00:06:38,822
Leave that alone!
44
00:06:43,870 --> 00:06:45,838
Don't play with it.
45
00:06:53,847 --> 00:06:55,782
Good morning, Dr. Meneses.
46
00:06:55,782 --> 00:06:56,816
How are you?
47
00:06:56,817 --> 00:06:57,841
Look what I brought you.
48
00:06:58,819 --> 00:06:59,820
Pretty, isn't it?
49
00:06:59,820 --> 00:07:00,821
From Caicedonia.
50
00:07:00,821 --> 00:07:02,812
They sent some jam for you.
51
00:07:03,824 --> 00:07:04,848
Pretty, isn't it?
52
00:07:20,807 --> 00:07:22,842
What atrocities
you bring home!
53
00:07:22,843 --> 00:07:23,844
I had no idea.
54
00:07:23,844 --> 00:07:26,814
Go tell AsunciĀ¢n
to bring some coffee.
55
00:07:29,816 --> 00:07:30,806
Andr,s Alfonso.
56
00:07:31,418 --> 00:07:31,850
Sir?
57
00:07:32,819 --> 00:07:35,789
Get dressed to go
pick up your mom and sister.
58
00:07:35,789 --> 00:07:35,846
Yes, sir.
59
00:07:56,443 --> 00:07:56,875
Tellez.
60
00:07:59,780 --> 00:08:02,816
They must bring a lot
of things, coming from the U.S.
61
00:08:02,816 --> 00:08:03,806
Go help them.
62
00:08:30,844 --> 00:08:33,779
Precious Margareth!
63
00:08:34,781 --> 00:08:35,771
How are you?
64
00:08:35,849 --> 00:08:37,817
Margareth, dear...
65
00:08:37,884 --> 00:08:39,819
How pretty you are!
66
00:08:39,820 --> 00:08:40,854
You're so tall.
67
00:08:40,854 --> 00:08:42,788
- Anna.
- How are you?
68
00:08:42,823 --> 00:08:43,813
Dear!
69
00:08:48,829 --> 00:08:49,830
That's great!
70
00:08:49,830 --> 00:08:52,800
It was terrible,
when they told me the news.
71
00:08:52,866 --> 00:08:55,836
1 was scared 'cause
she had fallen.
72
00:08:55,836 --> 00:08:57,804
- Of course...
- Who fell?
73
00:08:58,839 --> 00:09:00,830
But fortunately,
just a few bruises.
74
00:09:00,874 --> 00:09:02,808
You go in the front.
75
00:09:02,843 --> 00:09:04,811
Anna, you go in the front.
76
00:09:04,878 --> 00:09:06,812
Eber, open the door.
77
00:09:06,847 --> 00:09:08,815
ā"When can you go to Neiva?
78
00:09:08,849 --> 00:09:11,817
We have to go,
it must be beautiful there.
79
00:09:11,818 --> 00:09:13,820
- They're so big.
- Go ahead, Julia.
80
00:09:13,820 --> 00:09:15,788
Yes, they've grown so much.
81
00:09:27,834 --> 00:09:30,804
- Eber, take us straight home.
- Yes, madame.
82
00:09:30,804 --> 00:09:31,828
Yes, let's go.
83
00:09:32,806 --> 00:09:34,797
How's everything at home?
84
00:09:34,841 --> 00:09:35,831
The same.
85
00:09:36,843 --> 00:09:39,869
But things will change, now
that Maria Josefa has died.
86
00:09:41,815 --> 00:09:43,806
After all, she was the heart...
87
00:09:44,784 --> 00:09:45,808
...of that house.
88
00:09:46,786 --> 00:09:47,844
Mama suffered so much.
89
00:09:49,789 --> 00:09:51,814
She was in great pain.
It was very difficult.
90
00:09:53,793 --> 00:09:55,818
I even asked God to take her.
91
00:09:56,863 --> 00:09:58,854
She had lost all her teeth...
92
00:09:59,833 --> 00:10:02,801
...her veins were
purple and all dried up.
93
00:10:02,802 --> 00:10:04,793
Please, don't talk about that.
94
00:10:04,838 --> 00:10:05,862
How was the trip?
95
00:10:07,774 --> 00:10:10,835
1 wish I had been with her
in those final days.
96
00:10:35,869 --> 00:10:39,039
1 went to the woods,
burned a stick...
97
00:10:39,039 --> 00:10:40,063
...and here's the smoke.
98
00:10:44,044 --> 00:10:45,068
This song is a hit there.
99
00:11:22,048 --> 00:11:25,074
"'I, Maria Josefa Borrero
de Velazco...
100
00:11:26,052 --> 00:11:28,021
...in the city of Cali...
101
00:11:28,021 --> 00:11:30,046
...on the 27th day of June...
102
00:11:30,090 --> 00:11:32,058
...of the year 1956...
103
00:11:33,059 --> 00:11:37,018
...being in full posession
of all my faculties...
104
00:11:37,097 --> 00:11:40,033
...declare before witnesses...
105
00:11:40,033 --> 00:11:42,058
...this to be my final will.
106
00:11:44,037 --> 00:11:46,028
In compliance with the law...
107
00:11:47,107 --> 00:11:49,109
...and acting
in freedom of choice...
108
00:11:49,109 --> 00:11:52,079
...1 leave my daughter:
Julia Velazco de Madrisan...
109
00:11:53,046 --> 00:11:56,038
...the buildings
on 5th and 15th streets.
110
00:11:57,017 --> 00:11:58,007
To my daughter, Anna...
111
00:11:58,084 --> 00:12:01,054
...who destroyed
her legitimate marriage...
112
00:12:01,087 --> 00:12:04,023
...but nevertheless
gave me her affection...
113
00:12:04,024 --> 00:12:07,016
...and two dear grandchildren
who kept close to me...
114
00:12:07,060 --> 00:12:11,019
...in spite of the distance
between us in recent years...
115
00:12:12,065 --> 00:12:14,033
...and to Luis Garcja...
116
00:12:14,100 --> 00:12:17,001
...her legitimate first husband...
117
00:12:17,070 --> 00:12:20,073
...with the hope that property
commonly owned...
118
00:12:20,073 --> 00:12:24,032
...will help them to find
happiness together...
119
00:12:25,011 --> 00:12:28,072
...1 leave the summer farm
called ""La Emma"ā.
120
00:12:30,083 --> 00:12:32,085
[The films are about to start...
121
00:12:32,085 --> 00:12:34,076
AsunciĀ¢n, turn on the light.
122
00:12:38,091 --> 00:12:40,185
- Call the kids.
- Yes, sir.
123
00:12:42,162 --> 00:12:43,129
Hey!
124
00:12:43,163 --> 00:12:45,131
Why are you fighting?
125
00:13:00,146 --> 00:13:01,170
[All passengers aboard.
126
00:13:07,153 --> 00:13:08,211
They need you now.
127
00:13:10,123 --> 00:13:11,147
[I'll take the house.
128
00:13:12,192 --> 00:13:13,182
[Give me that...
129
00:13:13,226 --> 00:13:15,161
[-It's mine.
- No, mine.
130
00:13:15,161 --> 00:13:16,185
[My Mom gave it to me.
131
00:13:17,163 --> 00:13:19,154
To Andr,s Alfonso
and Margareth...
132
00:13:20,166 --> 00:13:22,157
...my equally beloved
grandchildren...
133
00:13:23,136 --> 00:13:25,205
...for whom my affection is
the same, in spite of...
134
00:13:25,205 --> 00:13:27,196
...of their different origin...
135
00:13:28,208 --> 00:13:32,167
...and who have brightened
the last years of my life...
136
00:13:33,179 --> 00:13:36,149
--- 1 leave the control
in equal shares...
137
00:13:36,182 --> 00:13:38,150
...of my sugar mill stock...
138
00:13:39,152 --> 00:13:41,154
...as listed in
an inventory...
139
00:13:41,154 --> 00:13:42,178
...guarded by my lawyer...
140
00:13:43,156 --> 00:13:45,181
...Dr. Jacinto Meneses.
141
00:13:48,161 --> 00:13:51,131
He will administer
the profits for them...
142
00:13:51,131 --> 00:13:53,122
...until they reach
an older age.
143
00:13:53,199 --> 00:13:55,167
As for AsuncigĀ¢gn...
144
00:13:56,169 --> 00:13:59,139
...who is like
one of the family...
145
00:14:00,140 --> 00:14:03,166
--- 1 leave her a pension
of 600 pesos a month...
146
00:14:04,144 --> 00:14:06,135
...for a peaceful old age.
147
00:14:06,212 --> 00:14:11,116
She will take this money
from the charity fund.
148
00:14:12,152 --> 00:14:13,186
To Enrique, my brother...
149
00:14:13,186 --> 00:14:16,122
[He's the one
who lives in San Antonio.
150
00:14:16,122 --> 00:14:19,148
...disowned by our parents
a long time ago...
151
00:14:20,160 --> 00:14:23,152
...because of
his reprehensible habits...
152
00:14:24,130 --> 00:14:27,133
...which disgraced
the reputation of the family...
153
00:14:27,133 --> 00:14:30,159
...and ostracized
by his relatives ever since...
154
00:14:30,203 --> 00:14:34,162
-.- 1 leave the house and land
where he now lives...
155
00:14:35,141 --> 00:14:37,132
...known as San Antonio...
156
00:14:37,210 --> 00:14:39,145
...to do with...
157
00:14:39,145 --> 00:14:40,203
...as he pleases.
158
00:14:44,184 --> 00:14:45,151
Go on.
159
00:14:50,156 --> 00:14:51,190
Go on, that's it.
160
00:14:51,191 --> 00:14:53,158
Now, put your fingers here.
161
00:14:53,159 --> 00:14:54,183
Like that!
162
00:14:57,163 --> 00:14:58,187
[Let me see.
163
00:15:01,134 --> 00:15:02,192
Thank you, very much.
164
00:15:06,172 --> 00:15:08,163
- Uncle, uncle.
- Quiet, quiet.
165
00:15:09,142 --> 00:15:11,133
Quiet, now comes the film.
166
00:15:11,177 --> 00:15:13,168
Andr,s, bring the projector.
167
00:15:29,195 --> 00:15:33,189
1 wish the best for you
and your family.
168
00:15:37,170 --> 00:15:38,160
What'll we see?
169
00:15:38,204 --> 00:15:40,206
The one with Margareth
on the swing.
170
00:15:40,206 --> 00:15:42,197
No, first "La Emma."
171
00:15:43,142 --> 00:15:44,200
No, "Laurel and Hardy."
172
00:15:45,178 --> 00:15:47,169
No, let's see Maria Josefa.
173
00:15:48,181 --> 00:15:50,149
What for? She's dead.
174
00:15:52,151 --> 00:15:53,175
Turn out the light.
175
00:15:55,154 --> 00:15:56,144
Turn out the light.
176
00:15:59,192 --> 00:16:02,127
[-Get out of the way.
- I won't.
177
00:16:03,162 --> 00:16:04,152
[Let me see.
178
00:16:09,168 --> 00:16:10,192
[AY, what memories!
179
00:16:18,177 --> 00:16:19,167
[Look, look!
180
00:16:22,181 --> 00:16:26,140
Well, there's uncle.
Rafael Francisco Vallecilla.
181
00:16:26,185 --> 00:16:29,120
A great doctor!
[An eminence!
182
00:16:29,155 --> 00:16:33,149
[One hand blessed for surgery
and the other for charity.
183
00:16:33,192 --> 00:16:35,160
He had 115 spurs.
184
00:16:35,194 --> 00:16:36,161
What?
185
00:16:38,131 --> 00:16:40,122
[Mama looked great.
186
00:16:40,199 --> 00:16:42,190
[Who would have thought it?
187
00:16:47,206 --> 00:16:49,174
AsunciĀ¢n,
Turn on the light.
188
00:16:49,208 --> 00:16:51,176
What was it?
What happened?
189
00:16:51,210 --> 00:16:53,179
A bulb turned out.
190
00:16:53,179 --> 00:16:55,170
Don't worry.
Here's another.
191
00:16:55,214 --> 00:16:58,149
- Go help papa.
- Be careful, there.
192
00:16:58,184 --> 00:16:59,174
Go help him.
193
00:17:05,191 --> 00:17:07,159
Ready!
Lights out!
194
00:17:17,170 --> 00:17:18,160
Hey, move!
195
00:17:23,209 --> 00:17:25,178
[Who's that
with the long hair?
196
00:17:25,178 --> 00:17:26,304
A writer.
197
00:17:27,280 --> 00:17:29,271
- A relative?
- Second cousin.
198
00:17:31,250 --> 00:17:32,274
And where is he?
199
00:17:33,286 --> 00:17:34,310
In Europe.
200
00:17:35,288 --> 00:17:38,280
- No, he killed himself.
- What, Andr,s Alfonso?
201
00:17:39,292 --> 00:17:42,284
[Look at the kids
in their Scottish outfits.
202
00:17:43,262 --> 00:17:45,287
[AsunciĀ¢n's aunt made them.
203
00:17:46,299 --> 00:17:49,269
[Look at the betrothed,
real lovebirds.
204
00:17:50,303 --> 00:17:52,238
[Who's that?
205
00:17:52,238 --> 00:17:53,306
[That's grandma.
206
00:17:53,306 --> 00:17:55,331
[-Don't talk about the dead.
- Why not?
207
00:17:56,242 --> 00:17:58,267
[Dr. Vallecilla eating cake.
208
00:18:01,280 --> 00:18:03,305
[My God, it's Emilia!
209
00:18:05,251 --> 00:18:06,275
Sainted woman!
210
00:18:07,320 --> 00:18:11,314
[This is when we snapped
the photo. I still have it.
211
00:18:12,291 --> 00:18:14,259
[Mama looks great.
212
00:18:15,261 --> 00:18:17,286
[That's just foolishness,
but mama looks great.
213
00:18:19,265 --> 00:18:20,299
[Is that āLa Emma"?
214
00:18:20,299 --> 00:18:21,289
[Don't you remember?
215
00:18:27,306 --> 00:18:28,307
[Look, she fell.
216
00:18:28,307 --> 00:18:32,244
[Emilia fell,
and she hurt her ankle.
217
00:18:32,311 --> 00:18:36,270
[She wouldn't let anybody
rub or even touch it.
218
00:18:38,251 --> 00:18:40,242
[How horrible! He's a drunk!
219
00:18:40,286 --> 00:18:42,311
[There's the black sheep.
220
00:18:44,290 --> 00:18:47,282
He ate up almost all the grass.
221
00:18:49,262 --> 00:18:50,320
[There he goes again.
222
00:18:52,265 --> 00:18:55,291
Uncle Enrique's great
but he's a communist.
223
00:18:56,235 --> 00:18:57,225
A communist?
224
00:19:01,240 --> 00:19:03,299
[Look at that,
Andr,s in skirts!
225
00:19:04,243 --> 00:19:06,234
[Who would have thought that?
226
00:19:09,248 --> 00:19:10,272
[Faggot, faggot!
227
00:19:14,320 --> 00:19:19,258
[I never thought I'd see him
in skirts, how I'll tease him.
228
00:19:21,527 --> 00:19:22,323
Uncle!
229
00:19:23,262 --> 00:19:24,286
Andr,s's bothering me.
230
00:19:25,264 --> 00:19:25,321
Andr,s!
231
00:19:26,265 --> 00:19:27,289
Andr,s Alfonso!
232
00:19:28,234 --> 00:19:30,293
Stop playing the fool
in front of your sister.
233
00:19:55,261 --> 00:19:56,490
Andr,s Alfonso.
234
00:19:57,463 --> 00:19:59,454
Sorry about that.
235
00:20:00,433 --> 00:20:02,468
All fathers are like that,
mine too.
236
00:20:02,468 --> 00:20:04,402
Want some gum?
237
00:20:04,437 --> 00:20:05,427
- Sure.
- Here.
238
00:20:13,479 --> 00:20:14,469
Remember?
239
00:20:15,448 --> 00:20:16,438
Remember?
240
00:20:17,450 --> 00:20:19,418
How we used to fight!
241
00:20:37,470 --> 00:20:40,496
What do you think of mama
forgiving Enrique?
242
00:20:41,407 --> 00:20:42,475
And leaving you, her daughter...
243
00:20:42,475 --> 00:20:46,444
...two houses that are
totally falling apart.
244
00:20:46,445 --> 00:20:48,447
And to you,
useless floodlands.
245
00:20:48,447 --> 00:20:49,471
They're no good.
246
00:20:51,450 --> 00:20:52,474
- That's all.
- What?
247
00:20:53,419 --> 00:20:54,477
No more films,
time to go to bed.
248
00:21:06,032 --> 00:21:07,397
Hello.
249
00:21:07,466 --> 00:21:09,560
What are you reading?
250
00:21:14,540 --> 00:21:15,598
āThat's what they did in fact."
251
00:21:16,576 --> 00:21:17,577
āAt daybreak...
252
00:21:17,577 --> 00:21:19,544
...they went back
to the prairie.ā
253
00:21:19,545 --> 00:21:21,570
āAfter greeting
the nymphs and Pan...
254
00:21:22,548 --> 00:21:24,583
...they sat under the oak tree."
255
00:21:24,584 --> 00:21:25,608
"āThey played the flute...
256
00:21:26,552 --> 00:21:27,586
...they kissed...
257
00:21:27,587 --> 00:21:29,521
...they hugged..."
258
00:21:47,607 --> 00:21:49,439
How is James doing?
259
00:21:51,410 --> 00:21:53,378
Working like a slave.
260
00:21:54,413 --> 00:21:56,347
Always travelling.
261
00:21:58,384 --> 00:22:02,343
He'll be away for eight months,
building a sugar mill.
262
00:22:05,391 --> 00:22:06,381
This is for Andr,s.
263
00:22:09,428 --> 00:22:11,362
[I'm worried about him.
264
00:22:13,332 --> 00:22:14,390
[He's good for nothing.
265
00:22:16,402 --> 00:22:20,361
[I'd like to take him back
to learn English in the U.S.
266
00:22:40,393 --> 00:22:42,361
It smells just the same.
267
00:22:45,398 --> 00:22:47,423
1 do feel homesick there.
268
00:23:37,383 --> 00:23:38,407
Earthquake!
269
00:23:44,357 --> 00:23:45,347
Earthquake!
270
00:23:54,400 --> 00:23:56,368
It's an earthquake!
271
00:23:57,436 --> 00:23:58,403
Earthquake!
272
00:24:06,379 --> 00:24:07,369
Mom!
273
00:24:08,381 --> 00:24:10,349
Mom, mom!
274
00:24:33,406 --> 00:24:35,374
[Uncle, uncle!
275
00:24:37,343 --> 00:24:38,333
[Uncle!
276
00:25:25,424 --> 00:25:28,394
[We still don't know
what caused the explosion.
277
00:25:29,361 --> 00:25:32,387
[Seems it was the boilers
in the freight yard at Lara.
278
00:25:33,332 --> 00:25:35,391
[All we know is
that the city is on fire...
279
00:25:36,335 --> 00:25:38,360
[-.- and panic reigns
on the streets.
280
00:26:09,401 --> 00:26:12,371
[The explosion affected
several neighborhoods.
281
00:26:13,372 --> 00:26:15,363
[All we have left
to do is pray.
282
00:26:16,342 --> 00:26:17,434
[Our father who are in heaven...
283
00:26:18,344 --> 00:26:19,410
[..- hollowed be thy name...
284
00:26:19,411 --> 00:26:23,405
[We interrupt this prayer
to give a last minute report...
285
00:26:24,383 --> 00:26:28,320
[... it seems the dynamite was
placed in some military trucks.
286
00:26:28,320 --> 00:26:31,415
[But we have no confirmation
from the military forces yet.
287
00:26:32,391 --> 00:26:34,382
[Colombians, attention!
288
00:26:37,396 --> 00:26:40,422
[The following
is a special news report...
289
00:26:41,367 --> 00:26:42,391
Andr,s Alfonso.
290
00:26:43,369 --> 00:26:44,336
Margareth.
291
00:26:44,403 --> 00:26:46,337
Breakfast is ready.
292
00:26:50,342 --> 00:26:52,411
[The causes of the explosion
are still unknown...
293
00:26:52,411 --> 00:26:54,345
This coffee is cold.
294
00:26:56,348 --> 00:26:58,339
AsuncigĀ¢n, pack the waffle iron.
295
00:27:00,386 --> 00:27:03,378
What for?
There's no electricity there.
296
00:27:05,357 --> 00:27:07,382
[The graves in Cali were open.
297
00:27:08,360 --> 00:27:10,385
[There are dead bodies
everywhere.
298
00:27:11,330 --> 00:27:14,333
[It's a macabre spectacle
of pain and horror.
299
00:27:14,333 --> 00:27:15,323
AsunciĀ¢n.
300
00:27:16,402 --> 00:27:20,339
Bring me the covers
for the bird cages.
301
00:27:20,372 --> 00:27:21,362
Yes, madame.
302
00:27:23,409 --> 00:27:25,343
This butter is rancid.
303
00:27:25,411 --> 00:27:27,413
Thousands of people
were injured...
304
00:27:27,413 --> 00:27:30,405
[-.- and the number
of ambulances is not enough...
305
00:27:34,053 --> 00:27:35,384
Andr,s!
306
00:27:35,955 --> 00:27:38,117
- Andr,s Alfonso.
[-I'm coming.
307
00:27:38,157 --> 00:27:40,148
- Does the car have gas?
- Yes, sir.
308
00:27:41,160 --> 00:27:43,128
- And the van?
- The van too.
309
00:27:55,407 --> 00:27:56,897
Go to La Emma.
310
00:27:56,942 --> 00:27:59,877
Tell Floremiro
we're in Caras Gordas.
311
00:27:59,912 --> 00:28:00,946
Bring the generator...
312
00:28:00,946 --> 00:28:03,916
...and all the fruit
and vegetables you can.
313
00:28:03,916 --> 00:28:05,918
- I want to go too.
- No, not now.
314
00:28:05,918 --> 00:28:07,909
I haven't been there
in so long.
315
00:28:07,953 --> 00:28:10,923
AsuncigĀ¢n, you obey
only my orders, alright?
316
00:28:11,890 --> 00:28:13,858
Don't start wandering around.
317
00:28:14,893 --> 00:28:15,860
Watch out.
318
00:28:15,894 --> 00:28:16,918
Let them go.
319
00:28:17,930 --> 00:28:18,897
Okay, go on.
320
00:28:23,902 --> 00:28:25,870
Come back before dark.
321
00:28:56,935 --> 00:28:58,926
You don't know how to drive.
322
00:29:23,929 --> 00:29:25,920
- It's going backwards.
- We'll see.
323
00:29:41,914 --> 00:29:44,882
- Good morning, Floremiro.
- Good morning, Andr,s.
324
00:29:44,883 --> 00:29:46,908
Good morning, Margareth.
When did you come back?
325
00:29:47,486 --> 00:29:47,952
Yesterday.
326
00:29:48,887 --> 00:29:49,945
What happened last night?
327
00:29:50,889 --> 00:29:51,913
Some trucks blew off.
328
00:29:52,858 --> 00:29:53,916
20.000 people were killed.
329
00:29:53,959 --> 00:29:55,984
Don't exaggerate.
330
00:29:56,995 --> 00:29:57,985
Floremiro...
331
00:29:58,063 --> 00:30:01,066
Father wants you to send
the generator...
332
00:30:01,066 --> 00:30:04,001
...and some vegetables.
333
00:30:04,036 --> 00:30:06,971
If you need anything,
they're in Caras Gordas.
334
00:30:07,005 --> 00:30:08,006
I'll get that.
335
00:30:08,006 --> 00:30:10,041
Also get two horses ready.
336
00:30:10,042 --> 00:30:12,033
- We'll ride over to Enrique's.
- Right away.
337
00:30:17,015 --> 00:30:18,039
Why are they that way?
338
00:30:19,017 --> 00:30:20,041
They degenerate...
339
00:30:21,019 --> 00:30:22,987
...because of
the crossbreeding.
340
00:30:27,059 --> 00:30:29,027
- Let's go to the swing.
- Fine.
341
00:30:35,033 --> 00:30:37,035
Mother said one summer...
342
00:30:37,035 --> 00:30:39,070
...they had to cut down
the swings.
343
00:30:39,071 --> 00:30:40,038
Why?
344
00:30:40,072 --> 00:30:43,008
Because the pole
fell down and killed a child.
345
00:30:43,008 --> 00:30:44,066
Do you remember...?
346
00:31:42,000 --> 00:31:43,991
The harlequin
of the mountains!
347
00:32:03,021 --> 00:32:04,055
No. Watch out!
348
00:32:04,056 --> 00:32:06,047
It's a nettle and it pricks.
349
00:32:07,025 --> 00:32:07,992
Then, where?
350
00:32:15,033 --> 00:32:17,068
Then you swell up
like a balloon.
351
00:32:17,069 --> 00:32:19,003
It happened to me once.
352
00:32:21,006 --> 00:32:23,065
When you see nettles
you're supposed to say...
353
00:32:24,042 --> 00:32:25,043
"I see you nettles."
354
00:32:25,043 --> 00:32:26,977
"I see you nettles."
355
00:32:27,045 --> 00:32:28,979
"I see you nettles."
356
00:32:30,015 --> 00:32:31,039
And you don't get pricked.
357
00:32:33,051 --> 00:32:35,019
Help! What have I got?
358
00:32:36,989 --> 00:32:38,013
Turn around, turn around!
359
00:32:43,028 --> 00:32:44,029
Wait a second.
360
00:32:44,029 --> 00:32:46,054
Is it a spider, an animal?
What is it?
361
00:32:46,999 --> 00:32:48,023
Help me.
362
00:32:53,005 --> 00:32:54,029
- What happened?
- Look.
363
00:32:56,008 --> 00:32:58,033
Suck, and it'll stop bleeding.
364
00:33:01,046 --> 00:33:02,980
Isn't it bitter?
365
00:33:03,015 --> 00:33:04,983
All blood tastes alike.
366
00:33:21,066 --> 00:33:24,002
Let's tell uncle Enrique
about the will.
367
00:33:24,002 --> 00:33:24,992
Okay, let's go!
368
00:33:34,980 --> 00:33:38,041
Careful! Remember,
Madremonte is around here.
369
00:33:39,985 --> 00:33:42,044
That's a mother
who Killed her children...
370
00:33:43,055 --> 00:33:45,023
...because she was going crazy.
371
00:33:46,058 --> 00:33:49,028
She took them into
the mountains and ate them.
372
00:33:49,061 --> 00:33:51,029
That's why
they called her that.
373
00:33:58,036 --> 00:33:59,026
Uncle Enrique!
374
00:34:00,005 --> 00:34:01,063
He must be around here.
375
00:34:16,021 --> 00:34:17,011
Uncle Enrique!
376
00:34:21,026 --> 00:34:24,394
- Hello, uncle.
- Hello there, how are you?
377
00:34:31,370 --> 00:34:33,338
- What's up?
- Not much.
378
00:34:35,407 --> 00:34:39,344
1 hadn't seen you since four
or five years ago...
379
00:34:40,345 --> 00:34:42,336
The last time I saw you,
I was eleven.
380
00:34:42,381 --> 00:34:44,315
You're so big now.
381
00:34:44,349 --> 00:34:46,317
You're a real young lady...
382
00:34:46,351 --> 00:34:48,342
...and you look like your mom.
383
00:34:49,354 --> 00:34:51,379
What's happening in Cali?
384
00:34:52,357 --> 00:34:53,381
1 just heard what happened...
385
00:34:54,326 --> 00:34:58,388
Some military trucks loaded
with dynamite exploded.
386
00:34:59,398 --> 00:35:02,368
That's what soldiers are for.
387
00:35:04,336 --> 00:35:05,326
You're soaked.
388
00:35:06,338 --> 00:35:07,396
Come in and change clothes.
389
00:35:10,375 --> 00:35:11,376
It was awful!
390
00:35:11,376 --> 00:35:13,411
The roof caved in,
the lights went out.
391
00:35:13,412 --> 00:35:15,346
We had just arrived.
392
00:35:15,414 --> 00:35:17,416
There are dead bodies
everywhere.
393
00:35:17,416 --> 00:35:19,384
I don't want to go back.
394
00:35:22,387 --> 00:35:24,355
And look at this.
395
00:35:25,390 --> 00:35:28,382
Don't worry,
it's not a big deal.
396
00:35:32,364 --> 00:35:33,388
How about a drink?
397
00:35:34,332 --> 00:35:35,322
Good idea.
398
00:35:35,767 --> 00:35:36,393
Okay.
399
00:35:38,370 --> 00:35:41,340
- And where's your father?
- In Canas Gordas.
400
00:35:41,406 --> 00:35:45,343
- Is the house badly damaged?
- Yes, uncle.
401
00:35:47,345 --> 00:35:49,336
This one's for both of you.
402
00:35:52,384 --> 00:35:53,385
You know what?
403
00:35:53,385 --> 00:35:55,376
Maria Josefa left you
San Antonio.
404
00:36:01,393 --> 00:36:03,384
Go change your clothes.
405
00:36:04,329 --> 00:36:05,387
Go ahead, go get changed.
406
00:36:06,331 --> 00:36:08,561
There's clothing
in the closet.
407
00:36:10,535 --> 00:36:11,569
Flesh of my flesh.
408
00:36:11,570 --> 00:36:13,538
Blood of my blood.
409
00:36:15,507 --> 00:36:16,565
Maria Josefa.
410
00:36:17,576 --> 00:36:19,510
My dear sister.
411
00:36:20,545 --> 00:36:22,513
- Where?
- Over there.
412
00:36:28,587 --> 00:36:29,577
You know what?
413
00:36:30,489 --> 00:36:32,583
1 think uncle Enrique
and Maria Josefa were lovers.
414
00:36:33,558 --> 00:36:35,492
So what?
415
00:37:42,494 --> 00:37:43,552
Button me up, please.
416
00:37:48,567 --> 00:37:50,535
Let's show Enrique.
417
00:38:03,515 --> 00:38:05,540
That dress was my sister's!
418
00:38:08,520 --> 00:38:09,554
All this land...
419
00:38:09,554 --> 00:38:11,522
...belonged to her.
420
00:38:13,491 --> 00:38:14,549
You didn't know her...
421
00:38:15,560 --> 00:38:17,551
...before she went crazy.
422
00:38:19,497 --> 00:38:22,489
She was the only one
who hid me here...
423
00:38:23,501 --> 00:38:25,492
...when they were trying
to kill me.
424
00:38:25,537 --> 00:38:26,504
Who?
425
00:38:27,505 --> 00:38:31,499
It was dangerous then,
to say certain things.
426
00:38:32,544 --> 00:38:35,514
Especially when they were
family matters.
427
00:38:36,514 --> 00:38:37,504
Uncle, explain.
428
00:38:37,582 --> 00:38:39,516
Well, your father...
429
00:38:40,518 --> 00:38:42,587
...had bought some land
in Caicedonia.
430
00:38:42,587 --> 00:38:44,555
On a spur of the valley.
431
00:38:47,525 --> 00:38:49,550
And one day,
he was measuring it...
432
00:38:50,528 --> 00:38:51,518
...when, PUM!
433
00:38:51,563 --> 00:38:53,588
Gunfire from the mountain.
434
00:38:55,567 --> 00:38:57,558
And they accused me.
435
00:38:57,602 --> 00:39:01,539
They said I had
organized a conspiracy...
436
00:39:01,573 --> 00:39:04,508
...against my beloved nephew...
437
00:39:04,576 --> 00:39:06,510
...the conservative.
438
00:39:07,545 --> 00:39:08,546
But, why you?
439
00:39:08,546 --> 00:39:11,516
1 was the black sheep
of the family.
440
00:39:12,517 --> 00:39:13,575
1 was the free thinker.
441
00:39:14,519 --> 00:39:17,580
The one who seized land
for the peasants...
442
00:39:18,556 --> 00:39:20,524
...who came to Cali...
443
00:39:20,592 --> 00:39:23,527
...to make new neighborhoods.
444
00:39:25,497 --> 00:39:27,488
I'll tell you something...
445
00:39:27,565 --> 00:39:29,567
...your dad, Margareth...
446
00:39:29,567 --> 00:39:32,537
...is a very smart engineer.
447
00:39:34,506 --> 00:39:36,565
While he was building
the sugar mill...
448
00:39:38,543 --> 00:39:40,534
...he represented...
449
00:39:40,578 --> 00:39:44,515
...an important
dairy product company...
450
00:39:44,516 --> 00:39:46,575
...from Switzerland
or the Netherlands.
451
00:39:47,585 --> 00:39:51,579
Since he had a lot of cows,
business was good.
452
00:39:52,557 --> 00:39:57,518
He made all the sugar mills
and factories around here.
453
00:39:58,530 --> 00:40:01,522
And your father's
a philanderer.
454
00:40:02,534 --> 00:40:05,526
He was always surrounded
by "birds" too.
455
00:40:05,937 --> 00:40:06,597
"'Birds"?
456
00:40:07,572 --> 00:40:11,576
They were the hired henchmen
who smoked in peasant homes...
457
00:40:11,576 --> 00:40:16,537
...and robbed their land
with the help of Meneses.
458
00:40:17,582 --> 00:40:20,517
I don't exist for anyone.
459
00:40:22,554 --> 00:40:25,524
Yet everyone
has passed by here...
460
00:40:26,524 --> 00:40:27,548
...refuges...
461
00:40:27,592 --> 00:40:28,582
...criminals...
462
00:40:29,527 --> 00:40:30,517
...lovers.
463
00:40:33,531 --> 00:40:36,501
I'm the black sheep
of the family!
464
00:40:39,537 --> 00:40:41,539
That's why I'll die...
465
00:40:41,539 --> 00:40:42,563
...as I should...
466
00:40:43,541 --> 00:40:44,531
...alone.
467
00:40:46,578 --> 00:40:49,548
And I will be buried alone.
468
00:40:55,587 --> 00:40:58,750
Those earrings
were my sister's too.
469
00:41:01,659 --> 00:41:03,718
She left them to me.
What's in that chest?
470
00:41:04,763 --> 00:41:08,666
There lies the whole
family's truth.
471
00:41:10,769 --> 00:41:13,739
That's all 1 will inherit you.
472
00:42:12,664 --> 00:42:13,722
Look what I found, Margareth.
473
00:42:31,749 --> 00:42:33,717
"Even though
time has gone by...
474
00:42:34,686 --> 00:42:36,711
...you've been a memory
in my flesh.ā
475
00:42:36,754 --> 00:42:39,724
"Not only have you been
my brother but..."
476
00:43:08,686 --> 00:43:10,688
I'm worried about the kids.
477
00:43:10,688 --> 00:43:12,713
1 didn't want them to go.
478
00:43:14,759 --> 00:43:17,694
He always wanted electricity...
479
00:43:17,729 --> 00:43:18,753
...but I don't know...
480
00:43:19,731 --> 00:43:22,666
Let the house keep
its old charm...
481
00:43:22,700 --> 00:43:23,758
...with candles.
482
00:43:25,737 --> 00:43:28,705
Will the government ignore
this explosion...
483
00:43:28,706 --> 00:43:30,697
...like everything else?
484
00:43:31,709 --> 00:43:33,677
It seems it was an accident.
485
00:43:33,745 --> 00:43:34,735
How could it be?
486
00:43:36,681 --> 00:43:39,707
How could they leave trucks
of dynamite on the streets?
487
00:43:40,718 --> 00:43:42,686
That can only happen here.
488
00:43:43,721 --> 00:43:45,746
Still, 1 feel calm there.
489
00:43:47,692 --> 00:43:48,716
Not that.
490
00:43:49,761 --> 00:43:52,662
Have they sent
the bamboo sticks yet?
491
00:43:52,764 --> 00:43:54,732
They should send them today.
492
00:43:55,667 --> 00:43:57,692
Hopefully, they'll let them
on the highway.
493
00:43:57,769 --> 00:44:00,670
That roof needs support.
494
00:44:22,694 --> 00:44:24,685
Manuel Maria,
take care of that colt.
495
00:44:24,729 --> 00:44:26,720
Are the others in the house?
496
00:44:35,740 --> 00:44:36,730
Wait here.
497
00:44:46,684 --> 00:44:47,674
Hi, kinsfolk.
498
00:44:47,752 --> 00:44:48,742
What's new?
499
00:44:49,687 --> 00:44:52,679
- Open these cans, AsunciĀ¢n.
- Yes, sir.
500
00:44:57,695 --> 00:45:00,721
Damn! This tragedy
on the day of your arrival.
501
00:45:01,733 --> 00:45:05,727
You can't live in Cali anymore.
There's fear of the plague.
502
00:45:06,671 --> 00:45:10,699
It seems two drunk soldiers
shot the truck by accident.
503
00:45:10,742 --> 00:45:12,733
Nobody knows for sure.
504
00:45:14,712 --> 00:45:16,680
That's pure conjecture.
505
00:45:19,717 --> 00:45:22,687
Mariela,
give me a glass of water.
506
00:45:23,721 --> 00:45:24,688
Of course.
507
00:45:30,695 --> 00:45:32,720
It's nice having
a soldier in the family.
508
00:45:36,768 --> 00:45:39,669
Yes, but not in power.
509
00:45:43,708 --> 00:45:45,743
Eber, could you open
this can for me?
510
00:45:45,743 --> 00:45:46,710
Mother.
511
00:46:30,755 --> 00:46:34,125
[On the 13th of June...
512
00:46:34,125 --> 00:46:36,150
[-.- the virgin Mary...
513
00:46:38,162 --> 00:46:41,097
[-... dethroned Laureanito...
514
00:46:41,165 --> 00:46:44,100
[-.- and a cop came instead.
515
00:46:48,172 --> 00:46:49,162
Cheese!
516
00:46:50,174 --> 00:46:51,141
Sure.
517
00:46:52,143 --> 00:46:55,135
Throw a rock
and hide your hand, huh?
518
00:47:10,128 --> 00:47:14,122
And this is supposed to be
for the injured, right?
519
00:47:25,176 --> 00:47:27,076
Delicious!
520
00:47:27,145 --> 00:47:30,115
- Let's taste.
- It's as good as it is there.
521
00:47:38,089 --> 00:47:39,079
It's not bad.
522
00:47:40,158 --> 00:47:45,153
What would "the stormy man"
in Spain say about all this?
523
00:47:46,130 --> 00:47:48,098
Who's "the stormy man"?
524
00:47:50,134 --> 00:47:52,125
Dr. Laureano GĀ¢mez.
525
00:47:54,138 --> 00:47:57,164
Remember the last time
we were in Benidorm...
526
00:47:58,142 --> 00:48:01,112
...to see Dr. Laureano GĀ¢mez?
527
00:48:06,150 --> 00:48:08,118
The motherland!
528
00:48:10,087 --> 00:48:12,078
Such good cheese they have!
529
00:48:12,190 --> 00:48:15,126
Monchego and goat cheese...
530
00:48:15,126 --> 00:48:17,151
...with good bread and cider...
531
00:48:18,129 --> 00:48:22,088
...are better
than Roquefort or Camembert.
532
00:48:23,100 --> 00:48:24,090
Better than this.
533
00:48:30,107 --> 00:48:33,133
Why can't life here
be like it is in Spain?
534
00:48:34,178 --> 00:48:36,113
Progress, order...
535
00:48:36,113 --> 00:48:37,137
...and good wine.
536
00:48:38,115 --> 00:48:39,139
How traditional, Julia!
537
00:48:46,123 --> 00:48:47,113
You know what?
538
00:48:48,125 --> 00:48:50,150
We Velazcos are noble.
539
00:48:51,095 --> 00:48:53,120
We come from one
of the Meninas.
540
00:48:54,165 --> 00:48:57,135
Those were dwarfs
who entertained the kings.
541
00:48:57,168 --> 00:48:58,158
Eber!
542
00:48:59,103 --> 00:49:02,129
Anyhow, they were nobles
and lived in El Escorial.
543
00:49:04,642 --> 00:49:05,165
Sir?
544
00:49:06,110 --> 00:49:07,144
Eber, your hat.
545
00:49:07,144 --> 00:49:08,111
I'm sorry.
546
00:49:09,080 --> 00:49:10,172
You're such a noble
person, Eber.
547
00:49:11,115 --> 00:49:13,150
Take the bamboo sticks to Cali.
548
00:49:13,150 --> 00:49:16,085
Then, find Margareth
and Andr,s...
549
00:49:16,153 --> 00:49:19,123
...and tell them
to come home immediately.
550
00:49:19,123 --> 00:49:20,147
They must be in La Emma.
551
00:49:20,591 --> 00:49:21,149
Alright!
552
00:49:22,193 --> 00:49:24,093
Goodbye, Eber.
553
00:49:26,163 --> 00:49:29,098
Before God was God...
554
00:49:31,102 --> 00:49:33,093
...and the Penascos, Penascos...
555
00:49:33,170 --> 00:49:36,105
The Quiroz were Quiroz...
556
00:49:36,173 --> 00:49:39,143
...and the Velazcos, Velazcos.
557
00:49:40,177 --> 00:49:43,112
Before God was God...
558
00:49:44,148 --> 00:49:47,118
...and the Penascos, Penascos...
559
00:49:48,152 --> 00:49:50,177
The Quiroz were Quiroz...
560
00:49:52,089 --> 00:49:54,148
...and the Velazcos, Velazcos.
561
00:49:59,163 --> 00:50:01,154
Before God was God...
562
00:50:24,155 --> 00:50:27,090
- It's nighttime.
- So what?
563
00:51:47,138 --> 00:51:49,129
- What happened?
- Nothing.
564
00:51:54,145 --> 00:51:55,135
Uncle!
565
00:51:55,579 --> 00:51:56,137
Enrique!
566
00:52:06,157 --> 00:52:07,147
What happened?
567
00:52:18,169 --> 00:52:19,136
Uncle!
568
00:52:27,144 --> 00:52:28,111
Uncle!
569
00:52:31,115 --> 00:52:33,174
[You who have tasted
the richness...
570
00:52:34,118 --> 00:52:36,143
[... of the blood several times..
571
00:53:53,164 --> 00:53:56,134
Floremiro, I hear footsteps.
572
00:53:59,470 --> 00:54:00,369
The bandits!
573
00:54:14,285 --> 00:54:15,275
Be careful.
574
00:55:48,312 --> 00:55:52,271
[You who have tasted
the richness of the blood...
575
00:55:59,356 --> 00:56:00,346
Margareth!
576
00:56:01,292 --> 00:56:02,282
Margareth!
577
00:57:50,200 --> 00:57:51,133
[Citizens.
578
00:57:52,102 --> 00:57:54,161
[Cali has been struck
by a terrible disaster.
579
00:57:55,139 --> 00:57:58,131
[I'm sure that behind
this catastrophe...
580
00:57:58,175 --> 00:58:02,112
[-..- are the hands
of international communism.
581
00:58:02,179 --> 00:58:04,148
[The military forces...
582
00:58:04,148 --> 00:58:06,116
[-.. will not rest...
583
00:58:07,084 --> 00:58:11,078
[-.- until they find the real
culprits of this tragedy.
584
00:58:11,488 --> 00:58:12,148
[Peace...
585
00:58:13,123 --> 00:58:14,090
[..- justice...
586
00:58:14,124 --> 00:58:15,114
[-.- and liberty.
587
00:58:34,144 --> 00:58:35,111
Dear...
588
00:58:35,145 --> 00:58:36,169
The baby...
589
00:58:38,082 --> 00:58:39,140
The baby's gone.
590
00:58:40,117 --> 00:58:42,119
- But I saw him.
- He's gone.
591
00:58:42,119 --> 00:58:43,187
I left him in the crib.
592
00:58:43,187 --> 00:58:45,155
He's not there now.
593
00:58:51,095 --> 00:58:52,187
Don't worry, we'll find him.
594
00:59:43,113 --> 00:59:46,139
- Thank you, Virgin.
- Thank God, we found him.
595
00:59:52,122 --> 00:59:53,112
Thank God!
596
01:00:42,105 --> 01:00:43,971
Don Enrique!
597
01:00:44,942 --> 01:00:45,966
Don Enrique!
598
01:00:48,011 --> 01:00:49,035
Don Enrique!
599
01:00:56,987 --> 01:00:57,977
Margareth.
600
01:00:58,021 --> 01:00:59,989
My wife is giving birth now.
601
01:01:01,024 --> 01:01:02,958
Nobody's in the farm.
602
01:01:02,993 --> 01:01:06,019
The food and the generator
are in the van.
603
01:02:32,983 --> 01:02:33,973
Floremiro!
604
01:02:36,019 --> 01:02:37,953
Floremiro!
605
01:02:45,028 --> 01:02:46,962
Andr,s!
606
01:02:50,033 --> 01:02:51,501
Margareth!
607
01:03:48,492 --> 01:03:51,393
[Lady Santa Anna...
608
01:03:52,429 --> 01:03:54,454
[..- why is the child crying?
609
01:03:56,466 --> 01:03:58,457
[For an apple...
610
01:03:59,469 --> 01:04:01,460
[-.- he has lost.
611
01:04:03,473 --> 01:04:06,408
[I don't want one...
612
01:04:07,411 --> 01:04:08,469
[I don't want two...
613
01:04:10,447 --> 01:04:12,415
[-.- I only want my apple...
614
01:04:13,450 --> 01:04:15,418
[..- the one that I lost.
615
01:04:40,444 --> 01:04:41,434
Don Enrique!
616
01:04:59,729 --> 01:05:00,491
[Don Enrique!
617
01:05:02,466 --> 01:05:03,433
Margareth!
618
01:05:19,483 --> 01:05:20,450
Margareth!
619
01:05:29,493 --> 01:05:30,483
Margareth!
620
01:05:32,462 --> 01:05:33,429
Mar...
621
01:08:22,465 --> 01:08:25,435
Push down hard and hold it.
622
01:08:26,469 --> 01:08:27,436
Come on!
623
01:08:35,745 --> 01:08:37,179
Breathe deeply.
624
01:08:42,152 --> 01:08:43,142
[Push, push dear.
625
01:08:44,187 --> 01:08:46,155
[Good! Now, hold it.
626
01:08:47,123 --> 01:08:48,113
Hold it!
627
01:08:49,192 --> 01:08:50,182
Have a drink, friend.
628
01:09:00,170 --> 01:09:01,160
[This morning...
629
01:09:02,138 --> 01:09:04,129
[..- my wife got up
to make coffee.
630
01:09:06,176 --> 01:09:08,167
She asked me to get
some firewood.
631
01:09:10,146 --> 01:09:12,181
When I came back in,
she screamed...
632
01:09:12,182 --> 01:09:14,116
..."Where's the baby?"
633
01:09:14,217 --> 01:09:16,185
I had left him in the crib...
634
01:09:17,153 --> 01:09:19,121
...but she said
it wasn't there.
635
01:09:19,155 --> 01:09:21,123
I said it couldn't be.
636
01:09:22,125 --> 01:09:24,184
We checked, but he was gone.
637
01:09:25,161 --> 01:09:27,152
1 looked all over the house.
638
01:09:28,131 --> 01:09:29,165
At six in the morning...
639
01:09:29,165 --> 01:09:32,157
--- 1 found him
playing in the bathroom.
640
01:09:35,138 --> 01:09:37,107
You know, it's the hosts.
641
01:09:37,107 --> 01:09:39,132
Are you still into that?
642
01:09:43,113 --> 01:09:44,137
You know what, friend?
643
01:09:45,181 --> 01:09:48,151
The chickens were
restless all night...
644
01:09:48,151 --> 01:09:50,142
...and four of them died.
645
01:09:51,121 --> 01:09:54,523
And the neighbors' dogs
died in the night.
646
01:09:56,526 --> 01:09:57,516
[That's ghosts...
647
01:09:58,495 --> 01:09:59,485
[-.- and witchcraft.
648
01:09:59,529 --> 01:10:02,521
[Dogs and chickens die
every day in my hometown.
649
01:10:03,500 --> 01:10:05,491
[The crops were uprooted...
650
01:10:07,470 --> 01:10:10,531
[-Walls smeared with blood.
- Friend, I say it's ghosts.
651
01:10:11,474 --> 01:10:13,465
Those aren't ghosts,
they're bandits.
652
01:10:13,543 --> 01:10:15,477
That's why we're here.
653
01:10:18,481 --> 01:10:19,471
Here it comes.
654
01:10:19,516 --> 01:10:21,483
Push down hard...
655
01:10:21,484 --> 01:10:22,508
...and hold it.
656
01:10:23,486 --> 01:10:24,453
Here it comes.
657
01:12:09,492 --> 01:12:10,526
Don't worry, my friend.
658
01:12:10,526 --> 01:12:12,494
My wife knows
what she's doing.
659
01:13:07,483 --> 01:13:09,474
- What is it?
- It's a girl.
660
01:13:09,519 --> 01:13:11,486
She's beautiful.
661
01:13:11,487 --> 01:13:13,546
And she's whole and healthy.
662
01:13:14,490 --> 01:13:15,514
Maria Emma.
663
01:13:32,508 --> 01:13:34,499
[It's a girl.
Congratulations.
664
01:13:39,482 --> 01:13:41,517
The sooner you start
walking, the better.
665
01:13:41,517 --> 01:13:44,452
Indians give birth alone
and standing.
666
01:13:48,524 --> 01:13:50,492
It's a good oman.
667
01:13:58,501 --> 01:14:00,469
Good luck, my friend.
668
01:14:00,503 --> 01:14:01,527
Be careful.
669
01:14:02,505 --> 01:14:03,495
So long, so long.
670
01:14:04,507 --> 01:14:05,531
At your service, here.
671
01:14:18,521 --> 01:14:19,488
Dear.
672
01:14:19,522 --> 01:14:21,513
That plant is drying up.
673
01:14:22,525 --> 01:14:24,516
Something bad's gonna happen.
674
01:14:25,461 --> 01:14:27,452
Forget those superstitions.
675
01:16:11,868 --> 01:16:12,892
Who is it?
676
01:16:18,875 --> 01:16:20,809
[I wanna see the baby.
677
01:16:24,847 --> 01:16:25,871
Open up.
This is my house.
678
01:17:03,886 --> 01:17:04,853
Floremiro.
679
01:17:30,079 --> 01:17:30,875
Margareth.
680
01:17:32,081 --> 01:17:32,877
Margareth.
681
01:17:37,853 --> 01:17:39,844
- Who's there?
[-Justice and law.
682
01:17:55,404 --> 01:17:56,530
Ortega.
683
01:17:57,573 --> 01:17:59,541
- Gonzalez?
- Yes, colonel.
684
01:18:00,509 --> 01:18:01,533
Search the rooms.
685
01:18:10,586 --> 01:18:12,577
- Are you a treasure digger?
- Yes, sir.
686
01:18:14,523 --> 01:18:16,692
Have you found
anything strange?
687
01:18:16,692 --> 01:18:16,749
No, sir.
688
01:18:18,728 --> 01:18:21,731
When did you last see
Florentino Musoz?
689
01:18:21,731 --> 01:18:24,757
We haven't seen him
since he came to have his kid.
690
01:18:25,735 --> 01:18:27,760
Colonel, we just found
some dead chickens.
691
01:18:28,738 --> 01:18:30,706
Keep searching.
692
01:18:37,747 --> 01:18:39,681
- Gonzalez.
- Yes, sir.
693
01:18:39,749 --> 01:18:41,751
Take them to the school.
694
01:18:41,751 --> 01:18:43,685
Let's go, hurry up.
695
01:18:43,753 --> 01:18:45,687
Move, move!
696
01:19:56,759 --> 01:19:57,726
You, come here.
697
01:19:59,695 --> 01:20:01,764
- Do you know where they are?
- No, sir.
698
01:20:01,764 --> 01:20:02,765
But you saw them.
699
01:20:02,765 --> 01:20:05,768
1 told you they were here
but they haven't come back.
700
01:20:05,768 --> 01:20:07,668
We'll talk later.
701
01:20:18,714 --> 01:20:22,673
He's the only suspect.
Let's take him for a walk.
702
01:20:22,752 --> 01:20:24,720
If that's so, go ahead.
703
01:20:25,121 --> 01:20:25,747
No.
704
01:20:26,756 --> 01:20:27,723
No.
705
01:20:35,765 --> 01:20:37,665
How are things?
706
01:20:37,733 --> 01:20:40,759
We haven't found out
who's responsible for this.
707
01:20:41,704 --> 01:20:43,739
We have a suspect.
We'll make him pay for this.
708
01:20:43,739 --> 01:20:45,741
Put them all in jail
if you have to...
709
01:20:45,741 --> 01:20:47,732
...but find out who did this.
710
01:20:48,711 --> 01:20:50,679
Let them go, Benjamin.
711
01:20:50,746 --> 01:20:51,713
Poor people.
712
01:20:59,722 --> 01:21:00,756
Go home now.
713
01:21:00,756 --> 01:21:02,690
Go on, quickly.
714
01:21:05,761 --> 01:21:06,728
Quickly.
715
01:22:04,753 --> 01:22:06,915
Do you see what I see?
716
01:22:08,891 --> 01:22:10,859
Are you convinced now?
717
01:22:28,878 --> 01:22:30,903
It doesn't look
like an indian tomb.
718
01:22:50,866 --> 01:22:51,890
[At this very moment...
719
01:22:51,934 --> 01:22:53,903
[... we are witnessing
in anguish...
720
01:22:53,903 --> 01:22:56,871
[-..- the mass burial
of those who died in Cali...
721
01:22:56,872 --> 01:22:58,863
[-.- in the explosion
on August 7th.
722
01:22:59,875 --> 01:23:01,866
[In this overwhelming
ceremony...
723
01:23:01,911 --> 01:23:04,107
[..- everyone has gathered...
724
01:23:05,080 --> 01:23:09,039
[..- to close a tragic chapter
in the history of Cali.
725
01:23:10,052 --> 01:23:12,077
[With our collective efforts...
726
01:23:13,055 --> 01:23:15,080
[-.- and international solidarity...
727
01:23:16,058 --> 01:23:19,028
[-.- we are also opening
new possibilities...
728
01:23:19,028 --> 01:23:21,095
[... for a future
of peace, justice...
729
01:23:21,096 --> 01:23:23,030
[-.- and liberty.
730
01:24:26,061 --> 01:24:28,029
THE END.
48546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.