Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,720 --> 00:00:17,680
Non, non, non…
2
00:00:17,847 --> 00:00:21,226
Avec plus de conviction !
3
00:00:22,268 --> 00:00:25,563
L'EXTASE DE LA ROSE NOIRE
4
00:00:26,606 --> 00:00:28,358
Ok.
5
00:00:30,777 --> 00:00:33,112
Meiko, tu écoutes ?
6
00:00:56,052 --> 00:00:58,638
C'est ça.
Maintenant, par en dessous.
7
00:01:04,978 --> 00:01:06,854
Très bien.
8
00:01:07,730 --> 00:01:09,816
Tu filmes, là ?
9
00:01:20,076 --> 00:01:21,536
Éclaire.
10
00:01:22,453 --> 00:01:24,622
Ok, vas-y.
11
00:01:44,809 --> 00:01:46,894
Montre bien ton visage.
12
00:01:59,699 --> 00:02:01,451
Tu as ses fesses ?
13
00:02:14,297 --> 00:02:16,174
Filme son visage.
14
00:02:20,053 --> 00:02:21,763
Je tiens plus…
15
00:02:25,224 --> 00:02:27,810
- J'en peux plus !
- Qu'est-ce qui va pas ?
16
00:02:27,977 --> 00:02:32,231
- Cette position me fait mal.
- Allez, encore un peu…
17
00:02:32,398 --> 00:02:37,612
Je tiens plus !
Je vais me briser une jambe !
18
00:02:39,447 --> 00:02:42,450
Ok, viens là.
On va changer.
19
00:02:42,617 --> 00:02:44,369
Bon, changez de position.
20
00:02:44,535 --> 00:02:46,537
Filme-les de derrière.
21
00:03:02,387 --> 00:03:04,013
Je veux plus.
22
00:03:04,180 --> 00:03:05,765
Ça fait mal !
23
00:03:10,937 --> 00:03:13,106
Pourquoi tu t'arrêtes ?
24
00:03:13,272 --> 00:03:15,191
Qu'est-ce qui t'arrive ?
25
00:03:16,192 --> 00:03:18,736
Je suis enceinte.
26
00:03:19,737 --> 00:03:21,698
- Dis-leur, toi.
- C'est vrai.
27
00:03:21,864 --> 00:03:24,450
C'est normal, non ?
Ça arrive quand on baise.
28
00:03:24,617 --> 00:03:26,994
Mais le boulot, c'est le boulot !
29
00:03:27,161 --> 00:03:31,332
- Allez, quoi !
- C'est pas si simple !
30
00:03:32,875 --> 00:03:35,545
Tu t'en fous, toi…
31
00:03:36,504 --> 00:03:39,340
Vous comprenez rien.
32
00:03:40,091 --> 00:03:41,426
Idiote !
33
00:03:41,676 --> 00:03:45,054
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Laisse tomber.
34
00:03:45,888 --> 00:03:49,100
Yasu, faisons une pause.
35
00:03:49,267 --> 00:03:51,936
- Bon, ok.
- À la bouffe !
36
00:04:08,369 --> 00:04:11,456
Dites, vous m'écoutez ?
37
00:04:11,622 --> 00:04:14,167
Mais on t'écoute…
38
00:04:14,542 --> 00:04:18,087
Je pense que
c'est pas bon pour l'enfant.
39
00:04:18,755 --> 00:04:20,590
Dis-leur, toi.
40
00:04:21,048 --> 00:04:24,177
On en a parlé toute la nuit.
41
00:04:24,343 --> 00:04:26,220
Elle m'a pas laissé dormir.
42
00:04:26,429 --> 00:04:30,892
Arrête de tourner autour du pot.
Dis-leur.
43
00:04:31,058 --> 00:04:34,771
- Allez, mange…
- Bon, je vais leur dire.
44
00:04:34,937 --> 00:04:37,899
C'est pas sain pour l'enfant.
45
00:04:38,441 --> 00:04:40,359
De quoi ?
46
00:04:40,860 --> 00:04:42,612
Tu le sais bien.
47
00:04:42,779 --> 00:04:46,949
Je veux prendre du repos
jusqu'à l'accouchement.
48
00:04:47,825 --> 00:04:51,162
Je regrette,
mais c'est impossible.
49
00:04:51,329 --> 00:04:54,081
Qu'est-ce qu'il y a de mal
à travailler, dis-moi ?
50
00:04:54,248 --> 00:04:57,251
- C'est pour l'éducation prénatale.
- Hein ?
51
00:04:57,418 --> 00:04:58,795
Sornettes.
52
00:04:58,961 --> 00:05:01,339
Ça n'existe pas.
Mange.
53
00:05:01,672 --> 00:05:04,842
Pour toi, tout est simple, hein ?
54
00:05:05,009 --> 00:05:06,427
Tu te poses jamais de questions.
55
00:05:06,594 --> 00:05:09,138
Je pense qu'elle a raison.
56
00:05:09,305 --> 00:05:11,849
Alors tu es aussi bête qu'elle !
57
00:05:12,016 --> 00:05:17,021
Écoutez-moi bien.
On fait des films artistiques.
58
00:05:17,188 --> 00:05:18,731
Écoute-le.
59
00:05:18,898 --> 00:05:21,901
Le Japon est un pays
sexuellement retardataire.
60
00:05:22,068 --> 00:05:24,821
On risque tous
de se faire arrêter.
61
00:05:25,112 --> 00:05:27,532
Mais c'est pas notre faute.
62
00:05:28,157 --> 00:05:31,160
C'est le pays qui est comme ça.
63
00:05:31,953 --> 00:05:33,746
Regarde la Suède.
64
00:05:34,038 --> 00:05:39,168
Les films sexuels sont éducatifs.
Même les enfants en regardent.
65
00:05:39,335 --> 00:05:41,754
C'est toi l'enfant
avec tes raisonnements !
66
00:05:41,921 --> 00:05:44,173
J'en ai marre de t'écouter.
67
00:05:44,340 --> 00:05:48,636
Je suis une femme.
Je suis mon intuition.
68
00:05:49,220 --> 00:05:54,183
Mon enfant veut que j'arrête.
Je le sens dans mon ventre.
69
00:05:54,350 --> 00:05:57,979
C'est totalement irrationnel.
70
00:05:58,145 --> 00:06:02,108
Comment il peut te parler ?
"Maman, arrête !"
71
00:06:02,275 --> 00:06:04,026
Espèce d'idiot !
72
00:06:04,193 --> 00:06:08,614
Ne dis pas des choses comme ça !
Je le sens, c'est tout.
73
00:06:08,781 --> 00:06:13,119
- Allez, arrête, va…
- Je peux pas.
74
00:06:13,578 --> 00:06:15,746
Si on arrête maintenant,
je perds de l'argent.
75
00:06:15,913 --> 00:06:18,749
100 000 yens pour être précis !
76
00:06:19,625 --> 00:06:21,377
Pourtant…
77
00:06:21,544 --> 00:06:26,465
Si elle veut pas,
tu vas pas la forcer. Point barre.
78
00:06:29,468 --> 00:06:31,888
- S'il vous plaît…
- Écoute…
79
00:06:32,054 --> 00:06:35,308
Je te promets
qu'après l'accouchement,
80
00:06:35,474 --> 00:06:39,437
je reprendrai le travail.
- Au secours !
81
00:07:06,088 --> 00:07:08,257
Scénario : Giichi Fujimoto
82
00:07:08,507 --> 00:07:11,093
Production : Akira Miura
83
00:07:11,260 --> 00:07:13,346
Chef opérateur :
Shinsaku Himeda
84
00:07:19,977 --> 00:07:22,063
Réalisation :
Tatsumi Kumashiro
85
00:07:22,229 --> 00:07:24,732
J'en peux plus ! J'arrête !
86
00:07:25,107 --> 00:07:26,984
Connasse !
87
00:07:37,995 --> 00:07:40,206
Allez, ça va.
Arrête de pleurer !
88
00:07:42,667 --> 00:07:45,795
Profite bien de ton bébé.
89
00:07:48,089 --> 00:07:50,174
Oh hisse !
90
00:08:08,567 --> 00:08:12,405
Yasu, tu peux jamais
gagner contre une femme.
91
00:08:13,155 --> 00:08:16,158
Encore moins
quand elle est en cloque.
92
00:08:16,367 --> 00:08:18,703
Dites, les garçons…
93
00:08:18,953 --> 00:08:20,621
Demande-leur, toi…
94
00:08:21,539 --> 00:08:23,624
Dites, les gars…
95
00:08:23,791 --> 00:08:26,794
Vous voulez pas venir
à notre fête de mariage ?
96
00:08:26,961 --> 00:08:30,214
Et puis quoi encore ?
Ça me coûte déjà 100 000 yens !
97
00:08:30,464 --> 00:08:33,050
Allez, venez, quoi…
98
00:08:34,927 --> 00:08:37,138
Bon, d'accord, on viendra…
99
00:08:37,304 --> 00:08:38,848
Oh hisse !
100
00:09:22,099 --> 00:09:24,393
Ça gagne bien sa vie,
un dentiste ?
101
00:09:24,560 --> 00:09:27,021
Pas tant que ça.
Rincez.
102
00:09:34,862 --> 00:09:36,363
Merci.
103
00:09:37,114 --> 00:09:38,741
Au revoir.
104
00:09:41,410 --> 00:09:43,913
Bonjour.
Je vous en prie…
105
00:09:46,999 --> 00:09:50,628
- Quelle chaleur, n'est-ce pas ?
- En effet…
106
00:09:51,337 --> 00:09:54,632
C'est la première fois
que je vous voie sourire.
107
00:09:54,799 --> 00:09:57,802
Il vous aura fallu trois jours.
108
00:09:59,261 --> 00:10:01,222
Au revoir.
109
00:10:18,989 --> 00:10:22,451
SHIBATA
MAH-JONG
110
00:10:28,374 --> 00:10:30,334
24 h / 24.
111
00:10:31,627 --> 00:10:34,380
Excusez-moi,
j'ai oublié quelque chose.
112
00:10:34,547 --> 00:10:37,007
- Je vous en prie.
- Ça doit être la chaleur…
113
00:10:37,758 --> 00:10:39,969
Pardon, j'ai laissé mon sac.
114
00:10:41,637 --> 00:10:43,389
Désolé pour le dérangement.
115
00:10:46,058 --> 00:10:47,726
Encore pardon.
Je vous remercie.
116
00:11:51,498 --> 00:11:53,292
Tiens-le bien.
117
00:11:59,006 --> 00:12:01,008
Fais-lui boire.
118
00:12:06,180 --> 00:12:08,432
Frotte son nez avec.
119
00:12:39,004 --> 00:12:40,464
Bien.
120
00:12:52,810 --> 00:12:55,229
- Allez, on y va.
- Où ça ?
121
00:12:56,689 --> 00:12:58,524
On verra.
122
00:13:14,415 --> 00:13:16,208
Hé, Meiko…
123
00:13:23,048 --> 00:13:26,760
Les films qu'on fait…
124
00:13:28,262 --> 00:13:31,515
- Tu m'écoutes ?
- Oui, je t'écoute…
125
00:13:31,682 --> 00:13:37,896
Assieds-toi. Notre travail,
c'est pas pour gagner petit.
126
00:13:38,147 --> 00:13:41,108
On utilise des caméras 16 mm.
On fait de la qualité broadcast.
127
00:13:41,275 --> 00:13:44,903
On fait aussi
des transferts en 8 mm.
128
00:13:45,779 --> 00:13:48,615
En y mettant le temps,
et avec ma jugeote,
129
00:13:49,825 --> 00:13:52,369
on pourrait filmer
des super scènes de sexe…
130
00:13:54,955 --> 00:13:58,667
On aurait un slogan :
"La baise en beauté".
131
00:13:59,543 --> 00:14:04,465
La baise, y a plus que ça
qui passionne les gens.
132
00:14:04,631 --> 00:14:07,468
- Je sens le bébé bouger.
- Arrête un peu !
133
00:14:08,218 --> 00:14:12,723
Quand on baise,
on devient des bêtes, des dieux !
134
00:14:12,890 --> 00:14:14,808
- Les hommes et les femmes !
- Arrête…
135
00:14:14,975 --> 00:14:17,978
On ne devient sérieux
136
00:14:18,395 --> 00:14:23,150
que dans ces moments-là,
quand on baise.
137
00:14:23,984 --> 00:14:28,864
Comment dire ?
Le rideau tombe, tu comprends ?
138
00:14:29,031 --> 00:14:31,408
Et l'être humain se dévoile.
139
00:14:31,575 --> 00:14:35,287
C'est la seule chose
dont je suis sûr.
140
00:14:35,996 --> 00:14:38,415
Je comprends, mais…
141
00:14:39,208 --> 00:14:42,002
Ça m'ôtera pas de l'idée
que t'es un pervers !
142
00:14:42,169 --> 00:14:44,922
- N'importe quoi !
- Le bébé bouge, je te dis…
143
00:14:45,089 --> 00:14:46,882
Arrête un peu !
144
00:14:47,132 --> 00:14:50,969
Je sais pas ce qu'on dit
de moi et de mes idées…
145
00:14:51,220 --> 00:14:54,973
Mais en tout cas,
des réalisateurs de films
146
00:14:55,140 --> 00:14:57,059
partagent mes convictions.
147
00:14:57,684 --> 00:15:02,231
Nagisa Oshima,
Shohei Imamura…
148
00:15:03,816 --> 00:15:06,902
J'ai besoin de ta beauté
149
00:15:07,945 --> 00:15:10,072
et de tes talents d'actrice.
150
00:15:10,406 --> 00:15:15,786
Comme le spectateur,
je suis en quête de beauté.
151
00:15:16,662 --> 00:15:18,997
Alors, reviens travailler.
152
00:15:19,373 --> 00:15:23,043
Écoute, je veux bien
te comprendre…
153
00:15:23,210 --> 00:15:26,713
mais t'es quand même bizarre…
- Tu comprends rien à rien !
154
00:15:27,589 --> 00:15:29,299
Puisqu'il faut être plus clair…
155
00:15:33,387 --> 00:15:37,266
Je suis en nage…
On en reparle, d'accord ?
156
00:15:38,892 --> 00:15:42,062
Zèbre, prise 1.
157
00:15:57,035 --> 00:15:59,371
Grue couronnée, prise 4.
158
00:16:02,833 --> 00:16:05,127
Grue couronnée. Vas-y.
159
00:16:17,139 --> 00:16:19,224
Guépard, prise 3.
160
00:16:37,659 --> 00:16:40,037
Otaries, prise 1.
161
00:16:55,427 --> 00:16:58,013
Bébé chimpanzé, prise 1.
162
00:17:02,226 --> 00:17:03,560
Bien…
163
00:17:08,440 --> 00:17:11,735
Regarde ça.
La beauté du travail.
164
00:17:11,902 --> 00:17:15,030
Ça a pas l'air facile,
comme travail.
165
00:17:15,989 --> 00:17:21,370
Nous aussi, les artistes,
on en bave…
166
00:17:34,466 --> 00:17:38,303
C'est une interview
avec un champion de sumo.
167
00:17:38,470 --> 00:17:39,930
Ok.
168
00:17:51,191 --> 00:17:53,235
Je vais couper…
169
00:17:58,991 --> 00:18:01,660
de là jusque là.
170
00:18:01,827 --> 00:18:03,537
Tiens.
171
00:18:09,835 --> 00:18:14,548
J'ai réussi à enregistrer ça
dans un cabinet dentaire.
172
00:18:16,633 --> 00:18:19,678
Arrêtez… arrêtez…
173
00:18:26,768 --> 00:18:29,021
C'est bientôt terminé.
174
00:18:29,563 --> 00:18:31,356
Ouvre grand.
175
00:18:34,776 --> 00:18:37,863
Elle doit avoir 17 ou 18 ans.
Une vraie poupée.
176
00:18:39,031 --> 00:18:41,700
- Elle peut me succéder, alors.
- Voilà…
177
00:18:43,452 --> 00:18:46,288
Juste assez pour laisser
l'imagination faire le reste.
178
00:18:46,455 --> 00:18:50,959
J'ai appelé cet enregistrement
"La Vierge perdue".
179
00:18:51,627 --> 00:18:54,838
Cette bande maîtresse
va nous faire plein de petits.
180
00:18:55,130 --> 00:18:59,092
La bande maîtresse,
c'est la matrice de tout.
181
00:19:00,010 --> 00:19:03,764
Une bande se vend
entre 7 000 et 10 000 yens.
182
00:19:03,930 --> 00:19:07,601
Ce sera notre affaire
la plus rentable, tu verras.
183
00:19:07,768 --> 00:19:09,561
Super idée, non ?
184
00:19:10,187 --> 00:19:11,605
Toi et tes idées…
185
00:19:11,772 --> 00:19:14,524
Vous me faites mal.
186
00:19:16,693 --> 00:19:18,945
J'ai mal…
J'ai mal…
187
00:19:20,280 --> 00:19:22,949
Ce que j'essaie de te dire, c'est…
188
00:19:23,116 --> 00:19:28,205
Fais-moi confiance.
Ton corps, j'en ferai de l'or.
189
00:19:29,039 --> 00:19:31,124
Fie-toi à ma sagesse
190
00:19:31,291 --> 00:19:35,212
et à mon sixième sens
pour faire de l'art.
191
00:19:35,420 --> 00:19:39,675
Ensemble,
on fera un chef-d'œuvre.
192
00:19:43,595 --> 00:19:45,847
Écoute ça.
193
00:19:47,349 --> 00:19:52,562
Je suis heureuse
d'être tout près de toi.
194
00:19:53,105 --> 00:19:56,066
Embrasse-moi…
195
00:20:03,031 --> 00:20:07,327
Désolée, mais pour moi,
ça ne change rien.
196
00:20:08,453 --> 00:20:10,372
D'accord…
197
00:20:10,539 --> 00:20:12,791
D'accord.
Mais tu comprends vraiment rien !
198
00:20:12,958 --> 00:20:15,877
Je te dis qu'un Dieu veille sur moi !
199
00:20:16,545 --> 00:20:18,255
Je suis pas un Dieu.
200
00:20:18,422 --> 00:20:21,466
C'est encore mieux
que ce que je pensais !
201
00:20:27,389 --> 00:20:31,184
- Bon… j'y vais !
- Bonne chance.
202
00:20:33,145 --> 00:20:36,690
Dis, tu seras là ce soir ?
203
00:20:37,107 --> 00:20:40,861
Tu dis à ta femme
que c'est pour le travail.
204
00:20:57,961 --> 00:21:00,088
Elle est là.
205
00:21:00,255 --> 00:21:02,048
Prenez mes billes.
206
00:21:02,674 --> 00:21:04,134
Bonne chance.
207
00:21:23,320 --> 00:21:25,113
Pardon.
208
00:21:26,114 --> 00:21:28,450
Vous permettez ?
209
00:21:30,202 --> 00:21:32,954
- Quelle chaleur, hein ?
- Oui…
210
00:21:33,288 --> 00:21:35,791
Ça me fait du bien,
votre éventail.
211
00:21:35,957 --> 00:21:38,710
- D'où venez-vous ?
- D'Otemon.
212
00:21:39,336 --> 00:21:41,463
- D'où êtes-vous originaire ?
- D'Hakata.
213
00:21:41,630 --> 00:21:44,549
- Oh ! Je l'aurais deviné.
- Vraiment ?
214
00:21:44,716 --> 00:21:47,219
Je ne suis ici que depuis un an.
215
00:21:48,261 --> 00:21:50,222
En fait…
216
00:21:50,388 --> 00:21:54,309
pour vous dire la vérité,
je suis détective privé.
217
00:21:54,476 --> 00:21:56,186
Détective privé ?!
218
00:22:02,818 --> 00:22:04,778
Et qu'est-ce que vous faites ici ?
219
00:22:05,028 --> 00:22:08,490
Je travaille pour quelqu'un.
220
00:22:10,325 --> 00:22:12,410
Papa… ?
221
00:22:12,577 --> 00:22:15,872
Je ne peux pas
vous révéler qui c'est.
222
00:22:19,042 --> 00:22:20,752
Mon patron ?
223
00:22:22,170 --> 00:22:24,214
M. Hikoichi Ogaki ?
224
00:22:24,548 --> 00:22:26,633
Je n'ai pas le droit
d'en dire davantage.
225
00:22:26,925 --> 00:22:30,679
Mon travail m'oblige à protéger
l'identité de mes clients.
226
00:22:30,929 --> 00:22:33,849
Je ne devrais pas vous le dire,
mais je vous suis.
227
00:22:35,016 --> 00:22:39,396
Une fois votre rendez-vous terminé,
228
00:22:39,813 --> 00:22:45,277
pourriez-vous me rejoindre
à Shinsaibashi ?
229
00:22:45,652 --> 00:22:48,446
J'aurai quelque chose à vous confier.
230
00:22:49,364 --> 00:22:50,824
D'accord.
231
00:22:51,908 --> 00:22:54,870
Je vais vous laisser.
232
00:22:55,078 --> 00:23:00,500
Faites bien attention
de ne rien dire à personne.
233
00:23:01,334 --> 00:23:03,253
À tout à l'heure.
234
00:23:03,420 --> 00:23:04,462
Pardon.
235
00:23:04,921 --> 00:23:06,965
Hikoichi Ogaki.
236
00:23:08,133 --> 00:23:10,510
Un des magnats du Japon.
237
00:23:16,933 --> 00:23:18,894
Ok, écoute.
238
00:23:19,060 --> 00:23:20,770
Il faut jamais abandonner.
239
00:23:21,062 --> 00:23:24,608
Le bonheur se construit
à force de volonté.
240
00:23:24,774 --> 00:23:27,694
J'ai bientôt 33 ans…
241
00:23:27,903 --> 00:23:29,738
et d'aussi loin
que je me souvienne,
242
00:23:29,946 --> 00:23:34,117
j'ai toujours été
un artiste pratiquant.
243
00:23:37,662 --> 00:23:41,625
Malgré les écueils,
j'ai toujours persévéré.
244
00:23:42,167 --> 00:23:43,877
J'ai toujours fait en sorte
245
00:23:44,044 --> 00:23:48,006
de transformer chaque revers
en opportunité de rebond.
246
00:23:50,592 --> 00:23:53,887
Madame !
Merci d'être venue.
247
00:23:54,054 --> 00:23:56,139
J'ai à vous parler.
248
00:23:57,098 --> 00:23:59,476
Je me doute bien
que vous serez réticente
249
00:24:00,518 --> 00:24:02,687
à l'idée de venir chez moi.
250
00:24:02,854 --> 00:24:06,024
Aussi, nous pourrions
aller parler ailleurs,
251
00:24:06,441 --> 00:24:08,401
si ça ne vous dérange pas.
252
00:24:08,652 --> 00:24:11,488
C'est vraiment ignoble.
253
00:24:12,447 --> 00:24:16,785
Me faire suivre comme ça.
C'est indigne d'un homme.
254
00:24:17,327 --> 00:24:19,412
Je ne suis plus une jeune fille.
255
00:24:21,331 --> 00:24:25,543
Je ne parle pas de vous,
bien sûr, mais de Papa.
256
00:24:25,961 --> 00:24:28,129
Il sait à quel point
je lui suis dévouée.
257
00:24:28,296 --> 00:24:30,966
Je n'ai rien à cacher.
258
00:25:15,468 --> 00:25:18,722
Les relations humaines reposent
sur la confiance mutuelle.
259
00:25:18,888 --> 00:25:20,223
Justement.
260
00:25:20,390 --> 00:25:23,393
J'ai appris ça de mon métier.
261
00:25:23,768 --> 00:25:25,353
Bravo.
262
00:25:25,520 --> 00:25:29,065
Douter de l'autre en amour,
il n'y a rien de pire.
263
00:25:29,232 --> 00:25:30,525
Et comment !
264
00:25:30,692 --> 00:25:32,610
Où allons-nous, maintenant ?
265
00:25:32,777 --> 00:25:36,239
C'est scandaleux ! C'est une atteinte
à ma liberté personnelle !
266
00:26:07,228 --> 00:26:12,859
J'ai pensé que
ça nous ferait du bien.
267
00:26:13,443 --> 00:26:18,990
Quand on est
à un tournant de sa vie,
268
00:26:19,157 --> 00:26:21,451
il est bon de venir ici
pour contempler du ciel
269
00:26:21,618 --> 00:26:24,454
toute la ville d'Osaka.
270
00:26:27,373 --> 00:26:30,585
Voilà ce que je voulais
vous faire écouter.
271
00:26:34,422 --> 00:26:39,052
"Je suis heureuse
d'être tout près de toi…"
272
00:26:39,594 --> 00:26:42,931
Mais c'est moi !
Chez le dentiste !
273
00:26:43,098 --> 00:26:45,642
C'est ça.
Je l'ai enregistré hier.
274
00:26:45,809 --> 00:26:47,977
Mais c'est horrible !
Arrêtez !
275
00:26:49,395 --> 00:26:51,439
Dis, tu seras là, ce soir ?
276
00:26:52,190 --> 00:26:54,943
Chut !
Mon assistante va t'entendre !
277
00:26:55,443 --> 00:26:57,153
Arrêtez ça !
278
00:26:57,362 --> 00:26:59,823
C'est juste pour mon travail.
Ne le prenez pas mal.
279
00:27:00,240 --> 00:27:03,535
- Madame ! Attendez.
- Laissez-moi !
280
00:27:03,701 --> 00:27:06,913
S'il lui faut plus de preuves,
281
00:27:07,288 --> 00:27:09,040
j'ai des images.
282
00:27:10,875 --> 00:27:13,545
On fait de très bonnes caméras,
vous savez…
283
00:27:13,962 --> 00:27:16,881
Arrêtez ! J'en ai besoin
pour le travail !
284
00:27:18,591 --> 00:27:23,721
Même de nuit, avec une allumette,
on peut tout voir comme de jour.
285
00:27:25,140 --> 00:27:27,892
Aujourd'hui, la science
et la technologie peuvent tout.
286
00:27:29,394 --> 00:27:32,605
Allez-vous donner
cet enregistrement à Papa ?
287
00:27:32,772 --> 00:27:34,774
Eh bien… oui.
288
00:27:35,191 --> 00:27:39,445
Alors pourquoi me le faire écouter ?
289
00:27:40,989 --> 00:27:43,283
Vous êtes couvert de sueur…
290
00:27:43,449 --> 00:27:45,201
Oui…
291
00:27:45,368 --> 00:27:46,953
Il faut dire…
292
00:27:47,787 --> 00:27:51,875
que je ne vous ai pas
encore tout révélé…
293
00:27:54,419 --> 00:27:57,255
On va… ailleurs ?
294
00:27:57,922 --> 00:27:59,632
D'accord.
295
00:28:04,012 --> 00:28:05,805
Arrêtez…
296
00:28:42,175 --> 00:28:46,721
En fait…
j'ai plusieurs cordes à mon arc.
297
00:28:47,513 --> 00:28:50,892
Je suis aussi réalisateur de films.
Allez-y, montez.
298
00:28:53,228 --> 00:28:55,813
Comme ça ne paie pas beaucoup,
299
00:28:55,980 --> 00:28:59,984
je suis aussi détective privé.
Ça me gêne de vous le dire.
300
00:29:00,151 --> 00:29:02,445
Suivez-moi.
301
00:29:02,654 --> 00:29:05,114
Vous êtes tellement belle
que je ne pouvais pas
302
00:29:05,281 --> 00:29:07,617
vous cacher la vérité.
303
00:29:08,409 --> 00:29:10,870
Ça va ?
304
00:29:11,704 --> 00:29:13,581
Avec vous, je pourrais faire
305
00:29:13,748 --> 00:29:17,585
un film aussi bien que
L'Amant de Lady Chatterley !
306
00:29:19,504 --> 00:29:23,466
- Excusez-moi si je vous dérange.
- Je ne vous dis pas de mensonges.
307
00:29:24,759 --> 00:29:26,552
Je le pense vraiment.
308
00:29:28,596 --> 00:29:30,807
Cet homme vous le confirmera.
309
00:29:31,683 --> 00:29:35,395
Nous avions une compagnie
nommée Shimogamo.
310
00:29:35,979 --> 00:29:38,022
Elle produisait des films.
311
00:29:38,189 --> 00:29:40,817
- Mais elle a fait faillite.
- C'est vrai.
312
00:29:41,401 --> 00:29:44,862
Cet homme était
mon assistant caméra.
313
00:29:46,030 --> 00:29:48,533
Suivez-moi, je vous en prie.
Allons à l'étage.
314
00:29:53,496 --> 00:29:57,667
Nous sommes tous
des activistes du cinéma.
315
00:29:58,167 --> 00:30:02,130
Nous sommes des artistes.
Nous avons une conscience.
316
00:30:03,047 --> 00:30:05,967
Mais je m'égare…
317
00:30:09,345 --> 00:30:12,557
J'ai parfois du mal
à préciser ma pensée.
318
00:30:15,476 --> 00:30:18,104
Dis, Yasu, tu peux
nous laisser seuls un moment ?
319
00:30:18,313 --> 00:30:22,650
- Nous devons parler en privé.
- Ok.
320
00:30:30,450 --> 00:30:32,410
Bon, je me lance…
321
00:30:33,036 --> 00:30:36,247
J'aimerais vous demander
d'acheter cet enregistrement.
322
00:30:37,915 --> 00:30:39,792
Combien en demandez-vous ?
323
00:30:41,878 --> 00:30:45,882
20 ou 30 000 suffiraient.
324
00:30:47,050 --> 00:30:49,135
C'est tout ?
325
00:30:49,969 --> 00:30:52,221
N'est-ce pas trop peu ?
326
00:30:53,348 --> 00:30:56,309
J'ai des plans pour vous.
327
00:30:56,684 --> 00:30:59,145
De vrais projets artistiques.
328
00:31:00,646 --> 00:31:06,778
Vous pourriez devenir
une authentique Lady Chatterley.
329
00:31:08,363 --> 00:31:13,034
Si rien ne s'y oppose,
nous pourrions travailler ensemble.
330
00:31:15,787 --> 00:31:18,373
Je dois appeler le bureau.
331
00:31:20,416 --> 00:31:23,753
Une dernière chose…
332
00:31:25,088 --> 00:31:27,632
Les femmes comme vous…
333
00:31:27,799 --> 00:31:30,927
aussi discrètes que belles…
je les aime comme un fou !
334
00:31:31,094 --> 00:31:32,720
Vraiment !
335
00:31:33,930 --> 00:31:39,644
C'est ce qui me pousse à trahir
le bureau et mon client.
336
00:31:43,022 --> 00:31:44,649
Attendez…
337
00:31:46,109 --> 00:31:49,779
Je vais vous apporter
l'argent… demain.
338
00:31:49,987 --> 00:31:53,116
Soyez à la Gondole à 15 heures.
339
00:31:53,533 --> 00:31:56,285
- Vous partez ?
- À demain !
340
00:31:56,577 --> 00:31:58,454
Madame !
341
00:32:07,547 --> 00:32:10,174
Hé, ça te ressemble pas !
342
00:32:11,300 --> 00:32:13,469
Tu la laisses partir ?
343
00:32:13,636 --> 00:32:16,472
Tu connais pourtant les femmes.
344
00:32:16,639 --> 00:32:20,768
Je sais !
Je le regrette déjà.
345
00:32:21,477 --> 00:32:24,230
Et tu lui cours pas après ?
346
00:32:24,439 --> 00:32:26,691
C'est pourtant ce que tu fais,
d'habitude.
347
00:32:27,066 --> 00:32:30,361
Ben ouais, mais là… pschitt…
348
00:32:30,528 --> 00:32:33,614
Je me dégonfle…
349
00:32:33,906 --> 00:32:35,825
Je crois bien que je suis amoureux…
350
00:32:35,992 --> 00:32:40,037
Cette femme a tout pour être
ma Lady Chatterley !
351
00:32:40,580 --> 00:32:42,540
Ah bon ?
352
00:32:43,374 --> 00:32:45,793
Je sens la force du désir humain…
353
00:32:47,462 --> 00:32:52,383
affluer derrière le beau masque
qui lui fait office de visage.
354
00:32:53,801 --> 00:32:58,097
C'est vraiment
ce qui m'attire chez elle.
355
00:32:58,264 --> 00:32:59,932
Les artistes, tu vois,
356
00:33:00,099 --> 00:33:03,060
à la différence
des gens ordinaires,
357
00:33:03,269 --> 00:33:05,855
sont excités
par ce genre de choses !
358
00:33:07,440 --> 00:33:13,321
Ses soupirs sont absolument exquis !
359
00:33:15,948 --> 00:33:18,951
Je crois bien que c'est l'amour.
360
00:33:20,786 --> 00:33:24,165
Si je la perds,
je m'en mordrai les doigts.
361
00:33:24,332 --> 00:33:28,085
Avec elle, on va tourner
les pornos du siècle !
362
00:33:28,252 --> 00:33:31,005
- Grand bien te fasse.
- Travail mis à part…
363
00:33:31,172 --> 00:33:33,132
j'aimerais bien la mettre
dans mon lit !
364
00:33:33,299 --> 00:33:37,678
- Vas-y, vas-y.
- Je veux bien l'ensemencer !
365
00:33:38,221 --> 00:33:41,390
Une bonne levrette, oh ça oui !
366
00:33:42,099 --> 00:33:44,393
Attends un peu, tu vas voir…
367
00:33:44,977 --> 00:33:46,687
Je vais me la faire !
368
00:34:08,668 --> 00:34:11,546
Arrêtez…
369
00:34:33,317 --> 00:34:37,154
Arrête, c'est pas bien
pour le bébé…
370
00:34:41,617 --> 00:34:43,953
- Qu'est-ce que vous faites ?!
- Ah, tu es rentré.
371
00:34:44,537 --> 00:34:46,122
Le montage est fait.
372
00:34:46,289 --> 00:34:48,958
Tu peux repasser plus tard ?
373
00:34:49,125 --> 00:34:52,587
Abruti !
Tu trouves ça pro ?
374
00:34:52,753 --> 00:34:54,714
Cette fausse bande t'excite ou quoi ?
375
00:34:54,880 --> 00:34:57,675
Arrête, je vais perdre le bébé !
376
00:34:58,050 --> 00:34:59,510
Vous avez pas honte ?!
377
00:37:20,109 --> 00:37:22,194
Allons, voyons, les chaises…
378
00:37:23,404 --> 00:37:25,698
sont faites pour s'asseoir.
379
00:38:01,400 --> 00:38:03,068
Une dernière fois.
380
00:38:03,235 --> 00:38:07,364
Ça fait une heure
que vous êtes dedans.
381
00:38:09,033 --> 00:38:10,868
Vous n'en avez pas marre ?
382
00:38:11,035 --> 00:38:13,454
- Non, j'aime ça.
- Vous êtes bizarre…
383
00:38:13,621 --> 00:38:16,957
- Madame !
- Vous voulez pas venir ?
384
00:38:17,917 --> 00:38:20,461
Pardon.
Je monte.
385
00:38:24,256 --> 00:38:27,551
C'était vous, hier ?
386
00:38:30,930 --> 00:38:34,058
J'ai les 30 000 yens.
387
00:38:34,809 --> 00:38:40,272
Je peux vous donner plus
si vous voulez.
388
00:38:40,439 --> 00:38:42,191
Pourquoi ?
389
00:38:42,733 --> 00:38:46,111
Je vous ai seulement demandé
30 000 yens.
390
00:38:49,281 --> 00:38:53,536
En fait… je voulais pas
tellement faire ça.
391
00:38:57,164 --> 00:39:01,043
Vous ne me croirez sans doute pas…
392
00:39:01,544 --> 00:39:03,921
Vous n'avez pas besoin
de me croire…
393
00:39:05,631 --> 00:39:10,886
Pour vous dire la vérité,
ma femme…
394
00:39:11,136 --> 00:39:17,101
a un cancer du col de l'utérus.
Et pour l'opération, il me manque…
395
00:39:18,477 --> 00:39:22,189
30 000 yens.
- Vraiment ?
396
00:39:22,439 --> 00:39:27,486
Mais cela m'a donné
l'occasion de vous rencontrer.
397
00:39:27,778 --> 00:39:30,239
À quelque chose
malheur est bon…
398
00:39:30,406 --> 00:39:32,867
Est-ce que votre femme
va s'en remettre ?
399
00:39:33,701 --> 00:39:36,829
Eh bien, pour tout vous dire…
400
00:39:36,996 --> 00:39:41,083
Elle a déjà subi deux opérations.
On ne lui donne…
401
00:39:41,834 --> 00:39:46,297
guère plus de six mois à vivre…
402
00:39:53,888 --> 00:39:56,056
Je vois…
403
00:39:57,683 --> 00:40:01,395
Alors, prenez-les…
404
00:40:03,814 --> 00:40:08,235
Ça doit être dur pour votre femme.
405
00:40:09,278 --> 00:40:12,823
Il ne faut pas
ajouter à son malheur.
406
00:40:15,075 --> 00:40:18,996
L'amour entre un homme
et une femme
407
00:40:19,830 --> 00:40:24,835
jaillit de l'esprit et du cœur…
408
00:40:26,337 --> 00:40:29,548
Mais l'amour véritable,
409
00:40:29,840 --> 00:40:33,385
on ne le scelle que
par l'union physique.
410
00:40:35,721 --> 00:40:40,935
Vous trouvez peut-être
mes propos indécents…
411
00:40:41,560 --> 00:40:47,274
mais n'est-ce pas, après tout,
le fondement de notre humanité ?
412
00:40:51,862 --> 00:40:55,741
Vos propos me touchent beaucoup.
413
00:40:57,618 --> 00:41:01,705
Merci infiniment.
Je vous remercie de tout mon cœur.
414
00:41:01,872 --> 00:41:05,918
Oh, ne me remerciez pas tant,
je vous en prie…
415
00:41:07,002 --> 00:41:11,548
Je ne sais comment
vous exprimer mes regrets…
416
00:41:11,840 --> 00:41:15,219
Je m'en veux de vous avoir menacée
417
00:41:15,803 --> 00:41:17,721
pour de l'argent.
418
00:41:17,888 --> 00:41:21,850
J'aimerais beaucoup
vous inviter à venir chez moi.
419
00:41:22,643 --> 00:41:26,230
J'ai encore une chose à vous donner.
420
00:41:26,397 --> 00:41:27,940
Quoi donc ?
421
00:41:28,107 --> 00:41:30,109
- Un film.
- Un film ?
422
00:41:30,359 --> 00:41:31,986
Un film de moi ?
423
00:41:40,035 --> 00:41:42,871
C'était vous mon sauveur.
424
00:41:58,929 --> 00:42:00,764
Rue Taisho, s'il vous plaît.
425
00:42:03,017 --> 00:42:05,436
Madame…
Madame !
426
00:42:08,772 --> 00:42:12,234
S'il vous plaît…
Vous m'écrasez le pied.
427
00:42:12,401 --> 00:42:14,945
Oh ! Je suis désolé.
428
00:42:27,332 --> 00:42:32,421
- À quoi vous vous amusez ?
- C'est bon. Allez-y.
429
00:43:04,787 --> 00:43:09,291
Eux aussi souffrent pour leur art…
430
00:43:11,001 --> 00:43:13,670
Ah oui ?
431
00:43:17,299 --> 00:43:19,384
Alors, ce film ?
432
00:43:19,593 --> 00:43:24,473
Il s'agit d'une rencontre
entre un homme et une femme…
433
00:43:26,350 --> 00:43:28,936
Comment dire…
434
00:43:29,103 --> 00:43:32,314
C'est une scène d'amour secrète
filmée en secret.
435
00:43:40,906 --> 00:43:43,492
Comme je vis seul…
436
00:43:43,742 --> 00:43:47,788
cet endroit est un vrai souk !
Je m'en excuse.
437
00:43:48,705 --> 00:43:51,750
S'il vous plaît… où est le film ?
438
00:43:52,543 --> 00:43:55,754
Attendez-moi.
Je vais le chercher.
439
00:43:57,631 --> 00:44:01,885
Les films ne mentent pas.
440
00:44:02,469 --> 00:44:05,264
Ils montrent la réalité
telle qu'elle est.
441
00:44:05,973 --> 00:44:09,143
Il est inutile d'essayer
de faire mentir des images.
442
00:44:09,810 --> 00:44:12,563
C'est comme moi.
443
00:44:13,188 --> 00:44:15,691
Qu'est-ce qu'il fait chaud,
aujourd'hui…
444
00:44:19,111 --> 00:44:20,946
Allons-y.
445
00:44:22,698 --> 00:44:24,700
Qu'est-ce que c'est ?
446
00:44:27,286 --> 00:44:28,745
Quoi ?!
447
00:44:30,455 --> 00:44:32,166
Que voulez-vous me montrer ?
448
00:44:32,332 --> 00:44:35,252
Un film que vous avez tourné
en tant que détective ?
449
00:44:35,419 --> 00:44:37,504
Vous faites aussi
des films érotiques ?
450
00:44:37,671 --> 00:44:41,341
Je pensais que c'était un film
qui m'impliquait. Mais pas ça…
451
00:44:41,508 --> 00:44:45,846
Arrêtez ! Arrêtez ça !
Je préfère m'en aller !
452
00:44:47,723 --> 00:44:51,226
Oh ! Je vous prie de m'excuser.
Ce n'est pas le bon film.
453
00:44:52,060 --> 00:44:53,729
Vous ne voulez pas regarder ?
454
00:44:53,896 --> 00:44:55,689
Où ai-je mis l'autre ?
455
00:44:59,359 --> 00:45:01,653
Pourtant, je dois vous dire…
456
00:45:02,654 --> 00:45:05,032
de tous les films que j'ai faits…
457
00:45:05,199 --> 00:45:08,493
- Celui-ci est mon chef-d'œuvre.
- Vraiment ?
458
00:45:08,660 --> 00:45:10,495
Je l'ai tourné en Suède.
459
00:45:11,705 --> 00:45:14,625
Vous voyez l'actrice principale ?
460
00:45:15,709 --> 00:45:17,711
Belle femme, n'est-ce pas ?
461
00:45:17,878 --> 00:45:21,340
Pour moi, cette femme
n'est pas une traînée.
462
00:45:23,175 --> 00:45:26,637
- Vous croyez ?
- L'acte charnel…
463
00:45:29,056 --> 00:45:32,851
est l'accomplissement humain
le plus élevé.
464
00:45:33,018 --> 00:45:34,519
Ah bon ?
465
00:45:34,686 --> 00:45:38,232
Les plantes ne donnent-elles pas
de jolies fleurs ?
466
00:45:39,566 --> 00:45:42,402
À votre avis,
pourquoi le font-elles ?
467
00:45:43,612 --> 00:45:46,907
- Parce que les plantes baisent.
- Ah bon ?
468
00:45:47,491 --> 00:45:52,079
Voilà pourquoi je fais des films.
469
00:45:58,210 --> 00:46:02,631
Toujours plus beaux.
Toujours plus artistiques.
470
00:46:03,131 --> 00:46:06,385
- Voilà vers quoi je tends.
- Ah bon…
471
00:46:07,052 --> 00:46:10,180
Notre mission est d'affirmer au monde
472
00:46:10,347 --> 00:46:14,101
qu'il n'y a rien de plus beau
qu'une bonne baise.
473
00:46:18,105 --> 00:46:22,901
C'est la source de toute beauté
en ce monde.
474
00:46:24,111 --> 00:46:27,656
Sans cette prise de conscience,
le monde ne sera jamais meilleur.
475
00:46:27,823 --> 00:46:29,783
Vous croyez ?
476
00:46:34,746 --> 00:46:40,460
Les gens qui osent dire
que c'est sale se fourvoient.
477
00:46:41,128 --> 00:46:44,589
- Vraiment ?
- Ce n'est pas en dépréciant le sexe
478
00:46:44,756 --> 00:46:47,592
que notre monde
se portera mieux.
479
00:46:48,260 --> 00:46:51,972
Ce qui est beau est beau,
et c'est tout.
480
00:46:57,102 --> 00:46:59,229
Ikuyo…
481
00:47:00,022 --> 00:47:02,024
Je vous en prie…
482
00:47:02,691 --> 00:47:05,152
Faites ça pour moi…
483
00:47:07,362 --> 00:47:10,282
Ikuyo… S'il vous plaît…
484
00:47:12,534 --> 00:47:15,287
- Acceptez.
- Non…
485
00:47:18,040 --> 00:47:22,336
Quand j'ai dit que je vous avais
filmée avec le dentiste,
486
00:47:22,502 --> 00:47:24,463
j'ai menti.
487
00:47:24,755 --> 00:47:27,591
Mais vous l'avez su
avant même que je le dise.
488
00:47:27,841 --> 00:47:29,968
Je vous en conjure…
489
00:47:30,677 --> 00:47:34,556
Rien qu'une fois…
Pour moi…
490
00:47:34,890 --> 00:47:37,893
Accédez à mon désir.
Aidez-moi.
491
00:47:40,270 --> 00:47:41,855
Je vous en supplie.
492
00:47:42,606 --> 00:47:46,651
Vous trouverez peut-être étrange…
493
00:47:46,860 --> 00:47:49,613
de m'entendre dire
que je vous aime.
494
00:47:49,780 --> 00:47:52,449
Mais ce que j'ai dit
à la Gondole était vrai.
495
00:47:53,367 --> 00:47:56,787
Comment le dire autrement ?
496
00:47:57,204 --> 00:48:00,749
Je vous adore.
Je vous aime follement.
497
00:48:01,375 --> 00:48:05,295
Ikuyo, je vous en supplie…
498
00:48:05,837 --> 00:48:09,257
- Faites-le pour moi.
- Attendez. Attendez.
499
00:48:11,676 --> 00:48:15,305
Attendez que j'ôte
mes vêtements.
500
00:48:49,714 --> 00:48:54,052
Vous avez de magnifiques proportions.
Je m'y attendais.
501
00:48:57,889 --> 00:49:02,936
Et une peau claire et soyeuse.
502
00:49:06,481 --> 00:49:09,693
Ikuyo…
503
00:49:11,069 --> 00:49:16,074
Réalisez-vous à quel point
votre potentiel est immense ?
504
00:49:19,327 --> 00:49:21,621
Votre peau d'ivoire
505
00:49:23,081 --> 00:49:28,044
se couvre déjà de sueur et de fluides.
506
00:49:28,211 --> 00:49:30,630
Comme une pellicule d'amour.
507
00:49:33,884 --> 00:49:38,180
Une telle beauté
est digne d'un rêve.
508
00:49:39,139 --> 00:49:41,683
Arrêtez… arrêtez.
509
00:49:46,188 --> 00:49:50,358
Je ne connais…
aucune autre femme…
510
00:49:52,360 --> 00:49:56,323
qui réagisse
avec tant de ferveur…
511
00:50:00,410 --> 00:50:02,370
Les sentez-vous ?
512
00:50:04,539 --> 00:50:07,876
Les réponses de votre corps
sont des vagues
513
00:50:09,628 --> 00:50:11,922
qui partent de vos seins…
514
00:50:13,340 --> 00:50:16,051
courent le long de votre ventre…
515
00:50:19,304 --> 00:50:21,806
et coulent…
516
00:50:22,933 --> 00:50:26,811
jusque dans le creux
de vos cuisses…
517
00:50:33,902 --> 00:50:36,655
Oh ! C'est magnifique…
518
00:50:36,821 --> 00:50:39,407
Maintenant…
519
00:50:40,075 --> 00:50:42,953
Les vagues refluent en sens inverse.
520
00:50:45,997 --> 00:50:48,041
J'aime…
521
00:50:48,208 --> 00:50:52,546
la chaleur qui monte
de votre entrecuisse…
522
00:50:54,673 --> 00:50:56,591
Ça me rend fou.
523
00:51:03,098 --> 00:51:05,850
Vous avez vraiment…
524
00:51:06,017 --> 00:51:09,020
un trésor entre les jambes.
525
00:51:24,452 --> 00:51:27,038
Maintenant, je sens les vagues…
526
00:51:28,290 --> 00:51:30,875
qui affluent sous
votre Mont de Vénus.
527
00:51:32,836 --> 00:51:36,464
Tel un lent roulement…
528
00:51:39,301 --> 00:51:41,511
Je ne trouve pas les mots…
529
00:51:42,429 --> 00:51:44,806
C'est un subtil va-et-vient.
530
00:51:49,019 --> 00:51:52,731
Vous avez un grain de beauté
à cet endroit…
531
00:52:13,752 --> 00:52:15,879
Non ! Arrêtez ça !
Arrêtez !
532
00:52:16,713 --> 00:52:18,757
Arrêtez ! Arrêtez !
533
00:52:18,923 --> 00:52:20,759
Ikuyo !
534
00:52:21,718 --> 00:52:23,845
N'ayez crainte.
535
00:52:24,512 --> 00:52:28,224
Non, non !
Arrêtez !
536
00:52:32,395 --> 00:52:34,356
Non !
537
00:52:48,620 --> 00:52:50,705
Non ! Non !
538
00:52:52,832 --> 00:52:56,795
Nous créons de l'art !
539
00:52:58,421 --> 00:53:00,048
Ikuyo…
540
00:53:01,257 --> 00:53:03,426
Nous créons une œuvre d'art !
541
00:53:48,054 --> 00:53:49,931
Arrêtez !
542
00:54:04,404 --> 00:54:06,406
Aidez-moi.
543
00:54:06,906 --> 00:54:10,452
Je vous en supplie, aidez-moi.
544
00:55:18,436 --> 00:55:22,232
Maintenant…
545
00:55:22,941 --> 00:55:25,109
nous faisons vraiment de l'art !
546
00:55:26,778 --> 00:55:30,114
Vous… moi…
547
00:55:30,281 --> 00:55:32,534
l'éclairagiste et l'opérateur…
548
00:55:34,828 --> 00:55:40,250
Tous ensemble, nous créons
quelque chose de merveilleux.
549
00:55:41,376 --> 00:55:46,548
Les mots deviennent… superflus.
550
00:55:48,466 --> 00:55:51,427
Nous voilà tous unis.
551
00:55:51,636 --> 00:55:53,847
Nous ne faisons plus qu'un.
552
00:55:56,015 --> 00:56:01,229
Nous atteignons
les plus hautes cimes de l'art !
553
00:56:47,275 --> 00:56:48,902
Yasu.
554
00:56:50,236 --> 00:56:52,322
Filme son visage.
555
00:56:52,822 --> 00:56:54,866
Ce visage…
556
00:56:56,868 --> 00:56:59,787
il faut en saisir
toute la beauté.
557
00:57:00,663 --> 00:57:04,459
C'est le visage d'une déesse.
558
00:57:06,669 --> 00:57:09,005
Il est si beau…
559
00:57:31,444 --> 00:57:34,364
Ok, on peut arrêter.
560
00:57:38,618 --> 00:57:41,663
C'est parfait.
561
00:59:11,836 --> 00:59:13,921
Que s'est-il passé ?
562
00:59:19,844 --> 00:59:23,056
Non mais qu'est-ce que
vous m'avez fait ?
563
00:59:23,681 --> 00:59:28,102
Attends !
J'ai fait ça par pure charité.
564
00:59:28,394 --> 00:59:30,605
Charité ? Comment osez-vous ?
565
00:59:30,772 --> 00:59:33,107
C'est vrai.
Par charité.
566
00:59:33,399 --> 00:59:35,985
Que dites-vous ?
Comment avez-vous pu ?
567
00:59:36,194 --> 00:59:37,987
Ça suffit !
568
00:59:38,362 --> 00:59:42,784
Tu te fais entretenir par un nabab.
569
00:59:44,494 --> 00:59:48,247
Tu entretiens une liaison
avec un dentiste marié !
570
00:59:48,414 --> 00:59:51,834
Tu réalises un peu
quelle sorte de femme tu es ?
571
00:59:56,756 --> 00:59:59,008
Et vous, vous n'êtes pas marié,
peut-être ?
572
00:59:59,342 --> 01:00:04,180
Idiote ! C'était un leurre !
Un pieux mensonge !
573
01:00:06,099 --> 01:00:09,227
- Est-ce que c'est vrai ?
- Ne me parle pas sur ce ton !
574
01:00:09,977 --> 01:00:13,022
- Vous vivez vraiment seul ?
- Puisque je te le dis !
575
01:00:14,774 --> 01:00:17,860
Pourquoi je mentirais
à une femme
576
01:00:18,027 --> 01:00:20,738
que j'ai déjà faite mienne ?
577
01:00:21,906 --> 01:00:25,618
Une femme qui ne me mérite pas !
578
01:00:27,411 --> 01:00:30,623
Si t'as pas encore compris,
je peux reprendre du début !
579
01:00:33,835 --> 01:00:37,130
Ça y est ?
Tu commences à percuter ?
580
01:00:44,554 --> 01:00:46,764
Je suis heureuse…
581
01:01:15,459 --> 01:01:21,340
C'est la première fois
qu'on m'aime comme ça…
582
01:01:22,425 --> 01:01:24,510
Vraiment ?
583
01:01:25,303 --> 01:01:27,722
Est-ce que c'est la vérité ?
584
01:01:46,240 --> 01:01:48,951
- Vous êtes sûr ?
- Mais oui. Allez !
585
01:01:54,540 --> 01:01:58,044
- Tournons encore.
- Vous alors…
586
01:02:01,714 --> 01:02:04,133
Arrêtez ! Je tiens plus.
587
01:02:06,469 --> 01:02:08,679
Très bien comme ça.
588
01:02:43,923 --> 01:02:46,342
Vous ne serez pas jaloux ?
589
01:02:47,134 --> 01:02:50,096
Jaloux ? Mais de quoi ?
590
01:02:50,554 --> 01:02:53,766
J'éprouve
un vrai bonheur, mais…
591
01:02:53,933 --> 01:02:58,104
je ne peux pas m'empêcher de…
592
01:02:58,271 --> 01:03:00,356
Mais attention, idiote !
593
01:03:01,691 --> 01:03:03,651
Écoute, même si…
594
01:03:04,527 --> 01:03:08,239
tu baises avec quelqu'un d'autre,
ça n'a rien de personnel.
595
01:03:08,823 --> 01:03:10,574
Plein de réalisateurs
596
01:03:10,741 --> 01:03:13,911
qui ont épousé des actrices
597
01:03:14,078 --> 01:03:17,456
ne sont pas jaloux
de leurs scènes de sexe.
598
01:03:17,999 --> 01:03:19,875
- Je t'assure.
- Ah ?
599
01:03:24,922 --> 01:03:28,968
Mais si ces réalisateurs
ne sont pas jaloux,
600
01:03:29,385 --> 01:03:34,223
c'est que les actrices ne jouent pas
de vraies scènes d'amour, non ?
601
01:03:35,933 --> 01:03:39,812
Idiote…
Nous n'en sommes déjà plus là…
602
01:04:01,792 --> 01:04:03,794
Non, non !
Yasu.
603
01:04:03,961 --> 01:04:06,672
- Encore les câbles !
- Pardon, pardon !
604
01:04:06,839 --> 01:04:09,258
T'es pas un débutant.
On recommence.
605
01:04:21,520 --> 01:04:24,774
Yasu, panote vers la mer.
606
01:04:29,111 --> 01:04:31,072
Très bien. Coupe.
607
01:04:37,119 --> 01:04:39,080
On va commencer.
608
01:04:42,124 --> 01:04:44,335
- Pin, tu es prêt ?
- Oui.
609
01:04:44,502 --> 01:04:46,504
Je dois le faire pour de vrai ?
610
01:04:47,213 --> 01:04:50,049
Bien sûr.
On ne triche pas.
611
01:04:50,716 --> 01:04:53,094
Il faut satisfaire le public.
612
01:04:53,260 --> 01:04:55,262
Pardon…
613
01:04:56,472 --> 01:04:58,265
On y va ?
614
01:05:06,440 --> 01:05:09,443
On commence par les préliminaires.
615
01:05:09,610 --> 01:05:11,946
Écarte les jambes.
616
01:05:12,113 --> 01:05:13,531
Yasu, tu es prêt ?
617
01:05:14,240 --> 01:05:15,699
Allez.
618
01:05:20,955 --> 01:05:23,374
Un peu plus bas,
un peu plus bas…
619
01:05:24,333 --> 01:05:26,127
C'est ça.
620
01:05:33,008 --> 01:05:35,428
Ne prends pas cet air fermé.
621
01:05:40,933 --> 01:05:45,479
Ferme les yeux…
Comme ça…
622
01:05:53,154 --> 01:05:55,197
Tu as l'air trop tendue.
623
01:05:56,323 --> 01:05:58,659
Laisse-toi aller…
624
01:06:03,038 --> 01:06:05,875
Pense à quelque chose
d'agréable…
625
01:06:08,669 --> 01:06:10,421
C'est mieux.
626
01:06:10,588 --> 01:06:16,135
Respire profondément
et détends-toi.
627
01:06:17,970 --> 01:06:20,222
C'est bien…
628
01:06:22,141 --> 01:06:24,310
Détends-toi…
629
01:06:27,855 --> 01:06:29,607
C'est très bien.
630
01:06:33,360 --> 01:06:36,739
C'est déjà mieux.
Tiens-toi prêt.
631
01:06:36,989 --> 01:06:38,699
Par là.
632
01:06:40,826 --> 01:06:43,829
C'est très bien.
Ton expression est parfaite.
633
01:06:45,956 --> 01:06:47,791
Commence à filmer.
634
01:07:25,037 --> 01:07:27,122
Quelle belle expression.
635
01:08:00,531 --> 01:08:02,533
Retiens-toi…
636
01:08:18,382 --> 01:08:22,303
- Retiens-toi…
- Tais-toi !
637
01:08:23,012 --> 01:08:27,349
Lâche-moi !
Je parle à mon mec !
638
01:08:27,725 --> 01:08:30,769
Yasu, recule un peu.
639
01:08:45,701 --> 01:08:47,870
C'est très bien.
Continue comme ça.
640
01:08:52,791 --> 01:08:54,460
Tu me gênes, là.
641
01:08:56,795 --> 01:08:59,923
Yasu, fais le tour maintenant.
642
01:09:00,299 --> 01:09:03,844
- Pin, tu dois pas…
- Mais tais-toi donc !
643
01:09:05,220 --> 01:09:07,431
Vas-y. Donne-moi plus.
644
01:09:10,100 --> 01:09:12,561
Pin, tu as promis !
645
01:09:13,062 --> 01:09:14,897
Pin !
646
01:09:16,774 --> 01:09:18,359
Continue.
647
01:09:18,525 --> 01:09:21,654
- Tu dois te retenir !
- C'est ça. Retiens-toi.
648
01:09:24,031 --> 01:09:26,325
Pin, retiens-toi !
649
01:09:26,950 --> 01:09:28,619
Retiens-toi.
650
01:09:32,831 --> 01:09:34,667
Pas encore.
651
01:09:36,835 --> 01:09:38,420
Retiens-toi.
652
01:09:46,303 --> 01:09:48,055
Pin !
653
01:09:48,389 --> 01:09:50,599
Pin, viens pas encore…
654
01:09:58,107 --> 01:10:00,234
Pas encore.
655
01:10:00,818 --> 01:10:02,986
Attends encore…
656
01:10:15,582 --> 01:10:17,710
Pin… Tu dois pas venir !
657
01:10:23,298 --> 01:10:25,175
Encore un peu…
658
01:10:26,927 --> 01:10:28,887
Pas encore…
659
01:10:42,568 --> 01:10:44,570
Comme ça, c'est bien…
660
01:10:48,699 --> 01:10:50,868
Pas encore…
661
01:10:52,828 --> 01:10:54,747
Retiens-toi encore…
662
01:10:58,500 --> 01:11:00,252
Encore…
663
01:11:04,298 --> 01:11:06,341
Pas encore !
664
01:11:09,303 --> 01:11:10,512
Je viens !
665
01:11:10,679 --> 01:11:13,223
Pin ! Pin !
666
01:11:14,558 --> 01:11:18,187
Imbécile !
J'avais dit pas d'orgasme !
667
01:11:19,021 --> 01:11:22,024
Pas d'orgasme !
C'était pourtant clair !
668
01:11:23,484 --> 01:11:26,320
Putain…
Qu'est-ce qui t'a pris ?
669
01:11:27,738 --> 01:11:31,366
Désolé… Sa chatte
était vraiment trop bonne…
670
01:11:32,117 --> 01:11:35,496
Espèce de salaud !
Tu devais pas jouir !
671
01:11:36,079 --> 01:11:38,499
- Et devant moi en plus !
- Je suis désolé…
672
01:11:38,665 --> 01:11:42,419
- Je suis désolé…
- Tu parles !
673
01:11:42,586 --> 01:11:45,714
- Pardonne-moi…
- Je veux plus te voir !
674
01:11:46,256 --> 01:11:48,091
Idiote !
C'était pour le travail !
675
01:11:49,760 --> 01:11:53,096
- Je n'aime que toi !
- Arrête ! Le bébé !
676
01:11:55,474 --> 01:11:57,976
C'est trop court et en plus,
tu es dans le cadre !
677
01:11:58,227 --> 01:12:01,563
Tu devrais avoir honte, Juzo !
678
01:12:02,689 --> 01:12:04,942
J'ai pas pu me retenir.
679
01:12:05,108 --> 01:12:08,570
- Imbécile !
- Je me suis senti jaloux…
680
01:12:10,572 --> 01:12:14,409
Pardonne-moi, chéri…
681
01:12:14,576 --> 01:12:16,829
J'ai joui…
682
01:12:34,763 --> 01:12:39,643
FIN
683
01:12:39,810 --> 01:12:42,145
Adaptation : Robin Gatto
& Masaya Yamashita
46137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.