All language subtitles for Anne.of.Avonlea.BBC.1975.E04-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,407 --> 00:00:29,966 Oh! 2 00:00:33,327 --> 00:00:35,682 — Hi. — Diana! 3 00:00:35,727 --> 00:00:38,719 Diana, do you know who Is in that room at this very moment? 4 00:00:38,767 --> 00:00:41,566 Mrs Charlotte E Morgan, and the New York millionaire's wife, 5 00:00:41,607 --> 00:00:44,281 and not a thing in the house. What am I gonna do? 6 00:00:44,327 --> 00:00:45,886 What have you done to your nose? 7 00:00:45,927 --> 00:00:48,680 Why, what's the matter with it? 8 00:00:48,727 --> 00:00:50,206 It's...red. 9 00:00:55,247 --> 00:00:57,318 — Oh, no! — What Is it? 10 00:00:58,367 --> 00:00:59,766 Dye. 11 00:00:59,807 --> 00:01:02,117 It's hopeless, everything's hopeless. 12 00:01:02,167 --> 00:01:03,999 Go and tell them I'm dead or something. 13 00:01:04,047 --> 00:01:06,766 They must think I'm either raving mad or a secret drinker. 14 00:01:06,807 --> 00:01:08,605 Now, Anne, pull yourself together, 15 00:01:08,647 --> 00:01:12,083 and before you do anything else, you go upstairs and change your dress. 16 00:01:12,127 --> 00:01:14,721 Well, I can't, my white muslin is on the line. 17 00:01:14,767 --> 00:01:18,840 Besides, they've come here expecting to be fed, and look, it's an insult! 18 00:01:18,887 --> 00:01:21,117 Now, Anne, stop it and listen to me. 19 00:01:21,167 --> 00:01:23,602 I'll go and get some food from our house. 20 00:01:23,647 --> 00:01:27,003 We've got cold chicken, I'll bring that, and some cheese and some lettuce. 21 00:01:27,047 --> 00:01:28,799 — You've got fresh bread here? — Uh—huh. 22 00:01:28,847 --> 00:01:32,158 Uh-huh. And Marilla's fruit cake and you can open a Jar of plums. 23 00:01:32,207 --> 00:01:34,005 Now, they are not gonna starve. 24 00:01:34,047 --> 00:01:35,958 And you will stay here and help me? 25 00:01:36,007 --> 00:01:37,520 Oh, of course I will 26 00:01:45,327 --> 00:01:47,159 Excuse me. 27 00:01:47,207 --> 00:01:49,767 L..I'll be with you in just a minute. 28 00:01:49,807 --> 00:01:51,798 Please, make yourselves at home. 29 00:01:52,807 --> 00:01:54,320 I... won't be long. 30 00:01:54,367 --> 00:01:57,962 Forgive me. I would like to know the story behind this. 31 00:02:03,207 --> 00:02:04,880 It's dye. 32 00:02:04,927 --> 00:02:06,486 I thought it was freckle lotion. 33 00:02:06,527 --> 00:02:09,087 — Oh! — It's disastrous. 34 00:02:09,127 --> 00:02:12,199 Freckle lotion? In my day we used lemon juice. 35 00:02:12,247 --> 00:02:14,124 Oh, I tried that but it didn't work. 36 00:02:14,167 --> 00:02:15,999 I know, it never did. 37 00:02:16,047 --> 00:02:18,880 Go on, run away and deal with It, then you'll feel a lot happier. 38 00:02:18,927 --> 00:02:22,124 Yes. Yes, I feel better already. 39 00:02:22,927 --> 00:02:26,522 Oh, there Is just one other problem. 40 00:02:26,567 --> 00:02:29,446 We were so excited about you coming last Saturday, 41 00:02:29,487 --> 00:02:35,039 that we went and killed all the fatted calves, so, would you mind terribly if we had cold? 42 00:02:35,087 --> 00:02:38,603 Oh, no, I'd much prefer it. I eat very little anyway. 43 00:02:38,647 --> 00:02:40,399 No, nobody'll mind, Anne. 44 00:02:40,447 --> 00:02:43,326 Much better, then you can come and sit down and talk with us, 45 00:02:43,367 --> 00:02:45,802 instead of having to keep your mind on the kitchen. 46 00:02:45,847 --> 00:02:47,246 Yes! 47 00:02:47,287 --> 00:02:48,686 Thanks. 48 00:02:53,407 --> 00:02:57,287 I used to think I oughta find something original to do, to make me unique. 49 00:02:57,327 --> 00:03:02,197 so people would say "Diana Barry... Oh, yes, now she's the one who..." 50 00:03:02,247 --> 00:03:04,716 Oh, I don't know, plays the harp 51 00:03:04,767 --> 00:03:07,805 or does water divining or keeps peacocks or somethin'. 52 00:03:07,847 --> 00:03:10,077 It doesn't bother me any more, though. 53 00:03:10,127 --> 00:03:12,801 Because of course, you were unique all the time. 54 00:03:12,847 --> 00:03:15,680 Diana was convinced she'd be so terrified of you, 55 00:03:15,727 --> 00:03:17,479 she wouldn't find a thing to say. 56 00:03:17,527 --> 00:03:19,165 Yes, I was. Isn't that silly? 57 00:03:20,167 --> 00:03:22,477 Diana, you haven't been showin' Mrs Morgan that? 58 00:03:22,527 --> 00:03:25,440 My fault, Anne, I told her about your stories. 59 00:03:25,487 --> 00:03:29,446 Oh, well, they're absolutely dreadful and I wrote them ages ago. 60 00:03:29,487 --> 00:03:31,205 Oh, last spring it was, Anne. 61 00:03:31,247 --> 00:03:34,126 They're far from dreadful. You've a very lively style. 62 00:03:34,167 --> 00:03:37,717 Just a few too many adjectives, perhaps, but otherwise it's very good. 63 00:03:37,767 --> 00:03:40,281 In school we were always told to use adjectives. 64 00:03:40,327 --> 00:03:43,365 In moderation, like sugar in peas. 65 00:03:44,567 --> 00:03:46,240 Diana, you didn't tell them? 66 00:03:46,287 --> 00:03:48,244 — (Laugh — Oh! ? 67 00:03:50,607 --> 00:03:53,121 Erm...anythin" else? 68 00:03:53,167 --> 00:03:55,158 Only write about things you know. 69 00:03:55,207 --> 00:03:58,837 The best bit in this is on page...three, 70 00:03:58,887 --> 00:04:01,401 where you describe the woods of Nova Scotia. 71 00:04:01,447 --> 00:04:04,007 = Oh, but... — Oh, I know It's supposed to be Versailles. 72 00:04:04,047 --> 00:04:06,323 Never mind, it jumps from the page, it's so real 73 00:04:06,367 --> 00:04:08,802 That's because you've seen it with your own eyes. 74 00:04:08,847 --> 00:04:13,637 That castle in The Secret, was that somethin” you'd seen with your own eyes? 75 00:04:14,647 --> 00:04:19,926 A mixture of two or three castles, mostly a small one I once visited in Bavaria. 76 00:04:19,967 --> 00:04:22,561 That was a most extraordinary day. 77 00:04:22,607 --> 00:04:24,598 — Why, what happened? — Oh, do tell us about it. 78 00:04:24,647 --> 00:04:26,240 Oh, I remember this one. 79 00:04:27,167 --> 00:04:29,477 Well, it all happened very many years ago. 80 00:04:29,527 --> 00:04:32,519 I was 19, it was April 81 00:04:32,567 --> 00:04:36,845 I was staying with a German professor of archaeology and his son, Eric, 82 00:04:36,887 --> 00:04:40,960 and a student friend of his who claimed to have hypnotic powers. 83 00:04:41,967 --> 00:04:44,925 The four of us, I remember, set out very early one morning. 84 00:04:44,967 --> 00:04:49,882 The mist was lifting and the slopes of the foothills were covered with bluebells, 85 00:04:49,927 --> 00:04:51,759 And far in the distance... 86 00:04:53,727 --> 00:04:57,766 That's the visitors drivin® off now after dinin' off the Barrys" cold chicken. 87 00:04:57,807 --> 00:05:00,276 — Hmph, that'll not please Marilla. — (Sighs) 88 00:05:00,327 --> 00:05:03,479 Guests in her house and having to rely on the neighbours to feed them. 89 00:05:03,527 --> 00:05:05,006 What're you sighing for? 90 00:05:05,047 --> 00:05:07,243 — I wasn't sighing. = Yes, you were. 91 00:05:07,287 --> 00:05:10,917 You think my pride is hurt because I wasn't asked to help out. Well, it isn't. 92 00:05:10,967 --> 00:05:12,366 I never said it was. 93 00:05:12,407 --> 00:05:14,603 If Miss Anne Shirley, with her lack of experience, 94 00:05:14,647 --> 00:05:17,116 decides to do it all on her own, that's her lookout. 95 00:05:17,167 --> 00:05:20,956 I can't go busting in there when I'm not invited, I'LL tell Marilla that. 96 00:05:21,967 --> 00:05:24,163 What's wrong? You're not eating your egg. 97 00:05:24,207 --> 00:05:26,960 = I'm not very hungry. — It's boiled the way you like It, isn't it? 98 00:05:27,007 --> 00:05:30,238 — Don't tell me it's not soft enough. — No, it's fine, couldn't be better, 99 00:05:30,287 --> 00:05:32,164 it's just that I ain't hungry. 100 00:05:32,207 --> 00:05:34,164 You're not feeling unwell, are you? 101 00:05:34,207 --> 00:05:37,199 No, just a bit tired, that's all 102 00:05:37,247 --> 00:05:39,363 You're lettin' your spirits droop again. 103 00:05:39,407 --> 00:05:42,843 Brace up, man, I've told you a hundred times — 104 00:05:42,887 --> 00:05:45,242 the way you feel's got a lot to do with the way you think. 105 00:05:45,287 --> 00:05:47,961 You sit in that chair like a jellyfish moping, you'll feel bad. 106 00:05:48,007 --> 00:05:50,078 Get up and get goin', you're gonna feel good. 107 00:05:50,127 --> 00:05:51,765 I know you're right. 108 00:05:51,807 --> 00:05:55,687 Maybe one day I'll be able to do it, it's just that I... 109 00:05:55,727 --> 00:05:59,846 Well, I declare, that Johnston woman, she's expectin' again! 110 00:06:00,847 --> 00:06:02,679 Some women just never learn, do they? 111 00:06:04,567 --> 00:06:06,763 Hey, they've eaten all the fruit cake! 112 00:06:06,807 --> 00:06:08,286 Oh, Anne, I wish I'd been here. 113 00:06:08,327 --> 00:06:12,321 Oh, don't worry, you weren't disgraced, far from it as a matter of fact. 114 00:06:12,367 --> 00:06:15,678 — Did you have a good day? — My feet don't think so. Oh! 115 00:06:15,727 --> 00:06:18,082 Can I have my candy now? I'm starvin'. 116 00:06:18,127 --> 00:06:21,677 I was out fishin". The fresh air's given me an appetite like you said it would. 117 00:06:21,727 --> 00:06:23,798 Mm—hm, in the bag. 118 00:06:23,847 --> 00:06:25,246 I'll be upstairs, Anne. 119 00:06:25,287 --> 00:06:27,437 We went into a big shop, 120 00:06:27,487 --> 00:06:29,637 and there was a man with a moustache, 121 00:06:29,687 --> 00:06:32,839 and Marilla bought some tussore for a blouse. 122 00:06:32,887 --> 00:06:34,878 Marilla, can you come? It's Thomas. 123 00:06:34,927 --> 00:06:36,725 — What's happened? — He's had a bad turn. 124 00:06:36,767 --> 00:06:38,644 = I'll come now. — It's the worst yet. 125 00:06:38,687 --> 00:06:41,406 — Can I do anythin"? — No, thank you, Anne, he'd be shy of you. 126 00:06:41,447 --> 00:06:44,280 — He's known Marilla all his life. — All right, come on, Rachel 127 00:06:50,487 --> 00:06:52,398 Thomas? 128 00:06:52,447 --> 00:06:54,757 — Aye? — How do you feel now? 129 00:06:56,167 --> 00:06:58,078 Right...right queer. 130 00:06:58,127 --> 00:07:00,118 Are you In pain? 131 00:07:00,167 --> 00:07:03,398 No, Just..queer. 132 00:07:03,447 --> 00:07:05,358 It was bringin' those logs in. 133 00:07:05,407 --> 00:07:07,603 I told you to leave them, I was gonna do it myself. 134 00:07:07,647 --> 00:07:09,923 You never listen to a word I say! 135 00:07:09,967 --> 00:07:13,483 Well, listen now, I'm goin' for the doctor. 136 00:07:13,527 --> 00:07:16,565 Marilla'll stay with you. I won't be long. 137 00:07:19,567 --> 00:07:22,559 It's a devil of a way to end. 138 00:07:22,607 --> 00:07:28,478 You never know in this life, you never know. 139 00:07:31,087 --> 00:07:33,681 (Chickens clucking) 140 00:07:35,727 --> 00:07:37,126 (Sighs) 141 00:07:40,887 --> 00:07:42,446 — Hello, Anne. = Hello, Davy. 142 00:07:42,487 --> 00:07:44,080 You sure look swell in that dress. 143 00:07:44,127 --> 00:07:47,882 Now, Davy, how many times have I told you not to use that word? 144 00:07:47,927 --> 00:07:50,919 Why not? It's the only word I know that says what I mean. 145 00:07:50,967 --> 00:07:53,436 Well, you'll have to try and think of another one. 146 00:07:53,487 --> 00:07:56,001 Anne, I'm kinda hungry. 147 00:07:56,047 --> 00:07:57,924 You'll be having your supper soon. 148 00:07:57,967 --> 00:08:00,880 Couldn't I have something now, to keep me goin'? 149 00:08:00,927 --> 00:08:03,840 A piece of bread and butter, then, and nothin" more. 150 00:08:03,887 --> 00:08:05,878 Couldn't I have a slice of plum cake? 151 00:08:05,927 --> 00:08:10,603 No, you couldn't, and no amount of compliments is gonna get you one either. 152 00:08:10,647 --> 00:08:13,082 Davy, Davy, you let the hens out again. 153 00:08:13,127 --> 00:08:15,516 — No, I didn't. — Trampin' all over my pansy bed. 154 00:08:15,567 --> 00:08:17,126 — Oh, no! = I didn't let "em out. 155 00:08:17,167 --> 00:08:18,919 They must've got free themselves. 156 00:08:18,967 --> 00:08:20,765 — (Sighs) — Are they back in now? 157 00:08:20,807 --> 00:08:23,925 I managed to coax ‘em in, but nearly knocked myself out doin' it. Ohh! 158 00:08:23,967 --> 00:08:25,560 Well, I'lL be off, Marilla. 159 00:08:25,607 --> 00:08:27,644 — Where you goin? — Echo Lodge. 160 00:08:27,687 --> 00:08:30,566 Oh, well, don't believe all Lavendar has to tell you. 161 00:08:30,607 --> 00:08:32,962 She's been absent so long from the land of the Livin', 162 00:08:33,007 --> 00:08:35,157 she's forgotten what life is all about. 163 00:08:40,447 --> 00:08:43,360 Suppose I better start gettin' your dinner ready. 164 00:08:47,007 --> 00:08:48,441 = Marilla? - Mm? 165 00:08:48,487 --> 00:08:50,319 Why didn't you ever get married? 166 00:08:50,367 --> 00:08:51,926 Eh? 167 00:08:51,967 --> 00:08:54,004 Why didn't you ever get married? 168 00:08:54,807 --> 00:08:57,083 I suppose because nobody ever asked me. 169 00:08:57,127 --> 00:08:59,243 I'm surprised they didn't. 170 00:09:00,487 --> 00:09:04,446 I'd have married you If I was grown—up and you wasn't as old as you are now. 171 00:09:04,487 --> 00:09:08,003 On the whole, I reckon that's a compliment, Davy, and I thank you for it. 172 00:09:08,047 --> 00:09:11,403 Milty Boulder's pa would've married you too. He said so. 173 00:09:12,407 --> 00:09:14,364 Fred Boulder said that? 174 00:09:14,407 --> 00:09:16,796 Well, he didn't say it, but that's what he meant. 175 00:09:16,847 --> 00:09:18,520 What did he say exactly? 176 00:09:18,567 --> 00:09:22,720 Well, it was when him and Milty came to get that creaky old bed you was sellin'. 177 00:09:22,767 --> 00:09:26,317 Milty's pa said men need their head seeing to for leaving you on the shelf, 178 00:09:26,367 --> 00:09:28,165 instead of leading you to the altar. 179 00:09:28,207 --> 00:09:32,963 Did he by any chance mention the nature of this mass insanity among menfolk 180 00:09:33,007 --> 00:09:34,998 that has resulted in me being left on the shelf? 181 00:09:35,047 --> 00:09:37,800 Cos you make such a good plum cake. 182 00:09:37,847 --> 00:09:39,565 Best in the whole of Canada. 183 00:09:39,607 --> 00:09:42,486 He was eatin' the slice you gave to him when he said it to Milty. 184 00:09:42,527 --> 00:09:44,438 It's true, Marilla. 185 00:09:44,487 --> 00:09:46,000 You sure make a great plum cake. 186 00:09:46,047 --> 00:09:49,199 You'll get a piece of the one I made this morning at the proper time. 187 00:09:49,247 --> 00:09:51,397 No time like the present, Anne always says. 188 00:09:51,447 --> 00:09:53,677 At supper time and not before, 189 00:09:53,727 --> 00:09:56,082 if you behave yourself and do as you're told. 190 00:09:56,127 --> 00:09:58,721 Start by washin' your hands and face, they're filthy. 191 00:09:58,767 --> 00:10:00,519 Oh! 192 00:10:04,127 --> 00:10:05,686 Hm. 193 00:10:06,327 --> 00:10:08,762 I knew you'd come today, my owl told me. 194 00:10:08,807 --> 00:10:11,765 He's a wise old bird, he lives in that copse outside my window 195 00:10:11,807 --> 00:10:14,925 and goes "queak” three times when something nice is going to happen. 196 00:10:14,967 --> 00:10:18,085 Oh, this is Charlotte's weekend to go home and see her mother. 197 00:10:18,127 --> 00:10:20,926 Every third. I must fetch that Lotion. 198 00:10:20,967 --> 00:10:25,598 She goes on like that all the time. Trees and all 199 00:10:25,647 --> 00:10:27,638 What do you mean, trees and all? 200 00:10:27,687 --> 00:10:29,246 She talks to "em. 201 00:10:29,287 --> 00:10:34,316 Oh, well, that's just an imaginative way of talking, like poetry. 202 00:10:34,367 --> 00:10:37,166 We take no notice cos we know her. 203 00:10:37,207 --> 00:10:39,278 My sister was here before me. 204 00:10:39,327 --> 00:10:42,046 If it hadn't been for us, she'd have been real sunk. 205 00:10:42,087 --> 00:10:45,000 Calls us all by the same name, she don't remember. 206 00:10:45,047 --> 00:10:47,926 — She's ever so nice, though. = I know. 207 00:10:47,967 --> 00:10:51,597 Now, tell your mother this is my own recipe and it never fails. 208 00:10:51,647 --> 00:10:55,163 Tell her she must rub it into her chest every night and cover it with flannel, 209 00:10:55,207 --> 00:10:56,686 but it must be pure flannel, say. 210 00:10:56,727 --> 00:10:59,958 Now, have you got the cakes and that old woolly bodice? 211 00:11:00,007 --> 00:11:03,125 No, not with the food, silly, it's camphorated! 212 00:11:03,847 --> 00:11:05,918 — There, off you go. — Thank you, ma'am. 213 00:11:05,967 --> 00:11:07,685 Goodbye, ma'am. 214 00:11:09,207 --> 00:11:10,606 Goodbye, miss. 215 00:11:10,647 --> 00:11:12,206 Goodbye, Charlotte. 216 00:11:12,247 --> 00:11:15,444 Dear Charlotte, a very earthbound young soul, 217 00:11:15,487 --> 00:11:17,478 but she means well. 218 00:11:17,527 --> 00:11:19,325 Now, let me look at you. 219 00:11:20,407 --> 00:11:22,921 Oh, Anne, how pretty you look. 220 00:11:22,967 --> 00:11:25,356 And what bliss to be so young. 221 00:11:25,407 --> 00:11:28,718 Now, I'm gonna give you a glass of my elderberry wine, 222 00:11:28,767 --> 00:11:31,600 because I want to ask you something. 223 00:11:31,647 --> 00:11:33,046 Yes? 224 00:11:33,087 --> 00:11:38,480 That boy, Paul Irving, you mentioned the last time you were here. 225 00:11:39,327 --> 00:11:42,604 Do you happen to know who his father is? 226 00:11:42,647 --> 00:11:46,277 Er, I mean, who his parents are? 227 00:11:46,327 --> 00:11:47,806 Thank you. 228 00:11:47,847 --> 00:11:51,203 His father is Stephen Irving. His mother died last year. 229 00:11:52,767 --> 00:11:54,166 Oh, I see. 230 00:11:55,407 --> 00:11:57,796 I'd like to meet that boy. 231 00:11:57,847 --> 00:11:59,884 Why not? I'lL bring him over. 232 00:12:01,207 --> 00:12:03,198 Someone's told you? 233 00:12:03,247 --> 00:12:07,002 I did hear you were once engaged to his father. 234 00:12:07,047 --> 00:12:08,526 Marilla Cuthbert? 235 00:12:10,967 --> 00:12:14,198 You know, in 20 years, in a beautiful place like this, 236 00:12:14,247 --> 00:12:17,877 it's so easy to wash everything out of one's mind, 237 00:12:17,927 --> 00:12:20,282 everything except the happy times. 238 00:12:20,327 --> 00:12:24,719 One overlooks the fact that other people like to remember the less happy ones. 239 00:12:24,767 --> 00:12:27,805 Oh, Marilla said nothin" about you that wasn't complimentary. 240 00:12:27,847 --> 00:12:29,679 Oh, I'm sure she didn't. 241 00:12:31,207 --> 00:12:32,720 Have a chocolate. 242 00:12:33,527 --> 00:12:35,882 Miss Lewis, why did he go away? 243 00:12:36,887 --> 00:12:39,527 Oh, it was just foolishness. 244 00:12:39,567 --> 00:12:42,958 He had a rival or two and I teased him and we quarrelled. 245 00:12:43,007 --> 00:12:47,319 And when he came to make It up, I wouldn't listen. I wasn't ready. 246 00:12:47,367 --> 00:12:52,680 I told myself, next time he comes, I'll be extra nice and make it up. 247 00:12:53,687 --> 00:12:55,439 And he never came. 248 00:12:58,687 --> 00:13:00,917 Oh, don't look so tragic, my dear. 249 00:13:00,967 --> 00:13:05,040 It broke my heart at the time, but one can live on quite happily. 250 00:13:05,087 --> 00:13:07,476 And I have my piano and my embroidery 251 00:13:07,527 --> 00:13:09,996 and I give myself little treats now and then, 252 00:13:10,047 --> 00:13:12,277 and I do love my dear little house. 253 00:13:13,967 --> 00:13:16,641 Won't you have another piece of chocolate cake before you go? 254 00:13:16,687 --> 00:13:18,246 No, thank you, Miss Lewis, 255 00:13:18,287 --> 00:13:20,801 I'm afraid my grandmother would think it very unwholesome 256 00:13:20,847 --> 00:13:23,885 for me to have eaten even four slices. 257 00:13:23,927 --> 00:13:28,160 She has a great respect for nourishing foods like porridge and boiled mutton, 258 00:13:28,207 --> 00:13:31,598 but your cake was so delicious, I couldn't stop myself. 259 00:13:46,847 --> 00:13:48,246 Thank you. 260 00:13:48,287 --> 00:13:49,686 (Snorts) 261 00:13:51,727 --> 00:13:54,719 Your maid seems to have some trouble with her breathing. 262 00:13:54,767 --> 00:13:56,360 I hope she'll soon be better. 263 00:13:57,607 --> 00:13:59,883 Thank you very much for having me, Miss Lewis. 264 00:13:59,927 --> 00:14:02,487 It was lovely. It gave me so much pleasure. 265 00:14:02,527 --> 00:14:03,926 Come again soon. 266 00:14:03,967 --> 00:14:05,366 I should like that. 267 00:14:05,407 --> 00:14:08,126 My grandmother may not let me come soon 268 00:14:08,167 --> 00:14:11,717 because the winter's closing in and she always thinks I'm gonna catch cold, 269 00:14:11,767 --> 00:14:14,281 but I'll certainly come again in the spring. 270 00:14:15,767 --> 00:14:19,601 — Goodbye. — Goodbye, and thank you, my dear. 271 00:14:19,647 --> 00:14:21,046 Thank you. 272 00:14:26,807 --> 00:14:29,276 (Sighs) So, what do we do with the minute book? 273 00:14:29,327 --> 00:14:31,841 Bury it. Full military honours. 274 00:14:31,887 --> 00:14:33,639 Erect a stone over it. 275 00:14:33,687 --> 00:14:36,201 In loving memory of AVIS. 276 00:14:36,247 --> 00:14:38,716 — Sorry, I'm late. = You're just in time for the funeral 277 00:14:38,767 --> 00:14:41,964 Avonlea Village Improvement Society, rest in peace. 278 00:14:42,007 --> 00:14:43,441 Cruelly slain by public apathy, 279 00:14:43,487 --> 00:14:46,366 and the increasing indifference on the part of some members. 280 00:14:46,407 --> 00:14:48,478 I don't think that's entirely true. 281 00:14:48,527 --> 00:14:51,804 Oh, you didn't see Jane struggling through the snow, or Ruby? 282 00:14:51,847 --> 00:14:55,636 I didn't see Jane, and Ruby, I believe, has a bad cold. 283 00:14:55,687 --> 00:14:59,920 Well, what do we do — join hands and sing a rousing chorus of Auld Lang Syne? 284 00:14:59,967 --> 00:15:01,924 Look, maybe if we all met again next spring... 285 00:15:01,967 --> 00:15:05,881 No, Diana, what's done is done. We did a good job while we lasted. 286 00:15:05,927 --> 00:15:08,396 Yes, we did. We cleared up all the main eyesores. 287 00:15:08,447 --> 00:15:12,406 Of course we have. Besides, can't work folk up to a white heat of indignation 288 00:15:12,447 --> 00:15:14,961 over the stink from Uncle Abe's pigsties. 289 00:15:15,007 --> 00:15:17,237 Here, Anne, the minute book, you keep It. 290 00:15:17,287 --> 00:15:21,406 You can fill the empty pages with stories of star—crossed lovers. 291 00:15:21,447 --> 00:15:23,802 Oh, there's one dollar twenty left in the kitty, 292 00:15:23,847 --> 00:15:27,124 but I'm not running all the members to earth for the sake of ten cents each. 293 00:15:27,167 --> 00:15:30,285 — We can stick it in the poor box. = You're very bouncy today, Fred. 294 00:15:30,327 --> 00:15:34,480 Sarsaparilla and molasses does that, Miss Anne. Ain't nothin' like it for a growin' boy. 295 00:15:34,527 --> 00:15:35,722 Oh, no! 296 00:15:35,767 --> 00:15:39,476 Well, Gilbert, we'll leave you in peace with your memories and broken dreams. 297 00:15:39,527 --> 00:15:42,087 — Diana? — Oh! Bye, everybody. 298 00:15:42,127 --> 00:15:44,038 Fellow ex—members. 299 00:15:44,087 --> 00:15:46,647 Bye, Anne. It was hardly worth your while coming, was it? 300 00:15:46,687 --> 00:15:48,280 — But I'lL see you again soon. — Yes. 301 00:15:48,327 --> 00:15:49,920 — Bye. — Bye. 302 00:15:49,967 --> 00:15:52,436 Oh, Charlie, you go past the church. 303 00:15:53,447 --> 00:15:55,723 As a token of our respect and esteem, 304 00:15:55,767 --> 00:15:58,236 you can drop the one dollar twenty in the poor box. 305 00:15:58,287 --> 00:15:59,800 — Bye. — Goodbye. 306 00:16:00,607 --> 00:16:04,646 Well, er, goodbye, Anne. 307 00:16:04,687 --> 00:16:06,086 (Both) Bye, Charlie. 308 00:16:06,127 --> 00:16:09,757 Well, Fred and Diana are getting very close, aren't they? 309 00:16:09,807 --> 00:16:12,003 Yes, I've noticed. 310 00:16:12,047 --> 00:16:13,640 Well, I'lL get along. 311 00:16:13,687 --> 00:16:15,917 — I'll see you home. — Oh, no, I haven't got far to go. 312 00:16:15,967 --> 00:16:19,517 = No. = No, Gilbert. Thank you all the same. 313 00:16:19,567 --> 00:16:21,558 Look, now the committee's broken up, 314 00:16:21,607 --> 00:16:24,963 what about next Wednesday, how about going skating? 315 00:16:25,007 --> 00:16:27,647 I've got an awful lot of work to catch up on. 316 00:16:27,687 --> 00:16:30,520 Oh, I see. Well, perhaps some other time. 317 00:16:30,567 --> 00:16:32,638 Yes. Yes, goodbye, Gilbert. 318 00:16:32,687 --> 00:16:34,519 Goodbye. 319 00:16:36,527 --> 00:16:38,757 — (Knock on door) = Hello. 320 00:16:38,807 --> 00:16:41,879 — May I come in? — Oh, yes, Jane. Shut the door. 321 00:16:43,887 --> 00:16:45,764 I'm sorry I didn't get to the meetin', Anne. 322 00:16:45,807 --> 00:16:47,957 You don't look unduly disappointed, I must say. 323 00:16:48,007 --> 00:16:51,238 — What's happened? You found a gold mine? — I'm goin' to college after all! 324 00:16:51,287 --> 00:16:53,403 Isn't it wonderful? 325 00:16:53,447 --> 00:16:56,360 — Oh, lucky you. — Oh, I'm so excited, Anne. 326 00:16:56,407 --> 00:16:58,398 Oh, good evening, Jane. 327 00:16:58,447 --> 00:16:59,846 Hello, Miss Cuthbert. 328 00:16:59,887 --> 00:17:02,117 I just popped in to tell Anne I'm goin' to college. 329 00:17:02,167 --> 00:17:04,443 Well, that is good news. 330 00:17:05,447 --> 00:17:09,805 Anne, Davy's had another nightmare, I can't seem to quieten him down. 331 00:17:09,847 --> 00:17:14,000 Oh, it's all right, Marilla, I'L go. I won't be long, Jane. 332 00:17:15,567 --> 00:17:17,763 — Sit down, Jane. — Thank you. 333 00:17:20,487 --> 00:17:24,037 My father has finally changed his mind about girls goin” to college, 334 00:17:24,087 --> 00:17:27,364 so I am able to go to Redmond after all Isn't it excitin'? 335 00:17:27,407 --> 00:17:30,684 That's good, Jane, I'm happy for you. 336 00:17:32,927 --> 00:17:34,326 Where's Rachel? 337 00:17:34,367 --> 00:17:37,246 Lockin® the henhouse, seein' to the horse. 338 00:17:39,167 --> 00:17:41,363 Doin" all the jobs I should be doin". 339 00:17:42,367 --> 00:17:44,722 You'll be takin' them up again as soon as you're better. 340 00:17:44,767 --> 00:17:47,156 It's been four months. 341 00:17:47,207 --> 00:17:49,084 You'll pick up now that spring's comin'. 342 00:17:50,087 --> 00:17:52,158 She's a wonderful woman, Marilla. 343 00:17:53,167 --> 00:17:58,003 Does everything. Looks after me, good mother, good woman. 344 00:17:58,647 --> 00:18:03,323 Marilla! Thank heavens you've come, I've been starved of news for a week. 345 00:18:03,367 --> 00:18:05,005 I'll make you custard tomorrow. 346 00:18:05,047 --> 00:18:08,836 Come, Marllla, pull your chair up to the fire and tell me what's been happenin'. 347 00:18:08,887 --> 00:18:13,324 Well, now, let's see, Davy fell out of a tree last week, nearly broke his arm. 348 00:18:13,367 --> 00:18:16,405 That's not news. It'd be news if he hadn't been up to some mischief. 349 00:18:16,447 --> 00:18:19,599 There's talk of Stephen Irving comin' back to Avonlea. 350 00:18:19,647 --> 00:18:21,046 To stay or for a visit? 351 00:18:21,087 --> 00:18:22,566 Nobody knows. 352 00:18:22,607 --> 00:18:25,360 Oh, and the Gillis boy, Ruby's eldest brother, 353 00:18:25,407 --> 00:18:28,047 well, he's found a job in Toronto, he's gonna settle there. 354 00:18:28,087 --> 00:18:29,600 That means Billy'll get the farm? 355 00:18:29,647 --> 00:18:32,605 = So I'm told. — Turned out lucky for Billy. 356 00:18:32,647 --> 00:18:36,117 Oh, by the way, that willow—ware platter Davy smashed that belonged to Miss Barry, 357 00:18:36,167 --> 00:18:37,805 d'you ever find another to give back? 358 00:18:37,847 --> 00:18:42,364 No. We offered to pay Miss Barry, but she said she'd rather have another dish. 359 00:18:42,407 --> 00:18:44,921 Came to me last week where I'd seen one. 360 00:18:44,967 --> 00:18:46,844 Mrs Blewitt has one upstairs. 361 00:18:46,887 --> 00:18:49,527 — Upstairs? — Mm—hm, Mrs Willy Blewitt. 362 00:18:49,567 --> 00:18:53,606 Upstairs on the landing, under the window, on a leather trunk. 363 00:18:53,647 --> 00:18:56,161 She keeps it under a plant pot. I'm sure she'd sell it. 364 00:18:56,207 --> 00:18:57,925 I must tell Anne to go ask her. 365 00:18:57,967 --> 00:19:00,481 How is Anne? Has she found a young man yet? 366 00:19:01,487 --> 00:19:03,125 I don't think she's interested. 367 00:19:03,167 --> 00:19:04,566 Time she was. 368 00:19:04,607 --> 00:19:07,725 She could have Gilbert Blythe if she'd lift a little finger. 369 00:19:07,767 --> 00:19:11,317 She may think she's got all the time in the world, at her age, 370 00:19:11,367 --> 00:19:14,086 but there's plenty take up that attitude end up on the shelf. 371 00:19:14,127 --> 00:19:15,356 (Laughs) 372 00:19:15,407 --> 00:19:17,842 Nothing personal, of course, Marilla. 373 00:19:17,887 --> 00:19:20,401 You don't have to tread careful with me, Rachel. 374 00:19:20,447 --> 00:19:22,723 I prefer stayin' my own boss. 375 00:19:22,767 --> 00:19:25,122 Sure, I must've missed some of the good things in life, 376 00:19:25,167 --> 00:19:28,956 but I guess I've missed a wagonload of troubles too. 377 00:19:29,007 --> 00:19:32,716 As for Anne, she doesn't need to go findin' young men, 378 00:19:32,767 --> 00:19:34,485 they'll find her soon enough — 379 00:19:34,527 --> 00:19:36,518 when the time comes. 380 00:19:37,447 --> 00:19:41,202 Yup, I'm a man of property now, the minister says. 381 00:19:41,247 --> 00:19:44,683 He looks to me to become one of the pillars of the community. 382 00:19:44,727 --> 00:19:47,526 That's what he says and he knows what he's talkin' about. 383 00:19:47,567 --> 00:19:50,878 Well, it certainly is a fine big farm you've Inherited, Billy. 384 00:19:50,927 --> 00:19:52,326 I'm gonna make it even bigger. 385 00:19:52,367 --> 00:19:54,597 I'lL be needin' more hands. Folks to help me run it. 386 00:19:54,647 --> 00:19:56,081 Well, I hope you find "em. 387 00:19:57,087 --> 00:19:58,646 I'm lookin'. 388 00:19:58,687 --> 00:20:02,123 How's the teaching goin'? The little devils still making your life a misery? 389 00:20:02,167 --> 00:20:04,443 Oh, no, I'm enjoyin" it much better now. 390 00:20:04,487 --> 00:20:06,797 You ain't goin' to college with the others? 391 00:20:08,007 --> 00:20:10,317 You won't wanna teach for the rest of your life. 392 00:20:10,367 --> 00:20:13,564 Well, I mean, there's not much of a future in it, is there? 393 00:20:13,607 --> 00:20:16,167 It's very kind of you to worry about my future, Ruby, 394 00:20:16,207 --> 00:20:18,721 but I'm very happy, really I am. 395 00:20:18,767 --> 00:20:21,077 — You're pretty good with kids, ain't you? = Well... 396 00:20:21,127 --> 00:20:23,516 I seen you wi' the two runts Miss Cuthbert picked up. 397 00:20:23,567 --> 00:20:26,081 She didn't exactly pick them up. 398 00:20:26,127 --> 00:20:29,643 Well, whatever she did, you handle them good. I been watchin' you. 399 00:20:31,087 --> 00:20:32,725 (Horse snorts) 400 00:20:33,927 --> 00:20:36,203 The horse is restless, better go see to her. 401 00:20:36,247 --> 00:20:38,921 Oh, yes, of course. She's not used to the trap yet. 402 00:20:38,967 --> 00:20:41,766 Show her the whip. That'll calm her. 403 00:20:41,807 --> 00:20:43,206 Yes. 404 00:20:49,967 --> 00:20:54,484 Yes, well, if you'll excuse me, I'll just see to the potatoes. 405 00:20:55,607 --> 00:20:57,280 Ruby tells me you cook good. 406 00:20:57,327 --> 00:21:01,366 Oh, no, far from it. Quite the opposite as a matter of fact. 407 00:21:02,447 --> 00:21:06,042 When you first come here, I used to spy on you. 408 00:21:06,087 --> 00:21:08,397 — Spy on me? — When you weren't lookin". 409 00:21:08,447 --> 00:21:10,438 I used to hide behind your hut. 410 00:21:10,487 --> 00:21:14,196 You used to lean out of the window and talk to the tree there. 411 00:21:14,247 --> 00:21:17,319 You were real loony. (Laughs) Real loony! 412 00:21:18,327 --> 00:21:19,886 I still am. 413 00:21:19,927 --> 00:21:21,838 I'm not normal at all 414 00:21:21,887 --> 00:21:23,366 You'll do for me. 415 00:21:23,407 --> 00:21:25,045 Do? 416 00:21:25,087 --> 00:21:26,600 Do for you? 417 00:21:26,647 --> 00:21:28,763 I'm willin' to forget you're an orphan. 418 00:21:29,847 --> 00:21:32,965 Well, that's very kind of you, Billy, I'm sure. 419 00:21:33,007 --> 00:21:35,123 Come on, Anne, give us a kiss. 420 00:21:35,167 --> 00:21:37,807 Come on, you know you want it as much as I do. 421 00:21:37,847 --> 00:21:40,236 = I do not! — Aargh! 422 00:21:41,527 --> 00:21:43,723 She stuck a fork in me. It's bleedin"! 423 00:21:43,767 --> 00:21:45,883 — It's hardly even scratched. = It is too! 424 00:21:45,927 --> 00:21:49,204 — I wouldn't be surprised if it's poison. — Because I'm an orphan, I suppose?! 425 00:21:49,247 --> 00:21:52,444 = You didn't tell me she was a wildcat. — Where are you going? 426 00:21:52,487 --> 00:21:55,479 Home, and if you're coming, you'd better hurry. 427 00:21:55,527 --> 00:21:58,121 Oh, why'd you go and spoil everything, Anne? 428 00:21:58,167 --> 00:22:01,239 He's fond of you. He wants to marry you. 429 00:22:02,367 --> 00:22:04,404 Well, I don't wanna marry him! 430 00:22:04,447 --> 00:22:07,121 Now, Ruby, you didn't egg him on to come here, did you? 431 00:22:07,167 --> 00:22:09,522 Of course I didn't. He's got a mind of his own. 432 00:22:09,567 --> 00:22:12,286 Oh, he's crazy about you, Anne, real crazy. 433 00:22:12,327 --> 00:22:13,806 He's crazy all right. 434 00:22:13,847 --> 00:22:17,317 Plenty of girls do find him attractive, even before he got the farm — 435 00:22:17,367 --> 00:22:18,766 Nettie Spurgeon, for one. 436 00:22:18,807 --> 00:22:21,083 Why she'd marry Billy tomorrow if he asked her. 437 00:22:21,127 --> 00:22:24,961 Well, then, Ruby, I think she'd better do that, because I'm certainly not going to! 438 00:22:25,007 --> 00:22:27,123 (Billy) Are you coming, Ruby? 439 00:22:27,167 --> 00:22:29,124 I don't understand you, Anne. 440 00:22:29,167 --> 00:22:31,681 You just don't know a good thing when you see it. 441 00:22:35,167 --> 00:22:36,566 (Knock on door) 442 00:22:39,487 --> 00:22:41,080 Mrs Blewitt? 443 00:22:42,527 --> 00:22:44,040 Anybody home? 444 00:22:59,767 --> 00:23:01,565 Hmm. 445 00:23:01,607 --> 00:23:04,406 Well, I'm not comin" all this way for nothin". 446 00:23:22,607 --> 00:23:24,200 (Grunts) 447 00:23:36,407 --> 00:23:38,000 Oh, no! 448 00:23:40,007 --> 00:23:41,441 (Sighs) 449 00:23:45,087 --> 00:23:50,116 Under the window, on a trunk. 450 00:23:50,167 --> 00:23:53,125 Ahh! Ahh! Ahh! 451 00:23:53,167 --> 00:23:54,566 Ahh! 452 00:23:56,287 --> 00:23:58,847 Past three. Where on earth can she be, I wonder? 453 00:23:58,887 --> 00:24:02,198 Maybe Mrs Blewitt asked her to stay to dinner. 454 00:24:02,247 --> 00:24:04,523 She must've been there well before dinner time. 455 00:24:04,567 --> 00:24:07,639 It doesn't take six hours to buy a willow—ware platter. 456 00:24:07,687 --> 00:24:09,485 Well, where is she, then? 457 00:24:09,527 --> 00:24:11,404 When Anne is late or missin', 458 00:24:11,447 --> 00:24:15,441 it usually means that she's got herself into some kind of a scrape. 459 00:24:19,327 --> 00:24:20,726 Hey, Anne! 460 00:24:20,767 --> 00:24:22,246 Charlie! 461 00:24:22,287 --> 00:24:23,766 Will you please help me? 462 00:24:23,807 --> 00:24:25,684 All right, Anne, I'm comin". 463 00:24:31,647 --> 00:24:34,446 Hey, Anne, what are you doing up there? 464 00:24:35,447 --> 00:24:39,202 Charlie, please don't ask stupid questions. Just help me off, will you? 465 00:24:39,247 --> 00:24:42,126 Well, don't be afraid, I'll come inside and lower you down. 466 00:24:42,167 --> 00:24:44,807 No, the splinters won't let my shoulders go through. 467 00:24:44,847 --> 00:24:46,838 I've landed on a box or something. 468 00:24:46,887 --> 00:24:49,527 Well, don't worry, I'm here. 469 00:24:49,567 --> 00:24:52,002 I'm not worrying, Charlie, 470 00:24:52,047 --> 00:24:56,086 but if you just lift me up from the inside, I can lever myself out. 471 00:24:56,127 --> 00:24:57,720 Certainly, Anne. 472 00:25:01,207 --> 00:25:03,005 Now, just push against me. 473 00:25:04,167 --> 00:25:06,841 — Push. Mind the splinters. All right? — (Grunts) 474 00:25:06,887 --> 00:25:09,481 — Right? — Ohh! 475 00:25:10,527 --> 00:25:12,484 Thank you, Charlie. 476 00:25:13,327 --> 00:25:15,125 Now, are you sure you're all right, Anne? 477 00:25:15,167 --> 00:25:17,158 Yes, perfectly, Charlie, thank you. 478 00:25:18,167 --> 00:25:19,919 There's a ladder down there. 479 00:25:19,967 --> 00:25:21,366 Oh. 480 00:25:28,007 --> 00:25:29,406 Right. 481 00:25:29,607 --> 00:25:32,725 — Oh. — Good job I happened to be passin'. 482 00:25:35,007 --> 00:25:37,203 Now, you sure you're not feeling faint or anything? 483 00:25:37,247 --> 00:25:38,646 Just lean against me and... 484 00:25:38,687 --> 00:25:40,963 I'm perfectly all right, Charlie. Thank you. 485 00:25:41,007 --> 00:25:44,079 — Oh! — See, you are hurt. You're limping. 486 00:25:44,127 --> 00:25:46,880 I must've grazed my foot when it went through the roof. 487 00:25:46,927 --> 00:25:48,326 But that's awful, Anne. 488 00:25:48,367 --> 00:25:50,927 I better look at it. You might've fractured your ankle. 489 00:25:50,967 --> 00:25:53,527 Stop fussin', Charlie, there's nothing wrong with my ankle 490 00:25:53,567 --> 00:25:56,036 or any other part of me. Oh, give me that! 491 00:25:56,087 --> 00:26:00,479 What's this then? A note. Gonna wrap it up in a stone or something, were you? 492 00:26:00,527 --> 00:26:02,438 What's all this writing? 493 00:26:02,487 --> 00:26:04,524 It's a story. 494 00:26:04,567 --> 00:26:06,319 Charlie, I've been up there for hours. 495 00:26:06,367 --> 00:26:10,201 I had nothin' else to do. I had to find somethin" to occupy my mind. 496 00:26:10,247 --> 00:26:12,921 Shh, now, try to calm yourself, Anne. 497 00:26:12,967 --> 00:26:15,846 You know this has upset you more than you quite appreciate. 498 00:26:15,887 --> 00:26:17,446 Now, you Just let me get your hat. 499 00:26:18,447 --> 00:26:19,846 There we are, Anne. 500 00:26:20,847 --> 00:26:23,965 Now, you just let me lead you to the cart. 501 00:26:27,367 --> 00:26:29,040 Mrs Blewitt! 502 00:26:29,087 --> 00:26:30,680 Oh, hello. 503 00:26:30,727 --> 00:26:32,877 What are you doing here? 504 00:26:32,927 --> 00:26:34,645 Oh, well, I can explain that. 505 00:26:34,687 --> 00:26:36,758 Ain't you Marilla Cuthbert's adopted? 506 00:26:36,807 --> 00:26:38,366 Yes, I am. 507 00:26:38,407 --> 00:26:41,160 She didn't want you to come to me. 508 00:26:41,207 --> 00:26:44,199 That's the only reason she kept you. 509 00:26:44,247 --> 00:26:47,478 Well, I wouldn't know about that, Mrs Blewitt. It happened a long time ago. 510 00:26:47,527 --> 00:26:50,087 Here...what's happened to my roof? 511 00:26:51,087 --> 00:26:53,363 I'm afraid I'm responsible for that. 512 00:26:53,407 --> 00:26:55,762 Trying to break in, were you? 513 00:26:55,807 --> 00:26:57,445 I suppose you're his accomplice. 514 00:26:57,487 --> 00:26:59,398 = Huh? — Oh, no! 515 00:26:59,447 --> 00:27:01,438 Well, tell her, Anne! 516 00:27:01,487 --> 00:27:03,205 Mrs Blewitt, we're not together, 517 00:27:03,247 --> 00:27:04,965 and we're not tryin' to break in. 518 00:27:05,007 --> 00:27:10,719 The fact is, I believe that you have in your possession a willow pattern plate. 519 00:27:10,767 --> 00:27:12,758 That's right. 520 00:27:12,807 --> 00:27:15,083 Well, I'd be interested in buying it if you... 521 00:27:15,127 --> 00:27:16,606 Buying it? 522 00:27:16,647 --> 00:27:21,039 I'm not sure you'll be able to buy anything after you've paid for the repairs to that roof. 523 00:27:21,087 --> 00:27:22,839 Well, I certainly will pay for it. 524 00:27:24,327 --> 00:27:27,877 No, I don't think it would be fair for you to pay, now I think of it. 525 00:27:27,927 --> 00:27:29,804 Oh, well! 526 00:27:29,847 --> 00:27:32,646 I'lL send the bill to Miss Cuthbert. 527 00:27:33,647 --> 00:27:36,446 — She's back. — She's here, Marilla! 528 00:27:36,487 --> 00:27:39,081 Careful, Davy, or you'll break this one too. 529 00:27:39,127 --> 00:27:41,118 Where on earth have you been all this time? 530 00:27:41,167 --> 00:27:45,604 I'll tell you later, Marilla. It's a long story and I am starving. 531 00:27:45,647 --> 00:27:47,957 Marilla's had a telegram. 532 00:27:48,007 --> 00:27:49,964 There's nothin' wrong, Is there? 533 00:27:50,007 --> 00:27:52,567 It's, erm, from British Columbia. 534 00:27:52,607 --> 00:27:54,757 From their uncle. Do you want me to read it? 535 00:27:54,807 --> 00:27:56,718 No, Davy read It. 536 00:27:58,367 --> 00:27:59,926 Is he sendin' for them? 537 00:28:01,847 --> 00:28:03,724 He's never sending for us now. 538 00:28:03,767 --> 00:28:05,440 He's dead. 539 00:28:10,207 --> 00:28:11,766 Come on, Dora. 540 00:28:18,807 --> 00:28:21,640 — What will they do with us now, Davy? — Shh. 541 00:28:21,687 --> 00:28:24,201 — Will we have to go into a home? — Shh! 542 00:28:24,847 --> 00:28:27,487 I only met him the once, at Mary's weddin". 543 00:28:27,527 --> 00:28:29,404 He gave her away. 544 00:28:29,447 --> 00:28:33,520 He seemed very solid and decent and he did keep in touch. 545 00:28:34,567 --> 00:28:38,640 It's... It's very sad, of course, but now... 546 00:28:40,607 --> 00:28:42,837 We can keep Davy and Dora for always. 547 00:28:43,807 --> 00:28:45,559 Oh, I'm so glad. 548 00:28:45,607 --> 00:28:47,518 So glad! 549 00:28:48,767 --> 00:28:50,917 — (Laughs) = Yippee! 550 00:28:50,967 --> 00:28:53,083 — Wait for me! = Yippee! 551 00:28:53,607 --> 00:28:55,006 (Both whoop) 552 00:28:59,367 --> 00:29:01,643 Diana, I've nearly finished. 553 00:29:01,687 --> 00:29:03,803 And this time, you must stay a little longer. 554 00:29:03,847 --> 00:29:05,679 I hardly get to see you at all these days. 555 00:29:05,727 --> 00:29:08,560 — Well, the fact is, Anne... — I haven't even told you about Davy. 556 00:29:08,607 --> 00:29:11,998 He has been behavin' so much better since he knew he was gonna stay. 557 00:29:12,047 --> 00:29:14,118 I reckon that was the trouble all along. 558 00:29:14,167 --> 00:29:18,764 Yes, well, anyway, what I really came to tell you about, Anne, is that... 559 00:29:18,807 --> 00:29:20,206 (Man) Good morning. 560 00:29:20,247 --> 00:29:22,397 Oh! Good mornin". 561 00:29:23,407 --> 00:29:27,321 Can I introduce myself, since my son seems to have vanished rather suddenly? 562 00:29:27,367 --> 00:29:29,643 I'm Stephen Irving. Paul's father. 563 00:29:29,687 --> 00:29:34,158 Oh, well, I'm very pleased to meet you. He's talked so much about you. 564 00:29:34,207 --> 00:29:36,198 He'll be glad you've come. 565 00:29:36,247 --> 00:29:38,602 Oh, excuse me, this is Diana. Miss Barry. 566 00:29:38,647 --> 00:29:40,081 — Good morning. — Moming. 567 00:29:40,127 --> 00:29:41,526 Won't you come in? 568 00:29:42,047 --> 00:29:43,640 Oh, thank you. 569 00:29:46,527 --> 00:29:48,996 I can see you're busy. I won't keep you long. 570 00:29:49,047 --> 00:29:53,006 You know, Paul is showing me around Avonlea as If I'd never seen it before. 571 00:29:53,047 --> 00:29:55,561 Yes, he's quite settled in now. 572 00:29:55,607 --> 00:29:58,201 I called in to thank you for what you've done for Paul. 573 00:29:58,247 --> 00:30:01,444 My mother's one of the best of women, down—to—earth and full of common sense, 574 00:30:01,527 --> 00:30:05,839 but she doesn't understand a temperament as unusual as Paul's. 575 00:30:06,807 --> 00:30:10,038 Seems to me your influence was Just what he wanted. 576 00:30:10,087 --> 00:30:11,964 Well, thank you, Mr Irving. 577 00:30:12,007 --> 00:30:15,887 (Davy) And that's the barn. In the little hutch over there, Rudy's in there. 578 00:30:15,927 --> 00:30:17,520 Davy's been showing me round. 579 00:30:17,567 --> 00:30:20,923 Yeah, cos this is my house, see, mine and Dora's. 580 00:30:20,967 --> 00:30:24,562 — Yes, I know. — Not just staying here. I mean, for keeps. 581 00:30:24,607 --> 00:30:26,166 — Oh, yes? = Yeah. 582 00:30:30,407 --> 00:30:32,205 — Wanna try? = Yes, please! 583 00:30:32,247 --> 00:30:33,726 Come on. 584 00:30:35,407 --> 00:30:38,399 Paul has also spoken of going with you to visit an old friend of mine, 585 00:30:38,447 --> 00:30:40,757 a Miss Lewis, Lavendar Lewis. 586 00:30:40,807 --> 00:30:42,206 Do you know her well? 587 00:30:42,247 --> 00:30:43,726 Yes, indeed. 588 00:30:43,767 --> 00:30:47,681 I was thinking of calling on her, to thank her for what she's done for him. 589 00:30:47,727 --> 00:30:51,118 However, it's a long time since I had my...my contact with her, 590 00:30:51,167 --> 00:30:56,241 and I...I'd like to be sure, if possible, that my visit would not be unwelcome. 591 00:30:56,287 --> 00:30:59,837 Oh, I'm sure it wouldn't be, Mr Irving. 592 00:30:59,887 --> 00:31:03,005 I was thinking that if you could in some way put it to her, 593 00:31:03,047 --> 00:31:06,597 and let me know her reaction, why, I'd be very grateful. 594 00:31:06,647 --> 00:31:10,083 Well, it'll be a pleasure. Truly, it will 595 00:31:10,127 --> 00:31:12,198 Father, come and see what I can do. 596 00:31:12,247 --> 00:31:14,682 Thank you so much. I'lL bid you good morning, then. 597 00:31:16,007 --> 00:31:17,839 I, erm... 598 00:31:17,887 --> 00:31:19,719 I hope we meet again sometime. 599 00:31:19,767 --> 00:31:21,405 — Goodbye. — Goodbye. 600 00:31:25,487 --> 00:31:27,046 He wants to see her! 601 00:31:27,087 --> 00:31:29,237 — That's wonderful! — Ohh! 602 00:31:29,287 --> 00:31:30,721 Oh, let's go up to my bedroom. 603 00:31:34,767 --> 00:31:37,281 Oh, isn't he romantic? 604 00:31:37,327 --> 00:31:39,716 — He's just like one of your heroes. — (Laughs) 605 00:31:39,767 --> 00:31:41,838 Have you written any more love stories lately? 606 00:31:41,887 --> 00:31:44,276 Oh, no, I've gone off writing about love. 607 00:31:44,327 --> 00:31:47,922 But, Anne, you were the one that was always talking about it! 608 00:31:47,967 --> 00:31:52,040 Your first proposal, and what you'd say when your man gave you the flowers. 609 00:31:52,087 --> 00:31:55,842 Oh, that'll be all right, the first actual proposal, I mean, 610 00:31:55,887 --> 00:31:57,958 but, well, in the last few weeks, 611 00:31:58,007 --> 00:32:01,159 oh, I don't know If it's the spring that's got into them or what, 612 00:32:01,207 --> 00:32:04,120 — but it just, it seems... — Anne...you're burbling. 613 00:32:05,247 --> 00:32:10,640 Well, three or four times lately, I've had an assortment of men gazing at me, 614 00:32:10,687 --> 00:32:13,805 for all the world like Davy gazes at a piece of lemon meringue pie. 615 00:32:13,847 --> 00:32:17,044 Well, it's either that or trying to hold your hand and kiss you. 616 00:32:17,087 --> 00:32:20,364 I mean, perfectly sane people like Billy Gillis 617 00:32:20,407 --> 00:32:27,484 and Charlie Sloane and Donald Weston and, well, you feel so idiotic, don't you? 618 00:32:28,687 --> 00:32:30,325 Not if he's the right one. 619 00:32:30,367 --> 00:32:34,156 Oh, yes, but Diana, how are we ever gonna meet the right one 620 00:32:34,207 --> 00:32:35,845 in a little village like Avonlea? 621 00:32:35,887 --> 00:32:38,037 Anne, I'm tryin' to tell you! 622 00:32:38,087 --> 00:32:40,476 I have found him. My right one, I mean. 623 00:32:41,527 --> 00:32:43,598 Diana, you don't mean it?! 624 00:32:43,647 --> 00:32:46,799 Well, where does he come from? What does he look like? 625 00:32:46,847 --> 00:32:49,202 — Who is he? — (Laughs) It's... 626 00:32:49,247 --> 00:32:50,646 Oh! 627 00:32:51,567 --> 00:32:53,365 = It's Fred. — Fred? 628 00:32:53,407 --> 00:32:54,966 Mm. Fred Wright. 629 00:32:56,247 --> 00:32:58,397 Diana, you can't be serious? 630 00:33:01,367 --> 00:33:03,358 You're the one that can't be serious. 631 00:33:03,407 --> 00:33:04,806 I came to tell you first 632 00:33:04,847 --> 00:33:08,124 because we always promised we would tell each other everything. 633 00:33:08,167 --> 00:33:12,001 I'm sure if you told me that you were in love, I wouldn't sneer at you. 634 00:33:12,047 --> 00:33:14,402 You're in love...with Fred? 635 00:33:15,607 --> 00:33:19,521 I'm not only in love with him, I'm engaged to him. 636 00:33:21,327 --> 00:33:23,523 Well, that's absolutely amazing. 637 00:33:24,127 --> 00:33:26,437 I mean, it's marvellous too! It's... 638 00:33:26,487 --> 00:33:28,478 Well, it's just that you always said, you know, 639 00:33:28,527 --> 00:33:32,361 that he had to be tall and slim and romantic, and Fred is... 640 00:33:34,327 --> 00:33:35,726 He's got red hair. 641 00:33:35,767 --> 00:33:40,000 (Laughs) Yes, I know he has, bless him, and he's not romantic either. 642 00:33:40,047 --> 00:33:44,962 Oh, but, Anne, he's so sweet and so gentle and he makes me laugh so much. 643 00:33:45,007 --> 00:33:47,362 He makes me feel... Ohh! 644 00:33:48,367 --> 00:33:51,485 I dunno! For the first time in my life, I... 645 00:33:52,487 --> 00:33:56,526 Oh, it's no good, I can't explain, I can't make you see why. 646 00:33:57,567 --> 00:34:02,084 I can see that anybody who thinks Fred is less than a prince of perfection, 647 00:34:02,127 --> 00:34:03,879 is gonna be your enemy for life. 648 00:34:04,887 --> 00:34:07,163 I'm so glad, Diana. 649 00:34:07,207 --> 00:34:08,766 So glad! 650 00:34:10,567 --> 00:34:15,846 Anne, don't you feel about anyone like I feel about Fred, mm? 651 00:34:15,887 --> 00:34:17,605 What about Gilbert? 652 00:34:18,567 --> 00:34:20,922 Oh, Gilbert's all right. 653 00:34:20,967 --> 00:34:23,322 We can respect each other's views and so on, 654 00:34:23,367 --> 00:34:25,961 but, well, deep down, we have very little in common. 655 00:34:26,007 --> 00:34:30,638 No, If it can't be the way we always said it would be, 656 00:34:30,687 --> 00:34:32,644 you know, twin souls... 657 00:34:33,647 --> 00:34:37,117 well, I'm afraid nothing less would satisfy me. 658 00:34:37,167 --> 00:34:40,239 It's not less, Anne, it's more. You don't understand. 659 00:34:40,287 --> 00:34:42,244 Oh, it's such a pity. 660 00:34:42,287 --> 00:34:46,326 You've changed, Diana, but I haven't. 661 00:34:46,367 --> 00:34:49,086 To me, love between a man and a woman 662 00:34:49,127 --> 00:34:53,200 is a quite different thing than it is to most other people. 663 00:34:53,247 --> 00:34:54,999 Come down to earth, Anne. 664 00:34:55,047 --> 00:34:58,642 You can't always live in that castle in the air. 665 00:34:58,687 --> 00:35:01,759 If that is what fate has decreed for me, 666 00:35:01,807 --> 00:35:03,400 I will 667 00:35:05,287 --> 00:35:06,721 (Door closing) 668 00:35:06,767 --> 00:35:09,600 Thought I'd come earlier tonight to give you a good long sleep. 669 00:35:09,647 --> 00:35:12,366 You've been lookin" real washed out. 670 00:35:12,407 --> 00:35:14,239 You let the fire go out. 671 00:35:15,247 --> 00:35:16,760 It doesn't matter now. 672 00:35:18,047 --> 00:35:20,084 Wouldn't do him any good any more. 673 00:35:21,447 --> 00:35:23,245 Don't talk like that, Rachel 674 00:35:23,287 --> 00:35:26,166 You did all for him that anybody could. 675 00:35:27,287 --> 00:35:29,676 I gave him a hard time when we were young. 676 00:35:31,167 --> 00:35:32,805 He never had no go in him. 677 00:35:34,207 --> 00:35:37,916 I always wanted him to be up, pushing in front of everybody, 678 00:35:37,967 --> 00:35:42,598 in front of other folk, gettin' on in the world. 679 00:35:44,887 --> 00:35:46,286 He did all right. 680 00:35:48,127 --> 00:35:52,086 The longer we lived, the more I thanked the good Lord for what he was. 681 00:35:53,847 --> 00:35:57,283 Wondered how he'd put up with me the way I used to be. 682 00:35:58,487 --> 00:36:01,957 He was a good man, Rachel, that's for sure. 683 00:36:03,647 --> 00:36:06,287 I don't know what I'm gonna do without him, Marilla. 684 00:36:07,847 --> 00:36:10,077 I just don't know what I'L do. 685 00:36:19,647 --> 00:36:21,160 What are they doin' now? 686 00:36:21,207 --> 00:36:23,801 She's gonna show him the rest of the garden. 687 00:36:23,847 --> 00:36:25,724 Remember the first time he came? 688 00:36:25,767 --> 00:36:29,362 Oh, yes, and she was so frightened she wouldn't find anything to say to him. 689 00:36:29,407 --> 00:36:31,637 I expect that's why she asked you to bring him along, 690 00:36:31,687 --> 00:36:34,725 cos you can always talk like billyo, can't you, miss? 691 00:36:34,767 --> 00:36:37,839 Yes, I'm famous for that. I'LL probably be on my tombstone. 692 00:36:37,887 --> 00:36:42,040 "Here lies Anne Shirley, who could always talk Like billyo." 693 00:36:42,087 --> 00:36:44,124 And she needn't have bothered after all, 694 00:36:44,167 --> 00:36:46,044 because he's come five times since, 695 00:36:46,087 --> 00:36:50,558 and they both talk the hind legs off a donkey all the time he's here. (Laughs) 696 00:36:50,607 --> 00:36:52,405 She had a lovely voice. 697 00:36:52,447 --> 00:36:53,846 It was unique. 698 00:36:53,887 --> 00:36:56,845 Only I felt, and I think Paul did too, 699 00:36:56,887 --> 00:37:00,960 that because of it, she always kept part of herself back from us, 700 00:37:01,007 --> 00:37:03,681 for her music, her public. 701 00:37:04,687 --> 00:37:07,520 Yes...I know what you mean. 702 00:37:09,047 --> 00:37:11,277 Often she was frankly very difficult. 703 00:37:11,327 --> 00:37:14,365 Well, in the old days I was a bit intolerant myself, 704 00:37:14,407 --> 00:37:16,284 as you no doubt remember. 705 00:37:17,447 --> 00:37:20,087 You'd be astonished how much I've learned about forbearance. 706 00:37:21,767 --> 00:37:24,236 Stephen, I'm glad you've learned forbearance, 707 00:37:24,287 --> 00:37:27,518 but I don't want you to start practising it on me. 708 00:37:27,567 --> 00:37:30,127 I want you to tell me the things about me that you don't like. 709 00:37:30,167 --> 00:37:32,317 — Oh. — There must've been things. 710 00:37:33,407 --> 00:37:35,159 Oh, there was one thing. 711 00:37:35,207 --> 00:37:37,118 You were just a girl then. 712 00:37:37,167 --> 00:37:39,727 It was a line of talk you indulged in... 713 00:37:41,207 --> 00:37:46,919 about flowers having souls and stars singing hymns. 714 00:37:48,447 --> 00:37:50,120 That really used to shrivel me up. 715 00:37:53,047 --> 00:37:56,358 Oh, I'm sorry, I've hurt your feelings. I shouldn't have said that. 716 00:37:56,407 --> 00:38:00,640 No, no, I asked you to, but...well.. 717 00:38:00,687 --> 00:38:02,246 Yeah? 718 00:38:02,287 --> 00:38:04,597 If poetry shrivels you up, Stephen, then... 719 00:38:04,647 --> 00:38:06,046 Yes? 720 00:38:06,087 --> 00:38:08,920 Then I shall keep it out of earshot of you, that's all. 721 00:38:09,927 --> 00:38:12,396 I shall talk very soberly about the price of cheese. 722 00:38:12,447 --> 00:38:14,358 (Both laugh) 723 00:38:14,407 --> 00:38:16,842 But I warn you, the moment your back is turned, 724 00:38:16,887 --> 00:38:20,642 I shall slip away to the book cupboard and have a little swig of Shelley or Swinburne, 725 00:38:20,687 --> 00:38:22,439 and nobody's ever gonna cure me of that. 726 00:38:22,487 --> 00:38:24,080 (Both laugh) 727 00:38:30,167 --> 00:38:31,760 Oh, Fred! 728 00:38:31,807 --> 00:38:33,206 Oh, Diana! 729 00:39:00,687 --> 00:39:02,086 Darn! 730 00:39:05,687 --> 00:39:07,121 Oh, darn it! 731 00:39:18,407 --> 00:39:20,683 Anne's gone all mopy again. 732 00:39:20,727 --> 00:39:24,163 Mrs Lynn said she needs a good talking—to 733 00:39:24,207 --> 00:39:26,244 for not doing what she should do. 734 00:39:26,287 --> 00:39:27,686 What should she do? 735 00:39:27,727 --> 00:39:30,765 I asked Mrs Lynn, but she wouldn't tell me. 736 00:39:30,807 --> 00:39:34,004 Milty Boulder's sister's gone all mopy too. 737 00:39:34,047 --> 00:39:37,165 Milty's pa says [t's the spring that does it. 738 00:39:38,207 --> 00:39:40,767 — What spring? — Milty's pa wouldn't tell him. 739 00:39:40,807 --> 00:39:42,718 Told him not to be nosy. 740 00:39:42,767 --> 00:39:45,407 Said he'd find out for himself soon enough. 741 00:39:51,527 --> 00:39:52,926 Hello, Anne. 742 00:39:52,967 --> 00:39:55,038 Gilbert, you are silly. 743 00:39:55,087 --> 00:39:57,601 — How? — Wakin' up a person like that. 744 00:39:57,647 --> 00:39:59,558 — It could be dangerous. = I'm sorry, 745 00:39:59,607 --> 00:40:02,804 I didn't realise you were asleep. Dreamin', were you? 746 00:40:02,847 --> 00:40:04,360 It so happens I was. 747 00:40:04,407 --> 00:40:08,116 About that knight in shining armour that's gonna ride up one day with his lance 748 00:40:08,167 --> 00:40:12,877 and slay the dragon that threatens you, then carry you off to his castle of love? 749 00:40:12,927 --> 00:40:14,725 Gilbert, what are you doing here? 750 00:40:14,767 --> 00:40:16,440 I wanna talk to you. 751 00:40:16,487 --> 00:40:18,558 — About what? — My future. 752 00:40:18,607 --> 00:40:21,599 I've made certain decisions. I thought you might be interested. 753 00:40:21,647 --> 00:40:24,036 Well, of course I am, you know that. 754 00:40:24,087 --> 00:40:28,160 Well, you know I've always had a hankerin' to study medicine, become a doctor? 755 00:40:28,207 --> 00:40:30,357 — Yes. — Well, I think I will 756 00:40:31,687 --> 00:40:33,803 Oh, Gilbert, that's wonderful. 757 00:40:33,847 --> 00:40:35,281 I mean a family doctor. 758 00:40:35,327 --> 00:40:38,399 I've no doubt being a surgeon or a specialist has its merits, 759 00:40:38,447 --> 00:40:41,121 but the role of a family doctor appeals to me more. 760 00:40:41,167 --> 00:40:45,764 You get to know your patients as people. You help bring them into the world, 761 00:40:45,807 --> 00:40:47,923 guard them against the ills of childhood, 762 00:40:47,967 --> 00:40:50,038 watch them grow up, get married... 763 00:40:51,047 --> 00:40:52,799 bring their children into the world. 764 00:40:52,847 --> 00:40:56,966 — Sometimes you gotta help them leave It. — Yes, that's true. 765 00:40:57,007 --> 00:41:01,080 You're really more than a doctor, especially in a small community like Avonlea. 766 00:41:01,127 --> 00:41:03,243 You're a kind of father figure. 767 00:41:03,287 --> 00:41:05,563 People come to rely on you for advice and guidance. 768 00:41:05,607 --> 00:41:09,760 In fact, you could say, the family doctor is the modern knight in shining armour, 769 00:41:09,807 --> 00:41:13,357 sallying forth with his skills to destroy the dragons of disease and ignorance. 770 00:41:13,407 --> 00:41:15,125 Oh, yes! 771 00:41:15,167 --> 00:41:18,842 And like the knights of old, of course, he needs to have his lady love, 772 00:41:18,887 --> 00:41:21,242 to help him keep his castle clean, 773 00:41:21,287 --> 00:41:24,120 encourage him in his fight against sickness and darkness. 774 00:41:24,167 --> 00:41:27,125 Oh, yes, I do agree. 775 00:41:27,807 --> 00:41:29,400 Will you be my lady, Anne? 776 00:41:31,207 --> 00:41:32,242 What? 777 00:41:33,367 --> 00:41:35,756 Will you be my lady? 778 00:41:36,567 --> 00:41:38,956 I'm asking you to marry me. 779 00:41:40,167 --> 00:41:43,159 I love you, Anne, more than I can ever say. 780 00:41:44,687 --> 00:41:47,645 Oh, Gilbert, now you've gone and spoiled everything. 781 00:41:47,687 --> 00:41:49,166 How? 782 00:41:49,207 --> 00:41:53,166 I can never love you, Gilbert, I've made that perfectly clear. 783 00:41:58,767 --> 00:42:02,078 You'll forgive me for forgetting, won't you? I'LL never happen again. 784 00:42:03,167 --> 00:42:04,805 Goodbye, Anne. 785 00:42:04,847 --> 00:42:06,599 We're still friends, though? 786 00:42:06,647 --> 00:42:08,445 Oh, sure. 787 00:42:16,487 --> 00:42:18,717 No, ma'am. Thank you, ma'am. 788 00:42:18,767 --> 00:42:22,442 Please, Miss Lewis don't receive visitors... Wait! 789 00:42:22,487 --> 00:42:24,160 Oh, Lord! 790 00:42:24,207 --> 00:42:26,198 They're on loan for the weddin'. 791 00:42:26,247 --> 00:42:30,320 These two are from Anne, and there are eight more outside from Diana Barry. 792 00:42:30,367 --> 00:42:32,677 Oh, you must be her... 793 00:42:32,727 --> 00:42:36,277 I mean, are you Miss... Ma'am. 794 00:42:36,327 --> 00:42:40,366 Anne had school reports to make out so I thought I'd drive over. 795 00:42:40,407 --> 00:42:43,479 WiIlL you ask someone to bring the other ones In? They're heavy. 796 00:42:43,527 --> 00:42:45,325 Yeah, but I'm the only... 797 00:42:45,367 --> 00:42:47,483 Well, I oughta be... 798 00:42:48,567 --> 00:42:50,046 Well... 799 00:42:50,087 --> 00:42:51,919 What's she gonna... 800 00:42:53,047 --> 00:42:54,879 Well, all right. Only... 801 00:42:54,927 --> 00:42:57,806 Oh, just look at the... 802 00:42:59,127 --> 00:43:01,164 I don't know when I'm gonna... 803 00:43:01,967 --> 00:43:03,526 Oh, dear! 804 00:43:03,567 --> 00:43:04,966 Come here. 805 00:43:07,767 --> 00:43:09,166 Yes, ma'am. 806 00:43:09,207 --> 00:43:11,005 Why are you in this state? 807 00:43:11,047 --> 00:43:14,881 Oh, well, it's so early, I thought it don't matter while I'm doin" the rough... 808 00:43:14,927 --> 00:43:18,886 No, no, no, no, I mean why are you rushing around like a teetotum? 809 00:43:18,927 --> 00:43:22,477 Because, ma'am, I don't know how it's all gonna get done. 810 00:43:22,527 --> 00:43:25,167 There's only today and tomorrow before the weddin', 811 00:43:25,207 --> 00:43:27,847 and everything's gotta be spotless. 812 00:43:27,887 --> 00:43:31,198 Mr Stephen's mother's coming. She's ever so elegant, 813 00:43:31,247 --> 00:43:34,399 and there's the cake to be frosted yet, and all the food to see to. 814 00:43:35,167 --> 00:43:37,841 The fowls are still runnin' round out there crowin'! 815 00:43:37,887 --> 00:43:40,879 And I must clean the windows, and there's all the silver to do, 816 00:43:40,927 --> 00:43:43,316 and she wants fresh curtains up and cushion covers. 817 00:43:43,367 --> 00:43:46,598 How many of you are doin' all of this? 818 00:43:46,647 --> 00:43:49,207 Well, there's only me here. 819 00:43:49,247 --> 00:43:50,806 There's the bride, isn't there? 820 00:43:50,847 --> 00:43:55,205 Ah, Miss Lewis, no, you can't trust her to do a thing. 821 00:43:55,247 --> 00:43:58,922 Every since her beau came back, she don't rightly know where she Is. 822 00:43:58,967 --> 00:44:02,358 Did you know I'm going up to Boston with them after the honeymoon? 823 00:44:02,407 --> 00:44:07,163 So I can still look after her, and Mr Stephen, and Master Paul 824 00:44:07,207 --> 00:44:09,437 Well, that's a bit of Luck for her. 825 00:44:10,247 --> 00:44:11,999 What's your name? 826 00:44:12,047 --> 00:44:14,163 = Cha... = Your real name? 827 00:44:14,967 --> 00:44:17,607 Leonora. Only Miss Lewis... 828 00:44:17,647 --> 00:44:19,923 Oh, I know, I've heard all about that. 829 00:44:19,967 --> 00:44:26,157 Well, Leonora, you can tell Miss Lavendar that I want a word with her. 830 00:44:29,327 --> 00:44:33,400 Oh, ma'am, I can't. She never comes down till she's had her egg and toast, 831 00:44:33,447 --> 00:44:35,040 and the place Is all spick and span. 832 00:44:35,087 --> 00:44:38,478 I suppose she thinks the fairies wave a wand over It in the night. 833 00:44:38,527 --> 00:44:40,643 Well, I'lL sit here and wait for her, then. 834 00:44:40,687 --> 00:44:42,564 Somebody's gotta talk to her. 835 00:44:42,607 --> 00:44:44,280 It won't work, you know, ma'am. 836 00:44:44,327 --> 00:44:48,924 A lady like Miss Lavendar, she sees things the way she wants to see them, 837 00:44:48,967 --> 00:44:50,560 and nobody can alter that. 838 00:44:51,447 --> 00:44:54,519 Leonora, you don't know me. 839 00:44:56,047 --> 00:44:59,642 But, Miss Marilla, ma'am, you don't know her. 840 00:45:01,087 --> 00:45:03,522 Why, Marilla Cuthbert! 841 00:45:04,527 --> 00:45:07,963 After all these years, and you haven't changed a bit. 842 00:45:08,007 --> 00:45:09,884 Rubbish, Lavendar. We've both changed. 843 00:45:09,927 --> 00:45:12,840 If we hadn't in 15 years, there'd be something wrong with us. 844 00:45:12,887 --> 00:45:16,005 And bringing me flowers — what a sweet thought. 845 00:45:16,047 --> 00:45:20,325 Oh, my dear, so many little gifts, so many kind letters, 846 00:45:20,367 --> 00:45:23,041 Just when I thought the world had forgotten me. 847 00:45:23,087 --> 00:45:25,044 But I never really lost faith. 848 00:45:25,087 --> 00:45:29,558 To keep happiness alive in one tiny corner of one's heart, that's the most... 849 00:45:29,607 --> 00:45:32,360 Lavendar, I want to talk to you. 850 00:45:32,407 --> 00:45:33,920 Of course, dear. 851 00:45:35,287 --> 00:45:38,723 Oh, aren't those roses beautiful? Just the colour of dawn. 852 00:45:38,767 --> 00:45:41,441 Well, you've got a good memory at any rate. 853 00:45:41,487 --> 00:45:45,003 I'd say it was a good ten years since you last saw the dawn. 854 00:45:45,047 --> 00:45:47,357 It's, erm, about Leonora. 855 00:45:47,407 --> 00:45:49,318 — Sugar? = No, thank you. 856 00:45:49,367 --> 00:45:52,325 Who's Leonora, dear — a friend of yours? 857 00:45:52,367 --> 00:45:55,803 — That child out there! — Oh, Charlotte the Fourth. 858 00:45:55,847 --> 00:45:57,246 Charlotte, fiddlesticks! 859 00:45:57,287 --> 00:46:00,803 I've known women who had cats and called them after each other, but not people. 860 00:46:00,847 --> 00:46:02,963 She's got big dark circles under her eyes. 861 00:46:03,007 --> 00:46:05,283 Do you know what time she got up this moming? 862 00:46:05,327 --> 00:46:08,001 = No, I can't say. — Or went to bed last night? 863 00:46:08,047 --> 00:46:11,597 Oh, well, let me see, last night she stayed up to bake the cake. 864 00:46:11,647 --> 00:46:13,638 = Uh=huh. = You would've laughed to see her. 865 00:46:13,687 --> 00:46:16,918 She looked so sweet and solemn with her sleeves rolled up, 866 00:46:16,967 --> 00:46:18,605 and all the pans and bowls about her. 867 00:46:18,647 --> 00:46:21,799 No, I would not have laughed. She's carrying you and this house, 868 00:46:21,847 --> 00:46:24,407 and the work and worry of the weddin' single—handed. 869 00:46:24,447 --> 00:46:26,120 Yes, that's quite true. 870 00:46:26,167 --> 00:46:30,126 You know, I do worry so much about her, but she's devoted to me. 871 00:46:30,167 --> 00:46:32,761 She's so determined to do everything right. 872 00:46:32,807 --> 00:46:35,117 I've offered to help, she'll tell you so herself, 873 00:46:35,167 --> 00:46:38,364 but she says I'd only be in the way, so what can I do? 874 00:46:38,407 --> 00:46:41,206 You could put your hand in your pocket and hire someone to help her. 875 00:46:41,247 --> 00:46:44,797 — It's only for a couple of days. — But she's positively the last of them. 876 00:46:44,847 --> 00:46:47,282 There are no more young girls in the area, truly. 877 00:46:47,327 --> 00:46:49,637 It wouldn't break you to pay the rate of a goin' woman. 878 00:46:49,687 --> 00:46:52,725 Goodness gracious knows there's enough work. 879 00:46:52,767 --> 00:46:56,556 If it were me, I couldn't stand by and see a half—grown child drive herself 880 00:46:56,607 --> 00:46:58,280 while it was in my power to prevent it. 881 00:46:58,327 --> 00:47:02,161 I'm sure you couldn't. That's what I always said — 882 00:47:02,207 --> 00:47:06,838 Marilla was so warm—hearted, she was never one to put her own interests first, I said. 883 00:47:07,527 --> 00:47:09,200 (Tinkling) 884 00:47:11,287 --> 00:47:14,723 Charlotte, such good news Marilla has brought us. 885 00:47:15,647 --> 00:47:18,844 You remember how Anne said what fun it would be 886 00:47:18,887 --> 00:47:21,117 if she spent the next two days and nights here, 887 00:47:21,167 --> 00:47:23,363 and then she could spend every minute of the time 888 00:47:23,407 --> 00:47:25,239 helping you with chores for the wedding? 889 00:47:25,287 --> 00:47:29,360 But she said she didn't wanna leave this lady alone with the children. 890 00:47:29,407 --> 00:47:30,841 That's right. 891 00:47:30,887 --> 00:47:34,164 And now Marilla has come all this way to tell us 892 00:47:34,207 --> 00:47:36,244 that she'd be the last person in the world, 893 00:47:36,287 --> 00:47:39,598 to stand by and see you cope with it all by yourself. 894 00:47:39,647 --> 00:47:41,046 Is this true, ma'am? 895 00:47:41,087 --> 00:47:44,398 Oh, thank you, thank you, ma'am. 896 00:47:44,447 --> 00:47:48,281 Anne always told us you were a lovely person. 897 00:47:48,327 --> 00:47:53,925 I always say that inside everyone in this world there's a lovely person. 898 00:47:53,967 --> 00:47:56,959 If only we had the hope and faith to show us how to find it. 899 00:48:02,247 --> 00:48:04,238 — Oh, hello, Davy. Is Anne in? = No. 900 00:48:04,287 --> 00:48:09,202 — Will she be back soon, do you know? — No, and she said if anybody was to come, 901 00:48:09,247 --> 00:48:11,636 to tell 'em that she wouldn't be back for ages — 902 00:48:11,687 --> 00:48:13,917 maybe not till tomorrow or the day after. 903 00:48:13,967 --> 00:48:16,277 Oh, she said that, did she? 904 00:48:18,647 --> 00:48:22,163 Oh, well, give her this. It's a book I borrowed from her. 905 00:48:22,207 --> 00:48:26,121 Thank her for me and tell her I understood the message, 906 00:48:26,167 --> 00:48:28,283 and I won't bother her again. 907 00:48:32,847 --> 00:48:34,281 — Who was it? — Gilbert. 908 00:48:34,327 --> 00:48:36,716 — Why didn't he come in? — Don't know. 909 00:48:36,767 --> 00:48:38,883 well, I'll be off. 910 00:48:39,887 --> 00:48:41,844 Thank you for your kindness, Marilla. 911 00:48:41,887 --> 00:48:43,480 I'm sure it'll work out fine. 912 00:48:43,527 --> 00:48:46,246 And no more arguing, it's all been arranged. 913 00:48:46,287 --> 00:48:49,166 Goodbye. I'll come tomorrow, then. 914 00:48:49,207 --> 00:48:51,483 If you don't, I'll be down to fetch you. 915 00:48:59,447 --> 00:49:03,884 Oh, Matthew, I hope you approve of what I've done. 916 00:49:08,167 --> 00:49:10,283 — Marilla! = Well! 917 00:49:10,327 --> 00:49:13,080 The happily married couple get off all right? 918 00:49:13,127 --> 00:49:15,198 Oh, yes, they went with Paul and Leonora. 919 00:49:15,247 --> 00:49:18,717 It was a beautiful weddin' and they all send you their regards. 920 00:49:19,967 --> 00:49:22,641 It's from Gilbert. He returned it. 921 00:49:22,687 --> 00:49:25,964 I guess he's cleanin' out things in readiness for college. 922 00:49:26,007 --> 00:49:27,486 Yes. 923 00:49:29,087 --> 00:49:30,680 Somethin' botherin' you, Anne? 924 00:49:30,727 --> 00:49:32,479 What? 925 00:49:32,527 --> 00:49:35,963 Oh, it's...Iit's only a little thing. 926 00:49:36,007 --> 00:49:38,442 Davy just told me what he said to Gilbert. 927 00:49:38,487 --> 00:49:43,163 It's not really important, I just wish he'd put it another way, that's all 928 00:49:43,207 --> 00:49:45,847 Just with Gilbert going to college... 929 00:49:46,847 --> 00:49:50,477 Anne, how would you like to go to college? 930 00:49:50,527 --> 00:49:52,404 Well, I can't, you know I can't. 931 00:49:52,447 --> 00:49:56,520 Now, listen, somethin' happened while you were away. 932 00:49:56,567 --> 00:49:58,524 Two things, in fact. 933 00:49:58,567 --> 00:50:01,798 I got a letter from a solicitor about the children's uncle. 934 00:50:01,847 --> 00:50:03,963 He's left them $2,000 in trust, 935 00:50:04,007 --> 00:50:07,125 and I'm to use the interest to keep them until they're of age. 936 00:50:07,167 --> 00:50:09,556 Well, that's wonderful! 937 00:50:09,607 --> 00:50:12,759 So, you see, we could manage without your wages. 938 00:50:12,807 --> 00:50:15,037 — Oh, yes, Marilla... — Now, wait. 939 00:50:15,087 --> 00:50:19,638 While you were at Echo Lodge, Rachel stayed here for those two nights. 940 00:50:19,687 --> 00:50:21,519 Rachel? 941 00:50:21,567 --> 00:50:24,400 She's gonna have to sell the farm, Anne. 942 00:50:24,447 --> 00:50:26,757 They mortgaged it to give their youngest boy a start, 943 00:50:26,807 --> 00:50:28,639 and Thomas's illness cost a lot. 944 00:50:28,687 --> 00:50:30,758 Oh, poor Rachel 945 00:50:30,807 --> 00:50:32,923 Where will she go — to her daughter? 946 00:50:32,967 --> 00:50:35,402 Well, she'd like best of all to come here. 947 00:50:36,767 --> 00:50:40,158 You see, Anne, if she was here with me, we could manage all right. 948 00:50:40,207 --> 00:50:42,403 Now, you won that scholarship fair and square, 949 00:50:42,447 --> 00:50:44,484 and this way you'd be able to take it up. 950 00:50:46,087 --> 00:50:47,486 Well? 951 00:50:47,527 --> 00:50:49,518 Well, what do you think? 952 00:50:50,607 --> 00:50:52,006 Oh, Marilla! 953 00:50:52,967 --> 00:50:54,958 — Marilla! — Oh! 77237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.