Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,316 --> 00:03:41,756
Writers in our country are
improving day by day.
2
00:03:42,636 --> 00:03:45,837
Formerly they used to come
for the literary meet on cycles...
3
00:03:46,397 --> 00:03:50,196
but now they arrive by cars.
4
00:03:51,077 --> 00:03:54,237
I owned a cycle too last year...
5
00:03:54,717 --> 00:03:58,277
but I had to sell it off
to publish my novel.
6
00:04:00,557 --> 00:04:02,717
Let's go
- Yes.
7
00:04:09,957 --> 00:04:20,837
Respected chairman, Dr Banerjee,
Dr Kulkarni and Gentleman...
8
00:04:21,676 --> 00:04:26,757
I thank Rustomji Petit trust through
this literary association for...
9
00:04:27,116 --> 00:04:32,916
announcing the Saraswati award
and encouraging the writers.
10
00:04:33,476 --> 00:04:38,837
This award is given to the
best book of the year.
11
00:04:39,517 --> 00:04:41,996
This year the most amazing
fact is that...
12
00:04:42,397 --> 00:04:44,036
this is the writer's
first work.
13
00:04:44,517 --> 00:04:50,236
And the writer is a doctor.
Doctor Bhaskar Banerjee.
14
00:04:53,757 --> 00:04:56,757
He's not only famous in his
Medicine field and alcohol...
15
00:04:57,236 --> 00:04:59,156
Please mention only medicine.
16
00:04:59,957 --> 00:05:04,197
Forgive me, Dr Banerjee is well
known for his medicines and...
17
00:05:04,556 --> 00:05:05,916
not for alcohol.
18
00:05:08,877 --> 00:05:11,036
He is a remarkable cancer
specialist.
19
00:05:11,996 --> 00:05:13,517
In spite of being surrounded
by such situations...
20
00:05:13,916 --> 00:05:18,317
writing a novel like ''Anand''
is very astonishing.
21
00:05:19,156 --> 00:05:22,757
Before giving away the award
I request Dr Banerjee...
22
00:05:23,236 --> 00:05:26,197
to say a few words
about his novel 'Anand'.
23
00:05:27,277 --> 00:05:30,517
Where and how did he find
the inspiration to write it.
24
00:05:37,837 --> 00:05:39,356
I...
25
00:05:41,317 --> 00:05:43,757
Excuse me but I don't know
what to say...
26
00:05:44,236 --> 00:05:46,077
Frankly speaking, I'm no writer.
27
00:05:46,837 --> 00:05:50,116
My habit of writing begins
and ends with my diary.
28
00:05:50,796 --> 00:05:53,596
And what you assume as my
story or novel...
29
00:05:54,036 --> 00:05:56,356
are a few extracts from
my diary.
30
00:05:58,517 --> 00:06:04,317
If you feel that Anand is
fiction or my imagination...
31
00:06:05,116 --> 00:06:09,397
then the fault lies in my writing.
It is in fact my failure.
32
00:06:11,197 --> 00:06:13,116
Anand loved to make friends.
33
00:06:13,916 --> 00:06:18,317
Every place he went,
he was in search of a friend.
34
00:06:19,197 --> 00:06:21,277
That's why I published
my novel.
35
00:06:21,676 --> 00:06:26,077
So that his friendship should
spread throughout the world.
36
00:06:27,757 --> 00:06:31,197
When I first met Anand my
mind was not stable.
37
00:06:31,996 --> 00:06:34,556
I was very disappointed with
my medical profession.
38
00:06:35,236 --> 00:06:39,156
After watching all kinds of
diseases, poverty and disaster
39
00:06:39,397 --> 00:06:42,517
I had lost all hopes in life.
I was helpless.
40
00:06:44,556 --> 00:06:48,596
I could combat diseases, but how
could I deal with hunger and poverty.
41
00:06:49,517 --> 00:06:53,197
I tried to battle but didn't
have the right weapons.
42
00:06:54,356 --> 00:06:57,356
I noticed that lakhs of
people lacked in vitamins.
43
00:06:58,077 --> 00:07:01,757
But when they were starving
what was the use of vitamins.
44
00:07:02,437 --> 00:07:05,156
Medicines could cure diseases
but not poverty.
45
00:07:11,877 --> 00:07:14,236
Yet after so many years of
independence...
46
00:07:14,676 --> 00:07:16,717
people don't have the money
to buy salt.
47
00:07:17,277 --> 00:07:18,996
How can I ask them to buy
medicines.
48
00:07:28,837 --> 00:07:30,596
Doctor.
- It's not in my hands.
49
00:07:30,916 --> 00:07:35,397
Doctor, please do something.
- What can I do. Am I God?
50
00:07:36,236 --> 00:07:37,156
Go and pray.
51
00:07:48,356 --> 00:07:53,676
Doctor, have some sweets
Laxmi had a baby boy.
52
00:07:53,957 --> 00:07:55,356
My grandson.
53
00:07:57,517 --> 00:08:00,916
One just died and another
is born ready for death.
54
00:08:03,317 --> 00:08:05,996
I admit that life is
stronger than death.
55
00:08:06,476 --> 00:08:09,397
But isn't this life worse
than death.
56
00:08:11,036 --> 00:08:14,277
When I took my degree from
college, I vowed to save lives.
57
00:08:14,957 --> 00:08:20,077
And now at every step I
feel I'm trying to save death.
58
00:08:25,717 --> 00:08:26,596
Munna.
- Yes?
59
00:08:27,156 --> 00:08:27,877
Won't you have your meals?
60
00:08:28,556 --> 00:08:30,916
You have it uncle. If I feel
like it, I'll eat later.
61
00:08:31,757 --> 00:08:33,437
What kind of a doctor are you?
62
00:08:34,036 --> 00:08:35,516
Your father was a doctor too.
63
00:08:36,037 --> 00:08:39,756
He used to work day and night,
but he never ignored food.
64
00:08:40,516 --> 00:08:43,236
He also made money and bought
this property.
65
00:08:43,756 --> 00:08:45,396
You're not interested
in money making.
66
00:08:45,837 --> 00:08:47,396
You're only working hard.
67
00:08:47,957 --> 00:08:50,917
Your friend Prakash has
built such a large hospital.
68
00:08:51,476 --> 00:08:53,157
Raghu uncle leave me alone.
69
00:08:56,876 --> 00:08:59,116
Will you do me a favor?
- What?
70
00:08:59,876 --> 00:09:01,317
Bring a daughter-in-law in
this house...
71
00:09:01,636 --> 00:09:03,116
then I shall go back
to my village.
72
00:09:04,236 --> 00:09:07,476
I mean it.
I have brought you up...
73
00:09:07,876 --> 00:09:10,917
so I can't watch your
condition nor leave you alone.
74
00:09:11,157 --> 00:09:11,837
Hey, Raghu uncle.
75
00:09:14,516 --> 00:09:18,957
Come on serve me food.
It's better than marriage.
76
00:09:46,677 --> 00:09:47,557
Park the car ahead.
77
00:09:59,077 --> 00:10:03,516
Hello doctor.
- Please wait, I'm examining him.
78
00:10:04,317 --> 00:10:07,516
I'm in a hurry.
- You can come tomorrow.
79
00:10:08,677 --> 00:10:11,396
Fine, I shall wait then.
80
00:10:18,197 --> 00:10:21,996
Take this address and
get an X-Ray done.
81
00:10:24,797 --> 00:10:27,396
Is it necessary for an
X-Ray?
82
00:10:28,157 --> 00:10:30,077
I am giving two more
music lessons...
83
00:10:30,317 --> 00:10:33,596
So my throat must have ripped
and it's bleeding now.
84
00:10:34,197 --> 00:10:37,876
Anything can happen, but go
and get an X-Ray done.
85
00:10:41,317 --> 00:10:45,917
What happened?
- No nothing, but the X-Ray...
86
00:10:46,356 --> 00:10:50,557
you know my condition.
87
00:10:50,876 --> 00:10:52,797
You don't have to pay.
I'll call him.
88
00:10:53,356 --> 00:10:55,717
Dr Prakash Kulkarni.
Go and meet him.
89
00:11:03,516 --> 00:11:06,077
Doctor, have my reports come?
90
00:11:06,636 --> 00:11:11,756
Yes. Please be seated.
You're perfectly all right.
91
00:11:14,356 --> 00:11:19,236
You look disappointed.
- No.
92
00:11:19,756 --> 00:11:25,116
Dr Kulkarni mentioned that
you're a cancer expert.
93
00:11:25,476 --> 00:11:28,116
Expert in what. In giving
cancer or curing it.
94
00:11:29,236 --> 00:11:35,476
It's alright doctor. But I've
developed a new complication.
95
00:11:35,957 --> 00:11:41,037
I don't get sleep and
I feel tired during the day.
96
00:11:41,876 --> 00:11:44,557
Give me some good medicine.
97
00:11:45,157 --> 00:11:47,837
You love to take medicines,
don't you?
98
00:11:48,116 --> 00:11:51,037
If I give you some colorful
capsules or tablets...
99
00:11:51,356 --> 00:11:53,917
Or tell you a medicine
which is unavailable...
100
00:11:54,236 --> 00:11:56,717
then you'll be satisfied and
believe I'm a good doctor.
101
00:11:58,116 --> 00:12:03,476
If you can give me some
medicine, then do so...
102
00:12:03,756 --> 00:12:05,677
else there's no
dearth of doctors.
103
00:12:06,197 --> 00:12:07,437
Please leave.
104
00:12:10,037 --> 00:12:12,717
What's your consultation fees?
105
00:12:13,396 --> 00:12:16,116
I take fees for medicines
not for giving some sense.
106
00:12:31,677 --> 00:12:34,596
Dr Kulkarni, please.
Dr Banerjee.
107
00:12:36,677 --> 00:12:38,636
Prakash, I'm Bhaskar here.
108
00:12:39,996 --> 00:12:43,596
I'm sending a boy for an X-Ray.
His name is Ranjit.
109
00:12:43,917 --> 00:12:44,677
Examine him.
110
00:12:45,516 --> 00:12:50,996
Do you have the samples of
streptomycin. Keep some for me.
111
00:12:52,876 --> 00:12:55,756
Whose letter?
- Trivedi.
112
00:12:56,516 --> 00:13:01,356
The Gynecologist from Delhi,
he's writing after a long time.
113
00:13:02,677 --> 00:13:06,837
I'm going to the laboratory
in the afternoon...
114
00:13:07,197 --> 00:13:08,717
and I'll be there
by 4.00 p.m.
115
00:13:19,797 --> 00:13:21,356
Sister.
- Good morning, Dr Banerjee.
116
00:13:22,077 --> 00:13:24,317
Is Dr Kulkarni in.
- Yes, he's waiting for you.
117
00:13:29,957 --> 00:13:33,917
Remember Mrs Sanyal take the
green and red capsules together...
118
00:13:34,396 --> 00:13:36,996
and after half an hour the
pink tablets.
119
00:13:37,437 --> 00:13:39,636
Next the green and yellow capsules...
120
00:13:40,236 --> 00:13:42,876
and half an hour later
the pink tablets.
121
00:13:43,356 --> 00:13:47,717
And yes, the white tablets
that I prescribed, continue them...
122
00:13:48,276 --> 00:13:49,797
one in the morning
and in the evening.
123
00:13:51,236 --> 00:13:54,476
I'm sorry.
- No problem, Bhaskar, come in.
124
00:13:57,756 --> 00:14:00,756
I forgot to mention one thing.
125
00:14:01,437 --> 00:14:03,717
Something's wrong with me
these days...
126
00:14:04,236 --> 00:14:06,236
I feel frightened.
- Why?
127
00:14:06,756 --> 00:14:10,596
I had my blouses stitched
last month and they're tight now.
128
00:14:11,037 --> 00:14:12,636
It's a sanfrize material.
129
00:14:13,197 --> 00:14:15,957
No, Mrs Sanyal don't
neglect it.
130
00:14:16,837 --> 00:14:20,636
I want to check your blood
cholesterol. Come next Saturday.
131
00:14:21,276 --> 00:14:26,116
Oh no, not Saturday,
I've a kitty party.
132
00:14:26,516 --> 00:14:28,157
Can't I come on Friday?
133
00:14:28,677 --> 00:14:31,476
Friday,... let me check.
134
00:14:34,797 --> 00:14:40,116
Fine. Friday morning 9.00 a.m.
- Okay.
135
00:14:41,996 --> 00:14:44,797
Here's the check for last
month of 500/- rupees.
136
00:14:45,276 --> 00:14:48,157
Thank you.
- Eh!
137
00:14:48,636 --> 00:14:50,396
I mean for this check.
138
00:14:50,917 --> 00:14:52,996
It's alright, doctor. Bye Bye.
139
00:14:56,276 --> 00:15:01,197
Come, Bhaskar...
please be seated.
140
00:15:03,236 --> 00:15:06,837
You're telling her about blood
cholesterol, what does she know?
141
00:15:07,356 --> 00:15:10,396
You will always remain a doctor.
142
00:15:11,236 --> 00:15:14,476
If I don't create an impression,
how will she gain confidence?
143
00:15:15,276 --> 00:15:19,756
I know what you'd have told
her had she come to you.
144
00:15:20,356 --> 00:15:23,317
The same thing that you told
Chandranath and made him angry.
145
00:15:23,837 --> 00:15:27,996
Walk 2 hours in the morning
and play 2 hours in the evening...
146
00:15:28,476 --> 00:15:32,317
After 15 days she'd neither
need you nor me.
147
00:15:32,876 --> 00:15:34,957
She'd be playing badminton
leisurely...
148
00:15:35,356 --> 00:15:38,317
and we'd be begging on
the streets.
149
00:15:38,557 --> 00:15:40,717
If you wanted to do this,
why did you pass your medical's?
150
00:15:41,157 --> 00:15:42,317
You could open a shop.
151
00:15:43,276 --> 00:15:46,557
If I'd sell milk
I'd mix water into it...
152
00:15:47,116 --> 00:15:48,077
and if I was a lawyer...
153
00:15:48,396 --> 00:15:52,077
I'd take money from the
conflict and try to save him,
154
00:15:53,116 --> 00:15:57,516
I can reduce their stomach
or toothache in this profession.
155
00:15:57,917 --> 00:15:59,317
Do you think this is right?
156
00:16:00,396 --> 00:16:02,037
There's nothing wrong
with it, Bhaskar.
157
00:16:03,157 --> 00:16:06,116
The boy you sent for an
X-Ray this morning.
158
00:16:06,516 --> 00:16:07,557
Yes, what happened?
159
00:16:08,437 --> 00:16:10,797
There's a T.B. patch
on his left lung.
160
00:16:12,516 --> 00:16:17,037
I told him to come and
get injected everyday.
161
00:16:17,596 --> 00:16:20,116
Do you think he can
afford it...
162
00:16:20,677 --> 00:16:23,957
For such treatments I've
to take money from Mrs Sanyal.
163
00:16:24,437 --> 00:16:26,077
She's not paying free
of charge.
164
00:16:26,717 --> 00:16:28,996
I know she's not sick.
165
00:16:29,677 --> 00:16:31,356
But she's has doubts
about her health...
166
00:16:31,677 --> 00:16:33,917
I cure these doubts.
What's wrong with that.
167
00:16:34,876 --> 00:16:35,996
I understand, Prakash.
168
00:16:36,677 --> 00:16:38,837
But don't you think something
is wrong somewhere.
169
00:16:39,396 --> 00:16:44,396
Forget it. You won't understand
and neither can I make you.
170
00:16:45,317 --> 00:16:49,516
This is Trivedi's letter
and he's sent a case history.
171
00:16:49,957 --> 00:16:51,516
Case history, but whose?
172
00:16:51,957 --> 00:16:56,957
Read it. He's got a friend,
Anand Sehgal.
173
00:16:57,917 --> 00:16:59,717
I met him five years ago
in Delhi.
174
00:17:00,596 --> 00:17:03,797
We became good friends
and he's very jovial.
175
00:17:04,837 --> 00:17:07,556
What's wrong with him?
- Lymphocercoma of the lntestine.
176
00:17:08,197 --> 00:17:11,236
Lymphocercoma. Have they
done a biopsy?
177
00:17:11,637 --> 00:17:13,917
What's the use of
sending him here?
178
00:17:14,637 --> 00:17:16,437
Doesn't Trivedi know
there's no cure?
179
00:17:17,197 --> 00:17:20,756
He knows. But Anand has
no one.
180
00:17:21,437 --> 00:17:23,476
And he's still in the
ambulatory stage.
181
00:17:24,157 --> 00:17:27,157
He can move around
and wants to see Bombay.
182
00:17:27,597 --> 00:17:28,877
And he wants to meet us.
183
00:17:30,197 --> 00:17:33,197
The treatment given there
can be given here too.
184
00:17:35,476 --> 00:17:37,276
This is his X-Ray plate...
have a look.
185
00:17:40,157 --> 00:17:41,637
What's there to see?
186
00:17:43,117 --> 00:17:44,836
ln a few months, there'll
be distention of stomach...
187
00:17:45,357 --> 00:17:46,276
and the tumor will burst.
188
00:17:47,236 --> 00:17:49,476
Or there'll be acute anemia
and he can't breathe.
189
00:17:51,117 --> 00:17:53,957
He'll hardly live for
4 to 6 months.
190
00:17:55,357 --> 00:17:58,157
Sir, one Mr Anand Sehgal
has arrived.
191
00:17:59,357 --> 00:18:01,957
Anand from Delhi. He was
going to come tomorrow.
192
00:18:02,877 --> 00:18:09,157
Send him inside.
- Where will he stay?
193
00:18:10,437 --> 00:18:12,437
I've made arrangements here.
194
00:18:15,276 --> 00:18:17,117
He's Trivedi's best friend.
195
00:18:17,796 --> 00:18:19,157
He'll stay for 3 to 4
months and leave.
196
00:18:19,877 --> 00:18:21,556
As long as he's here
we'll have to...
197
00:18:21,756 --> 00:18:24,637
Friend...
- Hello, friend.
198
00:18:25,597 --> 00:18:27,516
I told you we'd meet again,
didn't l?
199
00:18:27,877 --> 00:18:30,236
Sit down.
- I heard you're married.
200
00:18:30,957 --> 00:18:32,516
How's your wife?
- Very fine.
201
00:18:32,836 --> 00:18:35,036
Any junior, senior...
- Not yet.
202
00:18:35,516 --> 00:18:37,516
You've been married
for 3 years and...
203
00:18:37,796 --> 00:18:38,917
You don't have
a compounder yet...
204
00:18:40,157 --> 00:18:42,917
Go and consult Trivedi.
- How's Tirvedi?
205
00:18:43,276 --> 00:18:45,637
His family planning is on.
2 is more than enough.
206
00:18:46,236 --> 00:18:48,236
What about his children?
- His children?
207
00:18:48,677 --> 00:18:51,197
Yes, two plus three that's
five which is enough.
208
00:18:53,076 --> 00:18:57,397
Anand, meet Dr Bhaskar
Banerjee.
209
00:18:57,877 --> 00:19:02,597
Babumushai. Girls called
you Babumushai in college.
210
00:19:03,157 --> 00:19:04,756
Dr Trivedi told me everything.
211
00:19:05,357 --> 00:19:09,996
I've heard that many girls
had a crush on you.
212
00:19:10,756 --> 00:19:13,756
Anand, you were supposed
to come tomorrow.
213
00:19:14,996 --> 00:19:16,796
It's a habit with me.
214
00:19:17,357 --> 00:19:19,677
When I was born
the doctor had advised...
215
00:19:20,036 --> 00:19:22,036
I'd be born on the
21st but I came early.
216
00:19:22,597 --> 00:19:24,877
If the doctor mentions
the date of my death...
217
00:19:25,197 --> 00:19:26,957
I'll die early.
218
00:19:27,717 --> 00:19:31,076
I've kept my property
in your office.
219
00:19:31,516 --> 00:19:32,996
My suitcase and a
tape recorder.
220
00:19:33,597 --> 00:19:35,516
I've got clothing
but no bed.
221
00:19:35,957 --> 00:19:38,357
Don't worry, your bed is
ready in the cabin above.
222
00:19:38,756 --> 00:19:39,597
You can stay here.
223
00:19:40,756 --> 00:19:42,917
I was showing your
X-Ray to Dr Banerjee.
224
00:19:43,516 --> 00:19:45,556
Oh, my film show was
being held here.
225
00:19:46,357 --> 00:19:48,236
Hey Babumushai, what
did you find?
226
00:19:49,197 --> 00:19:51,677
I'll inform Trivedi,
don't worry about it.
227
00:19:52,316 --> 00:19:54,076
lt concerns me...
why shouldn't I worry?
228
00:19:54,677 --> 00:19:57,717
What do you want to know?
- Tell me the disease.
229
00:19:58,076 --> 00:19:59,877
What will you achieve
by knowing.
230
00:20:00,276 --> 00:20:01,917
I won't, but tell me.
231
00:20:02,556 --> 00:20:05,276
If I tell you, you've
got Lymphocercoma...
232
00:20:05,717 --> 00:20:09,197
What will you understand?
- What? Repeat it.
233
00:20:09,597 --> 00:20:11,756
Lymphocercoma of
the intestine.
234
00:20:12,316 --> 00:20:16,957
Splendid! What a name!
Sounds like a Viceroy's name.
235
00:20:17,316 --> 00:20:19,036
What a great disease.
236
00:20:19,516 --> 00:20:21,756
You're a great doctor,
Babumushai.
237
00:20:22,036 --> 00:20:24,917
Lymphocercoma of the
lntestine.
238
00:20:25,516 --> 00:20:26,957
lt sounds like an
announcement on radio.
239
00:20:27,996 --> 00:20:30,316
If women were suffering
from this disease...
240
00:20:30,637 --> 00:20:33,397
it would sound like she's
adopted an English Baby.
241
00:20:33,836 --> 00:20:36,957
This is no joke. Do you know
the meaning of Lymphocercoma.
242
00:20:37,597 --> 00:20:38,996
Do the meaning of
this disease?
243
00:20:40,117 --> 00:20:42,276
There's a dreadful tumor
in my stomach...
244
00:20:42,677 --> 00:20:45,117
and I won't live for more
than 6 months.
245
00:20:46,076 --> 00:20:47,957
Maybe that's the medical
name for it.
246
00:20:50,597 --> 00:20:52,117
But why are you angry
all of a sudden?
247
00:20:53,437 --> 00:20:57,276
I understand. You're not
angry with me but yourself...
248
00:20:57,836 --> 00:21:00,197
because I can't be cured.
249
00:21:04,437 --> 00:21:05,717
So much love is not good.
250
00:21:06,397 --> 00:21:09,236
Can I examine you once?
- Why? What's wrong with me?
251
00:21:09,516 --> 00:21:12,036
Give me your hand.
- The pulse is here.
252
00:21:13,756 --> 00:21:17,877
No chance. What's your age.
- Thirty.
253
00:21:18,357 --> 00:21:20,236
Thirty. If you minus 30 from
100, what remains?
254
00:21:20,877 --> 00:21:21,677
Seventy.
255
00:21:21,957 --> 00:21:25,476
Seventy. You won't live for
more than seventy.
256
00:21:26,357 --> 00:21:27,637
Do you know what's
your problem.
257
00:21:28,437 --> 00:21:31,836
Your body is
deteriorating slowly.
258
00:21:32,437 --> 00:21:33,276
What do you mean?
259
00:21:33,996 --> 00:21:36,157
What's the difference
in 70 years and 6 months.
260
00:21:36,597 --> 00:21:37,957
Death comes in a second.
261
00:21:38,276 --> 00:21:40,996
But in these 6 months I'll
live every moment.
262
00:21:41,476 --> 00:21:44,236
Babumushai, life should be
great... not long.
263
00:21:44,796 --> 00:21:49,437
If you're scared of death...
What's the essence of death?
264
00:21:50,677 --> 00:21:52,197
As long as I'm alive,
I'm not dead.
265
00:21:52,556 --> 00:21:53,957
When I'm dead,
I'm not there.
266
00:21:54,437 --> 00:21:55,276
So why be scared of death?
267
00:21:56,877 --> 00:21:57,996
I'm sorry, Mr Anand.
268
00:21:59,397 --> 00:22:02,877
Babumushai, life is short and
time is fleeting...
269
00:22:03,276 --> 00:22:05,357
We've to live fast.
and be quick...
270
00:22:05,756 --> 00:22:07,996
At least cut down
on the respects.
271
00:22:08,157 --> 00:22:11,556
What's your opinion.
- Fine, he'll do that...
272
00:22:12,076 --> 00:22:16,197
Sister, there's a cabin
above. Take him there...
273
00:22:16,677 --> 00:22:17,476
I'll be coming along.
274
00:22:18,316 --> 00:22:20,796
Anand, you'll be examined
in two days.
275
00:22:21,076 --> 00:22:23,076
Sure. This is the
only examination...
276
00:22:23,357 --> 00:22:24,877
in which the one who gives
is not studying...
277
00:22:24,917 --> 00:22:26,316
but the one who
takes it has to.
278
00:22:31,397 --> 00:22:35,117
Forgive me. Trivedi had
warned me not to joke with you...
279
00:22:35,437 --> 00:22:38,316
but what could I do?
It's a habit.
280
00:22:47,316 --> 00:22:51,316
Bhaskar, he knows he's dying...
281
00:22:52,197 --> 00:22:54,276
Yet he's so lively and...
282
00:22:54,597 --> 00:22:59,117
Maybe that's why he...
What do you think?
283
00:23:00,117 --> 00:23:04,677
Can something be done?
- Nothing, the disease is such...
284
00:23:05,157 --> 00:23:07,677
Until secondary manifestation,
we can't detect anything.
285
00:23:08,476 --> 00:23:12,197
But by then it's too late.
Nothing can be done.
286
00:23:18,717 --> 00:23:19,516
Keep the things here.
287
00:23:28,276 --> 00:23:30,996
If you need anything more,
ring the bell.
288
00:23:31,476 --> 00:23:33,117
Where are you going?
- I'm on duty.
289
00:23:33,476 --> 00:23:37,756
But who'll take care of me?
- I will, don't worry.
290
00:23:38,036 --> 00:23:40,276
Let's sit and talk.
I'm all alone.
291
00:23:41,236 --> 00:23:42,556
Are you scared of
being alone?
292
00:23:43,236 --> 00:23:46,397
No, I'm not. But I want
to someone to talk to.
293
00:23:47,717 --> 00:23:50,437
You can do one thing.
There's a mirror there...
294
00:23:50,677 --> 00:23:52,717
Sit in front of it and talk.
295
00:23:53,476 --> 00:23:57,516
I've tried that. It's boring.
296
00:23:58,836 --> 00:24:02,717
Our Matron will be
coming now, meet her.
297
00:24:02,957 --> 00:24:04,236
She's very sweet.
298
00:24:24,316 --> 00:24:27,076
What are you doing here?
- I was in the cabin...
299
00:24:27,717 --> 00:24:30,476
Don't you know the
visiting hours?
300
00:24:30,996 --> 00:24:31,957
No. I don't.
301
00:24:32,516 --> 00:24:35,357
You can't meet any patient
before 4 o' clock.
302
00:24:35,957 --> 00:24:37,796
And if I want to meet
the doctor?
303
00:24:38,516 --> 00:24:42,036
Go to the office.
You'll know the rules.
304
00:24:43,117 --> 00:24:46,796
Can't we break them sometimes?
305
00:24:48,036 --> 00:24:50,316
All right, but why should
we break rules?
306
00:24:56,476 --> 00:24:58,877
Anand what are you
doing here?
307
00:24:59,276 --> 00:25:01,276
Everyone who comes
here is asking this.
308
00:25:01,597 --> 00:25:02,597
ls this a hospital
or a school?
309
00:25:02,957 --> 00:25:04,677
A teacher asked
the same question.
310
00:25:04,996 --> 00:25:05,996
Now the headmaster.
311
00:25:07,197 --> 00:25:11,036
Doctor, there is no
patient in the cabin.
312
00:25:12,437 --> 00:25:13,957
The patient is very
naughty sister.
313
00:25:14,597 --> 00:25:17,357
You'll have to use a cane
to look after him.
314
00:25:18,276 --> 00:25:21,637
Anand, meet our matron,
Mrs D'sa.
315
00:25:22,637 --> 00:25:26,076
Sister, he's our patient... Anand.
316
00:25:29,996 --> 00:25:32,236
Come, sister. Let's go
to the cabin.
317
00:25:35,157 --> 00:25:43,637
Come in, sister. Please be
seated. So you're the matron.
318
00:25:44,157 --> 00:25:46,117
I heard you talk a lot.
- Shut up.
319
00:25:47,197 --> 00:25:48,677
ls this how you talk?
320
00:25:49,397 --> 00:25:51,957
Didn't you hear me?
Lie down quietly.
321
00:25:52,157 --> 00:25:55,476
One can't die quietly, sister...
we must make a sound.
322
00:25:55,957 --> 00:25:59,236
ln 24 hours, we spend
8 hours sleeping...
323
00:25:59,637 --> 00:26:01,357
and 4 hours in
eating and drinking.
324
00:26:01,996 --> 00:26:05,276
If I live for a year
6 months will be over
325
00:26:05,677 --> 00:26:06,957
If I live for 6,
3 months are over.
326
00:26:07,276 --> 00:26:08,316
If I live for 3
I'll lose one month.
327
00:26:08,516 --> 00:26:18,076
I said shut-up and lie down.
I told you lie down.
328
00:26:28,357 --> 00:26:31,437
Today I met Anand Sehgal
from Delhi.
329
00:26:32,597 --> 00:26:35,157
I felt as if a tornado
had swept into the room.
330
00:26:35,877 --> 00:26:38,917
He laughed and joked
every minute...
331
00:26:39,316 --> 00:26:41,076
Yet knowing that his
death was near.
332
00:26:42,157 --> 00:26:45,276
I wonder if he was
laughing at death or life.
333
00:26:54,996 --> 00:26:56,957
ls Babumushai in?
- Babumushai?
334
00:26:57,236 --> 00:26:58,996
Yes, the doctor.
- Yes, he is. Your name?
335
00:26:59,316 --> 00:27:00,717
Tell him Anand is here.
336
00:27:01,717 --> 00:27:06,197
Mr Anand.
- What did we decide?
337
00:27:06,556 --> 00:27:09,476
Okay. How did you come here?
338
00:27:10,076 --> 00:27:13,236
I ran away. What kind
of a friend are you?
339
00:27:13,516 --> 00:27:14,836
You caged me there and
disappeared.
340
00:27:15,276 --> 00:27:18,717
If you want me there you'll
have to stay with me.
341
00:27:19,157 --> 00:27:20,556
I won't stay alone.
342
00:27:21,437 --> 00:27:23,117
But it's necessary for you.
343
00:27:23,476 --> 00:27:24,476
No, it's not.
344
00:27:25,076 --> 00:27:28,516
If I have to live,
I have to laugh.
345
00:27:29,036 --> 00:27:31,756
I'll fall sick in that
nursing home.
346
00:27:32,597 --> 00:27:35,397
I haven't come for treatment.
I know everything.
347
00:27:36,197 --> 00:27:38,397
I have come to meet
you folks here.
348
00:27:39,316 --> 00:27:43,917
Babumushai, neither do
I have anyone nor do you...
349
00:27:44,236 --> 00:27:47,036
As long as I'm alive
let me stay here.
350
00:27:47,756 --> 00:27:50,996
Yes, you can. But have you
informed the nursing home?
351
00:27:51,357 --> 00:27:54,316
No, I haven't, but I have
left a note for the matron.
352
00:27:54,756 --> 00:27:56,637
Please call my friend
and inform him.
353
00:27:56,957 --> 00:28:00,717
Raghu uncle...
Where's your luggage?
354
00:28:01,197 --> 00:28:03,717
No problems. Raghu uncle
take him upstairs...
355
00:28:04,197 --> 00:28:06,357
make arrangements
in the adjoining room.
356
00:28:06,996 --> 00:28:07,996
I'll call Prakash and
inform him.
357
00:28:10,236 --> 00:28:15,236
Raghu uncle, sit down.
We can check the room later.
358
00:28:15,717 --> 00:28:18,197
Tell me who cooks here?
- Me.
359
00:28:18,677 --> 00:28:21,637
I hope you cook well. I've
two hobbies in life...
360
00:28:22,036 --> 00:28:25,197
Talk and eat. When I talk
a lot, I eat as well.
361
00:28:25,756 --> 00:28:29,276
Can't you see my health?
Come. Take me to the kitchen.
362
00:28:31,836 --> 00:28:35,717
Hello, is Prakash there?
Where's he gone?
363
00:28:36,677 --> 00:28:37,836
This is Banerjee speaking.
364
00:28:39,117 --> 00:28:43,397
At my place, both of them?
Okay, fine.
365
00:28:43,836 --> 00:28:44,677
I'm calling from home.
366
00:28:49,476 --> 00:28:51,397
Come, Prakash,
where's your wife?
367
00:28:51,677 --> 00:28:53,316
She's coming.
How did you know?
368
00:28:53,637 --> 00:28:54,516
I just called your place.
369
00:28:55,836 --> 00:28:57,957
Hello sister-in-law,
you surprised me.
370
00:28:58,516 --> 00:29:00,516
Suman has come to invite you.
371
00:29:00,877 --> 00:29:02,877
lnvite me? I'm fortunate.
What's special?
372
00:29:03,357 --> 00:29:08,236
Three years ago I committed a
mistake, she wants to celebrate.
373
00:29:08,917 --> 00:29:11,236
Oh, your wedding anniversary!
374
00:29:13,796 --> 00:29:17,756
He's smart. He realized
what mistake I meant.
375
00:29:18,476 --> 00:29:20,836
He made the mistake but
I got caught in it.
376
00:29:22,276 --> 00:29:23,476
Come in.
377
00:29:24,516 --> 00:29:27,357
Babumushai. your Raghu Kaka
has made excellent...
378
00:29:29,076 --> 00:29:29,877
I'm caught.
379
00:29:30,516 --> 00:29:31,917
How did you come here?
380
00:29:32,397 --> 00:29:37,756
It's not my fault.
Babumushai forced me to.
381
00:29:38,157 --> 00:29:40,996
I told him you'd be angry
He said he'd explain...
382
00:29:41,276 --> 00:29:42,677
and wouldn't say anything.
383
00:29:43,556 --> 00:29:46,197
Don't be angry with him,
he's all alone.
384
00:29:46,836 --> 00:29:50,236
Yes. I understand.
- You do?
385
00:29:50,677 --> 00:29:53,637
Meet her, she's Suman, my...
386
00:29:53,877 --> 00:29:57,597
Hello, sister-in-law.
Forgive me, I didn't see you.
387
00:29:58,076 --> 00:29:59,796
He's trying
to introduce us.
388
00:30:00,276 --> 00:30:01,877
Actually I came from
Delhi to meet you.
389
00:30:02,516 --> 00:30:04,236
Me!
- I had an important work.
390
00:30:05,157 --> 00:30:06,036
What work?
391
00:30:06,117 --> 00:30:11,076
Sing that song which you
did before your marriage...
392
00:30:11,357 --> 00:30:12,556
for my friend.
393
00:30:14,117 --> 00:30:19,677
Why friend. What a
location for a song.
394
00:30:20,197 --> 00:30:21,677
Who told you about it?
395
00:30:21,996 --> 00:30:23,996
As if you don't know.
You must have told him.
396
00:30:24,437 --> 00:30:27,556
I don't like this. You
embarrass me in front of others.
397
00:30:28,117 --> 00:30:28,996
But I really didn't tell him.
398
00:30:29,276 --> 00:30:31,036
Yes, he didn't tell me.
399
00:30:31,677 --> 00:30:35,556
It's astrology.
I can do face reading.
400
00:30:36,397 --> 00:30:40,357
Your father beat you up
before your marriage.
401
00:30:40,756 --> 00:30:41,637
No, never.
402
00:30:42,036 --> 00:30:43,996
Don't lie and don't feel shy.
403
00:30:44,397 --> 00:30:47,157
Remember, you went to
the movies at Metro cinema...
404
00:30:47,476 --> 00:30:50,516
and you'd sit in the
Kit-Kat restaurant opposite...
405
00:30:50,917 --> 00:30:53,756
the cinema and have
food with my friend.
406
00:30:54,036 --> 00:30:57,556
Your father saw you one evening
and beat you up...
407
00:30:57,877 --> 00:30:59,597
Now tell me you didn't
reveal anything.
408
00:30:59,877 --> 00:31:00,996
Yes, tell her.
409
00:31:01,516 --> 00:31:04,957
Trivedi must have told you.
- That means you told Trivedi.
410
00:31:05,276 --> 00:31:10,397
What's the use of fighting now?
Please, Bhabhi (sister-in-law).
411
00:31:10,796 --> 00:31:11,877
Yes, Bhabi
- Yes. Bhabi.
412
00:31:12,197 --> 00:31:13,276
Why are you calling
me Bhabi?
413
00:31:14,276 --> 00:31:16,836
I followed the majority.
414
00:31:18,076 --> 00:31:22,917
I'm telling the truth. I don't
sing. He's just teasing me.
415
00:31:23,556 --> 00:31:26,836
Anand, the day after tomorrow
is our wedding anniversary.
416
00:31:27,197 --> 00:31:28,996
So come with Bhaskar.
- I'll surely.
417
00:31:29,397 --> 00:31:33,357
Bhabhi, which flowers do you like?
I'll get a large bouquet.
418
00:31:33,917 --> 00:31:35,117
You shall not come.
- Why?
419
00:31:35,476 --> 00:31:37,836
We don't accept gifts.
- Do you accept cash.
420
00:31:42,556 --> 00:31:46,877
We are not having a party.
We're just inviting you.
421
00:31:47,316 --> 00:31:48,796
Don't be obliged.
422
00:31:49,357 --> 00:31:51,117
I won't be but you'll
have to.
423
00:31:51,637 --> 00:31:53,117
There should be variety
of food that...
424
00:31:53,476 --> 00:31:54,836
my stomach will
not be empty.
425
00:31:55,276 --> 00:31:58,076
No problem, I'll pack
bags of it for you.
426
00:31:58,397 --> 00:32:00,316
But on one condition.
- What?
427
00:32:00,717 --> 00:32:02,197
You'll have to sing a song now.
428
00:32:02,957 --> 00:32:05,197
I know you sing well.
- How do you know?
429
00:32:05,796 --> 00:32:08,836
The same old astrology.
- You mean face reading?
430
00:32:09,516 --> 00:32:17,877
Yes, I'm her astrologer.
I told her. Come on sing now.
431
00:32:22,996 --> 00:32:24,157
Empty the seat.
432
00:36:02,637 --> 00:36:05,077
Anand, sit in Prakash's office.
I'll be there.
433
00:36:06,597 --> 00:36:07,477
When does the matron come?
434
00:36:07,876 --> 00:36:09,236
Who? Mrs D'sa?
- Yes.
435
00:36:09,517 --> 00:36:10,477
She's already come.
- Then I'm dead.
436
00:36:10,997 --> 00:36:13,477
Why? What happened?
- Nothing, come soon.
437
00:36:24,356 --> 00:36:24,956
Hey, fatso.
438
00:36:33,956 --> 00:36:36,517
Murarilal, how come you're here?
Are you fine?
439
00:36:37,276 --> 00:36:40,356
Didn't you recognize me?
I'm Anand.
440
00:36:40,876 --> 00:36:43,077
We had beer at the Qutub Minar
and we were drunk.
441
00:36:43,477 --> 00:36:44,916
How's your jaggery
business doing?
442
00:36:45,356 --> 00:36:50,197
I'm not Murarilal nor do
I sell Jaggery.
443
00:36:50,557 --> 00:36:53,517
My name is Chandranath and
I sell oil.
444
00:36:53,876 --> 00:36:56,876
So you've started to sell oil.
- I haven't.
445
00:36:57,197 --> 00:36:59,316
It's an ancestral business.
446
00:36:59,677 --> 00:37:03,236
So what, Murarilal? Any business
is equally good.
447
00:37:03,557 --> 00:37:05,597
I told you my name is
Chandranath.
448
00:37:06,236 --> 00:37:07,916
What's in a name?
449
00:37:08,477 --> 00:37:11,316
If your name was something else,
would you change?
450
00:37:11,876 --> 00:37:14,557
You'd not, you'd do the same
business and meet me.
451
00:37:14,997 --> 00:37:19,356
Come on. shake hands. I'm glad
to meet you. Are you?
452
00:37:21,356 --> 00:37:23,557
So Mr Chandranath, what's new?
453
00:37:24,316 --> 00:37:30,276
There's a new complication.
A shifting pain.
454
00:37:30,557 --> 00:37:33,517
Shifting pain. I had it too.
There's no better doctor.
455
00:37:34,117 --> 00:37:35,557
I first had it here and...
456
00:37:35,956 --> 00:37:38,477
lt shifted up and
went out from my head.
457
00:37:39,117 --> 00:37:40,677
Where do you have it?
- ln my knees.
458
00:37:42,677 --> 00:37:44,477
I'll take a long time.
Problems.
459
00:37:44,796 --> 00:37:48,557
Doctor, is there no medicine which
will shift it out from the feet.
460
00:37:48,876 --> 00:37:51,117
Yes, doctor, give me
such a medicine.
461
00:37:51,637 --> 00:37:55,316
It's alright, go to the office
and take an admission.
462
00:37:55,756 --> 00:37:58,077
Fine, I'll do it.
- Don't worry, Murarilal.
463
00:37:58,356 --> 00:38:01,157
My name is not Murarilal!
It's Chandranath.
464
00:38:06,316 --> 00:38:09,356
Anand, do you want to stop
my business?
465
00:38:09,876 --> 00:38:12,197
Why were you teasing him?
466
00:38:12,477 --> 00:38:13,916
Teasing him? No!
I was praising you.
467
00:38:14,396 --> 00:38:17,396
May I come in, sir?
- Matron! Oh my God!
468
00:38:19,276 --> 00:38:20,276
Come in, Mrs D'sa.
469
00:38:21,956 --> 00:38:24,197
Sir, Dr Banerjee is
waiting for you.
470
00:38:24,796 --> 00:38:25,876
Fine.
471
00:38:45,197 --> 00:38:47,796
What are you doing here?
- I was praying.
472
00:38:48,477 --> 00:38:50,677
Where did you run away?
- Home.
473
00:38:51,677 --> 00:38:53,276
Home?
- Dr Banerjee's house.
474
00:38:53,997 --> 00:38:57,157
Why didn't you tell me?
- I was scared.
475
00:38:57,876 --> 00:39:02,197
Do you know Dr Kulkarni
scolded me because of you?
476
00:39:02,597 --> 00:39:04,316
So what? You're scolding me too.
477
00:39:04,876 --> 00:39:08,117
You talk too much.
- Yes, I do. That's why I ran away.
478
00:39:08,557 --> 00:39:09,756
I can't survive without talking...
479
00:39:10,037 --> 00:39:11,756
and you told me to lie
down quietly.
480
00:39:12,197 --> 00:39:14,396
Am I strict for my well being.
481
00:39:15,037 --> 00:39:17,436
I have to take care of kids
like you.
482
00:39:17,916 --> 00:39:19,836
Doesn't a mother scold her
children?
483
00:39:20,157 --> 00:39:21,997
Yes, I realized that later.
484
00:39:22,356 --> 00:39:23,836
Why does everyone call
you sister?
485
00:39:24,197 --> 00:39:26,557
They should call you Mother.
Mother Matron.
486
00:39:27,477 --> 00:39:28,637
You'll listen to this
mother.
487
00:39:29,117 --> 00:39:31,117
Yes, we're friends now, mother.
488
00:39:31,597 --> 00:39:32,557
Then come to the cabin.
489
00:39:32,916 --> 00:39:35,836
No, not to the cabin.
I'll perish there alone.
490
00:39:36,157 --> 00:39:37,157
Take me to your house.
491
00:39:39,436 --> 00:39:50,276
I'll tie you up.
- No one can tie me up mummy.
492
00:39:50,756 --> 00:39:52,677
I'll go away on my own.
493
00:39:55,077 --> 00:39:55,677
Good morning, Mrs D'sa.
494
00:39:56,117 --> 00:40:00,477
Good morning, doctor.
Will Anand stay with you?
495
00:40:00,836 --> 00:40:03,396
Yes. He doesn't like your
nursing home.
496
00:40:04,477 --> 00:40:07,236
Wherever he stays, he wins
over people.
497
00:40:07,717 --> 00:40:10,197
He was just saying,
why do people call you sister?
498
00:40:10,677 --> 00:40:12,916
They should call you
Mother Matron.
499
00:40:13,236 --> 00:40:13,876
He's right.
500
00:40:14,796 --> 00:40:17,276
Dr Banerjee, what has
happened to him?
501
00:40:17,956 --> 00:40:23,396
He... Lymphocercome of the
lntestine.
502
00:40:24,396 --> 00:40:29,876
Oh! ls it in the first stage?
Will he be alright?
503
00:40:30,956 --> 00:40:35,916
No, sister, he's in the last stage.
504
00:42:11,236 --> 00:42:16,037
God bless you. Let God bless
you with enough children.
505
00:42:16,396 --> 00:42:17,356
Naughty.
506
00:42:17,916 --> 00:42:21,876
Who? Me or God?
- Aren't you ashamed?
507
00:42:22,117 --> 00:42:28,477
What did I say? When one grows up,
there'll be a young one...
508
00:42:28,956 --> 00:42:30,236
and when he does there'll
be another one...
509
00:42:30,477 --> 00:42:32,677
Keep quiet.
You utter anything.
510
00:42:32,997 --> 00:42:34,396
You're making fun of God.
511
00:42:38,997 --> 00:42:41,876
Mrs D'sa
- Please come in.
512
00:42:42,276 --> 00:42:47,677
You didn't invite me, but how
can I forget your anniversary?
513
00:42:48,517 --> 00:42:50,236
Your favorite flowers.
514
00:42:51,396 --> 00:42:55,077
No, I'll give it to both
of you together, Sir.
515
00:42:55,677 --> 00:42:58,836
You're very partial, Mrs D'sa
you call me sir....
516
00:42:59,356 --> 00:43:00,956
and her your daughter.
517
00:43:02,356 --> 00:43:09,796
I won't call you Sir today.
I'll pray to God for your happiness.
518
00:43:12,236 --> 00:43:18,677
God bless you, dear.
- Come.
519
00:43:19,316 --> 00:43:24,717
No, bow your head first or
else you'll say I'm partial.
520
00:43:29,157 --> 00:43:30,197
Now get ready.
521
00:43:31,356 --> 00:43:33,916
Why should l? Only Anand
and Bhaskar will be here.
522
00:43:35,077 --> 00:43:36,557
ls Anand coming too?
- Yes.
523
00:43:37,436 --> 00:43:38,836
I'll be leaving then.
- Why?
524
00:43:41,637 --> 00:43:46,796
From the time I've heard of
his disease, I can't face him.
525
00:43:47,876 --> 00:43:48,637
What's wrong with him?
526
00:43:49,276 --> 00:43:52,836
Nothing, he'll be alright.
- I'll be leaving sir.
527
00:43:53,677 --> 00:43:57,677
Sir again.
- Oh, I shall leave, dear.
528
00:43:58,157 --> 00:43:58,756
Please have some sweets.
529
00:44:00,077 --> 00:44:01,477
I've to go to the church.
530
00:44:02,037 --> 00:44:05,916
Don't you know I don't eat
unless I light the candles.
531
00:44:06,717 --> 00:44:07,956
Fine, I shall be leaving.
532
00:44:12,157 --> 00:44:12,997
Listen...
- Yes?
533
00:44:13,517 --> 00:44:17,997
What's wrong with Anand?
- He's sick, he'll be fine.
534
00:44:18,836 --> 00:44:22,517
Then why was Mrs D'sa
scared to face him.
535
00:44:22,916 --> 00:44:27,517
She's like that, a little
sentimental.
536
00:44:27,876 --> 00:44:29,836
She's scared of every
patient.
537
00:44:30,557 --> 00:44:32,557
Mrs D'sa is a strict
matron.
538
00:44:33,117 --> 00:44:35,157
I'm sure it's serious,
that's why you're hiding.
539
00:44:42,436 --> 00:44:43,956
The priest has not yet
finished his chanting...
540
00:44:44,316 --> 00:44:45,557
and the bride is besides
the groom.
541
00:44:46,637 --> 00:44:50,396
Tell me one thing, what
treatment is he giving you?
542
00:44:51,037 --> 00:44:54,356
What's wrong with you?
- A normal cold.
543
00:44:54,796 --> 00:44:56,637
Tell me the truth don't joke.
544
00:44:56,956 --> 00:45:00,197
That's the problem. I told
you the Hindi term for it...
545
00:45:00,517 --> 00:45:07,236
But if I say in medical terms
like Lymphocercoma of the Nose...
546
00:45:07,677 --> 00:45:09,916
you'll believe me.
- You're lying.
547
00:45:10,396 --> 00:45:13,276
I'm not your brother.
You're my sister-in-law.
548
00:45:13,637 --> 00:45:16,796
I'm not. I'm your sister
and you're my brother.
549
00:45:17,436 --> 00:45:20,997
Fine. Henceforth I shall
call you by your name Suman.
550
00:45:21,876 --> 00:45:24,077
Enough, brother-in-law,
be seated.
551
00:45:24,436 --> 00:45:25,517
What's wrong with you
all of a sudden?
552
00:45:25,956 --> 00:45:28,236
He's standing from such
a long time.
553
00:45:29,517 --> 00:45:31,876
Aren't you ashamed?
How will he feel?
554
00:45:32,276 --> 00:45:37,236
Suman, he's right. You're my sister
and he's my brother-in-law...
555
00:45:37,557 --> 00:45:39,916
let him call me that.
556
00:45:41,916 --> 00:45:44,117
Bhaskar, I know you won't lie.
557
00:45:44,956 --> 00:45:46,956
Tell me the truth.
What's wrong with Anand?
558
00:45:47,396 --> 00:45:49,717
Why're you asking him?
Doctors know nothing.
559
00:45:49,997 --> 00:45:50,916
Don't worry about me.
560
00:45:51,436 --> 00:45:54,396
An astrologer told me I'll
survive till 80.
561
00:45:54,836 --> 00:45:56,597
I've not been interviewed
as yet.
562
00:45:58,436 --> 00:46:01,236
So you believe in
astrologers and Sadhus too.
563
00:46:01,637 --> 00:46:03,517
Why not?
- Will you come with me?
564
00:46:04,037 --> 00:46:07,236
I've have a tutor, he's
a famous sadhu.
565
00:46:07,717 --> 00:46:09,557
Mouni baba, he doesn't talk.
566
00:46:10,997 --> 00:46:13,276
Oh God, I'm dead.
Doesn't he ever talk?
567
00:46:13,557 --> 00:46:16,197
No, I've sent many
people to him.
568
00:46:16,796 --> 00:46:18,956
So nowadays all your
patients go to him.
569
00:46:19,396 --> 00:46:22,557
No wonder he was complaining
that his business is not good.
570
00:46:23,077 --> 00:46:26,197
Don't joke, will you come?
- Sure. Your teacher is mine too.
571
00:46:33,037 --> 00:46:35,796
'Prasad'. Pray for us.
572
00:46:36,276 --> 00:46:40,037
Do you have to tell us.
I always pray for you.
573
00:46:43,717 --> 00:46:48,236
I have called you my brother,
so let me take your blessings.
574
00:46:49,876 --> 00:46:55,477
Bless me. I'll prepare
some tea for you.
575
00:47:00,916 --> 00:47:02,717
What can I bless you with?
576
00:47:03,477 --> 00:47:07,436
I can't even request God
to give my life to you.
577
00:53:01,997 --> 00:53:04,117
Hey, Babumushai...
when did you come?
578
00:53:04,677 --> 00:53:06,637
Did you hear my song quietly?
- Yes.
579
00:53:07,396 --> 00:53:12,276
Did you like it?
- Beautiful, but a little sad.
580
00:53:14,037 --> 00:53:16,197
lsn't melancholy beautiful,
Babumushai?
581
00:53:16,677 --> 00:53:23,396
Yes, but I've always
seen you smiling that's why...
582
00:53:23,916 --> 00:53:29,276
Does that mean every
smile is full of joy...
583
00:53:29,997 --> 00:53:32,236
Sometimes sorrow is also...
584
00:53:39,637 --> 00:53:43,236
Anand, you always share your
joy with others...
585
00:53:44,197 --> 00:53:46,236
Share your sorrows
with me today.
586
00:53:46,557 --> 00:53:50,717
No, Babumushai, I'll never
share it with anyone.
587
00:53:51,197 --> 00:53:54,356
Forgive me, I'm selfish
in this matter.
588
00:54:00,756 --> 00:54:03,117
Anand suddenly stopped
while telling me something...
589
00:54:03,717 --> 00:54:05,517
He hid his sorrows from me.
590
00:54:06,956 --> 00:54:09,197
Maybe that sorrow is the
essence of his life today...
591
00:54:10,197 --> 00:54:12,756
Otherwise how is it possible
for a man...
592
00:54:13,037 --> 00:54:16,597
who is deteriorating day by day,
to have such a stable mind?
593
00:54:17,637 --> 00:54:21,677
I don't what he's sad about,
but I didn't pry...
594
00:54:22,276 --> 00:54:24,236
but if it this power which
keeps him alive...
595
00:54:24,637 --> 00:54:26,956
then let his pains be
concealed forever.
596
00:54:38,756 --> 00:54:39,956
Take his blessings.
597
00:54:44,756 --> 00:54:48,997
Baba, he's my brother.
He's sick. Make him well.
598
00:54:49,436 --> 00:54:51,477
Wait, Suman.
You're getting your work done.
599
00:54:52,117 --> 00:54:53,677
Let me talk to Baba first.
600
00:54:54,396 --> 00:54:55,356
How can you talk to him?
601
00:54:55,637 --> 00:54:58,717
Didn't I tell you he doesn't?
He's vowed not to.
602
00:54:58,997 --> 00:55:03,756
You had. But, Baba, have you
taken a life-long oath.
603
00:55:05,276 --> 00:55:06,236
Won't you ever speak?
604
00:55:09,396 --> 00:55:13,836
I'm dead. I'll never
be able to talk to you.
605
00:55:14,356 --> 00:55:17,637
Tell me, Baba; doesn't it
trouble you to remain quiet?
606
00:55:19,756 --> 00:55:23,677
I'll die if I stay
quiet for five minutes.
607
00:55:24,157 --> 00:55:29,117
Don't waste his time.
Baba, bless my brother.
608
00:55:29,876 --> 00:55:33,836
I'm sure, if you wish he'll
become alright.
609
00:55:34,756 --> 00:55:37,557
Can he do that?
- Yes, he can.
610
00:55:38,436 --> 00:55:42,236
Baba, can't you do something
that I can live for 200 years...
611
00:55:42,677 --> 00:55:45,477
and as long as I live no
disease should affect me.
612
00:55:48,477 --> 00:55:49,597
I shouldn't fall sick...
613
00:55:49,997 --> 00:55:55,477
and the thermometer of all my
doctor friends should stand still.
614
00:56:05,916 --> 00:56:06,796
What does that mean?
615
00:56:07,517 --> 00:56:09,236
What is dying is my body.
616
00:56:11,077 --> 00:56:15,117
Baba, then why should I ask
you for such a small thing?
617
00:56:15,517 --> 00:56:16,557
The thing that is dying
is my body.
618
00:56:17,756 --> 00:56:22,276
Bless my mind so that I'll smile
and make others smile too.
619
00:56:22,876 --> 00:56:27,236
Baba, bless me so that l
should talk as much as I can...
620
00:56:27,677 --> 00:56:31,436
let me talk good about others
and not bad even by mistake.
621
00:56:33,436 --> 00:56:34,717
Will it be so, Baba?
622
00:57:01,997 --> 00:57:04,997
Why don't you leave the onions alone?
Why are you after it...
623
00:57:05,276 --> 00:57:10,236
I'm not. It's after me.
lt had made me cry.
624
00:57:11,396 --> 00:57:14,637
Why did you come into
the kitchen? I'll do it.
625
00:57:15,077 --> 00:57:16,077
Go to your room.
626
00:57:16,876 --> 00:57:19,876
You can push me out now...
627
00:57:20,236 --> 00:57:24,677
but you won't be able to when
she comes and takes over...
628
00:57:26,876 --> 00:57:30,356
That day is not in my fate.
629
00:57:31,157 --> 00:57:34,396
I'm not talking about you Raghu
uncle, I'm talking of Munna.
630
00:57:34,796 --> 00:57:38,916
I was saying the same. Can
I get married at this age?
631
00:57:39,677 --> 00:57:43,477
Why don't you get him married?
- But he should agree.
632
00:57:44,236 --> 00:57:47,796
Find a good girl for him.
I'll coerce him.
633
00:57:48,396 --> 00:57:52,157
He won't listen. A nice
lady used to come here...
634
00:57:52,396 --> 00:57:52,916
she no longer does.
635
00:57:53,517 --> 00:57:55,717
Who was she?
636
00:57:56,557 --> 00:58:01,236
She was nice and I think
Munna liked her too.
637
00:58:02,197 --> 00:58:04,157
But you know how he is.
638
00:58:04,756 --> 00:58:10,316
Tell me, will any girl
propose to a man.
639
00:58:10,916 --> 00:58:11,677
Never.
640
00:58:12,197 --> 00:58:15,436
Set a wedding date, bring
a priest along...
641
00:58:15,997 --> 00:58:22,436
and catch Munna and get him
married. Will it ever happen?
642
00:58:22,916 --> 00:58:23,836
No, never.
643
00:58:24,117 --> 00:58:28,276
Munna doesn't understand.
He's doing social service...
644
00:58:28,836 --> 00:58:31,396
and is never bothered
about himself.
645
00:58:39,197 --> 00:58:43,796
Babumushai, what are you doing alone?
Come, let's go out.
646
00:58:44,157 --> 00:58:45,717
But where?
- Anywhere, come let's go.
647
00:58:46,117 --> 00:58:49,436
Come. No one can
argue with you.
648
00:58:49,717 --> 00:58:51,236
But not by your car.
- Then?
649
00:58:51,597 --> 00:58:53,916
From here to Victoria Terminus
and terminus to Victoria.
650
00:58:54,236 --> 00:58:55,677
That means a horse carriage.
- Why?
651
00:58:55,997 --> 00:58:57,956
A Victoria has it's own
grandeur...
652
00:58:58,157 --> 00:59:00,316
lt feels like the ancient
rich are arriving like some...
653
00:59:00,597 --> 00:59:03,236
Lucknowi Raibahadur
Murarikhan sharif.
654
00:59:04,077 --> 00:59:06,717
Come, Babumushai, let's go.
655
00:59:09,557 --> 00:59:11,836
You'll have to wait for
the bus for an hour.
656
00:59:12,197 --> 00:59:19,997
So what, Babumushai?
- Hey, Murarilal...
657
00:59:20,637 --> 00:59:21,637
What?
658
00:59:22,077 --> 00:59:25,836
Didn't you recognize me? We
had beer at Qutub Minar and...
659
00:59:26,117 --> 00:59:26,956
we were drunk...
660
00:59:27,477 --> 00:59:29,356
You're mistaken, I've
never been to Delhi.
661
00:59:30,236 --> 00:59:31,637
Your memory is very weak.
662
00:59:32,236 --> 00:59:35,037
I'm telling the truth. My name
is not Murarilal, but Jagdish.
663
00:59:35,637 --> 00:59:39,436
I have a friend named Murarilal
and he resembles you...
664
00:59:39,876 --> 00:59:42,077
So what? I've met another
Murarilal on this pretext...
665
00:59:42,477 --> 00:59:44,876
Shake hands, I'm glad to
meet you. Aren't you...
666
00:59:45,356 --> 00:59:46,356
Yes.
667
00:59:46,796 --> 00:59:49,477
Don't forget me.
Go now.
668
00:59:55,236 --> 01:00:00,637
Anand, you should have seen
whether he was Murarilal or not.
669
01:00:00,997 --> 01:00:02,916
I don't know anyone by
the name of Murarilal...
670
01:00:03,276 --> 01:00:06,396
So what? I felt like
meeting him and I met him.
671
01:00:06,597 --> 01:00:09,956
Do you ever feel that you
don't know a person...
672
01:00:10,517 --> 01:00:12,436
who has helped you and
yet you never liked him?
673
01:00:12,756 --> 01:00:13,236
Yes.
674
01:00:14,236 --> 01:00:16,836
At times you may meet a person
who has never helped you...
675
01:00:17,236 --> 01:00:18,117
but yet you like him.
676
01:00:18,517 --> 01:00:19,956
Yes, but why?
677
01:00:20,597 --> 01:00:21,876
Yes, tell me why.
678
01:00:23,077 --> 01:00:24,077
Because he...
679
01:00:25,117 --> 01:00:29,557
I'll tell you. Every human body
is a transmitter and a receiver.
680
01:00:29,916 --> 01:00:33,677
There was a vibration from
Jagdish's body and I received it.
681
01:00:34,356 --> 01:00:36,557
It's a great theory,
Babumushai...
682
01:00:37,077 --> 01:00:38,756
If you do research, you'll
win a Noble prize.
683
01:00:39,997 --> 01:00:40,956
What's this craziness.
684
01:00:41,396 --> 01:00:43,436
Babumushai, you call this crazy.
685
01:00:44,077 --> 01:00:48,276
You meet a man, make friends
and touch him...
686
01:00:48,717 --> 01:00:53,077
What else do you need? Look...
there's one more Murarilal.
687
01:00:53,717 --> 01:00:55,157
Where are you going?
Stand here.
688
01:00:55,436 --> 01:00:56,356
Babumushai, Murarilal...
689
01:00:58,077 --> 01:01:00,236
Sir, please buy flowers
for your wife.
690
01:01:00,796 --> 01:01:03,117
Babumushai, shall I buy them
for my sister-in-law.
691
01:01:03,756 --> 01:01:04,717
Yes, let us.
692
01:01:05,077 --> 01:01:06,997
Give me two, but they
should be fragrant.
693
01:01:07,276 --> 01:01:09,316
I get them from the gardens, sir.
- What, garlands.
694
01:01:09,796 --> 01:01:12,236
No, flowers.
- Say that.
695
01:01:28,557 --> 01:01:31,436
If I hadn't bought these
flowers, you'd never tell me.
696
01:01:31,916 --> 01:01:34,077
Tell me who is she?
Where does she live?
697
01:01:35,157 --> 01:01:37,756
Whom are you talking about?
I thought it was for Suman.
698
01:01:38,197 --> 01:01:42,557
Don't avoid it. Tell me where
does she live and who is she?
699
01:01:42,997 --> 01:01:43,956
Whom are you talking about?
700
01:01:44,236 --> 01:01:45,356
The girl with whom
you have your continuity...
701
01:01:45,637 --> 01:01:46,997
Continuity!
What continuity?
702
01:01:47,316 --> 01:01:49,717
ln Hindi, it's Love
and in Bengali too.
703
01:01:54,637 --> 01:01:57,557
Ladies and Gentleman.
There are young men who...
704
01:01:57,876 --> 01:02:01,557
know nothing about love.
- Anand! What are you doing?!
705
01:02:01,876 --> 01:02:03,557
Then tell me.
- There's nothing to reveal.
706
01:02:03,756 --> 01:02:05,157
Lies again.
Ladies and Gentleman...
707
01:02:05,517 --> 01:02:07,436
You're blackmailing me.
- Black or white.
708
01:02:08,077 --> 01:02:08,916
You'll have to tell me.
709
01:02:09,557 --> 01:02:10,956
What should I tell?
- Who is she?
710
01:02:11,677 --> 01:02:13,876
There must be someone
who makes your heart beat.
711
01:02:18,037 --> 01:02:21,796
Babumushai, you're eyes reveal
that there is someone.
712
01:02:22,236 --> 01:02:26,316
Babumushai, tell me please.
You know that I...
713
01:02:28,717 --> 01:02:31,316
She was my patient and
was suffering from pneumonia...
714
01:02:31,997 --> 01:02:34,077
While giving her treatment I...
715
01:02:34,356 --> 01:02:36,677
I understand. What's her name?
- Renu.
716
01:02:37,037 --> 01:02:38,796
Where does she live?
- She teaches in a school.
717
01:02:39,197 --> 01:02:40,557
Did you kiss her?
- What?!
718
01:02:40,876 --> 01:02:43,276
Did you ever kiss her?
- Naughty.
719
01:02:43,677 --> 01:02:45,717
What are you shy about?
- Anand, don't be silly.
720
01:02:46,477 --> 01:02:52,037
This is strange Bengali love.
Love should be like that.
721
01:03:15,997 --> 01:03:16,557
Who is it?
722
01:03:23,517 --> 01:03:24,876
ls the doctor in?
- Yes, he is.
723
01:03:25,677 --> 01:03:28,236
Can you call him?
- I will, surely.
724
01:03:29,876 --> 01:03:35,276
Please be seated.
Tell me what's your problem.
725
01:03:35,876 --> 01:03:38,717
Don't be worried.
Our doctor is a magician.
726
01:03:39,077 --> 01:03:40,316
The moment he touches you
the patient get's up...
727
01:03:40,677 --> 01:03:41,717
and starts playing cricket.
728
01:03:43,876 --> 01:03:46,477
But you're a girl;
you'll play badminton.
729
01:03:47,956 --> 01:03:50,796
You're laughing.
I'm telling you the truth.
730
01:03:51,157 --> 01:03:53,316
You won't find a doctor
like him.
731
01:03:53,956 --> 01:03:55,436
Anand, whom are you
talking to?
732
01:03:58,997 --> 01:04:02,477
Renu! You here?
- I'm dead.
733
01:04:03,436 --> 01:04:06,597
What dead? Renu, he's my
best friend, Anand.
734
01:04:10,396 --> 01:04:12,477
Babumushai, isn't she that
continuity one.
735
01:04:12,997 --> 01:04:15,517
For whom your heart beats
and you spend sleepless nights?
736
01:04:15,756 --> 01:04:16,477
Anand! What's going on?
737
01:04:16,876 --> 01:04:19,477
No, you didn't tell me you
spend sleepless nights but...
738
01:04:21,436 --> 01:04:23,756
Renuji, you teach at a school.
- Yes.
739
01:04:24,117 --> 01:04:25,396
You suffered from pneumonia.
- Yes.
740
01:04:25,756 --> 01:04:27,236
And he cured you.
- Yes.
741
01:04:27,637 --> 01:04:29,956
How do I know?
He told me everything.
742
01:04:30,396 --> 01:04:32,197
He's very shy and timid.
- Anand.
743
01:04:32,956 --> 01:04:36,517
Sorry, I can't call her
my sister-in-law as yet.
744
01:04:37,396 --> 01:04:40,796
But why are you yelling at me?
745
01:04:41,197 --> 01:04:43,117
You're in love with the
girl and can't you tell her.
746
01:04:43,356 --> 01:04:44,477
Will you please shut up?
747
01:04:47,836 --> 01:04:50,077
When Salim and Anarkali
are quiet about it...
748
01:04:50,396 --> 01:04:51,876
Mughal-E-Azam is doing
the talking.
749
01:04:53,796 --> 01:04:57,356
But Renuji, I'm telling the truth.
He's in love with you.
750
01:04:58,236 --> 01:04:58,756
I'm leaving now.
751
01:05:12,836 --> 01:05:16,997
I hope you didn't believe Anand.
- No.
752
01:05:18,477 --> 01:05:21,197
Why didn't you, he spoke
the truth.
753
01:05:24,396 --> 01:05:28,597
What I couldn't reveal so long
my friend has done so.
754
01:05:29,756 --> 01:05:35,436
But Renu if these feelings
are not reciprocal, tell me...
755
01:05:36,396 --> 01:05:38,436
So I won't be embarrassed later.
756
01:05:40,117 --> 01:05:44,637
You're friend was right;
you're really timid.
757
01:05:46,037 --> 01:05:48,077
That's it. Everything was perfect.
758
01:05:49,677 --> 01:05:53,396
Now that Anand has broken
the barriers...
759
01:05:53,916 --> 01:05:56,557
I feel like revealing all
that has pent up in my heart.
760
01:05:57,316 --> 01:06:05,597
Then do so.
- Let's go out. Shall we?
761
01:06:10,276 --> 01:06:10,997
Are you going somewhere?
762
01:06:11,796 --> 01:06:16,677
Yes, Anand, we were going
for a walk. Will you join us?
763
01:06:20,037 --> 01:06:21,796
What are you gaping for?
Will you join us?
764
01:06:22,477 --> 01:06:24,997
Yes, I'll come.
Let me get my coat.
765
01:06:28,197 --> 01:06:32,077
Why did you call him?
- I was being courteous.
766
01:06:33,037 --> 01:06:34,557
ldiot! He agreed immediately.
767
01:06:35,997 --> 01:06:38,396
No problem, we'll leave.
Why do I need a coat?
768
01:06:38,756 --> 01:06:40,356
Come, Babumushai... let's go.
769
01:07:08,796 --> 01:07:10,356
Did you notice the color
of the water?
770
01:07:11,557 --> 01:07:14,396
lt looks like the evening
sun has melted and...
771
01:07:14,717 --> 01:07:17,396
Hell! I feel as though a
small boy has fallen down...
772
01:07:17,677 --> 01:07:20,356
and hurt his nose and is
bleeding profusely.
773
01:07:20,597 --> 01:07:22,597
You fool, if you love the
girl, hold her hand...
774
01:07:22,836 --> 01:07:23,597
and propose to her.
775
01:07:24,037 --> 01:07:25,436
Why are you showing
her the sea and the sky.
776
01:07:26,197 --> 01:07:27,637
Timid.
Hypocrite.
777
01:07:27,916 --> 01:07:29,637
I hate you.
778
01:07:32,876 --> 01:07:36,077
I've never seen this
friend of yours before.
779
01:07:36,836 --> 01:07:39,077
He came a month ago from
Delhi for treatment.
780
01:07:39,477 --> 01:07:39,956
What happened?
781
01:07:40,597 --> 01:07:43,396
It's a fatal disease.
Do you know...
782
01:07:43,876 --> 01:07:45,356
he won't survive for
more than 2 to 3 months.
783
01:07:48,597 --> 01:07:50,517
Unless God shows some Miracle.
784
01:07:52,517 --> 01:07:54,916
You never believed in God.
785
01:07:55,356 --> 01:07:57,276
I feel like believing in Him.
786
01:07:57,997 --> 01:08:00,756
I don't mind believing in
anyone just for Anand's sake.
787
01:08:05,077 --> 01:08:09,557
He's so jovial.
Please don't tell him.
788
01:08:10,117 --> 01:08:12,477
He knows. He knows everything.
789
01:08:13,276 --> 01:08:14,316
And yet...
790
01:08:15,316 --> 01:08:19,956
No wonder even the Gods
can't live without him.
791
01:13:22,339 --> 01:13:24,779
Come, Bhaskar.
So early in the morning?
792
01:13:26,858 --> 01:13:28,298
Didn't Anand come along.
- No.
793
01:13:28,699 --> 01:13:30,819
He's gone to the police station.
- Police station? Why?
794
01:13:30,858 --> 01:13:33,938
He was going somewhere
when I asked, he replied...
795
01:13:34,098 --> 01:13:35,739
I'm going to the police
station, Babumushai...
796
01:13:35,779 --> 01:13:36,898
to get a warrant against you.
797
01:13:37,218 --> 01:13:40,419
He was just joking.
798
01:13:41,018 --> 01:13:43,739
I told him many a times not
to go out alone...
799
01:13:44,178 --> 01:13:48,298
You never tell me anything
about Anand.
800
01:13:49,058 --> 01:13:49,938
What's happened to him?
801
01:13:50,459 --> 01:13:52,419
Get an extra cup for
Bhaskar first.
802
01:13:55,178 --> 01:13:55,699
Be seated.
803
01:14:01,058 --> 01:14:04,218
Prakash, I've some bad news.
- Why, what happened?
804
01:14:05,018 --> 01:14:08,018
We'll have to inform
Trivedi soon.
805
01:14:08,619 --> 01:14:10,898
Anand will not be able
to move around for long.
806
01:14:20,898 --> 01:14:23,178
What's this? Will you
treat him with just tea?
807
01:14:23,819 --> 01:14:24,898
What would you like to have?
808
01:14:24,978 --> 01:14:26,978
Oh! Do you have to ask him.
809
01:14:27,459 --> 01:14:29,138
The cake that we got
yesterday...
810
01:14:29,419 --> 01:14:31,058
Will you cut it next year
on your birthday?
811
01:14:31,858 --> 01:14:33,339
You're always after me.
812
01:14:39,499 --> 01:14:41,739
Trivedi had called up
from Delhi yesterday.
813
01:14:42,499 --> 01:14:44,258
Anand has written a
long letter to him.
814
01:14:45,218 --> 01:14:47,819
He's written that unless he
fixes up your wedding...
815
01:14:48,138 --> 01:14:51,218
and finishes his work...
816
01:14:51,739 --> 01:14:55,459
Unless he completes his work
he will not return to Delhi but...
817
01:14:55,819 --> 01:14:57,058
not go anywhere else.
818
01:14:58,978 --> 01:15:00,699
Prakash, one thing puzzles me.
819
01:15:01,739 --> 01:15:04,218
How can his relatives
live without him?
820
01:15:06,018 --> 01:15:09,379
I wouldn't be able to
stay without him for a day.
821
01:15:10,659 --> 01:15:12,218
Anand doesn't have anyone,
Bhaskar.
822
01:15:12,938 --> 01:15:13,858
What do you mean by no one?
823
01:15:14,938 --> 01:15:16,018
There must be some relative.
824
01:15:17,018 --> 01:15:21,018
No, he's an orphan who came
to Delhi during the partition...
825
01:15:21,858 --> 01:15:24,579
He lived with his relatives
for sometime.
826
01:15:25,298 --> 01:15:29,659
When he started earning,
he ran away.
827
01:15:30,539 --> 01:15:34,459
His relatives always thought
he was trying to run away.
828
01:15:36,138 --> 01:15:39,858
He loves Suman a lot, he
told her everything.
829
01:15:40,619 --> 01:15:44,018
He also said, wish one could
choose friends...
830
01:15:44,619 --> 01:15:46,699
as one could his relatives.
831
01:15:47,419 --> 01:15:50,379
He also said that after
meeting us...
832
01:15:50,978 --> 01:15:54,058
he has started believing
in long lasting relationships.
833
01:15:56,619 --> 01:15:59,659
Trust me, as much as we
worry about him...
834
01:16:00,098 --> 01:16:02,058
the more he worries about us.
835
01:16:02,579 --> 01:16:03,459
I know Prakash.
836
01:16:04,339 --> 01:16:06,499
I also know that this love
is his strength.
837
01:16:07,419 --> 01:16:08,938
That's why he can survive.
838
01:16:09,938 --> 01:16:12,018
If it was someone else he'd
been bed-ridden by now.
839
01:16:13,339 --> 01:16:18,419
Sometimes I feel scared that
the remaining few months...
840
01:16:18,819 --> 01:16:20,779
will end for Anand very soon.
841
01:16:21,819 --> 01:16:23,499
When I leave him alone in
the mornings...
842
01:16:23,819 --> 01:16:26,379
I feel worried whether I'll
see him alive in the evening.
843
01:16:46,699 --> 01:16:49,178
Excuse me. A school teacher
named Renu lives here.
844
01:16:49,539 --> 01:16:51,218
Can you tell me the
number of her house?
845
01:16:53,058 --> 01:16:55,819
Renu... the one with
the long plaits...
846
01:16:55,858 --> 01:16:57,018
and round vermilion
on her forehead...
847
01:16:57,058 --> 01:16:59,978
The one with the dimpled smile?
- Yes.
848
01:17:00,459 --> 01:17:02,659
Do you want to know
her house number.
849
01:17:02,699 --> 01:17:04,459
First let us know your number.
- What?
850
01:17:05,058 --> 01:17:06,619
First let us know
your number.
851
01:17:07,298 --> 01:17:07,978
What do you mean?
852
01:17:08,298 --> 01:17:09,779
Everyone has a
number here.
853
01:17:10,339 --> 01:17:13,459
The first is of a tall guy
who doesn't live here...
854
01:17:13,819 --> 01:17:15,138
but drops her home sometimes.
855
01:17:15,579 --> 01:17:18,138
The second is mine and
the third is his.
856
01:17:18,779 --> 01:17:20,018
We all have a number here.
857
01:17:20,499 --> 01:17:22,819
If you want to woo her,
join the gang.
858
01:17:23,298 --> 01:17:24,218
Yes.
859
01:17:26,018 --> 01:17:27,619
Now tell me the number
of her house.
860
01:17:27,819 --> 01:17:29,978
Twenty five.
- Twenty five. Thank you.
861
01:17:30,978 --> 01:17:36,978
What's your number?
- Number ten.
862
01:17:38,858 --> 01:17:41,459
Let him come back.
We'll give him a number.
863
01:17:52,699 --> 01:17:53,619
Mother.
864
01:17:55,459 --> 01:17:59,218
You're great. You recognized
me as soon as you saw me.
865
01:17:59,779 --> 01:18:01,579
You're Renu's mother.
- Yes.
866
01:18:02,898 --> 01:18:04,018
God bless you.
867
01:18:05,258 --> 01:18:07,499
Excuse me, but I didn't
recognize you.
868
01:18:07,978 --> 01:18:11,178
You don't know me but Renu does.
I've come for her.
869
01:18:11,739 --> 01:18:14,858
She's going to be late today.
- That's why I've come so early.
870
01:18:15,459 --> 01:18:17,938
Don't sit there.
- So what? You join me too.
871
01:18:19,138 --> 01:18:21,138
I've an important work
with you.
872
01:18:21,699 --> 01:18:22,579
What work?
873
01:18:23,018 --> 01:18:26,858
What was earlier done by elders
is being fulfilled by a brother.
874
01:18:27,258 --> 01:18:27,938
I don't understand.
875
01:18:28,459 --> 01:18:30,539
I've got a proposal for Renu.
876
01:18:32,058 --> 01:18:33,419
I want to make her my
sister-in-law.
877
01:18:35,419 --> 01:18:39,178
What can I say?
Renu will decide about it.
878
01:18:39,779 --> 01:18:41,178
Times have changed...
879
01:18:41,739 --> 01:18:45,779
Girls no longer agree comely
to their parents and marry.
880
01:18:46,419 --> 01:18:49,298
These days unless a boy
and girl meet each other...
881
01:18:49,539 --> 01:18:51,178
I understand.
882
01:18:51,699 --> 01:18:54,739
The girl and boy have
already met...
883
01:18:55,298 --> 01:18:58,739
and I've seen them
looking at each other.
884
01:18:59,218 --> 01:19:00,619
That's why I've come to you.
885
01:19:01,579 --> 01:19:03,539
Raghu Kaka and I have
approved the girl.
886
01:19:04,018 --> 01:19:06,379
If you want to meet the boy,
you can do so.
887
01:19:06,898 --> 01:19:08,819
He's a doctor and when
Bhabi...
888
01:19:09,298 --> 01:19:13,579
I mean the girl suffered
from pneumonia he treated her.
889
01:19:14,178 --> 01:19:16,938
Who Bhaskar?
- Yes, he's my brother.
890
01:19:17,579 --> 01:19:21,018
ls it true?
I am so fortunate.
891
01:19:21,978 --> 01:19:23,938
Bhaskar is a gem
of a person.
892
01:19:24,379 --> 01:19:27,858
Renu keeps on praising him.
893
01:19:28,138 --> 01:19:29,138
That's it. It's fixed then.
894
01:19:30,858 --> 01:19:36,098
Sorry, mummy. I mean you
must have understood by now.
895
01:19:36,819 --> 01:19:42,339
I do. If they have
agreed, it's good. But...
896
01:19:43,298 --> 01:19:45,579
because you're his brother
I've have to tell you...
897
01:19:46,539 --> 01:19:49,459
I don't have anything to give
to my daughter in marriage.
898
01:19:49,779 --> 01:19:51,298
Why're you worried about it?
899
01:19:51,779 --> 01:19:55,178
What do you think the groom can
give... aspirin or penicillin?
900
01:19:56,379 --> 01:19:58,098
So the alliance is finalized.
Everything is ready.
901
01:19:58,339 --> 01:20:01,339
Get me the horoscope.
We'll finalize the date in a week.
902
01:20:02,298 --> 01:20:05,258
But we can't do anything
for three months.
903
01:20:06,138 --> 01:20:07,339
Three months. Why?
904
01:20:09,499 --> 01:20:14,339
Renu's father expired nine
months ago and so...
905
01:20:15,018 --> 01:20:19,659
Then it's difficult. I won't
be able to attend the marriage.
906
01:20:20,178 --> 01:20:22,298
Why?
Are you going somewhere?
907
01:20:22,779 --> 01:20:26,018
Yes, I'll be leaving after
one and a half months.
908
01:20:27,218 --> 01:20:29,619
Where are you going?
- Far away.
909
01:20:30,459 --> 01:20:32,779
Can't you come back
for the wedding.
910
01:20:33,258 --> 01:20:36,579
No, it's difficult and
there's a lot of rush.
911
01:20:36,858 --> 01:20:38,258
We don't get a return
ticket from there.
912
01:20:38,699 --> 01:20:40,339
But you can start preparing
for the wedding.
913
01:20:40,619 --> 01:20:42,298
I'll be leaving now. l
have a lot of work to do.
914
01:20:42,619 --> 01:20:47,659
Have some sweet.
- No, I don't want to.
915
01:20:48,058 --> 01:20:52,339
I'll be back after two days and
you'll have treat me to lunch.
916
01:20:53,258 --> 01:20:54,938
You will, won't you?
917
01:20:57,739 --> 01:21:03,499
You got this proposal for
Renu, I'm so glad...
918
01:21:04,379 --> 01:21:07,938
but at the same time
I feel frightened.
919
01:21:08,258 --> 01:21:11,258
I have only one daughter.
How will I survive alone?
920
01:21:13,579 --> 01:21:17,178
But now I feel my daughter's
a stranger...
921
01:21:17,779 --> 01:21:18,819
and you're my son.
922
01:21:20,978 --> 01:21:23,499
I hope God gives
you a long life.
923
01:21:36,898 --> 01:21:39,699
Hey, you disrupted our
queue and went away.
924
01:21:40,178 --> 01:21:42,699
Couldn't help it.
lt was an emergency.
925
01:21:43,459 --> 01:21:46,779
We'll have to teach him a
lesson along with the tall one.
926
01:21:47,018 --> 01:21:49,499
We'll cripple the girl.
Neither will she go out...
927
01:21:49,779 --> 01:21:50,539
nor will anyone come here.
928
01:21:51,058 --> 01:21:54,138
Did you understand?
- You seem to be sensible.
929
01:21:54,819 --> 01:21:57,018
Hope you won't take the
trouble of coming back.
930
01:21:57,499 --> 01:22:00,858
What are you saying? I'll have to.
There are strong vibrations.
931
01:22:01,298 --> 01:22:05,459
So shall we be meeting again?
- Not only meeting but beating too.
932
01:22:09,178 --> 01:22:09,539
What did he mean?
933
01:22:09,938 --> 01:22:15,539
That means kicking.
- He's threatening us.
934
01:22:26,058 --> 01:22:26,858
What's the problem?
935
01:22:27,739 --> 01:22:29,218
Hello
- Hello.
936
01:22:30,178 --> 01:22:32,579
What do you want?
- Dust. I want a little dust.
937
01:22:33,018 --> 01:22:35,779
This is a wrestlers' arena;
you don't get dust here.
938
01:22:36,178 --> 01:22:38,379
I want the dust of your feet.
939
01:22:38,819 --> 01:22:42,018
You're the epitome of strength.
I want to be at your feet.
940
01:22:44,018 --> 01:22:47,339
If you want to build your
body, discard your clothes.
941
01:22:47,379 --> 01:22:48,499
You'll have to pay me my fees.
942
01:22:48,539 --> 01:22:50,419
No, papaji, I don't want
to train under you...
943
01:22:50,499 --> 01:22:53,018
I saw your strength and asked
for the dust of your feet.
944
01:22:53,459 --> 01:22:54,898
Look at me; I'm so useless.
945
01:22:55,298 --> 01:22:56,898
Neither can I save myself
nor my family.
946
01:22:57,419 --> 01:22:59,459
What happened?
Who's troubling you?
947
01:22:59,858 --> 01:23:01,218
There are a few men down
the street...
948
01:23:01,579 --> 01:23:02,938
who trouble my sister-in-law
everyday.
949
01:23:03,258 --> 01:23:06,258
I mean, I can't come freely to
my would-be sister-in-law's house.
950
01:23:06,659 --> 01:23:07,858
Jeetu, I'll be back soon.
951
01:23:08,379 --> 01:23:11,978
Come, let's see who's
troubling you. I'll...
952
01:23:12,699 --> 01:23:14,178
Yes, please come.
953
01:23:20,018 --> 01:23:21,499
Papaji, there they are.
954
01:23:22,459 --> 01:23:25,858
Let me go first. When they
come to hit me, you arrive.
955
01:23:29,459 --> 01:23:34,339
Papa, please come soon or
they'll make a pulp out of me.
956
01:23:34,619 --> 01:23:36,858
Are you scared of them?
Go now.
957
01:23:37,138 --> 01:23:39,858
Shall I...
- Yes, go on.
958
01:23:41,178 --> 01:23:41,858
Here he comes again.
959
01:23:42,619 --> 01:23:45,058
Hey mister... whom have you
come to fight with...
960
01:23:45,539 --> 01:23:47,339
With us, or your Juliet?
961
01:23:47,898 --> 01:23:51,298
First let us rehearse...
you'll find it easier later.
962
01:23:51,579 --> 01:23:52,938
Yes, let us.
963
01:23:56,339 --> 01:23:56,898
Papaji!
964
01:24:07,659 --> 01:24:12,898
You swine!
You tease his sister.
965
01:24:15,739 --> 01:24:16,539
Go, run...
966
01:24:18,419 --> 01:24:21,699
Wait. What's this called?
- A drain pipe pant.
967
01:24:22,499 --> 01:24:24,258
What does it mean?
- lt means a dirty drain.
968
01:24:25,258 --> 01:24:28,339
Next time I see you wearing it,
I'll throw you in the dirty drain.
969
01:24:31,419 --> 01:24:34,419
Papaji, you're great.
970
01:24:36,018 --> 01:24:41,499
You are truly like Bhaimsain.
- God bless you Ghatodkach.
971
01:24:43,619 --> 01:24:48,938
God, let Anand get well.
I beg of you.
972
01:24:50,898 --> 01:25:00,539
Suman.
- What happened?
973
01:25:01,499 --> 01:25:04,218
You're sitting here talking
to God and I'm looking for you.
974
01:25:04,779 --> 01:25:06,218
Have these sweets.
- Sweets, what for?
975
01:25:06,699 --> 01:25:10,739
Come here, sit down.
My Babumushai has been cured.
976
01:25:11,018 --> 01:25:12,659
What happened to him?
- A dreadful disease.
977
01:25:13,098 --> 01:25:16,018
Be thankful, I noticed the symptoms
and searched for the medicine.
978
01:25:16,499 --> 01:25:19,898
But before I could find it, the
medicine found the patient.
979
01:25:20,499 --> 01:25:23,499
I'm confused.
Who found whom?
980
01:25:23,858 --> 01:25:26,499
Renu found Babumushai.
- Who Renu?
981
01:25:26,779 --> 01:25:27,819
Babumushai's medicine.
982
01:25:28,339 --> 01:25:29,339
You don't know, Suman.
983
01:25:29,819 --> 01:25:32,058
Babumushai treated Renu...
984
01:25:32,339 --> 01:25:33,699
and in the bargain fell
sick in Love.
985
01:25:33,978 --> 01:25:35,619
How do you know?
- I got it from the horse's mouth.
986
01:25:38,098 --> 01:25:39,419
You know him well and
yet you don't
987
01:25:39,779 --> 01:25:43,138
I found out about it. You're
not bothered about anyone.
988
01:25:43,499 --> 01:25:46,018
Don't pray for yourself.
Pray for others too.
989
01:25:48,499 --> 01:25:55,858
But today I asked God
something especially for me.
990
01:25:56,539 --> 01:25:59,499
What? What did you ask for?
991
01:26:02,339 --> 01:26:05,739
Oh I know. Shall I buy toys?
992
01:26:06,178 --> 01:26:08,978
I'm his uncle. What will
my nephew say?
993
01:26:09,938 --> 01:26:12,459
What did you pray for?
My nephew or a niece?
994
01:26:13,339 --> 01:26:16,018
Don't feel shy. Tell me
what did you ask for?
995
01:26:18,298 --> 01:26:21,178
I prayed for my brother's life.
996
01:26:25,419 --> 01:26:28,339
That rascal told you everything.
997
01:26:29,579 --> 01:26:40,539
Look at me. You are my sister,
yet you're weeping.
998
01:26:40,938 --> 01:26:43,579
You're so weak.
You pray to God everyday...
999
01:26:44,178 --> 01:26:45,779
ls this the strength
that He has given you.
1000
01:26:46,218 --> 01:26:50,499
Are you weeping in the
fear that I'll leave you.
1001
01:26:51,178 --> 01:26:56,898
I'm alive today, aren't you
happy? Can't you smile?
1002
01:27:19,178 --> 01:27:22,379
Renu, come in.
Please be seated.
1003
01:27:24,218 --> 01:27:25,178
Where did you learn that?
1004
01:27:25,539 --> 01:27:28,619
From a body builder friend.
He's very strong.
1005
01:27:29,098 --> 01:27:31,419
Hey, Babumushai.
- I've come to meet you.
1006
01:27:31,898 --> 01:27:34,178
Me?
- Yes. Not your friend.
1007
01:27:35,379 --> 01:27:38,178
Speak softly or he'll be
green with envy.
1008
01:27:38,619 --> 01:27:40,659
Talk of the devil
and he appears.
1009
01:27:41,739 --> 01:27:44,819
When did you come?
No Babumushai, go back.
1010
01:27:45,058 --> 01:27:45,579
Wrong number.
1011
01:27:45,858 --> 01:27:47,499
She's come to meet me.
Tell him.
1012
01:27:47,938 --> 01:27:49,258
Yes, I've come to meet you.
1013
01:27:49,539 --> 01:27:52,459
Correct. He's jealous.
1014
01:27:53,699 --> 01:27:57,178
Muralilal. You talk to her.
I'll go meet Murarilal.
1015
01:28:00,539 --> 01:28:02,819
Who's this Murarilal
- Watch.
1016
01:28:07,938 --> 01:28:09,898
Hey, Murarilal how come
you're here?
1017
01:28:11,779 --> 01:28:13,779
What's this beard for
like king Shahjahan.
1018
01:28:16,058 --> 01:28:17,058
Didn't you recognize me?
1019
01:28:17,858 --> 01:28:20,898
We had beer at Qutub
Minar and we were drunk?
1020
01:28:22,379 --> 01:28:25,138
Jaichand.
You're too much.
1021
01:28:25,539 --> 01:28:26,898
You left Delhi after
those two pegs.
1022
01:28:27,178 --> 01:28:28,138
They were not two but four.
1023
01:28:28,419 --> 01:28:32,659
You bet. They were two
pegs but large.
1024
01:28:32,938 --> 01:28:34,419
Come, let's go again.
1025
01:28:34,858 --> 01:28:36,258
I've stopped drinking.
How about you?
1026
01:28:36,539 --> 01:28:38,779
No, I didn't.
It's a habit now.
1027
01:28:39,138 --> 01:28:40,779
Babumushai, come here.
1028
01:28:41,459 --> 01:28:43,459
Are you married or
still single?
1029
01:28:43,779 --> 01:28:48,298
No, I'm not. The girl I approve,
my father disapproves
1030
01:28:48,699 --> 01:28:49,779
He says she's too young.
1031
01:28:50,138 --> 01:28:56,098
And the girl he approves l
disapprove because she's old.
1032
01:28:57,699 --> 01:29:00,659
Tell me about your girlfriend.
1033
01:29:00,938 --> 01:29:01,938
She was of medium height.
1034
01:29:03,298 --> 01:29:03,978
What happened, Anand?
1035
01:29:04,379 --> 01:29:08,218
Babumushai. didn't I tell you
I'd meet Murarilal someday?
1036
01:29:08,579 --> 01:29:09,579
I've found him.
1037
01:29:09,858 --> 01:29:12,459
Murarilal, this is Dr Bhaskar
I live with him.
1038
01:29:14,018 --> 01:29:18,258
Jaichand and I are
childhood friends.
1039
01:29:18,659 --> 01:29:20,699
He was always naughty.
1040
01:29:21,298 --> 01:29:22,379
His name is not
Jaichand but Anand.
1041
01:29:22,938 --> 01:29:25,819
My name is not Murarilal
but lssa bhai.
1042
01:29:26,938 --> 01:29:29,579
Issabhai Suratwala.
Remember me?
1043
01:29:35,018 --> 01:29:37,098
I hope your name is Bhaskar.
- Yes.
1044
01:29:38,819 --> 01:29:41,619
Teacher, where are you going?
I was looking for you.
1045
01:29:41,938 --> 01:29:43,819
You were splendid.
Let's have tea.
1046
01:29:44,178 --> 01:29:46,419
I can't. I have my
rehearsals today.
1047
01:29:46,819 --> 01:29:47,298
Rehearsals?
1048
01:29:47,659 --> 01:29:49,858
Yes, I own a drama company.
We hold shows.
1049
01:29:50,138 --> 01:29:52,858
Give me a role.
I can act a little too.
1050
01:29:53,499 --> 01:29:55,138
I've seen your acting
just now.
1051
01:29:56,579 --> 01:29:57,419
Let's go.
1052
01:29:57,858 --> 01:30:00,779
Babumushai, take care of her.
I'm going to the drama company.
1053
01:30:08,579 --> 01:30:11,018
Shall I leave?
- Did you really come to meet Anand?
1054
01:30:11,579 --> 01:30:14,419
Yes, I had planned to
meet him too.
1055
01:30:15,018 --> 01:30:17,218
You met him. What about me?
1056
01:30:19,858 --> 01:30:21,419
Sit with me for sometime.
1057
01:30:22,098 --> 01:30:23,459
Don't you have to
go to work?
1058
01:30:23,978 --> 01:30:25,459
It's a half hour job.
I'll do it anytime.
1059
01:30:25,898 --> 01:30:29,339
No, finish your work.
I'll wait for you here.
1060
01:30:38,629 --> 01:30:39,509
Hello, Panditji.
1061
01:30:40,549 --> 01:30:42,589
Please be seated.
Shall we rehearse?
1062
01:30:42,950 --> 01:30:43,430
Yes, we shall.
1063
01:30:44,190 --> 01:30:45,549
But the mood is
not created like this.
1064
01:30:46,549 --> 01:30:49,390
It's an Urdu drama;
wear your costumes.
1065
01:30:51,629 --> 01:30:54,789
Rajni, are you ready?
- Yes I am.
1066
01:30:55,909 --> 01:30:58,549
Very good. Play the tape.
Where's my turban?
1067
01:31:55,829 --> 01:31:56,390
Your Excellency.
1068
01:31:57,789 --> 01:32:01,430
I'm ashamed. lnspite
of being a prince...
1069
01:32:01,869 --> 01:32:04,509
You are in love
with an ordinary girl.
1070
01:32:04,789 --> 01:32:07,669
Father, if she's ordinary...
come a little further.
1071
01:32:08,270 --> 01:32:11,829
If you can tell me
someone better than her...
1072
01:32:11,909 --> 01:32:17,509
I can, but I can't give the
permission to go there...
1073
01:32:19,990 --> 01:32:21,549
I understand, father
1074
01:32:22,030 --> 01:32:26,709
I'm ashamed to have given
birth to a son like you.
1075
01:32:27,270 --> 01:32:30,749
It's every man's duty to
be ashamed of his errors.
1076
01:32:31,030 --> 01:32:33,270
Quiet, you fool.
I'll bury you alive.
1077
01:32:34,150 --> 01:32:38,629
You bet. You can bury me
but not keep me alive.
1078
01:32:38,909 --> 01:32:40,469
Why didn't you die the
day you were born?
1079
01:32:40,829 --> 01:32:44,310
Life and death is in the
hands of God your Excellency.
1080
01:32:44,709 --> 01:32:46,430
Neither can you change it
nor I.
1081
01:32:47,150 --> 01:32:49,150
We are just puppets
on a string...
1082
01:32:49,549 --> 01:32:52,909
and the strings are
pulled by Him.
1083
01:32:53,509 --> 01:32:58,469
When, who and how it
can be pulled one can never tell.
1084
01:33:01,070 --> 01:33:03,950
Splendid! You were great.
1085
01:33:04,629 --> 01:33:07,150
Fine, now let's have
a tea break.
1086
01:33:10,950 --> 01:33:13,030
How did you like it?
- Wonderful.
1087
01:33:14,070 --> 01:33:17,230
Who?
- What who? What did you mean?
1088
01:33:17,549 --> 01:33:19,030
I asked you about the
rehearsal.
1089
01:33:19,669 --> 01:33:22,070
You're rehearsal was good
but the girl is pretty.
1090
01:33:22,789 --> 01:33:24,829
Which one?
- The one with the knife.
1091
01:33:25,669 --> 01:33:28,070
Oh Rajni.
- She must be your sister.
1092
01:33:30,190 --> 01:33:33,430
Shall I introduce you.
- Yes.
1093
01:33:34,789 --> 01:33:37,150
Rajni, come here for
a moment.
1094
01:33:39,829 --> 01:33:42,070
He's Anand, a good
actor from Delhi.
1095
01:33:42,549 --> 01:33:43,270
He wants to talk to you.
1096
01:33:44,629 --> 01:33:45,990
Which plays have you
performed in Delhi?
1097
01:33:46,310 --> 01:33:48,950
I'm dead. I don't
act, I only sing.
1098
01:33:49,430 --> 01:33:51,270
What are you saying?
Don't you speak Gujarati?
1099
01:33:52,110 --> 01:33:53,310
What can I talk to him.
1100
01:33:53,909 --> 01:33:57,950
You're right. You don't know Hindi
and he doesn't know Gujarati.
1101
01:34:02,749 --> 01:34:04,909
I have failed with
the language.
1102
01:34:05,310 --> 01:34:06,030
Yes, you have.
1103
01:34:07,909 --> 01:34:13,950
No, my mind is
insecure...
1104
01:34:16,030 --> 01:34:22,869
without you... my
mind is insecure...
1105
01:35:07,070 --> 01:35:11,509
I don't remember when
I lost my heart to you...
1106
01:35:12,230 --> 01:35:19,629
I felt relieved when
you came back to me...
1107
01:35:20,789 --> 01:35:31,669
I don't enjoy life
without you...
1108
01:35:32,150 --> 01:35:37,509
No my mind is insecure
without you.
1109
01:36:08,270 --> 01:36:12,629
I can't live without you.
1110
01:36:29,469 --> 01:36:34,549
If you ever go anywhere
anytime...
1111
01:36:35,270 --> 01:36:42,589
Let time stand still for me.
1112
01:36:57,990 --> 01:37:09,469
That time should remain
with me forever...
1113
01:37:09,909 --> 01:37:19,390
No, my mind is insecure
without you.
1114
01:37:33,990 --> 01:37:35,789
Raghu uncle, where's Renu?
- Upstairs.
1115
01:37:44,270 --> 01:37:49,350
You've come now. I've been
waiting for hours.
1116
01:37:49,869 --> 01:37:51,869
What can I do? A doctor's
profession is like this.
1117
01:37:53,150 --> 01:37:54,549
Does Anand like to record?
1118
01:37:54,950 --> 01:37:58,390
Yes. He loves to talk. When
he's tired, he starts the tape.
1119
01:38:10,070 --> 01:38:11,350
Where were you, Anand?
1120
01:38:11,789 --> 01:38:14,629
The entire day? I mean,
Renu was waiting for you.
1121
01:38:16,869 --> 01:38:19,070
What happened. Why're
you breathless?
1122
01:38:19,390 --> 01:38:20,990
Nothing Babumushai. I found
a girl for you...
1123
01:38:21,270 --> 01:38:22,749
and today I went in
search of a girl for myself.
1124
01:38:23,270 --> 01:38:23,829
Did you find anyone?
1125
01:38:24,150 --> 01:38:26,030
Yes, I did, but failed
in the language.
1126
01:38:26,390 --> 01:38:27,350
Why? What happened?
1127
01:38:27,709 --> 01:38:30,150
She was a Gujarati girl and
knows no other language.
1128
01:38:30,509 --> 01:38:36,629
Yet I haven't lost hopes. I've
bought four Gujarati books.
1129
01:38:36,990 --> 01:38:39,390
Won't I be able to learn
Gujarati within a year.
1130
01:38:39,909 --> 01:38:48,589
I know. If not now at
least the next life.
1131
01:38:48,869 --> 01:38:50,669
I'll carry a handycam
with me.
1132
01:38:51,030 --> 01:38:53,509
ln my next life, I'll fall
in love at the age of 10.
1133
01:38:53,549 --> 01:38:58,549
Are you going out?
- Yes, but you are not coming.
1134
01:38:58,869 --> 01:39:02,230
Did you hear? A timid guy
is scolding me.
1135
01:39:02,509 --> 01:39:03,669
No problem.
1136
01:39:04,589 --> 01:39:07,350
Anand, you've received
Trivedi's letter. Read it.
1137
01:39:07,709 --> 01:39:10,589
I won't leave even if Trivedi
or lndira Gandhi invites me.
1138
01:39:10,990 --> 01:39:12,669
There's no place like Bombay.
1139
01:39:13,390 --> 01:39:18,350
Punjab, Sind, Gujarat, Maratha,
Dravid, everyone settles here.
1140
01:39:18,869 --> 01:39:23,270
I have decided that I'll live
and die in Bombay.
1141
01:39:33,589 --> 01:39:35,950
Anand was breathless while
talking today.
1142
01:39:36,709 --> 01:39:38,549
These are his last signs.
1143
01:39:40,549 --> 01:39:45,390
ln Medical profession there's
a stage when no treatment helps...
1144
01:39:45,829 --> 01:39:49,190
And the doctor has to wait for
the patient's death.
1145
01:39:50,230 --> 01:39:53,629
No one can perceive this helpless
situation except a doctor.
1146
01:39:55,430 --> 01:39:58,909
Oh God!
Such frightening helplessness.
1147
01:40:48,150 --> 01:40:50,350
I won't let you go
so quietly, mummy.
1148
01:40:51,430 --> 01:40:52,950
What were you
murmuring silently?
1149
01:40:53,829 --> 01:40:55,230
I was praying to God.
1150
01:40:55,549 --> 01:40:56,549
What did you ask Him for?
1151
01:40:57,509 --> 01:40:58,950
I asked Jesus for your...
1152
01:40:59,270 --> 01:41:03,030
I'm dead. What have you done?
- Why, what happened?
1153
01:41:03,430 --> 01:41:05,270
Don't you know, I'm a
disciple of Lord Shiva...
1154
01:41:05,509 --> 01:41:08,110
and you prayed to Jesus. What
if they fight with each other?
1155
01:41:08,589 --> 01:41:09,110
You fool.
1156
01:41:09,549 --> 01:41:13,150
Mummy, you don't know...
Shivji is very short-tempered.
1157
01:41:13,669 --> 01:41:15,909
It's alright. God has
not seen my temper.
1158
01:41:16,350 --> 01:41:17,829
If they interfere...
1159
01:41:18,190 --> 01:41:20,350
I'll be born as your son
in my next life.
1160
01:41:23,990 --> 01:41:25,509
What's your opinion?
1161
01:41:28,829 --> 01:41:32,390
Good, you're here.
You'll be the witness.
1162
01:41:32,829 --> 01:41:34,669
I've made a contract
with mummy.
1163
01:41:35,030 --> 01:41:37,469
I'll be born to her
in my next life.
1164
01:41:39,070 --> 01:41:42,350
He's foolish. He just blabbers.
1165
01:41:43,030 --> 01:41:46,110
Aren't you my son now?
Why wait for the next birth?
1166
01:41:46,509 --> 01:41:48,350
Yes, it's true.
1167
01:41:50,509 --> 01:41:57,749
So he doesn't move around...
- Yes.
1168
01:42:01,669 --> 01:42:08,469
I've seen so many deaths but
I won't be able to bear this one.
1169
01:42:11,709 --> 01:42:16,150
We are trying our
level best.
1170
01:42:16,509 --> 01:42:18,749
What are we doing. Man has
reached the moon...
1171
01:42:19,070 --> 01:42:21,350
We have even accomplished
on outer space but...
1172
01:42:21,709 --> 01:42:24,909
what have we done to fight against
human diseases, pain and torment?
1173
01:42:25,350 --> 01:42:29,509
Nothing! Sometimes I feel
so helpless, Prakash.
1174
01:42:33,190 --> 01:42:36,190
Won't you go and see Anand?
1175
01:42:37,350 --> 01:42:43,350
Go and meet him once.
He won't survive for long.
1176
01:42:44,070 --> 01:42:47,749
No, Bhaskar, I don't have
the courage.
1177
01:42:54,350 --> 01:42:59,150
I'll be leaving now. l
have to go to the church.
1178
01:42:59,829 --> 01:43:04,350
You sit here and talk to him.
I'll come again.
1179
01:43:21,310 --> 01:43:25,110
It's not nice to make others cry?
- Why?
1180
01:43:25,789 --> 01:43:27,869
I wanted Mummy to laugh
and she cried.
1181
01:43:28,869 --> 01:43:31,310
I try to make everyone
laugh but they all cry.
1182
01:43:31,629 --> 01:43:34,950
You don't understand.
When there's too much joy...
1183
01:43:35,390 --> 01:43:36,990
tears flow from our eyes.
1184
01:43:37,549 --> 01:43:39,350
Your mummy didn't weep
because she was sad...
1185
01:43:39,390 --> 01:43:42,869
but because she was happy.
Where will she find a son like you?
1186
01:43:46,350 --> 01:43:48,869
And where will you find
a brother like me?
1187
01:43:49,270 --> 01:43:51,310
See what I've got for you.
Wait here. I'll go get it.
1188
01:44:13,430 --> 01:44:16,589
Anand you...
You are crazy...
1189
01:44:17,909 --> 01:44:21,110
Don't scold me in Bengali.
1190
01:44:21,509 --> 01:44:23,909
I'm not. I said you're crazy.
1191
01:44:24,350 --> 01:44:26,150
Why did you remove the
flower from my hair.
1192
01:44:26,190 --> 01:44:28,190
I'll preserve it in my poetry book.
- Why?
1193
01:44:28,909 --> 01:44:31,350
As a poetry reminds
us of yesteryears...
1194
01:44:31,789 --> 01:44:34,310
ln the same manner this
flower will be my poetry.
1195
01:44:35,430 --> 01:44:39,030
I told you you're crazy.
- I am and I'm crazy about you.
1196
01:44:39,589 --> 01:44:42,629
Sometimes I feel that if
I envelop you in my arms...
1197
01:44:43,030 --> 01:44:44,749
you will melt and become
one with me.
1198
01:44:45,190 --> 01:44:47,749
You'll remain in my arms forever.
1199
01:44:48,270 --> 01:44:50,350
When I breathe, I should
hear your breath within me...
1200
01:44:50,909 --> 01:44:54,950
and you'll call me by my
name Anand... Anand...
1201
01:44:59,509 --> 01:45:01,909
Who is she?
- Who?
1202
01:45:02,390 --> 01:45:07,509
This girl.
- She's my Bengali girlfriend.
1203
01:45:07,789 --> 01:45:10,390
You're smart. You asked your
brother to tell you everything...
1204
01:45:10,789 --> 01:45:12,909
and hid your own matters.
1205
01:45:13,869 --> 01:45:16,190
Who is she. What's her name?
1206
01:45:17,110 --> 01:45:20,789
What will you do by knowing it?
1207
01:45:21,270 --> 01:45:24,950
Where does she live?
- ln Delhi.
1208
01:45:25,390 --> 01:45:27,430
But where in Delhi?
- ln here husband's house.
1209
01:45:28,270 --> 01:45:34,310
Oh, so she's married.
- No she was not when we met.
1210
01:45:36,430 --> 01:45:40,230
He's a nice man, her husband.
He loves her very much.
1211
01:45:40,990 --> 01:45:42,310
She'll be happy.
1212
01:45:42,990 --> 01:45:47,230
If she'd married me,
she'd be dead.
1213
01:45:48,190 --> 01:45:52,990
Do you know we used to find very
little time to meet each other.
1214
01:45:53,469 --> 01:45:57,990
That's why I used to tape her
voice on the sly when we met.
1215
01:45:58,549 --> 01:46:04,589
And after she left I would hear
it all over again and again.
1216
01:46:06,430 --> 01:46:07,869
When did she get married?
1217
01:46:11,430 --> 01:46:15,909
Three months and seven
days ago.
1218
01:46:17,070 --> 01:46:18,990
When did you come from Delhi
- I...
1219
01:46:20,230 --> 01:46:24,589
Exactly three months
and seven days ago.
1220
01:46:26,390 --> 01:46:28,909
Forget it. Why go into
these details now?
1221
01:46:29,230 --> 01:46:36,230
Look, what I've got for you.
Did you like it?
1222
01:46:38,789 --> 01:46:40,990
Shall I tell you something.
1223
01:46:41,990 --> 01:46:44,310
Wear it when I'm
still alive.
1224
01:47:05,749 --> 01:47:08,070
Hey Babumushai, what are
you doing here all alone?
1225
01:47:11,509 --> 01:47:13,030
Oh! you're thinking of her.
1226
01:47:13,549 --> 01:47:16,190
Love is such. You fall in love
and love troubles you...
1227
01:47:16,709 --> 01:47:18,950
Anand, leave me alone
for sometime.
1228
01:47:19,310 --> 01:47:21,829
If I leave you alone now,
there'll be problems.
1229
01:47:22,190 --> 01:47:24,350
Let's go to the other room
and record your voice.
1230
01:47:24,390 --> 01:47:28,669
Anand, please go to your room.
- I will, but I'll take you along.
1231
01:47:29,190 --> 01:47:31,869
I told you I want to be alone.
- And I don't want you to be alone.
1232
01:47:32,190 --> 01:47:35,390
Anand, why are you after me?
1233
01:47:36,469 --> 01:47:38,990
Why do you expect me to do
all that you tell me to.
1234
01:47:39,350 --> 01:47:41,230
You laugh and expect me to
laugh...
1235
01:47:46,350 --> 01:47:47,549
I'm sorry, Babumushai.
1236
01:47:51,350 --> 01:47:57,549
Anand don't feel hurt.
You know I...
1237
01:47:57,789 --> 01:48:02,629
Babumushai, how many times will you
remind me that my days are nearing...
1238
01:48:03,030 --> 01:48:04,230
My end is here.
1239
01:48:05,629 --> 01:48:08,629
Babumushai, no one
has faced death.
1240
01:48:09,469 --> 01:48:14,270
But I'm so unfortunate that everyday
and every moment, every second...
1241
01:48:16,150 --> 01:48:17,709
on your face...
1242
01:48:19,390 --> 01:48:20,589
in your eyes...
1243
01:48:23,669 --> 01:48:27,030
No, Babumushai, I can
face death...
1244
01:48:27,310 --> 01:48:29,310
but can't bear to see
your frightened face.
1245
01:48:30,150 --> 01:48:33,070
I'll go away.
I'll leave tomorrow.
1246
01:48:34,190 --> 01:48:36,150
No, Anand, you won't
go anywhere.
1247
01:48:37,230 --> 01:48:38,230
You don't have anyone...
1248
01:48:38,749 --> 01:48:40,950
If you ever die, you'll
die here in my arms.
1249
01:48:41,749 --> 01:48:44,030
That's the spirit.
1250
01:48:44,629 --> 01:48:46,390
Do you know my problem?
1251
01:48:46,869 --> 01:48:49,549
Our spirit of joy is always
dampened with melancholy...
1252
01:48:49,950 --> 01:48:51,469
and it poisons our cheerfulness.
1253
01:48:51,789 --> 01:48:54,709
Babumushai, I'm not going to
die today. And even if I die...
1254
01:48:55,070 --> 01:48:59,070
I won't leave you alone.
I'll always remain here.
1255
01:49:00,709 --> 01:49:04,310
Yes, Anand, I know you're
a part of me...
1256
01:49:05,190 --> 01:49:06,390
a part of my life.
1257
01:49:07,430 --> 01:49:09,190
But I'll miss one thing.
- What?
1258
01:49:10,390 --> 01:49:14,629
Your voice, this chatter.
- Then let's record this chatter.
1259
01:49:15,070 --> 01:49:18,190
But first we'll record your poem.
- Which one?
1260
01:49:18,469 --> 01:49:20,549
The one you had written
in your college days.
1261
01:49:20,909 --> 01:49:22,430
Oh death! ls a poem...
1262
01:49:38,390 --> 01:49:39,350
Death is a poem...
1263
01:49:40,669 --> 01:49:44,110
Yet I've promised this
poem that someday I'll meet...
1264
01:49:44,589 --> 01:49:47,789
When sleep overcomes even
the painful sinking nerves...
1265
01:49:48,190 --> 01:49:51,070
the yellow moon rises
slowly in the sky...
1266
01:49:51,789 --> 01:49:55,549
When the sun sets at twilight
and the night is on the horizon...
1267
01:49:56,070 --> 01:49:59,749
It's neither dark nor bright
nor night or day...
1268
01:50:00,310 --> 01:50:03,629
When our body no longer lives
and the soul starts breathing...
1269
01:50:04,430 --> 01:50:07,789
I've promised this poem
that someday I'll meet...
1270
01:50:11,270 --> 01:50:12,589
Now you say something.
- What?
1271
01:50:13,230 --> 01:50:15,350
Anything, but you'll
have to talk for my sake.
1272
01:50:15,829 --> 01:50:16,589
Yes, that's right.
1273
01:51:02,950 --> 01:51:08,030
Babumushai, life and death is
in the hands of God Excellency.
1274
01:51:08,390 --> 01:51:09,909
Neither can you change it
nor I.
1275
01:51:10,430 --> 01:51:12,270
We are just puppets on a stage.
1276
01:51:12,629 --> 01:51:14,629
Whose strings are pulled
by Him.
1277
01:51:15,150 --> 01:51:19,909
When, how and who will go
one can never tell...
1278
01:51:41,110 --> 01:51:45,070
Anand, sit down.
1279
01:51:57,589 --> 01:52:00,390
Munna.
- Yes, Raghu uncle?
1280
01:52:01,190 --> 01:52:02,549
Can you lend me 50 rupees?
1281
01:52:03,190 --> 01:52:06,030
Yes, it's in the drawer upstairs.
1282
01:52:06,749 --> 01:52:08,869
I need four to five
days leave.
1283
01:52:09,549 --> 01:52:17,070
Leave? You're taking leave.
You know Anand's condition...
1284
01:52:17,509 --> 01:52:20,070
I'm taking it for him. I want
to go to my village.
1285
01:52:20,469 --> 01:52:23,509
There's a temple of a Goddess
who is very powerful.
1286
01:52:23,950 --> 01:52:25,789
I'll get her blessings
for him.
1287
01:52:26,390 --> 01:52:28,070
I've seen the dead
come back to life.
1288
01:52:28,589 --> 01:52:31,509
Go soon Raghu uncle.
There's very little time left.
1289
01:52:31,869 --> 01:52:35,230
I'll leave by the 11.00 clock
train and return after two days.
1290
01:52:35,829 --> 01:52:38,629
Don't worry, Munna,
Anand will be alright.
1291
01:52:41,469 --> 01:52:44,829
Jaichand.
- Come, lssa bhai.
1292
01:52:48,509 --> 01:52:51,030
Please be seated.
- I don't have the time.
1293
01:52:51,709 --> 01:52:54,589
There are final rehearsals today.
I've a lot of work to do.
1294
01:52:54,990 --> 01:52:56,509
Please call Jaichand quickly.
1295
01:52:57,390 --> 01:53:00,390
He won't be able to come.
- You bet. He will surely come.
1296
01:53:00,869 --> 01:53:03,589
You just tell him that
Rajni Bahen...
1297
01:53:04,430 --> 01:53:09,270
that Rajni's rehearsals are there
and he'll come talking in Gujarati.
1298
01:53:10,190 --> 01:53:12,669
The problem is that...
1299
01:53:13,230 --> 01:53:16,869
Okay, Munna.
- You're leaving. Come back soon.
1300
01:53:17,469 --> 01:53:18,829
As soon as possible.
1301
01:53:19,669 --> 01:53:23,829
This medicine can cure poison, fever,
cholera, cancer or any other disease.
1302
01:53:24,190 --> 01:53:27,350
No, Raghu uncle. Any disease
can be cured but not cancer.
1303
01:53:27,789 --> 01:53:29,070
lt can be. Even that
can be cured.
1304
01:53:29,390 --> 01:53:30,749
You bet.
- Yes I will.
1305
01:53:31,950 --> 01:53:34,709
You'll lose. I've
never lost a bet.
1306
01:53:35,150 --> 01:53:37,070
My father was a famous
doctor too...
1307
01:53:37,430 --> 01:53:40,829
He always said that one
who gets this dreaded disease...
1308
01:53:41,150 --> 01:53:42,190
will surely die.
1309
01:53:42,749 --> 01:53:44,150
It's not a doctor's
medicine.
1310
01:53:44,669 --> 01:53:49,070
Which medicine is this?
- It's called belief. I'll leave now.
1311
01:53:49,669 --> 01:53:51,669
I'm sure his cancer
will be cured.
1312
01:53:56,709 --> 01:54:00,549
But who's got cancer?
Anyone I know?
1313
01:54:00,789 --> 01:54:02,390
Yes. He's close to me.
1314
01:54:02,749 --> 01:54:05,469
Who?
- Anand.
1315
01:54:09,509 --> 01:54:12,869
That's why I said, he
can't come with you.
1316
01:54:13,669 --> 01:54:17,469
He's in his last stages.
I don't know when...
1317
01:54:19,950 --> 01:54:22,829
He knew... didn't he, doctor?
1318
01:54:25,150 --> 01:54:29,589
Even on his death bed, the student
taught the teacher about life.
1319
01:54:30,390 --> 01:54:34,110
Keep sorrows to yourself
and give joy to others.
1320
01:54:39,070 --> 01:54:44,310
Doctor, can I meet
him just once?
1321
01:54:45,030 --> 01:54:47,350
Yes. Please come.
1322
01:55:01,230 --> 01:55:07,709
Anand.
- Gurudev.
1323
01:55:08,350 --> 01:55:11,629
You're taking an early exit.
1324
01:55:12,589 --> 01:55:16,669
Very smart.
You've taken the claps...
1325
01:55:17,110 --> 01:55:18,909
and left the empty chairs
for us.
1326
01:55:19,950 --> 01:55:23,030
What can I do? My dialogue
are all over...
1327
01:55:24,030 --> 01:55:25,869
or else I'd have challenged you.
1328
01:55:26,190 --> 01:55:29,230
You bet. But we'll meet
up there.
1329
01:55:29,869 --> 01:55:33,549
Set your Anand troupe and
your own drama.
1330
01:55:33,950 --> 01:55:38,789
I'll join you. If you need any
actress from here inform me...
1331
01:55:38,829 --> 01:55:39,749
I'll get her along.
1332
01:56:00,230 --> 01:56:02,350
I'll leave now.
I'll come again.
1333
01:56:04,030 --> 01:56:04,869
Where?
1334
01:56:05,509 --> 01:56:11,270
Here. I'll meet you here.
I won't let the curtain fall.
1335
01:56:25,030 --> 01:56:28,869
I hope Raghu uncle wins
the bet.
1336
01:56:35,789 --> 01:56:39,070
Thus these are a few pages
left in Anand's life...
1337
01:56:39,509 --> 01:56:41,270
like his last few days.
1338
01:56:42,669 --> 01:56:48,270
Renu was right. God needs
good people as much as we do.
1339
01:56:49,150 --> 01:56:51,310
No one can go against
His wishes.
1340
01:56:52,589 --> 01:56:55,749
Sometimes they say a prayer
creates miracles...
1341
01:56:56,150 --> 01:56:59,509
And at this moment I know
everyone must be doing just that.
1342
01:57:23,150 --> 01:57:24,549
But all of us know the climax.
1343
01:57:25,669 --> 01:57:28,270
And we are waiting in anxiety.
1344
01:57:40,469 --> 01:57:41,230
No!
1345
01:57:42,110 --> 01:57:44,909
Anand, take oxygen...
you'll feel better.
1346
01:57:45,310 --> 01:57:48,469
Babumushai, open
all the windows.
1347
01:57:51,990 --> 01:57:53,789
Prakash, I'm going to
Dr Shastri...
1348
01:57:54,230 --> 01:57:56,230
I've heard that there's
a medicine in homeopathy...
1349
01:57:56,270 --> 01:57:57,469
that can create miracles
at times.
1350
01:57:57,509 --> 01:57:59,749
Don't be a fool. Don't you
realize nothing can be done.
1351
01:58:00,150 --> 01:58:01,829
How do you know nothing
will help?
1352
01:58:02,190 --> 01:58:04,230
Haven't miracles happened
before?
1353
01:58:04,829 --> 01:58:08,629
Babumushai...
- Anand, I'll come back soon.
1354
01:58:09,030 --> 01:58:12,829
Don't go anywhere, Babumushai.
1355
01:58:13,270 --> 01:58:15,709
Don't worry. I'll be
back soon.
1356
01:58:21,669 --> 01:58:25,950
Renu, I don't want to die.
Try and save me.
1357
01:58:26,629 --> 01:58:30,390
He's very weak. He won't
be able to bear my death.
1358
01:58:53,990 --> 01:58:57,469
Has Babumushai returned?
- He'll come soon.
1359
01:59:12,950 --> 01:59:14,430
Has Babumushai returned?
1360
01:59:21,030 --> 01:59:24,350
Friend.
- Yes, Anand?
1361
01:59:26,829 --> 01:59:31,789
Start the tape quickly.
1362
01:59:39,230 --> 01:59:40,390
Death is a poem...
1363
01:59:42,190 --> 01:59:45,549
Yet I have promised this
poem that someday I'll meet...
1364
01:59:46,030 --> 01:59:49,030
when sleep overcomes even
the painful sinking nerves...
1365
01:59:49,669 --> 01:59:53,030
The yellow moon rises
slowly in the sky...
1366
01:59:53,869 --> 01:59:57,350
when the sun sets at twilight
and the night is on the horizon...
1367
01:59:58,110 --> 02:00:04,509
It's neither dark nor bright
not night or day...
1368
02:00:04,909 --> 02:00:07,310
Babumushai!
1369
02:00:26,990 --> 02:00:28,509
Prakash, Dr Shastri...
1370
02:00:55,230 --> 02:00:59,110
No, I won't let you be
silent like this...
1371
02:00:59,430 --> 02:01:01,469
I've been listening to your
chatter for the last six months...
1372
02:01:01,950 --> 02:01:03,270
you've chewed my brains.
1373
02:01:03,829 --> 02:01:05,509
Talk to me now. Talk to me...
1374
02:01:09,230 --> 02:01:10,350
Babumushai!
1375
02:01:14,390 --> 02:01:18,310
Life and death is in the
hands of God, Excellency...
1376
02:01:18,629 --> 02:01:20,190
Neither can you change it
nor I.
1377
02:01:20,869 --> 02:01:24,909
We are puppets on a stage
whose strings are pulled by Him.
1378
02:01:25,430 --> 02:01:31,990
When how and who will go
no one can predict...
1379
02:01:57,070 --> 02:02:06,150
Anand never dies.
Joy never dies.
109519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.