All language subtitles for Amici.Miei.Atto II.1982.720p.BluRay.x264-mfcorrea

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,654 --> 00:00:30,387 Călătorie plăcută, domnule ! 2 00:00:33,450 --> 00:00:35,974 Ajutor ! 3 00:00:36,099 --> 00:00:37,289 Opriţi-vă ! Ăla e al meu ! 4 00:00:41,294 --> 00:00:42,420 Aţi înnebunit ! 5 00:00:46,862 --> 00:00:47,634 Dar, tata ! 6 00:00:48,467 --> 00:00:51,512 Iar pleci ? Mereu mi-l găsesc în drum. 7 00:00:51,722 --> 00:00:54,975 Băieţi, la linia trei plecă personalul spre Empoli. 8 00:00:55,225 --> 00:00:58,103 La linia trei. Veniţi, profesore. 9 00:01:05,193 --> 00:01:06,362 Poftiţi. Mulţumesc. 10 00:01:17,332 --> 00:01:21,170 Dar ce se întâmplă ? Doamne fereşte ! 11 00:01:25,924 --> 00:01:29,720 Nu, domnule ! Nu se poate parca aici în incinta cimitirului. 12 00:01:29,845 --> 00:01:32,432 " Sbiliguda supercazzola prematurata". Poftim ? 13 00:01:32,474 --> 00:01:34,809 Nu, adică "prematurata supercazzola" 14 00:01:34,934 --> 00:01:37,353 Cu "scapellamento" la dreapta. A, capelele ! 15 00:01:37,478 --> 00:01:40,065 Sunt acolo, la dreapta. Dar aici nu se poate parca. 16 00:01:40,232 --> 00:01:42,818 Spuneam "butoniera privilegiată" ca şi cum ar fi "antani" pentru dvs. 17 00:01:42,943 --> 00:01:44,862 Inspector de morminte. Inspectore, dar ce spuneţi ? 18 00:01:44,987 --> 00:01:47,406 Inspector.. Inspector ? ... cu "fuochi făţui" 19 00:01:47,489 --> 00:01:49,638 Şi cât timp rămâneţi aici ? 20 00:01:49,639 --> 00:01:51,369 "Quintana sau setta" (fără sens). - Ah... 21 00:01:51,536 --> 00:01:54,080 Între timp, "treimea confraternitatea mică curăţare", da ? 22 00:01:54,206 --> 00:01:55,248 A, să o şterg puţin.. 23 00:02:05,885 --> 00:02:08,137 Bună ziua. Bună ziua. 24 00:02:08,345 --> 00:02:10,598 Cât costă astea galbene ? O mie cinci sute. 25 00:02:10,723 --> 00:02:12,976 O mie şi cinci ? Da ! Astea... 26 00:02:13,059 --> 00:02:15,436 Şi buchetul acela de margarete ? O mie. 27 00:02:15,728 --> 00:02:18,857 O mie, la naiba ! Nu pot să las mai puţin. 28 00:02:23,529 --> 00:02:25,781 Gladiolele alea doisprezece, cât costă ? 29 00:02:25,864 --> 00:02:28,200 Şase mii. Du-te-n pulă ! 30 00:03:10,246 --> 00:03:10,829 Pulă ! 31 00:03:37,609 --> 00:03:39,694 Hai, Sassaroli, ieşi afară ! 32 00:03:43,406 --> 00:03:45,659 Profesore, nu fă pe fraierul. 33 00:03:45,784 --> 00:03:47,160 Tu o să fii fraier ! 34 00:03:47,870 --> 00:03:50,873 Melandri, nu-ţi ziceam ţie ! În schimb, eu ţie (îţi ziceam). 35 00:03:50,998 --> 00:03:53,750 Nu îmi spuseseşi că azi trebuia să mergi să vinzi enciclopedia în sate ? 36 00:03:53,792 --> 00:03:55,211 Da, la găini. 37 00:03:55,503 --> 00:03:57,630 Şi tu nu-mi spuseseşi că aveai o expertiză la Lucca ? 38 00:03:57,880 --> 00:04:01,258 A venit şi el ! 39 00:04:01,426 --> 00:04:04,429 Mi-a telefonat spunându-mi "Ce faci azi" ? Iar eu"Nimic". 40 00:04:04,596 --> 00:04:07,515 Şi el:"Bine, şi eu am o cezariană". 41 00:04:08,183 --> 00:04:09,392 Oh, Mascetti. 42 00:04:16,275 --> 00:04:17,276 Treceam pe aici. 43 00:04:19,779 --> 00:04:22,365 Băieţi, dar de ce trebuie să ne ruşinăm ? 44 00:04:22,407 --> 00:04:25,701 Să ne amintim de aniversarea unui prieten nu e un delict. 45 00:04:25,826 --> 00:04:27,996 De altfel e chiar opusul. Cine nu a venit azi.. 46 00:04:28,121 --> 00:04:31,041 ... şi nu fac nume, însă i-o voi spune în faţă când îl văd.. 47 00:04:31,083 --> 00:04:34,378 taică-su e încornorat şi ca urmare maică-sa e curvă. 48 00:04:34,754 --> 00:04:38,967 Nu se jignesc tata şi mama, cu atât mai mult că locuiesc şi ei aici 49 00:04:39,133 --> 00:04:43,763 ... şi ar putea auzi. Ar trebui să venim mai des pe aici. 50 00:04:43,846 --> 00:04:46,641 Dacă aşteptam să vină nevastă-sa şi fiu-său.. 51 00:04:46,724 --> 00:04:49,894 Asta nu e un mormânt, e o troacă. Ţine, ţine. 52 00:04:54,024 --> 00:04:54,983 Ţine. 53 00:05:03,929 --> 00:05:07,464 Şi iată-ne aici, ca patru fraieri. 54 00:05:08,122 --> 00:05:10,324 Însă uniţi de prietenia asta care durează de atâta vreme 55 00:05:10,531 --> 00:05:12,094 chiar dincolo de moarte 56 00:05:12,095 --> 00:05:14,347 şi în ciuda tuturor diferenţelor care ne despart 57 00:05:15,715 --> 00:05:19,450 Profesorul Sassaroli, medic ilustru şi chirurg faimos 58 00:05:24,052 --> 00:05:26,357 Rambaldo Melandri, arhitectul primăriei, picat.. 59 00:05:27,302 --> 00:05:29,385 cu puţine voturi la direcţia de lucrări publice 60 00:05:36,573 --> 00:05:38,356 Guido Necchi, proprietarul barului restaurant cu acelaşi nume 61 00:05:41,185 --> 00:05:45,111 şi subsemnatul, contele Rafaello Mascetti, eu, care nici nu mai ştiu cum să mă descriu. 62 00:05:45,148 --> 00:05:48,366 Toţi uniţi de anumite reguli pe care nu le-am pronunţat niciodată 63 00:05:49,003 --> 00:05:52,342 Dreptul de a ne ironiza reciproc, cheful de distracţie 64 00:05:54,334 --> 00:05:56,384 şi dificultatea de a nu ne lua niciodată în serios. 65 00:06:03,974 --> 00:06:06,311 Uitaţi ce văduv frumos ! Mă duc eu. 66 00:06:06,436 --> 00:06:08,813 Nu, de ce tu ? Mă duc eu ! Nu, tragem la sorţi ! 67 00:06:08,850 --> 00:06:11,942 Eu l-am văzut întâi. E al meu ! 68 00:06:44,685 --> 00:06:47,688 Scuzaţi-mă, dar ne cunoaştem ? 69 00:06:48,273 --> 00:06:49,984 Dvs nu, dar eu vă cunosc. 70 00:06:50,485 --> 00:06:53,610 Adelina îmi vorbea mereu de dvs, Paolo. 71 00:06:53,611 --> 00:06:55,489 Sunteţi o rudă din Crotone ? 72 00:06:55,655 --> 00:06:57,449 Cu mult mai mult decât o rudă. 73 00:06:58,784 --> 00:07:00,786 Ştiţi, Adelina ţinea foarte mult la dvs. 74 00:07:02,329 --> 00:07:06,250 Mă scuzaţi, dar dvs... Dar dvs cine sunteţi ? 75 00:07:06,500 --> 00:07:08,587 Ce contează numele... 76 00:07:09,795 --> 00:07:13,633 În faţa morţii nu rămâne decât înţelegerea şi iertarea.. 77 00:07:13,841 --> 00:07:17,387 Amândoi am iubit-o, şi ea ne-a iubit pe amândoi. 78 00:07:18,513 --> 00:07:21,224 Pe mine mai mult fizic, mai mult pasional. 79 00:07:21,392 --> 00:07:23,561 Pe dta mai mult spiritual. 80 00:07:24,269 --> 00:07:26,105 Dar ce spuneţi ? 81 00:07:29,859 --> 00:07:30,860 Ea a fost.. 82 00:07:32,028 --> 00:07:33,071 Adelina a fost.. 83 00:07:33,154 --> 00:07:35,698 De asta durerea mea e egală cu a d-tale. Cum se poate ? 84 00:07:35,823 --> 00:07:37,993 Suntem fraţi în durere, Paolo. 85 00:07:40,912 --> 00:07:42,956 Nu, nu se poate. 86 00:07:43,749 --> 00:07:46,209 Adelina ! Adelina ! Chiar tu ! 87 00:07:50,548 --> 00:07:52,508 Dar unde ? Când ? Când ? 88 00:07:52,967 --> 00:07:55,762 Mie mi se pare că am iubit-o dintotdeauna. A fost.. 89 00:07:55,846 --> 00:07:58,306 Atunci când am făcut cursul acela de electronică în Germania, nu-i aşa ? 90 00:07:58,343 --> 00:08:00,683 Nu-i de mers niciodată în Germania, Paolo. 91 00:08:00,808 --> 00:08:02,978 Dar vino în braţele mele, Paolo. 92 00:08:03,145 --> 00:08:06,064 Am o singură dorinţă acum: să îţi devin prieten 93 00:08:06,440 --> 00:08:08,276 ... şi să îmbătrânesc lângă tine... 94 00:08:08,359 --> 00:08:10,695 .. în amintirea adoratei noastre Adelina 95 00:08:10,903 --> 00:08:12,905 soţie şi amantă unică ! 96 00:08:12,989 --> 00:08:14,782 Unică ? 97 00:08:15,074 --> 00:08:18,119 Curvă unică ! Curvă ! Scroafă ! 98 00:08:18,286 --> 00:08:20,580 Nu-ţi permit s-o insulţi pe Adelina mea ! 99 00:08:20,621 --> 00:08:23,918 Ce tot spui ? Porcule. Cum "a ta" ? 100 00:08:24,043 --> 00:08:26,878 Asta nu e un comportament civil ! Te omor ! Te omor ! 101 00:08:26,920 --> 00:08:28,005 Destul ! 102 00:08:28,089 --> 00:08:31,300 Dvs tulburaţi somnul bieţilor noştri morţi ! Ruşine ! 103 00:08:31,425 --> 00:08:34,220 Ruşine un căcat ! Aş vrea să vă văd pe voi în locul meu ! 104 00:08:34,304 --> 00:08:37,474 Scroafa asta, curvoanca asta infamă ! Hoaţă ! 105 00:08:37,932 --> 00:08:44,356 Na, curvoancă. Du-te-n pulă ! Plec. 106 00:08:44,857 --> 00:08:47,442 Eu nu te urăsc, Paolo. 107 00:08:48,610 --> 00:08:50,988 Na ! Eu te iert. 108 00:08:51,613 --> 00:08:54,992 Vrei să se întoarcă ? Ajunge dacă nu eram noi, 109 00:08:55,076 --> 00:08:58,288 ăla te înjunghia. Pentru că am făcut-o bine. 110 00:08:58,371 --> 00:09:01,916 Eu sunt de părere că ai cam exagerat. Eşti prea greoi. 111 00:09:02,083 --> 00:09:04,753 Asta e stilul meu. Eu îl preferăm pe cel a lui Perozzi. 112 00:09:04,836 --> 00:09:06,714 Inventă o poveste mai fină, mai delicată. 113 00:09:07,297 --> 00:09:09,591 De obicei totul se termina cu o îmbrăţişare. 114 00:09:09,675 --> 00:09:12,178 El era de neînlocuit în treburile astea. 115 00:09:12,303 --> 00:09:15,098 La înmormântări, decese, înmormântări era un maestru. 116 00:09:15,223 --> 00:09:17,933 Vă amintiţi când o declară moartă pe nevasta brutarului. 117 00:09:17,976 --> 00:09:19,769 Ca să o "aranjeze" mai bine. 118 00:09:21,313 --> 00:09:24,023 Perozzi era grozav. Avea stil.. 119 00:09:24,148 --> 00:09:27,361 Era cam în '66 sau cam pe acolo. 120 00:09:30,701 --> 00:09:34,052 Pe vremea aceea Perozzi era deja redactor şef. 121 00:09:34,869 --> 00:09:37,205 Bună ziua. Bună ziua, "dom" Perozzi. 122 00:09:37,330 --> 00:09:39,707 Mâine faci grevă. Da ? 123 00:09:40,000 --> 00:09:42,835 Da, e scris aici. Ce bine. 124 00:09:45,711 --> 00:09:48,837 Ieşea de la redacţie chiar când se deschidea brutăria. 125 00:10:22,587 --> 00:10:24,213 Giorgio ? 126 00:10:26,716 --> 00:10:28,718 Ce faci ? Iată-mă. 127 00:10:34,808 --> 00:10:38,061 Ghici ce e aici în spate ? Ce-a făcut Papa ? 128 00:10:38,145 --> 00:10:40,230 Citim mai târziu ziarul ! 129 00:10:45,162 --> 00:10:49,130 După ce se distra cu brutăreasa, mergea să se întreţină şi cu brutarul 130 00:10:50,371 --> 00:10:52,728 cu care avea un bun raport. 131 00:10:55,581 --> 00:10:58,126 Azi ai cornuri, dle Antonio ? 132 00:10:58,292 --> 00:11:01,879 Mereu îi am, "dom" Perozzi. Calde, calde. 133 00:11:02,672 --> 00:11:05,467 Calde, calde. Făcute chiar acum. 134 00:11:07,135 --> 00:11:10,013 Îmi pui încă vreo două pentru nevastă-mea, te rog. 135 00:11:10,263 --> 00:11:12,850 Da, le pun de aici, abia scoase din cuptor. 136 00:11:14,517 --> 00:11:17,479 Şi azi aţi făcut o noapte albă, nu-i aşa, dom Perozzi ? 137 00:11:18,314 --> 00:11:21,692 Sigur sunteţi mort de oboseală. Mai ales zona rinichilor. 138 00:11:22,110 --> 00:11:25,988 Dar acum m-am obişnuit. Dacă mă întorc acasă devreme mi s-ar părea 139 00:11:26,030 --> 00:11:30,159 ... că pierd ce e mai bun. Poftiţi, dom Perozzi. 140 00:11:31,202 --> 00:11:31,912 Mulţumesc. 141 00:11:33,288 --> 00:11:36,208 Vă servesc şi eu, domn Antonio. O zi bună ! 142 00:11:41,001 --> 00:11:43,477 Eu i-o spuneam mereu "Fii atent, Perozzino, ascultă ce-ţi spun. 143 00:11:44,359 --> 00:11:46,308 În domeniul ăsta sunt competent, sunt o autoritate. 144 00:11:54,936 --> 00:11:55,978 Şi nevasta mea e ca şi a ta. 145 00:11:55,979 --> 00:12:01,026 Bună ziua, "familiuţă". Bună, Laura. Bună, Luciano. 146 00:12:04,488 --> 00:12:08,201 Ce mai noapte, băieţi ! Cândva la 22,30 tot oraşul 147 00:12:08,326 --> 00:12:11,079 pleca să se culce. Nu se întâmpla nimic şi gata. 148 00:12:11,204 --> 00:12:14,124 Acum toţi sunt treji şi afară se întâmplă tot felul. 149 00:12:14,291 --> 00:12:16,630 Unii fac răpiri, alţii fură genţi, 150 00:12:17,920 --> 00:12:20,004 alţii dau foc, alţii se droghează, alţii se omoară ! 151 00:12:20,005 --> 00:12:21,426 Veştile ajung necontenit. 152 00:12:21,591 --> 00:12:23,675 Trebuie să compui frazele, să le descompui, să le recompui. 153 00:12:23,676 --> 00:12:28,597 Pui titlul, ştergi titlul, pui alt titlu, pui în pagina şi apoi modifici pagina. 154 00:12:29,473 --> 00:12:32,518 Deci aşa se întâmplă şi se face mereu dimineaţă. 155 00:12:32,727 --> 00:12:34,021 Unde ? 156 00:12:34,897 --> 00:12:37,066 La redacţie. Unde altundeva ? 157 00:12:37,732 --> 00:12:40,152 Azi noapte am telefonat la redacţie. 158 00:12:40,236 --> 00:12:43,155 Pe Luciano îl durea gâtul şi vroiam să treci pe la farmacie. 159 00:12:43,281 --> 00:12:45,577 Şi deja plecaseşi. 160 00:12:45,951 --> 00:12:48,034 Bietul Luciano ! 161 00:12:48,035 --> 00:12:50,040 Îmi pare rău. Căsca gura la tata. 162 00:12:50,372 --> 00:12:52,455 I-am arătat deja mamei. 163 00:12:52,456 --> 00:12:54,334 Am spus că deja erai plecat. 164 00:12:54,417 --> 00:12:57,629 Cum se poate ? Ciudat. La ce oră ? 165 00:12:57,880 --> 00:12:59,631 La trei.Şi acum e şapte ! 166 00:12:59,714 --> 00:13:02,051 Şapte ? Nu, e şapte fără un sfert. 167 00:13:02,134 --> 00:13:03,760 E şapte ! 168 00:13:03,844 --> 00:13:07,348 Continuă. Uite, e şapte fără un sfert. E şapte fix ! 169 00:13:07,432 --> 00:13:11,018 Doar n-o ne certăm pentru un sfert de oră. 170 00:13:11,102 --> 00:13:13,312 Nu e un sfert de oră. Sunt ani întregi. 171 00:13:13,855 --> 00:13:16,482 Anii cei mai frumoşi din viaţa mea pe care tu mi i-ai furat. 172 00:13:16,567 --> 00:13:18,819 Şi ce ţi-am făcut ? Am trecut şi să... 173 00:13:18,861 --> 00:13:22,031 îţi cumpăr cornuri calde. Şi cornurile.. 174 00:13:23,157 --> 00:13:26,785 Împuţitule ! De trei ori mi-ai jurat că cu aia.. 175 00:13:26,869 --> 00:13:29,706 totul era terminat, în schimb o faci din nou, porcule. 176 00:13:30,124 --> 00:13:32,207 Tu şi cealată împuţită ! 177 00:13:32,209 --> 00:13:34,419 Să crape naibii într-un accident ! 178 00:13:34,502 --> 00:13:38,465 Nu dori răul altuia că ţi se întoarce. Şi apoi o să regreţi. 179 00:13:38,715 --> 00:13:41,802 Să moară imediat într-un accident ! Acum ! 180 00:13:42,678 --> 00:13:46,140 Şi când te gândeşti că mi s-a spus, dar n-am putut să cred. 181 00:13:46,223 --> 00:13:48,725 Trebuie să discutăm asta în faţa copilului ? 182 00:13:48,893 --> 00:13:50,979 E bine că Luciano să ştie cine e tatăl lui. 183 00:13:51,062 --> 00:13:52,897 ... şi apoi, nu mai e nimic altceva de spus decât că plec, 184 00:13:53,023 --> 00:13:55,858 merg la ai mei. De data asta s-a terminat. 185 00:13:55,895 --> 00:13:58,111 Haide, "Laurina", să facem pace. 186 00:13:59,195 --> 00:14:01,990 Dispari, bufon mincinos ! 187 00:14:08,372 --> 00:14:10,374 Luciano, ai văzut ? 188 00:14:10,624 --> 00:14:13,336 Tata a făcut tot ce putea face. 189 00:14:13,669 --> 00:14:14,921 Adică nimic ! 190 00:14:18,383 --> 00:14:21,470 Haide, mama vrea să te ducă la bunici. 191 00:14:21,553 --> 00:14:24,097 Pe mine ? Pe mine nu, cu siguranţă. 192 00:14:24,180 --> 00:14:27,267 Haide acum.. pune-ţi paltonaşul, să n-o facem pe mama să aştepte. 193 00:14:27,935 --> 00:14:31,480 Aşteaptă, te ajut. Ţi-o duc eu. 194 00:14:32,189 --> 00:14:36,235 Laura, copilul e pregătit. Dar gândeşte-te, Laura. 195 00:14:37,904 --> 00:14:40,657 Copilul ? Copilul îl ţii tu. 196 00:14:41,158 --> 00:14:43,035 Cum, eu ? Dragul meu.. 197 00:14:43,118 --> 00:14:46,372 .. e prea uşor.Pe Luciano îl ţii tu. Te ocupi tu de el. 198 00:14:46,413 --> 00:14:48,832 Aşa o să ştii ce înseamnă să ai un copil. 199 00:14:48,869 --> 00:14:51,215 Dar Laura, gândeşte-te la copil ! El e nevinovat.. 200 00:14:51,251 --> 00:14:53,713 Du-l cu tine. Luciano are nevoie de tine, de mama lui. 201 00:14:53,796 --> 00:14:57,508 Şi eu am nevoie de calm. De pace, cea pe care n-am avut-o cu tine. 202 00:14:57,592 --> 00:14:58,760 Niciodată, niciodată ! 203 00:15:08,062 --> 00:15:10,522 Deci ? Cine mă duce la şcoală ? 204 00:15:10,731 --> 00:15:12,816 Dar n-ai spus că te durea gâtul ? 205 00:15:12,900 --> 00:15:15,320 Era o scuză că mama să-ţi telefoneze. 206 00:15:17,113 --> 00:15:18,990 Am înţeles, în dimineaţa asta nu dorm. 207 00:15:22,295 --> 00:15:23,817 Pentru început a trebuit să se schimbe în tura de dimineaţă 208 00:15:23,962 --> 00:15:25,629 pentru că noaptea copilul să nu fie lăsat singur. 209 00:15:33,756 --> 00:15:35,799 Tată ! Futu-i ! 210 00:15:35,924 --> 00:15:37,927 Nu-i valabil ! Cum să nu fie valabil ? E valabil ! 211 00:15:38,052 --> 00:15:40,388 Mi-a împins cotul, Cristoase ! 212 00:15:40,430 --> 00:15:41,848 E valabil. Notez ? 213 00:15:41,890 --> 00:15:43,933 Două puncte pierdute. Nu, nu nota nimic ! 214 00:15:44,017 --> 00:15:46,102 Ai văzut ce a făcut ? 215 00:15:46,186 --> 00:15:47,187 Dar ce vrei ? 216 00:15:47,270 --> 00:15:49,439 Vreau să merg acasă. Trebuie să mă duci acasă. 217 00:15:49,522 --> 00:15:52,276 Acasă ? La ora asta ? Ce să faci acasă ? 218 00:15:52,609 --> 00:15:54,570 Să dorm. E târziu, mi-e somn. 219 00:15:54,695 --> 00:15:56,990 Mie nu mi-e. Du-te să te uiţi la TV. 220 00:15:57,073 --> 00:15:58,116 Nu-mi place. 221 00:15:58,241 --> 00:16:00,410 Atunci e tonomatul, e flipperul. 222 00:16:00,743 --> 00:16:02,662 Ăsta e" ţara farselor", Hai, du-te. 223 00:16:02,787 --> 00:16:04,291 Eu nu sunt Pinocchio. 224 00:16:04,457 --> 00:16:06,540 În plus, mâine trebuie să mă trezesc dimineaţă 225 00:16:06,541 --> 00:16:10,170 .. trebuie să recapitulez istoria şi ştiinţele naturale. Studiul e studiu ! 226 00:16:10,295 --> 00:16:13,548 Are dreptate, bietul copil. De trei ore se foieşte de pe un scaun pe altul. 227 00:16:13,674 --> 00:16:15,968 Nu vedeţi că îi e somn ? 228 00:16:16,010 --> 00:16:19,388 Atunci Carmen, fă-i o cafea tare copilului, 229 00:16:19,472 --> 00:16:22,308 că noi să putem termina partida. Eventual prin perfuzie. 230 00:16:22,517 --> 00:16:24,561 Pentru mine sunteţi toţi duşi cu pluta ! 231 00:16:25,520 --> 00:16:28,357 E uşor, nu-i aşa, dom Perozzi să fii tată şi soţ 232 00:16:28,440 --> 00:16:30,567 când soţia e acasă. E uşor ! 233 00:16:31,360 --> 00:16:34,279 Bine. Mergem să ne culcăm deodată cu găinile. Haide. 234 00:16:34,321 --> 00:16:37,074 Unde ţi-ai pus paltonaşul ? Nu se poate ! 235 00:16:37,157 --> 00:16:37,992 Continuă tu. 236 00:16:38,284 --> 00:16:40,661 Nu, eu trebuie să plec. Şi unde pleci ? 237 00:16:41,871 --> 00:16:43,957 Trebuie să plec. Am o treabă. 238 00:16:44,249 --> 00:16:46,043 În seara asta şi mâine. 239 00:16:46,376 --> 00:16:50,339 Mâine ? Ai uitat de treabă ce trebuie s-o fac pentru cvintet ? 240 00:16:50,422 --> 00:16:53,300 Putem face un cvartet pentru că Perozzi are copilul 241 00:16:53,467 --> 00:16:54,552 .. dar nu un trio ! 242 00:16:54,677 --> 00:16:56,053 Dar ce e mâine seară ? 243 00:16:56,178 --> 00:16:58,347 Da, e sâmbătă 30. Nu-ţi aminteşti ? 244 00:16:58,681 --> 00:17:00,349 O, futu-i ! 245 00:17:01,183 --> 00:17:05,146 Şi dacă era poimâine, era totuna. Acum seara s-a terminat pentru tine. 246 00:17:05,229 --> 00:17:07,398 Futu-i maică mă-sii. 247 00:17:07,482 --> 00:17:10,944 Cum ? Cristoase ! Nu pot renunţa la tot pentru tine ! 248 00:17:11,028 --> 00:17:14,073 Ai înţeles ? La naiba cu mine ! Să mergem. 249 00:17:15,656 --> 00:17:18,782 Concursul internaţional anual al academiei polifonice din Arezzo 250 00:17:19,410 --> 00:17:21,863 e treapta cea mai importantă la care poate aspira un grup coral 251 00:17:23,119 --> 00:17:26,229 Noi ne pregătiserăm foarte conştiincioşi 252 00:17:26,229 --> 00:17:29,911 în faţa acelui public fin şi a juriului foarte exigent 253 00:17:30,298 --> 00:17:32,656 aflându-ne în cele mai bune condiţii vocale. 254 00:18:36,870 --> 00:18:38,664 Mă vaffan zum. # (Du-te-n..) 255 00:18:40,332 --> 00:18:41,959 #Mă va... # 256 00:18:43,920 --> 00:18:48,091 #Mă vaffan zum. Zum. # 257 00:18:49,383 --> 00:18:53,430 #Bom, bom, bom, mă vaffan zum. # 258 00:18:53,805 --> 00:18:57,058 #Bom, bom, bom, mă vaffan zum. # 259 00:19:00,103 --> 00:19:03,273 #O bucaiola, tu mi tradisci.. (gaozaro, tu mă trădezi) 260 00:19:03,691 --> 00:19:07,028 . Tu daci: "Vengo"e invece tu pisci. (#Spui"vin"în loc de asta te pişi) 261 00:19:07,444 --> 00:19:08,821 #Mă vaffan zum. # 262 00:19:08,946 --> 00:19:12,033 #Bom, bom, bom, mă vaffan zum. # 263 00:19:14,785 --> 00:19:16,746 #Chi chiava tromba sí, sí trombă.. # (Cine fute păcăleşte) 264 00:19:16,788 --> 00:19:18,748 #.. chi tromba chiava, sí, sí chiava. # (cine păcăleşte fute) 265 00:19:26,526 --> 00:19:27,007 Chemaţi poliţia ! 266 00:19:27,049 --> 00:19:28,885 Daţi-i afară ! 267 00:19:28,926 --> 00:19:30,970 Căraţi-vă ! 268 00:19:31,638 --> 00:19:34,098 Afară, să vă fie ruşine ! 269 00:19:39,146 --> 00:19:40,564 Să ne cărăm ! 270 00:19:41,231 --> 00:19:42,816 Aşteptaţi-mă ! 271 00:19:45,736 --> 00:19:47,238 Copilul ! 272 00:19:50,338 --> 00:19:52,708 Viaţa bietului Perozzi cu copilul ăla devenise un infern 273 00:19:53,766 --> 00:19:57,461 Şi aşa, în loc să ne întâlnim la barul Necchi seara veneam la el, şi ca să-l ajutăm 274 00:19:58,468 --> 00:20:01,226 Toţi, în afară de Melandri, care de-o vreme încoace dăduse bir cu fugiţii 275 00:20:02,205 --> 00:20:03,468 lucru care nu era prea rău, 276 00:20:03,677 --> 00:20:05,500 întrucât eram exact numărul necesar pentru a juca "Lo scopone scientifico" 277 00:20:09,928 --> 00:20:12,390 Un juvete fain ! O mătură (scopa) faină 278 00:20:12,640 --> 00:20:15,768 Cum pula mea, ai făcut imediat "scopa" ? Dar câţi juveţi aveai ? 279 00:20:15,810 --> 00:20:16,436 Mulţi. 280 00:20:16,520 --> 00:20:18,813 Cum, mulţi ? Eu am doi, uite aici ! 281 00:20:18,897 --> 00:20:21,942 Vreţi să tăceţi ? Nu pot dormi ! 282 00:20:22,025 --> 00:20:23,821 Şi cu doi fac patru, "coiule" 283 00:20:24,949 --> 00:20:27,033 Bine, aşa m-am asigurat pentru mai târziu. 284 00:20:30,159 --> 00:20:31,827 Acum faci scopa, nu ? 285 00:20:32,370 --> 00:20:34,122 Ei, nu. Aşa nu putem juca, băieţi ! 286 00:20:34,289 --> 00:20:38,251 Voi îi arătaţi cărţile. Şi normal că câştigă sigur, nu ? 287 00:20:38,501 --> 00:20:41,087 Tată ! Tată, 0 pulă ! 288 00:20:42,255 --> 00:20:46,009 Urcăm miză, de fapt nu mă mai joc. Nu se poate juca aşa. 289 00:20:46,760 --> 00:20:49,263 Nu mă distrez dacă mă cert în linişte. 290 00:20:49,889 --> 00:20:51,390 Copiii sunt copii. 291 00:20:51,640 --> 00:20:55,061 Asta e un copil deosebit. Unul aşa n-am mai văzut niciunde. 292 00:20:55,811 --> 00:20:58,398 Ştii ce are ? Nu râde niciodată. 293 00:20:58,815 --> 00:21:02,569 E ca şi maică-sa. Nu are nici măcar o fărâmă de simţ al umorului. 294 00:21:02,777 --> 00:21:05,113 Are dimpotrivă cum se spune... ? 295 00:21:05,280 --> 00:21:07,157 "Simţul de rupere a coaielor" (E Plictisitor) 296 00:21:07,282 --> 00:21:10,160 Aşa. Eu nu mai pot, nu-l mai suport. 297 00:21:11,787 --> 00:21:14,206 Bineînţeles, dacă ar fi un câine ar mai bine. 298 00:21:14,331 --> 00:21:17,293 E mult mai bine să ai un câine, îl pui într-un colţ 299 00:21:17,335 --> 00:21:19,379 îi spui "marş"şi stă cuminte. 300 00:21:19,420 --> 00:21:21,964 Cel mult îl duci să se pişe de două-trei ori pe zi.. 301 00:21:22,132 --> 00:21:25,469 Şi apoi dacă te plictiseşte îi dau un şut un fund şi îl laşi pe autostradă. 302 00:21:25,510 --> 00:21:27,351 Nu suferă comparaţie. 303 00:21:27,388 --> 00:21:30,974 Dacă chiar ţii foarte mult la el sunt locurile alea unde îi ţin. 304 00:21:31,099 --> 00:21:33,060 Cum se numesc ? Adăposturi pentru câini. 305 00:21:33,102 --> 00:21:35,521 De astea. Sunt şi pentru copii. 306 00:21:35,605 --> 00:21:37,606 Se numesc " bambinili". 307 00:21:39,275 --> 00:21:40,484 Se cheamă internate. 308 00:21:43,113 --> 00:21:45,898 Ce fraier ! Există internatele ! 309 00:21:46,444 --> 00:21:47,116 Dar cum de nu mi-a venit în minte, imediat ? 310 00:21:47,117 --> 00:21:51,830 Asta e soluţia ! Cine cunoaşte unul bun ? 311 00:21:52,373 --> 00:21:54,254 "Paginile aurii". 312 00:21:54,291 --> 00:21:57,377 "În Pagini aurii".La "Internate" Pe etajeră ! 313 00:21:57,419 --> 00:22:01,424 Internate, şcoli de corecţie.. Toate locuri cam scumpe, Nu ? 314 00:22:01,966 --> 00:22:04,469 Ce scumpe, nu mă interesează. 315 00:22:04,552 --> 00:22:06,346 Eu sunt gata să plătesc 316 00:22:07,055 --> 00:22:10,725 până la 100.000 pe lună, chiar şi mai mult, 150. 317 00:22:10,892 --> 00:22:13,979 Stai ! Pentru 150.000 îl iau eu. 318 00:22:17,692 --> 00:22:21,028 Iată-vă, în sfârşit ! 319 00:22:21,821 --> 00:22:24,240 Uite, aceea e mătuşa Alice 320 00:22:24,323 --> 00:22:26,284 şi aceea e Melisenda, Mela (măr). 321 00:22:27,535 --> 00:22:28,704 Bună, micuţule. 322 00:22:28,954 --> 00:22:30,247 Încântă de cunoştinţă. 323 00:22:31,832 --> 00:22:34,876 Şi acela e. Vino, să-ţi arăt 324 00:22:35,461 --> 00:22:39,674 e patul tău supraetajat Uite. 325 00:22:40,341 --> 00:22:44,762 Tu o să dormi aici sus, poziţie bine ventilată. 326 00:22:46,765 --> 00:22:50,101 Ai şi ferăstruică. Eu o să dorm în mijloc şi mătuşa Alice 327 00:22:50,226 --> 00:22:52,771 o să doarmă jos, în locul fetiţei. 328 00:22:53,814 --> 00:22:56,108 Nu mai sunt alte camere ? 329 00:22:56,150 --> 00:23:01,114 Ce camere ? Încăpere unică, cu compartimente, ca şi în Japonia 330 00:23:01,322 --> 00:23:04,074 De exemplu asta e garderoba 331 00:23:05,368 --> 00:23:07,495 cu dulap şi oglinda pe perete. 332 00:23:08,622 --> 00:23:13,407 Până acum ai văzut doar dormitorul dar mai este şi sufrageria. 333 00:23:13,842 --> 00:23:15,583 Acum îţi arăt bucătăria. 334 00:23:16,714 --> 00:23:20,134 Uite, o bucătărie mare. 335 00:23:24,430 --> 00:23:28,226 Voila, totul distribuit judicios, în stil japonez. 336 00:23:28,935 --> 00:23:30,812 Şi eu unde îmi fac temele ? 337 00:23:31,062 --> 00:23:32,146 La "birou". 338 00:23:33,607 --> 00:23:36,985 Aia nu e o masă ca lumea. Îmi trebuie mai mult spaţiu. 339 00:23:37,528 --> 00:23:39,655 Ai dreptate, micuţule. 340 00:23:40,364 --> 00:23:45,578 Lello, ia-o tu. Vino. Aşa. 341 00:23:48,915 --> 00:23:52,294 Iată, o să termin de călcat mâine dimineaţă. 342 00:23:52,627 --> 00:23:54,879 Acum încep să pregătesc cina. 343 00:23:55,088 --> 00:23:57,966 Ai vrea o papară bună ? 344 00:23:58,426 --> 00:23:59,885 Eventual cu spanac ? 345 00:23:59,968 --> 00:24:01,971 Nu, avem doar cartofi şi castane. 346 00:24:02,054 --> 00:24:04,724 Păi, cu castane... Cu cartofi, da ? 347 00:24:05,349 --> 00:24:08,024 Umple burta şi ţin de foame. Ouă avem ? 348 00:24:08,061 --> 00:24:11,481 Da, două. Cam puţine. Ar trebui un întăritor. 349 00:24:11,564 --> 00:24:13,441 Linişte, vă rog. 350 00:24:24,495 --> 00:24:26,706 Merg să telefonez. Bine. 351 00:24:26,748 --> 00:24:29,918 Să fac rost de nişte" întăritor" pentru cină. Bine. 352 00:24:36,049 --> 00:24:37,676 E cuminte fetiţa aceea ? 353 00:24:37,842 --> 00:24:43,224 E ca moartă. 354 00:24:43,224 --> 00:24:46,349 Are aproape doi ani şi încă nici un vorbeşte nici nu umblă. 355 00:24:50,773 --> 00:24:52,442 Şi seara de azi s-a dus. 356 00:24:55,070 --> 00:24:58,782 Deci, Lucianino, cum ţi se pare singur fără tată ? 357 00:24:59,407 --> 00:25:01,618 Mie mi se pare că suntem chiar prea mulţi. 358 00:25:04,038 --> 00:25:06,375 A propos, i-am telefonat tatălui tău. 359 00:25:06,583 --> 00:25:09,671 M-a rugat să te ajut la teme. 360 00:25:10,272 --> 00:25:12,007 Le-am terminat. 361 00:25:13,506 --> 00:25:16,384 Bine, atunci te aştept "la birou". 362 00:25:22,557 --> 00:25:23,183 Lumina. 363 00:25:32,443 --> 00:25:35,363 Să vedem. Asta e ultima ? 364 00:25:43,539 --> 00:25:49,003 Florenţa, 5 octombrie 1966 Azi 5 octombrie. 365 00:25:49,128 --> 00:25:51,339 M-am mutat în casa unui prieten de-al lui tata. 366 00:25:52,006 --> 00:25:52,631 Ce e ? 367 00:25:53,174 --> 00:25:57,153 Jurnalul pe care dna învăţătoare ne pune să îl ţinem la sfârşitul fiecărei zile. 368 00:25:57,930 --> 00:26:00,372 Bravo, e inteligentă 'profesorica asta'. 369 00:26:00,974 --> 00:26:06,009 El susţine că e conte, în schimb locuieşte într-un demisol stil japonez. 370 00:26:07,032 --> 00:26:09,149 Totul e umed aici, fără telefon.. 371 00:26:09,441 --> 00:26:13,071 fără apă caldă, cu veceu cu tălpi. (turcesc). 372 00:26:13,988 --> 00:26:18,368 Şi un mic aragaz unde nevastă-sa ne-a pregătit o papară 373 00:26:18,576 --> 00:26:21,371 din două ouă pe care am mâncat-o în trei 374 00:26:21,913 --> 00:26:26,210 plus, un 'mic întăritor" cum îl cheamă el, cu 9 măsline 375 00:26:26,752 --> 00:26:31,340 50 grame de brânză şi un sfert de vin vărsat. 376 00:26:35,845 --> 00:26:39,140 Totul, casă şi masă pentru 150.000 lire 377 00:26:39,515 --> 00:26:44,104 care chiar că mi se pare un furt. Chiar dacă el, pentru a face pe contele 378 00:26:45,147 --> 00:26:48,234 cheamă "castel " o magherniţă de trei camere (locali). 379 00:26:48,400 --> 00:26:49,402 Nişe de mort ! (loculi) 380 00:26:51,279 --> 00:26:52,322 "loculi" 381 00:26:54,490 --> 00:26:57,243 Unde va trebui să dorm împreună cu nevasta. 382 00:26:57,368 --> 00:27:02,415 O femeiuşcă uscată şi terminată precum numele ei, Alice 383 00:27:05,710 --> 00:27:08,965 ... şi fiica Mela care din fericire nu deranjează. 384 00:27:09,215 --> 00:27:13,261 Pentru că e o handicapată, incapabilă să vorbească şi să umble la vârsta ei. 385 00:27:16,016 --> 00:27:18,766 Părerea mea e că acest conte sau e un mare mincinos.. 386 00:27:20,142 --> 00:27:23,062 sau a ajuns în ultimul hal. 387 00:27:32,364 --> 00:27:33,407 "Zece cu steluţa". 388 00:27:50,508 --> 00:27:53,470 Cine şi-a făcut copii, să şi-i ţină ! 389 00:27:54,096 --> 00:27:55,681 Ce vrei să spui ? 390 00:27:55,764 --> 00:27:58,434 Vreau să-ţi spun că-ţi restitui fiul aşa cum mi l-ai dat. 391 00:27:58,977 --> 00:28:02,564 Şefu", a telefonat Cecchi din Prato, sechestru de persoană. 392 00:28:02,772 --> 00:28:05,859 Trimite-l pe Porcilai, cu un fotograf. Bine. 393 00:28:06,067 --> 00:28:08,570 N-a trecut nici măcar 24 de ore de când ţi l-am încredinţat. 394 00:28:08,695 --> 00:28:11,490 I-au ajuns ca să-mi terfelească casa 395 00:28:11,532 --> 00:28:14,660 să mă facă mort de foame şi să-mi distrugă familia. 396 00:28:15,953 --> 00:28:17,579 Dar eu ţi-am dat un avans. 397 00:28:17,621 --> 00:28:19,206 Iar eu ţi-l restitui. 398 00:28:19,290 --> 00:28:22,210 Uite. E tot notat în carneţel. Vezi ? 399 00:28:22,502 --> 00:28:25,047 "Să-i dai lui Perozzi 50.000 cu prima ocazie" 400 00:28:26,298 --> 00:28:28,633 Şi acum, după părerea ta ce să fac cu asta ? 401 00:28:28,675 --> 00:28:32,095 Vrei un sfat dezinteresat ? Împacă-te cu maică-sa. 402 00:28:32,263 --> 00:28:34,933 Pentru că n-ai scăpare cu asemenea fiu. 403 00:28:35,517 --> 00:28:38,813 Ăsta vede tot, notează tot şi scrie tot. 404 00:28:40,111 --> 00:28:41,674 Scuze, o veste gravă. 405 00:28:42,717 --> 00:28:45,861 Un autobuz a căzut în Ombrone. Se pare că sunt 7 morţi şi 11 răniţi. 406 00:28:45,944 --> 00:28:49,656 Se pare şi că şoferul nu era în stare să conducă 407 00:28:49,995 --> 00:28:52,079 Dar iată scânteia, fulgerul magistral... 408 00:28:53,652 --> 00:28:56,414 care făcea din Perozzi o fiinţă superioară nouă tuturor, trebuie să recunoaştem 409 00:28:57,290 --> 00:28:59,043 Câţi ai spus că sunt ? Şapte ? 410 00:28:59,460 --> 00:29:01,543 Şapte morţi. Să scriem opt. 411 00:29:01,544 --> 00:29:05,214 Aici scrie şapte. Dă-mi-o, mă ocup eu. Bine, cum doriţi. 412 00:29:25,528 --> 00:29:26,863 Ciao, Pirillo. 413 00:29:26,988 --> 00:29:29,908 Cine e ? Măiculiţă mea ! 414 00:29:32,786 --> 00:29:35,915 Fii cuminte, Pirillo. Eu sunt. Nu mă cunoşti ? 415 00:29:36,790 --> 00:29:38,167 Fii cuminte ! 416 00:29:50,138 --> 00:29:51,264 Pirillo, aici. 417 00:29:52,766 --> 00:29:54,727 Ce e ? 418 00:29:56,436 --> 00:29:58,898 Fii cuminte. Am ceva grav să-ţi spun. 419 00:29:59,023 --> 00:30:02,193 Luciano ! Nu, e la şcoală. E bine. 420 00:30:02,776 --> 00:30:03,611 Şi atunci ? 421 00:30:06,031 --> 00:30:09,033 Trebuie să vorbim aici afară, în ploaie, printre gratii ? 422 00:30:09,159 --> 00:30:11,995 Ca şi cum aş fi un delincvent. Bine ai zis. 423 00:30:13,246 --> 00:30:13,955 Bine. 424 00:30:17,083 --> 00:30:18,085 Atunci citeşte. 425 00:30:20,755 --> 00:30:23,257 Dar de ce, e cineva pe care îl cunoaştem ? 426 00:30:23,424 --> 00:30:27,386 Citeşte lista victimelor "Franco Dominici, 50 ani, Siena. 427 00:30:27,595 --> 00:30:31,141 ".. Rolando Evangelista, 11 ani, Grosseto, Ernestina Freni,.. 428 00:30:31,349 --> 00:30:36,730 48 ani, Chiusi, Anita Esposito, 34 ani, Florenţa, Giulio Bertacca... 429 00:30:41,109 --> 00:30:42,987 Anita Esposito, aceea ? 430 00:30:43,988 --> 00:30:45,447 Acum o să fii mulţumită. 431 00:30:45,489 --> 00:30:47,324 Dar eu n-am dorit niciodată să moară. 432 00:30:47,366 --> 00:30:51,579 Nu, doar ai spus "să moară într-un accident". 433 00:30:51,997 --> 00:30:55,500 Dar sunt lucruri care se spun doar aşa. 434 00:30:55,625 --> 00:30:57,919 O fi, dar faptul e că e moartă. 435 00:30:59,421 --> 00:31:03,175 Îţi dau un sfat: data viitoare fii mai atentă la ce spui. 436 00:31:03,592 --> 00:31:06,846 Acum nu ne rămâne de făcut decât "să punem deasupra o piatră". 437 00:31:06,971 --> 00:31:11,100 O piatră de mormânt. Din păcate Şi să reîncepem o viaţă normală. 438 00:31:11,768 --> 00:31:16,648 Dacă tu vrei. Nu ţi-o cer pentru mine, vorbesc pentru Luciano. 439 00:31:17,190 --> 00:31:20,194 Copilul ăla are nevoie de tine. Te caută mereu. 440 00:31:20,981 --> 00:31:23,139 Fuse o mişcare genială, nimic de zis. 441 00:31:39,965 --> 00:31:41,216 În sfârşit ! 442 00:31:44,178 --> 00:31:48,141 Până eram cu plictisitorii ăia în jurul meu nu puteam face nici o mişcare. 443 00:31:48,224 --> 00:31:50,810 Din fericire maică-sa s-a întors. 444 00:31:50,976 --> 00:31:52,812 Dar cum ai reuşit ? 445 00:31:53,062 --> 00:31:55,064 Chiar vrei să ştii, nebunatico ? 446 00:31:55,106 --> 00:31:58,151 Am convins-o că între noi totul era terminat şi că tu pentru mine.. 447 00:31:58,234 --> 00:32:01,029 erai ca şi moartă. A propos, ai văzut ? 448 00:32:01,071 --> 00:32:04,199 Coroane, flori, 11 telegrame de condoleanţe. A, da. 449 00:32:04,992 --> 00:32:07,286 Am văzut afară. Ce s-a întâmplat ? 450 00:32:07,494 --> 00:32:10,039 Nu ştiu. Era şi numele meu în ziare. 451 00:32:10,081 --> 00:32:12,542 Poate o glumă. Cum aşa ? Cine ar putea face asemenea glume, 452 00:32:12,583 --> 00:32:15,712 de aşa prost gust ? Lumea nu e chiar atât de împuţită. 453 00:32:15,837 --> 00:32:18,757 Ar trebui să fie un mare porc cel care ar face aşa ceva. 454 00:32:18,840 --> 00:32:21,092 Nu, părerea mea e că e cineva cu acelaşi nume, o coincidenţă. 455 00:32:21,217 --> 00:32:22,803 Se întâmplă deseori. 456 00:32:23,428 --> 00:32:26,139 Dar ştii ceva ? Ideea să fac dragoste cu o moartă 457 00:32:26,223 --> 00:32:27,808 ... nu-mi displace deloc. 458 00:32:28,225 --> 00:32:31,645 Simt că îmi vine un atac de necrofilie. 459 00:32:33,565 --> 00:32:35,662 Astfel, "geniul persian" repară totul. 460 00:32:36,029 --> 00:32:37,896 Şi viaţa continuă aşa cum era la început 461 00:32:38,783 --> 00:32:44,942 însă fără Melandri care dispăruse pentru că încerca să devină... foarte, foarte diferit 462 00:32:46,704 --> 00:32:50,625 Salut, băieţi. Ce vreme împuţită ! Plouă într-una. 463 00:32:51,541 --> 00:32:53,044 De când plouă ? 464 00:32:54,128 --> 00:32:57,340 De vreo săptămână nu încetează ploaia. 465 00:32:58,424 --> 00:32:59,884 Chiar şi mai mult, nu ? 466 00:33:00,177 --> 00:33:04,556 Melandri, de patru săptămâni nu ai mai apărut şi vorbeşti de vreme ? 467 00:33:07,601 --> 00:33:08,561 Băieţi.. 468 00:33:09,645 --> 00:33:11,355 sâmbătă mă botez. 469 00:33:13,023 --> 00:33:13,649 Ce ? 470 00:33:16,861 --> 00:33:18,446 Ce, nu-mi ziceţi nimic ? 471 00:33:18,612 --> 00:33:19,865 Eu nu am cuvinte. 472 00:33:20,073 --> 00:33:22,951 Eu le am dar e mai bine dacă tac. 473 00:33:23,201 --> 00:33:26,246 Eu am un nod aici că îmi vine să vărs. 474 00:33:26,538 --> 00:33:29,166 Bietul tău tată o să se răsucească în mormânt. 475 00:33:29,208 --> 00:33:32,336 Tatăl meu nu era un om credincios dar era o persoană civilă. 476 00:33:32,461 --> 00:33:35,380 Nu m-a botezat pentru a mă lăsa să aleg singur. 477 00:33:35,423 --> 00:33:37,884 "Când vei avea vârsta să poţi judeca singur", îmi spunea mereu. 478 00:33:37,967 --> 00:33:40,594 Vârsta raţiunii la 48 de ani împliniţi. 479 00:33:41,512 --> 00:33:43,223 Niciodată nu e prea târziu. 480 00:33:44,140 --> 00:33:47,185 Importantă e să cunoşti credinţă. 481 00:33:47,435 --> 00:33:50,647 De altfel mă simţeam mereu diferit de ceilalţi copii. 482 00:33:50,731 --> 00:33:53,567 Toţi aveau îngerul păzitor, şi eu nu. 483 00:33:53,776 --> 00:33:56,696 Aşa că o să mă botez în Iordan ? 484 00:33:56,821 --> 00:34:00,199 Vă avertizez imediat. E inutil să faceţi pe glumeţii 485 00:34:00,366 --> 00:34:03,995 ca să mă enervaţi. Pentru că oricum eu nu mă mai enervez ! 486 00:34:04,245 --> 00:34:07,332 De altfel, cu cât mă jigniţi mai mult, cu atât eu întorc mai mult şi celălalt obraz. 487 00:34:07,499 --> 00:34:09,459 Dar cum de ai ajuns în halul ăsta ? 488 00:34:15,049 --> 00:34:16,717 Am întâlnit un înger. 489 00:34:17,968 --> 00:34:20,012 Un înger feminin sau masculin ? 490 00:34:20,095 --> 00:34:21,431 Îngerii n-au sex. 491 00:34:21,514 --> 00:34:23,975 În fine, are ţâţe sau nu ? 492 00:34:24,893 --> 00:34:27,729 În aspectul fizic, uman.. 493 00:34:28,104 --> 00:34:31,399 Da, să zicem, are sâni dar nu de asta e vorba. 494 00:34:32,025 --> 00:34:36,030 Noemi e o creatură sfântă, plină de credinţă, de devoţiune 495 00:34:36,238 --> 00:34:39,200 sora unui preot pios, m-a luat de mână 496 00:34:39,450 --> 00:34:41,494 şi m-a făcut să ies din tunel. 497 00:34:42,078 --> 00:34:46,541 O, băieţi dar ascultaţi ce spune ? S-a îndrăgostit de o religioasă ipocrită. 498 00:34:46,958 --> 00:34:51,004 Şi ca s-o cucerească acum săruta şi el... Te cunoaştem ! 499 00:34:51,588 --> 00:34:55,676 Hai, "Melandrone", fă-mi plăcerea să nu mai vii pe aici 500 00:34:55,801 --> 00:34:57,511 până n-ai futut-o, ok ? 501 00:34:57,552 --> 00:35:00,014 Şi când vei fi intrat din nou în tunel. 502 00:35:01,432 --> 00:35:04,269 Băieţi, nu vă am decât pe voi pe lume. 503 00:35:05,186 --> 00:35:07,939 Cine o să-mi fie naş de botez ? Eu, eu ! 504 00:35:07,980 --> 00:35:10,066 Em am celebrat slujbe 4 ani. 505 00:35:10,108 --> 00:35:12,569 Eu am costumul potrivit. Să tragem la sorţi. 506 00:35:12,736 --> 00:35:15,322 AII'acchito. Bine, "all'acchito". 507 00:35:16,198 --> 00:35:18,283 Va bene, "all'acchito". Gata ! 508 00:35:18,793 --> 00:35:21,737 Privilegiul de a-i fi naş lui Melandri îl jucarăm trăgând la biliard. 509 00:35:22,155 --> 00:35:25,743 Câştigă Perozzi, însă la mică diferenţă, trebuirăm să măsurăm cu liniarul. 510 00:35:30,005 --> 00:35:34,468 Ea e naşa mea, Noemi Bernocchi Prietenii mei. 511 00:35:35,051 --> 00:35:37,346 Professor Sassaroli. Încântată. 512 00:35:37,930 --> 00:35:39,515 Conte Mascetti. Încântată. 513 00:35:39,723 --> 00:35:43,603 Baristul Necchi. Încântată. Perozzi, sunt naşul. 514 00:35:43,811 --> 00:35:45,562 Veniţi, părinte. 515 00:35:45,689 --> 00:35:47,857 Don Angelo Bernocchi. Fratele meu. 516 00:35:47,982 --> 00:35:49,775 Foarte încântat. 517 00:35:50,026 --> 00:35:51,945 Don Angelo Bernocchi ! 518 00:35:52,029 --> 00:35:54,323 Părintele Bernocchi. 519 00:35:54,364 --> 00:35:56,200 Ah, pardon. Tarapia tapioco,.. 520 00:35:56,241 --> 00:35:58,744 .. come se fosse antani la supercazzola prematurata,.. 521 00:35:58,869 --> 00:36:01,419 .. con dominus vobiscum blândă ? - Cum aţi spus ?? 522 00:36:01,455 --> 00:36:04,834 Terapia despre supercazzola con scappellamento la dreapta sau la stânga ?? 523 00:36:04,875 --> 00:36:06,503 Nu, capela stânga e la dreapta. 524 00:36:06,544 --> 00:36:09,881 Pe dos ! Dar ce mi-aţi adus, de ce v-aţi deranjat. 525 00:36:09,964 --> 00:36:11,424 O mică atenţie. O amintire 526 00:36:11,549 --> 00:36:13,593 din această zi sfântă. Ştii, în astfel de ocazii.. 527 00:36:13,634 --> 00:36:17,014 nu se ştie niciodată ce cadou să facem, aşa că mereu alegem ceva clasic. 528 00:36:17,056 --> 00:36:20,351 Îţi place suzetă ? Şi eu am ales în stil clasic. 529 00:36:20,476 --> 00:36:23,103 O farfurie de bebeluş cu tacâmuri şi păhărel. 530 00:36:23,146 --> 00:36:25,606 Dacă nu-ţi place răţuşca, se poate schimba. 531 00:36:25,731 --> 00:36:28,985 Mai este cu Bambi sau cu Pinocchio. Nu, e bine răţuşca. 532 00:36:29,110 --> 00:36:31,445 L-a brodat mămica mea. A, scuze. 533 00:36:32,363 --> 00:36:34,240 E pentru tine, Melandri. 534 00:36:35,158 --> 00:36:38,495 Scuzaţi-i, dacă nu fac glume. 535 00:36:38,536 --> 00:36:40,331 Azi e o zi de bucurie. 536 00:36:40,373 --> 00:36:42,666 Pe oamenii veseli îi ajută cerul. 537 00:36:42,791 --> 00:36:44,918 Haideţi, don Angelo, să vă îmbrac. Oricum vă mulţumim. 538 00:36:44,960 --> 00:36:47,130 Avem atâţia copii săraci. 539 00:36:47,255 --> 00:36:49,632 Dvs, naşa,.. ce i-aţi făcut cadou ? Un biberon ? 540 00:36:49,757 --> 00:36:52,469 Nu, un lănţişor cu medalion. Aşa da. 541 00:36:57,117 --> 00:36:58,962 Fu o ceremonie într-adevăr impresionantă. 542 00:36:59,777 --> 00:37:01,478 Cu momente destul de remarcabile. 543 00:37:04,106 --> 00:37:07,485 Rambaldo, renunţi la Satana ? Renunţ. 544 00:37:07,651 --> 00:37:08,736 Amen. 545 00:37:10,238 --> 00:37:13,408 Renunţi la tentaţiile răului şi la formele sale ? 546 00:37:13,533 --> 00:37:16,786 Să renunţe la poppe (ţâţe)? La pompe, la pompe ! 547 00:37:17,787 --> 00:37:18,705 Renunţă ! 548 00:37:18,789 --> 00:37:20,832 Amen. 549 00:37:21,291 --> 00:37:23,501 Naşii să pună mâna 550 00:37:23,543 --> 00:37:25,004 pe umărul catehumenului. 551 00:37:26,630 --> 00:37:28,382 Catehumenului. 552 00:37:28,715 --> 00:37:31,635 Nu ştiu ce înseamnă Eu sunt, eu sunt. 553 00:37:32,637 --> 00:37:35,640 Nu ştiam, mă scuzaţi El mi se părea mai catehumen. 554 00:37:36,099 --> 00:37:36,724 Pardon. 555 00:37:39,269 --> 00:37:40,562 E bine aşa ? 556 00:37:42,105 --> 00:37:44,442 Te botez în numele Tatălui, 557 00:37:48,112 --> 00:37:49,530 al Fiului 558 00:37:52,909 --> 00:37:55,411 şi al Spiritului sfânt. 559 00:38:16,309 --> 00:38:22,357 #Bella figlia dell'amore. # 560 00:38:22,857 --> 00:38:29,490 #Schiavo son dei vezzi tuoi.. # 561 00:38:30,032 --> 00:38:37,832 #.. con un detto, con un detto sol tu puoi.. # 562 00:38:37,999 --> 00:38:47,842 #.. le mie pene, le mie pene consolar. # 563 00:38:58,717 --> 00:39:01,287 Îl lăsarăm aşa, "scufundat în ciorbă lui " 564 00:39:01,689 --> 00:39:05,196 Ne sosiră despre el veşti rare şi tot mai îngrijorătoare. 565 00:39:06,156 --> 00:39:08,776 Printre altele, se introduse într-o frăţie antică.. 566 00:39:08,776 --> 00:39:11,629 care opera în domeniul operelor caritabile şi umile 567 00:39:15,873 --> 00:39:18,844 Dom Melandri, dacă tot sunteţi aici, îmi puteţi tăia şi unghiile ? 568 00:39:18,844 --> 00:39:20,067 Până când, la începutul lunii noiembrie 569 00:39:20,832 --> 00:39:23,053 aflai o veste foarte îngrijorătoare şi făcui imediat pe spionul.. 570 00:39:23,053 --> 00:39:23,923 Profesore, la telefon. 571 00:39:24,007 --> 00:39:25,884 Vi se pare momentul ? E o chestiune de viaţă şi de moarte. 572 00:39:25,967 --> 00:39:28,721 Un anume Mascetti. Dă-mi-l la telefon. 573 00:39:29,763 --> 00:39:35,186 Da, spune-mi. În centurionul roman ? 574 00:39:35,352 --> 00:39:37,271 Nu, dar fac rost. De ce ? 575 00:39:38,397 --> 00:39:43,778 Bineînţeles că vin, dar nu în centurion ci în senator. Pa ! 576 00:39:44,279 --> 00:39:45,530 Scoate-le repede. 577 00:39:49,325 --> 00:39:51,411 Duceţi-l din nou în salon, totul se amână. 578 00:39:51,495 --> 00:39:54,539 Dar e deja anesteziat. Am un caz de viaţă şi de moarte. 579 00:39:54,581 --> 00:39:57,501 Deocamdată faceţi-i toate analizele, apoi vom vedea. Soră ? 580 00:39:57,668 --> 00:39:59,253 Adu-mi imediat 581 00:39:59,337 --> 00:40:02,840 unul din cearşafurile alea mari duble. Verde ? 582 00:40:02,923 --> 00:40:05,218 Cum verde ? Alb ! Alb ! 583 00:40:32,014 --> 00:40:32,914 Uite-l, soseşte. 584 00:40:32,956 --> 00:40:35,543 Duşmanul iudeilor. "Ecce Homo". 585 00:40:35,626 --> 00:40:38,253 E şi Noemi, ai văzut ? Joacă rolul Sfintei Fecioare. 586 00:40:38,337 --> 00:40:41,173 Care Sfânta Fecioară, n-o vezi ? E Magdalena. 587 00:40:42,216 --> 00:40:45,762 O vezi ? Dar tu cine vrei să fii ? 588 00:40:45,846 --> 00:40:48,306 Cum, cine ? Sunt Iuda, nu ? Nu vezi ? 589 00:40:48,389 --> 00:40:51,434 În plus nu eu am fost trădătorul 590 00:40:51,518 --> 00:40:53,645 .. treizeci de monezi de aur, coardă ca să mă spânzur. 591 00:40:53,728 --> 00:40:56,107 Da, dar la ora asta ar trebui să fii deja spânzurat. 592 00:40:56,232 --> 00:40:59,151 În schimb la ora asta nici nu m-am pocăit, ba chiar sunt foarte furios. 593 00:40:59,235 --> 00:41:01,987 Şi arunc cu pietre. Să-l lapidăm ! 594 00:41:02,322 --> 00:41:03,948 Să-l biciuim ! 595 00:41:04,574 --> 00:41:05,950 La moarte ! 596 00:41:06,535 --> 00:41:08,787 Na ! 597 00:41:09,204 --> 00:41:12,707 Masacraţi-l ! Scuipaţi-l ! E un călău. 598 00:41:12,750 --> 00:41:16,211 Dar mă loviţi cu adevărat ! Câine necredincios. 599 00:41:16,295 --> 00:41:18,255 Da, picioare în fund. 600 00:41:18,589 --> 00:41:19,840 Dar cine e ? 601 00:41:19,965 --> 00:41:21,842 Voi sunteţi ! 602 00:41:21,884 --> 00:41:23,969 Mă doare ! Homalăi împuţiţi ! 603 00:41:24,136 --> 00:41:26,723 Gura şi "întoarce şi obrazul celălalt". 604 00:41:28,558 --> 00:41:30,644 Ţine, fraiere ! 605 00:41:31,436 --> 00:41:34,439 Haideţi, oamenilor ! Scuipaţi-l ! 606 00:41:34,940 --> 00:41:37,567 Sunteţi chiar fii de... N-o înjura pe mama. 607 00:41:37,604 --> 00:41:40,196 Dacă nu, o facem cu maică-ta. 608 00:41:40,362 --> 00:41:41,697 Ţine ! 609 00:41:42,031 --> 00:41:45,201 Na ! La moarte ! 610 00:41:45,368 --> 00:41:47,077 Puţin respect pentru acest martir. 611 00:41:47,162 --> 00:41:49,956 Doamnă, nu e Iisus, e un fraier oarecare. 612 00:41:49,997 --> 00:41:52,751 Să nu exagerăm. Nu, Magdalena. 613 00:41:52,876 --> 00:41:55,046 Trebuie "să bea cupă cu venin până la sfârşit". 614 00:41:55,171 --> 00:41:59,174 Ia-ţi înapoi crucea pe umeri. Haide, haide. 615 00:41:59,383 --> 00:42:01,928 Asta e calvarul. Nu e o "ţigăneală". 616 00:42:02,804 --> 00:42:06,015 Umblă ! Trădătorule ! 617 00:42:07,850 --> 00:42:08,726 Încet. 618 00:42:09,144 --> 00:42:12,439 Haideţi, sus ! Fără milă ! 619 00:42:12,522 --> 00:42:16,777 Coboară acum dacă poţi. Repede, buretele cu oţet. 620 00:42:16,902 --> 00:42:18,278 Mă ocup eu. 621 00:42:18,487 --> 00:42:20,280 Ce mai burete ! 622 00:42:21,657 --> 00:42:24,702 Ăla nu e oţet, e apă murdară. Nu ! 623 00:42:24,952 --> 00:42:29,082 Bea ! Curăţă-ţi sufletul cu apa asta. 624 00:42:29,582 --> 00:42:31,792 Dă-mi lancea pentru coastă. 625 00:42:34,212 --> 00:42:38,425 Băieţi, încet vă rog. Chiar că mă doare ! Terminaţi. 626 00:42:38,800 --> 00:42:40,719 Plecaţi, plouă ! 627 00:42:41,804 --> 00:42:46,141 Ce, mă lăsaţi aici ? Dar cui îi pasă ! 628 00:42:46,183 --> 00:42:47,894 Daţi-mă jos ! 629 00:42:51,689 --> 00:42:54,192 Rambaldo ! Rambaldo ! 630 00:42:54,359 --> 00:42:55,777 Te-ai lovit ? 631 00:42:56,069 --> 00:43:00,199 Sfinte cerule ! Doamne ! 632 00:43:00,407 --> 00:43:02,701 Grăbiţi-vă, voi doi ! 633 00:43:04,787 --> 00:43:06,246 Aşteptaţi-mă. 634 00:43:07,081 --> 00:43:08,416 Sosesc. 635 00:43:15,164 --> 00:43:17,450 Şi Isus zise: 636 00:43:17,487 --> 00:43:21,972 Ai vrea să vii acasă la mine la o cină la lumina lumânărilor ? 637 00:43:25,621 --> 00:43:26,496 Magdalena răspunse, 638 00:43:26,532 --> 00:43:28,354 Da, dar nu la tine. Acasă la mine. 639 00:43:34,819 --> 00:43:38,198 Încă un păhărel de coniac ? Nu, mulţumesc, ajunge 640 00:43:46,999 --> 00:43:49,502 Am fost un mare păcătos. 641 00:43:50,336 --> 00:43:53,339 Dar acum că sunt complet vindecat, pot să spun: 642 00:43:53,714 --> 00:43:55,342 .. uneori păcatul... 643 00:43:57,010 --> 00:43:59,053 are în el ceva măreţ. 644 00:44:00,305 --> 00:44:02,515 Poate e adevărat, dar poate.. 645 00:44:03,684 --> 00:44:06,771 de aceea e şi mai măreţ să renunţi la el. 646 00:44:06,896 --> 00:44:08,772 Da, da, sigur. 647 00:44:10,566 --> 00:44:13,277 Dar fără păcat ce s-ar întâmpla 648 00:44:13,569 --> 00:44:15,946 cu frumuseţea sublimă a pocăinţei ? 649 00:44:16,448 --> 00:44:18,115 Rambaldo, e târziu. Du-te acasă ! 650 00:44:18,283 --> 00:44:19,868 Cum e târziu ? Mijeşte de ziuă. 651 00:44:20,201 --> 00:44:22,413 Dă, mijeşte de ziuă. Dar continua să plouă. 652 00:44:23,121 --> 00:44:24,414 Poate e un semn ! 653 00:44:25,499 --> 00:44:28,961 Pare că cineva acolo sus vrea ca noi să rămânem împreună. 654 00:44:31,338 --> 00:44:32,214 O, Doamne ! 655 00:44:36,386 --> 00:44:38,013 S-a luat şi lumina. 656 00:44:38,096 --> 00:44:41,850 Încă un semn: vor ca să rămânem împreună şi pe întuneric ! 657 00:44:42,392 --> 00:44:43,727 Nu huli ! 658 00:44:44,603 --> 00:44:47,272 Întoarce-te acasă, Rambaldo. Îţi dau umbrela. 659 00:44:47,523 --> 00:44:51,569 Glumeam ! Dar nu mai ai încredere în mine ? 660 00:44:52,987 --> 00:44:56,365 Nu mai sunt un animal acum. Sunt creştin. 661 00:44:57,909 --> 00:44:59,035 Da, Rambaldo. 662 00:44:59,995 --> 00:45:04,999 Dar carnea e slabă, nu mă mai încred nici în tine, nici în mine. 663 00:45:07,711 --> 00:45:10,964 Mă încred în Sf Fecioară, ea mă va proteja. 664 00:45:11,173 --> 00:45:13,133 Şi eu în îngerul păzitor. 665 00:45:27,149 --> 00:45:29,818 "Curbele şoldurilor tale sunt vesele ? 666 00:45:31,403 --> 00:45:33,906 Ventrele tău e o cupă rotundă" 667 00:45:34,657 --> 00:45:35,741 Ce spui ? 668 00:45:35,950 --> 00:45:37,368 E din Biblie. 669 00:45:37,702 --> 00:45:41,330 "Intimitatea ta e o movilă de grâu înconjurată de crini. 670 00:45:42,248 --> 00:45:45,168 Sânii tăi sunt două căprioare palpitând." 671 00:45:45,335 --> 00:45:47,880 Sfârcurile tale.. Ajunge, Rambaldo ! 672 00:45:48,296 --> 00:45:50,757 E din Biblie, nu e din Playboy ! 673 00:45:50,966 --> 00:45:53,010 Dar se vorbeşte de doi soţi sfinţi. 674 00:45:53,135 --> 00:45:55,221 După asta ne căsătorim şi noi ! 675 00:45:55,304 --> 00:45:58,766 Arată-mi căprioarele tale. Te rog, te rog. Nu, nu. 676 00:45:58,891 --> 00:46:02,354 Arată-mi căprioarele tale. Rimbaldo, te rog ! 677 00:46:02,437 --> 00:46:05,398 Da ! Apoi ne spovedim ! Apoi ne spovedim ! 678 00:46:05,690 --> 00:46:09,069 Nu-ţi fă griji ! Nu, nu, nu ! 679 00:46:09,527 --> 00:46:13,824 Te rog, Rambaldo. Iubito, ce frumoasă eşti. 680 00:46:13,949 --> 00:46:17,370 Salvează-mă Doamne ! Fie-ţi milă ! Apără-mă Doamne ! 681 00:46:19,330 --> 00:46:22,667 Toată apa în casă ! Smulge-mă din braţele lui. 682 00:46:22,792 --> 00:46:27,296 Maria, s-a inundat casa ! Scuză-mă o clipă. Da, salvează-mă. 683 00:46:29,466 --> 00:46:32,344 Scuză-mă puţin. Ce se întâmplă ? 684 00:46:36,891 --> 00:46:38,434 Repede, jos ! 685 00:46:48,195 --> 00:46:50,864 S-a inundat Arno ! 686 00:46:55,285 --> 00:46:57,913 Doamne îndurător, m-ai ascultat. 687 00:46:58,873 --> 00:47:02,877 În bunătatea Ta infinită, m-ai salvat. 688 00:47:04,253 --> 00:47:07,632 Ai trimis potopul şi-ţi mulţumesc ! 689 00:47:08,550 --> 00:47:10,594 Mulţumeşte-i şi tu, Rambaldo. 690 00:47:10,969 --> 00:47:12,304 Tâmpito ! 691 00:47:12,429 --> 00:47:14,556 Şi Dumnezeu ca să păstreze virgină pe una ca şi tine 692 00:47:14,598 --> 00:47:16,559 îneacă toată Florenţa ? 693 00:47:16,850 --> 00:47:19,019 Doamne, eu locuiesc la parter ! 694 00:47:19,228 --> 00:47:23,274 Am două tablouri din '400, şi unul a lui Mantegna. 695 00:47:23,524 --> 00:47:27,362 Cărţile antice ! Tablourile mele ! 696 00:47:27,779 --> 00:47:28,696 Ce faci ? 697 00:47:30,407 --> 00:47:32,325 Merg acasă ! Rambaldo ! 698 00:47:57,561 --> 00:47:59,521 Dle conte, ce spuneţi ? 699 00:47:59,688 --> 00:48:03,191 Aici suntem la periferie. Apa nu ajunge. Nu vă fie frică.. 700 00:48:25,466 --> 00:48:26,134 Anita ! 701 00:48:26,717 --> 00:48:30,096 Anita ! Trezeşte-te că ne scufundăm ! Anita ! 702 00:48:33,683 --> 00:48:35,351 Dar ce s-a întâmplat ? 703 00:48:36,770 --> 00:48:38,105 Ce dezastru ! 704 00:48:41,691 --> 00:48:43,027 Ce dezastru ! 705 00:48:45,071 --> 00:48:45,904 La piena ! 706 00:48:46,739 --> 00:48:48,657 Aurul meu ! Perlele mele. 707 00:48:52,162 --> 00:48:53,288 Perlele mele. 708 00:48:53,330 --> 00:48:56,666 Care perle ! Mai degrabă unde sunt pantalonii mei ! 709 00:48:56,750 --> 00:48:58,877 Ia-ţi ceva pe tine, tâmpito ! 710 00:49:00,420 --> 00:49:02,798 Dna Anita, e inundaţie, deschide ! 711 00:49:03,173 --> 00:49:05,342 O clipă, nu pot, sunt în baie ! 712 00:49:05,509 --> 00:49:07,804 Coboară, coboară ! 713 00:49:09,638 --> 00:49:13,184 Anita, sosesc ! 714 00:49:14,102 --> 00:49:15,978 Doamne ! Soţul meu ! 715 00:49:21,527 --> 00:49:23,946 Du-te, Anita ! 716 00:49:24,738 --> 00:49:26,991 Anita, eşti salvată ! 717 00:49:27,449 --> 00:49:30,787 Da, iubire, dar du-mă cu tine imediat Să ne grăbim ! Repede ! 718 00:49:30,912 --> 00:49:33,206 Da, dar mai întâi să salvăm ceva. 719 00:49:34,958 --> 00:49:37,752 Dle Perozzi, ce faceţi aici sub apă ? 720 00:49:37,877 --> 00:49:41,089 Lucrez la un reportaj al ziarului despre cataclism. 721 00:49:41,215 --> 00:49:43,384 Cu haina şi pălăria mea ? 722 00:49:44,092 --> 00:49:44,927 Dle Antonio.. 723 00:49:45,052 --> 00:49:47,847 ... puteţi să-mi spuneţi câteva cuvinte despre această tragedie ? 724 00:49:47,930 --> 00:49:50,517 Îţi arăt eu tragedie ! 725 00:49:50,933 --> 00:49:53,102 Scroafă ! 726 00:49:56,189 --> 00:49:59,276 Mă doare ! Te rog ! Eşti o curvă ! 727 00:49:59,484 --> 00:50:02,862 Eşti o curvă ! 728 00:50:03,796 --> 00:50:05,945 O ceartă infernală, un scandal public 729 00:50:06,541 --> 00:50:09,786 Aşa află soţia lui Perozzi că nevasta brutarului, moartă înainte 730 00:50:09,863 --> 00:50:11,946 riscă să moară a doua oară, de-adevărat 731 00:50:13,202 --> 00:50:14,814 şi de data asta făcu "de-adevărat" şi ea 732 00:50:15,230 --> 00:50:16,553 Ieşi definitiv din viaţa lui Perozzi 733 00:50:16,553 --> 00:50:20,176 luându-şi din fericire, cu ea şi copilul 734 00:50:41,907 --> 00:50:43,739 Doamne fereşte, ce dezastru ! 735 00:50:43,741 --> 00:50:44,867 Parcă e Veneţia. 736 00:50:45,658 --> 00:50:47,327 Ce tragedie, băieţi. 737 00:50:48,370 --> 00:50:51,040 Aluviunea asta ne-a aluvionat şi în interior. 738 00:50:51,248 --> 00:50:53,042 Să nu exagerăm acum. 739 00:50:54,377 --> 00:50:57,839 Mie mi-a luat tot: amanta, soţie şi copil. 740 00:50:58,548 --> 00:51:01,926 Mie mi-a măturat şi credinţa, pe lângă nişte tablouri şi cărţi antice. 741 00:51:02,010 --> 00:51:05,471 Pentru o sumă de vreo 20 de milioane. Ca să nu vorbim de barul meu. 742 00:51:05,681 --> 00:51:09,769 Câţi peşti am găsit ! Chiar şi în maşina de cafea. 743 00:51:09,977 --> 00:51:12,646 Şi eu ? 744 00:51:13,480 --> 00:51:16,275 Mi-am pierdut patul supraetajat 745 00:51:16,359 --> 00:51:20,322 o masă, două scune trei perechi de pantofi, doi de bărbaţi şi unul de femei 746 00:51:20,572 --> 00:51:23,700 şi toate paltoanele, două. Restul mi-a intrat tot la apă. 747 00:51:24,284 --> 00:51:26,745 Băieţi, eu mă simt jenat. 748 00:51:27,287 --> 00:51:29,498 Nu e vina mea dacă sunt o "torţă" 749 00:51:29,623 --> 00:51:34,086 un baron al medicinei, şi am vila şi clinică pe deal. 750 00:51:35,254 --> 00:51:38,257 Şi am "păcălit" aluviunea şi pe voi. 751 00:51:38,883 --> 00:51:41,177 Ce trebuie să fac ? Să plec ? 752 00:51:41,261 --> 00:51:44,722 Nu, băieţi trebuie să rămânem toţi uniţi, un bloc compact. 753 00:51:45,182 --> 00:51:47,851 Mă aflu într-un moment greu 754 00:51:47,976 --> 00:51:51,313 dar dacă îl înfruntăm uniţi cu toţii, o să-l depăşesc. 755 00:51:52,147 --> 00:51:54,900 Ce facem azi ? Schi nautic ! 756 00:51:55,192 --> 00:51:58,404 Bravo, chiar de asta avem nevoie ! 757 00:52:09,958 --> 00:52:12,878 Laşa de nevastă-sa nu a vrut să-l ierte. 758 00:52:12,961 --> 00:52:15,255 Nici măcar pe patul de moarte, vă amintiţi ? 759 00:52:15,423 --> 00:52:17,550 A, femeile ! Să nu vorbim rău de ele.. 760 00:52:17,633 --> 00:52:21,345 dar trebuie să recunoaştem că sunt unele care întrec măsura ("au păr des"}. 761 00:52:21,804 --> 00:52:25,266 Mie îmi plac păroasele. Vorbesc serios, fraiere. 762 00:52:26,142 --> 00:52:28,811 Băieţi, a propos de femei, m-am îndrăgostit. 763 00:52:29,437 --> 00:52:32,191 De cine ? De cine ? 764 00:52:32,232 --> 00:52:35,277 De una căreia îi plac cartofii prăjiţi. 765 00:52:35,527 --> 00:52:37,863 Atunci am început să îi pregătesc în toate modurile. 766 00:52:37,946 --> 00:52:40,908 Cartofi pai tăiaţi ca şi chibriturile, feliuţe, biluţe. 767 00:52:40,991 --> 00:52:43,453 În fine.. a ajuns să se îndrăgostească şi ea. 768 00:52:43,578 --> 00:52:46,205 Cele cărora le plac cartofii prăjiţi se regulează bine, ştii ? 769 00:52:46,330 --> 00:52:48,624 Asta încă n-o ştiu. Întâlnirea cheie e mâine. 770 00:52:48,709 --> 00:52:50,919 Ce zi e mâine ? 771 00:52:51,086 --> 00:52:53,923 Duminică. Ziua în care închizi localul 772 00:52:54,006 --> 00:52:56,425 şi trebuie s-o duci pe Carmen la restaurant şi la cinema. 773 00:52:56,550 --> 00:52:59,512 Futu-i mama mă-sii, uitasem. Şi acum ce fac ? 774 00:52:59,637 --> 00:53:00,888 Merg eu. 775 00:53:00,929 --> 00:53:03,349 Îi aduc cartofi prăjiţi şi ţi-o fut. 776 00:53:03,433 --> 00:53:05,310 Trebuie să-mi fuţi nevasta, dacă nu.. 777 00:53:05,352 --> 00:53:06,728 Pe aia o fut eu. 778 00:53:06,811 --> 00:53:09,397 Să nu glumim, sunt cele mai importante lucruri din viaţă. 779 00:53:09,481 --> 00:53:11,482 Antani ? Cum e supercazzola ? 780 00:53:11,692 --> 00:53:13,110 Cum ? Blândă. 781 00:53:14,236 --> 00:53:16,488 Şi acum cum să fac ? Mare lucru. 782 00:53:16,613 --> 00:53:19,075 Tu îi spui Carmen, duminica asta "săltam filmul". 783 00:53:19,200 --> 00:53:20,867 În Italia bărbatul încă mai comandă. 784 00:53:20,952 --> 00:53:24,497 Nu. Bărbatul nu comandă, face ce vrea. E diferit. 785 00:53:24,664 --> 00:53:27,417 Îi aduc un buchet de trandafir, n-am făcut-o niciodată. 786 00:53:27,459 --> 00:53:28,710 Ăla "funcţionează" mereu. 787 00:53:29,043 --> 00:53:30,712 Ţi-i cumpăr eu. Două duzini. 788 00:53:30,795 --> 00:53:32,297 Nu te avânta aşa. 789 00:53:32,464 --> 00:53:34,090 O duzină ajunge şi e chiar prea mult. Doisprezece. 790 00:53:34,299 --> 00:53:37,052 Roşii aprins, cu tija lungă. Da. 791 00:53:37,135 --> 00:53:39,930 Cu ăştia îmi dau doar doisprezece păpădii aurii ! 792 00:53:40,848 --> 00:53:43,309 Ţine. Acum descrie minuţios 793 00:53:43,559 --> 00:53:45,269 pe "fata cartofilor". 794 00:53:46,729 --> 00:53:50,900 Uite, ne-au făcut-o la Galeria Uffizzi Parcă e Sf Fecioară. 795 00:53:51,526 --> 00:53:53,653 Da. Sf Fecioara cu "bătrânelul". 796 00:53:54,655 --> 00:53:56,490 Arată-mi-o. Drăguţă ! 797 00:53:57,115 --> 00:53:59,409 Păcat că are picioarele cam scurte. 798 00:53:59,451 --> 00:54:01,829 "Femeia pitică, doar vizuină" (gaura) 799 00:54:07,639 --> 00:54:10,002 Buchetul de trandafiri e ideea mea. 800 00:54:11,806 --> 00:54:13,853 Foarte anti-feminist dar şi foarte eficace în situaţii de urgenţă 801 00:54:21,183 --> 00:54:23,185 Guido, nu mă enerva. 802 00:54:23,435 --> 00:54:26,606 Ies o dată pe săptămână şi îmi place să mă aranjez. 803 00:54:26,814 --> 00:54:29,108 Îmi place să te mândreşti cu mine. 804 00:54:30,484 --> 00:54:32,821 Cine ştie cine e duminică, la ora asta ? 805 00:54:32,858 --> 00:54:34,114 Doamna Carmen Necchi ? Da. 806 00:54:34,281 --> 00:54:36,408 Era şi timpul ! Ţine. Mulţumesc. 807 00:54:45,460 --> 00:54:47,670 Ţine. Sunt pentru tine 808 00:54:48,880 --> 00:54:50,674 Ce e ? Cum, ce e ? 809 00:54:50,924 --> 00:54:53,259 O duzină de trandafiri roşii. Priveşte. 810 00:54:58,932 --> 00:55:01,018 Nu e o duzină. Sunt nouă. 811 00:55:01,560 --> 00:55:03,479 Nouă ? Cum, nouă ? Păi, da. 812 00:55:05,105 --> 00:55:06,690 Cine mi le-a trimis ? 813 00:55:07,942 --> 00:55:09,569 Fiu de curvă. 814 00:55:10,487 --> 00:55:13,197 De ce spui aşa, când nici nu ştii cine e ? 815 00:55:13,657 --> 00:55:17,035 Ştiu că e un ticălos dacă îţi trimite trandafiri ? Cine e ? 816 00:55:17,077 --> 00:55:18,036 Nu ştiu. 817 00:55:18,244 --> 00:55:21,456 Atunci să citim bileţelul ăsta. Ce tragi de timp ? 818 00:55:21,539 --> 00:55:22,875 Deschide-l ! 819 00:55:27,880 --> 00:55:31,717 Ce e scris ? Nu e nimic. Nici măcar o semnătură. 820 00:55:31,801 --> 00:55:32,510 Dă-mi-l ! 821 00:55:37,265 --> 00:55:41,102 Cine e ? 822 00:55:41,895 --> 00:55:44,899 Îţi jur, Guido, chiar că nu cunosc pe nimeni. 823 00:55:45,024 --> 00:55:46,943 Chiar că n-am idee cine o fi. O fi... 824 00:55:47,193 --> 00:55:50,779 O fi un client amabil. Da.Şi îţi scrie "Cu pasiune.." 825 00:55:50,904 --> 00:55:53,616 pentru că poate tu i-ai pus prea mult piper în fasole. 826 00:55:53,699 --> 00:55:55,493 Şi i s-a umflat curul ! Guido !.. 827 00:55:55,577 --> 00:55:59,080 Tu ai fost cea care l-ai aţâţat, care i-ai făcut avansuri 828 00:55:59,414 --> 00:56:02,005 şi ai dat din cur în timp ce îl serveai.. 829 00:56:02,042 --> 00:56:05,930 Tu ţi-ai frecat ţâţele de el când l-ai ajutat să-şi ia paltonul. 830 00:56:06,870 --> 00:56:08,696 Lasă-mă să plec ! Lasă-mă să plec ! 831 00:56:08,733 --> 00:56:12,303 Mai bine lasă-mă să plec, înainte să fac cea necugetat ! 832 00:56:14,597 --> 00:56:16,724 Ce faci ? Nici nu mă duci la cinema ? 833 00:56:16,849 --> 00:56:18,164 Da, la cinema ! 834 00:56:18,165 --> 00:56:20,312 Pentru ca să te"guduri"pe lângă cineva.Pe întuneric ! 835 00:56:20,729 --> 00:56:21,980 Dar unde mergi ? 836 00:56:22,231 --> 00:56:24,941 Unde merg încornoraţii ? Să se îmbete ! 837 00:58:46,969 --> 00:58:49,723 Futu-i ! Au tăiat gazul. 838 00:58:49,848 --> 00:58:52,601 Cum aşa ? Ultimul aviz spunea "peste trei zile" 839 00:58:52,726 --> 00:58:54,686 şi n-a trecut nici măcar o lună ! 840 00:58:54,811 --> 00:58:57,230 Am înştiinţarea în buzunarul de la haină. 841 00:59:04,238 --> 00:59:06,282 Dar ai înnebunit ? 842 00:59:06,950 --> 00:59:09,619 Nu exagera ! O să se aranjeze, nu ? 843 00:59:10,037 --> 00:59:14,291 În casa asta nu se poate nici muri ! 844 00:59:14,416 --> 00:59:16,918 Am trecut prin lucruri mai rele. 845 00:59:26,846 --> 00:59:27,806 Dar ce faci ? 846 00:59:28,056 --> 00:59:29,432 Ce faci ? 847 00:59:30,016 --> 00:59:32,644 Lasă-mă Vreau să mor ! Ce-i cu tine ? 848 00:59:32,727 --> 00:59:34,980 Vreau să mor. Cum să mori ! Lasă-mă ! 849 00:59:35,064 --> 00:59:37,983 Dar ce ţi-am făcut ? Ajutor ! 850 00:59:53,041 --> 00:59:55,961 Asta am înţeles-o. Deci ?? 851 00:59:56,086 --> 00:59:59,131 Şi atunci.. Cum ? 852 00:59:59,298 --> 01:00:02,635 Ce, faci supercazzola şi cu mine ? 853 01:00:02,718 --> 01:00:04,178 Nu, vorbesc încet. 854 01:00:04,803 --> 01:00:08,558 Sarcina asta trebuie întreruptă absolut. Da, un avort. 855 01:00:09,058 --> 01:00:11,520 Vrei s-o faci să avorteze, nu ? Ai înnebunit ? 856 01:00:12,145 --> 01:00:15,068 De ce ? Nu mai e o infracţiune. 857 01:00:15,275 --> 01:00:18,694 A, da. Nu-mi aminteam. Atunci s-o facem imediat. 858 01:00:18,694 --> 01:00:21,488 Cine e tatăl ? Nu se ştie. Nu vrea să spună 859 01:00:22,198 --> 01:00:24,160 Poate un muncitor de la fabrică unde lucrează. 860 01:00:24,493 --> 01:00:26,576 În fine, nu unul de condiţia noastră. 861 01:00:26,577 --> 01:00:28,746 Dacă ar fi unul de condiţia voastră ar fi un dezastru. 862 01:00:28,954 --> 01:00:31,374 Suntem oricum conţi Mascetti ! 863 01:00:34,794 --> 01:00:36,549 Deci îmi faci favoarea asta, da sau nu ? 864 01:00:36,756 --> 01:00:38,839 De acord, dar persoană trebuie să fie de acord. 865 01:00:38,841 --> 01:00:42,928 Cine ? Însărcinata, umflată. În cazul tău minoră. 866 01:00:43,637 --> 01:00:47,266 Nu ai putea folosi un limbaj mai respectuos ? Între noi ? 867 01:00:47,475 --> 01:00:49,978 Între noi pe dracu ! Aici e tot spitalul ! 868 01:00:51,646 --> 01:00:52,772 E un lucru serios. 869 01:00:54,482 --> 01:00:58,570 Atât de serios încât fără consensul persoanei nu pot interveni. 870 01:00:58,612 --> 01:01:00,365 Trebuie s-o interoghez să-i obţin consensul. 871 01:01:01,449 --> 01:01:02,490 Adu-mi-o aici într-una din zilele astea. 872 01:01:02,491 --> 01:01:05,870 Care "Într-una din zilele astea". Mâine, imediat. Bine. 873 01:01:06,120 --> 01:01:09,623 Ai grijă să rămână între noi. Secret profesional. 874 01:01:17,424 --> 01:01:20,385 Duceţi-l înapoi în salon. Dar e un caz disperat. 875 01:01:20,510 --> 01:01:22,554 Tocmai de aia. E inutil să pierdem timpul. 876 01:01:23,430 --> 01:01:24,682 Mulţumesc. Bună ziua. 877 01:01:25,933 --> 01:01:28,978 Barul Necchi. Ce bombă ? 878 01:01:32,774 --> 01:01:36,152 Cum să nu vin ? Zbor ! Şi formularul meu de Loto ? 879 01:01:36,319 --> 01:01:38,863 Arată-mi-l. Oricum asta nu câştigă. 880 01:01:40,699 --> 01:01:41,741 Carmen ! 881 01:01:42,617 --> 01:01:44,286 Ies în jur de o oră. Te deranjează ? 882 01:01:44,453 --> 01:01:47,164 Nu. Iau cincizeci pentru benzină. Bine. 883 01:01:47,415 --> 01:01:50,084 Uită-te şi la masa de "totocalcio". (pariuri de fotbal) 884 01:01:50,501 --> 01:01:52,294 Da. Ascultă ! 885 01:01:54,548 --> 01:01:57,820 După părerea ta, cine poate fi dintre ăştia ? 886 01:01:57,820 --> 01:01:59,051 Cine Ce anume ? 887 01:01:59,052 --> 01:02:00,512 Cel cu trandafirii ! 888 01:02:00,804 --> 01:02:03,809 Dar ce ne pasă acum ? Te-am iertat, nu ? 889 01:02:04,642 --> 01:02:06,726 Aşa, din curiozitate ! 890 01:02:06,727 --> 01:02:08,646 Tu, ca bărbat cine crezi că ar fi ? 891 01:02:18,615 --> 01:02:21,076 Ca bărbat, aş spune că cel din spate. 892 01:02:21,242 --> 01:02:23,661 Are o mutră de fraier. Adio ! 893 01:02:50,190 --> 01:02:51,733 Poftă bună. Mulţumesc. 894 01:02:59,909 --> 01:03:02,579 Deci, fetiţo. Intră ! 895 01:03:03,538 --> 01:03:05,874 Pot să intru ? Tu ce faci aici ? 896 01:03:06,124 --> 01:03:09,795 El m-a sunat. Lucrurile astea trebuie spuse în faţa martorilor. 897 01:03:09,878 --> 01:03:12,923 Atunci, mi-am spus, "Pentru delicateţe": "mai bine el decât un străin". 898 01:03:13,007 --> 01:03:15,717 Vino, Necchi. Stai jos. Mulţumesc. 899 01:03:16,094 --> 01:03:19,597 "Pentru delicateţe" ? Am întârziat ? 900 01:03:19,805 --> 01:03:23,059 Şi el ? Trebuie doi martori. 901 01:03:23,226 --> 01:03:25,312 Mă scuzaţi, eu nu mă pricep la lucrurile astea. 902 01:03:25,395 --> 01:03:27,689 Neştiind dacă ajung am adus o persoană de rezervă. 903 01:03:27,773 --> 01:03:30,818 Veniţi, dom Benetti Benetti Rodolfo, spus Cantuccio. 904 01:03:30,901 --> 01:03:34,154 Bună ziua. Afară de aici. AFARĂ ! 905 01:03:35,823 --> 01:03:36,448 Linişteşte-te ! 906 01:03:38,325 --> 01:03:40,914 Sunteţi nişte hiene care vă hliziţi de nenorocirile altuia, 907 01:03:41,288 --> 01:03:43,372 chiar şi de cele ale unui tată. 908 01:03:43,373 --> 01:03:45,708 Hai, Mascetti, nu fă istericale. 909 01:03:45,875 --> 01:03:49,921 Încercam să de-dramatizăm situaţia, tocmai pentru că îţi suntem prieteni. 910 01:03:50,464 --> 01:03:54,427 Suntem aici ca să te ajutăm. Dacă tu eşti tatăl, eu aş putea fi unchiul. 911 01:03:54,593 --> 01:03:56,971 Şi eu Toţi unchii... traviatei ?? 912 01:03:57,137 --> 01:04:00,642 Toţi bucăţi din acelaşi angrenaj. Toţi nişte rahaţi. 913 01:04:01,309 --> 01:04:02,727 Hai, continuă. 914 01:04:03,770 --> 01:04:08,066 Mela, aici în faţa martorilor atât de oneşti te întreb: 915 01:04:08,816 --> 01:04:14,240 Eşti conştientă şi convinsă să-ţi întrerupi starea actuală de graviditate ? 916 01:04:14,948 --> 01:04:18,411 Este ? Da, este trebuie să răspundă gravidă. 917 01:04:19,036 --> 01:04:21,998 N-am înţeles întrebarea, dar ce vreţi să-mi faceţi ? 918 01:04:22,289 --> 01:04:23,917 O să folosesc cuvinte mai simple. 919 01:04:24,167 --> 01:04:29,631 Vrei să-ţi scoţi din trupul tău fructul vinei, marca păcatului ? 920 01:04:30,215 --> 01:04:33,843 Băieţi, încă un cuvânt şi fac un măcel ! Lello ! 921 01:04:35,471 --> 01:04:39,725 Trebuie să faci avort. Nu, nu fac. 922 01:04:39,850 --> 01:04:42,227 Fă avort. Mai degrabă mă arunc de la fereastră ! 923 01:04:42,312 --> 01:04:44,461 Te arunc eu de la fereastră ! Hai curvă şi fiică de curvă ! 924 01:04:45,523 --> 01:04:47,945 Dezonoarea familiei ! 925 01:04:50,426 --> 01:04:51,445 Destul ! 926 01:04:52,280 --> 01:04:54,074 A spus nu şi nu va fi ! 927 01:04:55,492 --> 01:04:58,579 Pe fetiţă am născut-o eu, oi fi având şi eu un cuvânt de spus, sau nu ? 928 01:05:00,373 --> 01:05:01,415 Linişteşte-te. 929 01:05:14,512 --> 01:05:19,648 Conte, nu-ţi rămâne de făcut decât să aprobi căsătoria cu metalurgistul. 930 01:05:19,648 --> 01:05:22,489 Dar cine te crezi ? Un feudal din Evul mediu ? 931 01:05:22,939 --> 01:05:26,692 Un muncitor duce acasă 850, 900.000 de lire pe lună ! 932 01:05:27,318 --> 01:05:30,864 Serios ? Şi al treisprezecelea salar. Şi vechimea. 933 01:05:31,948 --> 01:05:34,689 Bine. Fie ce-o fi. ! 934 01:05:34,689 --> 01:05:36,536 Dar măcar să aibă un nume bastardul ăsta ! 935 01:05:36,537 --> 01:05:41,125 Eu l-aş chema Guidobaldo. Un nume regional. Adică ? 936 01:05:41,709 --> 01:05:43,504 Bastardul. Spuneam un nume, 937 01:05:43,628 --> 01:05:45,712 adică vroiam să ştiu cine e tatăl ! Un nume de familie ! 938 01:05:45,713 --> 01:05:48,133 În fine, trebuie să aflu cine a sedus-o pe fiica mea. 939 01:05:48,174 --> 01:05:52,470 Ăsta ar putea să fie o informaţie interesantă. Să ştim cine a putut s-o fută. 940 01:05:52,929 --> 01:05:56,517 Aş vrea să-i văd mutra. Eu chiar că nu reuşesc să mi-l imaginez. 941 01:05:56,683 --> 01:05:59,186 Mă ocup eu. Controlează-te, da ? 942 01:06:02,732 --> 01:06:07,987 Melisenda, îmi spui cine a fost ? Apoi tata te lasă să te căsătoreşti cu el. 943 01:06:08,612 --> 01:06:10,824 Vrei să-mi spui ? Lello ! 944 01:06:10,907 --> 01:06:13,493 Cine a avut curajul să profite de tine ? 945 01:06:14,036 --> 01:06:18,749 Cum a putut ? Vorbeşte, curvă ! 946 01:06:18,832 --> 01:06:22,336 Cum îţi permiţi să-i spui curvă fiice mele ? Ai spus-o şi tu. 947 01:06:22,420 --> 01:06:23,962 Dar eu sunt tatăl ei ! Tu cine eşti ? 948 01:06:24,410 --> 01:06:25,861 Nu spusesem că eram unchiul ? 949 01:06:25,881 --> 01:06:28,300 Nu putea să fie decât un monstru. Sau un psihopat. 950 01:06:28,342 --> 01:06:32,681 Un maniac. Un degenerat. Haideţi băieţi, doar n-o fi fost un vârcolac. 951 01:06:32,764 --> 01:06:36,518 E oricum o femeie şi ea. Spune-o iubire, spune-ne-o. 952 01:06:37,560 --> 01:06:40,689 Strângeam masa.. Ce ai spus ? 953 01:06:41,440 --> 01:06:46,904 Strângeam masa. Ce spune ? E foarte clar. Spune că strângea masa. 954 01:06:47,447 --> 01:06:51,659 Unde strângea masă ? Lucrează la cantină din fabrică. 955 01:06:52,577 --> 01:06:55,246 Acolo s-a petrecut actul ? Strângeam masa. 956 01:06:55,455 --> 01:06:58,083 Înainte, în timpul sau după masă ? 957 01:07:00,003 --> 01:07:00,962 Când acuzatul e reticent şi evaziv.. 958 01:07:01,380 --> 01:07:05,543 tribunalul îl conduce la locul faptei, bazându-se pe reacţia lui emoţională. 959 01:07:19,189 --> 01:07:23,736 Dar câţi or fi ? Foarte mulţi. Cel puţin 600. 960 01:07:24,611 --> 01:07:27,489 Bine. Începem să strângem cercul. 961 01:07:27,614 --> 01:07:31,911 Masa aceea de acolo. Nu, nu, mă ruşinez. 962 01:07:32,162 --> 01:07:37,083 Arhitectule, ceea ce nu înţeleg e cum a putut să aibă loc actul 963 01:07:37,417 --> 01:07:41,421 când fata strângea masa. Nu aş şti profesore. 964 01:07:41,713 --> 01:07:47,177 Poziţia era bună pentru că aplecată pe masă.. 965 01:07:47,469 --> 01:07:49,305 vezi că-ţi trag un şut în cur ! 966 01:07:49,388 --> 01:07:51,599 Tată, a fost chiar aşa ! 967 01:07:51,850 --> 01:07:54,310 Strângeam masa şi unul mi-a venit din spate 968 01:07:54,352 --> 01:07:59,316 mi-a ridicat fusta în cap şi şi-a făcut treburile. Un viol ! 969 01:08:00,024 --> 01:08:04,237 Dar nu te-ai apărat ? Strângeam masa ! 970 01:08:04,946 --> 01:08:09,952 Dar cine a fost, acum poţi să spui ? Nu ştiu. Nu ştiu. 971 01:08:10,787 --> 01:08:15,208 Nu l-am văzut, dar după voce mi se părea... Ţi se părea ? 972 01:08:15,583 --> 01:08:19,712 Ajutorul de bucătar. Nici măcar bucătarul ! 973 01:08:20,630 --> 01:08:23,550 Cât câştigă un ajutor de bucătar ? Mai puţin decât un bucătar. 974 01:08:25,886 --> 01:08:27,053 Scuzaţi, doamnă. 975 01:08:29,932 --> 01:08:33,018 Îl cunoaşteţi pe ajutorul de bucătar ? Pe cine, pe Giovannone ? 976 01:08:33,185 --> 01:08:36,355 Giovannone. Ce fel de om e ? E un băiat de treabă ? 977 01:08:36,731 --> 01:08:40,237 În fine, băiat... O fi având 45 de ani cel puţin. 978 01:08:40,402 --> 01:08:42,486 Sunteţi sigură ? 979 01:08:42,487 --> 01:08:46,783 Are un fiu de 20 de ani şi două fete căsătorite. E văduv ? 980 01:08:47,243 --> 01:08:49,536 Văduv ? Biata Ileana ! 981 01:08:50,204 --> 01:08:53,666 Dar de ce toate lucrurile astea nu-l întrebaţi direct pe el ? E în bucătărie. 982 01:08:53,708 --> 01:08:57,211 Giovannone ! Ce e ? 983 01:08:57,336 --> 01:08:58,880 Te caută cineva ! 984 01:09:12,603 --> 01:09:14,209 Cine e ? 985 01:09:14,210 --> 01:09:16,649 Blândă la supercazzola con uno scappellamento a sinistra.. 986 01:09:16,774 --> 01:09:20,069 a destra come fosse di pentolone... N-am înţeles un căcat. 987 01:09:21,029 --> 01:09:25,116 Asta e informaţia ce-o vroiam. Mulţumesc. 988 01:09:34,835 --> 01:09:39,089 Revino-ţi ! Luptă ! 989 01:09:39,174 --> 01:09:42,218 Facem o "ţigăneală". Nu fă aşa ! 990 01:09:42,259 --> 01:09:44,513 Fii mai bărbat ! Luptă ! 991 01:09:44,596 --> 01:09:48,266 Haide, o ţigăneală. Haide, nu dispera ! 992 01:09:48,308 --> 01:09:49,184 Căraţi-vă ! 993 01:09:51,269 --> 01:09:54,148 O să-i dau eu numele, o să se numească Mascetti 994 01:09:55,191 --> 01:09:57,443 Raffaello Mascetti, ca bunicul lui. 995 01:09:57,860 --> 01:09:59,820 Mela, Alice, să mergem ! 996 01:10:01,502 --> 01:10:05,008 Ca să-l distragem pe Mascetti ne gândirăm că era nevoie de ceva mai concret 997 01:10:05,770 --> 01:10:08,026 [În fine, una din cele pe care noi le chemăm "Glume"] 998 01:10:08,789 --> 01:10:11,991 care sunt lucruri emoţionante şi aventuroase şi pentru care, din când în când 999 01:10:12,450 --> 01:10:14,546 trebuie să ne facem rost de echipament special 1000 01:10:15,462 --> 01:10:20,634 #Schiavo son dei vezzi tuoi. # 1001 01:10:23,013 --> 01:10:28,393 #Con un detto, un detto sol tu puoi.. # 1002 01:10:28,685 --> 01:10:34,858 #.. le mie pene, le mie pene consolar. # 1003 01:10:34,942 --> 01:10:37,111 Uite acolo ! 1004 01:10:49,374 --> 01:10:53,587 Faceţi loc ! Atenţie ! Turnul e periculos ! Eliberaţi locul. 1005 01:10:55,631 --> 01:10:58,551 Faceţi loc ! Steagul galben, pericol iminent. 1006 01:10:58,717 --> 01:11:01,554 Tarapia tapioco con la supercazzola, carantina 1007 01:11:01,804 --> 01:11:05,516 intervenţie de prim-ajutor Faceţi loc ! 1008 01:11:05,642 --> 01:11:10,355 Maică Precistă ! Înclinarea e la 170 ! Pericol iminent de prăbuşire ! 1009 01:11:13,233 --> 01:11:16,027 Abandonaţi turnul ! Coborâţi fără panică ! 1010 01:11:16,362 --> 01:11:20,699 Abandonaţi turnul ! 1011 01:11:20,866 --> 01:11:22,910 Coborâţi în ordine. 1012 01:11:24,119 --> 01:11:28,958 Părăsiţi turnul. Voluntarii la bancă. 1013 01:11:29,458 --> 01:11:31,211 Evacuaţi ! 1014 01:11:33,797 --> 01:11:36,050 Voluntarii la bare ! 1015 01:11:36,216 --> 01:11:40,012 Bărbaţii sănătoşi şi nu, glabarele de susţinere ! Eu mă ocup de funii. 1016 01:11:40,762 --> 01:11:44,517 Vă rog să ne ajutaţi ! 1017 01:11:45,142 --> 01:11:51,274 Să formăm echipe de intervenţie. Fiecare secundă e preţioasă. 1018 01:11:51,733 --> 01:11:54,569 Cinci bărbaţi la grindă. Doamnelor şi domnilor (franceză). 1019 01:11:54,695 --> 01:11:56,654 Puneţi la vest Alţi cinci 1020 01:11:56,780 --> 01:11:59,199 la cealaltă grindăş E periculos ! (franceză) 1021 01:11:59,241 --> 01:12:01,577 Haideţi la a treia grindă ! Repede ! 1022 01:12:01,702 --> 01:12:04,580 Voluntari de orice naţionalitate. Staţi aşa ! (germană) 1023 01:12:04,663 --> 01:12:08,251 Încet. Eliberaţi latura înclinată a turnului. 1024 01:12:08,626 --> 01:12:14,549 Ridicaţi ! Fixaţi bine.Pe verticală. 1025 01:12:16,593 --> 01:12:18,887 Aşa e bine. A doua grindă. 1026 01:12:19,930 --> 01:12:21,473 Aşa ! Foarte bine ! 1027 01:12:22,266 --> 01:12:23,725 Plecaţi din turn ! Coborâţi repede, dar fără să-l faceţi să vibreze ! 1028 01:12:27,939 --> 01:12:31,781 Staţi departe de turn ! Încet ! 1029 01:12:31,818 --> 01:12:35,405 Mereţi pe vârfuri. Staţi departe. 1030 01:12:35,489 --> 01:12:37,699 Şi voi, japonezilor. Ce se întâmplă ? 1031 01:12:37,783 --> 01:12:40,327 - Yukudi ! - Sayonara ! (Bună ziua) 1032 01:12:40,368 --> 01:12:43,247 - Yukudi ! - Sayonara ! 1033 01:12:43,914 --> 01:12:49,087 Celelalte echipe. Repede ! Pe latura cealaltă ! La funii ! 1034 01:12:49,921 --> 01:12:53,758 Toată lumea de parte asta, la latura estică ! 1035 01:12:53,924 --> 01:12:57,637 Toată lumea aici.. ... acest pătrat. 1036 01:12:58,222 --> 01:13:00,807 Dă-i drumul. Atenţie. Dau drumul funiei ! 1037 01:13:00,932 --> 01:13:02,726 Eliberaţi piaţa. Repede ! 1038 01:13:02,851 --> 01:13:07,272 Aşa. Formaţi un lanţ ! 1039 01:13:07,732 --> 01:13:12,821 Atenţie la a doua funie. Trageţi cât puteţi ! 1040 01:13:14,572 --> 01:13:18,076 Voi, kamikaze, veniţi de partea asta. 1041 01:13:18,535 --> 01:13:21,705 Toată lumea aici. Să susţineţi baza. 1042 01:13:21,830 --> 01:13:25,000 Braţele întinse ! Aşa ! Foarte bine ! 1043 01:13:25,876 --> 01:13:29,589 E ultima, nu mai e alta. Atenţie ! 1044 01:13:31,340 --> 01:13:33,760 Ţineţi bine. Sunt măsuri de urgenţă. 1045 01:13:33,885 --> 01:13:36,346 Aşteptam armata, pompierii, geniştii ! 1046 01:13:36,387 --> 01:13:39,766 Trageţi tare ! Turnul e obiect de patrimoniu. Ce se întâmplă ? (engl) 1047 01:13:39,933 --> 01:13:43,937 Cum ce se întâmplă ? Nu vedeţi cât e de înclinat ? Trageţi ! 1048 01:13:44,188 --> 01:13:48,192 Staţi aşa cu toţii ca să echilibraţi greutatea. 1049 01:13:48,734 --> 01:13:51,779 Soseşte paza turnului. 1050 01:13:51,862 --> 01:13:55,617 Să plecăm. Aşteptaţi ! 1051 01:13:55,950 --> 01:13:59,370 Sunt şi eu ! Suntem cu toţii ? 1052 01:13:59,746 --> 01:14:03,291 Pleacă. 1053 01:14:03,500 --> 01:14:08,339 Unde mergeţi ? La turnul măgăruşilor din Bologna ! 1054 01:14:13,006 --> 01:14:14,179 Soseşte poliţia. 1055 01:14:20,644 --> 01:14:24,272 În ce parte au plecat ? 1056 01:14:24,397 --> 01:14:26,149 La Bologna ! Au plecat încolo ! 1057 01:14:32,156 --> 01:14:36,161 Necchi, să ne pierdem urmă într-o străduţă. 1058 01:15:00,228 --> 01:15:00,937 Să ne cărăm ! 1059 01:15:06,234 --> 01:15:06,818 Gata ! 1060 01:15:18,456 --> 01:15:21,834 I-am păcălit. Ce spectacol, băieţi ! 1061 01:15:21,876 --> 01:15:24,962 Păcat că n-avem nici o fotografie. 1062 01:15:26,506 --> 01:15:28,425 Bună ziua. Bună ziua. 1063 01:15:28,509 --> 01:15:30,927 N-aţi văzut că e sens interzis ? 1064 01:15:31,011 --> 01:15:32,262 Antani come se fosse di scappellamento.. 1065 01:15:32,388 --> 01:15:34,932 .. tarapia tapioco scappellamento de pădurari ?? 1066 01:15:35,015 --> 01:15:38,102 Sunteţi pădurari, dar semnele sunt internaţionale. 1067 01:15:38,185 --> 01:15:39,520 Daţi-mi vă rog carnetul. 1068 01:15:41,856 --> 01:15:43,066 Poftim. Mulţumesc. 1069 01:15:46,987 --> 01:15:49,781 Dvs sunteţi domnul Verdirame Augusto, din Brescia ? 1070 01:15:49,817 --> 01:15:52,368 Da, Verdirame... Eu mă numesc Necchi. 1071 01:15:52,701 --> 01:15:55,413 Necchi ? Atunci asta nu e carnetul dvs ! 1072 01:15:56,121 --> 01:15:58,749 Ce spuneţi ? Daţi-mi voie să văd. Poftiţi. 1073 01:16:02,671 --> 01:16:04,255 Dar asta e un mister ! 1074 01:16:04,714 --> 01:16:08,676 Nu l-ai uitat acasă ? Hai, încearcă să-ţi aminteşti cu calm. 1075 01:16:09,344 --> 01:16:13,557 Aminteşte-ţi. La Porta am observat că nu aveam carnetul. 1076 01:16:13,682 --> 01:16:15,476 M-am întors acasă, am claxonat mult 1077 01:16:15,601 --> 01:16:17,936 pentru că nevastă-mea, biata de ea dormea 1078 01:16:18,812 --> 01:16:22,692 şi apoi i-am zis să-mi arunce portofelul. Mi l-a aruncat şi.. 1079 01:16:23,610 --> 01:16:25,904 Chiar că e un mister. 1080 01:16:25,987 --> 01:16:29,532 Dar scuză-mă, de obicei unde îţi ţii portofelul ? 1081 01:16:30,075 --> 01:16:33,078 În buzunarul din spate de la pantaloni, ca toată lumea. 1082 01:16:33,245 --> 01:16:36,873 Şi pantalonii când ţi-i dai jos unde îi pui de obicei ? 1083 01:16:37,291 --> 01:16:41,379 E scaunul de lângă pat, ca toată lumea. Tocmai ! 1084 01:16:42,463 --> 01:16:45,550 Ca şi dl Verdirame Augusto din Brescia. 1085 01:16:45,967 --> 01:16:49,804 Ce legătură are ? Dl Verdirame Augusto i-o fi punând pe scaunul 1086 01:16:49,888 --> 01:16:54,059 de lângă patul său din Brescia. Când e la Brescia, da. 1087 01:16:54,351 --> 01:16:57,479 Şi când e la Florenţa, îi pune pe scaunul tău. 1088 01:16:58,105 --> 01:17:00,607 Mi se pare totul clar, nu ? 1089 01:17:01,192 --> 01:17:02,776 Cum ? Nu înţeleg. 1090 01:17:03,611 --> 01:17:07,073 Domnule agent, sigur aţi înţeles. E vorba de un caz delicat. 1091 01:17:07,199 --> 01:17:09,784 A avut loc un schimb... obişnuit, dar delicat. 1092 01:17:10,619 --> 01:17:13,539 Bine.Dat fiind situaţia, o să trec cu vederea. 1093 01:17:14,247 --> 01:17:18,002 Nu vă faceţi griji, dle Becchi (Becco=încornorat), problema s-a clarificat. 1094 01:17:18,043 --> 01:17:18,878 Necchi ! 1095 01:17:23,800 --> 01:17:29,597 De asta, ieri seară când i-am spus de "ţigăneală" nu s-a supărat că de obicei, 1096 01:17:31,183 --> 01:17:34,728 ba chiar mi-a sus "Du-te, distrează-te !" Cam curvoancă, nu ? 1097 01:17:35,562 --> 01:17:38,441 Cum îţi permiţi ? E nevastă-mea. 1098 01:17:38,524 --> 01:17:40,943 Da, fiica mea e curvă şi nevastă-ta nu ? Cui i-o spui ! 1099 01:17:41,026 --> 01:17:41,527 Trage-ţi mâna sau te scuip ! Doar încearcă ! 1100 01:17:43,487 --> 01:17:47,158 Futu-i, mi-a murdărit cămaşa. 1101 01:17:47,283 --> 01:17:49,285 Să ne cărăm de aici. 1102 01:17:56,835 --> 01:18:00,798 În ce hal ai pornit ! Ni se rup cervicalele ! 1103 01:18:01,131 --> 01:18:04,009 Cervicalele i le rup ştiu eu cui imediat când ajung acasă ! 1104 01:18:04,051 --> 01:18:05,346 Răzbunarea e o mâncare care se serveşte rece. 1105 01:18:05,471 --> 01:18:07,554 Şi ce-i cu asta ? 1106 01:18:07,555 --> 01:18:10,809 Nu-i da de înţeles că ştii. Constrânge-o să se dea de gol. 1107 01:18:11,225 --> 01:18:15,772 Observă-i mişcările. Nu folosi violenţa ci viclenia. 1108 01:18:16,481 --> 01:18:20,361 Fii viclean ca un cerb. Ce tâmpenii spui ? 1109 01:18:20,569 --> 01:18:23,697 Cerbul nu e viclean. Eventual viclean ca o vulpe. 1110 01:18:23,822 --> 01:18:27,368 Da, dar vulpea nu are coarne ! 1111 01:18:27,618 --> 01:18:30,747 Te zdrobesc ! Jos mâinile ! 1112 01:18:30,997 --> 01:18:32,832 Te scuip ! Încearcă ! 1113 01:18:32,999 --> 01:18:35,877 Te scuip ! Încearcă ! Nu vă e ruşine ? Terminaţi odată. 1114 01:18:39,172 --> 01:18:41,758 Fii atent că-mi plăteşti haina ! 1115 01:18:48,516 --> 01:18:50,393 Care viclenie ! 1116 01:18:52,437 --> 01:18:56,399 O fac să scuipe numele de câţi pumni o să-i dau ! 1117 01:18:57,818 --> 01:18:59,444 Îţi spun eu numele. 1118 01:18:59,737 --> 01:19:04,588 Se numeşte Verdirame Augusto, născut la Brescia în 1940. 1119 01:19:05,329 --> 01:19:07,203 E scrisă şi adresa. O vrei ? 1120 01:19:08,246 --> 01:19:08,912 Aşa deci ! 1121 01:19:11,082 --> 01:19:13,626 Şi atunci ce să-i zic la împuţita asta ? 1122 01:19:13,793 --> 01:19:16,633 Nimic. Comportă-te în mod civil. 1123 01:19:17,570 --> 01:19:20,157 Da dovadă de o durere reţinută, dar virilă. 1124 01:19:20,157 --> 01:19:23,887 Aşa scroafa o să ştie că ştii dar că nu-ţi pasă. 1125 01:19:28,851 --> 01:19:29,685 Bine. 1126 01:19:31,270 --> 01:19:34,190 Bine, o să mă prefac că nu ştiu nimic. 1127 01:19:35,442 --> 01:19:38,445 Pentru că, ştiţi, băieţi, poate nu credeţi 1128 01:19:39,279 --> 01:19:44,034 .. dar examinându-mă bine chiar mă doare în cur ! 1129 01:19:44,284 --> 01:19:45,410 Bravo ! 1130 01:19:47,663 --> 01:19:51,667 Bărbatul e bărbat.Ai înţeles ? ... chiar dacă e încornorat. 1131 01:20:07,685 --> 01:20:09,562 - Ciao. - Ciao. 1132 01:20:10,104 --> 01:20:12,273 - Ciao. - Ciao. 1133 01:20:15,401 --> 01:20:17,153 Bună ! Adio. 1134 01:20:31,126 --> 01:20:34,631 Hai să mergem la maşini. Nu, aşteaptă o clipă. 1135 01:20:36,215 --> 01:20:36,924 Ce ? 1136 01:20:40,887 --> 01:20:42,806 Scroafă ! 1137 01:20:42,848 --> 01:20:44,850 Te omor ! Nu mă doare ! 1138 01:20:44,892 --> 01:20:48,020 Te zdrobesc ! Curvă ! Dar de ce.. 1139 01:20:48,187 --> 01:20:51,607 De ce, scroafă ? De ce, scroafă ? 1140 01:20:51,815 --> 01:20:53,904 ... mă laşi mereu singură ! 1141 01:20:54,279 --> 01:20:56,362 .. mi-a trimis un buchet de trandafiri ! 1142 01:20:57,405 --> 01:21:01,075 Dar ce se întâmplă dom'Necchi ? 1143 01:21:01,159 --> 01:21:04,955 Ce v-a apucat ? Scroafă ! 1144 01:21:09,084 --> 01:21:09,709 Poftiţi. 1145 01:21:21,514 --> 01:21:24,267 E inutil să comentezi. E al nostru. 1146 01:21:24,308 --> 01:21:26,562 Sunt doi. Cum ? Şi asta ? 1147 01:21:26,645 --> 01:21:28,230 E lungă un metru. Iubitule... 1148 01:21:37,323 --> 01:21:40,078 Tu stai liniştită că pe ăla îl servesc eu. 1149 01:21:40,884 --> 01:21:42,967 Ce a comandat ? Supa cu tăiţei. 1150 01:21:57,553 --> 01:22:00,306 S-a dus să aducă tranşatorul de carne. 1151 01:22:13,446 --> 01:22:16,741 Iată o supică specială făcută azi dimineaţă. 1152 01:22:17,157 --> 01:22:20,870 Adică făcută acum special pentru dvs. 1153 01:22:21,704 --> 01:22:23,581 Dar ce, i-a servit supa ? 1154 01:22:23,622 --> 01:22:27,002 Da, cu un ouţ înăuntru, ca să-şi refacă forţele. 1155 01:22:36,219 --> 01:22:39,474 Cum e ? Puţin acră. 1156 01:22:40,558 --> 01:22:44,228 Aşa. M-am pişat înăuntru ! 1157 01:22:52,362 --> 01:22:55,449 Am înţeles. Cât vă datorez ? E din partea casei. 1158 01:23:02,331 --> 01:23:05,001 Acum o "absorbi" pe toată. 1159 01:23:13,551 --> 01:23:14,052 Hai ! 1160 01:23:17,389 --> 01:23:18,057 Bravo ! 1161 01:23:21,685 --> 01:23:25,940 Nu-l mai recunosc. Face pe cinicul, dar.. Acum puteţi pleca. 1162 01:23:26,483 --> 01:23:30,444 Băieţi, sunt lucruri grave care îţi transformă caracterul. 1163 01:23:39,872 --> 01:23:41,248 Să mergem. 1164 01:23:41,332 --> 01:23:43,917 Aşteaptă. Vrea să facă "souvenir d'Italie." 1165 01:23:44,043 --> 01:23:46,003 Însă atenţi la carne ? 1166 01:23:56,941 --> 01:23:59,184 Ceea ce noi numim "souvenir d'Italie" e o iniţiativă turistică simpatică de-a noastră 1167 01:23:59,810 --> 01:24:03,879 ca să le ajutăm pe doamnele străine să ducă în ţările lor îndepărtate 1168 01:24:03,879 --> 01:24:08,002 vederi sugestive din frumoasă din draga noastră Italie.. 1169 01:24:08,819 --> 01:24:10,238 Trage paravanul. 1170 01:24:10,280 --> 01:24:11,989 Dă-i drumul. 1171 01:24:12,114 --> 01:24:14,075 Eu mai întâi. Bine. 1172 01:24:15,285 --> 01:24:18,204 Hai. Ţine-o sus. Fixează claritatea 1173 01:24:18,246 --> 01:24:21,792 şi fotografiază "clopotul lui Giotto". Am făcut ! 1174 01:24:23,878 --> 01:24:27,631 Acum fă... batistero asta frumos. Ridică ! 1175 01:24:29,383 --> 01:24:31,886 Nu te mişca ! Am făcut. Acum eu. 1176 01:24:31,927 --> 01:24:34,722 Tine faţă de masă. Ţin eu. Dă-mi-o. 1177 01:24:35,765 --> 01:24:39,311 Gata ? Dă-i drumul cu cupola cea mare. Gata ! 1178 01:24:40,479 --> 01:24:43,982 Stai aşa ! Băieţi, eu urmez. 1179 01:24:44,191 --> 01:24:46,986 Trage sus, că se vede ! Vino aici ! 1180 01:24:47,987 --> 01:24:50,782 Asta e una din vilele lui Palladio. 1181 01:25:04,297 --> 01:25:07,007 Mulţumesc ! Muchas gracias ! Danke schön ! 1182 01:25:08,468 --> 01:25:09,886 Bitte ! Prego ! 1183 01:25:10,011 --> 01:25:13,139 Please ! Doamnă, bericică la supercazzola sub masă.. 1184 01:25:13,181 --> 01:25:16,768 .. come se fosse uno scappellamento mereu drept. Mulţumesc mult ! 1185 01:25:16,893 --> 01:25:18,186 Danke schön ! 1186 01:25:29,282 --> 01:25:29,990 Mulţumesc. 1187 01:25:31,200 --> 01:25:33,369 Ok. Drum bun ! 1188 01:25:33,786 --> 01:25:36,080 Mai poftiţi ! Mulţumim ! 1189 01:25:38,166 --> 01:25:40,502 Or fi nemţoaice sau olandeze ? 1190 01:25:40,753 --> 01:25:43,755 "Lanterna !" Nu vezi că e scris "Spania" ? 1191 01:25:44,798 --> 01:25:48,844 A propos, ce s-o fi întâmplat cu fata cu valiza ? 1192 01:25:49,053 --> 01:25:52,682 Chiar aşa ! Biata de ea ! Ce porci am fost ! 1193 01:25:53,015 --> 01:25:55,518 Nu-mi mai vorbiţi de asta. Nu-mi mai amintiţi de asta ! 1194 01:25:55,852 --> 01:25:59,313 E remuşcarea vieţii mele. De trei ani nu mai trăiesc. 1195 01:25:59,397 --> 01:26:02,943 Trei ? Spune mai degrabă cinci sau şase. Încă mai trăia Perozzi. 1196 01:26:03,026 --> 01:26:05,780 Chiar aşa ? Era mort cel puţin de un an. 1197 01:26:06,030 --> 01:26:07,952 Trăia. 1198 01:26:08,661 --> 01:26:11,786 Nu-ţi aminteşti că el a cumpărat biletele de teatru cu preţ redus pentru ziarişti ? 1199 01:26:13,871 --> 01:26:16,457 Haide ! Scuzaţi. 1200 01:26:18,210 --> 01:26:19,377 Dar ce face ? 1201 01:26:30,347 --> 01:26:32,224 Uite, ce animal ! 1202 01:26:42,611 --> 01:26:46,865 Aia nu e o femeie. E o viperă, un păianjen cu şapte picioare. 1203 01:26:47,825 --> 01:26:50,745 Mie mi-e cam scârbă. Şi ţie. Şi mie. 1204 01:26:51,370 --> 01:26:55,082 Bineînţeles, pentru că voi nu aveţi nici o fantezie gimno-erotică. 1205 01:26:55,332 --> 01:26:57,210 Ia te uită ce îţi face ! 1206 01:27:13,603 --> 01:27:16,188 Iubirea mea ! 1207 01:27:17,564 --> 01:27:18,482 Bravo ! 1208 01:28:02,780 --> 01:28:06,117 Vă închipuiţi cu una aşa ce se poate face ? 1209 01:28:06,451 --> 01:28:09,079 Pe mine nu mă atrage să mă regulez într-o valiză. 1210 01:28:09,204 --> 01:28:11,581 Am înţeles, sunteţi bieţi oameni normali. 1211 01:28:11,748 --> 01:28:15,502 Gustul pentru diversitate şi rafinament nu vă caracterizează. Mai bine aşa ! 1212 01:28:15,669 --> 01:28:18,131 Împrumutaţi-mi 10.000 şi apoi o să vă spun cum a fost. 1213 01:28:18,214 --> 01:28:21,008 Şi ce-o să faci cu 10.000 de lire. Unde o duci ? 1214 01:28:21,301 --> 01:28:24,346 Fac "îl rigattino". Haideţi, "cotizaţi". 1215 01:28:25,012 --> 01:28:27,056 Eu îţi dau 2000. Bine. 1216 01:28:28,767 --> 01:28:29,853 Mulţumesc. 1217 01:28:30,299 --> 01:28:32,137 "Îl rigattino", cum îl numea Mascetti 1218 01:28:32,137 --> 01:28:35,733 .. era un truc inventat de el pentru a petrece noaptea cu balerine, 1219 01:28:35,902 --> 01:28:38,373 turiste în trecere, după care dispărea. 1220 01:28:41,112 --> 01:28:41,990 Intră ! 1221 01:28:46,536 --> 01:28:48,120 Pot ? Vă rog. 1222 01:28:48,277 --> 01:28:50,360 Se prezentă alesei ca şi ' contele Mascetti 1223 01:28:50,456 --> 01:28:52,227 O asalta cu complimentele sale 1224 01:28:54,134 --> 01:28:56,329 O asigură că talentul său era irosit într-un asemenea teatru mic 1225 01:28:57,124 --> 01:28:58,290 El cunoştea impresari celebri 1226 01:28:58,960 --> 01:29:02,735 se minuna că biata de ea era cazată la o pensiune mizerabilă 1227 01:29:03,462 --> 01:29:05,769 şi o invită să se mute în cel mai bun hotel din oraş. 1228 01:29:09,173 --> 01:29:10,695 Dragă.. 1229 01:29:13,328 --> 01:29:16,016 fascinată de comportamentul aristocratic al necunoscutului 1230 01:29:16,639 --> 01:29:18,497 o şansă neaşteptată 1231 01:29:19,008 --> 01:29:22,210 convinsă mai ales că mediul luxos în care contele o introducea 1232 01:29:22,836 --> 01:29:26,102 nu îndrăznea să refuze bărbatului nobil o noapte de dragoste şi de mulţumiri 1233 01:29:31,243 --> 01:29:33,726 Nu se uita la bani căci urma să plătească cu sistemul "Rigattino" 1234 01:29:35,865 --> 01:29:39,216 care constă în a se trezi în zorii următoarei zile, când toţi dormeau 1235 01:29:40,062 --> 01:29:44,462 îşi lua, o haină de hamal, de la parter 1236 01:29:45,181 --> 01:29:46,716 lua ascensorul de serviciu 1237 01:29:47,299 --> 01:29:49,520 înhaţa valizele vreunui client care pleca sau şosea 1238 01:29:55,886 --> 01:29:57,566 [i punea astfel capăt aventurii. 1239 01:29:59,035 --> 01:30:01,297 În schimb, de data aceea lucrul îl implică mult mai mult 1240 01:30:33,127 --> 01:30:34,548 Dispăru. Nu se mai ştiu nimic de el 1241 01:30:35,120 --> 01:30:37,916 Apoi, după o lună, împinsă mai mult de foame decât de îngrijorare 1242 01:30:38,105 --> 01:30:39,868 veni să-l caute nevasta. 1243 01:30:40,231 --> 01:30:46,356 Am căutat s-o liniştim şi apoi eliminând hotelurile păcălite deja 1244 01:30:47,132 --> 01:30:49,728 îl găsirăm la hotelul Pace din Monte Casino 1245 01:30:50,211 --> 01:30:51,504 Bine, mulţumesc. 1246 01:30:51,962 --> 01:30:54,674 Domnul conte vă roagă să-l aşteptaţi o clipă. 1247 01:30:54,799 --> 01:30:57,301 Coboară imediat. Avea bărbierul. 1248 01:30:58,595 --> 01:30:59,596 Mulţumim.Cu plăcere. 1249 01:31:07,354 --> 01:31:11,442 Băieţi, astea sunt camere de 150.000 pe zi. 1250 01:31:12,193 --> 01:31:16,030 Un apartament costă şi mai mult. E doar cazarea ! 1251 01:31:17,907 --> 01:31:20,619 Uite ! Are un palton nou ! 1252 01:31:20,702 --> 01:31:25,123 Şi pantofii ! Să-l trăsnească Dumnezeu ! Ăia sunt pantofii lui Sassaroli. 1253 01:31:25,290 --> 01:31:29,253 I-a dat să le pună pingele anul trecut şi nu i-a mai văzut. 1254 01:31:30,296 --> 01:31:33,632 Salut, băieţi ! Ce mai faceţi ? Ce veşti bune aveţi ? 1255 01:31:34,134 --> 01:31:37,720 Ai un paltonaş nou ! Da, unul de caşmir de marca Zanobetti. 1256 01:31:38,763 --> 01:31:42,058 O fi un milion. În rate ! Şi hotelul ? 1257 01:31:42,268 --> 01:31:47,690 La prânz sunt 40.000 de căciulă. Suntem în doi, deci 80.000. 1258 01:31:47,898 --> 01:31:52,695 Apoi e cina, apartamentul cu două băi, salon, garderobă. 1259 01:31:52,987 --> 01:31:55,865 În fine în jur de..300, 350 pe zi 1260 01:31:56,032 --> 01:31:58,743 Cu micul dejun inclus ! Păi da ! 1261 01:31:58,952 --> 01:32:01,288 Ai picat în cap ? În situaţia ta ! 1262 01:32:01,413 --> 01:32:03,540 Criminalule ! Dar cine plăteşte ? Ce ai făcut ? 1263 01:32:03,623 --> 01:32:07,253 Am găsit un cămătar ! Un mafiot ! 1264 01:32:07,336 --> 01:32:10,088 Nu te gândeşti la familia ta că nu mănâncă ? 1265 01:32:10,172 --> 01:32:14,385 Da, sunt un nenorocit, dar nu-mi pasă. 1266 01:32:14,802 --> 01:32:16,085 Am 55 de ani ! 1267 01:32:16,085 --> 01:32:22,309 Vreţi să pricepeţi că viaţa e doar una şi nu se întoarce înapoi ? 1268 01:32:22,310 --> 01:32:24,646 Timp de o lună am trăit ca pe vremuri 1269 01:32:24,813 --> 01:32:27,691 când conţii Mascetti ieşeau cu Isotta Fraschini, 1270 01:32:27,774 --> 01:32:30,068 şoferul majordomul... şi cu un urs brun 1271 01:32:30,153 --> 01:32:31,737 da, cu un urs brun ţinut de lesă. 1272 01:32:31,904 --> 01:32:35,825 În cinci ani am cheltuit tot patrimoniul meu şi al neveste-mii Alice. 1273 01:32:36,075 --> 01:32:39,926 Calculat la preţurile de azi sunt 5 sau 6 miliarde. 1274 01:32:39,926 --> 01:32:41,079 Şi mă laud cu asta. 1275 01:32:41,080 --> 01:32:42,582 Mă laud, dragii mei. 1276 01:32:43,374 --> 01:32:47,671 Acum a apărut acel "păianjen" care m-a întinerit cu 20 de ani ! 1277 01:32:47,963 --> 01:32:52,134 Faceţi loc ! Mici burghezi, afacerişti şi filisteni ! 1278 01:32:52,926 --> 01:32:56,764 Pentru ultima oară. Contele vă salută şi plecă. 1279 01:32:58,391 --> 01:32:59,486 Aşteaptă-mă, darling ! 1280 01:32:59,486 --> 01:33:01,606 Gaetano, adu-mi Ferrari-ul ! 1281 01:33:05,774 --> 01:33:06,967 Nu vă faceţi griji ! 1282 01:33:06,967 --> 01:33:10,820 Peste trei zile mă omor. Mă arunc de pe terasă. 1283 01:33:10,821 --> 01:33:11,446 Adio. 1284 01:33:16,619 --> 01:33:17,370 O fi adevărat ? 1285 01:33:27,798 --> 01:33:30,843 Ce faci aici ? Am făcut "rigatino". 1286 01:33:31,051 --> 01:33:35,639 Trebuie să mă ţii ascuns maxim trei sau patru zile. Te deranjează ? Nu. 1287 01:33:36,348 --> 01:33:39,310 Nu trebuia să te sinucizi ? Ba da, dar ulterior m-am răzgândit. 1288 01:33:39,352 --> 01:33:42,563 Am făcut nişte socoteli şi am înţeles că situaţia nu era aşa de dramatică. 1289 01:33:42,647 --> 01:33:44,441 Cu hotelul totul e aranjat. 1290 01:33:44,566 --> 01:33:47,861 Am făcut "rigatino" şi le-am lăsat contorsionistă. O să se descurce ea. 1291 01:33:47,986 --> 01:33:52,115 Şi valizele astea ? Sunt ale unui anumit Kruger. 1292 01:33:53,116 --> 01:33:57,329 Du-le la depozitul de la gară şi cere o chitanţă 1293 01:33:57,830 --> 01:34:00,875 pe care apoi o trimiţi la hotel. Anonim, bineînţeles. 1294 01:34:01,000 --> 01:34:05,046 Ce rămâne ? A, Ferrari-ul. Îl returnez. O să pierd prima rată. 1295 01:34:05,130 --> 01:34:08,717 Îl returnezi tu ? Da. Apoi nu mai trebuie să fac nimic ? 1296 01:34:08,967 --> 01:34:11,264 Cred că după ce ai făcut astea două lucruri 1297 01:34:11,264 --> 01:34:13,347 nu ne rămâne decât să ne concentrăm pe porcul de cămătar. 1298 01:34:14,390 --> 01:34:18,185 Îi datorez mai puţin de 5 milioane în cambiale, dar în afară de astea.. 1299 01:34:18,268 --> 01:34:21,480 a vrut ca garanţie patru enciclopedii deja plătite de clienţi. 1300 01:34:21,606 --> 01:34:24,818 Deci, înţelegi că trebuie să le predau imediat, altfel ajung la închisoare. 1301 01:34:24,984 --> 01:34:28,196 Însă odată ce problema asta e rezolvată, totul e aranjat. 1302 01:34:28,321 --> 01:34:30,909 Eventual mă spânzur în închisoare. 1303 01:34:31,492 --> 01:34:33,576 Şi cum îl cheamă pe cămătarul ăsta ? 1304 01:34:33,577 --> 01:34:36,205 Sabino Capogreco. Dumnezeu să-l ultra-blesteme ! 1305 01:34:38,791 --> 01:34:39,875 Mai cântăreşte odată. 1306 01:34:41,461 --> 01:34:42,211 Şi a treia oară. 1307 01:34:44,672 --> 01:34:48,093 Vezi ? E mai puţin cu şase grame. De parcă n-am văzut ? 1308 01:34:48,927 --> 01:34:53,348 La o sută de grame de burtă, scade cu 6%. De ce ar trebui să plătesc eu 6%? 1309 01:34:53,974 --> 01:34:59,021 La 300 de lire, 3 ori 6 fac 18, practic se adună 20 de lire. 1310 01:34:59,230 --> 01:35:02,983 Faceţi cum doriţi, dom' Sabino Ei, cum vreau ! Cum e ! 1311 01:35:03,609 --> 01:35:04,611 Ţine. 1312 01:35:05,695 --> 01:35:07,739 Nu vrei să mi-l dai ? Imediat. 1313 01:35:07,947 --> 01:35:11,034 Poftim. Mulţumesc.Cu plăcere. La revedere ! 1314 01:35:59,795 --> 01:36:01,881 Poftă bună, domnule cămătar. 1315 01:36:03,007 --> 01:36:07,470 Cine sunteţi ? Nu vă cunosc ! Prieteni, dle cămătar. 1316 01:36:07,846 --> 01:36:10,974 Care vor să vă avertizeze. Ce anume ? 1317 01:36:11,641 --> 01:36:13,810 Împingeţi lumea la disperare 1318 01:36:13,846 --> 01:36:15,979 Dar un nobil scăpătat, înainte de a merge la închisoare 1319 01:36:16,020 --> 01:36:18,565 .. poate ajunge în stare să comită un act disperat. 1320 01:36:19,858 --> 01:36:22,739 Am înţeles ! Va trimite Mascetti. 1321 01:36:22,883 --> 01:36:25,488 Îmi spuneţi că vrea să se sinucidă 1322 01:36:25,489 --> 01:36:29,160 Toţi spun"Mă omor" dar apoi nu se omoară nimeni. 1323 01:36:31,370 --> 01:36:34,582 Şi chiar dacă se omoară mă doare în pulă. 1324 01:36:35,375 --> 01:36:41,423 Am enciclopediile ca garanţie. Le vând alea şi suntem chit. 1325 01:36:41,632 --> 01:36:44,134 Domnule cămătar, nu spuneam că vrea să se omoare. 1326 01:36:44,217 --> 01:36:49,932 Spuneam că vrea să vă omoare pe dvs "Pericolul e meseria mea". 1327 01:36:50,266 --> 01:36:54,896 Şi căraţi-vă. Lăsaţi-mă în pace Vreau să mănânc liniştit. 1328 01:36:55,355 --> 01:37:00,194 Ascultaţi, sunt un comerciant, trec la probleme practice. Am un bar-restaurant. 1329 01:37:00,360 --> 01:37:04,865 Dvs îi restituiţi enciclopediile şi noi vă plătim cambialele. Bine ? 1330 01:37:06,074 --> 01:37:10,120 Ce aveţi de pierdut ? E un om de ştiinţă, un chirurg celebru 1331 01:37:10,371 --> 01:37:15,418 cel din spatele dvs e arhitect, şeful oficiului tehnic din Primărie. 1332 01:37:16,419 --> 01:37:18,463 Cum vedeţi, aveţi multe garanţii. 1333 01:37:20,215 --> 01:37:25,804 Şi dacă accept, ce câştig ? Fără câştig, afacerea e în pierdere. 1334 01:37:25,972 --> 01:37:28,891 Dacă nu acceptaţi, puteţi fi sigur c-o să primiţi câteva şuturi în cur. 1335 01:37:28,974 --> 01:37:32,853 Am primit o grămadă de şuturi în cur ! Am făcut bătătură ! 1336 01:37:33,062 --> 01:37:35,898 Fiţi atent ! Alt mălai nu ne luaţi ! 1337 01:37:37,016 --> 01:37:38,922 Era un "os" mult mai tare decât noi 1338 01:37:39,621 --> 01:37:43,212 Şi la urmă a trebuit să declarăm în scris că ne angajăm să îi furnizăm 1339 01:37:43,450 --> 01:37:46,797 un anumit număr de prestaţii în natură după profesia şi posibilitatea fiecăruia 1340 01:37:47,342 --> 01:37:48,568 În felul ăsta îl salvarăm pe Mascetti, 1341 01:37:48,568 --> 01:37:53,342 însă pentru noi începu o viaţă de persecuţii şi chinuri 1342 01:38:01,677 --> 01:38:02,636 Ce e ? 1343 01:38:03,053 --> 01:38:08,517 Ce e ? Cafeaua e diluata şi gogoaşa e de ieri. "Schimbare" 1344 01:38:13,772 --> 01:38:16,484 Mai durează mult povestea asta ? Mai e destul !! 1345 01:38:16,609 --> 01:38:20,988 Contractul prevede şase luni de capuccini bune şi gogoşi calde. 1346 01:38:23,040 --> 01:38:25,052 După 20 de zile nevastă-mea nu mai putea suporta. 1347 01:38:25,742 --> 01:38:27,956 Şi după o lună deja Sassaroli se gândea 1348 01:38:27,956 --> 01:38:30,039 cum să-l elimine cu o perfuzie venoasă de "curaro". 1349 01:38:30,040 --> 01:38:32,293 Bine. Îmbrăcaţi-vă. Şi tensiunea ? 1350 01:38:32,418 --> 01:38:36,380 V-am măsurat-o acum cinci zile. Sunteţi sănătos ca un rechin. 1351 01:38:36,505 --> 01:38:38,883 Înţelegerea e: Vizite complete şi amănunţite. 1352 01:38:39,884 --> 01:38:41,803 Doctor Melchiori, vă rog. 1353 01:38:43,513 --> 01:38:45,186 Măsuraţi-i tensiunea. 1354 01:38:45,186 --> 01:38:48,632 Pe el nu-l cunosc. Îl vreau pe medicul primar ! 1355 01:38:52,631 --> 01:38:55,771 Din fericire căzu picătura care umplu paharul 1356 01:39:01,157 --> 01:39:03,785 Alo ? Unde e profesorul ? Da, o clipă. 1357 01:39:06,371 --> 01:39:08,623 Profesore. Mulţumesc, soră. 1358 01:39:11,042 --> 01:39:13,504 Cine e ? Sunt Sabino Capogreco. ("şeful grec"} 1359 01:39:13,796 --> 01:39:16,632 Ştii ce oră e ? Două şi jumătate ! 1360 01:39:17,299 --> 01:39:21,179 Dom Sabino, mereţi în pulă ! Dar mă simt rău ! 1361 01:39:22,848 --> 01:39:23,514 Alo ? 1362 01:39:24,182 --> 01:39:26,476 Ce simţiţi ? O mică durere. 1363 01:39:26,684 --> 01:39:29,563 O mică durere unde ? Aici, la rinichi. 1364 01:39:29,771 --> 01:39:32,023 Ahi ! Ahi ! Ahi ! Ce e ? 1365 01:39:32,441 --> 01:39:35,653 O, Doamne. Dar ce e ? 1366 01:39:36,069 --> 01:39:40,450 Nu vă speriaţi. Rămâneţi nemişcat. Am eu grijă imediat. 1367 01:39:41,075 --> 01:39:44,328 Vă trimit imediat ambulanţa. Internare de urgenţă ! 1368 01:39:46,139 --> 01:39:47,779 În ziua următoare, în timp ce se completa formularul loto 1369 01:39:48,362 --> 01:39:50,075 Sassaroli îşi făcu o intrare triumfală 1370 01:39:50,510 --> 01:39:52,338 şi ne anunţă cu tonul trompetelor din "Aida" 1371 01:39:52,629 --> 01:39:55,341 Băieţi ! Îl avem la mână ! 1372 01:39:55,507 --> 01:39:58,969 L-am legat de pat. O să îl facem să ne plătească totul, până la ultima... 1373 01:39:59,512 --> 01:40:00,638 Răzbunare ! 1374 01:40:01,138 --> 01:40:09,981 "Da, răzbunare, groaznică răzbunare a acestui suflet e singura dorinţă" 1375 01:40:10,398 --> 01:40:18,865 "ora pedepsei tale fatale se apropie" 1376 01:40:23,579 --> 01:40:27,124 "Fraţi ai Italiei, Italia se deşteaptă (imnul Italiei) " 1377 01:40:27,417 --> 01:40:31,171 "cu coiful lui Scipio (Africanul) şi-a împodobit capul" 1378 01:40:31,296 --> 01:40:34,216 Contorsionista ! Ocupaţi-vă de ea. Raffaello ! 1379 01:40:34,299 --> 01:40:35,550 Cea cu valiza. 1380 01:40:35,593 --> 01:40:37,803 Bună seară. Ce doriţi ? 1381 01:40:37,887 --> 01:40:41,057 Raffaello, unde e ? Contele era aici înainte. 1382 01:40:41,390 --> 01:40:45,228 Trebuie că s-a dus puţin la toaletă. Îl chem imediat. 1383 01:40:48,440 --> 01:40:50,194 Ocupat, nu ? 1384 01:40:50,214 --> 01:40:52,360 Domnule conte, e o domnişoară drăguţă care vă căuta. 1385 01:40:52,361 --> 01:40:55,160 Scroafă de mă-ta ! A ta ! 1386 01:40:55,196 --> 01:40:58,283 Rafaello ! Carmensita, iubito. Dar unde dispăruseşi ? Eu ? 1387 01:40:58,325 --> 01:41:02,206 Da ! Te căutasem în hotel, peste tot, nu te-am găsit. 1388 01:41:02,206 --> 01:41:03,163 Da, aşa e. 1389 01:41:03,164 --> 01:41:07,627 Eram disperat. Întreba mereu "Unde o fi dispărut Carmensita ? 1390 01:41:07,663 --> 01:41:09,712 Eu umblat mult. Mult umblat. 1391 01:41:09,754 --> 01:41:12,841 E noroc că găsit bilet în buzunarul tău. 1392 01:41:12,924 --> 01:41:16,177 Cu adresa de aici Uite A, contul ! 1393 01:41:16,428 --> 01:41:19,973 Dacă s-ar plăti contul în restaurantul ăsta anumite lucruri nu s-ar întâmpla. 1394 01:41:20,057 --> 01:41:23,143 Dar de ce tu plecat ? Nu telefonat ! Nimic ! 1395 01:41:23,435 --> 01:41:25,605 Iubito, eu sunt un om de afaceri. 1396 01:41:25,647 --> 01:41:28,357 Blândă la supercazzola prematurata, ceva legat de cecuri 1397 01:41:28,566 --> 01:41:31,987 Tapia tapioca tapiocaterapia, dollari, sterline.. 1398 01:41:32,279 --> 01:41:35,949 leg şiret pantofi, pantofi leg şiret, hotel. Dar tu ? 1399 01:41:36,366 --> 01:41:40,204 M-au aruncat afară din hotel. Ce oameni ! E absurd. 1400 01:41:40,371 --> 01:41:43,040 Mi-au lăsat doar valiza cu care lucrez. 1401 01:41:43,541 --> 01:41:48,797 Uite goală, nimic ! Le arăt eu acum. Merg la hotel. 1402 01:41:48,922 --> 01:41:52,258 NU ! Tu oprit. Am înţeles tine. Nu sunt proastă. 1403 01:41:52,383 --> 01:41:54,719 Tu vrei fugi, obosit de mine. 1404 01:41:55,137 --> 01:41:56,763 Dar nu mişc de aici. 1405 01:41:56,847 --> 01:42:01,477 Pierdut tot, haina, blană, inelul, contractul meu de lucru. 1406 01:42:01,685 --> 01:42:05,356 Ce fac acum ? Ce muncă făceaţi, domnişoară ? (spân) 1407 01:42:05,815 --> 01:42:08,108 Chiar, dvs n-o cunoaşteţi, dle agent. 1408 01:42:08,233 --> 01:42:11,571 E dl Sassaroli, un mare impresar. 1409 01:42:11,696 --> 01:42:15,158 Domnişoara e o mare contorsionistă şi cu valiza asta 1410 01:42:15,325 --> 01:42:18,663 face un număr într-adevăr excepţional ! 1411 01:42:19,122 --> 01:42:21,205 Internaţional ! N-am mai văzut nimic asemănător ! 1412 01:42:21,206 --> 01:42:22,791 Sunt foarte încântat, domnişoară. (Spaniolă) 1413 01:42:24,543 --> 01:42:27,213 Ce număr e ? Extraordinar. 1414 01:42:27,380 --> 01:42:31,468 Se răsuceşte în jurul ei şi intră în valijoara asta. 1415 01:42:32,427 --> 01:42:34,721 Şi se aşa închisă. Nu se poate. 1416 01:42:34,846 --> 01:42:38,517 Cum să nu ? Am văzut-o cu toţii.De altfel valiza e aici. 1417 01:42:38,850 --> 01:42:42,354 Arată-i-o. Da ! Să mutăm totul. 1418 01:42:43,272 --> 01:42:46,067 Sassaroli, dar ce aveţi de gând ? Aşteaptă, să vedem. 1419 01:42:46,233 --> 01:42:50,613 Ce să vedem ? Aşa vei avea o recomandare. Unde ? 1420 01:42:51,156 --> 01:42:54,284 Pentru lanţul circurilor mele, los Circos Sassaroles. 1421 01:42:54,951 --> 01:42:56,870 Bineînţeles, nu vă promit nimic. 1422 01:42:57,036 --> 01:42:59,790 Mai întâi să văd. Sunteţi liberă ? 1423 01:42:59,915 --> 01:43:03,919 Bineînţeles că e liberă. Haide, arată-i domnului. 1424 01:43:04,086 --> 01:43:04,962 Nu, băieţi.. 1425 01:43:05,796 --> 01:43:09,759 Doar nu vrei să-i opreşti cariera. Are un viitor în acea valiză. 1426 01:43:10,551 --> 01:43:13,721 Şi cum poate respira ? Sunt găuri ! 1427 01:43:14,430 --> 01:43:17,892 Atunci domnişoară, bine. Poftiţi. 1428 01:43:18,727 --> 01:43:21,772 Nu pot lucra fără muzică. Muzică ? Imediat 1429 01:43:21,813 --> 01:43:24,692 Muzica ! Imediat merg la tonomat. 1430 01:43:24,775 --> 01:43:26,819 Bine. Mulţumesc. 1431 01:43:28,529 --> 01:43:31,783 Atmosfera e pregătită. 1432 01:43:33,785 --> 01:43:35,745 E extraordinară, domnule. 1433 01:43:36,454 --> 01:43:39,082 N-am mai văzut aşa ceva. Te rog. 1434 01:43:40,125 --> 01:43:41,085 Haide. 1435 01:43:43,128 --> 01:43:46,632 Atenţie ! Bravo ! Linişte ! 1436 01:44:01,606 --> 01:44:03,733 Bine haideţi, repede. 1437 01:44:03,943 --> 01:44:05,652 Repede. 1438 01:44:07,863 --> 01:44:09,490 Rapid că pleacă ! 1439 01:44:09,532 --> 01:44:12,076 Fugi ! Hai că plecă ! 1440 01:44:14,370 --> 01:44:15,830 Rezolvată. 1441 01:44:22,378 --> 01:44:23,421 E aici ? 1442 01:44:23,546 --> 01:44:24,923 E foarte clar. 1443 01:44:29,470 --> 01:44:32,306 Atunci de ce ai făcut "ai, ai, ai" ? 1444 01:44:32,806 --> 01:44:36,143 Pot să ştiu ce e ? Ce am ? E grav ? 1445 01:44:36,727 --> 01:44:39,439 Nu, nu e chiar disperat. 1446 01:44:39,564 --> 01:44:42,818 Disperat ? Aveţi rude ? De ce ? 1447 01:44:43,443 --> 01:44:47,614 Pentru că cred că ar fi bine să îi anunţaţi. 1448 01:44:47,823 --> 01:44:49,533 Ce să-i anunţ ? 1449 01:44:49,616 --> 01:44:51,994 Că e nevoie de o operaţie urgentă. 1450 01:44:52,036 --> 01:44:53,287 Şi serioasă. 1451 01:44:53,745 --> 01:44:56,124 Vedeţi "Troiaii" ăştia ? 1452 01:44:56,540 --> 01:44:57,708 Troiai ? (troia=scroafă, curvă) Ce sunt ? 1453 01:44:57,875 --> 01:45:02,213 Rinichii dvs dreptul şi stângul. Trebuie să-i transportăm. 1454 01:45:02,589 --> 01:45:05,551 Dar ce, glumiţi ? Cum să trăieşti fără rinichi ? 1455 01:45:05,676 --> 01:45:06,635 Se moare ! 1456 01:45:07,427 --> 01:45:09,638 Să nu ne grăbim cu concluziile. 1457 01:45:09,722 --> 01:45:12,182 Situaţia e gravă dar nu disperată. Am spus-o deja. 1458 01:45:12,266 --> 01:45:15,727 Trebuie să găsim un donator de rinichi pentru un transplant. 1459 01:45:16,020 --> 01:45:18,106 Donator înseamnă că îl dă cadou ? 1460 01:45:18,189 --> 01:45:19,857 Cum, unul se lipseşte de un rinichi şi vreţi s-o facă pe gratis ? 1461 01:45:19,899 --> 01:45:22,694 Ar fi un mare fraier ! 1462 01:45:22,735 --> 01:45:27,031 Aş avea pe cineva, pe un nepot, un parazit, un puturos. 1463 01:45:27,991 --> 01:45:31,579 L-am şi dezmoştenit. Aş putea să fac o mică schimbare 1464 01:45:31,787 --> 01:45:34,414 la testament şi să-l plătesc când moare taică-su. 1465 01:45:34,582 --> 01:45:37,877 Mai ales că mi s-a spus că transplanturile între rude 1466 01:45:37,919 --> 01:45:40,671 sunt acceptate mai bine. Teorii depăşite. 1467 01:45:40,796 --> 01:45:44,092 De fapt e exact pe dos. Cercetări mai recente au demonstrat 1468 01:45:44,175 --> 01:45:48,555 că transplanturile între rudele apropiate e ca şi în căsătorii: 1469 01:45:48,722 --> 01:45:51,433 Rezultă avorturi. Respingere sigură sută la sută. 1470 01:45:51,517 --> 01:45:54,603 Atunci e nevoie să găsim neapărat un străin. 1471 01:45:54,687 --> 01:45:55,896 Îmi daţi voie ? 1472 01:45:59,233 --> 01:46:03,029 Dar e chiar adevărat ? Amândoi ? Din păcate, da. 1473 01:46:04,030 --> 01:46:07,700 Bietul Sabino, chiar îmi pare rău. 1474 01:46:07,825 --> 01:46:10,370 Cine ar fi spus, un bărbat atât de plin de viaţă, de activitate. 1475 01:46:10,704 --> 01:46:12,164 Chiar aşa e viaţa 1476 01:46:12,206 --> 01:46:15,125 într-o zi suntem aici, în cealaltă în mormânt. Curaj. 1477 01:46:15,293 --> 01:46:17,836 Ce mormânt ! Am nevoie doar de cineva 1478 01:46:17,961 --> 01:46:20,380 care să-mi dea un rinichi. Asta mi-a zis. 1479 01:46:20,506 --> 01:46:22,717 Ai în 24 de ore. Plătind. 1480 01:46:22,800 --> 01:46:24,678 Viaţa nu are preţ. 1481 01:46:25,469 --> 01:46:29,682 De ce ? Are nevoie de un rinichi ? Şi dacă-l găseşte e salvat ? 1482 01:46:29,892 --> 01:46:31,809 Sigur, sută la sută. 1483 01:46:32,686 --> 01:46:33,897 Dar atunci, Sabino, vi-l dau eu. 1484 01:46:34,022 --> 01:46:36,106 Cum, m-aţi ajutat când am avut nevoie ! 1485 01:46:36,107 --> 01:46:38,901 Şi acum sunt aici ! 1486 01:46:39,235 --> 01:46:41,446 Cu cât sunteţi dispus să mă recompensaţi ? 1487 01:46:41,862 --> 01:46:45,492 Cu cât se plăteşte pe piaţă un rinichi ? 1488 01:46:45,617 --> 01:46:47,702 Care "Eh". Costă milioane ! 1489 01:46:47,952 --> 01:46:51,665 Nu, Sabino, să facem o treabă. Îmi rupeţi "cambialinele". 1490 01:46:51,790 --> 01:46:55,544 Şi eu vă dau rinichiul. Nu scoateţi nici un ban din buzunar şi suntem chit 1491 01:46:55,585 --> 01:46:57,796 Am rinichi buni ! Vreţi să mă vedeţi pişându-mă ? 1492 01:46:57,838 --> 01:47:00,049 Stai blând ! E nevoie de un donator de sânge 1493 01:47:00,133 --> 01:47:01,842 pentru o operaţie aţa de dificilă. Da, aşa e. 1494 01:47:02,009 --> 01:47:05,680 Nu asta e important acum. Ba da. 1495 01:47:05,763 --> 01:47:08,808 Nu e aşa de simplu cum credeţi dvs. Aveţi o grupă sanguină foarte rară. 1496 01:47:08,850 --> 01:47:10,894 X-1-2. (loto) 1497 01:47:11,310 --> 01:47:14,064 Cum ? - X-1-2. 1498 01:47:14,356 --> 01:47:16,024 Dar e grupa mea ! 1499 01:47:16,108 --> 01:47:18,068 Ca să vezi ce întâmplare ! 1500 01:47:18,235 --> 01:47:21,989 Da, e grupa mea sanguină ! Îi fac eu transfuzia de sânge. 1501 01:47:22,573 --> 01:47:25,118 Dom Sabino, v-aţi născut "cu o lingură de aur în gură". 1502 01:47:26,411 --> 01:47:29,789 Curaj, curaj ! Injecţii coagulante în seara asta, 1503 01:47:29,872 --> 01:47:32,917 o bună clismă evacuatoare şi ne vedem mâine dimineaţă 1504 01:47:33,001 --> 01:47:36,421 la ora şapte, pe masă operatorie. Ce bine ! 1505 01:47:37,830 --> 01:47:40,595 Dom Sabino primi tratamente evacuatorii 1506 01:47:41,177 --> 01:47:43,494 dar bineînţeles, pe masa de operaţie nu ajunse niciodată 1507 01:47:44,286 --> 01:47:46,448 O bună injecţie făcută de anestezist îl expedie în lumea viselor 1508 01:47:46,448 --> 01:47:49,209 cât timp era necesar ca să fie înfăşat ca un nou născut, 1509 01:47:49,210 --> 01:47:50,985 toţi aşteptând trezirea sa. 1510 01:47:54,524 --> 01:47:56,109 S-a trezit. 1511 01:48:05,411 --> 01:48:07,579 Treziţi-vă, Treziţi-vă ! 1512 01:48:08,122 --> 01:48:10,166 Mă auziţi ? Cine sunt eu ? 1513 01:48:14,837 --> 01:48:17,048 Professor Sassaroli. Bravo ! 1514 01:48:17,174 --> 01:48:18,842 Professor Sassaroli. Bravo ! 1515 01:48:19,050 --> 01:48:21,094 Câte sunt astea ? Trei. 1516 01:48:21,762 --> 01:48:25,725 Bravo, sunteţi foarte lucid. 1517 01:48:26,809 --> 01:48:30,354 Surâdeţi. Aşa. Am murit ? 1518 01:48:30,604 --> 01:48:33,817 Cum să muriţi ? Totul e în regulă. Totul e perfect. 1519 01:48:34,650 --> 01:48:36,736 Sunteţi salvat. Sunt salvat ? 1520 01:48:36,819 --> 01:48:39,156 Peste câteva zile "vă întoarceţi în circulaţie". 1521 01:48:39,239 --> 01:48:41,992 Şi trebuie să le mulţumiţi acestor prieteni ai dvs. 1522 01:48:43,285 --> 01:48:44,495 Ce au ? 1523 01:48:44,620 --> 01:48:48,624 Cum ce au ? S-au lăsat "dezmembraţi" pentru dvs. Chiar şi el. 1524 01:48:48,708 --> 01:48:50,877 V-a donat o bucată de piele de pe bucă lui 1525 01:48:50,960 --> 01:48:52,548 ca să fac operaţie plastică pentru cicatrice. 1526 01:48:52,588 --> 01:48:54,672 N-o să se mai vadă absolut nimic ! 1527 01:48:54,673 --> 01:48:58,844 Au, cum mai arde ! Nu pot nici măcar să stau întins. 1528 01:48:59,261 --> 01:49:02,056 Ce, mi-aţi lipit o bucată de piele din curul lui ? 1529 01:49:02,181 --> 01:49:04,516 Bineînţeles, el v-a donat un rinichi, eu v-am dat curul. 1530 01:49:06,393 --> 01:49:07,853 Dacă aş fi ştiut că durea aşa de tare 1531 01:49:07,978 --> 01:49:11,524 s-o credeţi dvs că vă dădeam un rinichi. Pentru că eu vi l-am dat ! 1532 01:49:11,732 --> 01:49:13,526 Ce durere ! Ce durere ?! 1533 01:49:13,735 --> 01:49:16,279 Mie mi i-au scos pe amândoi şi nu simt nimic ! 1534 01:49:16,362 --> 01:49:18,907 Ştiţi, dom Sabino, sunteţi un caz special. 1535 01:49:19,032 --> 01:49:21,702 Mi-au cerut să fac o dare de seamă pentru o revistă ştiinţifică. 1536 01:49:21,744 --> 01:49:24,454 Cu fotografii. Pe gratis nu mă fotografiez ! 1537 01:49:24,704 --> 01:49:28,500 Nu vă puteţi retrage. E o obligaţie ştiinţifică şi civilă. Atenţie ! 1538 01:49:28,834 --> 01:49:32,588 Toţi donatorii în jurul pacientului pentru o fotografie a revistei. 1539 01:49:32,672 --> 01:49:34,549 Nu mi se mai scoală ! Rapid ! Rapid ! 1540 01:49:34,716 --> 01:49:37,677 Ce mă doare rinichiul ! Cu ilustrul medic 1541 01:49:37,802 --> 01:49:39,345 şi pacientul salvat. 1542 01:49:39,429 --> 01:49:42,140 Iată-mă. Un surâs frumos ! 1543 01:49:43,725 --> 01:49:45,999 Bineînţeles Sassaroli a scurtat la maxim convalescenţele noastre 1544 01:49:46,522 --> 01:49:50,884 şi ne externă pe toţi. Vindecaţi complet gata să sărbătorim vindecarea 1545 01:49:50,884 --> 01:49:55,149 cu o veselă hoinăreală şi o masă copioasă la un han din împrejurimi 1546 01:49:55,807 --> 01:49:58,686 bineînţeles, pe cheltuiala lui Don Sabino, cămătarul 1547 01:50:00,244 --> 01:50:01,828 Acum vă pişaţi bine ? 1548 01:50:01,953 --> 01:50:03,246 Şi înainte. 1549 01:50:03,288 --> 01:50:06,625 Atunci trebuie să ne mulţumiţi tuturor că v-am redat vieţii. 1550 01:50:06,750 --> 01:50:10,504 Cu o cină bună, o băută bună şi un foc frumos. 1551 01:50:10,755 --> 01:50:12,339 Ce foc ? 1552 01:50:12,589 --> 01:50:16,260 Un foc cu acele cambiale, în schimbul rinichiului pe care vi l-am dat. 1553 01:50:16,427 --> 01:50:20,057 După cum era pactul. Care pact ? 1554 01:50:20,307 --> 01:50:23,685 Ştiu tot ce aţi spus voi, dar eu n-am promis nimic. 1555 01:50:23,893 --> 01:50:28,441 Şi apoi, ca să fiu mărinimos, pot să renunţ poate, la dobândă 1556 01:50:28,607 --> 01:50:31,944 dar niciodată la capital. Dar cum, ticălosule 1557 01:50:31,986 --> 01:50:34,571 îţi înghiţi cuvintele ? Dar n-am vorbit niciodată ! 1558 01:50:34,656 --> 01:50:37,450 Broscoi (râios) împuţit ! Şi eu eram de faţă.. 1559 01:50:37,575 --> 01:50:39,702 Şi eu eram prezent ! Toţi eram prezenţi. 1560 01:50:39,744 --> 01:50:42,372 Toţi suntem martori ! Ce spuneţi, ce spuneţi ? 1561 01:50:42,539 --> 01:50:46,335 Toate sunt promisiuni smulse cu forţa. Aţi profitat de un bolnav. 1562 01:50:46,501 --> 01:50:49,755 Asta aţi spus-o voi. Aţi profitat de un biet om 1563 01:50:49,880 --> 01:50:52,427 care era pe punctul de a muri. 1564 01:50:52,801 --> 01:50:54,884 Şi cică eu sunt cămătarul, vampirul ? 1565 01:50:54,885 --> 01:50:57,847 Dar eu vă denunţ, vă denunţ în chestură. 1566 01:50:58,097 --> 01:51:00,266 Pe toţi cinci cât sunteţi ! 1567 01:51:00,349 --> 01:51:02,518 Opreşte. 1568 01:51:04,897 --> 01:51:07,649 Dă-te jos imediat, broscoi scârbos. 1569 01:51:07,732 --> 01:51:11,112 Vierme mizerabil ! Afară ! 1570 01:51:11,528 --> 01:51:14,198 Sigur că cobor, oricum mă scăpă căcarea. 1571 01:51:14,657 --> 01:51:17,117 De trei zile nu mă cac. 1572 01:51:17,201 --> 01:51:19,579 Şobolan futălău. Vă salut ! 1573 01:51:19,662 --> 01:51:22,456 Da, adio. Cine vrea să te mai vadă ? 1574 01:51:25,085 --> 01:51:28,610 Şi îl lăsăm să ne scape aşa ? Mai bine să-l pierdem decât să-l găsim ! 1575 01:51:28,756 --> 01:51:30,883 Nu, o clipă. Mă laşi să cobor ? 1576 01:51:33,427 --> 01:51:34,095 Aşa. 1577 01:51:45,011 --> 01:51:46,261 Ce e geniul ? 1578 01:51:46,261 --> 01:51:49,904 Fantezie, intuiţie, o scurtătură de ochi şi viteza de execuţie 1579 01:52:26,462 --> 01:52:27,610 Te-ai prins ? 1580 01:52:35,368 --> 01:52:37,412 Băieţi, acum ne vom distra. 1581 01:52:37,997 --> 01:52:39,498 I l-am luat ! 1582 01:52:57,893 --> 01:52:58,852 Unde e ? 1583 01:53:02,774 --> 01:53:03,816 O, Doamne, ce e ? 1584 01:53:08,613 --> 01:53:09,865 Dumnezeule ! 1585 01:53:15,454 --> 01:53:16,997 Haideţi, mişcaţi-vă ! 1586 01:53:19,500 --> 01:53:23,003 Haideţi, nu suntem câini râioşi ca şi dvs. 1587 01:53:23,045 --> 01:53:26,257 V-am aşteptat. Haideţi. 1588 01:53:27,299 --> 01:53:30,136 Noi suntem persoane educate, Noi suntem omenoşi. 1589 01:53:31,596 --> 01:53:34,599 Haideţi repede, urcaţi. 1590 01:53:44,235 --> 01:53:47,780 Cum ? Nu vă simţiţi bine ? Ce e ? 1591 01:53:47,905 --> 01:53:49,657 Chiar, e palid ! 1592 01:53:49,782 --> 01:53:51,034 Poate îl doare rana. 1593 01:53:51,159 --> 01:53:53,036 Doar n-o fi vreo problemă ulterioară ? 1594 01:53:53,119 --> 01:53:55,413 S-ar putea. Nu se ştie. Cum va simiţi ? 1595 01:53:55,621 --> 01:54:00,460 Nu ştiu, nu înţeleg. Eram sigur că l-am făcut. 1596 01:54:00,544 --> 01:54:03,005 Constipaţie ? Nici pomeneală. Diaree ? 1597 01:54:03,089 --> 01:54:06,884 Nu, a fost normal. Totul normal. 1598 01:54:07,092 --> 01:54:10,638 Dacă v-o spun eu, înseamnă că e adevărat, nu ? Şi atunci ? 1599 01:54:11,263 --> 01:54:13,850 Atunci nu era nimic. 1600 01:54:14,183 --> 01:54:15,727 Nimic ? Dar cum nimic ? 1601 01:54:15,894 --> 01:54:19,022 Nu era. L-am făcut, eu l-am făcut. Mă uit... 1602 01:54:19,106 --> 01:54:21,400 şi nu era. Nu era. Pe pământ nu era nimic. 1603 01:54:21,483 --> 01:54:23,424 Pe pământ nu era nimic ! Ahi-ahi-ahi-ahi-ahia ! 1604 01:54:23,507 --> 01:54:25,008 Ce. - Ahi-ahi-ahi-ahi-ahia ? 1605 01:54:25,008 --> 01:54:26,573 Eu n-am mai auzit aşa ceva Şi totuşi sunt douăzeci de ani. 1606 01:54:26,615 --> 01:54:29,742 Că mă ocup de cronica neagră. Nu ştiu ce să zic. 1607 01:54:29,825 --> 01:54:31,577 Profesore, ce s-a putut întâmpla ? 1608 01:54:31,702 --> 01:54:35,039 Ahi-ahi-ahia ! Ce Ahi-ahi-ahia ? O luăm de la început ? 1609 01:54:35,164 --> 01:54:38,419 Caz tipic de "defecaţio isterică". Pacientul are impresia clară, netă.. 1610 01:54:38,585 --> 01:54:40,128 că a defecat dar nu a eliminat nimic. 1611 01:54:40,838 --> 01:54:42,756 Da, ca şi graviditatea isterică. 1612 01:54:42,965 --> 01:54:45,509 Da, ceva în genul ăsta. Dar e grav ? 1613 01:54:45,760 --> 01:54:49,472 Depinde. Rectul e atins de "Atonia isterică". 1614 01:54:49,889 --> 01:54:52,600 Dacă nu se deblochează totul e terminat. Dar apoi se deblochează ? 1615 01:54:52,642 --> 01:54:53,851 Niciodată ! Niciodată ? 1616 01:54:54,352 --> 01:54:58,022 Adică e nevoie să fie ajutat să se deblocheze. E nevoie de un transplant anal. 1617 01:54:58,190 --> 01:55:00,276 Şi apoi trebuie intervenit imediat. 1618 01:55:01,360 --> 01:55:03,987 Ahi-ahi-ahia, poate încă mai avem timp, băieţi. 1619 01:55:04,029 --> 01:55:05,238 Batista albă ! 1620 01:55:05,405 --> 01:55:07,992 S-o întindem ! La clinică ! 1621 01:55:10,536 --> 01:55:13,331 Dar unde găsim un donator de "gaură de cur" ? 1622 01:55:13,414 --> 01:55:14,833 Eu pot să-i dau jumătate. Însă înainte mergem la notar ! 1623 01:55:19,843 --> 01:55:21,165 De atunci au trecut şapte ani 1624 01:55:21,741 --> 01:55:24,568 Azi ne aflăm într-unul din acele momente de depresie, de criză 1625 01:55:24,997 --> 01:55:28,689 unul din cele e care bietul Perozzi le chema "Constatarea nimicului din noi" 1626 01:55:29,355 --> 01:55:31,672 în schimb Necchi spune că suntem patru fraieri 1627 01:55:32,172 --> 01:55:34,990 În fine, într-o zi ca şi asta fiecare ar fi mai bine să stea singur 1628 01:55:35,666 --> 01:55:38,380 [n schimb stăm împreună, chiar dacă nu avem nimic să ne spunem 1629 01:55:39,267 --> 01:55:41,885 ... ne simţim bine, viaţa e oricum frumoasă 1630 01:55:42,417 --> 01:55:44,077 viitorul e plin de promisiuni 1631 01:55:44,739 --> 01:55:47,868 La Gambrinus"vremea puţelor". 1632 01:55:49,203 --> 01:55:54,459 La Excelsior "Vremea Homălăilor". La Odeon.. 1633 01:55:54,584 --> 01:55:56,961 O, iluminatule, nu ţi-e ruşine, la vârsta ta şi cu poziţia ta socială ? 1634 01:55:57,170 --> 01:56:00,841 Un om de valoarea ta face asemenea glume de doi bani. 1635 01:56:00,924 --> 01:56:03,593 Tocmai pentru că sunt o persoană valoroasă pot să-mi permit să mă prostesc 1636 01:56:03,760 --> 01:56:06,513 Lumea care nu valorează nimic. 1637 01:56:06,555 --> 01:56:08,807 Cei ca şi voi, nu şi-o poate permite. 1638 01:56:08,890 --> 01:56:12,353 Ce, crezi că valorezi mai mult decât mine ? Bineînţeles. 1639 01:56:12,520 --> 01:56:16,107 Nu uita că familia mea apare în analele florentine încă din 1191 1640 01:56:16,148 --> 01:56:20,319 Aveam o carieră ? Deasupra Figline Valdarno. 1641 01:56:20,779 --> 01:56:24,157 Şi două vile în oraş în timp ce voi încă eraţi 1642 01:56:24,449 --> 01:56:27,744 robii pământului şi ai rahaţilor. 1643 01:56:27,912 --> 01:56:29,623 Poveştile nu servesc la nimic. 1644 01:56:29,705 --> 01:56:31,789 În ziua de azi fiecare lucru are o valoare de piaţă. 1645 01:56:31,790 --> 01:56:34,002 De ce ? Tu cât valorezi pe piaţă ? 1646 01:56:34,168 --> 01:56:36,337 Este şi o piaţă de oameni ? Sigur.. 1647 01:56:36,462 --> 01:56:38,881 Nu ai citit ziarul ? Pentru eliberarea armatorului Padretti 1648 01:56:39,006 --> 01:56:42,176 au fost plătite două miliarde ca răscumpărare. 1649 01:56:42,344 --> 01:56:45,180 Pentru tine cât ar cere ? Nimic. 1650 01:56:45,263 --> 01:56:47,432 Nu l-ar răpi nimeni. Vezi ? 1651 01:56:47,515 --> 01:56:49,476 Vezi, asta e nemiloasa lege a pieţei. 1652 01:56:49,559 --> 01:56:51,645 Taci odată negustor vulgar ! 1653 01:56:53,064 --> 01:56:56,525 Deci, dacă din întâmplare m-ar răpi şi ar cere 1654 01:56:56,734 --> 01:56:59,675 ce ştiu, două sau trei miliarde ca răscumpărare, 1655 01:56:59,859 --> 01:57:02,279 nu aţi mişca nici măcar un deget ca să mă eliberaţi. 1656 01:57:03,595 --> 01:57:04,345 O, Rafaello.. 1657 01:57:04,381 --> 01:57:06,328 De ce faci o ipoteză atât de ireală 1658 01:57:06,828 --> 01:57:09,707 şi inutilă ? Nu, e utilă, e foarte utilă. 1659 01:57:10,290 --> 01:57:14,003 Pentru că asta mă face să înţeleg în sfârşit cu cine am de-a face. 1660 01:57:15,546 --> 01:57:17,924 Să începem cu tine, Melandri. 1661 01:57:28,101 --> 01:57:30,854 Rafaello, tu ştii că sunt singur pe lume, nu ? 1662 01:57:30,896 --> 01:57:33,607 Dacă îmi iei acel parter din centrul istoric 1663 01:57:33,732 --> 01:57:36,569 o casă la ţară, acele cărţi pe care nu le mai găsesc 1664 01:57:36,694 --> 01:57:39,864 şi la care ţin atât de mult, mobilierul de familie 1665 01:57:39,906 --> 01:57:42,741 care după atâţia ani fac parte din fiinţa mea 1666 01:57:42,826 --> 01:57:45,411 şi câteva tablouri celebre, care ar fi o crimă să le dăruieşti 1667 01:57:45,495 --> 01:57:48,748 pentru că în fiecare an îşi măresc valoarea, ce mai îmi rămâne ? 1668 01:57:49,374 --> 01:57:49,874 Şi tu ? 1669 01:57:51,042 --> 01:57:54,630 Lello, am un restaurant care merge foarte bine 1670 01:57:54,797 --> 01:57:58,718 un bar splendid, o sală frumoasă de biliard, dar eu nu deţin nimic. 1671 01:57:58,801 --> 01:58:02,263 Totul e pe numele lui Carmen. Ce îţi dau ? 1672 01:58:03,556 --> 01:58:08,311 Născut într-o familie umilă, mi-am sacrificat viaţa 1673 01:58:08,686 --> 01:58:11,773 pentru a-mi face o poziţie în domeniul medicinei 1674 01:58:12,066 --> 01:58:14,860 am o vilă pe deal şi o clinică de lux. 1675 01:58:16,153 --> 01:58:19,324 Ar trebui să încep de la zero ? La vârsta mea ? 1676 01:58:21,576 --> 01:58:22,827 Pentru nimic în lume. 1677 01:58:24,370 --> 01:58:26,790 Deci pentru voi prietenia nu înseamnă nimic ? 1678 01:58:27,290 --> 01:58:30,794 Aţi fi dispuşi să mă vedeţi ucis de acei bandiţi ? 1679 01:58:30,878 --> 01:58:32,504 "Mors tua, vita mea. "Moartea ta, viaţa mea" 1680 01:58:33,213 --> 01:58:36,717 Credeam că sentimentul meu era împărtăşit ! 1681 01:58:37,718 --> 01:58:39,803 Eu, care aş fi dat totul.. 1682 01:58:40,388 --> 01:58:43,599 tot ceea ce posed fără să ezit, pentru voi. 1683 01:58:43,808 --> 01:58:45,685 Cred şi eu: Nu ai nimic ! 1684 01:58:45,810 --> 01:58:48,187 Vreo două scaune uzate şi o latrină. 1685 01:58:48,271 --> 01:58:51,149 Şi o datorie de treizeci de vizite la mine, da ? 1686 01:58:51,942 --> 01:58:55,570 Da, mi-aţi deschis ochii. M-au sechestrat 1687 01:58:56,280 --> 01:58:58,365 voi n-aţi plătit, ticăloşi împuţiţi 1688 01:58:58,532 --> 01:59:01,285 mi-au tăiat urechea şi v-au trimis-o. 1689 01:59:01,327 --> 01:59:03,037 Şi apoi m-au omorât. 1690 01:59:04,038 --> 01:59:07,750 Da, dar adevăraţii asasini sunteţi voi. Da, voi, mizerabili împuţiţi 1691 01:59:07,959 --> 01:59:12,046 pe care eu îi consideram fraţi. Fraţii şi-au ucis fraţii. 1692 01:59:12,923 --> 01:59:14,550 N-o să mă mai vedeţi niciodată ! 1693 01:59:15,718 --> 01:59:16,343 Câini ! 1694 01:59:28,548 --> 01:59:29,160 Acum mă recheamă 1695 01:59:30,086 --> 01:59:33,399 Îi cunosc.Mă recheamă 1696 01:59:33,399 --> 01:59:37,863 Da, râdem, ne prostim puţin şi apoi inventăm ceva ca să ne petrecem seara 1697 01:59:44,666 --> 01:59:46,125 Raffaello ! 1698 01:59:46,167 --> 01:59:48,502 Hai aici, nu fi prost. 1699 01:59:49,003 --> 01:59:50,880 Te răscumpărăm ! 1700 01:59:51,006 --> 01:59:52,424 Raffaello ! 1701 01:59:52,590 --> 01:59:57,095 Dacă ne trimit cârnăciorul tău tăiat îmi vând şi clinica ! 1702 01:59:57,304 --> 02:00:01,058 Ascultă, Rafaello, ne-am hotărât să facem colecta obişnuită. 1703 02:00:01,475 --> 02:00:04,604 - Raffaello ! - Raffaello ! 1704 02:00:05,480 --> 02:00:07,106 Ce face ? Glumeşte ? 1705 02:00:09,693 --> 02:00:11,194 Întindeţi-l. 1706 02:00:16,526 --> 02:00:18,866 Aveam o căsuţă la ţară, între Pisa şi Lucca 1707 02:00:19,449 --> 02:00:21,888 unde nu mergeam niciodată, şi acum i-am dat-o lui Mascetti 1708 02:00:22,345 --> 02:00:24,361 ca să aibă împreună cu familia un acoperiş adevărat deasupra capului 1709 02:00:25,093 --> 02:00:27,263 şi puţin teren ca să cultive legume şi să ţină câteva găini 1710 02:00:28,200 --> 02:00:31,235 În plus, cu ceva "artificii", cu ajutorul lui Melandri care lucrează la primărie 1711 02:00:31,777 --> 02:00:33,617 şi cu ajutorul meu la Casa de asigurări de sănătate 1712 02:00:33,860 --> 02:00:36,222 l-am ajutat să obţină o mică pensie de invaliditate de muncă 1713 02:00:38,431 --> 02:00:41,351 Vino, Lellino. Hopa sus. 1714 02:00:44,313 --> 02:00:47,275 Dar mergi bine ! 1715 02:00:48,193 --> 02:00:51,863 Acum, Melandri, ajută-l să se întoarcă, da ? 1716 02:00:52,989 --> 02:00:54,115 Ajută-l să se întoarcă. 1717 02:00:54,240 --> 02:00:55,909 Să-l las ? Nu, aşteaptă. 1718 02:00:56,075 --> 02:00:58,411 Încet, aveţi grijă. Ce facem ? 1719 02:00:58,536 --> 02:01:00,873 Turul Italiei ? 1720 02:01:01,706 --> 02:01:04,376 Întâi piciorul cel bun. 1721 02:01:05,669 --> 02:01:08,756 Eşti bucuros ? Jos, şi acum celălalt. 1722 02:01:10,466 --> 02:01:14,178 Cum ţi se pare ? E "ultimul răcnet". 1723 02:01:14,220 --> 02:01:16,556 Foarte uşor, de curse. 1724 02:01:16,765 --> 02:01:20,435 Erai (Stăteai) mai bine pe fotoliul tău frumos, nu-i aşa, Lellino ? 1725 02:01:20,561 --> 02:01:22,354 Eram mai bine când eram mai bine. 1726 02:01:22,479 --> 02:01:24,439 Du-te fă de mâncare, hai. 1727 02:01:24,564 --> 02:01:27,109 Rămâneţi toţi să îi ţineţi de urât, nu ? 1728 02:01:27,276 --> 02:01:29,778 Sigur, cum să nu ? Mulţumim, doamnă. 1729 02:01:29,820 --> 02:01:32,365 Ce ne mai zici ? 1730 02:01:32,740 --> 02:01:35,160 Îţi stă bine, parcă eşti Roosevelt. 1731 02:01:35,493 --> 02:01:37,662 Să facem doi paşi. 1732 02:01:40,081 --> 02:01:42,668 Te găsesc cu mult mai bine. 1733 02:01:42,793 --> 02:01:44,878 Chiar ! Te refaci pe zi ce trece. 1734 02:01:44,962 --> 02:01:48,007 De fiecare dată când veniţi aici mă găsiţi mai bine. 1735 02:01:48,090 --> 02:01:51,552 Lello, simţi piciorul ? Ce pula zici ? 1736 02:01:52,094 --> 02:01:56,516 Bineînţeles că îl simt, când îi trag una, o simt (o aud). 1737 02:01:56,849 --> 02:01:59,394 Nu sunt surd, sunt paralizat. 1738 02:01:59,852 --> 02:02:01,771 Nu spune"paralizat". 1739 02:02:01,896 --> 02:02:03,940 Ştii ca factorii psihologici contează. 1740 02:02:04,023 --> 02:02:06,485 Ce să zic, paracur ? Nu se mai spune paralizat 1741 02:02:06,527 --> 02:02:08,779 se zice paraplegic. Şi orbii acum sunt foarte bucuroşi 1742 02:02:08,821 --> 02:02:12,366 pentru că acum sunt numiţi "nevăzători" Aşa e. 1743 02:02:12,575 --> 02:02:17,538 De exemplu, impotenţii nu mai sunt impotenţi, sunt "nefutălăi". 1744 02:02:17,914 --> 02:02:22,252 Acum tu ai fi un "parapleic nefutălău". 1745 02:02:23,170 --> 02:02:26,047 Sunt mai futălău decât tine, şi mai mult decât înainte. 1746 02:02:26,423 --> 02:02:28,425 Dar pe cine să fut ? Pe aia ? 1747 02:02:31,261 --> 02:02:33,806 Priviţi-o ce fericită şi mulţumită e. 1748 02:02:34,431 --> 02:02:37,894 În sfârşit sunt al ei. Mă posedă, nu mai pot fugi. 1749 02:02:41,147 --> 02:02:44,943 Mă răsfaţă, mă spală, mă piaptănă, mă da cu talc. 1750 02:02:45,986 --> 02:02:47,862 Îmi pregăteşte mâncare pasată. 1751 02:02:47,987 --> 02:02:52,117 Uite că cărucior are bunicuţul. Ţine-l tata. 1752 02:02:52,285 --> 02:02:55,663 Ţi-l las. Tocmai l-am schimbat, stai cu bunicuţul. 1753 02:02:58,124 --> 02:02:59,626 Bunicuţ, o pulă. 1754 02:03:00,669 --> 02:03:04,172 Uite, mi-l pasează ca şi cum aş fi o pişătoare 1755 02:03:04,422 --> 02:03:07,968 şi apoi se pişă pe mine. Taci, nu mă enerva ! 1756 02:03:09,594 --> 02:03:13,974 Vor să mă simt neapărat util, dar pe mine mă doare în cur de asta. 1757 02:03:14,142 --> 02:03:17,645 Mereu am fost un inutil. 1758 02:03:19,104 --> 02:03:20,648 Acum se şi cacă pe mine. 1759 02:03:21,649 --> 02:03:24,110 Dar liber, da, pe Dumnezeu. 1760 02:03:24,152 --> 02:03:27,030 Am fost mereu liber până când nu a venit 1761 02:03:27,113 --> 02:03:28,741 scroafa asta de "Emi". 1762 02:03:30,075 --> 02:03:31,535 Cine e" Emi" ? 1763 02:03:32,119 --> 02:03:35,664 Emipareza, nu ? Cine credeai ? O bucată de pizdă ? 1764 02:03:35,872 --> 02:03:39,377 Ai spus"Emi". Stai cuminte, stai cuminte. 1765 02:03:41,587 --> 02:03:45,049 Nu mai veniţi să mă vedeţi, vă rog. 1766 02:03:45,842 --> 02:03:48,386 Când vă văd mi-e mai rău decât bine. 1767 02:03:48,554 --> 02:03:52,891 Mă gândesc, îmi amintesc, vă invidiez. 1768 02:03:54,393 --> 02:03:56,728 Să facem cum am făcut cu bietul Perozzi. 1769 02:03:56,896 --> 02:03:57,897 Unu în minus. 1770 02:03:58,272 --> 02:04:01,484 Aşa să faceţi şi cu bietul Mascetti. Doi mai puţin. 1771 02:04:02,527 --> 02:04:06,573 Oricum nu mai are sens. Nu mă mai distrez. Nu mă distrez. 1772 02:04:06,656 --> 02:04:09,993 Nu spune asta ! Ai înnebunit ? 1773 02:04:10,159 --> 02:04:12,245 Găsim oricum ocazii să ne distrăm. 1774 02:04:12,287 --> 02:04:14,289 O să inventăm farse. 1775 02:04:14,331 --> 02:04:17,292 Până când trăim ! Nu mă mai distrez ! 1776 02:04:17,417 --> 02:04:18,628 Curaj. 1777 02:04:28,305 --> 02:04:30,349 Pe locurile voastre. 1778 02:04:33,477 --> 02:04:34,395 Gata ? 1779 02:04:38,899 --> 02:04:41,903 Haide, Lello, startul e important. 1780 02:04:42,069 --> 02:04:46,365 Hai, Lello, nu te descuraja ! 1781 02:04:46,490 --> 02:04:48,409 Haide, Rafaello ! 1782 02:04:48,701 --> 02:04:50,245 Bravo ! 1783 02:04:50,370 --> 02:04:52,205 Pisa ! Pisa ! 1784 02:04:52,539 --> 02:04:57,836 Împinge ! Hai, că eşti singur ! 1785 02:04:58,796 --> 02:05:01,632 Dă-i drumul ! 1786 02:05:02,091 --> 02:05:03,968 Hai, cu putere ! 1787 02:05:04,260 --> 02:05:07,471 Fugi ! Bravo, Rafaello. 1788 02:05:07,639 --> 02:05:10,266 Important e să participi !147224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.