Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:16,916 --> 00:00:19,208
In the 21st century,
3
00:00:19,458 --> 00:00:23,291
mankind began colonizing outer space...
4
00:00:23,916 --> 00:00:27,125
expanding the world they live in,
5
00:00:27,375 --> 00:00:30,333
as well as life itself.
6
00:00:30,416 --> 00:00:32,333
PLANET LATIMER
7
00:00:53,500 --> 00:00:55,083
Move! You idiot!
8
00:01:12,666 --> 00:01:14,041
Go around that way.
9
00:01:14,125 --> 00:01:15,500
Get lost.
10
00:01:18,625 --> 00:01:20,166
You little twirp!
11
00:01:29,791 --> 00:01:30,791
Damn it...
12
00:01:31,083 --> 00:01:32,083
The hell are you doing?
13
00:01:42,833 --> 00:01:44,958
- There she is!
- Get her!
14
00:01:49,875 --> 00:01:50,833
What...?
15
00:01:50,834 --> 00:01:52,000
The heck?
16
00:01:55,625 --> 00:01:57,416
Over there, the elevator!
17
00:01:58,750 --> 00:02:01,041
Close... Come on, close!
18
00:02:05,458 --> 00:02:06,416
Damn it!
19
00:02:06,417 --> 00:02:07,625
The fuck she playing at?
20
00:02:31,000 --> 00:02:33,333
Consciousness was digitized
21
00:02:33,416 --> 00:02:37,166
and stored on a device called a "stack."
22
00:02:37,708 --> 00:02:40,625
Digital consciousness
became one's identity,
23
00:02:41,083 --> 00:02:44,750
the body,
nothing but a replaceable vessel.
24
00:02:45,916 --> 00:02:49,833
In an age where bodies
became disposable objects called sleeves,
25
00:02:50,666 --> 00:02:56,208
physical death no longer inspired
any fear or dread in people.
26
00:02:56,958 --> 00:02:59,166
The rich started to enjoy lifespans
27
00:02:59,458 --> 00:03:03,500
that were as long as the stars.
28
00:03:16,583 --> 00:03:19,208
The world's a stage
with players and voyeurs!
29
00:03:19,625 --> 00:03:22,541
If it's all the same,
you might as well dance, come on!
30
00:03:24,416 --> 00:03:28,166
For tea to raise your spirits,
go straight to the left.
31
00:03:37,291 --> 00:03:40,916
If you want to screw a dead lover,
come around back to the right.
32
00:03:41,000 --> 00:03:43,958
We've got a premium sleeve
waiting for you.
33
00:03:45,416 --> 00:03:47,250
Sick of Latimer?
34
00:03:48,208 --> 00:03:52,791
The needlecast behind the dance floor
will send you to another planet.
35
00:03:52,875 --> 00:03:54,333
Here we go!
36
00:03:54,416 --> 00:03:55,767
- There she is.
- The world's a stage...
37
00:03:55,791 --> 00:03:58,125
- Come here!
- ...with players and voyeurs!
38
00:03:59,875 --> 00:04:02,500
This one's been transmitted
from another planet.
39
00:04:02,583 --> 00:04:04,916
Hand him Case 305.
40
00:04:05,083 --> 00:04:06,333
The needlecast?
41
00:04:06,583 --> 00:04:07,583
You.
42
00:04:07,750 --> 00:04:09,083
Get me a mirror.
43
00:04:25,333 --> 00:04:28,083
At least put something on, will ya?
44
00:04:28,250 --> 00:04:29,250
Hey.
45
00:04:29,500 --> 00:04:31,958
Mr. Tanaseda told us to give this to you.
46
00:04:47,000 --> 00:04:48,125
Let me through!
47
00:04:48,708 --> 00:04:51,666
Out of the way!
48
00:04:55,083 --> 00:04:57,708
Boss is worried about you, Miss Holly.
49
00:04:57,791 --> 00:04:59,625
It's dangerous for you to be out alone.
50
00:04:59,708 --> 00:05:01,416
Come back to headquarters.
51
00:05:01,833 --> 00:05:04,583
Let go. I'm leaving this planet.
52
00:05:04,958 --> 00:05:07,541
You can't protect me.
53
00:05:51,458 --> 00:05:52,458
What the...?
54
00:06:02,375 --> 00:06:03,833
Holly Togram?
55
00:06:05,416 --> 00:06:06,583
Come with me.
56
00:06:30,708 --> 00:06:34,875
Liar! You said
you'd needlecast me over there.
57
00:06:36,500 --> 00:06:38,083
Are you listening?
58
00:06:38,166 --> 00:06:39,875
We had a deal.
59
00:06:39,958 --> 00:06:41,708
Mute member three.
60
00:06:41,791 --> 00:06:43,875
- Muting member three.
- Hey!
61
00:06:48,750 --> 00:06:51,208
I see you met my guy, Takeshi.
62
00:06:51,833 --> 00:06:54,500
How does that sleeve suit you?
63
00:06:55,000 --> 00:06:59,875
We prepared the highest grade
soldier's body available there.
64
00:07:00,541 --> 00:07:04,875
Reflexes are good,
but it has a heavy nicotine addiction.
65
00:07:04,958 --> 00:07:08,041
Still get the urge to smoke in VR, do you?
66
00:07:08,708 --> 00:07:10,416
The hand remembers.
67
00:07:13,958 --> 00:07:15,375
So Mr. Tanaseda,
68
00:07:15,833 --> 00:07:19,291
didn't you want me
to look into your brother's death?
69
00:07:20,500 --> 00:07:23,458
I doubt the girl knows anything.
70
00:07:23,541 --> 00:07:27,833
That girl is a tattooist
for the Mizumoto syndicate,
71
00:07:28,000 --> 00:07:31,291
the yakuza organization
my brother used to head.
72
00:07:31,666 --> 00:07:35,416
She'll get you into Mizumoto HQ
without arousing any suspicion.
73
00:07:39,875 --> 00:07:41,916
I don't need her to get in.
74
00:07:42,000 --> 00:07:45,958
I don't doubt it.
You are an Envoy, after all.
75
00:07:46,041 --> 00:07:47,208
However,
76
00:07:48,000 --> 00:07:52,833
the mystery of my brother's real death
lies in the succession ceremony.
77
00:07:53,833 --> 00:07:58,416
A tattooist is needed for the ritual.
78
00:07:58,791 --> 00:08:01,166
I need her to get into the ceremony?
79
00:08:01,583 --> 00:08:04,333
That's right. The ceremony is in two days.
80
00:08:04,583 --> 00:08:08,416
If we miss this one,
we'll have to wait years for the next one.
81
00:08:08,500 --> 00:08:10,541
Mute deactivated manually.
82
00:08:13,125 --> 00:08:14,500
We had a deal!
83
00:08:14,583 --> 00:08:17,416
- You said you'd transmit me!
- Mute member three.
84
00:08:17,500 --> 00:08:18,958
- Muting member three.
- Why...
85
00:08:20,500 --> 00:08:22,000
Adjust display levels.
86
00:08:23,625 --> 00:08:25,541
Your payment is as we discussed.
87
00:08:27,958 --> 00:08:30,291
The grudges against you
in Harlan's World...
88
00:08:31,958 --> 00:08:34,166
I'll make them disappear.
89
00:08:37,208 --> 00:08:38,541
That's it?
90
00:08:39,166 --> 00:08:41,041
What more could you want?
91
00:08:43,333 --> 00:08:45,666
End command entered.
92
00:08:47,416 --> 00:08:53,416
Takeshi Kovacs, the last living Envoy
who brought down the Saito syndicate.
93
00:08:53,500 --> 00:08:57,541
What? You're Takeshi Kovacs the Envoy?
94
00:08:57,625 --> 00:09:01,541
It's been a year since
Quellcrist Falconer and your sister died.
95
00:09:02,291 --> 00:09:05,416
What more do you have to lose?
96
00:09:08,083 --> 00:09:11,583
I'm counting on you, Takeshi Kovacs.
97
00:09:30,375 --> 00:09:31,666
We're going to Mizumoto HQ.
98
00:09:32,041 --> 00:09:33,375
No way!
99
00:09:33,458 --> 00:09:36,916
Plus, Envoys are terrorists.
You're a fugitive.
100
00:09:40,250 --> 00:09:42,166
What do you think you're doing?
101
00:09:42,666 --> 00:09:45,750
If the assassin comes back,
we're done for.
102
00:09:52,083 --> 00:09:53,166
That brat...
103
00:09:53,250 --> 00:09:56,666
What am I, a babysitter?
104
00:10:05,625 --> 00:10:07,708
What's your problem...
105
00:10:07,875 --> 00:10:09,875
Holly of the Mizumoto syndicate?
106
00:10:10,875 --> 00:10:13,375
I'm Gena of UN's CTAC.
107
00:10:14,083 --> 00:10:15,750
I need you to cooperate.
108
00:10:15,833 --> 00:10:18,875
CTAC? What do you want with me?
109
00:10:18,958 --> 00:10:21,375
You were talking
with the Tanaseda syndicate.
110
00:10:21,458 --> 00:10:24,208
They're under strict CTAC surveillance.
111
00:10:24,666 --> 00:10:27,125
I learned about you
from that communication.
112
00:10:29,000 --> 00:10:30,791
Thought we wouldn't know?
113
00:10:31,458 --> 00:10:32,750
How careless of you.
114
00:10:33,333 --> 00:10:34,833
As are you.
115
00:10:37,666 --> 00:10:39,333
I'm her babysitter.
116
00:10:39,833 --> 00:10:40,833
Come over here.
117
00:10:52,666 --> 00:10:55,166
Are you a Mizumoto yakuza?
118
00:10:55,708 --> 00:11:00,875
There's no bigger scum
than gangsters who use children.
119
00:11:45,250 --> 00:11:47,375
Requesting backup!
Second platoon, come in...
120
00:11:53,875 --> 00:11:54,875
Get behind me.
121
00:11:55,875 --> 00:11:57,041
Are they with you?
122
00:11:57,500 --> 00:11:58,583
What do you think?
123
00:12:12,916 --> 00:12:13,916
Help...
124
00:12:23,708 --> 00:12:25,125
A "real death"...
125
00:12:25,833 --> 00:12:28,666
His digital consciousness
won't be retrievable.
126
00:12:30,666 --> 00:12:33,958
His sleeve... it's enhanced for combat.
127
00:12:37,000 --> 00:12:39,291
CTAC and ninja sleeves...
128
00:12:39,500 --> 00:12:41,250
This job can't get any worse.
129
00:13:27,208 --> 00:13:28,375
It's after her!
130
00:13:33,875 --> 00:13:34,875
There are more?
131
00:13:36,208 --> 00:13:37,583
Duck, Holly!
132
00:14:31,958 --> 00:14:33,041
This is Gena.
133
00:14:33,333 --> 00:14:35,625
Enemy fighters have wiped out the unit.
134
00:14:36,458 --> 00:14:38,500
Requesting body collection.
135
00:14:44,208 --> 00:14:46,083
Holly of the Mizumoto syndicate,
136
00:14:46,166 --> 00:14:49,458
why would they target
a tattooist like you?
137
00:14:50,208 --> 00:14:54,375
I'm... leaving the Mizumoto syndicate.
138
00:14:57,208 --> 00:15:00,583
CTAC is looking into
the Mizumoto syndicate.
139
00:15:00,958 --> 00:15:02,500
What's going on inside?
140
00:15:02,833 --> 00:15:05,250
Who hired those mercenaries?
141
00:15:06,125 --> 00:15:07,333
Shinji...
142
00:15:08,208 --> 00:15:10,125
He's planning a coup.
143
00:15:10,833 --> 00:15:14,333
Shinji... The incoming boss?
144
00:15:16,208 --> 00:15:20,250
I'm taking you back to the syndicate.
We need you to cooperate.
145
00:15:20,333 --> 00:15:21,333
No!
146
00:15:21,375 --> 00:15:24,916
Hold on. We have business
with the Mizumoto syndicate, too.
147
00:15:25,333 --> 00:15:26,833
Step aside.
148
00:15:30,416 --> 00:15:34,125
Why don't I arrest you
and hand you over to the UN,
149
00:15:34,416 --> 00:15:35,916
Mr. Babysitter?
150
00:15:36,666 --> 00:15:40,250
Planning on walking into
a yakuza headquarters wearing that?
151
00:15:42,500 --> 00:15:43,583
Damn it.
152
00:15:44,333 --> 00:15:47,708
Neither of us want any more trouble,
do we?
153
00:15:48,375 --> 00:15:49,458
Wait.
154
00:15:49,541 --> 00:15:52,916
I'm not going back there!
155
00:15:54,833 --> 00:15:57,666
Let me go! I want to get off this planet.
156
00:15:57,750 --> 00:16:01,125
Forget it. Tanaseda won't listen to you.
157
00:16:06,083 --> 00:16:09,541
Pretty open for a yakuza headquarters.
158
00:16:09,625 --> 00:16:11,458
They run a hotel, too.
159
00:16:13,541 --> 00:16:15,375
It's connected to headquarters.
160
00:16:21,416 --> 00:16:22,500
Ogai.
161
00:16:22,583 --> 00:16:25,791
Holly. I see you went out again.
162
00:16:25,875 --> 00:16:28,458
I told you it's dangerous.
163
00:16:29,250 --> 00:16:31,166
So is this place.
164
00:16:31,708 --> 00:16:35,416
Thank you both for escorting Holly here.
165
00:16:36,166 --> 00:16:38,916
She's always going off by herself.
166
00:16:41,083 --> 00:16:45,583
The Mizumoto syndicate proudly presents
the oldest luxury hotel on Latimer,
167
00:16:45,666 --> 00:16:48,416
the Wild Geese.
168
00:16:49,333 --> 00:16:52,916
I am Ogai, your guide.
169
00:16:54,083 --> 00:16:56,083
Do you have a reservation?
170
00:16:56,208 --> 00:16:59,666
You can also choose to just dine.
171
00:16:59,750 --> 00:17:01,958
Let me know if you'd prefer that.
172
00:17:02,041 --> 00:17:05,750
However, the karaoke house
on the 11th floor
173
00:17:06,125 --> 00:17:09,125
is only open to overnight guests.
174
00:17:09,208 --> 00:17:10,666
- We hope you understand.
- Holly.
175
00:17:10,750 --> 00:17:12,041
Turn him off.
176
00:17:13,375 --> 00:17:20,166
Ogai RM 62217 can only be
deactivated by Genzo.
177
00:17:21,333 --> 00:17:24,166
Genzo... The boss?
178
00:17:24,666 --> 00:17:30,125
Yes. Ogai's master is Genzo,
head of the Mizumoto syndicate.
179
00:17:30,250 --> 00:17:35,125
Of course, that will switch over
once the succession takes place.
180
00:17:35,208 --> 00:17:36,208
Holly.
181
00:17:40,083 --> 00:17:41,375
So you're back.
182
00:17:41,916 --> 00:17:44,625
I keep telling you not to go out alone.
183
00:17:45,541 --> 00:17:46,916
You must be Genzo.
184
00:17:47,750 --> 00:17:48,833
Turn him off, will you?
185
00:17:48,916 --> 00:17:51,000
What did you just say?
186
00:17:51,083 --> 00:17:54,416
What kind of way is that
to talk to Mr. Shinji?
187
00:17:54,500 --> 00:17:55,791
You want your ass kicked?
188
00:18:00,750 --> 00:18:03,208
Looks like there was no need to change
after all.
189
00:18:03,291 --> 00:18:05,791
Shut up. It's not my fault.
190
00:18:05,875 --> 00:18:08,708
This is Mr. Shinji, our incoming boss.
191
00:18:08,875 --> 00:18:11,625
You better show some respect.
192
00:18:11,708 --> 00:18:13,791
Put the gun away, you bastard!
193
00:18:14,333 --> 00:18:17,833
Shinji. These two are my bodyguards.
194
00:18:17,916 --> 00:18:21,583
They saved me from an attack
where two of our men were killed.
195
00:18:21,666 --> 00:18:23,791
You were attacked again?
196
00:18:34,250 --> 00:18:35,791
This is...
197
00:18:40,250 --> 00:18:41,750
Ken Kakura.
198
00:18:46,166 --> 00:18:47,166
Gena.
199
00:18:52,625 --> 00:18:57,625
That's still no reason
to disrespect Mr. Shinji, is it?
200
00:18:58,208 --> 00:19:00,708
There must be consequences.
201
00:19:04,875 --> 00:19:06,458
Mr. Shinji? Wait...
202
00:19:21,250 --> 00:19:22,708
Sorry about that.
203
00:19:23,916 --> 00:19:25,333
A token of remorse.
204
00:19:27,166 --> 00:19:28,333
No, thanks.
205
00:19:37,458 --> 00:19:40,083
It's too much for him to accept.
206
00:19:43,166 --> 00:19:47,125
Give it the burial it deserves, will you?
207
00:19:50,500 --> 00:19:51,958
You're one lucky guy.
208
00:19:54,583 --> 00:19:55,625
Ogai.
209
00:19:56,291 --> 00:20:01,750
Take these guests
to our most expensive room.
210
00:20:05,583 --> 00:20:11,875
This suite is the crown jewel
of our hotel, Vita Sexualis.
211
00:20:15,625 --> 00:20:20,916
We also offer various kinds
of room service to fit your needs.
212
00:20:22,541 --> 00:20:26,333
It's the perfect room for newlyweds.
213
00:20:33,791 --> 00:20:35,458
Excuse me.
214
00:20:36,166 --> 00:20:39,666
I'm going to see Genzo.
Come with me, Mr. Bodyguard.
215
00:20:39,750 --> 00:20:41,166
I pass.
216
00:20:41,291 --> 00:20:42,291
Lead the way.
217
00:20:42,958 --> 00:20:45,875
Please. Follow me, sir.
218
00:21:06,125 --> 00:21:07,750
So you're Ken?
219
00:21:09,041 --> 00:21:11,958
I'm Genzo, head of the Mizumoto syndicate.
220
00:21:12,583 --> 00:21:14,416
Sorry to be lying down like this.
221
00:21:16,458 --> 00:21:19,541
You can get up.
I can do this part without looking.
222
00:21:31,125 --> 00:21:34,083
In this room, Holly is the boss.
223
00:21:47,541 --> 00:21:50,916
She's been a troublemaker
ever since she was little.
224
00:21:51,250 --> 00:21:53,583
Glad you survived, kiddo.
225
00:22:01,458 --> 00:22:04,625
You're with the Tanaseda syndicate,
aren't you?
226
00:22:06,791 --> 00:22:09,500
Right now, I'm just Holly's bodyguard.
227
00:22:11,500 --> 00:22:13,416
I'm inside the Mizumoto headquarters.
228
00:22:13,541 --> 00:22:16,666
Find out anything about the coup?
229
00:22:16,875 --> 00:22:21,291
Holly Togram claims
the incoming boss Shinji is behind it.
230
00:22:21,833 --> 00:22:24,291
A coup by the incoming boss?
231
00:22:26,625 --> 00:22:28,375
But why...?
232
00:22:29,083 --> 00:22:30,625
Anything else to report?
233
00:22:31,875 --> 00:22:34,083
I haven't killed any yakuza yet.
234
00:22:36,125 --> 00:22:38,333
I'd almost forgotten your motive.
235
00:22:39,083 --> 00:22:41,500
I was surprised when I heard
236
00:22:41,583 --> 00:22:45,458
that an Envoy defector
would be joining a CTAC mission.
237
00:22:45,541 --> 00:22:49,333
But now you are considered a hero
among the top brass at CTAC,
238
00:22:49,708 --> 00:22:51,083
Reileen Kawahara.
239
00:22:51,958 --> 00:22:56,041
Though, I suppose your code name
on the job is Gena.
240
00:22:59,250 --> 00:23:00,708
Good evening.
241
00:23:01,458 --> 00:23:03,083
It seems I've gotten lost.
242
00:23:03,166 --> 00:23:05,500
I'm trying to get back to my room.
243
00:23:06,041 --> 00:23:07,416
Can you point the way?
244
00:23:11,208 --> 00:23:16,125
Your boss Tanaseda
is the son of our founding boss.
245
00:23:16,916 --> 00:23:21,916
This was our second boss,
Tanaseda's younger brother.
246
00:23:22,958 --> 00:23:26,208
Tanaseda is still alive, isn't he?
247
00:23:26,291 --> 00:23:28,250
Using sleeve after sleeve.
248
00:23:28,666 --> 00:23:32,041
He's one of the most feared yakuza
in the entire universe.
249
00:23:32,583 --> 00:23:34,541
Why would a fearless man like him
250
00:23:35,000 --> 00:23:39,291
send one of his men our way
all of a sudden?
251
00:23:41,458 --> 00:23:44,000
What did you come here for?
252
00:23:44,791 --> 00:23:46,833
Come back here, Genzo.
253
00:23:50,708 --> 00:23:52,666
If there's a coup brewing...
254
00:23:53,625 --> 00:23:55,250
you'll want help.
255
00:23:55,333 --> 00:23:57,041
Again with the rumors.
256
00:23:57,958 --> 00:23:59,541
I'm sick of it.
257
00:24:00,916 --> 00:24:02,250
A coup is unthinkable.
258
00:24:02,708 --> 00:24:05,708
There have been attacks, though.
259
00:24:08,083 --> 00:24:09,541
Tell me, Ken.
260
00:24:10,125 --> 00:24:15,250
Do you know why Mizumoto
became the biggest syndicate on Latimer?
261
00:24:16,541 --> 00:24:17,750
In our syndicate,
262
00:24:18,708 --> 00:24:23,791
the previous boss always dies
when a succession happens.
263
00:24:24,833 --> 00:24:27,375
Not just the sleeve...
264
00:24:28,125 --> 00:24:29,833
the stack dies too.
265
00:24:31,041 --> 00:24:32,500
A "real death."
266
00:24:32,958 --> 00:24:36,541
This tradition was created
to prevent any one boss
267
00:24:36,625 --> 00:24:39,750
from holding onto power forever
and ruining the syndicate.
268
00:24:40,208 --> 00:24:43,416
The boss gives his life to the syndicate.
269
00:24:44,041 --> 00:24:48,000
The men also give their lives
to the syndicate.
270
00:24:48,791 --> 00:24:51,166
That is our code.
271
00:24:54,708 --> 00:24:58,750
What's the point of choosing death
in the world we live in?
272
00:24:59,416 --> 00:25:03,291
Humanity has more or less
achieved eternal life.
273
00:25:03,583 --> 00:25:08,708
That is all the more reason to have death
as the foundation
274
00:25:08,791 --> 00:25:11,375
of a giant entity such as Mizumoto.
275
00:25:16,750 --> 00:25:19,333
All right, that's it for today.
276
00:25:25,916 --> 00:25:27,416
That's amazing!
277
00:25:27,500 --> 00:25:29,625
Can you get in anywhere with that?
278
00:25:30,916 --> 00:25:33,166
I'll show you something more amazing.
279
00:25:33,250 --> 00:25:35,041
Come here, you.
280
00:25:45,458 --> 00:25:47,000
One down.
281
00:25:50,708 --> 00:25:52,625
I saw your brother's picture.
282
00:25:53,875 --> 00:25:56,375
He died according to the syndicate's code.
283
00:25:57,458 --> 00:25:58,958
A code, you say?
284
00:26:00,708 --> 00:26:02,750
You don't believe it?
285
00:26:02,833 --> 00:26:05,958
Perhaps if it had only been my brother.
286
00:26:06,041 --> 00:26:12,791
But my father was a wicked man,
the very embodiment of evil.
287
00:26:14,208 --> 00:26:18,333
To think that scum of a human
would give up his life to honor a code...
288
00:26:20,000 --> 00:26:21,541
it's unthinkable.
289
00:26:22,250 --> 00:26:25,541
You believe there's something
behind this tradition?
290
00:26:25,958 --> 00:26:27,583
It seems that way, yes.
291
00:26:28,208 --> 00:26:33,041
That tattooist girl seems to be crucial
to the succession ritual.
292
00:26:34,625 --> 00:26:39,333
She needs to be protected. At least
until the ceremony begins, in two days.
293
00:26:51,625 --> 00:26:52,750
Someone's here.
294
00:26:52,833 --> 00:26:53,958
I'll get it.
295
00:26:58,416 --> 00:26:59,416
Who's there...
296
00:27:18,875 --> 00:27:23,416
What's this, a part of your consciousness
that failed to upload?
297
00:27:24,041 --> 00:27:26,166
What're you doing in here, idiot?
298
00:27:26,583 --> 00:27:27,875
Who are they?
299
00:27:29,416 --> 00:27:30,416
Someone's here.
300
00:27:30,708 --> 00:27:31,708
I'll get it.
301
00:27:33,083 --> 00:27:33,999
Who's there...
302
00:27:34,000 --> 00:27:37,041
It's Dad and Mom.
303
00:27:38,041 --> 00:27:40,166
I thought Genzo was your dad.
304
00:27:40,250 --> 00:27:41,416
Of course not.
305
00:27:43,458 --> 00:27:46,958
Look. Dad was shot in the head,
306
00:27:47,333 --> 00:27:49,708
and Mom's stack is intact, too.
307
00:27:50,083 --> 00:27:52,041
They haven't found the stacks?
308
00:27:53,125 --> 00:27:55,208
They're both still alive.
309
00:27:56,166 --> 00:28:00,958
You need Mizumoto's help
to find your parents' stacks?
310
00:28:02,541 --> 00:28:05,750
Genzo says he'll help look for them.
311
00:28:06,750 --> 00:28:10,041
But I can't bear it any longer.
312
00:28:14,833 --> 00:28:17,208
You should delete this data.
313
00:28:17,708 --> 00:28:19,291
How can I?
314
00:28:20,041 --> 00:28:22,708
You're just clinging to the memory
of dead people.
315
00:28:27,500 --> 00:28:28,500
Let's go.
316
00:28:30,041 --> 00:28:34,083
Spend too much time with fragmented data
and it'll take over your consciousness.
317
00:28:35,375 --> 00:28:36,375
Holly...
318
00:28:37,333 --> 00:28:38,333
come on.
319
00:28:39,041 --> 00:28:40,208
Who is...
320
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
You idiots.
321
00:28:49,916 --> 00:28:53,833
How long does it take to kill one kid?
322
00:28:57,708 --> 00:28:58,875
Two days...
323
00:29:00,083 --> 00:29:02,958
Only two days to the succession.
324
00:29:05,541 --> 00:29:07,583
Get it through your head!
325
00:29:12,208 --> 00:29:13,250
You okay?
326
00:29:14,083 --> 00:29:15,416
Tell me, are you?
327
00:29:16,833 --> 00:29:18,041
I'm sorry.
328
00:29:19,500 --> 00:29:20,833
You have to understand,
329
00:29:21,791 --> 00:29:24,875
it hurts to hit you, too.
330
00:29:29,375 --> 00:29:32,000
Those damn bodyguards...
331
00:29:33,250 --> 00:29:36,416
Next time, you're finished!
332
00:29:38,291 --> 00:29:42,083
ONE DAY TO THE SUCCESSION CEREMONY
333
00:30:23,541 --> 00:30:24,791
Just as I thought.
334
00:30:25,458 --> 00:30:27,041
The damn yakuza.
335
00:30:42,500 --> 00:30:43,500
Gena!
336
00:30:43,750 --> 00:30:45,791
Why are all these yakuza here?
337
00:30:45,875 --> 00:30:49,041
One of our security guards, Nogaki,
was found dead.
338
00:30:49,458 --> 00:30:51,833
Boss ordered increased security.
339
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
I see.
340
00:30:54,166 --> 00:30:57,000
I'm going to see Genzo.
341
00:30:57,750 --> 00:30:59,416
Will you come with me, Gena?
342
00:31:01,875 --> 00:31:03,333
Fine, then.
343
00:31:11,500 --> 00:31:13,750
What is this, a parade?
344
00:31:13,833 --> 00:31:16,333
No need to get cheeky.
345
00:31:29,416 --> 00:31:30,416
What the...?
346
00:31:36,500 --> 00:31:39,083
Who's there?
347
00:31:49,208 --> 00:31:50,708
Taniguchi!
348
00:32:00,375 --> 00:32:03,166
The fuck did you just do?
349
00:32:07,416 --> 00:32:09,916
What are you standing around for? Get him.
350
00:32:20,583 --> 00:32:22,041
You bastard!
351
00:32:23,708 --> 00:32:24,875
Kill them!
352
00:32:27,458 --> 00:32:28,458
Taste this!
353
00:33:05,541 --> 00:33:07,125
What are they doing here?
354
00:33:10,708 --> 00:33:11,958
That won't work.
355
00:33:40,333 --> 00:33:41,333
Ken!
356
00:34:46,166 --> 00:34:47,666
Come on, follow me.
357
00:34:51,083 --> 00:34:52,083
Miss Holly?
358
00:34:52,416 --> 00:34:53,416
What the...
359
00:34:53,708 --> 00:34:56,083
The fuck? Watch it!
360
00:35:15,375 --> 00:35:17,291
Help us, Ogai!
361
00:35:21,250 --> 00:35:24,666
Property destruction detected.
362
00:35:24,750 --> 00:35:28,458
Calculating amount of damages.
363
00:35:30,958 --> 00:35:34,291
Insurance will not cover
for depreciated...
364
00:35:34,375 --> 00:35:37,458
- Ogai! We're being attacked.
- My, oh my!
365
00:35:38,333 --> 00:35:41,541
Holly is my friend.
366
00:36:25,125 --> 00:36:29,041
It seems I've caused the most destruction.
367
00:36:35,125 --> 00:36:36,416
Kid...
368
00:36:37,250 --> 00:36:39,166
Why are they so desperate to get you?
369
00:36:42,500 --> 00:36:43,500
Well...
370
00:36:44,875 --> 00:36:46,166
that's because...
371
00:36:47,458 --> 00:36:49,666
Tell me everything if you want to live.
372
00:36:49,750 --> 00:36:52,916
I'm not throwing away my life
because you wouldn't talk.
373
00:36:56,250 --> 00:36:57,500
I'm...
374
00:36:58,541 --> 00:37:00,583
going to kill the boss.
375
00:37:05,291 --> 00:37:09,833
To help realize the founding boss' idea
for a succession system,
376
00:37:10,166 --> 00:37:15,875
the tattooist Margot invented a piece
of technology to embed a special program
377
00:37:15,958 --> 00:37:19,375
into the tattoo traditionally worn
by the Mizumoto boss.
378
00:37:21,833 --> 00:37:24,791
By performing the succession ritual,
379
00:37:24,875 --> 00:37:30,750
the program runs, destroying the stack
contained in the previous boss' sleeve.
380
00:37:31,416 --> 00:37:37,250
The tattoo is passed onto the next boss,
and the ritual is repeated.
381
00:37:38,958 --> 00:37:44,000
If Shinji kills you, he'd be able
to avoid real death. In other words...
382
00:37:44,083 --> 00:37:47,291
He stays in power forever.
383
00:37:48,833 --> 00:37:51,541
Is there a backup
of that tattoo technology?
384
00:37:53,583 --> 00:37:55,833
So only you can access it?
385
00:38:00,958 --> 00:38:01,958
What?
386
00:38:02,500 --> 00:38:03,583
Gena...
387
00:38:04,291 --> 00:38:05,958
we should treat your wounds.
388
00:38:06,541 --> 00:38:07,875
Let's go back to the room.
389
00:38:09,375 --> 00:38:11,750
Aren't you going to see Genzo?
390
00:38:13,166 --> 00:38:15,666
Your treatment comes first.
391
00:38:22,041 --> 00:38:23,041
Yes.
392
00:38:23,416 --> 00:38:27,791
According to the data I acquired,
Shinji is definitely behind the coup.
393
00:38:28,416 --> 00:38:29,416
How shall I proceed?
394
00:38:29,875 --> 00:38:31,625
Your mission is accomplished.
395
00:38:31,708 --> 00:38:34,291
We have enough leverage over Mizumoto.
396
00:38:34,916 --> 00:38:38,041
If the coup succeeds,
we can blackmail Shinji.
397
00:38:38,125 --> 00:38:41,875
If it fails, we still have intel
on the boss' tattoo.
398
00:38:42,250 --> 00:38:43,666
It's time for you to withdraw.
399
00:38:44,625 --> 00:38:47,125
Your source, was it Holly Togram?
400
00:38:48,333 --> 00:38:50,958
She needs to be eliminated.
401
00:38:51,500 --> 00:38:52,500
That's all.
402
00:38:55,500 --> 00:38:58,291
CTAC is no better than the yakuza.
403
00:39:14,791 --> 00:39:20,291
He'll chop your off your limbs
And rip off your skin
404
00:39:21,000 --> 00:39:26,916
And sew your pieces onto him
405
00:39:27,833 --> 00:39:32,916
Stay at home, don't go out alone
406
00:39:33,750 --> 00:39:39,833
Or the Patchwork Man will crack your bones
407
00:39:43,583 --> 00:39:49,875
Or the Patchwork Man will crack your bones
408
00:39:52,500 --> 00:39:53,500
Big brother...
409
00:39:56,750 --> 00:39:58,666
What were you singing?
410
00:40:00,083 --> 00:40:02,166
A song my baby sister used to like.
411
00:40:03,458 --> 00:40:04,458
Right...
412
00:40:05,958 --> 00:40:07,375
I'm going into VR.
413
00:40:07,666 --> 00:40:09,666
Watch her while I'm away.
414
00:40:12,833 --> 00:40:13,833
Gena?
415
00:40:15,791 --> 00:40:16,916
Yeah, okay.
416
00:40:28,541 --> 00:40:31,875
Do you believe it, Takeshi?
417
00:40:32,333 --> 00:40:35,375
That their code is real?
418
00:40:36,000 --> 00:40:40,250
That they're willing to tattoo themselves
with a self-destruction device?
419
00:40:41,125 --> 00:40:42,250
Who knows?
420
00:40:43,125 --> 00:40:47,375
I have no insight
into the thoughts of an old geezer.
421
00:40:47,458 --> 00:40:50,125
What does age have to do with it?
422
00:40:50,208 --> 00:40:53,750
We live in an age
where bodies are replaceable.
423
00:40:53,833 --> 00:40:57,458
I could be 2,000 years old,
424
00:40:57,541 --> 00:40:59,500
or I could be 18.
425
00:40:59,583 --> 00:41:03,541
No 18-year-old talks like that, old man.
426
00:41:19,375 --> 00:41:20,458
My brother...
427
00:41:22,500 --> 00:41:24,083
I missed you.
428
00:41:25,208 --> 00:41:27,833
I was the one that rescued you.
429
00:41:32,916 --> 00:41:36,958
Will the men honor the code?
430
00:41:37,416 --> 00:41:38,916
I wonder.
431
00:41:40,000 --> 00:41:43,791
I for one wouldn't trust a guy
with such an obnoxious laugh.
432
00:41:44,625 --> 00:41:45,875
Obnoxious laugh?
433
00:41:46,250 --> 00:41:51,916
Yeah.
Genzo laughs like a strangled chicken.
434
00:41:54,208 --> 00:41:57,083
Anyway, something will happen
at tomorrow's ceremony.
435
00:41:58,666 --> 00:41:59,666
What?
436
00:42:15,125 --> 00:42:16,125
Takeshi,
437
00:42:16,666 --> 00:42:19,875
there's something I'd like you
to investigate before the ceremony.
438
00:42:25,250 --> 00:42:26,250
Welcome back.
439
00:42:27,291 --> 00:42:30,041
So, what were you discussing?
440
00:42:31,000 --> 00:42:35,541
Apparently, there's more to the ritual
than what Holly told us.
441
00:42:35,625 --> 00:42:36,916
I need to look into it.
442
00:42:37,375 --> 00:42:40,875
Shinji will want to kill Holly
before the ceremony begins.
443
00:42:41,375 --> 00:42:44,083
Look after her while I'm gone.
444
00:42:50,416 --> 00:42:53,333
I'm not her babysitter.
445
00:42:54,958 --> 00:42:57,750
Why are you still here?
446
00:42:58,708 --> 00:43:00,333
None of your business.
447
00:43:01,166 --> 00:43:04,666
There's no sign of reinforcements coming
or you leaving.
448
00:43:07,375 --> 00:43:09,291
What's CTAC up to?
449
00:43:10,291 --> 00:43:12,541
I received orders to withdraw earlier.
450
00:43:14,000 --> 00:43:15,083
I see.
451
00:43:15,666 --> 00:43:17,083
You should get out, too.
452
00:43:18,791 --> 00:43:20,791
Didn't think you'd be concerned.
453
00:43:22,166 --> 00:43:25,041
Face those ninjas alone and you'll die.
454
00:43:25,791 --> 00:43:27,250
Your stack will be destroyed.
455
00:43:27,625 --> 00:43:29,083
I can't back out now.
456
00:43:30,125 --> 00:43:31,583
You should run.
457
00:43:31,833 --> 00:43:35,416
What's the point of dying
for someone else's cause?
458
00:43:35,958 --> 00:43:38,333
If I run, I'll be surrounded by enemies.
459
00:43:39,583 --> 00:43:41,000
It's suicidal.
460
00:43:41,708 --> 00:43:45,541
Why are you always putting your life
on the line for other people?
461
00:43:46,166 --> 00:43:47,875
What do you know about me?
462
00:43:59,166 --> 00:44:03,166
To increase security
ahead of tomorrow's ceremony,
463
00:44:03,250 --> 00:44:06,750
we will now conduct a system update.
464
00:44:06,833 --> 00:44:09,875
There isn't much time.
I'm going to check out their HQ.
465
00:44:15,583 --> 00:44:16,583
Ken.
466
00:44:16,958 --> 00:44:18,250
You'll need a security pass.
467
00:44:20,708 --> 00:44:22,041
A souvenir, is it?
468
00:44:22,625 --> 00:44:23,625
See ya.
469
00:44:31,750 --> 00:44:33,625
Holly, wake up.
470
00:44:34,916 --> 00:44:36,375
What's the matter, Gena?
471
00:44:37,041 --> 00:44:38,041
Listen closely.
472
00:44:39,666 --> 00:44:42,208
There's something you need to know.
473
00:45:34,625 --> 00:45:37,041
Bingo, old man.
474
00:45:43,416 --> 00:45:46,666
DAY OF THE SUCCESSION CEREMONY
475
00:45:50,375 --> 00:45:52,166
- Really?
- Ogai.
476
00:45:53,208 --> 00:45:54,666
What's the news?
477
00:45:55,291 --> 00:45:57,250
Mr. Ken and Ms. Gena,
478
00:45:57,375 --> 00:46:01,291
have you seen the flying firework devices
around the building?
479
00:46:01,791 --> 00:46:02,791
Not interested.
480
00:46:03,291 --> 00:46:04,291
What do you want?
481
00:46:04,958 --> 00:46:11,583
I'll be controlling the fireworks display
after the ceremony.
482
00:46:11,666 --> 00:46:14,791
It's my time to shine.
483
00:46:14,958 --> 00:46:17,291
Over here, you two.
484
00:46:21,958 --> 00:46:23,041
What did you do?
485
00:46:23,125 --> 00:46:24,791
I took a picture.
486
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
Show us the picture, Ogai.
487
00:46:27,416 --> 00:46:28,416
Certainly.
488
00:46:30,000 --> 00:46:31,125
Enough joking around.
489
00:46:31,291 --> 00:46:32,625
What do you want?
490
00:46:33,041 --> 00:46:38,541
Due to increased security levels,
certain areas are off-limits today.
491
00:46:38,625 --> 00:46:41,458
The communal bath on the tenth floor
and the 11th floor...
492
00:46:43,750 --> 00:46:44,750
What the...?
493
00:46:44,875 --> 00:46:45,875
What was that?
494
00:46:45,916 --> 00:46:47,791
Something must have happened.
495
00:46:47,875 --> 00:46:49,333
I'll go check it out.
496
00:46:54,666 --> 00:46:55,916
Holly's gone.
497
00:47:00,541 --> 00:47:01,875
What was that?
498
00:47:03,416 --> 00:47:05,083
The fireworks have exploded.
499
00:47:07,541 --> 00:47:08,958
Perfect timing.
500
00:47:09,333 --> 00:47:12,333
Use this diversion
to get rid of the bodyguards.
501
00:47:13,291 --> 00:47:16,791
The tattoo won't be finished
until just before the ceremony.
502
00:47:16,875 --> 00:47:18,583
There's still time.
503
00:47:18,958 --> 00:47:19,958
Yes, sir.
504
00:47:25,541 --> 00:47:27,208
Don't screw up this time.
505
00:47:34,208 --> 00:47:35,291
What?
506
00:47:36,666 --> 00:47:38,666
A firework malfunction
caused the explosion.
507
00:47:39,041 --> 00:47:39,999
Boss...
508
00:47:40,000 --> 00:47:42,416
We can't let it interfere
with the ceremony.
509
00:47:42,500 --> 00:47:44,916
We're finishing the tattoo now.
510
00:47:50,166 --> 00:47:51,166
You bastard...
511
00:48:05,750 --> 00:48:06,958
Miss Holly is missing.
512
00:48:07,041 --> 00:48:09,000
Sweep the hotel and headquarters.
513
00:48:09,083 --> 00:48:09,999
Yes, sir.
514
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
Wait.
515
00:48:11,458 --> 00:48:14,291
Holly is probably at the ceremony.
516
00:48:14,666 --> 00:48:16,666
Why would you know that?
517
00:48:16,750 --> 00:48:18,500
Ninjas took her, didn't they?
518
00:48:18,583 --> 00:48:19,583
Listen...
519
00:48:20,666 --> 00:48:22,333
I was sent here by Tanaseda.
520
00:48:23,916 --> 00:48:25,875
I'll share everything I know.
521
00:48:26,291 --> 00:48:27,375
We need to join forces.
522
00:48:27,750 --> 00:48:29,166
That can wait.
523
00:48:38,625 --> 00:48:42,833
Damn it. They had to show up today?
524
00:48:43,416 --> 00:48:46,041
Your precious ceremony is a farce, too.
525
00:49:55,791 --> 00:49:57,791
Our current boss Genzo
526
00:49:58,166 --> 00:50:01,125
has faced death in the name of honor.
527
00:50:01,791 --> 00:50:03,916
But this is not the end of him.
528
00:50:04,625 --> 00:50:08,791
Untethered to the body,
his soul shall transform into a dragon,
529
00:50:09,208 --> 00:50:12,083
leading me along the path to glory.
530
00:50:18,791 --> 00:50:21,125
Congratulations on your inauguration,
531
00:50:21,208 --> 00:50:24,958
Mr. Shinji, or shall I say Mr. Genzo?
532
00:50:25,041 --> 00:50:29,000
Or did you go by yet another name
before that?
533
00:50:29,416 --> 00:50:30,416
Who are you?
534
00:50:31,750 --> 00:50:33,375
How did you gain access?
535
00:50:33,875 --> 00:50:37,666
How many times have you ascended
to boss now?
536
00:50:38,500 --> 00:50:39,791
Father...
537
00:50:40,416 --> 00:50:41,625
Hideki!
538
00:50:42,333 --> 00:50:46,291
It's just like you to come up
with a hairbrained plot like this.
539
00:50:46,375 --> 00:50:48,375
Ogai, what's going on?
540
00:50:48,458 --> 00:50:50,500
I'm working on it.
541
00:50:51,166 --> 00:50:53,875
By having the boss give up their life,
542
00:50:54,375 --> 00:50:57,875
you ensured absolute loyalty
from your men.
543
00:51:01,541 --> 00:51:06,666
But in reality, you've been taking over
the new boss' sleeve.
544
00:51:39,166 --> 00:51:45,541
You robbed them of all the hard work
they put into the syndicate.
545
00:51:47,500 --> 00:51:49,000
How despicable...
546
00:51:50,000 --> 00:51:53,083
and utterly shameless you are.
547
00:51:53,166 --> 00:51:54,625
Shut off the audience.
548
00:51:54,708 --> 00:51:55,708
In other words...
549
00:51:56,208 --> 00:52:01,250
the boss of the Mizumoto syndicate
has always been...
550
00:52:01,333 --> 00:52:04,416
you and only you, Father.
551
00:52:04,583 --> 00:52:05,583
Ogai,
552
00:52:05,916 --> 00:52:06,958
shut it off, now!
553
00:52:10,583 --> 00:52:11,583
Father...
554
00:52:12,833 --> 00:52:15,541
did you kill my brother, too?
555
00:52:22,791 --> 00:52:25,208
I've closed down the system.
556
00:52:25,916 --> 00:52:29,208
Holly. Hurry up and finish my tattoo.
557
00:52:29,625 --> 00:52:31,916
All I need is to complete the ritual.
558
00:53:07,458 --> 00:53:09,666
Why is it red?
559
00:53:10,375 --> 00:53:12,833
It should be blue for inaugurations.
560
00:53:13,916 --> 00:53:19,416
Did you just try to activate
a stack destruction program?
561
00:53:20,958 --> 00:53:22,666
You want me dead?
562
00:53:28,916 --> 00:53:30,125
I've had enough.
563
00:53:30,916 --> 00:53:34,416
I'm sick of all the lying, the killing.
564
00:53:34,500 --> 00:53:35,583
Shut up!
565
00:53:36,541 --> 00:53:39,666
Hurry up.
Finish the tattoo and complete the ritual.
566
00:53:40,375 --> 00:53:44,666
Then give me back my parents' stacks.
567
00:53:46,541 --> 00:53:48,083
What are you talking about?
568
00:53:48,750 --> 00:53:50,791
Gena found the records.
569
00:53:51,791 --> 00:53:57,833
I know my parents' stacks were purchased
by the Mizumoto syndicate a long time ago.
570
00:54:00,708 --> 00:54:02,333
So it's true?
571
00:54:04,666 --> 00:54:08,166
Give me back my mom and dad!
572
00:54:19,875 --> 00:54:20,958
There.
573
00:54:24,958 --> 00:54:26,500
Dad... Mom?
574
00:54:27,000 --> 00:54:28,083
You fool.
575
00:54:32,208 --> 00:54:34,708
No!
576
00:54:38,250 --> 00:54:40,583
You traitor!
577
00:54:47,500 --> 00:54:48,625
What's this?
578
00:54:50,083 --> 00:54:51,333
Don't worry.
579
00:54:52,041 --> 00:54:53,958
They know who you are.
580
00:54:54,791 --> 00:54:56,375
You've got to be kidding me.
581
00:54:57,166 --> 00:55:01,875
How many...
How many men gave their lives for you?
582
00:55:01,958 --> 00:55:03,625
What about the code of honor?
583
00:55:03,708 --> 00:55:05,083
Honor?
584
00:55:09,791 --> 00:55:12,750
None of you were interested in honor.
585
00:55:13,583 --> 00:55:17,916
You just wanted a cause
to blindly fight and die for.
586
00:55:18,416 --> 00:55:20,875
Must be nice to live in ignorance.
587
00:55:21,208 --> 00:55:27,000
You have no idea the sacrifices I've made
to build up the Mizumoto syndicate.
588
00:55:27,083 --> 00:55:30,916
You kill boss after boss
and yet you speak of sacrifice?
589
00:55:31,416 --> 00:55:36,166
I gave their worthless existences meaning.
590
00:55:36,458 --> 00:55:42,458
You all, too.
You just wanted a stage to dance on.
591
00:55:43,666 --> 00:55:45,166
You ought to be grateful.
592
00:55:45,958 --> 00:55:50,416
Me. My very soul...
593
00:55:51,291 --> 00:55:53,750
is the essence of the Mizumoto syndicate.
594
00:55:56,333 --> 00:55:59,000
An actor who doesn't know his time is up
595
00:56:00,500 --> 00:56:03,041
will have to be dragged off stage.
596
00:56:18,750 --> 00:56:19,708
After him!
597
00:56:19,709 --> 00:56:20,833
Get him!
598
00:56:27,250 --> 00:56:28,958
Where is he hiding?
599
00:56:29,041 --> 00:56:30,250
That piece of scum...
600
00:56:32,000 --> 00:56:33,000
What's this?
601
00:56:40,416 --> 00:56:41,541
What's going on?
602
00:56:52,750 --> 00:56:53,750
Get away!
603
00:56:58,000 --> 00:56:59,666
Hey! What do you think you're doing?
604
00:57:00,125 --> 00:57:03,083
I can't stand yakuza who use children.
605
00:57:29,750 --> 00:57:32,500
I can rebuild the syndicate
whenever I want.
606
00:57:34,041 --> 00:57:36,333
All I need is for you to die.
607
00:57:43,750 --> 00:57:45,000
Get behind me, Holly.
608
00:57:53,916 --> 00:57:54,916
Die!
609
00:57:55,916 --> 00:57:56,916
Gena!
610
00:58:44,375 --> 00:58:45,541
You bastard!
611
00:59:04,125 --> 00:59:07,916
Ogai! You have to defeat him.
612
00:59:08,541 --> 00:59:11,083
Please help us, Ogai!
613
00:59:11,416 --> 00:59:13,791
My master is...
614
00:59:14,333 --> 00:59:17,333
the new boss, Shinji.
615
00:59:17,416 --> 00:59:19,041
Ogai...
616
00:59:20,833 --> 00:59:21,916
Please.
617
00:59:25,125 --> 00:59:29,458
What a tearjerker. Poor little Holly.
618
00:59:29,541 --> 00:59:33,833
Mom and Dad dead. No more friends either.
619
00:59:42,416 --> 00:59:45,833
I see your horrid laugh hasn't changed...
620
00:59:55,916 --> 00:59:56,916
Father.
621
00:59:57,166 --> 00:59:58,250
Hideki!
622
00:59:59,125 --> 01:00:01,916
You were here on Latimer?
623
01:00:02,000 --> 01:00:05,416
They say you should be there
for a parent's death.
624
01:00:05,791 --> 01:00:07,291
You...
625
01:00:07,500 --> 01:00:13,041
Mr. Ogai. I believe I sent some data
to your customer service station.
626
01:00:13,125 --> 01:00:14,666
Did you see it?
627
01:00:14,750 --> 01:00:18,291
Allow me to check. One moment, please.
628
01:00:21,375 --> 01:00:23,083
What are you up to, Hideki?
629
01:00:23,166 --> 01:00:28,500
Ken found consciousness transmission
records for each of the past bosses.
630
01:00:28,583 --> 01:00:29,583
What...
631
01:00:32,083 --> 01:00:35,916
That body is Shinji's,
632
01:00:36,166 --> 01:00:38,875
but the stack belongs to the founder.
633
01:00:38,958 --> 01:00:40,291
So what?
634
01:00:41,166 --> 01:00:42,875
I'm the boss.
635
01:00:44,083 --> 01:00:45,291
In the past...
636
01:00:45,916 --> 01:00:47,666
and until the end of time.
637
01:00:47,750 --> 01:00:50,250
The current boss is Shinji.
638
01:00:51,166 --> 01:00:53,250
You are not the boss.
639
01:00:54,000 --> 01:00:57,000
Holly is my friend.
640
01:00:57,291 --> 01:00:58,416
Ogai!
641
01:00:58,625 --> 01:01:00,875
Please wait three seconds.
642
01:01:08,791 --> 01:01:10,166
Ogai!
643
01:02:13,250 --> 01:02:14,708
My brother!
644
01:02:17,291 --> 01:02:18,750
My brother...
645
01:02:29,500 --> 01:02:33,291
Big brother...
646
01:02:33,833 --> 01:02:35,041
Big brother.
647
01:02:42,583 --> 01:02:46,666
Show us your true self, you coward.
648
01:02:54,125 --> 01:02:56,958
I don't know about tradition or honor...
649
01:02:57,833 --> 01:03:01,083
but all I see is a man hiding
in someone else's sleeve.
650
01:03:06,791 --> 01:03:08,625
You maggot.
651
01:03:09,750 --> 01:03:12,083
Bring it on.
652
01:04:19,083 --> 01:04:21,333
You god damn piece of shit!
653
01:04:22,416 --> 01:04:25,291
You little punk!
654
01:05:06,666 --> 01:05:07,666
Father.
655
01:05:07,875 --> 01:05:10,125
We haven't completed the ritual yet.
656
01:05:14,125 --> 01:05:15,208
Holly...
657
01:05:20,291 --> 01:05:22,916
Die, you devil!
658
01:05:35,291 --> 01:05:37,375
You only die once.
659
01:05:38,166 --> 01:05:39,708
Make sure you remember it.
660
01:05:43,666 --> 01:05:46,541
I don't want to die...
661
01:05:47,708 --> 01:05:49,583
I don't want to die...
662
01:05:57,916 --> 01:05:59,000
Hideki.
663
01:05:59,208 --> 01:06:00,625
I don't want to die.
664
01:06:02,458 --> 01:06:05,458
Help me, Hideki.
665
01:06:07,666 --> 01:06:09,750
Do it for your father.
666
01:06:09,833 --> 01:06:11,666
I still want to live...
667
01:06:20,000 --> 01:06:22,125
My last act of filial piety.
668
01:06:29,041 --> 01:06:33,750
MIZUMOTO
669
01:06:43,583 --> 01:06:45,458
"I got rid of Holly."
670
01:06:46,625 --> 01:06:48,791
That's what I told CTAC.
671
01:06:50,375 --> 01:06:51,541
Gena!
672
01:06:51,750 --> 01:06:54,625
Now you can needlecast anywhere.
673
01:06:54,791 --> 01:06:55,791
Yes.
674
01:06:56,000 --> 01:07:00,041
Are you sure you don't want this picture?
675
01:07:00,708 --> 01:07:01,791
Delete it.
676
01:07:02,541 --> 01:07:03,541
I don't want it.
677
01:07:04,541 --> 01:07:05,791
As you wish.
678
01:07:06,291 --> 01:07:10,916
By the way, Mr. Ken,
Mr. Tanaseda is waiting for you upstairs.
679
01:07:11,958 --> 01:07:12,958
Got it.
680
01:07:14,000 --> 01:07:16,958
All right... Guess I'll head off.
681
01:07:33,416 --> 01:07:34,416
Goodbye...
682
01:07:35,625 --> 01:07:36,750
my brother.
683
01:07:42,041 --> 01:07:43,500
So, Margot...
684
01:07:44,833 --> 01:07:46,750
You're starting to grow tall.
685
01:07:47,166 --> 01:07:51,333
Would you like to switch to a new sleeve
like always?
686
01:07:52,666 --> 01:07:55,541
I'm thinking of growing old
in this sleeve.
687
01:07:56,416 --> 01:08:02,458
I want Ken and Gena to recognize me
when I reunite with them as an adult.
688
01:08:03,250 --> 01:08:04,250
Okay.
689
01:08:12,583 --> 01:08:16,125
Have you talked to the yakuza
on Harlan's World?
690
01:08:16,458 --> 01:08:17,541
Talked to them?
691
01:08:18,375 --> 01:08:19,625
Not yet.
692
01:08:20,791 --> 01:08:22,416
We had a deal.
693
01:08:23,583 --> 01:08:25,666
I have another mission for you.
694
01:08:28,166 --> 01:08:32,083
You said if I did the job,
you'd mediate with the yakuza.
695
01:08:32,166 --> 01:08:35,083
I never said it was just one job.
696
01:08:36,916 --> 01:08:38,375
You've got to be kidding me.
697
01:08:40,708 --> 01:08:42,541
Are you ready?
698
01:08:46,541 --> 01:08:47,958
Mr. Tanaseda...
699
01:08:49,500 --> 01:08:53,625
you might be more like your father
than you think.
700
01:09:04,750 --> 01:09:06,416
Where's the next job?
701
01:13:14,416 --> 01:13:16,708
Subtitle translation by Ray Morimoto
702
01:13:17,305 --> 01:13:23,835
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
48950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.