Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,320 --> 00:01:09,679
Imagine a woman coming home
and surprising her husband
2
00:01:09,960 --> 00:01:13,359
inspecting his own shit
with a popsicle stick.
3
00:01:18,640 --> 00:01:23,799
Imagine that this man never
comes out of his self-absorption.
4
00:01:25,440 --> 00:01:29,279
Imagine that she has to admit him
into a mental clinic
5
00:01:29,600 --> 00:01:31,239
in the north of the country.
6
00:01:35,360 --> 00:01:39,999
Our story begins precisely the next day.
7
00:01:40,280 --> 00:01:44,399
CHAPTER 1
The Deceitful Wedding
8
00:02:02,640 --> 00:02:04,399
Do you want to hear my life story?
9
00:02:06,440 --> 00:02:08,799
Just kidding. To break the ice.
10
00:02:09,080 --> 00:02:10,679
It's a long trip to Madrid.
11
00:02:12,080 --> 00:02:13,759
12
00:02:14,040 --> 00:02:16,239
I'm a psychiatrist
at the International Clinic.
13
00:02:16,560 --> 00:02:18,759
I saw you there yesterday
very late. True?
14
00:02:23,720 --> 00:02:25,599
Sorry, my name's Helga.
Nice to meet you.
15
00:02:28,200 --> 00:02:28,879
Nice to meet you.
16
00:02:29,160 --> 00:02:31,279
I don't know if Dr. Crespo
spoke to you about me.
17
00:02:31,600 --> 00:02:34,319
I'm working on the applications
of written discourse
18
00:02:34,640 --> 00:02:37,359
on the diagnosis
of personality disorder.
19
00:02:37,680 --> 00:02:38,879
We ask the patient
20
00:02:39,160 --> 00:02:42,839
to write down
an episode in their life,
21
00:02:43,120 --> 00:02:46,559
we analyze its narrative
and make a diagnosis.
22
00:02:46,840 --> 00:02:48,799
We'll do it with your husband too.
23
00:02:49,080 --> 00:02:50,639
And with great pleasure too.
24
00:02:50,920 --> 00:02:53,359
Texts by coprophagists
are my favorites,
25
00:02:53,680 --> 00:02:55,679
their narratives are the most curious.
26
00:02:58,520 --> 00:02:59,879
In fact,
27
00:03:00,720 --> 00:03:01,719
in this file
28
00:03:02,880 --> 00:03:05,399
I have a set of texts by patients
with schizophrenia
29
00:03:05,720 --> 00:03:06,959
and paranoid disorders.
30
00:03:07,240 --> 00:03:08,759
Later, if you like,
I'll read you some.
31
00:03:09,320 --> 00:03:12,759
Patients with hebephrenic
schizophrenia, for example,
32
00:03:13,040 --> 00:03:17,399
show a marked tendency
to tell their own life story
33
00:03:18,000 --> 00:03:20,159
but each time they do it differently,
34
00:03:20,440 --> 00:03:23,039
so their personality consists
35
00:03:23,320 --> 00:03:26,319
of a string of superimposed stories,
36
00:03:26,640 --> 00:03:28,999
like the layers of an onion.
37
00:03:29,720 --> 00:03:30,999
By the time we realize it,
38
00:03:31,280 --> 00:03:33,839
we don't have a personality
as such to study
39
00:03:34,120 --> 00:03:38,279
but a collection of stories,
one narrative after another,
40
00:03:39,080 --> 00:03:41,359
beneath which there is no person.
41
00:03:42,680 --> 00:03:43,999
I'm going to tell you something
42
00:03:47,680 --> 00:03:49,959
that happened to me with a patient
43
00:03:50,240 --> 00:03:52,999
who should've been
locked up for good.
44
00:03:53,280 --> 00:03:57,599
He wasn't schizophrenic,
but paranoid.
45
00:03:58,120 --> 00:04:00,159
Unlike the schizophrenic,
46
00:04:00,440 --> 00:04:03,879
the paranoid patient is always
attentive to external stimuli,
47
00:04:04,160 --> 00:04:06,839
establishing erroneous links
between them.
48
00:04:07,120 --> 00:04:10,679
Paranoids' stories
can be very dangerous.
49
00:04:15,080 --> 00:04:16,279
Martín.
50
00:04:16,760 --> 00:04:20,159
Martín Urales de Úbeda,
that was his name.
51
00:04:22,760 --> 00:04:24,639
The name says it all, doesn't it?
52
00:04:27,080 --> 00:04:29,799
His seductive power was hypnotic.
53
00:04:31,880 --> 00:04:34,399
Have you ever been kidnapped?
54
00:04:36,800 --> 00:04:39,039
Before he kidnapped me,
55
00:04:40,080 --> 00:04:41,839
I'd spent a long time
looking for him.
56
00:04:42,120 --> 00:04:44,759
I didn't know him,
but I'd heard about him.
57
00:04:45,040 --> 00:04:47,199
I was told that he convinced people
58
00:04:47,520 --> 00:04:49,999
to throw themselves
into garbage trucks.
59
00:04:51,800 --> 00:04:53,759
In fact, he died like that, crushed.
60
00:05:02,080 --> 00:05:03,399
If you like, I'll tell you about it.
61
00:05:03,720 --> 00:05:07,119
Alright, it started when
my wife and I moved
62
00:05:07,400 --> 00:05:10,279
and bought a house on
a residential estate in Galapagar.
63
00:05:19,680 --> 00:05:21,879
We're just following the rules.
64
00:05:22,160 --> 00:05:24,599
And they cover
daily garbage collection,
65
00:05:24,880 --> 00:05:26,879
the residents' garbage.
66
00:05:27,160 --> 00:05:28,599
I am a resident.
67
00:05:28,880 --> 00:05:31,159
But only recently.
You know better than I do
68
00:05:31,440 --> 00:05:32,839
that this garbage isn't yours.
69
00:05:33,120 --> 00:05:34,959
If it were, my friend and I
70
00:05:35,240 --> 00:05:37,879
would load the truck
and haul it away.
71
00:05:38,160 --> 00:05:40,559
But I repeat, this is for
Public Thoroughfares.
72
00:05:40,840 --> 00:05:43,879
They have to come to an agreement
with Garbage Removal,
73
00:05:44,160 --> 00:05:45,439
maybe they think it's our job.
74
00:05:45,760 --> 00:05:48,759
75
00:05:49,040 --> 00:05:51,319
If you'd kindly sign here, please.
76
00:05:51,640 --> 00:05:52,159
Yes.
77
00:05:55,760 --> 00:05:56,839
-Thank you.
-Thanks.
78
00:06:13,720 --> 00:06:16,399
The letter read, quote:
79
00:06:17,280 --> 00:06:19,119
80
00:06:20,040 --> 00:06:22,279
my father's greatest dream was that
81
00:06:22,600 --> 00:06:26,159
my brother Martin might enter
San Javier Military Academy, Murcia.
82
00:06:26,560 --> 00:06:28,559
Though my brother had no calling,
83
00:06:28,840 --> 00:06:31,439
to please my father, he joined
the academy and became a soldier.
84
00:06:31,920 --> 00:06:34,119
-Fusilier!
-Fusilier!
85
00:06:35,440 --> 00:06:39,199
He wrote us letters every week
that my father read and re-read
86
00:06:39,520 --> 00:06:42,159
in his wheelchair
by the sitting room window.
87
00:06:42,960 --> 00:06:44,799
My father was paralyzed,
88
00:06:45,080 --> 00:06:47,039
his legs had been blown off
in a bombing.
89
00:06:48,280 --> 00:06:49,999
Shortly after graduating,
90
00:06:50,280 --> 00:06:52,359
the war broke out in Kosovo
and he was sent there.
91
00:06:56,080 --> 00:06:57,359
He kept sending letters from there,
92
00:06:57,680 --> 00:07:00,719
but they became
increasingly more enigmatic.
93
00:07:05,400 --> 00:07:08,199
One fine day, without warning,
94
00:07:08,520 --> 00:07:11,839
my brother cut off
all communication with us.
95
00:07:20,880 --> 00:07:22,199
He disappeared.
96
00:07:22,520 --> 00:07:24,839
It was as if the ground
had swallowed him up.
97
00:07:58,240 --> 00:07:59,319
Martín!
98
00:08:00,000 --> 00:08:01,039
My son.
99
00:08:03,800 --> 00:08:04,919
They threw me out.
100
00:08:06,760 --> 00:08:07,799
Out of where?
101
00:08:11,000 --> 00:08:11,999
The Air Force.
102
00:08:14,920 --> 00:08:15,879
Sit down.
103
00:08:30,000 --> 00:08:31,679
What happened, Martín?
104
00:08:38,120 --> 00:08:41,839
You know I was posted to
a military hospital in Kosovo.
105
00:08:45,840 --> 00:08:48,359
It was a hotel they'd
fitted out as a hospital.
106
00:08:51,080 --> 00:08:52,679
A huge, old building.
107
00:08:53,640 --> 00:08:55,199
This girl who ran the gym
108
00:08:55,520 --> 00:08:57,879
fell in love with her psychologist,
a guy called Manuel.
109
00:08:58,160 --> 00:09:00,199
They got married,
he gave up psychology
110
00:09:00,520 --> 00:09:02,839
and moved into an office
in the gym with her.
111
00:09:03,120 --> 00:09:04,759
The medicine was running out.
112
00:09:06,680 --> 00:09:09,119
The electrical devices
stopped working.
113
00:09:10,280 --> 00:09:12,039
There was a shortage
of food and water.
114
00:09:13,080 --> 00:09:14,839
The number of deaths was rising.
115
00:09:15,120 --> 00:09:16,439
...she found out by chance
116
00:09:16,760 --> 00:09:19,679
that Manuel wasn't a psychologist,
but a vet.
117
00:09:19,960 --> 00:09:21,999
How she found out,
I'll tell you some other time,
118
00:09:22,280 --> 00:09:23,239
it's not important now.
119
00:09:23,560 --> 00:09:25,719
She went into her office
to ask for an explanation...
120
00:09:26,000 --> 00:09:27,839
One of the halls
was turned into an orphanage.
121
00:09:28,120 --> 00:09:30,959
...looking through a little hole
leading to the women's changing room,
122
00:09:31,240 --> 00:09:33,239
with his pants down and one eye...
123
00:09:33,560 --> 00:09:36,239
It was set up by Dr. Linares.
124
00:09:40,840 --> 00:09:44,119
It was a miracle that she'd
done it with her own hands,
125
00:09:44,400 --> 00:09:46,359
but it was in a terrible state.
126
00:09:46,680 --> 00:09:47,639
I'll catch up.
127
00:09:53,080 --> 00:09:54,999
-If I may...?
-Thanks a lot.
128
00:09:56,560 --> 00:09:58,199
It's a miracle this place exists.
129
00:09:58,960 --> 00:10:01,439
Your work here is incredible.
You must be proud.
130
00:10:01,760 --> 00:10:04,159
We do what we can
with the means we have.
131
00:10:06,680 --> 00:10:09,039
If I can help in any way...
132
00:10:09,960 --> 00:10:12,439
I appreciate it,
but unless you're a millionaire...
133
00:10:13,080 --> 00:10:16,679
What we need here
is a big injection of money.
134
00:10:17,800 --> 00:10:21,199
As a friend of mine said,
money's what I have most of.
135
00:10:21,520 --> 00:10:23,359
Do you have a hundred of anything?
136
00:10:28,520 --> 00:10:30,999
We'd meet for breakfast
before our shifts.
137
00:10:33,320 --> 00:10:35,119
Or go for a walk when we were done.
138
00:10:38,960 --> 00:10:41,559
She'd tell me about
the latest child to die
139
00:10:43,080 --> 00:10:45,799
and about the state of the hospital,
which was more and more worrying.
140
00:10:48,000 --> 00:10:49,799
The months flew by.
141
00:10:51,120 --> 00:10:53,239
Until one day it all changed.
142
00:10:53,880 --> 00:10:55,839
It's called "Lobotomy".
143
00:10:56,120 --> 00:10:59,039
It hypothesizes that everything
on the TV screen
144
00:10:59,320 --> 00:11:01,959
is fiction with a script.
145
00:11:02,240 --> 00:11:04,279
For example, game show participants
146
00:11:04,600 --> 00:11:08,319
are actors who pretend to be nervous
but know how it ends.
147
00:11:08,640 --> 00:11:11,999
The football games,
the goals, the fouls...
148
00:11:23,960 --> 00:11:26,679
-What happened? How did you do it?
-I can't talk now, Martín.
149
00:11:29,680 --> 00:11:32,319
I'll come back when we're finished.
I'm dying of curiosity.
150
00:11:33,920 --> 00:11:35,199
I can't today.
151
00:11:51,120 --> 00:11:52,239
Are you alright?
152
00:12:06,760 --> 00:12:09,359
You know that I live
and breathe for the hospital.
153
00:12:10,960 --> 00:12:12,759
It's the most important thing for me.
154
00:12:15,920 --> 00:12:19,839
You also know they denied funding
and we were about to close down.
155
00:12:23,400 --> 00:12:25,799
You yourself saw some of
those children die.
156
00:12:29,400 --> 00:12:30,639
That's why...
157
00:12:33,440 --> 00:12:35,279
I decided to prostitute myself.
158
00:12:51,320 --> 00:12:54,759
I chose my clients
from NATO leaders,
159
00:12:57,560 --> 00:12:59,159
members of the Papal entourage,
160
00:13:00,120 --> 00:13:01,599
UN observers...
161
00:13:02,520 --> 00:13:04,719
and top representatives of NGOs.
162
00:13:06,080 --> 00:13:08,559
For a few months
there was a bit more money,
163
00:13:10,080 --> 00:13:11,759
enough to not...
164
00:13:13,400 --> 00:13:14,639
give it up,
165
00:13:16,640 --> 00:13:19,439
but not enough to cover our needs.
166
00:13:23,280 --> 00:13:24,799
Until one night...
167
00:13:27,680 --> 00:13:29,879
She got a visit
from a certain client.
168
00:13:32,560 --> 00:13:33,799
We'll call him...
169
00:13:35,280 --> 00:13:36,679
Cristóbal de la Hoz.
170
00:13:51,760 --> 00:13:53,799
I wanted to tell you something.
171
00:13:57,440 --> 00:13:59,999
I have a group of,
172
00:14:00,720 --> 00:14:02,559
let's say, "very powerful" friends,
173
00:14:02,840 --> 00:14:05,319
with a lot of influence
in charitable matters who...
174
00:14:06,240 --> 00:14:08,519
would be delighted to help you.
175
00:14:08,800 --> 00:14:10,799
Sure, give them my number.
176
00:14:13,760 --> 00:14:14,439
No.
177
00:14:16,200 --> 00:14:17,559
I don't mean that.
178
00:14:19,080 --> 00:14:21,719
If you add up NATO subsidies,
179
00:14:22,000 --> 00:14:23,799
the E.U. and the Church,
180
00:14:24,080 --> 00:14:28,559
this group of friends could get you
over 200 million pesetas a year.
181
00:14:35,080 --> 00:14:36,999
In exchange for...
182
00:14:40,320 --> 00:14:41,799
one orphan a month.
183
00:14:47,560 --> 00:14:48,799
Get out.
184
00:15:03,200 --> 00:15:04,199
Think it over.
185
00:15:11,760 --> 00:15:14,679
But the hospital was unsustainable.
186
00:15:16,120 --> 00:15:17,599
Children were dying,
187
00:15:18,440 --> 00:15:21,119
the money from my services
only covered food.
188
00:16:02,280 --> 00:16:03,839
One orphan at random.
189
00:16:04,320 --> 00:16:05,359
Every month.
190
00:16:05,960 --> 00:16:07,599
You needn't worry about a thing.
191
00:16:07,880 --> 00:16:09,799
They'll take care of everything.
192
00:16:10,080 --> 00:16:11,679
I'll talk to them and that's that.
193
00:16:38,120 --> 00:16:39,679
You did it for them.
194
00:16:41,080 --> 00:16:43,319
You saved a lot of lives,
don't forget that.
195
00:17:07,760 --> 00:17:09,919
You once asked me about the orphans.
196
00:17:10,920 --> 00:17:14,599
I told you
they were sold to families,
197
00:17:15,080 --> 00:17:15,839
but...
198
00:17:18,240 --> 00:17:21,719
The other night
I was with these friends...
199
00:17:27,320 --> 00:17:30,039
If you don't want to say
what you do with the children...
200
00:17:31,760 --> 00:17:34,599
Well, a little curious, yes.
201
00:17:34,880 --> 00:17:36,279
But anyway...
202
00:17:37,760 --> 00:17:38,759
I didn't say anything.
203
00:17:42,280 --> 00:17:43,599
What do you mean?
204
00:17:44,120 --> 00:17:46,159
It's the third time you've asked.
205
00:17:47,560 --> 00:17:49,399
I didn't realize.
206
00:17:54,840 --> 00:17:57,679
Do you really want to know
what we do with the children?
207
00:18:04,040 --> 00:18:05,159
Come on.
208
00:18:07,120 --> 00:18:08,439
I'll show you.
209
00:19:16,640 --> 00:19:17,799
To the left.
210
00:20:28,760 --> 00:20:30,999
Get comfortable.
It'll start in a minute.
211
00:20:36,080 --> 00:20:39,919
Let's say this is direction control.
212
00:20:40,720 --> 00:20:43,679
This business
has three income sources.
213
00:20:45,400 --> 00:20:47,839
On one hand, the star of the video
214
00:20:48,120 --> 00:20:50,759
pays a fortune to be
in that room for an hour.
215
00:20:51,040 --> 00:20:53,599
One the other,
a pornographic video is made
216
00:20:53,880 --> 00:20:56,199
that's distributed worldwide,
217
00:20:56,520 --> 00:20:58,359
with the faces digitally altered.
218
00:20:59,000 --> 00:21:02,679
There are specialist pages
that pay very well for the videos.
219
00:21:05,720 --> 00:21:06,559
Yes.
220
00:21:07,760 --> 00:21:08,919
Now?
221
00:21:09,680 --> 00:21:10,799
Of course, yes.
222
00:21:11,080 --> 00:21:11,679
Okay.
223
00:21:23,000 --> 00:21:25,839
We have to go out for a moment.
224
00:21:28,360 --> 00:21:29,559
I won't be long.
225
00:22:57,040 --> 00:22:58,359
Everything alright?
226
00:22:59,280 --> 00:23:00,399
Fine.
227
00:24:35,960 --> 00:24:36,839
Yes?
228
00:26:02,200 --> 00:26:03,279
Cristóbal.
229
00:26:04,080 --> 00:26:05,239
How are you?
230
00:26:07,000 --> 00:26:10,039
I've got nothing against parks,
but why meet me here?
231
00:26:21,000 --> 00:26:22,199
What have you done?
232
00:26:22,520 --> 00:26:24,359
What have I done?
233
00:26:25,080 --> 00:26:26,639
What are you people doing?
234
00:26:27,320 --> 00:26:29,879
Did you know what they were
doing to the children?
235
00:26:30,160 --> 00:26:32,199
I know everything.
236
00:26:33,560 --> 00:26:34,959
It's barbaric.
237
00:26:35,240 --> 00:26:37,839
It's not what we agreed!
238
00:26:38,120 --> 00:26:39,599
Lower your voice.
239
00:26:41,120 --> 00:26:43,399
How could you do
something like this?
240
00:26:43,720 --> 00:26:44,879
How could you?
241
00:26:45,400 --> 00:26:47,279
Money, Cristóbal.
242
00:26:48,560 --> 00:26:51,759
It's the reason you're looking for
and don't seem to understand.
243
00:26:53,560 --> 00:26:56,759
I'm a professional
in the market economy.
244
00:26:57,040 --> 00:27:01,759
I was trained to extract
maximum benefit from raw material.
245
00:27:03,120 --> 00:27:05,999
Though filming death
makes a higher profit
246
00:27:06,280 --> 00:27:08,199
than prostitution or blackmail,
247
00:27:08,520 --> 00:27:11,119
nothing is comparable
248
00:27:11,400 --> 00:27:14,719
to the price paid by
drug companies for the entrails.
249
00:27:17,000 --> 00:27:18,999
We're selling the innards
for a fortune
250
00:27:19,280 --> 00:27:22,679
to a company that makes
special food for geese.
251
00:27:22,960 --> 00:27:25,639
The clean, gutted bodies
252
00:27:26,120 --> 00:27:28,799
go to an eccentric New York artist
253
00:27:29,080 --> 00:27:31,279
who sells them to New York trendies
254
00:27:31,600 --> 00:27:33,999
who truly appreciate
this guy's hyper-realist art.
255
00:27:35,560 --> 00:27:39,999
The authorities say nothing for now
because we lower youth unemployment
256
00:27:40,280 --> 00:27:42,559
and they participate symbolically
in the business.
257
00:27:48,240 --> 00:27:49,439
As for you...
258
00:27:51,640 --> 00:27:52,999
What can I tell you?
259
00:27:55,200 --> 00:27:57,399
You're in big trouble.
260
00:28:01,320 --> 00:28:03,999
They'll search the planet for you.
261
00:28:04,280 --> 00:28:06,999
And they'll find you, of course.
262
00:28:07,880 --> 00:28:08,839
Who knows?
263
00:28:09,120 --> 00:28:11,679
Maybe you'll end up
in a New York art gallery.
264
00:28:16,040 --> 00:28:18,599
I'll put in a word for you.
265
00:28:20,080 --> 00:28:21,839
They're friends, after all.
266
00:28:26,360 --> 00:28:30,279
I'll try to get them not to rip out
your eyeballs which, well dried,
267
00:28:30,600 --> 00:28:32,759
make wonderful erasers
268
00:28:33,040 --> 00:28:35,559
for pen and printing ink.
269
00:28:36,640 --> 00:28:39,159
I'll get them to at least
leave your eyes.
270
00:28:46,080 --> 00:28:49,239
Come on, give me a hug.
271
00:28:52,680 --> 00:28:53,679
I didn't want to...
272
00:28:57,560 --> 00:29:00,679
disappear
without you knowing all this.
273
00:29:13,760 --> 00:29:15,159
I don't want to be stuffed.
274
00:29:22,120 --> 00:29:24,759
I suppose I could be next.
275
00:29:26,040 --> 00:29:27,279
And I wouldn't mind,
276
00:29:27,600 --> 00:29:31,319
it'd be a favor now that I know
that what they did is my fault.
277
00:29:31,640 --> 00:29:33,159
No, it wasn't your fault.
278
00:29:36,760 --> 00:29:37,679
Here.
279
00:29:38,840 --> 00:29:40,999
This is the key to
a locker in my office
280
00:29:41,280 --> 00:29:43,439
with all the hospital's papers,
281
00:29:43,760 --> 00:29:46,679
so you can take charge of it all
if something happens to me.
282
00:29:47,840 --> 00:29:49,879
Nothing will happen to you,
I'm sure of it.
283
00:29:53,080 --> 00:29:54,919
That was the last time I saw her.
284
00:30:02,880 --> 00:30:06,039
I reported it to my superiors,
but they said I was insane
285
00:30:08,080 --> 00:30:09,879
and told me to forget it.
286
00:30:10,800 --> 00:30:11,679
I refused.
287
00:30:14,960 --> 00:30:17,719
They charged me with insubordination,
threw me out of the service
288
00:30:18,000 --> 00:30:20,159
and put me in a psych hospital.
289
00:30:20,440 --> 00:30:21,559
My son!
290
00:30:24,920 --> 00:30:25,959
Lies!
291
00:30:29,520 --> 00:30:31,319
I don't believe a word of it!
292
00:31:09,400 --> 00:31:11,719
From that day on,
my father kept to himself
293
00:31:12,000 --> 00:31:14,319
and devoted his life
to staring out the window
294
00:31:15,920 --> 00:31:19,159
or sitting on the patio watching
the people go by on bullfight days,
295
00:31:19,440 --> 00:31:21,679
when our street was a bit livelier.
296
00:31:27,240 --> 00:31:30,919
Until death took him one day
after an afternoon snack.
297
00:31:33,760 --> 00:31:35,839
My mother died of grief
a short time later.
298
00:31:36,120 --> 00:31:39,879
Now the Secret Service
wants to obliterate Martín,
299
00:31:40,160 --> 00:31:43,239
take away his civil rights,
and they're saying he's mad
300
00:31:43,560 --> 00:31:46,399
and persuades people to throw
themselves into garbage trucks.
301
00:31:48,760 --> 00:31:52,799
I hope this case interests you.
I've nothing more to say.
302
00:31:54,080 --> 00:31:57,799
Yours sincerely,
Amelia Urales de Úbeda.
303
00:32:05,720 --> 00:32:09,799
The letter did sound odd,
to be honest.
304
00:32:11,200 --> 00:32:12,919
But it drew me in so much
305
00:32:13,640 --> 00:32:16,039
that I decided to track down
where this woman lived.
306
00:32:16,320 --> 00:32:18,999
"...devoted his life
to sitting on the patio
307
00:32:19,280 --> 00:32:21,439
and watching people
on bullfight days,
308
00:32:21,760 --> 00:32:23,639
when our street
got a little livelier."
309
00:32:23,920 --> 00:32:25,239
That's what the letter said.
310
00:32:26,000 --> 00:32:29,359
The woman had lived
in a lower house, with a patio,
311
00:32:31,040 --> 00:32:33,839
near Las Ventas bullring.
312
00:32:38,640 --> 00:32:40,799
It's true that the whole thing
could've been a story,
313
00:32:41,080 --> 00:32:43,879
but if we think like that,
we never do anything in life.
314
00:32:50,280 --> 00:32:52,999
I spent days
looking for the non-existent house
315
00:32:53,280 --> 00:32:56,039
of Amelia Urales de Úbeda.
But it did exist.
316
00:32:58,880 --> 00:33:01,439
I'd passed it several times
and never noticed it.
317
00:33:01,760 --> 00:33:04,359
It was like it suddenly appeared.
318
00:33:11,040 --> 00:33:13,839
21 , Martínez Izquierdo.
319
00:33:14,520 --> 00:33:17,119
You can check it if you like,
I'm not making it up.
320
00:33:24,800 --> 00:33:25,799
Hello?
321
00:33:26,520 --> 00:33:28,599
Hello. Are you Amelia?
322
00:33:29,400 --> 00:33:31,199
323
00:33:33,000 --> 00:33:36,559
You wrote me this letter
about your brother's case.
324
00:33:37,960 --> 00:33:41,239
-I'd like to meet him, if possible.
-Angel Sanagustín.
325
00:33:43,280 --> 00:33:45,599
Sorry, I wasn't expecting you.
326
00:33:45,880 --> 00:33:48,399
No, it's my fault
for coming unannounced...
327
00:33:48,720 --> 00:33:50,119
I didn't have your phone number.
328
00:33:50,400 --> 00:33:53,999
Your letter described the house,
that's how I found you.
329
00:33:54,280 --> 00:33:55,879
Sure, sure.
330
00:33:57,400 --> 00:34:01,199
My brother's not in right now,
but I don't think he'll be long.
331
00:34:01,520 --> 00:34:03,759
-Oh, dear.
-You can wait inside if you like.
332
00:34:04,440 --> 00:34:07,199
-You don't mind?
-Please, come in.
333
00:34:07,520 --> 00:34:08,639
-Very kind of you.
-Come in.
334
00:34:14,680 --> 00:34:16,639
The smell is from the pipes.
335
00:34:17,440 --> 00:34:19,839
These old houses, you know?
336
00:34:20,120 --> 00:34:23,999
Very pretty and all that,
but so expensive to maintain.
337
00:34:24,520 --> 00:34:25,359
Sure.
338
00:34:27,880 --> 00:34:29,999
I don't think my brother will be long,
339
00:34:30,280 --> 00:34:33,199
though with him you never know.
340
00:34:33,880 --> 00:34:35,559
Never mind, I'm in no hurry.
341
00:34:41,400 --> 00:34:43,399
-There's no need.
-Please!
342
00:34:44,080 --> 00:34:45,319
Thanks very much.
343
00:34:48,320 --> 00:34:50,359
Forgive me
if I don't turn on the lights,
344
00:34:50,680 --> 00:34:54,399
we have a little wiring problem.
345
00:34:59,920 --> 00:35:01,399
Well...
346
00:35:03,200 --> 00:35:05,319
What did you think of my letter?
347
00:35:06,320 --> 00:35:07,639
Intriguing.
348
00:35:09,800 --> 00:35:12,839
There, sitting in his wheelchair,
349
00:35:13,520 --> 00:35:16,399
my father read the letters
my brother sent.
350
00:35:19,800 --> 00:35:21,319
Through that door
351
00:35:22,240 --> 00:35:26,119
he appeared in the uniform
of a lieutenant, missing an arm.
352
00:35:27,760 --> 00:35:28,879
And look,
353
00:35:29,160 --> 00:35:33,759
the table my father broke when
my brother was thrown out of the army.
354
00:35:34,040 --> 00:35:36,799
Look at the crack.
You can take a look.
355
00:35:37,760 --> 00:35:39,879
He left it in splinters.
356
00:35:41,200 --> 00:35:45,679
I have no money to fix it.
A shame, it's quite lovely.
357
00:35:46,920 --> 00:35:48,359
Lovely, yes.
358
00:35:49,040 --> 00:35:51,159
Though even if I had money,
I wouldn't fix it.
359
00:35:51,960 --> 00:35:56,039
It's a way of remembering
my father, don't you think?
360
00:35:57,320 --> 00:35:58,959
Yes, it is.
361
00:36:01,840 --> 00:36:03,759
That's the croquette
that hit my brother's head
362
00:36:04,040 --> 00:36:05,319
when my dad hit the roof.
363
00:36:07,840 --> 00:36:09,999
I'm quite the fetishist.
364
00:36:14,520 --> 00:36:15,679
Do you like it?
365
00:36:16,760 --> 00:36:18,439
-What?
-The liquor.
366
00:36:19,680 --> 00:36:20,439
Yes.
367
00:36:21,720 --> 00:36:22,919
I make it myself.
368
00:36:23,680 --> 00:36:26,159
Oh, it's very good.
369
00:36:26,800 --> 00:36:28,639
Strong, but very good.
370
00:36:28,920 --> 00:36:32,239
I'll get you some sausage
I also make.
371
00:36:32,560 --> 00:36:35,239
To help you get it down.
372
00:36:35,560 --> 00:36:37,199
-Please!
-There's no need.
373
00:37:05,760 --> 00:37:07,959
Sit down!
Make yourself comfortable!
374
00:37:12,400 --> 00:37:13,999
I make this sausage too.
375
00:37:33,680 --> 00:37:35,159
It's very nice sausage.
376
00:37:38,880 --> 00:37:41,439
I'm so glad you've come,
Mr. Sanagustín.
377
00:37:41,760 --> 00:37:44,359
378
00:37:44,680 --> 00:37:46,759
I'm so glad, because...
379
00:37:48,000 --> 00:37:51,279
there's something I wanted
to tell you.
380
00:37:56,320 --> 00:37:57,199
Yes?
381
00:37:59,760 --> 00:38:00,839
Yes.
382
00:38:03,360 --> 00:38:04,679
I lied to you.
383
00:38:06,280 --> 00:38:07,239
Really?
384
00:38:09,440 --> 00:38:11,599
My brother was never a soldier.
385
00:38:12,360 --> 00:38:13,839
It's not that I deceived you,
386
00:38:14,120 --> 00:38:18,199
he was deceiving us all
for a very long time.
387
00:38:19,840 --> 00:38:23,399
Of everything I said in the letter,
the only truth is that he's one-armed.
388
00:38:26,520 --> 00:38:28,719
Everything went awry
the day they rejected him
389
00:38:29,000 --> 00:38:31,319
from San Javier
Military Academy in Murcia.
390
00:38:31,800 --> 00:38:34,279
He intended to re-do the exam
a year later.
391
00:38:34,600 --> 00:38:38,039
Until then he moved into a hostel
and got work as a garbageman.
392
00:38:38,320 --> 00:38:43,159
Meanwhile, he wrote us the letters
describing barracks life
393
00:38:43,440 --> 00:38:45,679
that my father enjoyed so much.
394
00:38:47,720 --> 00:38:50,199
A year went by
and he failed the exam again.
395
00:38:50,520 --> 00:38:52,039
The next year, the same thing.
396
00:38:52,320 --> 00:38:56,599
Before he knew it, Martín was
a garbageman living in Murcia.
397
00:38:57,200 --> 00:39:01,039
What began as a white lie,
a postponement,
398
00:39:01,720 --> 00:39:03,999
ended up being a decision.
399
00:39:05,760 --> 00:39:09,039
He lost his arm one night
when he wasn't on the ball.
400
00:39:36,560 --> 00:39:40,679
And now, depressed, one-armed,
401
00:39:41,120 --> 00:39:43,599
with a shitty pension,
402
00:39:44,240 --> 00:39:45,719
he's living here with me.
403
00:39:49,360 --> 00:39:50,639
Take it easy.
404
00:39:53,080 --> 00:39:54,959
Take it easy, it's alright.
405
00:39:57,800 --> 00:39:59,159
Now, looking back,
406
00:39:59,960 --> 00:40:02,439
I'm surprised I didn't realize before,
407
00:40:02,920 --> 00:40:04,319
but I didn't.
408
00:40:08,760 --> 00:40:10,199
Take it easy.
409
00:40:10,520 --> 00:40:12,239
Take it easy, it's alright.
410
00:40:24,440 --> 00:40:25,559
Well...
411
00:40:27,240 --> 00:40:28,279
Well, well...
412
00:41:01,800 --> 00:41:03,319
No fucking way.
413
00:41:12,560 --> 00:41:15,799
Sorry about the joke.
I think I kept it going too long.
414
00:41:18,680 --> 00:41:20,319
I've been living alone so long.
415
00:41:51,880 --> 00:41:53,799
Now I've covered the mics,
we can talk.
416
00:41:55,080 --> 00:41:56,719
I should've guessed.
417
00:41:58,000 --> 00:41:59,919
No, don't sell yourself short.
418
00:42:00,840 --> 00:42:03,599
They're much more powerful
and they still haven't found me.
419
00:42:04,760 --> 00:42:05,639
Who?
420
00:42:06,840 --> 00:42:09,679
Them, the garbagemen.
421
00:42:18,680 --> 00:42:19,599
They followed you.
422
00:42:21,000 --> 00:42:21,759
No!
423
00:42:48,240 --> 00:42:49,999
I knew it wasn't the pipes.
424
00:42:51,320 --> 00:42:53,039
8 years without
throwing out the garbage.
425
00:42:54,280 --> 00:42:55,759
You can't expect it to smell of roses.
426
00:43:03,960 --> 00:43:05,159
If you make a noise, I'll punch you
427
00:43:24,880 --> 00:43:26,679
Do you know who those people
in the truck are?
428
00:43:30,520 --> 00:43:31,679
Garbagemen.
429
00:43:33,760 --> 00:43:36,719
You got no fucking idea
what's going on in the world.
430
00:43:37,320 --> 00:43:41,039
-No?
-No, that's why I made you come.
431
00:43:43,000 --> 00:43:44,679
You made me come?
432
00:43:45,080 --> 00:43:47,199
You don't know how hard
it was to find you.
433
00:43:47,520 --> 00:43:50,719
The letter I sent pretending
to be my sister didn't help?
434
00:43:51,000 --> 00:43:53,559
The clues I left were no help?
435
00:43:53,840 --> 00:43:55,799
436
00:43:58,120 --> 00:44:01,959
I brought you because you're
the chosen one.
437
00:44:04,920 --> 00:44:06,159
You're trustworthy,
438
00:44:07,320 --> 00:44:09,879
because for years you've been
using disposable razors,
439
00:44:10,160 --> 00:44:13,319
even though they've brought out
triple or quadruple razors.
440
00:44:13,800 --> 00:44:17,959
You're an idealist because
you don't eat transgenic foods.
441
00:44:18,240 --> 00:44:20,439
You're tenacious and persistent,
442
00:44:22,520 --> 00:44:24,959
your pumpkin seed shells prove it.
443
00:44:26,720 --> 00:44:27,759
And, above all,
444
00:44:30,320 --> 00:44:31,879
445
00:44:32,760 --> 00:44:34,119
you're brave
446
00:44:36,120 --> 00:44:37,799
because you drink loads of coffee.
447
00:44:41,720 --> 00:44:44,319
-You spied on my garbage?
-Of course.
448
00:44:45,560 --> 00:44:47,439
-What for?
-To open your eyes.
449
00:44:55,440 --> 00:44:58,239
You think I use this cotton
and this helmet because I'm mad.
450
00:44:59,760 --> 00:45:01,239
451
00:45:04,920 --> 00:45:08,679
They put mics
and an identification chip in me.
452
00:45:12,440 --> 00:45:15,559
-Who?
-The people up there.
453
00:45:18,080 --> 00:45:20,879
-The garbagemen?
-They're not garbagemen!
454
00:45:23,120 --> 00:45:24,039
Right.
455
00:45:27,280 --> 00:45:30,959
Then what are they, Martín?
456
00:45:32,400 --> 00:45:33,839
Political police.
457
00:45:37,760 --> 00:45:39,199
Have a little respect.
458
00:45:40,000 --> 00:45:41,319
Forget everything my sister told you.
459
00:45:41,640 --> 00:45:43,879
Let your mind go blank
and listen carefully.
460
00:45:47,680 --> 00:45:49,239
I was a garbageman for 5 years.
461
00:45:53,920 --> 00:45:56,799
But didn't you say that everything
your sister said was a lie?
462
00:45:57,080 --> 00:45:58,999
No. I said to forget everything
my sister told you,
463
00:45:59,280 --> 00:46:01,199
to let your mind go blank
and to listen carefully.
464
00:46:01,520 --> 00:46:03,159
Are you going to listen carefully?
465
00:46:03,840 --> 00:46:04,399
-Yes.
-Good.
466
00:46:06,080 --> 00:46:07,919
I was a garbageman for 5 years.
467
00:46:10,760 --> 00:46:12,799
When I started,
I was assigned to a truck
468
00:46:14,200 --> 00:46:15,999
with two colleagues, Paco Platero...
469
00:46:19,360 --> 00:46:20,599
and Gota.
470
00:46:21,520 --> 00:46:23,199
The work was routine and unpleasant.
471
00:46:24,040 --> 00:46:26,999
Some fuckers don't shut
their bags right
472
00:46:27,280 --> 00:46:30,319
and when you tip it into the truck,
all the shit falls on you.
473
00:46:31,520 --> 00:46:32,799
Fucking hell...
474
00:46:33,280 --> 00:46:35,839
Then your colleagues
are always going on about it,
475
00:46:36,120 --> 00:46:38,399
that we're sick of picking up
people's shit...
476
00:46:38,720 --> 00:46:40,959
I'm sick of picking up
people's shit, man.
477
00:46:41,920 --> 00:46:43,959
...that it's the worst job ever...
478
00:46:44,240 --> 00:46:45,559
This is the worst job ever.
479
00:46:46,320 --> 00:46:47,679
...that it's the worst paid...
480
00:46:47,960 --> 00:46:49,079
And the worst paid!
481
00:46:50,080 --> 00:46:52,559
...that it's not valued
by society...
482
00:46:52,840 --> 00:46:54,999
People don't realize what we do,
483
00:46:55,280 --> 00:46:58,119
while they're sleeping peacefully.
484
00:46:59,680 --> 00:47:00,959
Bastards!
485
00:47:05,280 --> 00:47:06,399
Then there's the smell.
486
00:47:07,280 --> 00:47:09,039
No matter what gloves
and special clothes you use,
487
00:47:09,320 --> 00:47:11,999
the stink gets
in your hair and skin,
488
00:47:12,280 --> 00:47:14,399
there's no way to get it out.
489
00:47:16,040 --> 00:47:18,279
The first two weeks are the worst,
490
00:47:19,640 --> 00:47:22,439
you think you'll go crazy
with the stink, I'm telling you,
491
00:47:22,760 --> 00:47:24,639
but then you get used to it.
492
00:47:26,920 --> 00:47:29,839
And then you discover
that the company itself
493
00:47:30,120 --> 00:47:32,519
is spraying the dumpsters
with an unbearbable stench
494
00:47:32,800 --> 00:47:36,999
that we, the garbagemen,
touch every day,
495
00:47:37,520 --> 00:47:39,959
to alienate us socially
and increase our resentment.
496
00:47:56,680 --> 00:47:58,839
The idea is that,
when the time comes,
497
00:47:59,120 --> 00:48:03,359
you'll accept without reservations
what your bosses tell you in secret:
498
00:48:04,760 --> 00:48:07,039
the real task.
499
00:48:09,200 --> 00:48:10,759
The real task?
500
00:48:11,040 --> 00:48:13,679
The real task.
501
00:48:17,040 --> 00:48:19,199
The trucks don't grind the garbage.
502
00:48:24,240 --> 00:48:25,599
They store it.
503
00:48:29,000 --> 00:48:30,839
It all starts with
the identification of each bag.
504
00:48:31,120 --> 00:48:32,279
There's a margin of error,
505
00:48:32,600 --> 00:48:36,319
but usually the last person
to touch the bag is the owner.
506
00:48:37,680 --> 00:48:41,399
The plastic the bags are made of
preserve fingerprints wonderfully.
507
00:48:41,720 --> 00:48:43,799
When they match them with the waste,
508
00:48:44,080 --> 00:48:47,359
we have the owner of the garbage.
509
00:48:48,840 --> 00:48:50,239
Every resident has a file,
510
00:48:50,560 --> 00:48:54,359
with a history and a detailed
analysis of the waste.
511
00:48:54,680 --> 00:48:57,999
That's why they didn't collect
the garbage at your house.
512
00:48:59,120 --> 00:49:00,959
It would've falsified your file.
513
00:49:01,440 --> 00:49:03,559
Your case was a blip in the system.
514
00:49:03,880 --> 00:49:06,439
In the more advanced countries,
this is done by the citizens,
515
00:49:06,760 --> 00:49:08,839
who separate and classify
their own garbage,
516
00:49:09,120 --> 00:49:11,119
believing that they're improving
the environment.
517
00:49:11,400 --> 00:49:12,679
But not here, no.
518
00:49:14,240 --> 00:49:17,199
Unintentionally, we make it hard
for the intelligence center.
519
00:49:17,520 --> 00:49:19,799
There had to be some advantage
to the Third World mentality.
520
00:49:20,080 --> 00:49:22,239
They can find out your tastes,
your phobias,
521
00:49:22,560 --> 00:49:25,239
how you survive financially,
how you vote, your sex life,
522
00:49:25,560 --> 00:49:28,119
your dreams, your moods...
Everything.
523
00:49:30,960 --> 00:49:32,199
They know everything.
524
00:49:34,520 --> 00:49:36,999
I'm the only garbageman
to leave the company
525
00:49:38,200 --> 00:49:40,719
and since then I've been on the run.
526
00:49:42,200 --> 00:49:44,759
I discovered they'd implanted
microphones in me,
527
00:49:46,440 --> 00:49:47,799
in my nostrils,
528
00:49:49,520 --> 00:49:51,759
and magnetic metals
in my cerebral cortex.
529
00:49:53,840 --> 00:49:55,799
I can't go into the Prado Museum.
530
00:50:01,760 --> 00:50:04,879
So I passed myself off as my sister
and hid out here,
531
00:50:06,680 --> 00:50:09,839
buying nothing at the supermarket,
not generating any waste,
532
00:50:11,560 --> 00:50:13,799
feeding myself the best I can
on my urine and feces.
533
00:50:16,280 --> 00:50:19,039
Wasn't the liquor and sausage
you ate nice?
534
00:50:21,720 --> 00:50:22,999
We have a lot of prejudices.
535
00:50:23,560 --> 00:50:27,159
When he said that,
I must've made a face,
536
00:50:27,440 --> 00:50:29,319
much like the one
you're making now.
537
00:50:30,440 --> 00:50:33,639
He said he was sick of
being looked at like that,
538
00:50:35,720 --> 00:50:37,559
of everyone looking at him like that.
539
00:50:38,240 --> 00:50:40,559
He said: "Right now,
I'll show you I'm right."
540
00:50:40,840 --> 00:50:43,239
He tied me up, gagged me
541
00:50:43,560 --> 00:50:45,559
and took me outside
by the back door.
542
00:50:50,560 --> 00:50:53,719
Lots of fuckers don't shut their
bags right, you'll get used to it.
543
00:50:54,240 --> 00:50:57,119
We're getting into a truck
so you see with your own eyes.
544
00:50:58,760 --> 00:51:00,359
Relax, it's just a moment.
545
00:51:01,240 --> 00:51:02,039
Now!
546
00:51:03,280 --> 00:51:05,799
I don't know what I did,
what I grabbed on to,
547
00:51:06,080 --> 00:51:07,839
adrenaline is wonderful.
548
00:51:08,120 --> 00:51:09,839
At the last moment,
549
00:51:10,120 --> 00:51:11,679
he tripped and let go of me.
550
00:51:12,760 --> 00:51:16,439
I fell down outside
and he fell inside.
551
00:51:17,520 --> 00:51:18,999
I'm still alive...
552
00:51:24,080 --> 00:51:26,119
...and he vanished forever.
553
00:51:28,760 --> 00:51:29,919
Are you hungry?
554
00:51:30,560 --> 00:51:33,119
I usually get down here
and buy a sandwich at the bar.
555
00:51:33,400 --> 00:51:35,799
I'll get you one.
Ham and cheese? Salad?
556
00:51:37,080 --> 00:51:39,319
-Okay, but I'll pay.
-No, no need.
557
00:51:40,000 --> 00:51:41,599
My treat.
558
00:51:46,640 --> 00:51:47,919
I'll be right back.
559
00:52:26,520 --> 00:52:30,919
CHAPTER 2
People
560
00:52:45,080 --> 00:52:47,679
Helga Pato's problem with people
561
00:52:47,960 --> 00:52:50,399
was that she confused narrators
with authors
562
00:52:50,720 --> 00:52:53,319
and sometimes the latter
with characters.
563
00:52:53,960 --> 00:52:56,679
When she met W at the Book Fair,
564
00:52:56,960 --> 00:52:58,999
she was an independent editor
565
00:52:59,280 --> 00:53:01,879
and he was a famous writer
popular with the left wing.
566
00:53:02,360 --> 00:53:06,719
W at once perceived
a powerful groin under her pants,
567
00:53:07,240 --> 00:53:10,439
and instead of a dedication,
he wrote an address.
568
00:53:15,960 --> 00:53:19,719
She believed at that moment
a love story was beginning
569
00:53:20,000 --> 00:53:23,519
about a young editor who was going
to live with her favorite author
570
00:53:23,800 --> 00:53:25,879
on the top floor
of a Madrid skyscraper.
571
00:53:26,640 --> 00:53:30,199
She believed she was falling
in love with her favorite writer...
572
00:53:32,760 --> 00:53:35,839
Today we have pleasure of speaking
to the author of "Jungle".
573
00:53:36,120 --> 00:53:39,039
...but she'd actually fallen
in love with the narrator...
574
00:53:41,920 --> 00:53:44,719
If you could be a jungle animal,
which would you choose?
575
00:53:45,720 --> 00:53:46,839
A predator.
576
00:53:47,920 --> 00:53:50,039
...and gone to live
with a character.
577
00:53:54,000 --> 00:53:57,759
After this last romantic failure,
Helga Pato quit her job,...
578
00:54:00,880 --> 00:54:03,839
adopted a dog, called it Pingo,
579
00:54:04,520 --> 00:54:09,159
and decided never to have anything
to do with a man again.
580
00:54:27,760 --> 00:54:30,039
My thing began as " 101 Dalmatians".
581
00:54:30,520 --> 00:54:32,359
Everything that happened later,
582
00:54:32,760 --> 00:54:35,399
I could've foreseen
from the first day I met him,
583
00:54:35,720 --> 00:54:38,359
for all things are present
in their beginnings.
584
00:54:38,920 --> 00:54:40,039
Hey!
585
00:54:40,320 --> 00:54:43,399
No! Sorry, she's mine.
Leave them be.
586
00:54:50,880 --> 00:54:52,719
I wanted a litter.
587
00:55:02,720 --> 00:55:04,359
I really love dogs.
588
00:55:05,680 --> 00:55:08,359
I have plenty of room at home,
I can handle it.
589
00:55:25,000 --> 00:55:26,679
-Do you live in the neighborhood?
-Yes.
590
00:55:27,880 --> 00:55:29,279
Right nearby.
591
00:55:30,840 --> 00:55:32,879
I've got a kiosk on the square.
592
00:55:33,720 --> 00:55:34,999
-Really?
-Yes.
593
00:55:37,920 --> 00:55:39,639
Drop by one day if you like.
594
00:55:40,680 --> 00:55:44,199
One day I had nothing better to do,
so I went to see him at the kiosk.
595
00:55:44,520 --> 00:55:45,199
Hello!
596
00:55:47,200 --> 00:55:48,639
-Hello.
-How are you?
597
00:55:49,760 --> 00:55:52,319
Well, not many customers today.
598
00:55:55,760 --> 00:55:59,719
I was thinking the other day,
you didn't tell me your dog's name.
599
00:56:01,720 --> 00:56:03,559
-Charla.
-Charla?
600
00:56:03,840 --> 00:56:05,319
Charlita, Charla.
601
00:56:08,080 --> 00:56:09,799
And I'm Emilio.
602
00:56:11,760 --> 00:56:13,319
I'm such an idiot...
My name's Helga.
603
00:56:19,680 --> 00:56:22,679
I'd let you in, but this place
is a bit like my home, you know?
604
00:56:23,720 --> 00:56:25,839
It means a lot if a woman comes in.
605
00:56:26,120 --> 00:56:26,759
Sure, sure.
606
00:56:31,560 --> 00:56:34,959
When I went to buy bread
or walk the dog, I'd stop by.
607
00:56:37,560 --> 00:56:41,639
He'd show me dog magazines
and talk about breeds and crosses.
608
00:56:41,920 --> 00:56:44,599
A dog's mission
is to play and procreate.
609
00:56:44,880 --> 00:56:48,159
Obviously I was fond of Pingo
and I'd ask about Charla's pregnancy,
610
00:56:48,440 --> 00:56:50,559
but nothing more.
611
00:57:00,160 --> 00:57:02,759
I was thinking of selling
four of the five pups.
612
00:57:04,560 --> 00:57:05,839
All but this one.
613
00:57:13,680 --> 00:57:14,799
His name's Elvis.
614
00:57:16,880 --> 00:57:17,679
Hold him
615
00:57:25,720 --> 00:57:27,719
I was thinking of giving him to you.
616
00:57:30,960 --> 00:57:32,759
If you'll be my girlfriend.
617
00:57:38,240 --> 00:57:39,439
What do you say?
618
00:58:03,280 --> 00:58:05,679
We spent lots of time together
in the kiosk.
619
00:58:05,960 --> 00:58:08,679
That's the job for you,
it really ties you down.
620
00:58:09,920 --> 00:58:11,039
But I didn't mind.
621
00:58:11,320 --> 00:58:14,599
What I minded was that
he tired of me so quickly.
622
00:58:19,040 --> 00:58:21,839
After a few months he'd leave me
alone all day in the kiosk
623
00:58:22,120 --> 00:58:24,839
while he'd walk the dogs
to Casa de Campo.
624
00:58:31,040 --> 00:58:34,959
One night, in bed,
he asked to do it from behind.
625
00:58:37,760 --> 00:58:39,079
Like dogs, he said.
626
00:58:39,360 --> 00:58:40,559
Like dogs.
627
00:58:40,840 --> 00:58:44,799
As we hadn't talked for a while
or done anything, I gave in.
628
00:58:47,120 --> 00:58:50,439
And if you give in once,
you do forever,
629
00:58:50,760 --> 00:58:52,839
sometimes for love,
630
00:58:53,120 --> 00:58:56,639
sometimes from insecurity,
sometimes because you're scared.
631
00:58:56,920 --> 00:58:59,759
Generally it's for all three
reasons at the same time,
632
00:59:00,040 --> 00:59:02,679
if all three aren't the same thing.
633
00:59:03,840 --> 00:59:07,439
After that we never did it
face to face again.
634
00:59:28,680 --> 00:59:30,999
One day I tried to say no.
635
00:59:33,240 --> 00:59:36,679
No, Emilio, I don't feel like it
that way today.
636
00:59:42,840 --> 00:59:44,239
He was gone for a week.
637
00:59:51,960 --> 00:59:53,639
I never said no again.
638
01:00:03,080 --> 01:00:05,439
Now moan. Like a dog, do it.
639
01:00:10,760 --> 01:00:11,999
That's it, that's it.
640
01:00:15,760 --> 01:00:16,679
That's it.
641
01:00:18,240 --> 01:00:19,239
Higher, higher!
642
01:00:28,840 --> 01:00:30,639
He was very nice all week
643
01:00:30,920 --> 01:00:33,799
and gave me my first gift
since he gave me Elvis.
644
01:00:41,520 --> 01:00:42,679
What's this?
645
01:00:43,880 --> 01:00:44,879
For you.
646
01:01:12,840 --> 01:01:13,759
Wait!
647
01:01:24,880 --> 01:01:25,959
2.20.
648
01:01:29,760 --> 01:01:31,359
Thanks, see you later.
649
01:01:35,840 --> 01:01:36,999
You're not wearing it.
650
01:01:40,240 --> 01:01:42,879
I put it on at home,
but I take off to go out.
651
01:01:45,640 --> 01:01:47,999
Why put it on and take it off
all the time?
652
01:01:48,920 --> 01:01:50,319
Leave it on.
653
01:02:04,240 --> 01:02:06,279
One day he said he'd make lunch.
654
01:02:06,600 --> 01:02:10,719
He bought himself Sanlúcar prawns
and gave me meat stew.
655
01:02:14,520 --> 01:02:16,719
He said it was meat stew.
656
01:02:18,360 --> 01:02:20,679
It wasn't bad, to be honest,
657
01:02:21,200 --> 01:02:23,599
but I would've preferred
Sanlúcar prawns.
658
01:02:25,400 --> 01:02:28,239
From then on,
he always made the food.
659
01:02:29,880 --> 01:02:32,999
Now he didn't even bother
hiding where the stew came from.
660
01:02:34,800 --> 01:02:37,999
Today, eat it without cutlery.
You'll love it.
661
01:03:31,520 --> 01:03:35,399
Today I thought you'd like
to eat with them.
662
01:03:39,560 --> 01:03:40,839
No, Emilio, no.
663
01:03:46,960 --> 01:03:48,879
But it's got your name and everything.
664
01:03:49,640 --> 01:03:51,879
Not that.
665
01:03:57,680 --> 01:03:58,759
Why not?
666
01:04:00,880 --> 01:04:03,159
Because.
667
01:04:04,240 --> 01:04:05,759
Why not?
668
01:04:06,800 --> 01:04:07,999
Because.
669
01:04:09,520 --> 01:04:11,639
Why not?
670
01:04:14,840 --> 01:04:19,079
Don't laugh at me.
671
01:04:19,800 --> 01:04:23,759
You're not laughing at me!
672
01:04:24,760 --> 01:04:26,119
Don't you laugh at me!
673
01:04:26,520 --> 01:04:28,439
Get it straight,
you're not laughing at me!
674
01:04:31,960 --> 01:04:34,559
Don't you laugh at me!
675
01:04:42,240 --> 01:04:44,319
What are you staring at? Shit!
676
01:04:47,560 --> 01:04:50,039
Don't laugh, this is not a joke!
677
01:04:53,920 --> 01:04:57,039
He took the dogs and went off
to the Casa de Campo.
678
01:05:27,120 --> 01:05:29,519
When you're alone,
thinking the whole damn day,
679
01:05:29,800 --> 01:05:32,439
it's easy to find reasons
for doing something.
680
01:05:37,280 --> 01:05:39,039
No matter how crazy it is.
681
01:05:44,240 --> 01:05:46,359
When I told him I'd do it,
682
01:05:47,360 --> 01:05:49,999
he put his arms around me
and for the first time in ages,
683
01:05:50,680 --> 01:05:52,199
he kissed me on the muzzle.
684
01:05:55,840 --> 01:05:58,399
The changes had taken place
so gradually
685
01:05:58,720 --> 01:06:01,119
that I didn't realize
he'd turned me into a dog.
686
01:06:03,800 --> 01:06:07,559
I'd ceded terrain that
I was never going to recover.
687
01:06:08,240 --> 01:06:10,359
That happens a lot in life,
688
01:06:11,120 --> 01:06:13,719
especially if you do nothing
at the beginning.
689
01:06:33,120 --> 01:06:33,999
Helga!
690
01:06:42,440 --> 01:06:44,239
I've been thinking...
691
01:06:45,400 --> 01:06:48,439
Now that you're in the garden
there's more room in the house.
692
01:06:49,760 --> 01:06:51,319
And well...
693
01:06:53,400 --> 01:06:54,919
I thought that
694
01:06:56,560 --> 01:06:58,359
we could have a puppy.
695
01:07:04,760 --> 01:07:07,999
I was so happy,
because I thought maybe a child
696
01:07:08,280 --> 01:07:10,759
would make me more human for him.
697
01:07:25,400 --> 01:07:26,039
Elvis!
698
01:07:31,520 --> 01:07:32,639
No!
699
01:07:35,880 --> 01:07:38,599
He had no choice
but to tie me up and beat me.
700
01:07:43,400 --> 01:07:44,639
Look at her! Look at her!
701
01:07:44,920 --> 01:07:47,799
See her? Go for it, go on!
702
01:08:21,360 --> 01:08:25,439
Love is a beam of indirect light,
703
01:08:25,760 --> 01:08:29,999
a drop of peace, faith awakened,
704
01:08:30,280 --> 01:08:34,559
a hum in the air, a spot in the fog,
705
01:08:34,840 --> 01:08:37,039
a profile, a shadow,
706
01:08:37,320 --> 01:08:39,399
a pause, expectation.
707
01:08:39,760 --> 01:08:43,879
Love is a soft murmur approaching,
708
01:08:44,360 --> 01:08:48,239
a buzz from afar, a light breeze,
709
01:08:48,760 --> 01:08:52,879
a voice in the calm,
an aroma of mint,
710
01:08:53,240 --> 01:08:55,319
and then, a perhaps,
711
01:08:55,640 --> 01:08:57,759
a "let's see", a goal.
712
01:08:58,040 --> 01:09:01,959
Love sprouts between air
and ground,
713
01:09:02,400 --> 01:09:06,559
palpable and felt,
and there are those who see it,
714
01:09:06,840 --> 01:09:10,679
and it makes you awaken
and think of it,
715
01:09:11,400 --> 01:09:15,319
and it calls you softly,
brushing your skin.
716
01:09:15,840 --> 01:09:19,839
Love hypnotizes you,
makes you dream,
717
01:09:20,400 --> 01:09:24,239
and you dream and you give in
and let yourself go,
718
01:09:24,760 --> 01:09:28,879
it moves you inside,
it makes you be more,
719
01:09:29,320 --> 01:09:33,159
it pushes you, overcomes you
and takes you from behind.
720
01:09:33,440 --> 01:09:37,959
And suddenly you rise,
hurl yourself and burn,
721
01:09:38,240 --> 01:09:40,519
there is light in your soul,
722
01:09:40,800 --> 01:09:42,719
fire in your veins,
723
01:09:43,000 --> 01:09:46,999
it makes you scream
when you feel you are burnt,
724
01:09:47,280 --> 01:09:51,319
it dissolves you, evaporates you,
destroys you, creates you.
725
01:09:51,640 --> 01:09:56,239
It makes you travel
on the edge of time,
726
01:09:56,560 --> 01:10:00,719
going up the rivers
of a thousand universes,
727
01:10:01,000 --> 01:10:05,119
and it takes you to glory,
it delivers you to the earth,
728
01:10:05,400 --> 01:10:09,999
it looks at you, sees you,
and thinks and thinks.
729
01:10:19,760 --> 01:10:23,759
And suddenly love
is the light of a flame
730
01:10:24,560 --> 01:10:28,679
that begins to flicker,
then goes out.
731
01:10:29,040 --> 01:10:33,239
It's a tiny island lost in the fog,
732
01:10:33,760 --> 01:10:37,679
a drop, an unknown,
a blemish, a grimace.
733
01:10:38,080 --> 01:10:42,199
Love is a leaf fallen on the ground,
734
01:10:42,880 --> 01:10:46,879
a point on the sea,
a thickening mist,
735
01:10:47,440 --> 01:10:51,319
a snag in the soul, a watching sun,
736
01:10:51,800 --> 01:10:55,999
a why, a depending,
a no more, a whine.
737
01:10:56,360 --> 01:11:00,559
Love comes down, rung by rung,
738
01:11:00,960 --> 01:11:05,199
hands closed, a weary pace,
739
01:11:05,520 --> 01:11:09,319
it asks you who you are
to let you know
740
01:11:09,800 --> 01:11:13,839
that it barely knows you:
What do you want from it?
741
01:11:14,120 --> 01:11:18,159
Love mocks you, laughs at you,
742
01:11:18,680 --> 01:11:22,759
while you follow it calmly,
not knowing what to do,
743
01:11:23,040 --> 01:11:27,319
and you wish to follow it
and tell it now,
744
01:11:27,840 --> 01:11:31,759
to stay, to come back,
to make a mistake.
745
01:11:32,040 --> 01:11:36,319
Love thwarts your grand ideas,
746
01:11:36,640 --> 01:11:40,839
it destroys, it breaks you,
it splits you, it breaks you,
747
01:11:41,120 --> 01:11:45,279
and makes you what you
wanted not to be,
748
01:11:45,600 --> 01:11:49,679
it drives you to be evil
and turns you to shit.
749
01:11:49,960 --> 01:11:54,039
It hurls you face down
into the final hell,
750
01:11:54,320 --> 01:11:58,639
rips out your soul,
stamps on your body,
751
01:11:58,920 --> 01:12:03,159
drowns you in yearning
to return to nothing,
752
01:12:03,640 --> 01:12:05,719
and suddenly it stops.
753
01:12:19,520 --> 01:12:21,719
That night I decided to kill him.
754
01:12:22,640 --> 01:12:24,839
I remembered a book
I'd read recently
755
01:12:25,120 --> 01:12:26,679
that mentioned Anarbital,
756
01:12:27,240 --> 01:12:29,399
a powerful tranquilizer
that left no trace
757
01:12:29,720 --> 01:12:32,879
and that I could get without
prescription on the Internet.
758
01:12:50,520 --> 01:12:55,719
One night, I put 1 0 c.c.'s
of Anarbital in Emilio's drink.
759
01:12:57,280 --> 01:12:59,919
Then I left the house
and spent some days with my mother.
760
01:13:21,800 --> 01:13:23,279
Supposedly in those few days
761
01:13:23,600 --> 01:13:25,639
Emilio would've gradually
passed away,
762
01:13:29,920 --> 01:13:32,839
but when I got back, he hadn't.
763
01:14:11,760 --> 01:14:13,159
I looked for a cheap clinic
764
01:14:13,440 --> 01:14:16,319
that didn't ask too many questions
and was far away.
765
01:14:24,800 --> 01:14:27,639
There I said goodbye
to Emilio forever.
766
01:14:42,040 --> 01:14:43,679
Now let's go back to the train
767
01:14:44,760 --> 01:14:47,719
and let's imagine that Helga Pato
opens Sanagustín's red file
768
01:14:48,000 --> 01:14:50,239
to look for a phone number
or an address.
769
01:15:04,960 --> 01:15:07,799
Let's imagine that her eyes
don't find what they're after,
770
01:15:08,080 --> 01:15:10,959
but they see some words that
immediately grab her attention.
771
01:15:11,240 --> 01:15:13,599
SOMATIC DELUSIONAL DISORDER
772
01:15:13,880 --> 01:15:15,639
I WAS BORN ON A RIVER BANK...
773
01:15:34,120 --> 01:15:35,759
I was born on a river bank...
774
01:15:36,720 --> 01:15:38,239
...and the damp softened my bones,
775
01:15:38,560 --> 01:15:41,679
forcing me to stay in bed
for most of my life.
776
01:15:43,080 --> 01:15:45,839
Those first years of life
that forge character
777
01:15:46,520 --> 01:15:48,319
and predict future conduct,
778
01:15:48,640 --> 01:15:50,599
I was flat on my back.
779
01:15:51,080 --> 01:15:53,199
"No one will be able to avoid..."
780
01:15:53,520 --> 01:15:57,319
Life was filtered through
the opaque sieve of Sister Araceli,
781
01:15:57,640 --> 01:15:58,999
my teacher.
782
01:15:59,280 --> 01:16:02,239
I understand that perfectly.
But what gets me muddled is...
783
01:16:02,720 --> 01:16:05,839
the second and third...
it's like one is...
784
01:16:07,320 --> 01:16:09,839
is everything that's
then inside a third.
785
01:16:10,120 --> 01:16:13,999
-The third part is the second.
-Exactly.
786
01:16:14,280 --> 01:16:17,239
-So, like the Russian dolls.
-Like the Russian doll.
787
01:16:17,560 --> 01:16:20,319
Perfect.
Let's look for our Russian doll.
788
01:16:20,640 --> 01:16:21,239
Okay.
789
01:16:21,560 --> 01:16:24,679
The third Russian doll is
"what has to happen",
790
01:16:24,960 --> 01:16:28,159
which is an adjectival proposition...
791
01:16:28,440 --> 01:16:30,039
I never went to school
792
01:16:30,320 --> 01:16:32,999
or had any contact with
vertebrate boys my age...
793
01:16:33,280 --> 01:16:37,199
...only with the nuns and the carers
in the residence where I lived.
794
01:16:37,760 --> 01:16:39,679
Can you get me some water?
795
01:16:40,840 --> 01:16:43,439
My experiences were always false
and belonged to others
796
01:16:44,440 --> 01:16:48,399
coming from reading
or the TV screen.
797
01:16:48,720 --> 01:16:50,919
Petrarch, Bécquer, Garcilaso,
798
01:16:51,640 --> 01:16:53,759
Truffaut, Bertolucci...
799
01:16:54,720 --> 01:16:57,239
I also took delight
in the audiovisual fiction
800
01:16:57,560 --> 01:17:00,559
supplied to me by
the substitute social worker.
801
01:17:13,120 --> 01:17:16,199
And so, this snail child
got an idea of the world
802
01:17:16,520 --> 01:17:18,999
and the marvelous universe of love.
803
01:17:27,320 --> 01:17:29,239
After many medical trials
and tribulations,
804
01:17:29,560 --> 01:17:31,759
which I won't tire you with,
805
01:17:33,640 --> 01:17:37,799
thanks to advances in prosthetics
as a result of the Gulf War
806
01:17:38,520 --> 01:17:41,919
they filled my body with iron,
inside and out.
807
01:17:44,760 --> 01:17:48,919
Months later, the handicapped
association to which I belonged
808
01:17:49,920 --> 01:17:51,399
organized a trip to Paris.
809
01:17:54,280 --> 01:17:55,999
And off I went to Paris.
810
01:18:07,080 --> 01:18:10,359
As soon as I arrived,
my camera was stolen.
811
01:18:13,160 --> 01:18:14,559
Hold it! Hold it!
812
01:18:15,800 --> 01:18:19,279
Rosa, a lame woman
on the trip, consoled me.
813
01:18:19,600 --> 01:18:20,519
-Did you see that?
-Are you alright?
814
01:18:20,800 --> 01:18:23,959
Yes, I'm fine.
I got distracted for a second.
815
01:18:24,240 --> 01:18:25,519
Just for a moment.
816
01:18:25,800 --> 01:18:27,559
Then her crutch was stolen...
817
01:18:28,840 --> 01:18:30,559
I don't believe it! The same guy!
818
01:18:30,840 --> 01:18:33,159
...and I was the one
who had to dry her tears.
819
01:18:38,120 --> 01:18:39,159
It'll probably seems silly,
820
01:18:39,440 --> 01:18:42,719
but I was disappointed that
they spoke French in Paris.
821
01:18:43,360 --> 01:18:45,319
This detail, which everyone knows,
822
01:18:46,120 --> 01:18:48,999
isn't mentioned in any work
of fiction that I know.
823
01:18:49,280 --> 01:18:51,039
It became a nightmare
824
01:18:51,320 --> 01:18:54,319
when I went out with Rosa
to buy a new crutch.
825
01:18:55,200 --> 01:18:56,239
Lady of France...
826
01:18:56,560 --> 01:19:00,039
It didn't occur to me to look up
"crutch" in the dictionary,
827
01:19:01,000 --> 01:19:03,999
and that led me to figure
in those kinds of episodes
828
01:19:04,400 --> 01:19:07,679
which when they're happening
are pathetic
829
01:19:08,320 --> 01:19:11,359
and which, if you marry
the person with you at that time,
830
01:19:12,000 --> 01:19:14,759
become hilarious and endearing,
831
01:19:15,640 --> 01:19:17,119
and if you don't get married,
832
01:19:17,400 --> 01:19:19,439
they're pathetic
until the day you die.
833
01:19:20,720 --> 01:19:21,999
At the time, I didn't realize that
834
01:19:22,280 --> 01:19:26,119
the higher I went up
the ridiculous scale in my own eyes,
835
01:19:26,960 --> 01:19:29,999
the more points I made
in hers in the account of love.
836
01:19:31,080 --> 01:19:35,879
We finally got a new crutch and,
exhausted, went back to the hotel.
837
01:19:44,520 --> 01:19:45,759
Once there,
838
01:19:46,680 --> 01:19:50,319
she helped me remove the orthopedics
from my arms and legs.
839
01:20:11,080 --> 01:20:13,679
Without them I felt more naked
than when I was naked,
840
01:20:14,760 --> 01:20:18,439
deconstructed like
some postmodernist slug,
841
01:20:19,320 --> 01:20:20,639
almost liquid.
842
01:20:30,720 --> 01:20:32,879
She removed her orthopedic shoe
843
01:20:35,080 --> 01:20:37,599
as if she were taking off
her underwear.
844
01:20:50,280 --> 01:20:52,319
We were so tired by the effort,
845
01:20:54,920 --> 01:20:56,759
we lay there on our backs,
asleep,...
846
01:20:59,680 --> 01:21:01,759
she with one leg
longer than the other
847
01:21:02,400 --> 01:21:04,199
and I, without my structures,
848
01:21:04,800 --> 01:21:06,999
helpless as a peeled prawn.
849
01:21:07,800 --> 01:21:08,799
I caught a cold.
850
01:21:10,280 --> 01:21:12,359
The next day, I had to stay in bed
851
01:21:16,080 --> 01:21:17,719
and she stayed to look after me.
852
01:21:18,360 --> 01:21:21,719
I couldn't see that this gesture
was more than generosity.
853
01:21:22,000 --> 01:21:23,999
I hadn't been trained
854
01:21:24,280 --> 01:21:27,519
to interpret the gleam
in a lame girl's eyes as love.
855
01:21:27,800 --> 01:21:29,519
In all the books I'd read,
856
01:21:29,800 --> 01:21:31,599
in all the films I'd seen,
857
01:21:31,880 --> 01:21:35,279
the women were always
perfect and symmetrical.
858
01:21:35,600 --> 01:21:38,559
They didn't have defects
and they certainly weren't lame.
859
01:21:38,920 --> 01:21:42,639
And if they did, those bastard
poets, writers and filmmakers
860
01:21:43,720 --> 01:21:45,799
had hidden it
with words or prosthetics,
861
01:21:46,080 --> 01:21:49,159
lying to humanity
and fucking up my life.
862
01:21:54,000 --> 01:21:57,759
Can anyone tell me in which
Garcilaso or Bécquer poem
863
01:21:58,040 --> 01:22:02,359
there are imperfections,
physical defects or asymmetries?
864
01:22:02,680 --> 01:22:04,439
And I'm not talking
about skin imperfections
865
01:22:04,760 --> 01:22:07,839
that can be a beautiful trace
of the passing of time, etc. etc.
866
01:22:08,120 --> 01:22:11,999
I'm talking about one leg longer
than the other, for fuck's sake!
867
01:22:12,960 --> 01:22:16,959
Nobody told me that what
I was starting to feel for Rosa
868
01:22:17,240 --> 01:22:18,959
was true love.
869
01:22:22,800 --> 01:22:26,639
I was expecting to shudder,
to shake with internal spasms.
870
01:22:29,040 --> 01:22:31,879
And as I didn't feel any of that,
but a justified affection,
871
01:22:33,040 --> 01:22:35,399
a vague tenderness,
I told myself:
872
01:22:35,720 --> 01:22:38,719
"It's not love you feel, Gárate,
only pity."
873
01:22:47,720 --> 01:22:50,759
And when Rosa asked me
to sleep with her,...
874
01:23:09,280 --> 01:23:12,599
...as I'd promised myself
to do it for the first time
875
01:23:12,880 --> 01:23:16,879
only with the person who
made me feel what I mentioned,
876
01:23:17,760 --> 01:23:18,839
I said no.
877
01:23:20,280 --> 01:23:23,919
I said no,
but we ended up doing it.
878
01:23:28,520 --> 01:23:30,719
We did it, unfortunately for me.
879
01:23:32,680 --> 01:23:35,399
Because sex happened for me
the same as love:
880
01:23:38,080 --> 01:23:40,119
everything I knew,
when the first time came,
881
01:23:40,400 --> 01:23:44,679
I'd learned from the films
my volunteer carer brought me.
882
01:23:50,720 --> 01:23:54,319
No huge breasts or long legs.
883
01:23:55,240 --> 01:23:57,959
Well, yes, there was one long leg
884
01:23:58,720 --> 01:24:00,199
and another shorter one.
885
01:24:10,120 --> 01:24:13,999
Rosa didn't throw herself on me
like the women in fiction.
886
01:24:45,200 --> 01:24:48,519
So there was none of
that frantic activity
887
01:24:48,800 --> 01:24:52,439
or howling that was
so familiar to me.
888
01:25:16,240 --> 01:25:18,839
Worst of all was when
the final moment came.
889
01:25:26,800 --> 01:25:31,159
I did what I'd seen
sex professionals do so often.
890
01:25:36,560 --> 01:25:38,039
I was surprised by her reaction.
891
01:25:38,320 --> 01:25:40,039
I did it
with the best of intentions.
892
01:25:42,280 --> 01:25:43,359
Listen...
893
01:25:44,800 --> 01:25:47,039
She didn't say anything.
She got dressed and left.
894
01:25:52,920 --> 01:25:55,999
I heard her uneven footsteps
heading off down the hallway
895
01:25:57,400 --> 01:25:59,039
and I never saw her again.
896
01:26:00,080 --> 01:26:01,399
She left the Tour,
897
01:26:02,000 --> 01:26:06,159
and hid away on the Fortunate Isles,
where she was from.
898
01:26:08,080 --> 01:26:12,799
CHAPTER 3
Advantages of Travelling by Train
899
01:27:13,840 --> 01:27:16,399
Hello, Good evening.
My name's Helga Pato.
900
01:27:16,720 --> 01:27:19,679
I'd like to leave a message
for Dr. Sanagustín.
901
01:27:28,560 --> 01:27:31,519
-Hello?
-Hello, this is Ángel Sanagustín.
902
01:27:33,080 --> 01:27:34,039
903
01:27:34,320 --> 01:27:38,039
Look, I'm not sure I know
who you are or what you want,
904
01:27:38,320 --> 01:27:39,559
but I can imagine.
905
01:27:39,840 --> 01:27:42,199
What I am sure of is that
I haven't lost any file.
906
01:27:42,520 --> 01:27:45,919
So please, don't call me
at the clinic again.
907
01:28:57,760 --> 01:28:59,999
-Yes.
-I think we spoke on the phone.
908
01:29:00,560 --> 01:29:02,319
Forgive me for coming unannounced,
909
01:29:02,640 --> 01:29:05,599
but what happened to me
doesn't happen every day.
910
01:29:05,880 --> 01:29:08,519
This is the famous file
that apparently you haven't lost.
911
01:29:08,800 --> 01:29:10,399
I told you, that's not my file.
912
01:29:10,960 --> 01:29:13,239
I'd rather you didn't bother me
with these things.
913
01:29:13,560 --> 01:29:16,839
Yesterday I met a man on the train
who said he was Angel Sanagustín,
914
01:29:17,120 --> 01:29:19,399
he was a psychiatrist,
he worked at the International Clinic,
915
01:29:19,720 --> 01:29:20,599
he lived in Galapagar
916
01:29:20,880 --> 01:29:24,319
and had a mountain of garbage
that no one wanted to remove.
917
01:29:25,280 --> 01:29:26,839
Clearly that man isn't you,
918
01:29:27,120 --> 01:29:30,279
but whoever it was I met on the train,
he knows you,
919
01:29:30,600 --> 01:29:31,999
and he left this file on his seat.
920
01:29:34,080 --> 01:29:36,719
Let her in. That's our file.
921
01:29:37,320 --> 01:29:39,719
I'm sorry if my husband
was a bit abrupt, but...
922
01:29:40,000 --> 01:29:44,879
we're having neighbor trouble
because of the garbage
923
01:29:45,160 --> 01:29:48,839
and he thought the call
924
01:29:49,120 --> 01:29:50,519
was about that.
925
01:29:50,800 --> 01:29:53,439
Don't worry,
I understand perfectly.
926
01:29:53,760 --> 01:29:55,199
Unless I'm mistaken,
927
01:29:55,880 --> 01:29:58,559
the person you met on the train
was this man.
928
01:30:04,960 --> 01:30:06,599
He's my brother Martín.
929
01:30:06,920 --> 01:30:10,119
-Martín? Martín what?
-Martín Urales de Úbeda.
930
01:30:15,760 --> 01:30:19,199
So you're Amelia.
And you're Angel.
931
01:30:23,400 --> 01:30:25,319
My brother Martín is very sick.
932
01:30:25,960 --> 01:30:29,199
Theoretically he's admitted
at the International Clinic,
933
01:30:29,880 --> 01:30:32,959
But they have very advanced ideas
about mental health
934
01:30:33,960 --> 01:30:36,559
and they say that my brother
must be free to come and go,
935
01:30:36,840 --> 01:30:38,399
so that he can integrate into society.
936
01:30:39,080 --> 01:30:41,439
-They say he's harmless.
-And he is.
937
01:30:42,560 --> 01:30:44,199
He'd never kill anyone,
938
01:30:44,520 --> 01:30:46,719
but it isn't the first time
he's done something like this.
939
01:30:47,000 --> 01:30:50,159
Talking to people is part of
his rehabilitation therapy.
940
01:30:52,560 --> 01:30:54,999
Is lying part of his therapy?
941
01:30:55,280 --> 01:30:56,719
And supplanting personalities?
942
01:30:57,000 --> 01:30:59,999
Is confusing people
part of his rehabilitation therapy?
943
01:31:03,920 --> 01:31:07,359
If people believe everything
that Martín, or anyone else,
944
01:31:07,680 --> 01:31:09,439
tells them on a train,
945
01:31:09,760 --> 01:31:11,719
it's their problem, don't you think?
946
01:31:12,280 --> 01:31:16,399
Or did you make an honesty pact
that made him tell you the truth?
947
01:31:16,720 --> 01:31:17,759
948
01:31:21,200 --> 01:31:26,359
Martin has paranoid schizophrenia
with a wealth of syndromes.
949
01:31:27,560 --> 01:31:30,919
There are no affective disorders,
but he has divided personalities.
950
01:31:32,120 --> 01:31:34,399
He has delusions and hallucinations.
951
01:31:34,720 --> 01:31:38,599
At times he feels like someone else
and lives as such.
952
01:31:39,360 --> 01:31:44,239
In common language
it's called split personality.
953
01:31:45,520 --> 01:31:48,879
Currently, from what you say,
he's living as if he were me.
954
01:31:53,840 --> 01:31:57,279
The papers here look like statements
by schizophrenic patients,
955
01:31:57,600 --> 01:31:59,959
but they're nonsense,
with no rhyme or reason,
956
01:32:00,240 --> 01:32:02,119
things he made up.
957
01:32:07,080 --> 01:32:09,039
That's the reason I'm here.
958
01:32:09,320 --> 01:32:12,119
I'm interested in these papers.
I'd like to publish them.
959
01:32:13,960 --> 01:32:14,799
Publish them?
960
01:32:15,920 --> 01:32:18,799
I don't care if they're real or not.
They're good.
961
01:32:19,200 --> 01:32:22,119
As an editor, I think
there's a good novel here.
962
01:32:22,400 --> 01:32:26,359
I guess you should speak to him.
963
01:32:26,920 --> 01:32:31,839
If you do, don't tell him you've
been here or that you know us,
964
01:32:32,120 --> 01:32:35,199
and please, don't call him Martín,
call him Angel.
965
01:32:37,800 --> 01:32:39,679
If you want,
I'll give you the address.
966
01:32:43,360 --> 01:32:45,359
No, no need.
967
01:33:01,800 --> 01:33:04,919
Dr. Sanagustín?
Do you remember me?
968
01:33:06,440 --> 01:33:08,679
We met the other day on the train.
969
01:33:12,520 --> 01:33:14,039
Yes, of course.
970
01:33:15,720 --> 01:33:18,959
You were lucky to catch me here.
971
01:33:20,880 --> 01:33:24,399
I've come to inspect
Martín Urales de Úbeda's papers.
972
01:33:27,760 --> 01:33:29,359
Do you want to come with me?
973
01:33:37,680 --> 01:33:40,199
I told you the smell was unbearable.
974
01:34:00,880 --> 01:34:03,719
You'll understand how important
this moment is for me.
975
01:34:15,360 --> 01:34:16,559
This way.
976
01:34:29,120 --> 01:34:31,279
I'm going to need
more time than I thought.
977
01:34:32,440 --> 01:34:34,119
Look, look.
978
01:34:35,720 --> 01:34:37,119
There's everything here.
979
01:34:44,920 --> 01:34:46,639
There's lots of data protection,
980
01:34:48,000 --> 01:34:51,639
lots of discussions about whether
we're watched on the Internet
981
01:34:51,920 --> 01:34:53,639
or when we pay by credit card,
982
01:34:53,920 --> 01:34:58,759
but then we don't mind sitting
on the privacy of our toilet
983
01:35:00,720 --> 01:35:03,039
and blithely supplying
984
01:35:04,520 --> 01:35:07,159
the most hidden aspects
of our personality.
985
01:35:09,080 --> 01:35:13,279
It's how we open
our hearts to others.
986
01:35:17,920 --> 01:35:20,119
We're just a fistful of shit.
987
01:35:22,680 --> 01:35:25,559
A fistful of shit and 80% water.
988
01:35:27,880 --> 01:35:30,959
Look, doctor, I've really
come to see you
989
01:35:31,240 --> 01:35:34,879
because I read the file you left
on the train
990
01:35:35,160 --> 01:35:37,679
and I'm interested in publishing it.
991
01:35:40,000 --> 01:35:42,879
-Publishing it?
-I'm an editor.
992
01:35:43,160 --> 01:35:44,559
-An editor?
-Yes.
993
01:35:48,880 --> 01:35:50,159
That's terrible!
994
01:35:53,840 --> 01:35:55,159
Next Monday it'll be...
995
01:35:56,720 --> 01:36:00,159
seven years and two months
since I stopped reading.
996
01:36:02,000 --> 01:36:03,599
I used to read,
997
01:36:04,920 --> 01:36:07,319
but now, as I read
with a psychiatrist's eyes,
998
01:36:07,640 --> 01:36:09,199
I don't believe a word.
999
01:36:11,400 --> 01:36:13,119
Plausibility bores me.
1000
01:36:14,760 --> 01:36:17,279
Why such an effort to make
books and films seem real
1001
01:36:17,600 --> 01:36:19,359
when everyone knows they aren't?
1002
01:36:21,080 --> 01:36:23,999
Well, there's something called
"suspension of disbelief"...
1003
01:36:26,440 --> 01:36:28,559
Plausibility is overrated.
1004
01:36:37,400 --> 01:36:38,879
According to the firemen,
1005
01:36:39,160 --> 01:36:41,319
it's too soon to know
if the fire was provoked
1006
01:36:41,640 --> 01:36:45,319
or due to the spontaneous combustion
of gases from the garbage.
1007
01:36:45,640 --> 01:36:49,839
Guys, it still isn't safe
to go down into the basement!
1008
01:36:50,120 --> 01:36:51,879
Is anyone left in the basement?
1009
01:36:52,520 --> 01:36:53,599
Martín.
1010
01:36:54,520 --> 01:36:55,959
1011
01:36:57,040 --> 01:36:58,679
1012
01:37:00,080 --> 01:37:01,799
but he's called Martín.
1013
01:37:04,800 --> 01:37:07,639
FOR SALE
1014
01:37:22,000 --> 01:37:22,879
Hello?
1015
01:37:24,120 --> 01:37:25,359
Yes, that's me.
1016
01:37:25,880 --> 01:37:29,199
We'd make a cut here
on the forehead
1017
01:37:30,240 --> 01:37:32,599
to access the pre-frontal lobe.
1018
01:37:35,280 --> 01:37:39,919
As you'll understand,
it's a very delicate operation.
1019
01:37:43,160 --> 01:37:46,079
So we need your authorization.
1020
01:37:47,920 --> 01:37:49,679
You'd just have to sign here.
1021
01:37:55,000 --> 01:37:57,959
Good.
1022
01:38:37,360 --> 01:38:39,359
Would you like some conversation?
73109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.