All language subtitles for Adam.Ruins.Everything.S03E11.1080p.WEBRip.x264-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,211 --> 00:00:05,273 «Офицеры» 2 00:00:05,389 --> 00:00:08,857 У нас ситуация на Мэйн 350, ожидаем неотложку. 3 00:00:08,892 --> 00:00:11,906 Что за ситуация? Заложники? Наркодилеры? 4 00:00:11,930 --> 00:00:16,059 Не парься, До́миник. Племяш хочет стать копом, вот я его и прихватил. 5 00:00:16,195 --> 00:00:19,399 Готов защищать и служить там, где нужно. Схвачу… 6 00:00:19,423 --> 00:00:23,505 Что тебе нужно, так это не мешать. Сиди тут, пусть парни работают. 7 00:00:23,540 --> 00:00:29,544 А как я узнаю, каким копом хочу стать, если не буду реально находиться рядом с тобой? 8 00:00:30,547 --> 00:00:34,260 Сиди в тачке, Дом. Если пострадаешь, твоя мать мне яйца оторвёт. 9 00:00:40,323 --> 00:00:42,068 Ох**ть! Клёво как! 10 00:00:42,092 --> 00:00:43,883 Я велел тебе ждать, Доминик. 11 00:00:43,907 --> 00:00:46,700 Брось! Я хочу знать, каково на передовой. 12 00:00:46,724 --> 00:00:50,199 Со спецназом! Ловить наркобаронов и террористов! 13 00:00:53,236 --> 00:00:56,204 Вообще-то, спецназ чаще перегибает палку. 14 00:00:56,239 --> 00:00:59,299 На деле, полиция в стране настолько вышла из-под контроля, 15 00:00:59,323 --> 00:01:02,212 что обществу и копам с ней ещё опаснее. 16 00:01:02,245 --> 00:01:03,545 Оружие есть?! 17 00:01:03,580 --> 00:01:04,879 Тихо, Дом. 18 00:01:04,914 --> 00:01:07,212 Нет, я вооружён только фактами. 19 00:01:07,236 --> 00:01:11,052 Привет, я Адам Коновер, и это «Адам портит всё». 20 00:01:20,430 --> 00:01:22,998 Ни наркотиков, ни пушек. 21 00:01:23,033 --> 00:01:26,601 По ходу, преступление тут одно - надоедливость этого парня. 22 00:01:26,636 --> 00:01:29,874 - Эй! - Это не преступление… пока. 23 00:01:30,106 --> 00:01:31,751 Ладно, полный осмотр. 24 00:01:32,776 --> 00:01:35,243 Дом, стой тут. 25 00:01:35,278 --> 00:01:37,662 Блин, спецназовцы рулят. 26 00:01:37,686 --> 00:01:41,149 Да, в фильмах и сериалах они всегда крутые. 27 00:01:41,184 --> 00:01:43,184 Вечно хватают наркобаронов 28 00:01:43,219 --> 00:01:45,186 - и спасают заложников. - О, да! 29 00:01:45,221 --> 00:01:48,456 Но в жизни их к такому почти не привлекают. 30 00:01:48,491 --> 00:01:52,920 Большинство рейдов спецназа куда агрессивнее, чем того требует ситуация. 31 00:01:52,944 --> 00:01:55,849 И это плохо как для общества, так и для полиции. 32 00:01:57,000 --> 00:02:02,270 Спецназ впервые появился в 1960-х для таких экстремальных случаев, 33 00:02:02,294 --> 00:02:05,940 как захват заложников и побег из тюрьмы. 34 00:02:05,975 --> 00:02:09,878 Тут заложник плюс побег из тюрьмы! Слава Богу, мы пришли. 35 00:02:09,913 --> 00:02:15,561 Но сегодня подобные ситуации составляют лишь 7 процентов от всех операций спецназа. 36 00:02:15,585 --> 00:02:20,679 Чаще всего они приводят в исполнение рутинные ордера по делам о наркотиках. 37 00:02:20,703 --> 00:02:25,093 Замрите! У нас есть ордер! Ищем буквально любую щепотку травы. 38 00:02:25,128 --> 00:02:27,040 Ладно, а стучать вас не учили? 39 00:02:30,467 --> 00:02:35,603 Зато копам в штатском не придётся безоружными идти на наркобаронов, верно? 40 00:02:35,638 --> 00:02:39,107 Ой, они же не лезут в смертельные наркокартели. 41 00:02:39,142 --> 00:02:43,745 Примерно в двух третях рейдов спецназ не находит даже оружия. 42 00:02:43,780 --> 00:02:45,495 Оружия нет, сержант. 43 00:02:45,519 --> 00:02:49,217 Обычное дело. Но на всякий пожарный наставьте пушки им в лицо. 44 00:02:49,252 --> 00:02:54,220 А в четырёх из десяти рейдов не находят совсем никакой контрабанды. 45 00:02:55,828 --> 00:02:57,665 Наркота в морозилке. 46 00:02:58,261 --> 00:02:59,828 Сода для выпечки! 47 00:02:59,863 --> 00:03:01,768 Проклятье! 48 00:03:01,998 --> 00:03:04,165 Вот почему так вкусно пахнет. 49 00:03:04,200 --> 00:03:09,314 Ладно, не каждая группа спецназа что-то находит. Но ордера выдают по делу. 50 00:03:09,338 --> 00:03:12,187 Не могут же они вломиться в дверь без причины. 51 00:03:12,211 --> 00:03:16,177 Вообще-то, отправить группу спецназа на рейд настолько легко, 52 00:03:16,212 --> 00:03:22,183 что их стали вызывать к невинным людям в качестве нездоровой, извращённой шутки. 53 00:03:22,218 --> 00:03:27,037 Её окрестили сватингом, и он происходит более 400 раз в год. 54 00:03:27,061 --> 00:03:30,736 Жучок сказал, что здесь прячется известный террорист Сеймур Зад. 55 00:03:30,760 --> 00:03:32,026 Ищем дальше. 56 00:03:32,061 --> 00:03:34,329 Это не смешно. Люди могут пострадать. 57 00:03:34,353 --> 00:03:37,740 И страдают. Даже погибают от сватинга. 58 00:03:37,767 --> 00:03:41,824 И возможно, потому, что получив звонок, спецназовцы врываются, 59 00:03:41,848 --> 00:03:45,477 часто посреди ночи, разбивая двери и окна. 60 00:03:45,525 --> 00:03:50,821 Иногда стреляют и бросают гранаты, подвергая случайных свидетелей риску. 61 00:03:51,567 --> 00:03:54,007 - Тедди, нет! - Господи, хватит! 62 00:03:54,031 --> 00:03:56,268 А иногда они ошибаются квартирой. 63 00:03:56,303 --> 00:03:59,671 В 2003-м шеф полиции Нью-Йорка подсчитал, 64 00:03:59,706 --> 00:04:04,876 что 10 процентов внезапных рейдов спецназа приходятся на чужие адреса. 65 00:04:04,911 --> 00:04:08,747 Вот фигня. Это квартира 3. А нас вызывали в 3А. 66 00:04:08,782 --> 00:04:10,348 Сорян, народ. 67 00:04:12,719 --> 00:04:14,886 Что за чертовщина? 68 00:04:14,921 --> 00:04:20,425 Если спецназ приносит столько вреда, хотя особо и не нужен, почему у них столько работы? 69 00:04:20,460 --> 00:04:24,509 Потому что последние 30 лет прилагались немалые усилия для того, 70 00:04:24,533 --> 00:04:27,498 чтобы значительно военизировать нашу полицию. 71 00:04:28,468 --> 00:04:33,382 С 1980-х власти США призывали полицейские департаменты по всей стране 72 00:04:33,406 --> 00:04:36,975 больше походить на воинскую часть, чем на простых копов. 73 00:04:37,010 --> 00:04:39,297 Всё началось с Войны с наркотиками, 74 00:04:39,321 --> 00:04:44,249 когда стали выдавать лишние деньги участкам, согласным бороться с проблемой. 75 00:04:44,284 --> 00:04:48,653 Ты нужен мне для дискриминационной и бесполезной войны с наркотой. 76 00:04:49,772 --> 00:04:51,395 Я деньжат подкину. 77 00:04:52,759 --> 00:04:56,361 А в 90-х раздавать стали не только наличку. 78 00:04:56,396 --> 00:04:59,798 Теперь они выдавали подержанное военное снаряжение. 79 00:04:59,833 --> 00:05:02,667 Поздоровайтесь с моими друзьями. 80 00:05:02,702 --> 00:05:05,238 На пике этих программ после 11-го сентября 81 00:05:05,262 --> 00:05:09,369 полицейские участки получали военное снаряжение на миллиарды долларов, 82 00:05:09,393 --> 00:05:15,046 в том числе гранатомёты, вертолёты и противоминный транспорт. 83 00:05:15,081 --> 00:05:16,915 Противоминный транспорт? 84 00:05:16,950 --> 00:05:21,197 - С каких пор копы взрываются на минах? - Да, не взрываются. 85 00:05:21,221 --> 00:05:25,690 Но это не помешало правительству раздавать его участкам как конфетки. 86 00:05:25,725 --> 00:05:30,462 Сегодня в 90 процентах американских городов с населением в 50 тысяч и более 87 00:05:30,497 --> 00:05:33,164 есть полностью военизированный спецназ. 88 00:05:33,199 --> 00:05:36,968 И чтоб оправдать его существование, мы привлекаем спецназ всё чаще. 89 00:05:37,003 --> 00:05:41,206 Нам выдали кучу денег и игрушек на борьбу с наркотой, не пропадать же добру! 90 00:05:41,241 --> 00:05:44,976 До 1980-х спецназ применялся всего три тысячи раз в год. 91 00:05:45,011 --> 00:05:50,052 А к 2014-му, по некоторым подсчётам, эта цифра дошла до 80 тысяч. 92 00:05:50,083 --> 00:05:52,550 И проблема не только в спецназе. 93 00:05:52,585 --> 00:05:58,060 По большому счёту, мы превращаем полицейские участки по всей стране в воинские части. 94 00:05:58,091 --> 00:06:01,993 У нас есть тяжеловооружённые охранники на вокзалах, 95 00:06:02,028 --> 00:06:04,665 рейнджеры с гранатомётами в парках 96 00:06:04,689 --> 00:06:08,978 и полицейские, разъезжающие по жилым кварталам в танках. 97 00:06:09,002 --> 00:06:11,220 Но они защищают людей. Так? 98 00:06:11,244 --> 00:06:15,540 Нет. Согласно исследованиям, получение военного снаряжения 99 00:06:15,575 --> 00:06:18,680 связано с повышением уровня полицейского произвола. 100 00:06:18,704 --> 00:06:23,374 А расследование «Нью-Йорк Таймс» показало, что в рейдах спецназа с 2010-го по 2016-й 101 00:06:23,398 --> 00:06:29,228 погибли 81 человек из числа гражданских и 13 офицеров при исполнении. 102 00:06:29,623 --> 00:06:35,512 Правда в том, что увеличение числа рейдов и военная тактика спецназа не защищают людей. 103 00:06:35,536 --> 00:06:41,641 Они лишь создают острые конфликты, более опасные для гражданских и копов. 104 00:06:44,854 --> 00:06:47,758 Чёрт, может, спецназ - это не моё. 105 00:06:47,782 --> 00:06:49,057 А ты думал. 106 00:06:49,092 --> 00:06:53,795 Поехали-ка в участок, посмотришь у меня в кабинете мультики, пока мать тебя не заберёт. 107 00:06:53,830 --> 00:06:55,897 Я не ребёнок. 108 00:06:55,932 --> 00:06:57,932 Стоп, вот оно! 109 00:06:57,967 --> 00:07:00,602 Я стану школьным офицером и помогу детям! 110 00:07:00,637 --> 00:07:02,871 О, это ужасная идея! 111 00:07:02,906 --> 00:07:06,455 В школах нам точно лишние копы не нужны! 112 00:07:06,776 --> 00:07:09,278 Ой, ну опять! 113 00:07:13,372 --> 00:07:17,526 Если сестра узнает, что ты пошёл за мной на рейд, она мне яйца оторвёт. 114 00:07:17,587 --> 00:07:21,705 Будешь писать бумажки до конца дня. Жди тут, пока не позову. А ты… 115 00:07:21,729 --> 00:07:24,860 жди, пока не придумаю, за что тебя задержать. 116 00:07:25,045 --> 00:07:29,714 Технически, мой нагрудный платок нарушает импортный тариф. Но ничего, прорвусь. 117 00:07:29,749 --> 00:07:33,456 Бумажки. Представляете? Какой коп будет сидеть за столом? 118 00:07:33,480 --> 00:07:37,289 Я хочу туда, где я нужен, типа… школы. 119 00:07:37,324 --> 00:07:40,462 Спасать детей от наркотиков, и, как ни грустно признавать, 120 00:07:40,486 --> 00:07:44,176 но со всеми этими расстрелами, в школах необходимы копы. 121 00:07:45,365 --> 00:07:49,467 Слушай, все мы согласны, что в школах должно быть безопасно. 122 00:07:49,502 --> 00:07:53,924 Но правда в том, что хотя и были редкие случаи полицейского героизма, 123 00:07:53,948 --> 00:07:59,077 когда школьные копы находили оружие, куда чаще им это не удавалось. 124 00:07:59,112 --> 00:08:04,216 Далеко не очевидно, что лишние копы - это лучший способ остановить стрельбу в школах. 125 00:08:04,251 --> 00:08:09,821 Но даже если ты с этим не согласен, тебе всё равно надо понять одну очень важную вещь. 126 00:08:09,856 --> 00:08:15,013 Наличие в школе копов на самом деле вредит детям, которых мы хотим защитить. 127 00:08:17,238 --> 00:08:20,599 О да! Скорей бы стать, как офицер МакКряк… 128 00:08:20,634 --> 00:08:24,604 вдохновлять детей на отказ от наркотиков и защищать их в школе. 129 00:08:24,628 --> 00:08:27,105 Кря-кря! Классно выглядишь, Джей Пи. 130 00:08:27,140 --> 00:08:29,774 Джози, удачи на экзамене по химии. 131 00:08:29,809 --> 00:08:31,610 Спасибо, офицер МакКряк. 132 00:08:31,645 --> 00:08:36,514 Да, такими мы любим представлять школьных копов, но жестокая правда в том, 133 00:08:36,549 --> 00:08:41,066 что появляясь в школах, полицейские начинают считать детей преступниками. 134 00:08:43,256 --> 00:08:46,515 Эй, МакКряк, полегче! Это детские шалости. 135 00:08:46,539 --> 00:08:47,726 Раньше так и было. 136 00:08:47,761 --> 00:08:52,464 Но чем строже мы к преступникам, тем строже становимся к детям. 137 00:08:52,499 --> 00:08:57,731 В 1990-х новая полицейская философия, известная как теория разбитых окон, 138 00:08:57,755 --> 00:09:01,840 продвигала нулевую терпимость к любой преступной деятельности. 139 00:09:01,875 --> 00:09:05,410 Сначала крякнул окно, потом будешь торговать кряком! 140 00:09:05,445 --> 00:09:08,647 Сегодня эта философия широко опровергается. 141 00:09:08,682 --> 00:09:12,417 Но тогда она была популярна настолько, что проникла даже в школы. 142 00:09:12,452 --> 00:09:14,619 И сохранилась там по сей день. 143 00:09:14,654 --> 00:09:17,922 У-у, мне нравится эта нулевая терпимость. 144 00:09:17,957 --> 00:09:21,722 Сначала дети стреляют шариками, потом стреляют членов банды. 145 00:09:21,746 --> 00:09:24,929 Порча школьного имущества. Ты исключена! 146 00:09:24,964 --> 00:09:26,906 МакКряк? Увести её! 147 00:09:27,721 --> 00:09:30,769 За бумажный шарик? Это разве не перебор? 148 00:09:30,793 --> 00:09:36,408 Да, но 69 процентов школьных копов расследуют рутинные нарушения дисциплины, 149 00:09:36,443 --> 00:09:39,411 с которыми прежде разбиралась сама школа. 150 00:09:40,188 --> 00:09:42,989 Нет, пусть офицер займётся. 151 00:09:43,013 --> 00:09:47,113 Сегодня в 40 процентах школ постоянно числится хоть один коп. 152 00:09:47,137 --> 00:09:51,302 И арестов в них в пять раз больше, чем в школах без полицейских. 153 00:09:51,326 --> 00:09:53,842 Когда в школе есть коп, даже такие мелочи, 154 00:09:53,877 --> 00:09:56,678 как неуважение к учителю или телефон на уроке, 155 00:09:56,713 --> 00:09:59,414 превращаются в уголовное преступление. 156 00:09:59,449 --> 00:10:01,149 Эта утка меня бесит. 157 00:10:01,325 --> 00:10:03,418 Они же всего-навсего… дети. 158 00:10:03,602 --> 00:10:06,333 Их нужно отстранять, а не совсем устранять. 159 00:10:06,482 --> 00:10:10,926 Вот именно, и в этом самая большая беда школьных полицейских. 160 00:10:10,961 --> 00:10:14,437 В большинстве штатов не требуется особая подготовка для работы в школах, 161 00:10:14,461 --> 00:10:17,639 поэтому они полагаются на обычную полицейскую. 162 00:10:17,667 --> 00:10:21,036 Тут ни слова нет про школьные потасовки! 163 00:10:21,071 --> 00:10:22,894 Будем считать это восстанием. 164 00:10:24,866 --> 00:10:27,634 Серьёзно? Перцовый спрей в школе? 165 00:10:27,658 --> 00:10:29,352 Да, бывает и такое. 166 00:10:29,376 --> 00:10:32,414 И это не единственная тяжёлая артиллерия в школах. 167 00:10:32,449 --> 00:10:36,054 Как минимум сто школьных округов получили военное снаряжение 168 00:10:36,086 --> 00:10:39,020 по тем же федеральным программам, что и спецназ. 169 00:10:39,055 --> 00:10:41,848 В пяти школах есть даже гранатомёты. 170 00:10:42,125 --> 00:10:43,466 Это безумие! 171 00:10:43,616 --> 00:10:44,940 Так и есть, Дом. 172 00:10:44,964 --> 00:10:49,264 Это Заки́я Санка́ра-Джаба́р, организатор кампании «Достоинство в школах», 173 00:10:49,288 --> 00:10:53,895 цель которой - борьба с излишне жёсткой школьной дисциплинарной политикой. 174 00:10:53,919 --> 00:10:57,315 И видимо, с излишне жестокими мультяшными утками. 175 00:10:57,339 --> 00:11:00,909 Мы сильно перегнули палку с полицейскими в школах. 176 00:11:00,944 --> 00:11:06,114 В наши дни слишком много детей попадает в уголовную систему за непреступное поведение. 177 00:11:06,149 --> 00:11:09,751 Появился даже термин - «школьно-тюремный канал». 178 00:11:09,786 --> 00:11:13,249 Ребёнка могут исключить уже из дошкольного учреждения. 179 00:11:13,273 --> 00:11:16,515 А когда детей считают преступниками в период становления личности, 180 00:11:16,539 --> 00:11:18,381 такими они часто и вырастают. 181 00:11:18,405 --> 00:11:23,965 Арестованные дети чаще бросают школу, что может привести к арестам в дальнейшей жизни. 182 00:11:24,000 --> 00:11:29,615 И хуже всего, что эти чрезмерно жестокие дисциплинарные взыскания применяют неравномерно. 183 00:11:29,639 --> 00:11:33,208 70 процентов арестованных - темнокожие и латиноамериканцы, 184 00:11:33,243 --> 00:11:37,823 а чёрных учеников отстраняют и исключают в три раза чаще, чем белых. 185 00:11:37,847 --> 00:11:41,499 Мы не защищаем этих детей, а наказываем по полной. 186 00:11:41,523 --> 00:11:44,240 Верно. Вместо этого нужно поддерживать учеников 187 00:11:44,264 --> 00:11:47,677 и устранять первопричины их поведения положительным воздействием, 188 00:11:47,701 --> 00:11:53,461 восстанавливая мир с помощью посредников, чтобы решить проблемы поведения в классе. 189 00:11:53,496 --> 00:11:57,799 А ещё взрослые должны лучше понимать особенности детского развития 190 00:11:57,834 --> 00:12:03,344 и следить за своими предрассудками в отношении детей с другим цветом кожи, особенно чёрных. 191 00:12:03,373 --> 00:12:08,176 В школе должна быть доброжелательная среда, а не принудительная или враждебная. 192 00:12:08,211 --> 00:12:11,546 От такого ребёнок только захочет бросить обучение. 193 00:12:11,572 --> 00:12:13,456 Да, в этом есть смысл. 194 00:12:13,483 --> 00:12:16,351 Ну всё, довольно щёлкать клювами! 195 00:12:16,386 --> 00:12:18,476 Не бойтесь. У меня всё схвачено. 196 00:12:18,941 --> 00:12:21,912 Ладно, класс. Вернёмся к алгебре. 197 00:12:24,945 --> 00:12:28,662 Значит, став школьным копом, я принесу больше вреда, чем пользы? 198 00:12:28,686 --> 00:12:32,250 Для ясности: Дело вовсе не в отдельных копах. 199 00:12:32,285 --> 00:12:36,521 Нам нужно пересмотреть саму мысль о присутствии полицейских в школах. 200 00:12:36,556 --> 00:12:40,895 Ладно, Дом. Патрульный согласен потерпеть тебя, пока он оформляет аресты. 201 00:12:40,919 --> 00:12:43,228 Идём, покажу кутузку. 202 00:12:43,263 --> 00:12:45,377 А знаете? Оно и к лучшему. 203 00:12:45,401 --> 00:12:48,811 Не нужно мне вступать в какой-то особый отряд головорезов. 204 00:12:48,835 --> 00:12:52,387 Могу стать патрульным. Служить обществу и защищать людей. 205 00:12:52,411 --> 00:12:55,642 Ну-у, если тебе важна безопасность людей, 206 00:12:55,666 --> 00:12:59,355 то знай, что она никогда не была целью полицейской деятельности, 207 00:12:59,379 --> 00:13:01,613 в какой бы отдел ты ни пошёл. 208 00:13:02,564 --> 00:13:04,779 Будут вам за это злобные твиты. 209 00:13:10,557 --> 00:13:13,191 Ладно, Дом, давай сюда. И ничего не трогай. 210 00:13:13,226 --> 00:13:17,985 Если скажу сестре, что тебя придавило коробкой старых отчётов, она мне яйца оторвёт. 211 00:13:19,299 --> 00:13:21,766 Ну что ж… тоже хорошо. 212 00:13:21,801 --> 00:13:25,270 Потусуюсь со старыми добрыми патрульными. 213 00:13:25,305 --> 00:13:30,275 Всё равно я поэтому и хотел стать полицейским - чтобы защищать общество. 214 00:13:30,912 --> 00:13:34,862 Неловко говорить это в комнате, полной копов… но пойми, До́миник. 215 00:13:34,886 --> 00:13:39,282 По сути своей, работа полицейских состоит не в том, чтобы защищать людей. 216 00:13:40,820 --> 00:13:46,124 Так, пока вы лишнего не ляпнули, остановлю-ка я вас. Копы - герои! 217 00:13:46,159 --> 00:13:48,893 Послушай, внесу полную ясность. 218 00:13:48,928 --> 00:13:52,897 Эта серия вовсе не критикует отдельных офицеров полиции. 219 00:13:52,932 --> 00:13:58,470 По всей нашей стране храбрые офицеры рискуют своей жизнью каждый божий день. 220 00:13:58,505 --> 00:14:03,942 Но правда в том, что происхождение и структура института полиции в Америке 221 00:14:03,977 --> 00:14:07,258 на удивление мало связана с поимкой преступников. 222 00:14:07,282 --> 00:14:10,582 Вместо этого мы просим наших добрых офицеров 223 00:14:10,617 --> 00:14:13,952 заниматься отнюдь не тем, на что они подписались. 224 00:14:13,987 --> 00:14:15,787 Стоп… о чём вы? 225 00:14:15,822 --> 00:14:18,434 Копы сажают преступников каждый день. 226 00:14:18,458 --> 00:14:21,026 Да, в этом нас убеждают сериалы. 227 00:14:21,061 --> 00:14:25,308 Хотя в среднем, офицеры совершают всего один арест по особо тяжким в год. 228 00:14:25,731 --> 00:14:27,365 Вы гляньте! Нашёл! 229 00:14:29,505 --> 00:14:30,568 Да! 230 00:14:30,723 --> 00:14:35,740 Бо́льшую часть времени полицейские просто раздают штрафы за мелкие проступки: 231 00:14:35,775 --> 00:14:38,610 Нарушение ПДД, пьянство в публичных местах 232 00:14:38,645 --> 00:14:42,351 хранение малого количества наркотиков или мелкое хулиганство. 233 00:14:42,375 --> 00:14:44,167 Но такое смотреть не станут. 234 00:14:44,191 --> 00:14:45,528 Любой город США. 235 00:14:45,552 --> 00:14:48,783 - Значит, вот наш парень. - Ага. 236 00:14:48,807 --> 00:14:53,294 На улицах поговаривают, что он проезжает на знак «Стоп» без полной остановки. 237 00:14:54,394 --> 00:14:56,695 Похоже, его пора… 238 00:14:56,730 --> 00:14:58,054 остановить. 239 00:14:59,382 --> 00:15:03,251 Ладно, пусть поджоги и похищения бывают не каждый день, 240 00:15:03,286 --> 00:15:05,865 но как появится преступник, копы его возьмут. 241 00:15:05,889 --> 00:15:09,965 Вообще-то, поимка преступников не входит в обязанности полиции. 242 00:15:10,860 --> 00:15:14,329 - Что?! - Рассказ о причине поистине шокирует. 243 00:15:14,364 --> 00:15:17,795 В 1999-м женщина в Денвере вызвала полицию, 244 00:15:17,819 --> 00:15:22,003 потому что её жестокий муж, живущий отдельно, похитил их детей. 245 00:15:22,038 --> 00:15:27,142 Но в полиции отказались помочь, и муж в конечном счёте убил детей. 246 00:15:27,202 --> 00:15:28,643 Господи. 247 00:15:28,678 --> 00:15:30,424 Их надо было уволить. 248 00:15:30,448 --> 00:15:32,013 Да, казалось бы. 249 00:15:32,048 --> 00:15:34,115 Но когда она подала против них иск, 250 00:15:34,150 --> 00:15:37,786 Верховный суд постановил, что полиция не виновата. 251 00:15:37,821 --> 00:15:43,804 И так возник правовой прецедент, согласно которому полиция не обязана нас защищать. 252 00:15:44,861 --> 00:15:50,109 Стоп, значит… копы должны следить за порядком… только когда захотят? 253 00:15:50,133 --> 00:15:52,601 - Да, и хуже… - Не-не-не, стоп. 254 00:15:52,636 --> 00:15:56,177 Если мой дом ограбят и я вызову копов, они могут не приезжать? 255 00:15:56,201 --> 00:15:57,474 Да, именно. И… 256 00:15:57,498 --> 00:16:02,836 А если террористы похитят маму и пристегнут её к атомной бомбе на ракетном топливе, 257 00:16:02,860 --> 00:16:06,299 копы могут просто сказать: «Не повезло тебе»? 258 00:16:06,483 --> 00:16:09,795 Маловероятно, но да, они не обязаны помогать. 259 00:16:09,819 --> 00:16:12,503 Тогда на кой х** мы держим копов? 260 00:16:12,555 --> 00:16:17,192 Правда в том, что полиция в Америке, по большому счёту, контролирует людей, 261 00:16:17,227 --> 00:16:20,244 которых презирает общество, а вовсе не помогает им. 262 00:16:20,268 --> 00:16:23,965 20 процентов арестов связаны с душевнобольными людьми. 263 00:16:24,000 --> 00:16:28,503 А три крупнейших психиатрических больницы в стране находятся в тюрьмах. 264 00:16:28,538 --> 00:16:32,468 Вместо того чтобы развивать психиатрическую и социальную поддержку, 265 00:16:32,492 --> 00:16:35,846 мы превратили душевные болезни в преступление. 266 00:16:35,879 --> 00:16:39,870 Вместо постройки бюджетного жилья мы объявили бездомность вне закона, 267 00:16:39,894 --> 00:16:45,220 наказывая за кемпинг в общественных местах, попрошайничество и сон в машинах. 268 00:16:45,255 --> 00:16:50,225 В Нью-Йорке половина повторно арестованных людей - это бездомные. 269 00:16:50,260 --> 00:16:54,562 И вместо безопасного контроля и служб по снижению вреда от наркотиков, 270 00:16:54,597 --> 00:16:57,539 мы криминализировали зависимость - законами, 271 00:16:57,563 --> 00:17:01,475 которые жестоко наказывают даже за хранение небольших доз. 272 00:17:01,499 --> 00:17:06,508 Половина федеральных заключённых сидит по обвинениям, связанным с наркотиками. 273 00:17:06,543 --> 00:17:12,113 И если вы уже смотрели наше шоу, то знаете, что цветное население притесняют чаще. 274 00:17:12,148 --> 00:17:17,246 Во многих городах полиция с бо́льшей вероятностью останавливает темнокожих. 275 00:17:17,320 --> 00:17:21,890 И один из трёх чёрных мужчин в течение своей жизни побывает в тюрьме. 276 00:17:21,925 --> 00:17:26,194 Печальная и гадкая правда в том, что вместо заботы о гражданах, 277 00:17:26,229 --> 00:17:31,333 мы создали законы, вынуждающие офицеров полиции подавлять их, притеснять 278 00:17:31,368 --> 00:17:33,468 и держать от глаз подальше. 279 00:17:33,503 --> 00:17:37,695 И это не только ужасное обращение с людьми, но и ужасное задание для копов. 280 00:17:40,610 --> 00:17:44,746 Доминик, это Ларри Смит, бывший офицер полиции Балтимора. 281 00:17:44,781 --> 00:17:46,481 Вот где преступление. 282 00:17:46,516 --> 00:17:49,050 Я был копом 18 лет, и могу сказать, 283 00:17:49,085 --> 00:17:53,254 что людям, которых мне велели задерживать, нужен был не арест, а помощь. 284 00:17:53,289 --> 00:17:58,717 Когда начальник вынуждает совершать аресты, легко забыть, что они такие же люди, как ты. 285 00:17:58,741 --> 00:18:03,164 Многие копы - хорошие люди, которые хотят помогать обществу. 286 00:18:03,199 --> 00:18:07,001 Но полицейская подготовка учит в каждом видеть возможную угрозу. 287 00:18:07,036 --> 00:18:11,546 Копов учат стрелять, чтобы защищать себя и товарищей, брать кого-то под стражу, 288 00:18:11,570 --> 00:18:15,143 но не оказывать необходимую помощь в кризисной ситуации. 289 00:18:15,178 --> 00:18:18,680 Часто вмешательство полиции не разряжает обстановку, 290 00:18:18,715 --> 00:18:23,952 а обостряет её до состояния, опасного как для человека в беде, так и для офицера. 291 00:18:23,987 --> 00:18:26,777 После службы мне диагностировали ПТСР. 292 00:18:26,801 --> 00:18:30,358 На копов бросаются, в них плюют, стреляют, и чего ради? 293 00:18:30,393 --> 00:18:34,629 Чтоб кидать бездомных и наркоманов в тюрьму, где им ещё труднее встать на ноги? 294 00:18:34,664 --> 00:18:36,231 Разве оно того стоит? 295 00:18:37,317 --> 00:18:38,950 Вы правы. 296 00:18:38,985 --> 00:18:40,552 Не стоит. 297 00:18:40,587 --> 00:18:42,454 Может… 298 00:18:42,489 --> 00:18:44,623 мне лучше не быть копом. 299 00:18:44,658 --> 00:18:47,792 Дом… эй, что случилось? 300 00:18:47,827 --> 00:18:51,163 Если ты испортил ему патруль, моя сестра тебе яйца оторвёт. 301 00:18:54,265 --> 00:18:57,613 Всё, чего я хотел, - это отдавать долг тупому обществу 302 00:18:57,637 --> 00:19:01,773 и вступить в тупую группу дружественных братьев и сестёр, 303 00:19:01,808 --> 00:19:06,778 продолжив тупую похвальную традицию, которая тянется в моей тупой семье. 304 00:19:06,813 --> 00:19:10,551 Но оказалось, что это тупо, да ещё и неэтично! 305 00:19:10,689 --> 00:19:11,850 Эй… 306 00:19:11,885 --> 00:19:13,518 И вовсе не тупо. 307 00:19:13,553 --> 00:19:17,289 Отдавать долг и служить своему обществу - это благородно. 308 00:19:17,324 --> 00:19:20,458 И не кидай камни в полицейские машины. 309 00:19:20,493 --> 00:19:25,964 Но… необходимо задуматься, действительно ли нам нужно ещё больше полицейских. 310 00:19:25,999 --> 00:19:30,402 Я согласен. От копов слишком много просят, а обществу от них не лучше. 311 00:19:30,437 --> 00:19:36,341 Когда в наших исторически бесправных общинах избыток копов, это наносит ещё больший вред. 312 00:19:36,376 --> 00:19:39,684 Штрафы за мелкие проступки загоняют людей в долги, 313 00:19:39,708 --> 00:19:43,581 приводы мешают находить работу, голосовать и искать себе жильё. 314 00:19:43,616 --> 00:19:46,351 А большое число арестов разрушает семьи. 315 00:19:46,386 --> 00:19:52,377 Поэтому избыток даже хороших копов с благими намерениями не решит наши социальные проблемы. 316 00:19:52,401 --> 00:19:55,828 Города тратят огромные суммы на полицию, 317 00:19:55,862 --> 00:19:59,230 хотя уровень преступности сейчас самый низкий за 30 лет. 318 00:19:59,265 --> 00:20:02,867 Если мы уговорим власти потратить хотя бы часть этих денег 319 00:20:02,902 --> 00:20:06,649 на культурно значимые проекты вроде психиатрической помощи, 320 00:20:06,673 --> 00:20:10,909 социального обеспечения, лечения от наркозависимости и бюджетного жилья, 321 00:20:10,944 --> 00:20:13,639 вот что действительно сможет помочь. 322 00:20:13,663 --> 00:20:18,825 Если твоя цель - служить обществу, возможно, стоит задуматься об этом пути. 323 00:20:18,852 --> 00:20:21,953 Есть множество способов стать героем. 324 00:20:21,988 --> 00:20:23,688 Ну не знаю. 325 00:20:23,723 --> 00:20:27,459 Всю свою жизнь я думал, что буду работать копом. 326 00:20:27,494 --> 00:20:30,862 А… теперь есть о чём подумать. 327 00:20:30,897 --> 00:20:35,570 Ладно, пойду домой. Если пропущу ужин, мама мне яйца оторвёт. 328 00:20:35,802 --> 00:20:39,130 А вам лучше убраться, пока дядя снова вас не задержал. 329 00:20:39,154 --> 00:20:44,645 До встречи, Доминик. Что бы ты ни решил, я знаю, что сердце у тебя доброе. 330 00:20:44,669 --> 00:20:46,678 Адам Коновер? ФБР. 331 00:20:46,713 --> 00:20:49,814 Я задам вам пару вопросов об этом нагрудном платке? 332 00:20:49,849 --> 00:20:51,521 Эй, Ларри, я… 333 00:20:52,252 --> 00:20:54,896 Конечно! Одну секунду. 334 00:20:55,722 --> 00:21:02,237 Адам Коновер был допрошен ФБР. Сдав свои связи на чёрном рынке нагрудных платков, он заплатил 32 доллара штрафа. 335 00:21:06,333 --> 00:21:08,454 В обычной жизни вам тоже волосы укладывают? 336 00:21:08,478 --> 00:21:10,603 - Конечно. - Классно смотрятся. 337 00:21:11,038 --> 00:21:13,916 У вас ещё лучше. С волосами вы метр-90. 338 00:21:15,464 --> 00:21:17,642 Ну что, мы в кадре? Всё нормально? 339 00:21:17,677 --> 00:21:21,107 Итак, вы служили в полиции Балтимора 18 лет. 340 00:21:21,131 --> 00:21:24,275 - Верно. - А теперь… вы… пишете о проблемах, 341 00:21:24,299 --> 00:21:26,303 связанных с полицией в Америке. 342 00:21:26,336 --> 00:21:30,705 Насколько я понял, в дополнение к тому, что работа тяготила вас ежедневно, 343 00:21:30,740 --> 00:21:36,166 ещё вас озаботил общесистемный подход - то, как полиция охраняет наши районы. 344 00:21:36,190 --> 00:21:38,696 - Это правда? - Конечно, я не могу говорить 345 00:21:38,720 --> 00:21:40,715 за каждый отдел полиции в стране… Да. 346 00:21:40,750 --> 00:21:46,638 …но в Балтиморе есть крайне обособленные социальные группы. Это очень бедные районы, 347 00:21:46,662 --> 00:21:52,629 жители которых и так страдают от… эмоциональных проблем, от общей бедности. 348 00:21:52,662 --> 00:21:54,767 Ну и прибавьте к этому полицейских, 349 00:21:54,791 --> 00:21:59,693 которые ежедневно оккупируют их кварталы, практически 24 часа в сутки. 350 00:21:59,717 --> 00:22:03,038 Стоит выйти из дома, как натолкнёшься на копа. 351 00:22:03,073 --> 00:22:06,407 - Целые районы с таким отношением к полиции? - Они есть. 352 00:22:06,431 --> 00:22:11,651 Скажем, в Балтиморе… взять Западный Балтимор или Сэндтаун-Винчестер, где жил Фредди Грей, 353 00:22:11,675 --> 00:22:17,360 люди в этих районах видят в полиции физическую угрозу, и правильно делают. 354 00:22:17,384 --> 00:22:20,995 Как думаете, почему людей вроде вас - копов или бывших копов, 355 00:22:21,019 --> 00:22:23,660 критикующих систему, - относительно мало? 356 00:22:23,693 --> 00:22:28,530 Если офицер ещё на службе, его бойкотируют. Наверняка вытеснят из отдела. 357 00:22:28,565 --> 00:22:33,668 Есть риск не получить подкрепление по вызову, в общем, его все будут чураться. 358 00:22:33,703 --> 00:22:39,007 Поэтому… не каждый захочет поставить себя в такое незавидное положение. 359 00:22:39,042 --> 00:22:43,745 Нужно быть полностью готовым. Мне придётся сжечь абсолютно все мосты, 360 00:22:43,780 --> 00:22:46,623 если я стану стукачом или заговорю. 361 00:22:46,647 --> 00:22:52,420 Итак, если есть районы, переполненные копами, которые страдают от избытка копов, 362 00:22:52,455 --> 00:22:57,670 и мы ставим полицейских в ситуации, неудобные как для них, так и для общества, 363 00:22:57,694 --> 00:23:03,968 какие реформы вы бы предложили для улучшения взаимодействия между полицией и обществом? 364 00:23:03,992 --> 00:23:07,286 Для безопасности копов, для настоящей безопасности людей? 365 00:23:07,310 --> 00:23:10,405 Лидеры должны прислушиваться к гражданам. 366 00:23:10,440 --> 00:23:13,642 В теории, политический лидер работает на избирателей. 367 00:23:13,666 --> 00:23:14,986 Верно, в теории! 368 00:23:15,010 --> 00:23:18,637 Нужно слушать граждан. Нужно участие простых людей. 369 00:23:18,815 --> 00:23:22,083 Ещё я хочу, чтоб некоторые отделы лишились части средств. 370 00:23:22,118 --> 00:23:28,196 В одном только Балтиморе департамент получал больше… почти полмиллиарда долларов в год. 371 00:23:28,220 --> 00:23:30,159 - Ого. - И если забрать… 372 00:23:30,183 --> 00:23:35,934 хотя бы часть… треть этой суммы и вложить в образование или социальные службы… 373 00:23:35,958 --> 00:23:37,509 Да. На другие нужды. 374 00:23:37,533 --> 00:23:41,877 Лечение психических проблем - есть столько программ, которым нужны эти деньги. 375 00:23:41,905 --> 00:23:44,973 Я не считаю, что решение проблемы - это новые копы. 376 00:23:45,008 --> 00:23:48,233 Можно поставить по копу на каждом углу. Преступность останется. 377 00:23:48,257 --> 00:23:51,045 - Кто захочет, найдёт способ. - Да. 378 00:23:51,080 --> 00:23:54,681 Так зачем тратить 400-500 миллионов в год, 379 00:23:54,705 --> 00:23:59,089 чтобы привлекать новых копов и дальше превращать полицию в то, 380 00:23:59,122 --> 00:24:03,925 что можно было бы заменить другими, более этичными способами? 381 00:24:03,960 --> 00:24:06,806 Или хоть бороться с проблемой чуть раньше. 382 00:24:06,830 --> 00:24:12,634 Ведь полиция, в лучшем случае, - это инструмент для решения проблемы, которая уже появилась. 383 00:24:12,669 --> 00:24:18,339 Но если бы мы смогли решить изначальные причины бедности, наркозависимости, 384 00:24:18,374 --> 00:24:19,715 бездомности… Точно. 385 00:24:19,739 --> 00:24:21,576 Тогда не стало бы лишних копов, 386 00:24:21,611 --> 00:24:23,479 - и всем было бы лучше. - Верно. 387 00:24:23,503 --> 00:24:28,917 Ну, большое спасибо, что вы пришли поведать нам свою историю и поделиться личным мнением. 388 00:24:28,952 --> 00:24:30,000 Для нас это честь. 389 00:24:30,024 --> 00:24:31,986 - Спасибо, что позвали. - Вам спасибо. 51473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.