All language subtitles for Abigail.2019.720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:22,145 --> 00:01:23,199 Ah! 3 00:01:23,201 --> 00:01:24,766 I've got you, my girl! 4 00:01:24,768 --> 00:01:25,822 I've got you, got you, got you! 5 00:01:25,824 --> 00:01:27,680 Got you, got you, got you. 6 00:01:32,448 --> 00:01:34,047 Navigator, which way is home? 7 00:01:34,049 --> 00:01:35,422 What? 8 00:01:35,424 --> 00:01:38,110 - Have we gotten lost? - Lost? 9 00:01:38,112 --> 00:01:40,928 No! No, no, no. That... That's not like us. 10 00:01:44,544 --> 00:01:46,047 You keep your head up. 11 00:01:46,049 --> 00:01:47,072 Up, up. 12 00:01:47,744 --> 00:01:49,758 Higher. Now... 13 00:01:49,760 --> 00:01:52,894 You see that kite? Up there. 14 00:01:52,896 --> 00:01:54,624 See the end of that string? 15 00:01:55,649 --> 00:01:57,376 That's the North Star. 16 00:01:58,785 --> 00:02:01,663 And that's because it tells us where the North Pole is. 17 00:02:01,665 --> 00:02:02,529 Now... 18 00:02:03,072 --> 00:02:04,416 Uh... Ah! 19 00:02:05,984 --> 00:02:09,087 Now we know that north... 20 00:02:09,089 --> 00:02:10,816 is there. 21 00:02:11,712 --> 00:02:13,246 And we live... 22 00:02:13,248 --> 00:02:14,304 right down here. 23 00:02:15,264 --> 00:02:16,927 In the south. 24 00:02:16,929 --> 00:02:18,015 So... 25 00:02:19,745 --> 00:02:20,801 Ta-da! 26 00:02:22,017 --> 00:02:23,456 We've found our way home. 27 00:02:24,256 --> 00:02:25,665 Whenever you're lost... 28 00:02:27,296 --> 00:02:29,664 you just keep your chin... up. 29 00:02:31,777 --> 00:02:32,896 Now... 30 00:02:33,569 --> 00:02:34,688 Let's go home. 31 00:02:35,617 --> 00:02:37,056 Mom has baked a pie. 32 00:02:37,793 --> 00:02:39,840 And it's tasty, I bet. 33 00:03:57,089 --> 00:03:58,558 Mr. Garrett! 34 00:03:58,560 --> 00:03:59,808 Abigail! 35 00:04:02,625 --> 00:04:03,519 What's this? 36 00:04:03,521 --> 00:04:04,608 What? 37 00:04:10,305 --> 00:04:12,351 William! 38 00:04:12,353 --> 00:04:15,520 What brings the head of the Security Department here? 39 00:04:17,153 --> 00:04:20,031 Yes, that was the order for your entire department. 40 00:04:20,033 --> 00:04:21,600 Good evening, Mr. Garrett. 41 00:04:31,617 --> 00:04:33,152 What is all this fuss about? 42 00:04:35,040 --> 00:04:38,079 You know what I did for this city. 43 00:04:38,081 --> 00:04:40,671 How important I am to them, William. 44 00:04:40,673 --> 00:04:42,496 I will tell you what will happen. 45 00:04:43,649 --> 00:04:46,366 I will come out of there, 46 00:04:46,368 --> 00:04:49,311 and no one will be able to lay a hand on me. 47 00:04:49,313 --> 00:04:50,432 Daddy? 48 00:04:52,000 --> 00:04:54,014 Is Mr. Garrett staying for tea? 49 00:04:54,016 --> 00:04:55,102 Yes, my darling. 50 00:04:55,104 --> 00:04:58,399 I'm sure Mr. Garrett would love to have some tea. 51 00:04:58,401 --> 00:04:59,680 But it's bedtime. 52 00:05:01,281 --> 00:05:04,032 You give me half an hour to put her to bed. 53 00:05:18,305 --> 00:05:19,232 Shh... 54 00:05:38,977 --> 00:05:40,193 - Dad. - Shh. 55 00:05:42,048 --> 00:05:43,296 Look what I have. 56 00:05:44,033 --> 00:05:45,120 It's a gift. 57 00:05:45,984 --> 00:05:48,096 I made it specially for you. 58 00:05:48,672 --> 00:05:50,592 It's so pretty. 59 00:05:51,105 --> 00:05:52,224 So round. 60 00:05:54,113 --> 00:05:55,903 Now this sphere 61 00:05:55,905 --> 00:05:59,454 contains all my thoughts about you. 62 00:05:59,456 --> 00:06:02,304 You keep it with you always. Deal? 63 00:06:03,104 --> 00:06:04,193 Deal. 64 00:06:05,024 --> 00:06:06,305 Thanks, Daddy. 65 00:06:08,896 --> 00:06:11,263 Now, you go to sleep, princess. 66 00:06:11,265 --> 00:06:12,415 And close your eyes, 67 00:06:12,417 --> 00:06:14,847 and I'll sit with you until you fall asleep. 68 00:06:14,849 --> 00:06:15,713 Come on. 69 00:06:30,016 --> 00:06:31,582 He can't be sick! 70 00:06:31,584 --> 00:06:32,958 You didn't even scan him! 71 00:06:32,960 --> 00:06:35,326 Your husband is infected. 72 00:06:35,328 --> 00:06:38,399 He and everyone else at the lab. I'm sorry, Margaret. 73 00:06:38,401 --> 00:06:39,295 Wait. 74 00:06:39,297 --> 00:06:41,856 - William! William! - Wait, no. No, no, please. 75 00:06:46,689 --> 00:06:48,126 Roy! 76 00:06:48,128 --> 00:06:50,369 You didn't scan him! 77 00:06:57,345 --> 00:06:58,305 Daddy? 78 00:07:59,424 --> 00:08:00,510 This is the head 79 00:08:00,512 --> 00:08:03,742 of the Security Department speaking. 80 00:08:03,744 --> 00:08:07,455 For some time now, the boundary has given us peace and quiet. 81 00:08:07,457 --> 00:08:10,209 But the epidemic has broken out once again. 82 00:08:11,489 --> 00:08:14,782 "Henry's been taken hostage by lan's gang." 83 00:08:14,784 --> 00:08:17,088 "We meet at nine on the abandoned street." 84 00:08:26,176 --> 00:08:28,191 The number of infected people 85 00:08:28,193 --> 00:08:30,014 is growing every hour. 86 00:08:30,016 --> 00:08:32,575 We all need to unite and work together 87 00:08:32,577 --> 00:08:34,623 to deal with this crisis. 88 00:08:34,625 --> 00:08:37,119 The inspectors of the Security Department 89 00:08:37,121 --> 00:08:38,974 are working harder than ever, 90 00:08:38,976 --> 00:08:40,734 tirelessly conducting checks 91 00:08:40,736 --> 00:08:43,809 in order to catch all the infections at an early stage. 92 00:08:45,888 --> 00:08:48,190 This disease is highly contagious, 93 00:08:48,192 --> 00:08:52,254 and leads anyone infected to an excruciating death. 94 00:08:52,256 --> 00:08:55,167 We are doing everything in our power 95 00:08:55,169 --> 00:08:57,953 to stop it from spreading across our city. 96 00:08:59,457 --> 00:09:02,718 There are no recognizable symptoms at the onset. 97 00:09:02,720 --> 00:09:06,943 And this infection can only be detected by a special device. 98 00:09:06,945 --> 00:09:08,734 In stage two of the infection, 99 00:09:08,736 --> 00:09:11,166 the victim will experience fever and disease. 100 00:09:12,672 --> 00:09:16,160 In stage three, convulsions and hallucinations. 101 00:09:17,024 --> 00:09:18,559 During the third stage, 102 00:09:18,561 --> 00:09:21,150 the victim becomes highly contagious. 103 00:09:21,152 --> 00:09:23,103 For the sake of public safety, 104 00:09:23,105 --> 00:09:25,918 all infected persons are quarantined, 105 00:09:25,920 --> 00:09:28,767 and a painless, lethal injection is administered 106 00:09:28,769 --> 00:09:31,616 before the disease progresses to stage three. 107 00:09:32,832 --> 00:09:36,190 Anyone sheltering infected persons 108 00:09:36,192 --> 00:09:40,191 will be considered a traitor and will be charged with treason 109 00:09:40,193 --> 00:09:42,624 for having put public safety at risk. 110 00:09:45,312 --> 00:09:46,368 Hi, Dad. 111 00:09:51,776 --> 00:09:54,111 The curfew has begun. 112 00:09:54,113 --> 00:09:57,280 You are requested to return to your homes. 113 00:10:08,673 --> 00:10:10,527 He is our hostage. 114 00:10:10,529 --> 00:10:12,127 He was on our territory 115 00:10:12,129 --> 00:10:15,262 where you're not allowed to go. 116 00:10:15,264 --> 00:10:16,415 They'll scan you. 117 00:10:16,417 --> 00:10:20,607 And I bet at least one of you turn out to be infected. 118 00:10:20,609 --> 00:10:22,400 Just like your relatives. 119 00:10:23,649 --> 00:10:27,102 They'll take you in, and give you the injection. 120 00:10:27,104 --> 00:10:28,222 Get out of here 121 00:10:28,224 --> 00:10:30,559 while we are still being nice. 122 00:10:30,561 --> 00:10:32,350 Get out of here! 123 00:10:33,504 --> 00:10:35,583 - We don't need you... - Are you really that stupid? 124 00:10:35,585 --> 00:10:37,246 If you start a war here now, 125 00:10:37,248 --> 00:10:39,742 the inspectors will come in no time. 126 00:10:39,744 --> 00:10:42,849 Shut your mouth, you child of a leper. 127 00:10:43,809 --> 00:10:45,855 The first one who finds the flare 128 00:10:45,857 --> 00:10:48,543 gets to the roof and lights it, wins. 129 00:10:48,545 --> 00:10:51,646 If I win, you will let him go. 130 00:10:51,648 --> 00:10:54,974 And you, lan, will ask him for his forgiveness. 131 00:10:54,976 --> 00:10:56,671 On your knees. 132 00:10:56,673 --> 00:10:59,105 And, uh, what if I win? 133 00:11:00,065 --> 00:11:01,025 Hmm... 134 00:11:02,816 --> 00:11:05,438 Then I'll be your hostage instead of him. 135 00:11:05,440 --> 00:11:06,783 Well, get ready. 136 00:11:06,785 --> 00:11:09,280 You're not going home for a long time. 137 00:11:15,072 --> 00:11:16,639 Go. You got this, lan! 138 00:11:16,641 --> 00:11:18,432 - Come on! - Get up! 139 00:11:28,961 --> 00:11:31,008 Come on, lan! Come on! 140 00:11:35,393 --> 00:11:37,534 Guys, get out of there. 141 00:11:37,536 --> 00:11:39,198 - Inspectors! - What? 142 00:11:39,200 --> 00:11:40,350 Come on! 143 00:11:40,352 --> 00:11:41,855 - Hurry! Hurry! - Come on! 144 00:11:41,857 --> 00:11:43,743 No! 145 00:11:46,880 --> 00:11:48,321 Inspectors! 146 00:12:55,265 --> 00:12:57,152 Infection. First stage. Take him. 147 00:12:58,305 --> 00:12:59,967 No, no, no, no! 148 00:12:59,969 --> 00:13:01,215 - It's a mistake! - Let's go. 149 00:13:01,217 --> 00:13:02,177 I'm not infected! 150 00:13:08,928 --> 00:13:10,336 Uncle... Roy? 151 00:13:32,448 --> 00:13:34,270 Roy, stop. 152 00:13:34,272 --> 00:13:37,246 Garret's orders. I don't know what he's thinking. 153 00:13:37,248 --> 00:13:38,784 But I've been called to the residence. 154 00:13:39,777 --> 00:13:41,024 I'll come by later. 155 00:13:41,857 --> 00:13:43,902 Roy, try not to worry. 156 00:13:43,904 --> 00:13:46,209 I'm sure everything will work itself out. 157 00:13:51,552 --> 00:13:52,767 Daddy... 158 00:13:52,769 --> 00:13:54,943 how did I get here? 159 00:13:54,945 --> 00:13:57,342 Oh, um... Well... 160 00:13:57,344 --> 00:14:00,799 Shall we... investigate that? 161 00:14:00,801 --> 00:14:04,318 Hmm... Now, can you tell me, missy, 162 00:14:04,320 --> 00:14:06,942 what do you recall? Hmm? 163 00:14:06,944 --> 00:14:09,471 I came to sit with you... 164 00:14:09,473 --> 00:14:12,351 Mmm, yes. You came to sit, 165 00:14:12,353 --> 00:14:13,407 and then you fell asleep. 166 00:14:13,409 --> 00:14:14,718 Ah! 167 00:14:14,720 --> 00:14:16,287 That's it. 168 00:14:16,289 --> 00:14:18,335 You fell asleep, 169 00:14:18,337 --> 00:14:20,865 and then you forgot. Hmm? 170 00:14:22,081 --> 00:14:25,086 Dad, what is that thing? 171 00:14:25,088 --> 00:14:26,943 Oh! That is, uh... 172 00:14:26,945 --> 00:14:28,702 That is so that you don't forget. 173 00:14:35,521 --> 00:14:37,311 Dad. 174 00:14:37,313 --> 00:14:40,222 Why do you have so many clocks? 175 00:14:40,224 --> 00:14:42,785 Well, it's so that I... I don't lose track of time. 176 00:14:44,705 --> 00:14:46,783 You see because these clocks... 177 00:14:46,785 --> 00:14:48,192 they keep time safe. 178 00:14:49,985 --> 00:14:52,831 For you and me. 179 00:14:52,833 --> 00:14:54,751 Can you really lose it? 180 00:14:54,753 --> 00:14:56,062 Hey... 181 00:14:56,064 --> 00:14:57,535 you'll be sitting here and you'll be listening 182 00:14:57,537 --> 00:14:59,902 to the tick, tick, tick, tock, tock, tock... 183 00:14:59,904 --> 00:15:01,950 of all these clocks. 184 00:15:01,952 --> 00:15:03,552 And before you know it... 185 00:15:05,440 --> 00:15:06,494 It's gone. 186 00:15:06,496 --> 00:15:08,865 Happy Boundary Day, my dear! 187 00:15:09,536 --> 00:15:11,422 It's a big holiday. 188 00:15:11,424 --> 00:15:13,567 It's not a holiday, Mom. 189 00:15:13,569 --> 00:15:16,287 I'll bake a cake. Go get me some flour. 190 00:15:16,289 --> 00:15:18,238 I'm not going outside today. 191 00:15:18,240 --> 00:15:20,350 What is this, my daughter? 192 00:15:20,352 --> 00:15:22,752 Today everyone has to go to the square. 193 00:15:23,424 --> 00:15:25,726 I'm not in the mood. 194 00:15:25,728 --> 00:15:28,159 I would go myself, but I have to sit here 195 00:15:28,161 --> 00:15:31,008 at the sewing machine until nighttime. 196 00:15:34,208 --> 00:15:35,328 All right. 197 00:15:36,192 --> 00:15:38,559 Hey! Excuse me! 198 00:15:38,561 --> 00:15:40,222 Could you please buy us some flour? 199 00:15:40,224 --> 00:15:41,247 Mom! What are you doing? 200 00:15:41,249 --> 00:15:43,647 No? Okay. Fine. 201 00:15:43,649 --> 00:15:44,703 - Mom, please. - Excuse me. 202 00:15:44,705 --> 00:15:47,806 You see, my daughter Abigail is not in the mood today. 203 00:15:47,808 --> 00:15:50,590 Mom, okay. I'll go. I'll go. 204 00:15:50,592 --> 00:15:51,969 Get me some sugar too. 205 00:16:32,609 --> 00:16:34,464 Infection check! Stop! 206 00:16:35,489 --> 00:16:36,929 I will take this one myself. 207 00:16:46,113 --> 00:16:47,168 Oh! 208 00:17:22,976 --> 00:17:24,575 I hit an inspector. 209 00:17:24,577 --> 00:17:25,664 That's it! 210 00:17:26,720 --> 00:17:28,446 We're finished! 211 00:17:28,448 --> 00:17:29,889 They'll never forgive us. 212 00:17:30,593 --> 00:17:31,966 We need to run away. 213 00:17:31,968 --> 00:17:33,630 Mom, please stop! 214 00:17:33,632 --> 00:17:36,607 There is no place to run. We can't leave the city. 215 00:17:36,609 --> 00:17:39,903 Listen. Roy is Dad's friend. 216 00:17:39,905 --> 00:17:41,855 They were taken away together, 217 00:17:41,857 --> 00:17:43,870 but now Roy is an inspector. 218 00:17:43,872 --> 00:17:46,143 So maybe Dad is also alive. 219 00:17:46,145 --> 00:17:48,670 Your father is dead. He was infected. 220 00:17:48,672 --> 00:17:50,622 But Roy was too! 221 00:17:50,624 --> 00:17:51,711 And if he was sick, 222 00:17:51,713 --> 00:17:53,823 then he should be dead for ten years already! 223 00:17:53,825 --> 00:17:56,062 Abby, stop! Pack your things! 224 00:17:56,064 --> 00:17:58,111 If we don't hide, they'll arrest us. 225 00:17:58,113 --> 00:18:00,959 Mom. Please. Mom. 226 00:18:00,961 --> 00:18:02,080 Please. 227 00:18:03,777 --> 00:18:05,184 Roy won't tell on us. 228 00:18:06,497 --> 00:18:07,711 How do you know that? 229 00:18:07,713 --> 00:18:11,455 Otherwise, I'll tell everyone that he was visiting his wife. 230 00:18:11,457 --> 00:18:13,023 And that they have a child 231 00:18:13,025 --> 00:18:14,880 that she keeps hidden at home. 232 00:18:15,648 --> 00:18:18,015 Why does she hide him? 233 00:18:18,017 --> 00:18:20,895 And why do the inspectors wear masks? 234 00:18:20,897 --> 00:18:22,975 The authorities don't want us to know 235 00:18:22,977 --> 00:18:25,248 that some of them are very close to us. 236 00:18:27,040 --> 00:18:29,151 We're going to interrogate Roy. 237 00:18:29,153 --> 00:18:30,942 He will help us find Dad. 238 00:18:30,944 --> 00:18:32,894 What? No, Abby. 239 00:18:32,896 --> 00:18:36,543 Yes. What else do we have to lose? 240 00:18:36,545 --> 00:18:38,654 Why live a life where we're stigmatized 241 00:18:38,656 --> 00:18:41,694 as the family of an infected one. 242 00:18:41,696 --> 00:18:45,024 This way, we can at least hope to find Dad. 243 00:18:49,536 --> 00:18:51,360 Where is my father? 244 00:18:53,568 --> 00:18:55,647 I'm going to report on both of you 245 00:18:55,649 --> 00:18:57,087 to the Security Department. 246 00:18:57,089 --> 00:18:58,495 This will be the end of you. 247 00:18:58,497 --> 00:19:00,382 - They'll take you both in. - Go ahead. 248 00:19:00,384 --> 00:19:02,784 I've already told somebody about you. 249 00:19:05,057 --> 00:19:07,041 Roy? Are you okay? Oh! 250 00:19:07,809 --> 00:19:08,672 Yeah. 251 00:19:09,665 --> 00:19:11,230 Now I see. 252 00:19:11,232 --> 00:19:13,824 And all the neighbors have been wondering who the father was. 253 00:19:15,168 --> 00:19:16,799 He's not supposed to see his family, 254 00:19:16,801 --> 00:19:18,367 but he can come back to us. 255 00:19:18,369 --> 00:19:20,544 You have to understand how much that means to me. 256 00:19:22,049 --> 00:19:23,487 Today, we celebrate 257 00:19:23,489 --> 00:19:27,327 the 105th anniversary of the city boundary. 258 00:19:27,329 --> 00:19:30,111 We offer our most honorable respect 259 00:19:30,113 --> 00:19:32,095 for the founders of Fencington. 260 00:19:32,097 --> 00:19:36,510 Our wise leaders and visionaries of world peace and public order. 261 00:19:36,512 --> 00:19:39,742 They put an end to the threat of mass infection. 262 00:19:39,744 --> 00:19:43,230 Our enemies on the other side are using biological weapons 263 00:19:43,232 --> 00:19:44,894 in the war against us. 264 00:19:44,896 --> 00:19:47,263 If it hadn't been for our founding fathers 265 00:19:47,265 --> 00:19:50,335 our city would have become an infected zone. 266 00:19:50,337 --> 00:19:51,231 What do you want? 267 00:19:51,233 --> 00:19:53,727 You'll do as I say, or I'll turn you in. 268 00:19:53,729 --> 00:19:55,839 And your son will grow up without a father. 269 00:19:55,841 --> 00:19:58,143 Leave my family out of this, Abby. 270 00:19:58,145 --> 00:20:00,543 I will, if you do what I say. 271 00:20:00,545 --> 00:20:01,534 The day after... 272 00:20:01,536 --> 00:20:04,254 Why the long face, darling? Smile. 273 00:20:04,256 --> 00:20:05,727 People are watching us. 274 00:20:05,729 --> 00:20:07,582 every house, door by door. 275 00:20:07,584 --> 00:20:10,591 Checking every single building in the city. 276 00:20:10,593 --> 00:20:14,110 I ask you to offer them whatever assistance you can. 277 00:20:14,112 --> 00:20:17,279 They work for the benefit of us all. 278 00:20:17,281 --> 00:20:19,935 Anyone sheltering infected persons 279 00:20:19,937 --> 00:20:21,727 will be considered a traitor 280 00:20:21,729 --> 00:20:24,190 and will be charged with treason for having put 281 00:20:24,192 --> 00:20:25,761 public safety at risk. 282 00:20:31,488 --> 00:20:32,511 Where's my father? 283 00:20:32,513 --> 00:20:34,655 I don't know, Abby. 284 00:20:34,657 --> 00:20:37,407 When they got us in, we got immediately separated. 285 00:20:37,409 --> 00:20:38,302 I was offered a choice... 286 00:20:38,304 --> 00:20:40,832 either deportation, or become an inspector. 287 00:20:42,177 --> 00:20:43,937 And you chose to wear the mask. 288 00:20:57,441 --> 00:20:58,464 What's this? 289 00:21:02,112 --> 00:21:04,542 Is that the tunnel that leads to the residence 290 00:21:04,544 --> 00:21:06,111 of the Security Department? 291 00:21:06,113 --> 00:21:07,743 Yes. 292 00:21:07,745 --> 00:21:09,919 And do you know where they keep the information 293 00:21:09,921 --> 00:21:12,447 about the infected ones? 294 00:21:12,449 --> 00:21:15,200 Ethan Blake should know where your father is. 295 00:21:16,416 --> 00:21:18,559 Ethan Blake. 296 00:21:18,561 --> 00:21:20,607 He worked with Dad. 297 00:21:20,609 --> 00:21:23,615 He is responsible for the infected ones. 298 00:21:23,617 --> 00:21:25,344 - Does he still live there? - Yes. 299 00:21:29,504 --> 00:21:31,678 I'll go there and see by myself. 300 00:21:31,680 --> 00:21:34,687 Nobody is allowed to leave the square during the ceremony. 301 00:21:34,689 --> 00:21:37,505 You'll see to it that I'll be able to leave. 302 00:21:48,096 --> 00:21:50,656 Where are the headquarters? 303 00:21:56,897 --> 00:21:58,240 Answer me. 304 00:22:00,768 --> 00:22:01,728 Answer me! 305 00:22:08,096 --> 00:22:10,655 You're going to tell me everything! 306 00:22:14,528 --> 00:22:16,480 Where are the headquarters? 307 00:22:17,825 --> 00:22:19,841 Where are the headquarters? 308 00:22:52,865 --> 00:22:54,113 Ian... 309 00:22:55,073 --> 00:22:56,321 Deportation... 310 00:23:55,616 --> 00:23:57,696 Please add to the list Ethan Blake. 311 00:23:58,272 --> 00:23:59,902 In half an hour. 312 00:23:59,904 --> 00:24:02,688 Deporting the infected to the permanent detention zone. 313 00:25:38,176 --> 00:25:40,128 Tell him the truck is with us. 314 00:25:41,249 --> 00:25:42,880 The truck is with us. 315 00:25:43,425 --> 00:25:44,768 Extra security. 316 00:25:49,185 --> 00:25:51,680 I have no information about this. 317 00:25:55,553 --> 00:25:56,959 What do you care? 318 00:25:56,961 --> 00:25:59,393 I'm the chief engineer, Ethan Blake. 319 00:26:01,120 --> 00:26:02,400 I told you. 320 00:26:03,648 --> 00:26:04,928 Open up! 321 00:26:05,697 --> 00:26:06,624 Now! 322 00:29:20,673 --> 00:29:23,297 Dad, what's past the border? 323 00:29:25,248 --> 00:29:26,399 Shh... 324 00:29:26,401 --> 00:29:28,702 We mustn't talk about that. 325 00:29:28,704 --> 00:29:31,841 Uh... Well, should I tell you a story instead? 326 00:29:33,089 --> 00:29:33,984 Deal. 327 00:29:35,137 --> 00:29:36,351 Deal. 328 00:29:36,353 --> 00:29:38,015 Once upon a time, 329 00:29:38,017 --> 00:29:40,414 in a city far, far away, 330 00:29:40,416 --> 00:29:43,582 the people were very good friends with the strangers. 331 00:29:43,584 --> 00:29:45,502 What are strangers like? 332 00:29:45,504 --> 00:29:48,351 Well, they're like people, but, 333 00:29:48,353 --> 00:29:50,751 well, they're just not the same as everyone else. 334 00:29:50,753 --> 00:29:54,142 Their eyes glow bright, in different colors. 335 00:29:54,144 --> 00:29:57,502 The king of the city, he didn't like this. 336 00:29:57,504 --> 00:29:59,647 And he was a stranger himself. 337 00:29:59,649 --> 00:30:02,238 But he wanted his eyes to glow alone 338 00:30:02,240 --> 00:30:04,926 so he banished all the strangers from the city. 339 00:30:04,928 --> 00:30:08,830 But one day, this handsome inventor 340 00:30:08,832 --> 00:30:12,190 came up with a device, a special machine, 341 00:30:12,192 --> 00:30:14,847 that could dim the glow of the eyes of the strangers. 342 00:30:14,849 --> 00:30:16,222 Now, of course this meant 343 00:30:16,224 --> 00:30:17,758 that no one's eyes could glow anymore, but, 344 00:30:17,760 --> 00:30:19,647 at least people could live together, 345 00:30:19,649 --> 00:30:21,246 equal with each other. 346 00:30:21,248 --> 00:30:25,118 But the king, he didn't want to be equal with anyone. 347 00:30:25,120 --> 00:30:28,831 So he ordered the inventor to give him the machine. 348 00:30:28,833 --> 00:30:31,486 And then, the inventor refused. 349 00:30:31,488 --> 00:30:34,335 How? Everyone should listen to the king. 350 00:30:34,337 --> 00:30:36,702 Oh, no, no, no, no, my darling. No. 351 00:30:36,704 --> 00:30:40,063 Now, sometimes, in order to be a human being, 352 00:30:40,065 --> 00:30:41,121 you have to say no. 353 00:30:42,912 --> 00:30:44,320 Even to the king. 354 00:32:44,288 --> 00:32:45,440 I'm Spencer. 355 00:32:46,113 --> 00:32:47,264 What's your name? 356 00:32:48,192 --> 00:32:49,313 Abby. 357 00:32:50,465 --> 00:32:52,895 I'm hallucinating, aren't I? 358 00:32:52,897 --> 00:32:55,038 Oh, please. Do not worry. 359 00:32:55,040 --> 00:32:56,735 I teach the new recruits, 360 00:32:56,737 --> 00:32:59,295 and I'm gonna teach you, too. 361 00:32:59,297 --> 00:33:04,319 You see, sometimes things are not as they seem to be. 362 00:33:04,321 --> 00:33:05,631 Don't be afraid. 363 00:33:05,633 --> 00:33:08,638 There is this unique gift, uh, 364 00:33:08,640 --> 00:33:10,558 about one in ten people possess. 365 00:33:10,560 --> 00:33:13,761 Something very special has awakened within you. 366 00:33:15,040 --> 00:33:17,439 Now you are one of the few that have it. 367 00:33:17,441 --> 00:33:21,982 This very special gift awakens in people at different ages. 368 00:33:21,984 --> 00:33:23,806 Sometimes in infancy, 369 00:33:23,808 --> 00:33:26,239 sometimes in adolescence. 370 00:33:26,241 --> 00:33:28,512 How old are you, boy? 371 00:33:29,440 --> 00:33:30,526 I'm a girl. 372 00:33:30,528 --> 00:33:32,191 Uh, wait! 373 00:33:32,193 --> 00:33:35,777 There was a boy that we snatched away from the faceless. 374 00:33:36,929 --> 00:33:38,080 Never mind. 375 00:33:42,176 --> 00:33:46,431 But... But how do the inspectors not know about this place? 376 00:33:46,433 --> 00:33:49,407 Well, they are rather squeamish about coming here. 377 00:33:49,409 --> 00:33:51,742 For them, we're the scum of the Earth. 378 00:33:51,744 --> 00:33:53,790 They don't want to soil their uniforms. 379 00:33:53,792 --> 00:33:55,649 They don't like the stench. 380 00:33:57,248 --> 00:33:59,007 But where are we going? 381 00:33:59,009 --> 00:34:02,529 Uh... But, uh, who are you? 382 00:34:02,977 --> 00:34:04,032 Uh... 383 00:34:31,104 --> 00:34:33,599 Nikas? Anybody home? 384 00:34:33,601 --> 00:34:36,798 Once again, Nikas was my father. 385 00:34:36,800 --> 00:34:38,622 I am Marcus. 386 00:34:38,624 --> 00:34:39,999 How do you teach the new recruits 387 00:34:40,001 --> 00:34:41,438 with the memory of a goldfish? 388 00:34:41,440 --> 00:34:43,360 Uh, fish, I like fish. 389 00:34:44,033 --> 00:34:45,471 Hmm... 390 00:34:45,473 --> 00:34:48,351 Look what we've got here. 391 00:34:48,353 --> 00:34:50,110 Hello, little lady. 392 00:34:50,112 --> 00:34:51,903 Look at the elephant. 393 00:35:02,145 --> 00:35:05,440 Irreversible process. Typical case. 394 00:35:06,209 --> 00:35:07,745 So, I did get infected. 395 00:35:08,320 --> 00:35:09,471 The epidemic. 396 00:35:09,473 --> 00:35:12,222 Epidemic? Did she say epidemic? 397 00:35:12,224 --> 00:35:14,688 Is she sick? We are all in danger. 398 00:35:15,392 --> 00:35:17,086 There is no epidemic. 399 00:35:17,088 --> 00:35:19,294 Epidemic is just a cover the authorities use 400 00:35:19,296 --> 00:35:22,174 to justify taking anyone with a gift. 401 00:35:22,176 --> 00:35:25,119 A special gift is very powerful, 402 00:35:25,121 --> 00:35:27,168 and the authorities, they don't like that. 403 00:35:38,784 --> 00:35:41,278 But what do they do with people they take away? 404 00:35:41,280 --> 00:35:43,679 They keep them somewhere. 405 00:35:43,681 --> 00:35:44,928 We don't know where. 406 00:35:49,313 --> 00:35:53,086 Ugh! How many times do I have to tell you... 407 00:35:53,088 --> 00:35:54,622 don't touch anything, 408 00:35:54,624 --> 00:35:57,151 don't drink anything in my shop. 409 00:35:57,153 --> 00:35:58,913 Remember the time that... 410 00:36:00,065 --> 00:36:01,983 Oh, of course. 411 00:36:01,985 --> 00:36:03,744 You don't remember anything. 412 00:36:04,577 --> 00:36:05,472 Stay here. 413 00:36:12,992 --> 00:36:15,648 Norman, where have you been? 414 00:36:16,608 --> 00:36:17,729 Have you fixed it? 415 00:36:46,529 --> 00:36:48,545 What the hell was that? 416 00:36:49,824 --> 00:36:51,360 You said you fixed it! 417 00:36:52,769 --> 00:36:53,855 Stop talking. 418 00:36:53,857 --> 00:36:55,872 Go and fix it. 419 00:36:56,481 --> 00:36:58,433 Now! Hmph! 420 00:37:34,113 --> 00:37:36,063 Inspectors! Run! 421 00:37:36,065 --> 00:37:37,086 Run! 422 00:37:37,088 --> 00:37:38,719 The faceless! 423 00:37:38,721 --> 00:37:40,608 - Run! - The faceless! Let's hide! 424 00:38:19,424 --> 00:38:21,246 Guys! 425 00:38:21,248 --> 00:38:24,545 Guys, I'm so grateful to you. 426 00:38:25,313 --> 00:38:27,550 If it wasn't for you, 427 00:38:27,552 --> 00:38:29,759 my heroes, 428 00:38:29,761 --> 00:38:35,007 this city would be a ghost town. 429 00:38:35,009 --> 00:38:37,726 Thank you from the bottom of my heart. 430 00:38:37,728 --> 00:38:39,070 Thank you. 431 00:38:39,072 --> 00:38:40,446 Thank you, guys! 432 00:38:40,448 --> 00:38:41,696 They're disgusting! 433 00:38:45,888 --> 00:38:47,198 Let's get out of here, 434 00:38:47,200 --> 00:38:48,705 before our uniforms start to stink. 435 00:38:57,185 --> 00:38:59,806 Let Marcus have the new girl. 436 00:38:59,808 --> 00:39:01,407 He needs a helper in his shop. 437 00:39:01,409 --> 00:39:03,166 Barney, Barney, Barney. 438 00:39:03,168 --> 00:39:06,430 This girl has an extraordinary gift. 439 00:39:06,432 --> 00:39:08,511 Her power destroyed half the street 440 00:39:08,513 --> 00:39:10,270 when she picked up an engine. 441 00:39:10,272 --> 00:39:11,518 You have to teach her. 442 00:39:11,520 --> 00:39:13,311 - I'm Bale. - Oh! 443 00:39:13,313 --> 00:39:15,935 I don't have time to babysit little girls. 444 00:39:15,937 --> 00:39:18,142 We attack the day after tomorrow. 445 00:39:18,144 --> 00:39:19,582 And we need everyone to get ready. 446 00:39:19,584 --> 00:39:22,623 Only you can help her reach her full potential. 447 00:39:22,625 --> 00:39:23,998 I'm begging you. 448 00:39:24,000 --> 00:39:25,598 Only one training session. 449 00:39:25,600 --> 00:39:27,391 Just look at her. 450 00:39:27,393 --> 00:39:29,438 All right. One session. 451 00:39:29,440 --> 00:39:32,001 If she fails, don't ever ask me again. 452 00:39:33,473 --> 00:39:35,360 - Take her to the base. - All right. 453 00:39:37,088 --> 00:39:39,296 Now, follow me. 454 00:39:42,721 --> 00:39:45,758 The inspectors' attack happened all of a sudden. 455 00:39:45,760 --> 00:39:47,070 We managed to get out, 456 00:39:47,072 --> 00:39:50,558 but Wesley, Reed, and Dale got captured. 457 00:39:50,560 --> 00:39:53,983 Our safe houses keep getting busted one after another? 458 00:39:53,985 --> 00:39:54,847 If it goes on like this, 459 00:39:54,849 --> 00:39:57,408 our entire network will soon be undermined. 460 00:39:58,208 --> 00:39:59,071 We have to hurry, 461 00:39:59,073 --> 00:40:01,311 or else the revolution will fail before it even starts. 462 00:40:01,313 --> 00:40:03,166 This uprising is a mistake. 463 00:40:03,168 --> 00:40:06,207 The timing couldn't be worse. We'd better lie low and wait. 464 00:40:06,209 --> 00:40:09,822 It's true, there aren't enough of us. 465 00:40:09,824 --> 00:40:13,023 But that means that every one of us counts. 466 00:40:13,025 --> 00:40:15,423 We have enough parts to build engines. 467 00:40:15,425 --> 00:40:18,239 And we'll be able to arm every single fighter. 468 00:40:18,241 --> 00:40:19,518 We aren't gonna win. 469 00:40:19,520 --> 00:40:20,863 We don't have enough people, Bale! 470 00:40:20,865 --> 00:40:23,649 That's exactly why we have to strike as soon as possible. 471 00:40:29,312 --> 00:40:31,872 The uprising will begin the day after tomorrow. 472 00:40:32,705 --> 00:40:34,718 Tell everyone to get ready. 473 00:40:34,720 --> 00:40:36,766 That will be all. 474 00:40:36,768 --> 00:40:38,302 I have to train a new recruit. 475 00:40:38,304 --> 00:40:40,638 You've never trained new recruits, Bale. 476 00:40:40,640 --> 00:40:41,696 Follow me. 477 00:40:47,041 --> 00:40:48,256 Why are you doing this? 478 00:40:48,961 --> 00:40:50,561 My father was taken. 479 00:40:52,897 --> 00:40:54,176 I want to find him. 480 00:40:57,185 --> 00:40:59,969 And to do that, I have to learn to use my power. 481 00:41:01,089 --> 00:41:03,678 If I teach you, it'll be for our cause. 482 00:41:03,680 --> 00:41:05,438 To liberate the city. 483 00:41:05,440 --> 00:41:06,462 But my father... 484 00:41:06,464 --> 00:41:08,767 I don't care about your father. 485 00:41:08,769 --> 00:41:11,935 You have ten seconds to choose your weapon. 486 00:41:11,937 --> 00:41:13,374 What? A weapon? 487 00:41:13,376 --> 00:41:15,360 I said choose your weapon! 488 00:41:19,936 --> 00:41:21,185 Concentrate. 489 00:41:24,929 --> 00:41:26,624 Show me your power. 490 00:41:31,328 --> 00:41:32,574 But I don't know how. 491 00:41:32,576 --> 00:41:34,494 You haven't explained anything! 492 00:41:34,496 --> 00:41:36,160 You have five seconds. 493 00:41:36,705 --> 00:41:37,569 Five. 494 00:41:38,977 --> 00:41:40,064 Four. 495 00:41:41,409 --> 00:41:42,401 Three. 496 00:41:43,329 --> 00:41:44,321 Two. 497 00:41:45,728 --> 00:41:46,782 One. 498 00:41:54,432 --> 00:41:55,678 What did you do that for? 499 00:41:55,680 --> 00:41:56,959 I wasn't even ready! 500 00:41:56,961 --> 00:41:59,839 You can go and help Marcus in his shop. 501 00:41:59,841 --> 00:42:01,248 Fighting is not for you. 502 00:42:03,425 --> 00:42:06,655 You have my father's photograph on that board. 503 00:42:06,657 --> 00:42:08,062 Jonathan Foster. 504 00:42:08,064 --> 00:42:09,824 For you he's a criminal. 505 00:42:12,608 --> 00:42:14,271 I'm not staying here. 506 00:42:14,273 --> 00:42:15,648 I'm going to find him. 507 00:42:17,025 --> 00:42:20,062 If you try to go away, I'll find you. 508 00:42:20,064 --> 00:42:22,240 And hand you over to the inspectors myself. 509 00:42:29,793 --> 00:42:31,134 Dad... 510 00:42:31,136 --> 00:42:32,958 What are you doing? 511 00:42:32,960 --> 00:42:35,646 ♪ I captured the sunbeams ♪ 512 00:42:35,648 --> 00:42:37,503 They're just reflecting. 513 00:42:37,505 --> 00:42:39,137 If you don't believe me... 514 00:42:40,608 --> 00:42:41,729 you look for yourself. 515 00:42:42,400 --> 00:42:44,320 Where? It's just me. 516 00:42:48,545 --> 00:42:49,567 Wow! 517 00:42:49,569 --> 00:42:50,657 There's a girl! 518 00:42:52,000 --> 00:42:55,102 She just... flashed by. 519 00:42:55,104 --> 00:42:57,024 That's the adult you, Abigail. 520 00:42:57,824 --> 00:42:59,776 In many, many, many, many years. 521 00:43:00,896 --> 00:43:02,753 You can say hello to her, too. 522 00:43:14,529 --> 00:43:15,966 I'm Spencer. 523 00:43:15,968 --> 00:43:17,727 I teach the new recruits. 524 00:43:17,729 --> 00:43:19,488 And I'm gonna teach you too. 525 00:43:20,129 --> 00:43:22,014 You can't help me. 526 00:43:22,016 --> 00:43:24,159 They will never accept me here. 527 00:43:24,161 --> 00:43:27,103 Bale and the others consider my father a criminal. 528 00:43:27,105 --> 00:43:29,025 I know you! 529 00:43:30,689 --> 00:43:32,895 It doesn't matter who your father is. 530 00:43:32,897 --> 00:43:34,911 You are now one of us. 531 00:43:34,913 --> 00:43:38,046 No, no, no. This is too soon. 532 00:43:38,048 --> 00:43:39,583 You could hurt yourself. 533 00:43:39,585 --> 00:43:40,545 Why? What is it? 534 00:43:41,537 --> 00:43:43,136 It's an engine. 535 00:43:43,649 --> 00:43:44,703 An engine? 536 00:43:44,705 --> 00:43:46,270 No. It's an engine. 537 00:43:46,272 --> 00:43:49,215 It focuses and directs our powers. 538 00:43:49,217 --> 00:43:52,383 Well, the shape determines what they can do. 539 00:43:52,385 --> 00:43:53,727 For controlling nature, 540 00:43:53,729 --> 00:43:57,727 any of the elements, you use an oval engine. 541 00:43:57,729 --> 00:44:01,726 But I like the square ones better. 542 00:44:01,728 --> 00:44:03,456 They work on objects. 543 00:44:04,737 --> 00:44:06,944 And my favorite is... 544 00:44:08,737 --> 00:44:11,007 The triangular ones. 545 00:44:11,009 --> 00:44:12,543 They work on people. 546 00:44:12,545 --> 00:44:14,177 Heal them... or kill them. 547 00:44:15,297 --> 00:44:16,640 For controlling nature... 548 00:44:18,241 --> 00:44:19,616 any of the elements, 549 00:44:20,384 --> 00:44:23,198 you use an oval engine. 550 00:44:23,200 --> 00:44:25,118 But I like the square ones... 551 00:44:25,120 --> 00:44:26,561 You're stuck in a loop. 552 00:44:27,713 --> 00:44:28,608 Oh... 553 00:44:30,305 --> 00:44:31,423 Yeah. 554 00:44:31,425 --> 00:44:32,926 Let's continue. 555 00:44:32,928 --> 00:44:38,175 An engine can even act as an object. 556 00:44:38,177 --> 00:44:41,664 For example, if you need to hide something. 557 00:44:46,208 --> 00:44:47,264 Wow! 558 00:44:52,224 --> 00:44:53,566 I need to go home. 559 00:44:53,568 --> 00:44:56,033 Whose? What? Who's here? 560 00:44:57,728 --> 00:44:58,880 Right now. 561 00:44:59,969 --> 00:45:01,246 Oh! Oh! 562 00:45:01,248 --> 00:45:03,295 For controlling nature, 563 00:45:03,297 --> 00:45:04,830 any of the elements, 564 00:45:04,832 --> 00:45:07,680 you can use an... an oval engine. 565 00:45:15,072 --> 00:45:16,222 Where are you going? 566 00:45:16,224 --> 00:45:17,918 I'm going home. It's important. 567 00:45:17,920 --> 00:45:20,094 I forbade you to leave. 568 00:45:20,096 --> 00:45:23,742 Or what? Are you going to shoot me again? 569 00:45:23,744 --> 00:45:25,822 Are you always like that with the girls? 570 00:45:25,824 --> 00:45:28,638 You don't know how I am with the girls. 571 00:45:28,640 --> 00:45:31,167 It means you're only like that with me? 572 00:45:31,169 --> 00:45:33,855 I'm responsible for you. 573 00:45:33,857 --> 00:45:35,264 I don't need that. 574 00:45:35,841 --> 00:45:37,118 Yes, you do. 575 00:45:37,120 --> 00:45:38,943 You just don't understand it yet. 576 00:45:38,945 --> 00:45:40,128 Just let me go. 577 00:45:41,601 --> 00:45:43,584 Leave her, Bale. Inspectors are coming. 578 00:45:53,921 --> 00:45:55,073 - Shut up. - What the hell! 579 00:45:56,640 --> 00:45:58,654 Why do you care about this one so much? 580 00:45:58,656 --> 00:46:00,254 Let her go where she likes. 581 00:46:00,256 --> 00:46:03,038 If she's captured, she could give us away. 582 00:46:03,040 --> 00:46:04,414 No, there is something else here. 583 00:46:04,416 --> 00:46:06,016 I can see how you look at her. 584 00:46:07,457 --> 00:46:09,790 What the hell are you talking about? 585 00:46:09,792 --> 00:46:11,391 Where is the infection check tomorrow? 586 00:46:11,393 --> 00:46:12,575 In what part of the city? 587 00:46:12,577 --> 00:46:13,854 From the west. 588 00:46:13,856 --> 00:46:15,262 Make sure she doesn't come back. 589 00:46:15,264 --> 00:46:16,671 Enough, Stella. 590 00:46:16,673 --> 00:46:18,335 She's a Foster's daughter. 591 00:46:18,337 --> 00:46:20,318 You know exactly what it means. 592 00:46:20,320 --> 00:46:22,238 That's not your decision. 593 00:46:22,240 --> 00:46:23,743 I've always supported you, Bale. 594 00:46:23,745 --> 00:46:26,911 What's wrong with you? We're on the same side. 595 00:46:26,913 --> 00:46:30,046 You better trust someone you know more than a few minutes. 596 00:46:30,048 --> 00:46:31,838 Why am I suddenly an enemy? 597 00:46:31,840 --> 00:46:34,174 We belong together, don't we? 598 00:46:34,176 --> 00:46:36,225 I don't feel that we're together anymore. 599 00:46:37,473 --> 00:46:38,560 Can I... 600 00:46:39,264 --> 00:46:40,448 go already? 601 00:47:37,216 --> 00:47:38,527 Abby! 602 00:47:38,529 --> 00:47:40,289 - Mom! - Where have you been? 603 00:47:40,960 --> 00:47:42,336 I was so worried. 604 00:47:43,649 --> 00:47:45,792 Mom... I know everything. 605 00:47:46,464 --> 00:47:48,032 The epidemic is a hoax. 606 00:47:49,441 --> 00:47:52,032 And the inspectors are taking away the gifted ones. 607 00:47:53,633 --> 00:47:55,647 Did Dad also have a special gift? 608 00:47:55,649 --> 00:47:57,248 And what about you? 609 00:47:58,977 --> 00:48:01,470 I am not like you and Jonathan. 610 00:48:01,472 --> 00:48:03,935 But your father said that he would make sure 611 00:48:03,937 --> 00:48:05,472 that you would be safe. 612 00:48:08,417 --> 00:48:10,303 My amulet. 613 00:48:10,305 --> 00:48:11,648 Dad gave it to me. 614 00:48:12,545 --> 00:48:15,039 It restrained my power. 615 00:48:15,041 --> 00:48:17,950 And it saved my life when the inspector shot me. 616 00:48:17,952 --> 00:48:18,975 What? 617 00:48:18,977 --> 00:48:19,839 When did this happen? 618 00:48:19,841 --> 00:48:22,625 No, don't worry. I'm okay. I'm okay. 619 00:48:27,008 --> 00:48:29,695 How can I not worry? 620 00:48:29,697 --> 00:48:34,270 Now you have to hide that you are like this. 621 00:48:34,272 --> 00:48:35,265 You don't get it? 622 00:48:36,065 --> 00:48:38,528 We are not living our own lives. 623 00:48:39,297 --> 00:48:40,574 You can't find work. 624 00:48:40,576 --> 00:48:42,654 You're... barely surviving. 625 00:48:42,656 --> 00:48:44,926 I'm supposed to hide then... 626 00:48:44,928 --> 00:48:46,334 they took Dad away. 627 00:48:46,336 --> 00:48:48,447 But for what? 628 00:48:48,449 --> 00:48:51,294 After all, we didn't do anything bad. 629 00:48:51,296 --> 00:48:52,414 They deceived us. 630 00:48:52,416 --> 00:48:54,270 They forced us to be silent. 631 00:48:54,272 --> 00:48:57,054 And everyone pretends that it's the way it should be. 632 00:48:57,056 --> 00:48:59,871 A whole city of lies. 633 00:48:59,873 --> 00:49:01,726 And if we put up with lies, 634 00:49:01,728 --> 00:49:03,550 it means we agree with them, 635 00:49:03,552 --> 00:49:05,696 to let them do anything at all with us. 636 00:49:07,553 --> 00:49:09,729 Free is the one who doesn't lie. 637 00:49:10,881 --> 00:49:13,632 I will find Dad. I know where to look. 638 00:49:16,449 --> 00:49:18,334 Abby... 639 00:49:18,336 --> 00:49:21,408 Just a while ago, you were my little girl. 640 00:49:23,328 --> 00:49:25,632 You are all grown up. 641 00:49:28,257 --> 00:49:30,945 Mom... I need your advice. 642 00:49:32,352 --> 00:49:35,326 There are these people, very good people. 643 00:49:35,328 --> 00:49:38,367 And they are about to do something very big. 644 00:49:38,369 --> 00:49:40,064 And they know what they're doing. 645 00:49:41,633 --> 00:49:44,926 But my intuition tells me that they're making a mistake. 646 00:49:44,928 --> 00:49:46,272 I can't prove it. It's... 647 00:49:46,976 --> 00:49:48,384 It's just a feeling. 648 00:49:50,849 --> 00:49:52,961 Just follow your heart, my darling. 649 00:49:54,305 --> 00:49:55,680 I have faith in you. 650 00:49:57,057 --> 00:49:59,328 And you should have faith in yourself. 651 00:50:02,881 --> 00:50:04,416 Just be careful. 652 00:50:08,705 --> 00:50:09,984 I love you, Mom. 653 00:50:18,177 --> 00:50:19,104 Abby... 654 00:50:30,336 --> 00:50:33,089 Hey, I'm feeling a little off. Can you check me? 655 00:50:33,760 --> 00:50:35,009 I will check her. 656 00:50:40,161 --> 00:50:41,919 What are you doing? Are you crazy? 657 00:50:41,921 --> 00:50:44,895 Maybe you forgot that you're my pet inspector. 658 00:50:44,897 --> 00:50:46,270 Take the mask off. 659 00:50:46,272 --> 00:50:47,360 Take it off! 660 00:50:49,824 --> 00:50:51,966 If they catch you, that's it. 661 00:50:51,968 --> 00:50:54,207 Maybe we can call them all over here. 662 00:50:54,209 --> 00:50:56,703 And all three of you will dance for me. 663 00:50:56,705 --> 00:50:57,822 It will be fun. 664 00:50:57,824 --> 00:51:00,288 Stop it, Abby. What do you need now? 665 00:51:01,185 --> 00:51:02,241 What is it? 666 00:51:05,313 --> 00:51:07,135 The Sky Fortress. 667 00:51:07,137 --> 00:51:09,374 And what's there? 668 00:51:09,376 --> 00:51:10,846 It's a prison for the special ones. 669 00:51:10,848 --> 00:51:12,672 After they've been caught, they're brought there. 670 00:51:14,208 --> 00:51:15,423 Are you sure? 671 00:51:15,425 --> 00:51:16,990 What if they're being killed? 672 00:51:16,992 --> 00:51:18,815 You can't kill the gift. 673 00:51:18,817 --> 00:51:21,758 It always returns to the city to awaken in someone else. 674 00:51:21,760 --> 00:51:23,710 That's why they built the prison. 675 00:51:23,712 --> 00:51:25,632 And my father helped them. 676 00:51:26,656 --> 00:51:29,055 Abby, leave now. 677 00:51:29,057 --> 00:51:31,392 - If they catch you... - What's this? 678 00:51:32,640 --> 00:51:34,398 Inside that thing, there is a guide 679 00:51:34,400 --> 00:51:35,999 that will lead you to the fortress. 680 00:51:36,001 --> 00:51:37,534 - Now go. - Wait! 681 00:51:37,536 --> 00:51:39,262 You have to take me to the tunnel. 682 00:51:39,264 --> 00:51:41,280 The one that leads to the flying machine. 683 00:51:43,296 --> 00:51:46,782 And where do you think you'll fly to, Abby? 684 00:51:46,784 --> 00:51:49,918 Beyond the boundaries of this city, 685 00:51:49,920 --> 00:51:52,319 there is an unknown and dangerous world. 686 00:51:52,321 --> 00:51:53,952 It's suicide to go there alone. 687 00:51:55,265 --> 00:51:57,024 I won't be alone. 688 00:51:58,977 --> 00:52:00,766 The inspectors are checking the tunnels. 689 00:52:00,768 --> 00:52:04,990 The only way to get through is during the shift change 690 00:52:04,992 --> 00:52:07,167 at dawn or at midnight. 691 00:52:07,169 --> 00:52:09,183 Then we meet here 692 00:52:09,185 --> 00:52:11,136 half an hour before midnight. 693 00:52:21,121 --> 00:52:22,879 Bale. 694 00:52:22,881 --> 00:52:24,959 I don't wanna lose you. 695 00:52:24,961 --> 00:52:27,102 Not you, not any of the others. 696 00:52:27,104 --> 00:52:29,182 Stella, you don't understand. 697 00:52:29,184 --> 00:52:31,198 Too many of our people have been taken in. 698 00:52:31,200 --> 00:52:33,214 We can only defeat them on Public Safety Day 699 00:52:33,216 --> 00:52:35,422 when they're spread around the city. 700 00:52:35,424 --> 00:52:37,407 If we don't strike tomorrow, 701 00:52:37,409 --> 00:52:38,782 the uprising is finished. 702 00:52:38,784 --> 00:52:40,415 It's our only chance. 703 00:52:40,417 --> 00:52:42,464 - But, Bale... - End of discussion. 704 00:52:49,248 --> 00:52:50,911 We attack at dawn. 705 00:52:50,913 --> 00:52:52,639 Our troops will gather here. 706 00:52:52,641 --> 00:52:54,142 Bale, wait. 707 00:52:54,144 --> 00:52:56,862 There is no need for an uprising. 708 00:52:56,864 --> 00:52:58,782 This is the place where they hold everyone 709 00:52:58,784 --> 00:53:00,606 who was taken from the city. 710 00:53:00,608 --> 00:53:02,239 We can get there on this flying machine, 711 00:53:02,241 --> 00:53:03,550 and if we free them, they will help us... 712 00:53:03,552 --> 00:53:05,121 Shut up. 713 00:53:06,273 --> 00:53:08,159 I give the orders here. 714 00:53:08,161 --> 00:53:10,721 You can either follow them... or get out. 715 00:53:12,416 --> 00:53:15,454 But I know a way out of the city. 716 00:53:15,456 --> 00:53:18,559 If we leave this city, we won't stand a chance. 717 00:53:18,561 --> 00:53:21,183 Who are we going to find there, anyway? 718 00:53:21,185 --> 00:53:23,422 Half of them were working for the authorities 719 00:53:23,424 --> 00:53:24,606 when they were taken. 720 00:53:24,608 --> 00:53:25,694 Whoever they are, 721 00:53:25,696 --> 00:53:27,327 I will not entrust the future of this city 722 00:53:27,329 --> 00:53:28,191 and the resistance to them. 723 00:53:28,193 --> 00:53:30,814 Look. Even she doesn't want to go with you. 724 00:53:30,816 --> 00:53:32,286 We need to talk this through. 725 00:53:32,288 --> 00:53:33,569 Talk what through? 726 00:53:35,105 --> 00:53:37,407 How we're going to leave behind everyone living in the city? 727 00:53:37,409 --> 00:53:39,134 No! How to stay alive. 728 00:53:39,136 --> 00:53:41,151 We are at war. 729 00:53:41,153 --> 00:53:43,102 And I'm willing already to sacrifice any life 730 00:53:43,104 --> 00:53:44,542 including my own, 731 00:53:44,544 --> 00:53:46,686 for the sake of victory. 732 00:53:46,688 --> 00:53:48,384 And if you're not ready for that... 733 00:53:49,441 --> 00:53:51,201 you can leave now. 734 00:53:55,456 --> 00:53:57,471 Why don't you want to tell us the real reason 735 00:53:57,473 --> 00:53:58,625 you wanna go out from the city? 736 00:54:00,353 --> 00:54:04,064 Who are you trying to save, Abigail Foster? 737 00:54:06,336 --> 00:54:08,991 I want to save my father. 738 00:54:08,993 --> 00:54:11,422 Don't you want to save your parents? 739 00:54:11,424 --> 00:54:12,286 What if they are still... 740 00:54:12,288 --> 00:54:14,560 Don't you dare talk about my parents! 741 00:54:15,713 --> 00:54:16,929 Your father... 742 00:54:18,209 --> 00:54:20,511 worked for the inspectors. 743 00:54:20,513 --> 00:54:23,198 Jonathan Foster gave them the device 744 00:54:23,200 --> 00:54:27,296 which they used to identify and take off our friends. 745 00:54:30,944 --> 00:54:33,822 You are not here to help us. 746 00:54:33,824 --> 00:54:35,934 You're here to use us. 747 00:54:35,936 --> 00:54:37,952 Did you really think I'd believe you? 748 00:54:40,512 --> 00:54:41,921 Get out. 749 00:55:04,128 --> 00:55:07,680 Are you sure the entrance to the tunnel is on this street? 750 00:55:14,753 --> 00:55:18,016 I'm sorry. I had no choice. 751 00:55:39,489 --> 00:55:40,512 Abigail. 752 00:55:43,425 --> 00:55:44,321 Hello. 753 00:55:45,697 --> 00:55:47,712 What's this? Oh! 754 00:55:51,361 --> 00:55:52,865 You've changed a lot. 755 00:55:53,696 --> 00:55:57,055 Much prettier now. 756 00:55:57,057 --> 00:56:00,190 I can't say the same about you, Garrett. 757 00:56:00,192 --> 00:56:01,793 Such a smart girl. 758 00:56:05,345 --> 00:56:07,521 You came up with a plan to trick me. 759 00:56:08,577 --> 00:56:10,080 Just like your father. 760 00:56:11,265 --> 00:56:12,192 Jonathan... 761 00:56:13,632 --> 00:56:15,488 did well hiding you from us. 762 00:56:17,088 --> 00:56:20,895 This amulet suppressed your special gift. 763 00:56:20,897 --> 00:56:24,382 Your father didn't want you to have any powers. 764 00:56:24,384 --> 00:56:26,238 He realized that certain people 765 00:56:26,240 --> 00:56:28,128 should not be more powerful than others. 766 00:56:30,113 --> 00:56:32,862 And he designed a device 767 00:56:32,864 --> 00:56:36,129 that can make everybody equal. 768 00:56:38,241 --> 00:56:40,126 You do believe in what your father 769 00:56:40,128 --> 00:56:43,039 was trying to achieve, don't you? 770 00:56:43,041 --> 00:56:45,984 I bet you're just as talented as he was. 771 00:56:49,889 --> 00:56:50,753 Join us. 772 00:56:52,096 --> 00:56:56,127 Together we can create the city of equals. 773 00:56:56,129 --> 00:56:58,750 Where honest work and common decency 774 00:56:58,752 --> 00:57:02,049 are held the highest, not some random gift of magic powers. 775 00:57:03,137 --> 00:57:04,896 Blind and undeserved. 776 00:57:06,464 --> 00:57:08,865 Are you trying to recruit me? 777 00:57:10,145 --> 00:57:11,873 But I'm not anything like him. 778 00:57:14,080 --> 00:57:15,296 And never will be. 779 00:57:15,841 --> 00:57:17,791 Roy. 780 00:57:17,793 --> 00:57:20,513 This is your chance to make up for what you've done. 781 00:57:22,944 --> 00:57:24,225 You have to kill her. 782 00:57:25,441 --> 00:57:26,945 I'm not a murderer. 783 00:57:28,992 --> 00:57:31,488 Kill her, or I will do it myself. 784 00:57:42,528 --> 00:57:43,840 Your turn, Ethan. 785 00:57:45,633 --> 00:57:49,121 Prove that you won't have mercy on a traitor's daughter. 786 00:58:04,289 --> 00:58:05,662 Bale... 787 00:59:51,329 --> 00:59:52,640 Marcus! 788 01:00:01,057 --> 01:00:02,176 Bale. 789 01:00:04,064 --> 01:00:05,216 Bale. 790 01:00:20,097 --> 01:00:21,857 Oh! 791 01:00:24,993 --> 01:00:26,144 Gone. 792 01:00:27,104 --> 01:00:28,481 All gone! 793 01:00:30,593 --> 01:00:32,481 It took me three years... 794 01:00:33,697 --> 01:00:35,455 to make this infusion. 795 01:00:35,457 --> 01:00:37,887 Now? Not a single drop left. 796 01:00:37,889 --> 01:00:39,744 Come on, you can make more. 797 01:00:45,153 --> 01:00:47,328 Here. Take it. 798 01:00:48,128 --> 01:00:49,440 Dab the scar. 799 01:00:50,529 --> 01:00:51,742 I grew it. 800 01:00:51,744 --> 01:00:54,878 I dried it, infused it. 801 01:00:54,880 --> 01:00:57,024 And now it's all gone. 802 01:01:13,152 --> 01:01:14,753 Bale, forgive me, please. 803 01:01:16,704 --> 01:01:18,176 Hey, give it back! It's mine. 804 01:01:20,033 --> 01:01:21,663 Where did you go with that inspector? 805 01:01:21,665 --> 01:01:23,487 Is this instead of thank you? 806 01:01:23,489 --> 01:01:26,814 Thank you for what? You almost got us both killed. 807 01:01:26,816 --> 01:01:29,343 Because you wouldn't listen to me. 808 01:01:29,345 --> 01:01:31,102 It's you who should listen to me. 809 01:01:31,104 --> 01:01:32,191 Why should I? 810 01:01:32,193 --> 01:01:33,600 Because I saved your life! 811 01:01:34,689 --> 01:01:36,927 Actually, I saved you. 812 01:01:36,929 --> 01:01:37,887 If you had not gone there, 813 01:01:37,889 --> 01:01:40,096 I wouldn't have had to risk everything for you. 814 01:01:41,056 --> 01:01:43,008 Can you listen to me for once? 815 01:01:44,160 --> 01:01:46,335 There is another way. 816 01:01:46,337 --> 01:01:48,447 How did you get it? 817 01:01:48,449 --> 01:01:50,335 My father left it for me. 818 01:01:50,337 --> 01:01:52,927 And inside of it, there is a guide who can lead us 819 01:01:52,929 --> 01:01:55,135 to the ones who were taken by the inspectors. 820 01:01:55,137 --> 01:01:56,513 Stop! Don't open it. 821 01:01:57,280 --> 01:01:58,496 Why not? 822 01:02:03,809 --> 01:02:05,439 They're called fairies. 823 01:02:05,441 --> 01:02:06,495 Before the boundary was built, 824 01:02:06,497 --> 01:02:08,542 they lived in the city with the gifted ones. 825 01:02:08,544 --> 01:02:10,880 But the inspectors forced them into service. 826 01:02:12,960 --> 01:02:16,030 But why don't you want it to be seen by everybody? 827 01:02:16,032 --> 01:02:18,593 Because now fairies are part of a different world. 828 01:02:19,520 --> 01:02:21,408 And we have to save ours. 829 01:02:22,721 --> 01:02:24,320 This is what I'm fighting for. 830 01:02:26,400 --> 01:02:27,998 Ever since Garrett killed my parents. 831 01:02:28,000 --> 01:02:29,886 Bale, I'm sorry, but... 832 01:02:29,888 --> 01:02:32,446 revenge won't bring them back. 833 01:02:32,448 --> 01:02:35,328 But we can still save those who are alive. 834 01:02:37,505 --> 01:02:39,166 Understand this... 835 01:02:39,168 --> 01:02:40,894 As soon as we cross the boundary, 836 01:02:40,896 --> 01:02:43,454 we will want to stay there. 837 01:02:43,456 --> 01:02:45,982 And no one will care about this city. 838 01:02:45,984 --> 01:02:47,360 We have to liberate it. 839 01:02:49,728 --> 01:02:52,383 And you're thinking only about your father. 840 01:02:52,385 --> 01:02:56,735 Yes. I haven't seen him for ten years. 841 01:02:56,737 --> 01:02:58,913 And I don't know if he's still alive. 842 01:03:00,929 --> 01:03:02,656 And I follow my duty. 843 01:03:05,633 --> 01:03:08,062 Your faith has no foundation. 844 01:03:08,064 --> 01:03:10,590 Maybe it needs no foundation. 845 01:03:10,592 --> 01:03:14,112 But we should just follow our hearts. 846 01:03:15,264 --> 01:03:17,568 My heart wants you to stay here in safety. 847 01:03:19,104 --> 01:03:21,567 I can't stay here. 848 01:03:21,569 --> 01:03:23,297 No matter how much I want to. 849 01:03:30,785 --> 01:03:32,993 You and I are on different paths. 850 01:03:41,249 --> 01:03:43,329 I have no right to hold you here. 851 01:03:44,481 --> 01:03:48,864 But I hope... you will change your mind. 852 01:03:56,769 --> 01:03:57,632 Oh! 853 01:03:59,168 --> 01:04:00,543 What was that? 854 01:04:00,545 --> 01:04:02,400 - Something flashed. - Where? 855 01:04:04,960 --> 01:04:06,622 Just like a fire. 856 01:04:06,624 --> 01:04:08,832 That's not how a fire burns. 857 01:04:10,401 --> 01:04:14,399 But... how does it burn? 858 01:04:14,401 --> 01:04:16,929 Well, in order to light a flame, 859 01:04:17,696 --> 01:04:19,614 you need three friends. 860 01:04:19,616 --> 01:04:22,783 Now, the first friend is... 861 01:04:25,472 --> 01:04:26,657 is fuel. 862 01:04:28,096 --> 01:04:31,134 And the fuel is what will burn. 863 01:04:31,136 --> 01:04:33,152 But the second friend is... 864 01:04:35,489 --> 01:04:37,342 Air. 865 01:04:37,344 --> 01:04:40,734 And air will feed the fire. 866 01:04:40,736 --> 01:04:43,553 But the third friend is the spark. 867 01:04:45,792 --> 01:04:49,055 And she likes to play and fool around. 868 01:04:49,057 --> 01:04:50,078 Just like you. 869 01:04:50,080 --> 01:04:55,102 And without her, air and fuel can't feed the flames. 870 01:04:55,104 --> 01:04:57,918 They're friends, but they do everything together. 871 01:04:57,920 --> 01:04:59,136 Just like life. 872 01:05:00,129 --> 01:05:01,822 You have to find true friends, 873 01:05:01,824 --> 01:05:04,446 with which you can overcome any obstacle. 874 01:05:04,448 --> 01:05:05,568 Because alone... 875 01:05:07,137 --> 01:05:08,480 you won't get very far. 876 01:07:14,561 --> 01:07:15,583 Bale! 877 01:07:15,585 --> 01:07:18,783 It's a trap! They are expecting you. 878 01:07:18,785 --> 01:07:20,319 There are too many inspectors. 879 01:07:20,321 --> 01:07:22,145 They came from beyond the boundary. 880 01:07:23,969 --> 01:07:26,720 Fall back! Everybody fall back! 881 01:08:06,657 --> 01:08:07,840 Ah! 882 01:11:00,192 --> 01:11:01,185 Confused... 883 01:11:02,049 --> 01:11:02,912 aren't you? 884 01:11:05,472 --> 01:11:06,783 You would have had us all killed, 885 01:11:06,785 --> 01:11:08,734 but I found the only sensible solution. 886 01:11:08,736 --> 01:11:11,039 Stabbing us all in the back? 887 01:11:11,041 --> 01:11:13,248 More like saving everyone's back. 888 01:11:22,688 --> 01:11:25,183 It hurts me so much... 889 01:11:25,185 --> 01:11:30,335 to see how the man I loved turned into an obsessed fanatic. 890 01:11:30,337 --> 01:11:32,511 All these years, you've been intoxicated 891 01:11:32,513 --> 01:11:33,792 by a thirst for power. 892 01:11:36,224 --> 01:11:38,432 You've drowned the whole city in blood. 893 01:11:40,064 --> 01:11:42,142 Your kind of tyranny would be something 894 01:11:42,144 --> 01:11:44,064 the inspectors could never have imagined. 895 01:11:46,049 --> 01:11:48,800 But it was you who drowned the city in blood! 896 01:11:49,441 --> 01:11:50,560 Enough. 897 01:11:52,512 --> 01:11:53,664 Take him away. 898 01:11:55,488 --> 01:11:56,544 Move! 899 01:11:59,745 --> 01:12:00,609 Get in! 900 01:12:28,224 --> 01:12:29,505 What are you doing? 901 01:12:30,209 --> 01:12:31,071 We lost. 902 01:12:31,073 --> 01:12:33,790 It's the end. The inspectors will be here soon. 903 01:12:33,792 --> 01:12:35,391 Yeah. But what about our friends? 904 01:12:35,393 --> 01:12:36,927 The ones that have been taken prisoner? 905 01:12:36,929 --> 01:12:38,208 We have to get them out. 906 01:12:40,673 --> 01:12:42,494 Why are you giving up? 907 01:12:42,496 --> 01:12:44,001 You don't have to give up! 908 01:12:45,376 --> 01:12:47,777 We still have a chance to fix everything! 909 01:12:50,496 --> 01:12:52,193 Listen to me! 910 01:13:31,616 --> 01:13:34,846 We can all run off and hide now. 911 01:13:34,848 --> 01:13:36,574 But that's not right. 912 01:13:36,576 --> 01:13:38,847 And we can only win if we believe 913 01:13:38,849 --> 01:13:40,416 in what we are fighting for. 914 01:13:41,216 --> 01:13:42,976 This is our chance. 915 01:13:44,960 --> 01:13:48,734 We'll get out of the city and save our friends. 916 01:13:48,736 --> 01:13:51,295 We'll find all of our kind. 917 01:13:51,297 --> 01:13:54,783 Everyone who was taken by the inspectors. 918 01:13:54,785 --> 01:13:57,536 And this fairy will show us the way to them. 919 01:14:16,001 --> 01:14:19,295 I have no right to tell you what to do. 920 01:14:19,297 --> 01:14:21,536 You should all decide for yourselves. 921 01:14:22,721 --> 01:14:24,766 But I'm going. 922 01:14:24,768 --> 01:14:28,895 And if the words "hope" and "freedom" mean anything to you, 923 01:14:28,897 --> 01:14:30,369 then come with me. 924 01:14:52,320 --> 01:14:54,751 You have to come with us, Spencer. 925 01:14:54,753 --> 01:14:56,064 I'm an old man. 926 01:14:57,953 --> 01:14:59,265 What am I gonna do? 927 01:15:00,449 --> 01:15:02,112 This is my home. 928 01:15:03,457 --> 01:15:06,783 And... I love this city. 929 01:15:06,785 --> 01:15:09,569 And I've grown so fond of this basement. 930 01:15:12,929 --> 01:15:14,975 I'm staying. 931 01:15:14,977 --> 01:15:17,759 No, please, you have to come with us. 932 01:15:17,761 --> 01:15:21,473 My dear Abby. I'm sure you can manage without me. 933 01:15:31,937 --> 01:15:34,240 You remembered my name after all. 934 01:15:35,168 --> 01:15:37,440 And I will never forget it... 935 01:15:37,889 --> 01:15:39,136 Magda? 936 01:17:42,753 --> 01:17:43,872 Bale... 937 01:17:45,024 --> 01:17:46,145 You're alive. 938 01:17:47,648 --> 01:17:48,864 We have to hurry. 939 01:17:49,632 --> 01:17:50,880 Watch the tunnel! 940 01:17:54,081 --> 01:17:55,872 Looks like we're inside the flying machine. 941 01:17:57,153 --> 01:17:58,208 Norman... 942 01:17:59,041 --> 01:18:00,224 Can you make it fly? 943 01:18:01,921 --> 01:18:04,030 What a strange weapon. 944 01:18:04,032 --> 01:18:05,695 Why aren't they wearing masks? 945 01:18:05,697 --> 01:18:07,582 Inspectors in the tunnel! 946 01:18:07,584 --> 01:18:08,960 Figure out how to fly this! 947 01:18:57,953 --> 01:18:59,969 Look, there's a keyhole! 948 01:20:04,865 --> 01:20:05,920 Wow! 949 01:20:08,352 --> 01:20:11,391 When I was little, my dad used to tell me a story, 950 01:20:11,393 --> 01:20:15,552 about outsiders who lived beyond the boundary. 951 01:20:16,992 --> 01:20:18,847 I'm scared. 952 01:20:18,849 --> 01:20:21,665 What if I was wrong and we're flying into a trap? 953 01:20:22,496 --> 01:20:23,902 What if you're right, 954 01:20:23,904 --> 01:20:25,055 and when we get there, 955 01:20:25,057 --> 01:20:27,134 we're only going to find traitors. 956 01:20:27,136 --> 01:20:29,343 Working for the Security Department. 957 01:20:29,345 --> 01:20:32,607 And what if my father is working for the inspectors too? 958 01:20:32,609 --> 01:20:34,272 It doesn't matter what we find. 959 01:20:35,585 --> 01:20:38,145 What only matters is that we have a new hope. 960 01:20:39,680 --> 01:20:41,406 And it's driving us forward. 961 01:20:41,408 --> 01:20:42,656 We are all here, 962 01:20:43,649 --> 01:20:44,926 only because you have faith 963 01:20:44,928 --> 01:20:46,464 in what your heart was telling you. 964 01:20:47,200 --> 01:20:48,449 Give me your hands. 965 01:20:56,737 --> 01:20:57,953 Concentrate. 966 01:21:01,793 --> 01:21:03,264 Trust your power. 967 01:21:08,225 --> 01:21:09,312 Feel it. 968 01:21:15,040 --> 01:21:16,704 You must have faith in yourself. 969 01:21:46,529 --> 01:21:47,744 What's going on? 970 01:21:48,929 --> 01:21:50,656 The engines stopped working. 971 01:21:53,217 --> 01:21:54,750 We don't have a choice. 972 01:21:54,752 --> 01:21:56,801 We have to go there, and see what's going on. 973 01:23:15,841 --> 01:23:16,992 Who the hell are you? 974 01:23:19,104 --> 01:23:20,544 Drop your weapons, now! 975 01:23:31,905 --> 01:23:34,366 Okay, everybody, spread out! 976 01:23:34,368 --> 01:23:36,256 Search the building for Jonathan Foster. 977 01:23:54,305 --> 01:23:55,553 Don't touch him. 978 01:23:56,257 --> 01:23:57,504 He's barely alive. 979 01:24:00,833 --> 01:24:05,054 Looks like his life force has been sucked out of him. 980 01:24:05,056 --> 01:24:06,367 We searched the whole place. 981 01:24:06,369 --> 01:24:08,192 Jonathan Foster is not here. 982 01:24:14,337 --> 01:24:15,809 My father is not here. 983 01:24:26,561 --> 01:24:28,350 You were right. 984 01:24:28,352 --> 01:24:29,918 My father created the device 985 01:24:29,920 --> 01:24:33,535 that takes away the powers from those who have them. 986 01:24:33,537 --> 01:24:34,974 When I was little, 987 01:24:34,976 --> 01:24:38,847 he gave me an amulet that suppressed my abilities. 988 01:24:38,849 --> 01:24:41,057 But this device is much more powerful. 989 01:24:50,144 --> 01:24:52,000 Well, it's not that simple. 990 01:24:54,176 --> 01:24:56,894 Looks like we need all our powers to destroy it. 991 01:24:56,896 --> 01:24:58,174 But we've lost them. 992 01:24:58,176 --> 01:24:59,648 We need to look around. Let's go. 993 01:26:29,056 --> 01:26:30,209 Dad... 994 01:26:33,120 --> 01:26:34,270 Daddy... 995 01:26:34,272 --> 01:26:37,023 I was looking for you for so long. 996 01:26:37,025 --> 01:26:39,391 I've gone through so much. 997 01:26:39,393 --> 01:26:43,104 Well, well. Abby, quiet. 998 01:26:45,248 --> 01:26:46,496 And now... 999 01:26:47,585 --> 01:26:48,609 I am here. 1000 01:26:50,240 --> 01:26:51,456 Where are we? 1001 01:26:52,897 --> 01:26:54,495 It's like my memories. 1002 01:26:54,497 --> 01:26:57,439 You're on the right path, navigator. 1003 01:26:57,441 --> 01:27:01,025 I looked at the watch and I ended up here. 1004 01:27:06,945 --> 01:27:07,968 Engine? 1005 01:27:11,041 --> 01:27:12,609 What, did you act upon me? 1006 01:27:13,440 --> 01:27:15,423 But what did you do? 1007 01:27:15,425 --> 01:27:16,385 What for? 1008 01:27:17,601 --> 01:27:19,390 Remember. 1009 01:27:19,392 --> 01:27:21,920 I can only point you in the right direction. 1010 01:27:26,273 --> 01:27:28,065 I just wanted you to come back. 1011 01:27:30,305 --> 01:27:33,759 It's just a recording, huh? 1012 01:27:33,761 --> 01:27:36,353 You put these sentences into my memories. 1013 01:27:37,857 --> 01:27:38,784 Hints. 1014 01:27:39,937 --> 01:27:42,432 Anything can happen. 1015 01:27:43,745 --> 01:27:45,695 Even things that can't. 1016 01:27:45,697 --> 01:27:48,798 All you need to do is to believe. 1017 01:27:48,800 --> 01:27:50,720 Now, keep your head up. 1018 01:27:51,584 --> 01:27:53,184 Higher. Higher. 1019 01:27:54,400 --> 01:27:55,520 Keep it higher. 1020 01:28:01,376 --> 01:28:03,519 Keep your head up. 1021 01:28:03,521 --> 01:28:05,505 That's what he always used to tell me. 1022 01:28:10,368 --> 01:28:12,608 Look, this arrow was pointing there. 1023 01:28:13,920 --> 01:28:15,552 There must be something. 1024 01:28:35,136 --> 01:28:37,535 The sunbeam is shining on that wall. 1025 01:29:04,097 --> 01:29:05,025 Dad. 1026 01:29:06,209 --> 01:29:07,745 Did you leave me a hint? 1027 01:29:08,513 --> 01:29:11,647 Abigail! My joy! 1028 01:29:11,649 --> 01:29:13,246 You're here! 1029 01:29:13,248 --> 01:29:14,369 I found the fort. 1030 01:29:15,233 --> 01:29:16,831 How can I turn off the device 1031 01:29:16,833 --> 01:29:19,902 that takes away the power from the special ones? 1032 01:29:19,904 --> 01:29:22,942 I can only point you in the right direction. 1033 01:29:22,944 --> 01:29:24,288 Remember what I said. 1034 01:29:29,249 --> 01:29:30,687 You said... 1035 01:29:30,689 --> 01:29:33,600 me... something about three friends. 1036 01:29:34,336 --> 01:29:36,095 I need three things. 1037 01:29:36,097 --> 01:29:37,152 What? 1038 01:29:37,761 --> 01:29:38,784 Warm. 1039 01:29:40,608 --> 01:29:42,176 Stop. You drew! 1040 01:29:54,400 --> 01:29:55,774 They're engines! 1041 01:29:55,776 --> 01:29:57,951 Engines of all different kinds. 1042 01:29:57,953 --> 01:30:01,342 Bravo! Right on the nose. 1043 01:30:01,344 --> 01:30:03,807 They all do everything together. 1044 01:30:03,809 --> 01:30:07,390 That means that we've got to somehow bring them together. 1045 01:30:07,392 --> 01:30:09,406 ♪ I captured the sunbeam ♪ 1046 01:30:09,408 --> 01:30:11,391 - ♪ I captured the sun... ♪ - The mirror! 1047 01:30:11,393 --> 01:30:13,152 It can focus their beams! 1048 01:30:16,896 --> 01:30:18,847 We need to combine the beams 1049 01:30:18,849 --> 01:30:20,640 from three types of engines. 1050 01:30:22,208 --> 01:30:23,391 Put the engines together, 1051 01:30:23,393 --> 01:30:24,768 so that they point at the lens. 1052 01:30:27,264 --> 01:30:30,942 If we focus their beams into a single beam, 1053 01:30:30,944 --> 01:30:32,513 that will destroy the device. 1054 01:30:35,585 --> 01:30:39,199 Abby, Norman, the inspectors will be here soon. 1055 01:30:39,201 --> 01:30:42,654 Bale, my dad knew that I would come here. 1056 01:30:42,656 --> 01:30:44,223 He left some clues for me to show 1057 01:30:44,225 --> 01:30:47,393 how to neutralize the device and bring our power back. 1058 01:30:49,793 --> 01:30:51,423 But we need time. 1059 01:30:51,425 --> 01:30:53,022 Okay, we'll buy some time for you. 1060 01:30:53,024 --> 01:30:55,296 Norman, help Abby. 1061 01:33:26,208 --> 01:33:28,896 Dad, what are you trying to tell me? 1062 01:33:35,200 --> 01:33:36,256 Dad. 1063 01:33:37,344 --> 01:33:39,711 I did everything that you said. 1064 01:33:39,713 --> 01:33:41,376 But the engines won't work! 1065 01:33:42,432 --> 01:33:45,089 I found the mirror... and the engines. 1066 01:33:46,401 --> 01:33:49,342 But without the power, nothing will work. 1067 01:33:49,344 --> 01:33:50,720 Where are you? 1068 01:33:51,872 --> 01:33:53,825 Quiet, Abigail. I'm here. 1069 01:33:56,033 --> 01:33:56,993 Shh... 1070 01:33:58,113 --> 01:33:59,360 I'm here with you. 1071 01:34:00,097 --> 01:34:01,409 Where are you, Dad? 1072 01:34:02,688 --> 01:34:05,024 Tell me. 1073 01:34:25,376 --> 01:34:26,561 Have you done it? 1074 01:34:27,233 --> 01:34:29,664 And why should I do it? 1075 01:34:31,361 --> 01:34:34,110 So that you can rid the world not just of the special ones, 1076 01:34:34,112 --> 01:34:36,575 but of their gift as well? 1077 01:34:36,577 --> 01:34:38,206 So that you can have a weapon 1078 01:34:38,208 --> 01:34:40,161 that could destroy the gift itself? 1079 01:34:43,328 --> 01:34:44,448 Because... 1080 01:34:45,376 --> 01:34:47,743 it was my request. 1081 01:34:50,945 --> 01:34:52,385 It's your order. 1082 01:34:53,761 --> 01:34:56,094 Be honest, Garrett. 1083 01:34:56,096 --> 01:34:58,047 What's wrong, Jonathan? 1084 01:34:58,049 --> 01:34:59,776 We're colleagues, after all. 1085 01:35:01,664 --> 01:35:02,880 The equality... 1086 01:35:04,736 --> 01:35:06,432 that we have achieved... 1087 01:35:07,809 --> 01:35:08,832 is a balance. 1088 01:35:11,200 --> 01:35:13,055 Only power can change it, 1089 01:35:13,057 --> 01:35:14,527 and I have this power. 1090 01:35:14,529 --> 01:35:17,022 The power is me. 1091 01:35:17,024 --> 01:35:19,198 It doesn't belong to anyone. 1092 01:35:19,200 --> 01:35:21,854 One day, I will become part 1093 01:35:21,856 --> 01:35:23,710 of this power. 1094 01:35:23,712 --> 01:35:27,711 It will return and awaken in everyone. 1095 01:35:27,713 --> 01:35:30,303 This will be a city of equals... 1096 01:35:30,305 --> 01:35:32,736 of the strong, not the weak. 1097 01:35:35,520 --> 01:35:38,015 Just do what I asked you to. 1098 01:35:38,017 --> 01:35:40,032 And don't forget about your daughter. 1099 01:35:41,888 --> 01:35:43,169 Think about her. 1100 01:35:46,368 --> 01:35:47,297 Yes. 1101 01:35:49,600 --> 01:35:50,880 Yes, you're right. 1102 01:35:52,289 --> 01:35:53,504 I have a daughter. 1103 01:35:54,816 --> 01:35:58,272 And I think of her every minute. 1104 01:35:59,745 --> 01:36:01,313 And that is why I say... 1105 01:36:03,841 --> 01:36:05,664 Not this... 1106 01:36:07,553 --> 01:36:08,513 time. 1107 01:36:13,056 --> 01:36:14,912 What are you doing? 1108 01:36:22,881 --> 01:36:23,777 No! 1109 01:36:26,561 --> 01:36:28,449 I'll always be here with you. 1110 01:36:29,888 --> 01:36:31,136 I need you. 1111 01:36:34,720 --> 01:36:37,215 You have to let me go. 1112 01:36:37,217 --> 01:36:39,934 And you have to go back to yourself. 1113 01:36:39,936 --> 01:36:42,656 Because it's the only way to unlock the power. 1114 01:36:49,697 --> 01:36:51,296 Norman, he's gone. 1115 01:36:56,768 --> 01:37:00,704 He lives only in my memories to help me destroy the device. 1116 01:37:06,113 --> 01:37:07,968 He had so much faith in me. 1117 01:37:50,656 --> 01:37:51,776 Bale? 1118 01:38:03,617 --> 01:38:05,280 Go back to myself... 1119 01:38:06,305 --> 01:38:07,679 I get it. 1120 01:38:07,681 --> 01:38:09,089 I know how to do it! 1121 01:38:35,393 --> 01:38:38,049 As a child, I had special powers. 1122 01:38:39,584 --> 01:38:42,142 And my dad taught me to summon them 1123 01:38:42,144 --> 01:38:43,616 from inside myself. 1124 01:38:46,081 --> 01:38:47,391 Bale. 1125 01:39:49,185 --> 01:39:50,145 Damn it! 1126 01:39:53,345 --> 01:39:55,584 Garrett, this is it. 1127 01:40:56,641 --> 01:40:58,014 Dad... 1128 01:40:58,016 --> 01:40:59,712 What's past the border? 1129 01:41:00,577 --> 01:41:02,367 Shh... 1130 01:41:02,369 --> 01:41:04,255 We mustn't talk about that. 1131 01:41:04,257 --> 01:41:05,985 We can talk about that. 1132 01:41:06,816 --> 01:41:07,937 And need to. 1133 01:41:09,057 --> 01:41:12,190 Now everything has changed, Dad. 1134 01:41:12,192 --> 01:41:15,648 Abigail, I knew you'd pull through. 1135 01:41:17,184 --> 01:41:19,455 Thanks to you. 1136 01:41:19,457 --> 01:41:21,822 It's good that at least in my memories 1137 01:41:21,824 --> 01:41:23,009 I can see you. 1138 01:41:25,760 --> 01:41:27,809 I will always be with you. 1139 01:41:29,088 --> 01:41:30,528 In your heart. 1140 01:41:33,825 --> 01:41:37,536 The new history of our city begins here today. 1141 01:41:39,905 --> 01:41:41,345 It's time to go home. 1142 01:42:03,744 --> 01:42:06,303 Norman, we are going home. 1143 01:42:06,305 --> 01:42:10,112 And the next stop is... is Fencington. 1144 01:42:14,145 --> 01:42:15,969 What? No, no, no... 1145 01:42:22,240 --> 01:42:23,871 Let me go! 1146 01:42:41,039 --> 01:42:45,839 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 77790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.