Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:22,145 --> 00:01:23,199
Ah!
3
00:01:23,201 --> 00:01:24,766
I've got you, my girl!
4
00:01:24,768 --> 00:01:25,822
I've got you, got you, got you!
5
00:01:25,824 --> 00:01:27,680
Got you, got you, got you.
6
00:01:32,448 --> 00:01:34,047
Navigator, which way is home?
7
00:01:34,049 --> 00:01:35,422
What?
8
00:01:35,424 --> 00:01:38,110
- Have we gotten lost?
- Lost?
9
00:01:38,112 --> 00:01:40,928
No! No, no, no.
That... That's not like us.
10
00:01:44,544 --> 00:01:46,047
You keep your head up.
11
00:01:46,049 --> 00:01:47,072
Up, up.
12
00:01:47,744 --> 00:01:49,758
Higher. Now...
13
00:01:49,760 --> 00:01:52,894
You see that kite? Up there.
14
00:01:52,896 --> 00:01:54,624
See the end of that string?
15
00:01:55,649 --> 00:01:57,376
That's the North Star.
16
00:01:58,785 --> 00:02:01,663
And that's because it tells us
where the North Pole is.
17
00:02:01,665 --> 00:02:02,529
Now...
18
00:02:03,072 --> 00:02:04,416
Uh... Ah!
19
00:02:05,984 --> 00:02:09,087
Now we know that north...
20
00:02:09,089 --> 00:02:10,816
is there.
21
00:02:11,712 --> 00:02:13,246
And we live...
22
00:02:13,248 --> 00:02:14,304
right down here.
23
00:02:15,264 --> 00:02:16,927
In the south.
24
00:02:16,929 --> 00:02:18,015
So...
25
00:02:19,745 --> 00:02:20,801
Ta-da!
26
00:02:22,017 --> 00:02:23,456
We've found our way home.
27
00:02:24,256 --> 00:02:25,665
Whenever you're lost...
28
00:02:27,296 --> 00:02:29,664
you just keep your chin... up.
29
00:02:31,777 --> 00:02:32,896
Now...
30
00:02:33,569 --> 00:02:34,688
Let's go home.
31
00:02:35,617 --> 00:02:37,056
Mom has baked a pie.
32
00:02:37,793 --> 00:02:39,840
And it's tasty, I bet.
33
00:03:57,089 --> 00:03:58,558
Mr. Garrett!
34
00:03:58,560 --> 00:03:59,808
Abigail!
35
00:04:02,625 --> 00:04:03,519
What's this?
36
00:04:03,521 --> 00:04:04,608
What?
37
00:04:10,305 --> 00:04:12,351
William!
38
00:04:12,353 --> 00:04:15,520
What brings the head
of the Security Department here?
39
00:04:17,153 --> 00:04:20,031
Yes, that was the order
for your entire department.
40
00:04:20,033 --> 00:04:21,600
Good evening, Mr. Garrett.
41
00:04:31,617 --> 00:04:33,152
What is all this fuss about?
42
00:04:35,040 --> 00:04:38,079
You know what I did
for this city.
43
00:04:38,081 --> 00:04:40,671
How important
I am to them, William.
44
00:04:40,673 --> 00:04:42,496
I will tell you
what will happen.
45
00:04:43,649 --> 00:04:46,366
I will come out of there,
46
00:04:46,368 --> 00:04:49,311
and no one will be able
to lay a hand on me.
47
00:04:49,313 --> 00:04:50,432
Daddy?
48
00:04:52,000 --> 00:04:54,014
Is Mr. Garrett staying for tea?
49
00:04:54,016 --> 00:04:55,102
Yes, my darling.
50
00:04:55,104 --> 00:04:58,399
I'm sure Mr. Garrett
would love to have some tea.
51
00:04:58,401 --> 00:04:59,680
But it's bedtime.
52
00:05:01,281 --> 00:05:04,032
You give me half an hour
to put her to bed.
53
00:05:18,305 --> 00:05:19,232
Shh...
54
00:05:38,977 --> 00:05:40,193
- Dad.
- Shh.
55
00:05:42,048 --> 00:05:43,296
Look what I have.
56
00:05:44,033 --> 00:05:45,120
It's a gift.
57
00:05:45,984 --> 00:05:48,096
I made it specially for you.
58
00:05:48,672 --> 00:05:50,592
It's so pretty.
59
00:05:51,105 --> 00:05:52,224
So round.
60
00:05:54,113 --> 00:05:55,903
Now this sphere
61
00:05:55,905 --> 00:05:59,454
contains all my thoughts
about you.
62
00:05:59,456 --> 00:06:02,304
You keep it
with you always. Deal?
63
00:06:03,104 --> 00:06:04,193
Deal.
64
00:06:05,024 --> 00:06:06,305
Thanks, Daddy.
65
00:06:08,896 --> 00:06:11,263
Now, you go to sleep, princess.
66
00:06:11,265 --> 00:06:12,415
And close your eyes,
67
00:06:12,417 --> 00:06:14,847
and I'll sit with you
until you fall asleep.
68
00:06:14,849 --> 00:06:15,713
Come on.
69
00:06:30,016 --> 00:06:31,582
He can't be sick!
70
00:06:31,584 --> 00:06:32,958
You didn't even scan him!
71
00:06:32,960 --> 00:06:35,326
Your husband is infected.
72
00:06:35,328 --> 00:06:38,399
He and everyone else
at the lab. I'm sorry, Margaret.
73
00:06:38,401 --> 00:06:39,295
Wait.
74
00:06:39,297 --> 00:06:41,856
- William! William!
- Wait, no. No, no, please.
75
00:06:46,689 --> 00:06:48,126
Roy!
76
00:06:48,128 --> 00:06:50,369
You didn't scan him!
77
00:06:57,345 --> 00:06:58,305
Daddy?
78
00:07:59,424 --> 00:08:00,510
This is the head
79
00:08:00,512 --> 00:08:03,742
of the Security Department
speaking.
80
00:08:03,744 --> 00:08:07,455
For some time now,
the boundary has given us peace and quiet.
81
00:08:07,457 --> 00:08:10,209
But the epidemic
has broken out once again.
82
00:08:11,489 --> 00:08:14,782
"Henry's been taken hostage
by lan's gang."
83
00:08:14,784 --> 00:08:17,088
"We meet at nine
on the abandoned street."
84
00:08:26,176 --> 00:08:28,191
The
number of infected people
85
00:08:28,193 --> 00:08:30,014
is growing every hour.
86
00:08:30,016 --> 00:08:32,575
We all need to unite
and work together
87
00:08:32,577 --> 00:08:34,623
to deal with this crisis.
88
00:08:34,625 --> 00:08:37,119
The inspectors
of the Security Department
89
00:08:37,121 --> 00:08:38,974
are working
harder than ever,
90
00:08:38,976 --> 00:08:40,734
tirelessly
conducting checks
91
00:08:40,736 --> 00:08:43,809
in order to catch all the
infections at an early stage.
92
00:08:45,888 --> 00:08:48,190
This disease
is highly contagious,
93
00:08:48,192 --> 00:08:52,254
and leads anyone infected
to an excruciating death.
94
00:08:52,256 --> 00:08:55,167
We are doing everything
in our power
95
00:08:55,169 --> 00:08:57,953
to stop it from spreading
across our city.
96
00:08:59,457 --> 00:09:02,718
There are no recognizable
symptoms at the onset.
97
00:09:02,720 --> 00:09:06,943
And this infection can only be
detected by a special device.
98
00:09:06,945 --> 00:09:08,734
In stage two of
the infection,
99
00:09:08,736 --> 00:09:11,166
the victim will experience
fever and disease.
100
00:09:12,672 --> 00:09:16,160
In stage three, convulsions
and hallucinations.
101
00:09:17,024 --> 00:09:18,559
During the third stage,
102
00:09:18,561 --> 00:09:21,150
the victim becomes
highly contagious.
103
00:09:21,152 --> 00:09:23,103
For the sake of
public safety,
104
00:09:23,105 --> 00:09:25,918
all infected persons
are quarantined,
105
00:09:25,920 --> 00:09:28,767
and a painless, lethal
injection is administered
106
00:09:28,769 --> 00:09:31,616
before the disease progresses
to stage three.
107
00:09:32,832 --> 00:09:36,190
Anyone sheltering
infected persons
108
00:09:36,192 --> 00:09:40,191
will be considered a traitor
and will be charged with treason
109
00:09:40,193 --> 00:09:42,624
for having put
public safety at risk.
110
00:09:45,312 --> 00:09:46,368
Hi, Dad.
111
00:09:51,776 --> 00:09:54,111
The curfew has begun.
112
00:09:54,113 --> 00:09:57,280
You are requested
to return to your homes.
113
00:10:08,673 --> 00:10:10,527
He is our hostage.
114
00:10:10,529 --> 00:10:12,127
He was on our territory
115
00:10:12,129 --> 00:10:15,262
where you're not allowed to go.
116
00:10:15,264 --> 00:10:16,415
They'll scan you.
117
00:10:16,417 --> 00:10:20,607
And I bet at least one of you
turn out to be infected.
118
00:10:20,609 --> 00:10:22,400
Just like your relatives.
119
00:10:23,649 --> 00:10:27,102
They'll take you in,
and give you the injection.
120
00:10:27,104 --> 00:10:28,222
Get out of here
121
00:10:28,224 --> 00:10:30,559
while we are still being nice.
122
00:10:30,561 --> 00:10:32,350
Get out of here!
123
00:10:33,504 --> 00:10:35,583
- We don't need you...
- Are you really that stupid?
124
00:10:35,585 --> 00:10:37,246
If you start a war here now,
125
00:10:37,248 --> 00:10:39,742
the inspectors will come
in no time.
126
00:10:39,744 --> 00:10:42,849
Shut your mouth,
you child of a leper.
127
00:10:43,809 --> 00:10:45,855
The first one who finds
the flare
128
00:10:45,857 --> 00:10:48,543
gets to the roof
and lights it, wins.
129
00:10:48,545 --> 00:10:51,646
If I win, you will let him go.
130
00:10:51,648 --> 00:10:54,974
And you, lan, will ask him
for his forgiveness.
131
00:10:54,976 --> 00:10:56,671
On your knees.
132
00:10:56,673 --> 00:10:59,105
And, uh, what if I win?
133
00:11:00,065 --> 00:11:01,025
Hmm...
134
00:11:02,816 --> 00:11:05,438
Then I'll be your hostage
instead of him.
135
00:11:05,440 --> 00:11:06,783
Well, get ready.
136
00:11:06,785 --> 00:11:09,280
You're not going home
for a long time.
137
00:11:15,072 --> 00:11:16,639
Go. You got this, lan!
138
00:11:16,641 --> 00:11:18,432
- Come on!
- Get up!
139
00:11:28,961 --> 00:11:31,008
Come on, lan! Come on!
140
00:11:35,393 --> 00:11:37,534
Guys, get out of there.
141
00:11:37,536 --> 00:11:39,198
- Inspectors!
- What?
142
00:11:39,200 --> 00:11:40,350
Come on!
143
00:11:40,352 --> 00:11:41,855
- Hurry! Hurry!
- Come on!
144
00:11:41,857 --> 00:11:43,743
No!
145
00:11:46,880 --> 00:11:48,321
Inspectors!
146
00:12:55,265 --> 00:12:57,152
Infection. First stage.
Take him.
147
00:12:58,305 --> 00:12:59,967
No, no, no, no!
148
00:12:59,969 --> 00:13:01,215
- It's a mistake!
- Let's go.
149
00:13:01,217 --> 00:13:02,177
I'm not infected!
150
00:13:08,928 --> 00:13:10,336
Uncle... Roy?
151
00:13:32,448 --> 00:13:34,270
Roy, stop.
152
00:13:34,272 --> 00:13:37,246
Garret's orders.
I don't know what he's thinking.
153
00:13:37,248 --> 00:13:38,784
But I've been called
to the residence.
154
00:13:39,777 --> 00:13:41,024
I'll come by later.
155
00:13:41,857 --> 00:13:43,902
Roy, try not to worry.
156
00:13:43,904 --> 00:13:46,209
I'm sure everything
will work itself out.
157
00:13:51,552 --> 00:13:52,767
Daddy...
158
00:13:52,769 --> 00:13:54,943
how did I get here?
159
00:13:54,945 --> 00:13:57,342
Oh, um... Well...
160
00:13:57,344 --> 00:14:00,799
Shall we... investigate that?
161
00:14:00,801 --> 00:14:04,318
Hmm... Now, can you
tell me, missy,
162
00:14:04,320 --> 00:14:06,942
what do you recall? Hmm?
163
00:14:06,944 --> 00:14:09,471
I came to sit with you...
164
00:14:09,473 --> 00:14:12,351
Mmm, yes. You came to sit,
165
00:14:12,353 --> 00:14:13,407
and then you fell asleep.
166
00:14:13,409 --> 00:14:14,718
Ah!
167
00:14:14,720 --> 00:14:16,287
That's it.
168
00:14:16,289 --> 00:14:18,335
You fell asleep,
169
00:14:18,337 --> 00:14:20,865
and then you forgot. Hmm?
170
00:14:22,081 --> 00:14:25,086
Dad, what is that thing?
171
00:14:25,088 --> 00:14:26,943
Oh! That is, uh...
172
00:14:26,945 --> 00:14:28,702
That is so
that you don't forget.
173
00:14:35,521 --> 00:14:37,311
Dad.
174
00:14:37,313 --> 00:14:40,222
Why do you have so many clocks?
175
00:14:40,224 --> 00:14:42,785
Well, it's so that I...
I don't lose track of time.
176
00:14:44,705 --> 00:14:46,783
You see because these clocks...
177
00:14:46,785 --> 00:14:48,192
they keep time safe.
178
00:14:49,985 --> 00:14:52,831
For you and me.
179
00:14:52,833 --> 00:14:54,751
Can you really lose it?
180
00:14:54,753 --> 00:14:56,062
Hey...
181
00:14:56,064 --> 00:14:57,535
you'll be sitting here
and you'll be listening
182
00:14:57,537 --> 00:14:59,902
to the tick, tick, tick,
tock, tock, tock...
183
00:14:59,904 --> 00:15:01,950
of all these clocks.
184
00:15:01,952 --> 00:15:03,552
And before you know it...
185
00:15:05,440 --> 00:15:06,494
It's gone.
186
00:15:06,496 --> 00:15:08,865
Happy Boundary Day, my dear!
187
00:15:09,536 --> 00:15:11,422
It's a big holiday.
188
00:15:11,424 --> 00:15:13,567
It's not a holiday, Mom.
189
00:15:13,569 --> 00:15:16,287
I'll bake a cake.
Go get me some flour.
190
00:15:16,289 --> 00:15:18,238
I'm not going outside today.
191
00:15:18,240 --> 00:15:20,350
What is this, my daughter?
192
00:15:20,352 --> 00:15:22,752
Today everyone
has to go to the square.
193
00:15:23,424 --> 00:15:25,726
I'm not in the mood.
194
00:15:25,728 --> 00:15:28,159
I would go myself,
but I have to sit here
195
00:15:28,161 --> 00:15:31,008
at the sewing machine
until nighttime.
196
00:15:34,208 --> 00:15:35,328
All right.
197
00:15:36,192 --> 00:15:38,559
Hey! Excuse me!
198
00:15:38,561 --> 00:15:40,222
Could you please
buy us some flour?
199
00:15:40,224 --> 00:15:41,247
Mom! What are you doing?
200
00:15:41,249 --> 00:15:43,647
No? Okay. Fine.
201
00:15:43,649 --> 00:15:44,703
- Mom, please.
- Excuse me.
202
00:15:44,705 --> 00:15:47,806
You see, my daughter Abigail
is not in the mood today.
203
00:15:47,808 --> 00:15:50,590
Mom, okay. I'll go. I'll go.
204
00:15:50,592 --> 00:15:51,969
Get me some sugar too.
205
00:16:32,609 --> 00:16:34,464
Infection check! Stop!
206
00:16:35,489 --> 00:16:36,929
I will take this one myself.
207
00:16:46,113 --> 00:16:47,168
Oh!
208
00:17:22,976 --> 00:17:24,575
I hit an inspector.
209
00:17:24,577 --> 00:17:25,664
That's it!
210
00:17:26,720 --> 00:17:28,446
We're finished!
211
00:17:28,448 --> 00:17:29,889
They'll never forgive us.
212
00:17:30,593 --> 00:17:31,966
We need to run away.
213
00:17:31,968 --> 00:17:33,630
Mom, please stop!
214
00:17:33,632 --> 00:17:36,607
There is no place to run.
We can't leave the city.
215
00:17:36,609 --> 00:17:39,903
Listen. Roy is Dad's friend.
216
00:17:39,905 --> 00:17:41,855
They were taken away together,
217
00:17:41,857 --> 00:17:43,870
but now Roy is an inspector.
218
00:17:43,872 --> 00:17:46,143
So maybe Dad is also alive.
219
00:17:46,145 --> 00:17:48,670
Your father is dead.
He was infected.
220
00:17:48,672 --> 00:17:50,622
But Roy was too!
221
00:17:50,624 --> 00:17:51,711
And if he was sick,
222
00:17:51,713 --> 00:17:53,823
then he should be dead
for ten years already!
223
00:17:53,825 --> 00:17:56,062
Abby, stop! Pack your things!
224
00:17:56,064 --> 00:17:58,111
If we don't hide,
they'll arrest us.
225
00:17:58,113 --> 00:18:00,959
Mom. Please. Mom.
226
00:18:00,961 --> 00:18:02,080
Please.
227
00:18:03,777 --> 00:18:05,184
Roy won't tell on us.
228
00:18:06,497 --> 00:18:07,711
How do you know that?
229
00:18:07,713 --> 00:18:11,455
Otherwise, I'll tell everyone
that he was visiting his wife.
230
00:18:11,457 --> 00:18:13,023
And that they have a child
231
00:18:13,025 --> 00:18:14,880
that she keeps hidden at home.
232
00:18:15,648 --> 00:18:18,015
Why does she hide him?
233
00:18:18,017 --> 00:18:20,895
And why do the inspectors
wear masks?
234
00:18:20,897 --> 00:18:22,975
The authorities don't want us
to know
235
00:18:22,977 --> 00:18:25,248
that some of them
are very close to us.
236
00:18:27,040 --> 00:18:29,151
We're going to interrogate Roy.
237
00:18:29,153 --> 00:18:30,942
He will help us find Dad.
238
00:18:30,944 --> 00:18:32,894
What? No, Abby.
239
00:18:32,896 --> 00:18:36,543
Yes. What else
do we have to lose?
240
00:18:36,545 --> 00:18:38,654
Why live a life
where we're stigmatized
241
00:18:38,656 --> 00:18:41,694
as the family
of an infected one.
242
00:18:41,696 --> 00:18:45,024
This way, we can at least hope
to find Dad.
243
00:18:49,536 --> 00:18:51,360
Where is my father?
244
00:18:53,568 --> 00:18:55,647
I'm going to report
on both of you
245
00:18:55,649 --> 00:18:57,087
to the Security Department.
246
00:18:57,089 --> 00:18:58,495
This will be the end of you.
247
00:18:58,497 --> 00:19:00,382
- They'll take you both in.
- Go ahead.
248
00:19:00,384 --> 00:19:02,784
I've already told somebody
about you.
249
00:19:05,057 --> 00:19:07,041
Roy? Are you okay? Oh!
250
00:19:07,809 --> 00:19:08,672
Yeah.
251
00:19:09,665 --> 00:19:11,230
Now I see.
252
00:19:11,232 --> 00:19:13,824
And all the neighbors have been
wondering who the father was.
253
00:19:15,168 --> 00:19:16,799
He's not supposed
to see his family,
254
00:19:16,801 --> 00:19:18,367
but he can come back to us.
255
00:19:18,369 --> 00:19:20,544
You have to understand
how much that means to me.
256
00:19:22,049 --> 00:19:23,487
Today,
we celebrate
257
00:19:23,489 --> 00:19:27,327
the 105th anniversary
of the city boundary.
258
00:19:27,329 --> 00:19:30,111
We offer our most
honorable respect
259
00:19:30,113 --> 00:19:32,095
for the founders of Fencington.
260
00:19:32,097 --> 00:19:36,510
Our wise leaders and visionaries
of world peace and public order.
261
00:19:36,512 --> 00:19:39,742
They put an end to the threat
of mass infection.
262
00:19:39,744 --> 00:19:43,230
Our enemies on the other side
are using biological weapons
263
00:19:43,232 --> 00:19:44,894
in the war against us.
264
00:19:44,896 --> 00:19:47,263
If it hadn't been
for our founding fathers
265
00:19:47,265 --> 00:19:50,335
our city would have become
an infected zone.
266
00:19:50,337 --> 00:19:51,231
What do you want?
267
00:19:51,233 --> 00:19:53,727
You'll do as I say,
or I'll turn you in.
268
00:19:53,729 --> 00:19:55,839
And your son will grow up
without a father.
269
00:19:55,841 --> 00:19:58,143
Leave my family
out of this, Abby.
270
00:19:58,145 --> 00:20:00,543
I will, if you do what I say.
271
00:20:00,545 --> 00:20:01,534
The day after...
272
00:20:01,536 --> 00:20:04,254
Why the long face, darling?
Smile.
273
00:20:04,256 --> 00:20:05,727
People are watching us.
274
00:20:05,729 --> 00:20:07,582
every
house, door by door.
275
00:20:07,584 --> 00:20:10,591
Checking every single
building in the city.
276
00:20:10,593 --> 00:20:14,110
I ask you to offer them
whatever assistance you can.
277
00:20:14,112 --> 00:20:17,279
They work for the benefit
of us all.
278
00:20:17,281 --> 00:20:19,935
Anyone sheltering
infected persons
279
00:20:19,937 --> 00:20:21,727
will be considered
a traitor
280
00:20:21,729 --> 00:20:24,190
and will be charged
with treason for having put
281
00:20:24,192 --> 00:20:25,761
public safety at risk.
282
00:20:31,488 --> 00:20:32,511
Where's my father?
283
00:20:32,513 --> 00:20:34,655
I don't know, Abby.
284
00:20:34,657 --> 00:20:37,407
When they got us in,
we got immediately separated.
285
00:20:37,409 --> 00:20:38,302
I was offered a choice...
286
00:20:38,304 --> 00:20:40,832
either deportation,
or become an inspector.
287
00:20:42,177 --> 00:20:43,937
And you chose to wear the mask.
288
00:20:57,441 --> 00:20:58,464
What's this?
289
00:21:02,112 --> 00:21:04,542
Is that the tunnel that leads
to the residence
290
00:21:04,544 --> 00:21:06,111
of the Security Department?
291
00:21:06,113 --> 00:21:07,743
Yes.
292
00:21:07,745 --> 00:21:09,919
And do you know
where they keep the information
293
00:21:09,921 --> 00:21:12,447
about the infected ones?
294
00:21:12,449 --> 00:21:15,200
Ethan Blake should know
where your father is.
295
00:21:16,416 --> 00:21:18,559
Ethan Blake.
296
00:21:18,561 --> 00:21:20,607
He worked with Dad.
297
00:21:20,609 --> 00:21:23,615
He is responsible
for the infected ones.
298
00:21:23,617 --> 00:21:25,344
- Does he still live there?
- Yes.
299
00:21:29,504 --> 00:21:31,678
I'll go there and see by myself.
300
00:21:31,680 --> 00:21:34,687
Nobody is allowed to leave
the square during the ceremony.
301
00:21:34,689 --> 00:21:37,505
You'll see to it
that I'll be able to leave.
302
00:21:48,096 --> 00:21:50,656
Where are the headquarters?
303
00:21:56,897 --> 00:21:58,240
Answer me.
304
00:22:00,768 --> 00:22:01,728
Answer me!
305
00:22:08,096 --> 00:22:10,655
You're going to tell me
everything!
306
00:22:14,528 --> 00:22:16,480
Where are the headquarters?
307
00:22:17,825 --> 00:22:19,841
Where are the headquarters?
308
00:22:52,865 --> 00:22:54,113
Ian...
309
00:22:55,073 --> 00:22:56,321
Deportation...
310
00:23:55,616 --> 00:23:57,696
Please add to the list
Ethan Blake.
311
00:23:58,272 --> 00:23:59,902
In half an hour.
312
00:23:59,904 --> 00:24:02,688
Deporting the infected
to the permanent detention zone.
313
00:25:38,176 --> 00:25:40,128
Tell him the truck is with us.
314
00:25:41,249 --> 00:25:42,880
The truck is with us.
315
00:25:43,425 --> 00:25:44,768
Extra security.
316
00:25:49,185 --> 00:25:51,680
I have no information
about this.
317
00:25:55,553 --> 00:25:56,959
What do you care?
318
00:25:56,961 --> 00:25:59,393
I'm the chief engineer,
Ethan Blake.
319
00:26:01,120 --> 00:26:02,400
I told you.
320
00:26:03,648 --> 00:26:04,928
Open up!
321
00:26:05,697 --> 00:26:06,624
Now!
322
00:29:20,673 --> 00:29:23,297
Dad, what's past the border?
323
00:29:25,248 --> 00:29:26,399
Shh...
324
00:29:26,401 --> 00:29:28,702
We mustn't talk about that.
325
00:29:28,704 --> 00:29:31,841
Uh... Well, should I tell you
a story instead?
326
00:29:33,089 --> 00:29:33,984
Deal.
327
00:29:35,137 --> 00:29:36,351
Deal.
328
00:29:36,353 --> 00:29:38,015
Once upon a time,
329
00:29:38,017 --> 00:29:40,414
in a city far, far away,
330
00:29:40,416 --> 00:29:43,582
the people were very good
friends with the strangers.
331
00:29:43,584 --> 00:29:45,502
What are strangers like?
332
00:29:45,504 --> 00:29:48,351
Well, they're like people, but,
333
00:29:48,353 --> 00:29:50,751
well, they're just not the same
as everyone else.
334
00:29:50,753 --> 00:29:54,142
Their eyes glow bright,
in different colors.
335
00:29:54,144 --> 00:29:57,502
The king of the city,
he didn't like this.
336
00:29:57,504 --> 00:29:59,647
And he was a stranger himself.
337
00:29:59,649 --> 00:30:02,238
But he wanted his eyes
to glow alone
338
00:30:02,240 --> 00:30:04,926
so he banished all the strangers
from the city.
339
00:30:04,928 --> 00:30:08,830
But one day,
this handsome inventor
340
00:30:08,832 --> 00:30:12,190
came up with a device,
a special machine,
341
00:30:12,192 --> 00:30:14,847
that could dim the glow
of the eyes of the strangers.
342
00:30:14,849 --> 00:30:16,222
Now, of course this meant
343
00:30:16,224 --> 00:30:17,758
that no one's eyes
could glow anymore, but,
344
00:30:17,760 --> 00:30:19,647
at least people
could live together,
345
00:30:19,649 --> 00:30:21,246
equal with each other.
346
00:30:21,248 --> 00:30:25,118
But the king, he didn't want
to be equal with anyone.
347
00:30:25,120 --> 00:30:28,831
So he ordered the inventor
to give him the machine.
348
00:30:28,833 --> 00:30:31,486
And then, the inventor refused.
349
00:30:31,488 --> 00:30:34,335
How? Everyone should listen
to the king.
350
00:30:34,337 --> 00:30:36,702
Oh, no, no, no, no,
my darling. No.
351
00:30:36,704 --> 00:30:40,063
Now, sometimes,
in order to be a human being,
352
00:30:40,065 --> 00:30:41,121
you have to say no.
353
00:30:42,912 --> 00:30:44,320
Even to the king.
354
00:32:44,288 --> 00:32:45,440
I'm Spencer.
355
00:32:46,113 --> 00:32:47,264
What's your name?
356
00:32:48,192 --> 00:32:49,313
Abby.
357
00:32:50,465 --> 00:32:52,895
I'm hallucinating, aren't I?
358
00:32:52,897 --> 00:32:55,038
Oh, please. Do not worry.
359
00:32:55,040 --> 00:32:56,735
I teach the new recruits,
360
00:32:56,737 --> 00:32:59,295
and I'm gonna teach you, too.
361
00:32:59,297 --> 00:33:04,319
You see, sometimes things
are not as they seem to be.
362
00:33:04,321 --> 00:33:05,631
Don't be afraid.
363
00:33:05,633 --> 00:33:08,638
There is this unique gift, uh,
364
00:33:08,640 --> 00:33:10,558
about one in ten people possess.
365
00:33:10,560 --> 00:33:13,761
Something very special
has awakened within you.
366
00:33:15,040 --> 00:33:17,439
Now you are one
of the few that have it.
367
00:33:17,441 --> 00:33:21,982
This very special gift awakens
in people at different ages.
368
00:33:21,984 --> 00:33:23,806
Sometimes in infancy,
369
00:33:23,808 --> 00:33:26,239
sometimes in adolescence.
370
00:33:26,241 --> 00:33:28,512
How old are you, boy?
371
00:33:29,440 --> 00:33:30,526
I'm a girl.
372
00:33:30,528 --> 00:33:32,191
Uh, wait!
373
00:33:32,193 --> 00:33:35,777
There was a boy that we
snatched away from the faceless.
374
00:33:36,929 --> 00:33:38,080
Never mind.
375
00:33:42,176 --> 00:33:46,431
But... But how do the inspectors
not know about this place?
376
00:33:46,433 --> 00:33:49,407
Well, they are rather squeamish
about coming here.
377
00:33:49,409 --> 00:33:51,742
For them,
we're the scum of the Earth.
378
00:33:51,744 --> 00:33:53,790
They don't want to soil
their uniforms.
379
00:33:53,792 --> 00:33:55,649
They don't like the stench.
380
00:33:57,248 --> 00:33:59,007
But where are we going?
381
00:33:59,009 --> 00:34:02,529
Uh... But, uh, who are you?
382
00:34:02,977 --> 00:34:04,032
Uh...
383
00:34:31,104 --> 00:34:33,599
Nikas? Anybody home?
384
00:34:33,601 --> 00:34:36,798
Once again, Nikas was my father.
385
00:34:36,800 --> 00:34:38,622
I am Marcus.
386
00:34:38,624 --> 00:34:39,999
How do you teach
the new recruits
387
00:34:40,001 --> 00:34:41,438
with the memory of a goldfish?
388
00:34:41,440 --> 00:34:43,360
Uh, fish, I like fish.
389
00:34:44,033 --> 00:34:45,471
Hmm...
390
00:34:45,473 --> 00:34:48,351
Look what we've got here.
391
00:34:48,353 --> 00:34:50,110
Hello, little lady.
392
00:34:50,112 --> 00:34:51,903
Look at the elephant.
393
00:35:02,145 --> 00:35:05,440
Irreversible process.
Typical case.
394
00:35:06,209 --> 00:35:07,745
So, I did get infected.
395
00:35:08,320 --> 00:35:09,471
The epidemic.
396
00:35:09,473 --> 00:35:12,222
Epidemic? Did she say epidemic?
397
00:35:12,224 --> 00:35:14,688
Is she sick?
We are all in danger.
398
00:35:15,392 --> 00:35:17,086
There is no epidemic.
399
00:35:17,088 --> 00:35:19,294
Epidemic is just a cover
the authorities use
400
00:35:19,296 --> 00:35:22,174
to justify taking anyone
with a gift.
401
00:35:22,176 --> 00:35:25,119
A special gift is very powerful,
402
00:35:25,121 --> 00:35:27,168
and the authorities,
they don't like that.
403
00:35:38,784 --> 00:35:41,278
But what do they do
with people they take away?
404
00:35:41,280 --> 00:35:43,679
They keep them somewhere.
405
00:35:43,681 --> 00:35:44,928
We don't know where.
406
00:35:49,313 --> 00:35:53,086
Ugh! How many times
do I have to tell you...
407
00:35:53,088 --> 00:35:54,622
don't touch anything,
408
00:35:54,624 --> 00:35:57,151
don't drink anything in my shop.
409
00:35:57,153 --> 00:35:58,913
Remember the time that...
410
00:36:00,065 --> 00:36:01,983
Oh, of course.
411
00:36:01,985 --> 00:36:03,744
You don't remember anything.
412
00:36:04,577 --> 00:36:05,472
Stay here.
413
00:36:12,992 --> 00:36:15,648
Norman, where have you been?
414
00:36:16,608 --> 00:36:17,729
Have you fixed it?
415
00:36:46,529 --> 00:36:48,545
What the hell was that?
416
00:36:49,824 --> 00:36:51,360
You said you fixed it!
417
00:36:52,769 --> 00:36:53,855
Stop talking.
418
00:36:53,857 --> 00:36:55,872
Go and fix it.
419
00:36:56,481 --> 00:36:58,433
Now! Hmph!
420
00:37:34,113 --> 00:37:36,063
Inspectors! Run!
421
00:37:36,065 --> 00:37:37,086
Run!
422
00:37:37,088 --> 00:37:38,719
The faceless!
423
00:37:38,721 --> 00:37:40,608
- Run!
- The faceless! Let's hide!
424
00:38:19,424 --> 00:38:21,246
Guys!
425
00:38:21,248 --> 00:38:24,545
Guys, I'm so grateful to you.
426
00:38:25,313 --> 00:38:27,550
If it wasn't for you,
427
00:38:27,552 --> 00:38:29,759
my heroes,
428
00:38:29,761 --> 00:38:35,007
this city would be a ghost town.
429
00:38:35,009 --> 00:38:37,726
Thank you from the bottom
of my heart.
430
00:38:37,728 --> 00:38:39,070
Thank you.
431
00:38:39,072 --> 00:38:40,446
Thank you, guys!
432
00:38:40,448 --> 00:38:41,696
They're disgusting!
433
00:38:45,888 --> 00:38:47,198
Let's get out of here,
434
00:38:47,200 --> 00:38:48,705
before our uniforms
start to stink.
435
00:38:57,185 --> 00:38:59,806
Let Marcus have the new girl.
436
00:38:59,808 --> 00:39:01,407
He needs a helper in his shop.
437
00:39:01,409 --> 00:39:03,166
Barney, Barney, Barney.
438
00:39:03,168 --> 00:39:06,430
This girl has
an extraordinary gift.
439
00:39:06,432 --> 00:39:08,511
Her power destroyed
half the street
440
00:39:08,513 --> 00:39:10,270
when she picked up an engine.
441
00:39:10,272 --> 00:39:11,518
You have to teach her.
442
00:39:11,520 --> 00:39:13,311
- I'm Bale.
- Oh!
443
00:39:13,313 --> 00:39:15,935
I don't have time
to babysit little girls.
444
00:39:15,937 --> 00:39:18,142
We attack the day
after tomorrow.
445
00:39:18,144 --> 00:39:19,582
And we need everyone
to get ready.
446
00:39:19,584 --> 00:39:22,623
Only you can help her
reach her full potential.
447
00:39:22,625 --> 00:39:23,998
I'm begging you.
448
00:39:24,000 --> 00:39:25,598
Only one training session.
449
00:39:25,600 --> 00:39:27,391
Just look at her.
450
00:39:27,393 --> 00:39:29,438
All right. One session.
451
00:39:29,440 --> 00:39:32,001
If she fails,
don't ever ask me again.
452
00:39:33,473 --> 00:39:35,360
- Take her to the base.
- All right.
453
00:39:37,088 --> 00:39:39,296
Now, follow me.
454
00:39:42,721 --> 00:39:45,758
The inspectors' attack
happened all of a sudden.
455
00:39:45,760 --> 00:39:47,070
We managed to get out,
456
00:39:47,072 --> 00:39:50,558
but Wesley, Reed,
and Dale got captured.
457
00:39:50,560 --> 00:39:53,983
Our safe houses keep getting
busted one after another?
458
00:39:53,985 --> 00:39:54,847
If it goes on like this,
459
00:39:54,849 --> 00:39:57,408
our entire network
will soon be undermined.
460
00:39:58,208 --> 00:39:59,071
We have to hurry,
461
00:39:59,073 --> 00:40:01,311
or else the revolution will fail
before it even starts.
462
00:40:01,313 --> 00:40:03,166
This uprising is a mistake.
463
00:40:03,168 --> 00:40:06,207
The timing couldn't be worse.
We'd better lie low and wait.
464
00:40:06,209 --> 00:40:09,822
It's true,
there aren't enough of us.
465
00:40:09,824 --> 00:40:13,023
But that means
that every one of us counts.
466
00:40:13,025 --> 00:40:15,423
We have enough parts
to build engines.
467
00:40:15,425 --> 00:40:18,239
And we'll be able
to arm every single fighter.
468
00:40:18,241 --> 00:40:19,518
We aren't gonna win.
469
00:40:19,520 --> 00:40:20,863
We don't have
enough people, Bale!
470
00:40:20,865 --> 00:40:23,649
That's exactly why we have
to strike as soon as possible.
471
00:40:29,312 --> 00:40:31,872
The uprising will begin
the day after tomorrow.
472
00:40:32,705 --> 00:40:34,718
Tell everyone to get ready.
473
00:40:34,720 --> 00:40:36,766
That will be all.
474
00:40:36,768 --> 00:40:38,302
I have to train a new recruit.
475
00:40:38,304 --> 00:40:40,638
You've never trained
new recruits, Bale.
476
00:40:40,640 --> 00:40:41,696
Follow me.
477
00:40:47,041 --> 00:40:48,256
Why are you doing this?
478
00:40:48,961 --> 00:40:50,561
My father was taken.
479
00:40:52,897 --> 00:40:54,176
I want to find him.
480
00:40:57,185 --> 00:40:59,969
And to do that,
I have to learn to use my power.
481
00:41:01,089 --> 00:41:03,678
If I teach you,
it'll be for our cause.
482
00:41:03,680 --> 00:41:05,438
To liberate the city.
483
00:41:05,440 --> 00:41:06,462
But my father...
484
00:41:06,464 --> 00:41:08,767
I don't care about your father.
485
00:41:08,769 --> 00:41:11,935
You have ten seconds
to choose your weapon.
486
00:41:11,937 --> 00:41:13,374
What? A weapon?
487
00:41:13,376 --> 00:41:15,360
I said choose your weapon!
488
00:41:19,936 --> 00:41:21,185
Concentrate.
489
00:41:24,929 --> 00:41:26,624
Show me your power.
490
00:41:31,328 --> 00:41:32,574
But I don't know how.
491
00:41:32,576 --> 00:41:34,494
You haven't explained anything!
492
00:41:34,496 --> 00:41:36,160
You have five seconds.
493
00:41:36,705 --> 00:41:37,569
Five.
494
00:41:38,977 --> 00:41:40,064
Four.
495
00:41:41,409 --> 00:41:42,401
Three.
496
00:41:43,329 --> 00:41:44,321
Two.
497
00:41:45,728 --> 00:41:46,782
One.
498
00:41:54,432 --> 00:41:55,678
What did you do that for?
499
00:41:55,680 --> 00:41:56,959
I wasn't even ready!
500
00:41:56,961 --> 00:41:59,839
You can go and help Marcus
in his shop.
501
00:41:59,841 --> 00:42:01,248
Fighting is not for you.
502
00:42:03,425 --> 00:42:06,655
You have my father's
photograph on that board.
503
00:42:06,657 --> 00:42:08,062
Jonathan Foster.
504
00:42:08,064 --> 00:42:09,824
For you he's a criminal.
505
00:42:12,608 --> 00:42:14,271
I'm not staying here.
506
00:42:14,273 --> 00:42:15,648
I'm going to find him.
507
00:42:17,025 --> 00:42:20,062
If you try to go away,
I'll find you.
508
00:42:20,064 --> 00:42:22,240
And hand you over
to the inspectors myself.
509
00:42:29,793 --> 00:42:31,134
Dad...
510
00:42:31,136 --> 00:42:32,958
What are you doing?
511
00:42:32,960 --> 00:42:35,646
♪ I captured
the sunbeams ♪
512
00:42:35,648 --> 00:42:37,503
They're just reflecting.
513
00:42:37,505 --> 00:42:39,137
If you don't believe me...
514
00:42:40,608 --> 00:42:41,729
you look for yourself.
515
00:42:42,400 --> 00:42:44,320
Where? It's just me.
516
00:42:48,545 --> 00:42:49,567
Wow!
517
00:42:49,569 --> 00:42:50,657
There's a girl!
518
00:42:52,000 --> 00:42:55,102
She just... flashed by.
519
00:42:55,104 --> 00:42:57,024
That's the adult you, Abigail.
520
00:42:57,824 --> 00:42:59,776
In many, many, many, many years.
521
00:43:00,896 --> 00:43:02,753
You can say hello to her, too.
522
00:43:14,529 --> 00:43:15,966
I'm Spencer.
523
00:43:15,968 --> 00:43:17,727
I teach the new recruits.
524
00:43:17,729 --> 00:43:19,488
And I'm gonna teach you too.
525
00:43:20,129 --> 00:43:22,014
You can't help me.
526
00:43:22,016 --> 00:43:24,159
They will never accept me here.
527
00:43:24,161 --> 00:43:27,103
Bale and the others consider
my father a criminal.
528
00:43:27,105 --> 00:43:29,025
I know you!
529
00:43:30,689 --> 00:43:32,895
It doesn't matter
who your father is.
530
00:43:32,897 --> 00:43:34,911
You are now one of us.
531
00:43:34,913 --> 00:43:38,046
No, no, no. This is too soon.
532
00:43:38,048 --> 00:43:39,583
You could hurt yourself.
533
00:43:39,585 --> 00:43:40,545
Why? What is it?
534
00:43:41,537 --> 00:43:43,136
It's an engine.
535
00:43:43,649 --> 00:43:44,703
An engine?
536
00:43:44,705 --> 00:43:46,270
No. It's an engine.
537
00:43:46,272 --> 00:43:49,215
It focuses
and directs our powers.
538
00:43:49,217 --> 00:43:52,383
Well, the shape determines
what they can do.
539
00:43:52,385 --> 00:43:53,727
For controlling nature,
540
00:43:53,729 --> 00:43:57,727
any of the elements,
you use an oval engine.
541
00:43:57,729 --> 00:44:01,726
But I like
the square ones better.
542
00:44:01,728 --> 00:44:03,456
They work on objects.
543
00:44:04,737 --> 00:44:06,944
And my favorite is...
544
00:44:08,737 --> 00:44:11,007
The triangular ones.
545
00:44:11,009 --> 00:44:12,543
They work on people.
546
00:44:12,545 --> 00:44:14,177
Heal them... or kill them.
547
00:44:15,297 --> 00:44:16,640
For controlling nature...
548
00:44:18,241 --> 00:44:19,616
any of the elements,
549
00:44:20,384 --> 00:44:23,198
you use an oval engine.
550
00:44:23,200 --> 00:44:25,118
But I like the square ones...
551
00:44:25,120 --> 00:44:26,561
You're stuck in a loop.
552
00:44:27,713 --> 00:44:28,608
Oh...
553
00:44:30,305 --> 00:44:31,423
Yeah.
554
00:44:31,425 --> 00:44:32,926
Let's continue.
555
00:44:32,928 --> 00:44:38,175
An engine can even act
as an object.
556
00:44:38,177 --> 00:44:41,664
For example,
if you need to hide something.
557
00:44:46,208 --> 00:44:47,264
Wow!
558
00:44:52,224 --> 00:44:53,566
I need to go home.
559
00:44:53,568 --> 00:44:56,033
Whose? What? Who's here?
560
00:44:57,728 --> 00:44:58,880
Right now.
561
00:44:59,969 --> 00:45:01,246
Oh! Oh!
562
00:45:01,248 --> 00:45:03,295
For controlling nature,
563
00:45:03,297 --> 00:45:04,830
any of the elements,
564
00:45:04,832 --> 00:45:07,680
you can use an...
an oval engine.
565
00:45:15,072 --> 00:45:16,222
Where are you going?
566
00:45:16,224 --> 00:45:17,918
I'm going home. It's important.
567
00:45:17,920 --> 00:45:20,094
I forbade you to leave.
568
00:45:20,096 --> 00:45:23,742
Or what? Are you going
to shoot me again?
569
00:45:23,744 --> 00:45:25,822
Are you always like that
with the girls?
570
00:45:25,824 --> 00:45:28,638
You don't know how I am
with the girls.
571
00:45:28,640 --> 00:45:31,167
It means you're only
like that with me?
572
00:45:31,169 --> 00:45:33,855
I'm responsible for you.
573
00:45:33,857 --> 00:45:35,264
I don't need that.
574
00:45:35,841 --> 00:45:37,118
Yes, you do.
575
00:45:37,120 --> 00:45:38,943
You just don't
understand it yet.
576
00:45:38,945 --> 00:45:40,128
Just let me go.
577
00:45:41,601 --> 00:45:43,584
Leave her, Bale.
Inspectors are coming.
578
00:45:53,921 --> 00:45:55,073
- Shut up.
- What the hell!
579
00:45:56,640 --> 00:45:58,654
Why do you care
about this one so much?
580
00:45:58,656 --> 00:46:00,254
Let her go where she likes.
581
00:46:00,256 --> 00:46:03,038
If she's captured,
she could give us away.
582
00:46:03,040 --> 00:46:04,414
No, there is
something else here.
583
00:46:04,416 --> 00:46:06,016
I can see how you look at her.
584
00:46:07,457 --> 00:46:09,790
What the hell
are you talking about?
585
00:46:09,792 --> 00:46:11,391
Where is the infection check
tomorrow?
586
00:46:11,393 --> 00:46:12,575
In what part of the city?
587
00:46:12,577 --> 00:46:13,854
From the west.
588
00:46:13,856 --> 00:46:15,262
Make sure she doesn't come back.
589
00:46:15,264 --> 00:46:16,671
Enough, Stella.
590
00:46:16,673 --> 00:46:18,335
She's a Foster's daughter.
591
00:46:18,337 --> 00:46:20,318
You know exactly what it means.
592
00:46:20,320 --> 00:46:22,238
That's not your decision.
593
00:46:22,240 --> 00:46:23,743
I've always supported you, Bale.
594
00:46:23,745 --> 00:46:26,911
What's wrong with you?
We're on the same side.
595
00:46:26,913 --> 00:46:30,046
You better trust someone you
know more than a few minutes.
596
00:46:30,048 --> 00:46:31,838
Why am I suddenly an enemy?
597
00:46:31,840 --> 00:46:34,174
We belong together, don't we?
598
00:46:34,176 --> 00:46:36,225
I don't feel
that we're together anymore.
599
00:46:37,473 --> 00:46:38,560
Can I...
600
00:46:39,264 --> 00:46:40,448
go already?
601
00:47:37,216 --> 00:47:38,527
Abby!
602
00:47:38,529 --> 00:47:40,289
- Mom!
- Where have you been?
603
00:47:40,960 --> 00:47:42,336
I was so worried.
604
00:47:43,649 --> 00:47:45,792
Mom... I know everything.
605
00:47:46,464 --> 00:47:48,032
The epidemic is a hoax.
606
00:47:49,441 --> 00:47:52,032
And the inspectors are taking
away the gifted ones.
607
00:47:53,633 --> 00:47:55,647
Did Dad also
have a special gift?
608
00:47:55,649 --> 00:47:57,248
And what about you?
609
00:47:58,977 --> 00:48:01,470
I am not like you and Jonathan.
610
00:48:01,472 --> 00:48:03,935
But your father said
that he would make sure
611
00:48:03,937 --> 00:48:05,472
that you would be safe.
612
00:48:08,417 --> 00:48:10,303
My amulet.
613
00:48:10,305 --> 00:48:11,648
Dad gave it to me.
614
00:48:12,545 --> 00:48:15,039
It restrained my power.
615
00:48:15,041 --> 00:48:17,950
And it saved my life
when the inspector shot me.
616
00:48:17,952 --> 00:48:18,975
What?
617
00:48:18,977 --> 00:48:19,839
When did this happen?
618
00:48:19,841 --> 00:48:22,625
No, don't worry.
I'm okay. I'm okay.
619
00:48:27,008 --> 00:48:29,695
How can I not worry?
620
00:48:29,697 --> 00:48:34,270
Now you have to hide
that you are like this.
621
00:48:34,272 --> 00:48:35,265
You don't get it?
622
00:48:36,065 --> 00:48:38,528
We are not living our own lives.
623
00:48:39,297 --> 00:48:40,574
You can't find work.
624
00:48:40,576 --> 00:48:42,654
You're... barely surviving.
625
00:48:42,656 --> 00:48:44,926
I'm supposed to hide then...
626
00:48:44,928 --> 00:48:46,334
they took Dad away.
627
00:48:46,336 --> 00:48:48,447
But for what?
628
00:48:48,449 --> 00:48:51,294
After all,
we didn't do anything bad.
629
00:48:51,296 --> 00:48:52,414
They deceived us.
630
00:48:52,416 --> 00:48:54,270
They forced us to be silent.
631
00:48:54,272 --> 00:48:57,054
And everyone pretends
that it's the way it should be.
632
00:48:57,056 --> 00:48:59,871
A whole city of lies.
633
00:48:59,873 --> 00:49:01,726
And if we put up with lies,
634
00:49:01,728 --> 00:49:03,550
it means we agree with them,
635
00:49:03,552 --> 00:49:05,696
to let them do anything
at all with us.
636
00:49:07,553 --> 00:49:09,729
Free is the one who doesn't lie.
637
00:49:10,881 --> 00:49:13,632
I will find Dad.
I know where to look.
638
00:49:16,449 --> 00:49:18,334
Abby...
639
00:49:18,336 --> 00:49:21,408
Just a while ago,
you were my little girl.
640
00:49:23,328 --> 00:49:25,632
You are all grown up.
641
00:49:28,257 --> 00:49:30,945
Mom... I need your advice.
642
00:49:32,352 --> 00:49:35,326
There are these people,
very good people.
643
00:49:35,328 --> 00:49:38,367
And they are about to do
something very big.
644
00:49:38,369 --> 00:49:40,064
And they know
what they're doing.
645
00:49:41,633 --> 00:49:44,926
But my intuition tells me
that they're making a mistake.
646
00:49:44,928 --> 00:49:46,272
I can't prove it. It's...
647
00:49:46,976 --> 00:49:48,384
It's just a feeling.
648
00:49:50,849 --> 00:49:52,961
Just follow your heart,
my darling.
649
00:49:54,305 --> 00:49:55,680
I have faith in you.
650
00:49:57,057 --> 00:49:59,328
And you should have faith
in yourself.
651
00:50:02,881 --> 00:50:04,416
Just be careful.
652
00:50:08,705 --> 00:50:09,984
I love you, Mom.
653
00:50:18,177 --> 00:50:19,104
Abby...
654
00:50:30,336 --> 00:50:33,089
Hey, I'm feeling a little off.
Can you check me?
655
00:50:33,760 --> 00:50:35,009
I will check her.
656
00:50:40,161 --> 00:50:41,919
What are you doing?
Are you crazy?
657
00:50:41,921 --> 00:50:44,895
Maybe you forgot
that you're my pet inspector.
658
00:50:44,897 --> 00:50:46,270
Take the mask off.
659
00:50:46,272 --> 00:50:47,360
Take it off!
660
00:50:49,824 --> 00:50:51,966
If they catch you, that's it.
661
00:50:51,968 --> 00:50:54,207
Maybe we can call them
all over here.
662
00:50:54,209 --> 00:50:56,703
And all three of you
will dance for me.
663
00:50:56,705 --> 00:50:57,822
It will be fun.
664
00:50:57,824 --> 00:51:00,288
Stop it, Abby.
What do you need now?
665
00:51:01,185 --> 00:51:02,241
What is it?
666
00:51:05,313 --> 00:51:07,135
The Sky Fortress.
667
00:51:07,137 --> 00:51:09,374
And what's there?
668
00:51:09,376 --> 00:51:10,846
It's a prison
for the special ones.
669
00:51:10,848 --> 00:51:12,672
After they've been caught,
they're brought there.
670
00:51:14,208 --> 00:51:15,423
Are you sure?
671
00:51:15,425 --> 00:51:16,990
What if they're being killed?
672
00:51:16,992 --> 00:51:18,815
You can't kill the gift.
673
00:51:18,817 --> 00:51:21,758
It always returns to the city
to awaken in someone else.
674
00:51:21,760 --> 00:51:23,710
That's why they built
the prison.
675
00:51:23,712 --> 00:51:25,632
And my father helped them.
676
00:51:26,656 --> 00:51:29,055
Abby, leave now.
677
00:51:29,057 --> 00:51:31,392
- If they catch you...
- What's this?
678
00:51:32,640 --> 00:51:34,398
Inside that thing,
there is a guide
679
00:51:34,400 --> 00:51:35,999
that will lead you
to the fortress.
680
00:51:36,001 --> 00:51:37,534
- Now go.
- Wait!
681
00:51:37,536 --> 00:51:39,262
You have to take me
to the tunnel.
682
00:51:39,264 --> 00:51:41,280
The one that leads
to the flying machine.
683
00:51:43,296 --> 00:51:46,782
And where do you think
you'll fly to, Abby?
684
00:51:46,784 --> 00:51:49,918
Beyond the boundaries
of this city,
685
00:51:49,920 --> 00:51:52,319
there is an unknown
and dangerous world.
686
00:51:52,321 --> 00:51:53,952
It's suicide to go there alone.
687
00:51:55,265 --> 00:51:57,024
I won't be alone.
688
00:51:58,977 --> 00:52:00,766
The inspectors
are checking the tunnels.
689
00:52:00,768 --> 00:52:04,990
The only way to get through
is during the shift change
690
00:52:04,992 --> 00:52:07,167
at dawn or at midnight.
691
00:52:07,169 --> 00:52:09,183
Then we meet here
692
00:52:09,185 --> 00:52:11,136
half an hour before midnight.
693
00:52:21,121 --> 00:52:22,879
Bale.
694
00:52:22,881 --> 00:52:24,959
I don't wanna lose you.
695
00:52:24,961 --> 00:52:27,102
Not you, not any of the others.
696
00:52:27,104 --> 00:52:29,182
Stella, you don't understand.
697
00:52:29,184 --> 00:52:31,198
Too many of our people
have been taken in.
698
00:52:31,200 --> 00:52:33,214
We can only defeat them
on Public Safety Day
699
00:52:33,216 --> 00:52:35,422
when they're spread
around the city.
700
00:52:35,424 --> 00:52:37,407
If we don't strike tomorrow,
701
00:52:37,409 --> 00:52:38,782
the uprising is finished.
702
00:52:38,784 --> 00:52:40,415
It's our only chance.
703
00:52:40,417 --> 00:52:42,464
- But, Bale...
- End of discussion.
704
00:52:49,248 --> 00:52:50,911
We attack at dawn.
705
00:52:50,913 --> 00:52:52,639
Our troops will gather here.
706
00:52:52,641 --> 00:52:54,142
Bale, wait.
707
00:52:54,144 --> 00:52:56,862
There is no need
for an uprising.
708
00:52:56,864 --> 00:52:58,782
This is the place
where they hold everyone
709
00:52:58,784 --> 00:53:00,606
who was taken from the city.
710
00:53:00,608 --> 00:53:02,239
We can get there
on this flying machine,
711
00:53:02,241 --> 00:53:03,550
and if we free them,
they will help us...
712
00:53:03,552 --> 00:53:05,121
Shut up.
713
00:53:06,273 --> 00:53:08,159
I give the orders here.
714
00:53:08,161 --> 00:53:10,721
You can either follow them...
or get out.
715
00:53:12,416 --> 00:53:15,454
But I know a way out
of the city.
716
00:53:15,456 --> 00:53:18,559
If we leave this city,
we won't stand a chance.
717
00:53:18,561 --> 00:53:21,183
Who are we going
to find there, anyway?
718
00:53:21,185 --> 00:53:23,422
Half of them were working
for the authorities
719
00:53:23,424 --> 00:53:24,606
when they were taken.
720
00:53:24,608 --> 00:53:25,694
Whoever they are,
721
00:53:25,696 --> 00:53:27,327
I will not entrust the future
of this city
722
00:53:27,329 --> 00:53:28,191
and the resistance to them.
723
00:53:28,193 --> 00:53:30,814
Look. Even she doesn't want
to go with you.
724
00:53:30,816 --> 00:53:32,286
We need to talk this through.
725
00:53:32,288 --> 00:53:33,569
Talk what through?
726
00:53:35,105 --> 00:53:37,407
How we're going to leave behind
everyone living in the city?
727
00:53:37,409 --> 00:53:39,134
No! How to stay alive.
728
00:53:39,136 --> 00:53:41,151
We are at war.
729
00:53:41,153 --> 00:53:43,102
And I'm willing already
to sacrifice any life
730
00:53:43,104 --> 00:53:44,542
including my own,
731
00:53:44,544 --> 00:53:46,686
for the sake of victory.
732
00:53:46,688 --> 00:53:48,384
And if you're not ready
for that...
733
00:53:49,441 --> 00:53:51,201
you can leave now.
734
00:53:55,456 --> 00:53:57,471
Why don't you want to tell us
the real reason
735
00:53:57,473 --> 00:53:58,625
you wanna go out from the city?
736
00:54:00,353 --> 00:54:04,064
Who are you trying to save,
Abigail Foster?
737
00:54:06,336 --> 00:54:08,991
I want to save my father.
738
00:54:08,993 --> 00:54:11,422
Don't you want
to save your parents?
739
00:54:11,424 --> 00:54:12,286
What if they are still...
740
00:54:12,288 --> 00:54:14,560
Don't you dare talk
about my parents!
741
00:54:15,713 --> 00:54:16,929
Your father...
742
00:54:18,209 --> 00:54:20,511
worked for the inspectors.
743
00:54:20,513 --> 00:54:23,198
Jonathan Foster gave them
the device
744
00:54:23,200 --> 00:54:27,296
which they used to identify
and take off our friends.
745
00:54:30,944 --> 00:54:33,822
You are not here to help us.
746
00:54:33,824 --> 00:54:35,934
You're here to use us.
747
00:54:35,936 --> 00:54:37,952
Did you really think
I'd believe you?
748
00:54:40,512 --> 00:54:41,921
Get out.
749
00:55:04,128 --> 00:55:07,680
Are you sure the entrance
to the tunnel is on this street?
750
00:55:14,753 --> 00:55:18,016
I'm sorry. I had no choice.
751
00:55:39,489 --> 00:55:40,512
Abigail.
752
00:55:43,425 --> 00:55:44,321
Hello.
753
00:55:45,697 --> 00:55:47,712
What's this? Oh!
754
00:55:51,361 --> 00:55:52,865
You've changed a lot.
755
00:55:53,696 --> 00:55:57,055
Much prettier now.
756
00:55:57,057 --> 00:56:00,190
I can't say the same
about you, Garrett.
757
00:56:00,192 --> 00:56:01,793
Such a smart girl.
758
00:56:05,345 --> 00:56:07,521
You came up with a plan
to trick me.
759
00:56:08,577 --> 00:56:10,080
Just like your father.
760
00:56:11,265 --> 00:56:12,192
Jonathan...
761
00:56:13,632 --> 00:56:15,488
did well hiding you from us.
762
00:56:17,088 --> 00:56:20,895
This amulet suppressed
your special gift.
763
00:56:20,897 --> 00:56:24,382
Your father didn't want you
to have any powers.
764
00:56:24,384 --> 00:56:26,238
He realized that certain people
765
00:56:26,240 --> 00:56:28,128
should not be more powerful
than others.
766
00:56:30,113 --> 00:56:32,862
And he designed a device
767
00:56:32,864 --> 00:56:36,129
that can make everybody equal.
768
00:56:38,241 --> 00:56:40,126
You do believe
in what your father
769
00:56:40,128 --> 00:56:43,039
was trying to achieve,
don't you?
770
00:56:43,041 --> 00:56:45,984
I bet you're just
as talented as he was.
771
00:56:49,889 --> 00:56:50,753
Join us.
772
00:56:52,096 --> 00:56:56,127
Together we can create
the city of equals.
773
00:56:56,129 --> 00:56:58,750
Where honest work
and common decency
774
00:56:58,752 --> 00:57:02,049
are held the highest, not some
random gift of magic powers.
775
00:57:03,137 --> 00:57:04,896
Blind and undeserved.
776
00:57:06,464 --> 00:57:08,865
Are you trying to recruit me?
777
00:57:10,145 --> 00:57:11,873
But I'm not anything like him.
778
00:57:14,080 --> 00:57:15,296
And never will be.
779
00:57:15,841 --> 00:57:17,791
Roy.
780
00:57:17,793 --> 00:57:20,513
This is your chance to make up
for what you've done.
781
00:57:22,944 --> 00:57:24,225
You have to kill her.
782
00:57:25,441 --> 00:57:26,945
I'm not a murderer.
783
00:57:28,992 --> 00:57:31,488
Kill her,
or I will do it myself.
784
00:57:42,528 --> 00:57:43,840
Your turn, Ethan.
785
00:57:45,633 --> 00:57:49,121
Prove that you won't have mercy
on a traitor's daughter.
786
00:58:04,289 --> 00:58:05,662
Bale...
787
00:59:51,329 --> 00:59:52,640
Marcus!
788
01:00:01,057 --> 01:00:02,176
Bale.
789
01:00:04,064 --> 01:00:05,216
Bale.
790
01:00:20,097 --> 01:00:21,857
Oh!
791
01:00:24,993 --> 01:00:26,144
Gone.
792
01:00:27,104 --> 01:00:28,481
All gone!
793
01:00:30,593 --> 01:00:32,481
It took me three years...
794
01:00:33,697 --> 01:00:35,455
to make this infusion.
795
01:00:35,457 --> 01:00:37,887
Now? Not a single drop left.
796
01:00:37,889 --> 01:00:39,744
Come on, you can make more.
797
01:00:45,153 --> 01:00:47,328
Here. Take it.
798
01:00:48,128 --> 01:00:49,440
Dab the scar.
799
01:00:50,529 --> 01:00:51,742
I grew it.
800
01:00:51,744 --> 01:00:54,878
I dried it, infused it.
801
01:00:54,880 --> 01:00:57,024
And now it's all gone.
802
01:01:13,152 --> 01:01:14,753
Bale, forgive me, please.
803
01:01:16,704 --> 01:01:18,176
Hey, give it back! It's mine.
804
01:01:20,033 --> 01:01:21,663
Where did you go
with that inspector?
805
01:01:21,665 --> 01:01:23,487
Is this instead of thank you?
806
01:01:23,489 --> 01:01:26,814
Thank you for what?
You almost got us both killed.
807
01:01:26,816 --> 01:01:29,343
Because you wouldn't listen
to me.
808
01:01:29,345 --> 01:01:31,102
It's you
who should listen to me.
809
01:01:31,104 --> 01:01:32,191
Why should I?
810
01:01:32,193 --> 01:01:33,600
Because I saved your life!
811
01:01:34,689 --> 01:01:36,927
Actually, I saved you.
812
01:01:36,929 --> 01:01:37,887
If you had not gone there,
813
01:01:37,889 --> 01:01:40,096
I wouldn't have had
to risk everything for you.
814
01:01:41,056 --> 01:01:43,008
Can you listen to me for once?
815
01:01:44,160 --> 01:01:46,335
There is another way.
816
01:01:46,337 --> 01:01:48,447
How did you get it?
817
01:01:48,449 --> 01:01:50,335
My father left it for me.
818
01:01:50,337 --> 01:01:52,927
And inside of it, there is
a guide who can lead us
819
01:01:52,929 --> 01:01:55,135
to the ones who were taken
by the inspectors.
820
01:01:55,137 --> 01:01:56,513
Stop! Don't open it.
821
01:01:57,280 --> 01:01:58,496
Why not?
822
01:02:03,809 --> 01:02:05,439
They're called fairies.
823
01:02:05,441 --> 01:02:06,495
Before the boundary was built,
824
01:02:06,497 --> 01:02:08,542
they lived in the city
with the gifted ones.
825
01:02:08,544 --> 01:02:10,880
But the inspectors
forced them into service.
826
01:02:12,960 --> 01:02:16,030
But why don't you want it
to be seen by everybody?
827
01:02:16,032 --> 01:02:18,593
Because now fairies
are part of a different world.
828
01:02:19,520 --> 01:02:21,408
And we have to save ours.
829
01:02:22,721 --> 01:02:24,320
This is what I'm fighting for.
830
01:02:26,400 --> 01:02:27,998
Ever since Garrett
killed my parents.
831
01:02:28,000 --> 01:02:29,886
Bale, I'm sorry, but...
832
01:02:29,888 --> 01:02:32,446
revenge won't bring them back.
833
01:02:32,448 --> 01:02:35,328
But we can still save
those who are alive.
834
01:02:37,505 --> 01:02:39,166
Understand this...
835
01:02:39,168 --> 01:02:40,894
As soon as we cross
the boundary,
836
01:02:40,896 --> 01:02:43,454
we will want to stay there.
837
01:02:43,456 --> 01:02:45,982
And no one will care
about this city.
838
01:02:45,984 --> 01:02:47,360
We have to liberate it.
839
01:02:49,728 --> 01:02:52,383
And you're thinking only
about your father.
840
01:02:52,385 --> 01:02:56,735
Yes. I haven't seen him
for ten years.
841
01:02:56,737 --> 01:02:58,913
And I don't know
if he's still alive.
842
01:03:00,929 --> 01:03:02,656
And I follow my duty.
843
01:03:05,633 --> 01:03:08,062
Your faith has no foundation.
844
01:03:08,064 --> 01:03:10,590
Maybe it needs no foundation.
845
01:03:10,592 --> 01:03:14,112
But we should just
follow our hearts.
846
01:03:15,264 --> 01:03:17,568
My heart wants you
to stay here in safety.
847
01:03:19,104 --> 01:03:21,567
I can't stay here.
848
01:03:21,569 --> 01:03:23,297
No matter how much I want to.
849
01:03:30,785 --> 01:03:32,993
You and I
are on different paths.
850
01:03:41,249 --> 01:03:43,329
I have no right
to hold you here.
851
01:03:44,481 --> 01:03:48,864
But I hope...
you will change your mind.
852
01:03:56,769 --> 01:03:57,632
Oh!
853
01:03:59,168 --> 01:04:00,543
What was that?
854
01:04:00,545 --> 01:04:02,400
- Something flashed.
- Where?
855
01:04:04,960 --> 01:04:06,622
Just like a fire.
856
01:04:06,624 --> 01:04:08,832
That's not how a fire burns.
857
01:04:10,401 --> 01:04:14,399
But... how does it burn?
858
01:04:14,401 --> 01:04:16,929
Well, in order to light a flame,
859
01:04:17,696 --> 01:04:19,614
you need three friends.
860
01:04:19,616 --> 01:04:22,783
Now, the first friend is...
861
01:04:25,472 --> 01:04:26,657
is fuel.
862
01:04:28,096 --> 01:04:31,134
And the fuel is what will burn.
863
01:04:31,136 --> 01:04:33,152
But the second friend is...
864
01:04:35,489 --> 01:04:37,342
Air.
865
01:04:37,344 --> 01:04:40,734
And air will feed the fire.
866
01:04:40,736 --> 01:04:43,553
But the third friend
is the spark.
867
01:04:45,792 --> 01:04:49,055
And she likes to play
and fool around.
868
01:04:49,057 --> 01:04:50,078
Just like you.
869
01:04:50,080 --> 01:04:55,102
And without her, air and fuel
can't feed the flames.
870
01:04:55,104 --> 01:04:57,918
They're friends,
but they do everything together.
871
01:04:57,920 --> 01:04:59,136
Just like life.
872
01:05:00,129 --> 01:05:01,822
You have to find true friends,
873
01:05:01,824 --> 01:05:04,446
with which you can overcome
any obstacle.
874
01:05:04,448 --> 01:05:05,568
Because alone...
875
01:05:07,137 --> 01:05:08,480
you won't get very far.
876
01:07:14,561 --> 01:07:15,583
Bale!
877
01:07:15,585 --> 01:07:18,783
It's a trap!
They are expecting you.
878
01:07:18,785 --> 01:07:20,319
There are too many inspectors.
879
01:07:20,321 --> 01:07:22,145
They came
from beyond the boundary.
880
01:07:23,969 --> 01:07:26,720
Fall back! Everybody fall back!
881
01:08:06,657 --> 01:08:07,840
Ah!
882
01:11:00,192 --> 01:11:01,185
Confused...
883
01:11:02,049 --> 01:11:02,912
aren't you?
884
01:11:05,472 --> 01:11:06,783
You would have had us
all killed,
885
01:11:06,785 --> 01:11:08,734
but I found
the only sensible solution.
886
01:11:08,736 --> 01:11:11,039
Stabbing us all in the back?
887
01:11:11,041 --> 01:11:13,248
More like saving
everyone's back.
888
01:11:22,688 --> 01:11:25,183
It hurts me so much...
889
01:11:25,185 --> 01:11:30,335
to see how the man I loved
turned into an obsessed fanatic.
890
01:11:30,337 --> 01:11:32,511
All these years,
you've been intoxicated
891
01:11:32,513 --> 01:11:33,792
by a thirst for power.
892
01:11:36,224 --> 01:11:38,432
You've drowned
the whole city in blood.
893
01:11:40,064 --> 01:11:42,142
Your kind of tyranny
would be something
894
01:11:42,144 --> 01:11:44,064
the inspectors
could never have imagined.
895
01:11:46,049 --> 01:11:48,800
But it was you
who drowned the city in blood!
896
01:11:49,441 --> 01:11:50,560
Enough.
897
01:11:52,512 --> 01:11:53,664
Take him away.
898
01:11:55,488 --> 01:11:56,544
Move!
899
01:11:59,745 --> 01:12:00,609
Get in!
900
01:12:28,224 --> 01:12:29,505
What are you doing?
901
01:12:30,209 --> 01:12:31,071
We lost.
902
01:12:31,073 --> 01:12:33,790
It's the end. The inspectors
will be here soon.
903
01:12:33,792 --> 01:12:35,391
Yeah. But what
about our friends?
904
01:12:35,393 --> 01:12:36,927
The ones that have been
taken prisoner?
905
01:12:36,929 --> 01:12:38,208
We have to get them out.
906
01:12:40,673 --> 01:12:42,494
Why are you giving up?
907
01:12:42,496 --> 01:12:44,001
You don't have to give up!
908
01:12:45,376 --> 01:12:47,777
We still have a chance
to fix everything!
909
01:12:50,496 --> 01:12:52,193
Listen to me!
910
01:13:31,616 --> 01:13:34,846
We can all run off and hide now.
911
01:13:34,848 --> 01:13:36,574
But that's not right.
912
01:13:36,576 --> 01:13:38,847
And we can only win
if we believe
913
01:13:38,849 --> 01:13:40,416
in what we are fighting for.
914
01:13:41,216 --> 01:13:42,976
This is our chance.
915
01:13:44,960 --> 01:13:48,734
We'll get out of the city
and save our friends.
916
01:13:48,736 --> 01:13:51,295
We'll find all of our kind.
917
01:13:51,297 --> 01:13:54,783
Everyone who was taken
by the inspectors.
918
01:13:54,785 --> 01:13:57,536
And this fairy will show us
the way to them.
919
01:14:16,001 --> 01:14:19,295
I have no right to tell you
what to do.
920
01:14:19,297 --> 01:14:21,536
You should all decide
for yourselves.
921
01:14:22,721 --> 01:14:24,766
But I'm going.
922
01:14:24,768 --> 01:14:28,895
And if the words "hope" and
"freedom" mean anything to you,
923
01:14:28,897 --> 01:14:30,369
then come with me.
924
01:14:52,320 --> 01:14:54,751
You have to come
with us, Spencer.
925
01:14:54,753 --> 01:14:56,064
I'm an old man.
926
01:14:57,953 --> 01:14:59,265
What am I gonna do?
927
01:15:00,449 --> 01:15:02,112
This is my home.
928
01:15:03,457 --> 01:15:06,783
And... I love this city.
929
01:15:06,785 --> 01:15:09,569
And I've grown so fond
of this basement.
930
01:15:12,929 --> 01:15:14,975
I'm staying.
931
01:15:14,977 --> 01:15:17,759
No, please, you have
to come with us.
932
01:15:17,761 --> 01:15:21,473
My dear Abby. I'm sure you
can manage without me.
933
01:15:31,937 --> 01:15:34,240
You remembered
my name after all.
934
01:15:35,168 --> 01:15:37,440
And I will never forget it...
935
01:15:37,889 --> 01:15:39,136
Magda?
936
01:17:42,753 --> 01:17:43,872
Bale...
937
01:17:45,024 --> 01:17:46,145
You're alive.
938
01:17:47,648 --> 01:17:48,864
We have to hurry.
939
01:17:49,632 --> 01:17:50,880
Watch the tunnel!
940
01:17:54,081 --> 01:17:55,872
Looks like we're inside
the flying machine.
941
01:17:57,153 --> 01:17:58,208
Norman...
942
01:17:59,041 --> 01:18:00,224
Can you make it fly?
943
01:18:01,921 --> 01:18:04,030
What a strange weapon.
944
01:18:04,032 --> 01:18:05,695
Why aren't they wearing masks?
945
01:18:05,697 --> 01:18:07,582
Inspectors in the tunnel!
946
01:18:07,584 --> 01:18:08,960
Figure out how to fly this!
947
01:18:57,953 --> 01:18:59,969
Look, there's a keyhole!
948
01:20:04,865 --> 01:20:05,920
Wow!
949
01:20:08,352 --> 01:20:11,391
When I was little,
my dad used to tell me a story,
950
01:20:11,393 --> 01:20:15,552
about outsiders who lived
beyond the boundary.
951
01:20:16,992 --> 01:20:18,847
I'm scared.
952
01:20:18,849 --> 01:20:21,665
What if I was wrong
and we're flying into a trap?
953
01:20:22,496 --> 01:20:23,902
What if you're right,
954
01:20:23,904 --> 01:20:25,055
and when we get there,
955
01:20:25,057 --> 01:20:27,134
we're only going
to find traitors.
956
01:20:27,136 --> 01:20:29,343
Working for the Security
Department.
957
01:20:29,345 --> 01:20:32,607
And what if my father is
working for the inspectors too?
958
01:20:32,609 --> 01:20:34,272
It doesn't matter what we find.
959
01:20:35,585 --> 01:20:38,145
What only matters
is that we have a new hope.
960
01:20:39,680 --> 01:20:41,406
And it's driving us forward.
961
01:20:41,408 --> 01:20:42,656
We are all here,
962
01:20:43,649 --> 01:20:44,926
only because you have faith
963
01:20:44,928 --> 01:20:46,464
in what your heart
was telling you.
964
01:20:47,200 --> 01:20:48,449
Give me your hands.
965
01:20:56,737 --> 01:20:57,953
Concentrate.
966
01:21:01,793 --> 01:21:03,264
Trust your power.
967
01:21:08,225 --> 01:21:09,312
Feel it.
968
01:21:15,040 --> 01:21:16,704
You must have faith in yourself.
969
01:21:46,529 --> 01:21:47,744
What's going on?
970
01:21:48,929 --> 01:21:50,656
The engines stopped working.
971
01:21:53,217 --> 01:21:54,750
We don't
have a choice.
972
01:21:54,752 --> 01:21:56,801
We have to go there,
and see what's going on.
973
01:23:15,841 --> 01:23:16,992
Who the hell are you?
974
01:23:19,104 --> 01:23:20,544
Drop your weapons, now!
975
01:23:31,905 --> 01:23:34,366
Okay, everybody,
spread out!
976
01:23:34,368 --> 01:23:36,256
Search the building
for Jonathan Foster.
977
01:23:54,305 --> 01:23:55,553
Don't touch him.
978
01:23:56,257 --> 01:23:57,504
He's barely alive.
979
01:24:00,833 --> 01:24:05,054
Looks like his life force
has been sucked out of him.
980
01:24:05,056 --> 01:24:06,367
We searched the whole place.
981
01:24:06,369 --> 01:24:08,192
Jonathan Foster is not here.
982
01:24:14,337 --> 01:24:15,809
My father is not here.
983
01:24:26,561 --> 01:24:28,350
You were right.
984
01:24:28,352 --> 01:24:29,918
My father created the device
985
01:24:29,920 --> 01:24:33,535
that takes away the powers
from those who have them.
986
01:24:33,537 --> 01:24:34,974
When I was little,
987
01:24:34,976 --> 01:24:38,847
he gave me an amulet
that suppressed my abilities.
988
01:24:38,849 --> 01:24:41,057
But this device
is much more powerful.
989
01:24:50,144 --> 01:24:52,000
Well, it's not that simple.
990
01:24:54,176 --> 01:24:56,894
Looks like we need
all our powers to destroy it.
991
01:24:56,896 --> 01:24:58,174
But we've lost them.
992
01:24:58,176 --> 01:24:59,648
We need to look around.
Let's go.
993
01:26:29,056 --> 01:26:30,209
Dad...
994
01:26:33,120 --> 01:26:34,270
Daddy...
995
01:26:34,272 --> 01:26:37,023
I was looking for you
for so long.
996
01:26:37,025 --> 01:26:39,391
I've gone through so much.
997
01:26:39,393 --> 01:26:43,104
Well, well. Abby, quiet.
998
01:26:45,248 --> 01:26:46,496
And now...
999
01:26:47,585 --> 01:26:48,609
I am here.
1000
01:26:50,240 --> 01:26:51,456
Where are we?
1001
01:26:52,897 --> 01:26:54,495
It's like my memories.
1002
01:26:54,497 --> 01:26:57,439
You're on the right path,
navigator.
1003
01:26:57,441 --> 01:27:01,025
I looked at the
watch and I ended up here.
1004
01:27:06,945 --> 01:27:07,968
Engine?
1005
01:27:11,041 --> 01:27:12,609
What, did you act upon me?
1006
01:27:13,440 --> 01:27:15,423
But what did you do?
1007
01:27:15,425 --> 01:27:16,385
What for?
1008
01:27:17,601 --> 01:27:19,390
Remember.
1009
01:27:19,392 --> 01:27:21,920
I can only point you
in the right direction.
1010
01:27:26,273 --> 01:27:28,065
I just wanted you to come back.
1011
01:27:30,305 --> 01:27:33,759
It's just a recording, huh?
1012
01:27:33,761 --> 01:27:36,353
You put these sentences
into my memories.
1013
01:27:37,857 --> 01:27:38,784
Hints.
1014
01:27:39,937 --> 01:27:42,432
Anything can happen.
1015
01:27:43,745 --> 01:27:45,695
Even things that can't.
1016
01:27:45,697 --> 01:27:48,798
All you need to do
is to believe.
1017
01:27:48,800 --> 01:27:50,720
Now, keep your head up.
1018
01:27:51,584 --> 01:27:53,184
Higher. Higher.
1019
01:27:54,400 --> 01:27:55,520
Keep it higher.
1020
01:28:01,376 --> 01:28:03,519
Keep your head up.
1021
01:28:03,521 --> 01:28:05,505
That's what he always used
to tell me.
1022
01:28:10,368 --> 01:28:12,608
Look, this arrow
was pointing there.
1023
01:28:13,920 --> 01:28:15,552
There must be something.
1024
01:28:35,136 --> 01:28:37,535
The sunbeam is shining
on that wall.
1025
01:29:04,097 --> 01:29:05,025
Dad.
1026
01:29:06,209 --> 01:29:07,745
Did you leave me a hint?
1027
01:29:08,513 --> 01:29:11,647
Abigail! My joy!
1028
01:29:11,649 --> 01:29:13,246
You're here!
1029
01:29:13,248 --> 01:29:14,369
I found the fort.
1030
01:29:15,233 --> 01:29:16,831
How can I turn off the device
1031
01:29:16,833 --> 01:29:19,902
that takes away the power
from the special ones?
1032
01:29:19,904 --> 01:29:22,942
I can only point you
in the right direction.
1033
01:29:22,944 --> 01:29:24,288
Remember what I said.
1034
01:29:29,249 --> 01:29:30,687
You said...
1035
01:29:30,689 --> 01:29:33,600
me... something
about three friends.
1036
01:29:34,336 --> 01:29:36,095
I need three things.
1037
01:29:36,097 --> 01:29:37,152
What?
1038
01:29:37,761 --> 01:29:38,784
Warm.
1039
01:29:40,608 --> 01:29:42,176
Stop. You drew!
1040
01:29:54,400 --> 01:29:55,774
They're engines!
1041
01:29:55,776 --> 01:29:57,951
Engines of all different kinds.
1042
01:29:57,953 --> 01:30:01,342
Bravo! Right on the nose.
1043
01:30:01,344 --> 01:30:03,807
They all do everything together.
1044
01:30:03,809 --> 01:30:07,390
That means that we've got
to somehow bring them together.
1045
01:30:07,392 --> 01:30:09,406
♪ I captured
the sunbeam ♪
1046
01:30:09,408 --> 01:30:11,391
- ♪ I captured the sun... ♪
- The mirror!
1047
01:30:11,393 --> 01:30:13,152
It can focus their beams!
1048
01:30:16,896 --> 01:30:18,847
We need to combine the beams
1049
01:30:18,849 --> 01:30:20,640
from three types of engines.
1050
01:30:22,208 --> 01:30:23,391
Put the engines together,
1051
01:30:23,393 --> 01:30:24,768
so that they point at the lens.
1052
01:30:27,264 --> 01:30:30,942
If we focus their beams
into a single beam,
1053
01:30:30,944 --> 01:30:32,513
that will destroy the device.
1054
01:30:35,585 --> 01:30:39,199
Abby, Norman, the inspectors
will be here soon.
1055
01:30:39,201 --> 01:30:42,654
Bale, my dad knew
that I would come here.
1056
01:30:42,656 --> 01:30:44,223
He left some clues
for me to show
1057
01:30:44,225 --> 01:30:47,393
how to neutralize the device
and bring our power back.
1058
01:30:49,793 --> 01:30:51,423
But we need time.
1059
01:30:51,425 --> 01:30:53,022
Okay, we'll buy some time
for you.
1060
01:30:53,024 --> 01:30:55,296
Norman, help Abby.
1061
01:33:26,208 --> 01:33:28,896
Dad, what are you trying
to tell me?
1062
01:33:35,200 --> 01:33:36,256
Dad.
1063
01:33:37,344 --> 01:33:39,711
I did everything that you said.
1064
01:33:39,713 --> 01:33:41,376
But the engines won't work!
1065
01:33:42,432 --> 01:33:45,089
I found the mirror...
and the engines.
1066
01:33:46,401 --> 01:33:49,342
But without the power,
nothing will work.
1067
01:33:49,344 --> 01:33:50,720
Where are you?
1068
01:33:51,872 --> 01:33:53,825
Quiet, Abigail. I'm here.
1069
01:33:56,033 --> 01:33:56,993
Shh...
1070
01:33:58,113 --> 01:33:59,360
I'm here with you.
1071
01:34:00,097 --> 01:34:01,409
Where are you, Dad?
1072
01:34:02,688 --> 01:34:05,024
Tell me.
1073
01:34:25,376 --> 01:34:26,561
Have you done it?
1074
01:34:27,233 --> 01:34:29,664
And why should I do it?
1075
01:34:31,361 --> 01:34:34,110
So that you can rid the world
not just of the special ones,
1076
01:34:34,112 --> 01:34:36,575
but of their gift as well?
1077
01:34:36,577 --> 01:34:38,206
So that you can have a weapon
1078
01:34:38,208 --> 01:34:40,161
that could destroy
the gift itself?
1079
01:34:43,328 --> 01:34:44,448
Because...
1080
01:34:45,376 --> 01:34:47,743
it was my request.
1081
01:34:50,945 --> 01:34:52,385
It's your order.
1082
01:34:53,761 --> 01:34:56,094
Be honest, Garrett.
1083
01:34:56,096 --> 01:34:58,047
What's wrong, Jonathan?
1084
01:34:58,049 --> 01:34:59,776
We're colleagues, after all.
1085
01:35:01,664 --> 01:35:02,880
The equality...
1086
01:35:04,736 --> 01:35:06,432
that we have achieved...
1087
01:35:07,809 --> 01:35:08,832
is a balance.
1088
01:35:11,200 --> 01:35:13,055
Only power can change it,
1089
01:35:13,057 --> 01:35:14,527
and I have this power.
1090
01:35:14,529 --> 01:35:17,022
The power is me.
1091
01:35:17,024 --> 01:35:19,198
It doesn't belong to anyone.
1092
01:35:19,200 --> 01:35:21,854
One day, I will become part
1093
01:35:21,856 --> 01:35:23,710
of this power.
1094
01:35:23,712 --> 01:35:27,711
It will return and awaken
in everyone.
1095
01:35:27,713 --> 01:35:30,303
This will be a city of equals...
1096
01:35:30,305 --> 01:35:32,736
of the strong, not the weak.
1097
01:35:35,520 --> 01:35:38,015
Just do what I asked you to.
1098
01:35:38,017 --> 01:35:40,032
And don't forget
about your daughter.
1099
01:35:41,888 --> 01:35:43,169
Think about her.
1100
01:35:46,368 --> 01:35:47,297
Yes.
1101
01:35:49,600 --> 01:35:50,880
Yes, you're right.
1102
01:35:52,289 --> 01:35:53,504
I have a daughter.
1103
01:35:54,816 --> 01:35:58,272
And I think of her every minute.
1104
01:35:59,745 --> 01:36:01,313
And that is why I say...
1105
01:36:03,841 --> 01:36:05,664
Not this...
1106
01:36:07,553 --> 01:36:08,513
time.
1107
01:36:13,056 --> 01:36:14,912
What are you doing?
1108
01:36:22,881 --> 01:36:23,777
No!
1109
01:36:26,561 --> 01:36:28,449
I'll always be here with you.
1110
01:36:29,888 --> 01:36:31,136
I need you.
1111
01:36:34,720 --> 01:36:37,215
You have to let me go.
1112
01:36:37,217 --> 01:36:39,934
And you have
to go back to yourself.
1113
01:36:39,936 --> 01:36:42,656
Because it's the only way
to unlock the power.
1114
01:36:49,697 --> 01:36:51,296
Norman, he's gone.
1115
01:36:56,768 --> 01:37:00,704
He lives only in my memories
to help me destroy the device.
1116
01:37:06,113 --> 01:37:07,968
He had so much faith in me.
1117
01:37:50,656 --> 01:37:51,776
Bale?
1118
01:38:03,617 --> 01:38:05,280
Go back to myself...
1119
01:38:06,305 --> 01:38:07,679
I get it.
1120
01:38:07,681 --> 01:38:09,089
I know how to do it!
1121
01:38:35,393 --> 01:38:38,049
As a child,
I had special powers.
1122
01:38:39,584 --> 01:38:42,142
And my dad taught me
to summon them
1123
01:38:42,144 --> 01:38:43,616
from inside myself.
1124
01:38:46,081 --> 01:38:47,391
Bale.
1125
01:39:49,185 --> 01:39:50,145
Damn it!
1126
01:39:53,345 --> 01:39:55,584
Garrett, this is it.
1127
01:40:56,641 --> 01:40:58,014
Dad...
1128
01:40:58,016 --> 01:40:59,712
What's past the border?
1129
01:41:00,577 --> 01:41:02,367
Shh...
1130
01:41:02,369 --> 01:41:04,255
We mustn't talk about that.
1131
01:41:04,257 --> 01:41:05,985
We can talk about that.
1132
01:41:06,816 --> 01:41:07,937
And need to.
1133
01:41:09,057 --> 01:41:12,190
Now everything has changed, Dad.
1134
01:41:12,192 --> 01:41:15,648
Abigail, I knew
you'd pull through.
1135
01:41:17,184 --> 01:41:19,455
Thanks to you.
1136
01:41:19,457 --> 01:41:21,822
It's good that at least
in my memories
1137
01:41:21,824 --> 01:41:23,009
I can see you.
1138
01:41:25,760 --> 01:41:27,809
I will always be with you.
1139
01:41:29,088 --> 01:41:30,528
In your heart.
1140
01:41:33,825 --> 01:41:37,536
The new history
of our city begins here today.
1141
01:41:39,905 --> 01:41:41,345
It's time to go home.
1142
01:42:03,744 --> 01:42:06,303
Norman, we are going home.
1143
01:42:06,305 --> 01:42:10,112
And the next stop is...
is Fencington.
1144
01:42:14,145 --> 01:42:15,969
What? No, no, no...
1145
01:42:22,240 --> 01:42:23,871
Let me go!
1146
01:42:41,039 --> 01:42:45,839
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
77790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.