Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,567 --> 00:01:18,940
Sven?
2
00:01:19,042 --> 00:01:20,466
Sven!
3
00:01:20,468 --> 00:01:22,567
Come to me!
4
00:04:36,942 --> 00:04:41,150
- Runa.
- Shh.. I'm here.
5
00:04:41,233 --> 00:04:45,525
- Don't you want to sleep?
- I can not.
6
00:04:45,608 --> 00:04:51,108
- I just keep thinking of Father.
- I know.
7
00:05:14,317 --> 00:05:18,942
- Mother!
- Yes.
8
00:05:19,025 --> 00:05:26,358
- I have not slept well lately.
- Are you ill or troubled?
9
00:05:26,442 --> 00:05:31,358
I'm having bad dreams
almost every night.
10
00:05:31,442 --> 00:05:34,983
Are you afraid of going back to sleep?
11
00:05:36,067 --> 00:05:42,775
No. I am now awake,
wondering what they mean.
12
00:05:42,942 --> 00:05:47,110
It sounds just like your father had.
And grandfather.
13
00:05:47,112 --> 00:05:50,192
They used to dream alot too.
14
00:05:50,650 --> 00:05:55,150
It brought nothing good.
This soon will pass.
15
00:06:13,442 --> 00:06:16,572
Ah.. relax.
16
00:06:16,890 --> 00:06:19,275
Remember your breathing, Runa.
17
00:06:19,358 --> 00:06:23,466
Feel the calmness of the forest.
18
00:06:26,358 --> 00:06:29,317
I am.
19
00:06:31,108 --> 00:06:35,858
- I hit it.
- I heard you did it.
20
00:06:38,650 --> 00:06:43,192
Father was much better
when he was at my age.
21
00:06:43,275 --> 00:06:47,650
- Is that what he told you?
- Yes.
22
00:06:47,733 --> 00:06:52,078
When Joar was your age, he
loved nothing more than he loved,
23
00:06:52,080 --> 00:06:54,358
his bow and arrow.
24
00:06:54,442 --> 00:06:59,608
He even kept it in bed with him at night.
But, uh, did that make him better?
25
00:06:59,692 --> 00:07:04,442
No ... let the bow rest, Runa.
26
00:07:04,525 --> 00:07:09,942
Do something else for a while.
Something you truly enjoy.
27
00:07:11,025 --> 00:07:15,442
Well, I enjoy getting better.
28
00:07:15,817 --> 00:07:19,983
You sound just like him.
29
00:08:36,983 --> 00:08:40,817
I can hear you.
30
00:08:51,983 --> 00:08:56,317
Did I tell you about that one time
Father scared off an angry moose?
31
00:08:56,858 --> 00:08:59,775
No, not what I can remember.
32
00:08:59,858 --> 00:09:01,732
Father and I were out looking
for honey bees..
33
00:09:01,734 --> 00:09:05,108
when a big moose came out of
the leaves, right in front of us.
34
00:09:05,192 --> 00:09:08,858
And I think the moose was afraid, too.
When he saw us.
35
00:09:08,942 --> 00:09:12,108
But, he got angry and
wanted to hit us with his horns.
36
00:09:12,192 --> 00:09:16,650
- Do you know what happened next?
- No, what happened next?
37
00:09:16,733 --> 00:09:19,900
Father spread his arms and shouted
and my ears almost fell off.
38
00:09:19,983 --> 00:09:22,002
And he walked bravely toward him,
39
00:09:22,004 --> 00:09:24,900
clapping his hands and stared
him right in the eye.
40
00:09:24,983 --> 00:09:26,158
Scaring him away!
41
00:09:26,460 --> 00:09:28,575
- Whoa.. ohh.. oh!
42
00:09:45,608 --> 00:09:51,983
Grandfather, do you think
father is dead?
43
00:09:57,650 --> 00:10:03,233
- No, no, I do not.
- But, many die on raids.
44
00:10:03,317 --> 00:10:08,317
And many come back.
Joar is delayed, that is all.
45
00:10:08,400 --> 00:10:12,650
And when he does return, remember
he did this for us.
46
00:10:12,733 --> 00:10:14,000
It has been two years.
47
00:10:14,002 --> 00:10:18,067
Maybe we'll not recognize him
when he returns.
48
00:10:18,150 --> 00:10:24,358
When I think of him, it's like
I'm seeing through water or mist.
49
00:10:26,442 --> 00:10:29,025
I went on two raids
when I was young.
50
00:10:29,108 --> 00:10:33,692
All I wanted was to return
with a name and some wealth.
51
00:10:33,775 --> 00:10:38,525
And that I did, but it was hard
won treasure I brought home.
52
00:10:38,608 --> 00:10:44,358
It didn't last long.
I had good eyes then,
53
00:10:44,442 --> 00:10:47,442
and my aim was true.
54
00:10:47,525 --> 00:10:50,000
And when I showed my silver
to Joar's mother,
55
00:10:50,002 --> 00:10:53,775
she let your grandmother
have me for her husband.
56
00:10:53,858 --> 00:10:56,442
My good eyes gave me that.
57
00:10:57,525 --> 00:11:02,275
Then we settled down and
we had Joar and his sisters,
58
00:11:02,358 --> 00:11:05,558
and my eyes started to fade.
59
00:11:05,942 --> 00:11:09,692
The Lord's made my thread that way.
60
00:11:09,775 --> 00:11:13,183
That was the real price
for my happiness.
61
00:11:18,567 --> 00:11:26,067
And I would gladly sacrifice it again
if I was given a choice.
62
00:11:27,067 --> 00:11:30,358
- Let's go inside.
- Yes.
63
00:11:52,942 --> 00:11:56,078
Runa, don't waste your love
on the horse.
64
00:11:56,080 --> 00:11:57,442
We have to sell him.
65
00:11:58,525 --> 00:12:01,775
- But, you can't sell Nutbutter.
- Go out fishing.
66
00:12:01,858 --> 00:12:06,858
Mother, maybe we all can go fish?
67
00:12:08,817 --> 00:12:13,608
- Come Bothild.
- Your sister stays with me.
68
00:14:14,067 --> 00:14:18,942
- What happened?
- I fell.
69
00:14:19,025 --> 00:14:23,317
- Into the lake? How?
- I just fell.
70
00:14:23,378 --> 00:14:24,902
Nothing more.
71
00:14:24,904 --> 00:14:26,264
Don't worry.
72
00:14:33,275 --> 00:14:36,733
I wonder what Father found
on his journey.
73
00:14:36,817 --> 00:14:40,608
He promised to bring back
something for me.
74
00:14:40,692 --> 00:14:47,025
If he is able, I know he will bring
something back for you, my dear.
75
00:14:47,108 --> 00:14:52,858
- I miss him.
- Yes, I know.
76
00:14:52,942 --> 00:14:55,775
We all do.
77
00:15:02,692 --> 00:15:04,600
Well, clearly he is not missing us,
78
00:15:04,702 --> 00:15:08,942
if he did he would've found a
way back by now.
79
00:15:09,025 --> 00:15:12,108
- Runa..
80
00:15:12,608 --> 00:15:14,688
Or maybe he is cold in the ground...
81
00:15:14,690 --> 00:15:16,858
and no one wants to talk about it.
82
00:15:32,692 --> 00:15:36,067
Where's mother?
83
00:15:47,858 --> 00:15:51,150
Mother..
84
00:15:51,775 --> 00:15:54,900
You're doing it again.
85
00:15:55,150 --> 00:16:00,483
- What?
- Standing there, not doing anything.
86
00:16:00,567 --> 00:16:06,900
Can I not stand in my own home
without someone complaining about it?
87
00:16:06,983 --> 00:16:10,775
Do not deny it.
88
00:16:10,858 --> 00:16:16,150
- Stop it.
- Yeah, but, it's happening?
89
00:16:18,400 --> 00:16:20,558
You're not alone in this, you know.
90
00:16:20,560 --> 00:16:24,317
We have a right to suffer
just as much as you are.
91
00:16:24,400 --> 00:16:26,940
- You can not know about
my silence.
92
00:16:26,942 --> 00:16:30,067
- But, you can't shut us out
in the fucking dark!
93
00:16:30,150 --> 00:16:34,025
Don't you dare
use that tone to me!
94
00:16:36,364 --> 00:16:40,031
- You're thinking of father, aren't you?
- Don't you have chores to do?
95
00:16:40,108 --> 00:16:44,608
I don't. How about you?
96
00:16:45,650 --> 00:16:50,900
Get out now. Go to your sister.
97
00:16:51,150 --> 00:16:56,608
- No.
- Go away!
98
00:16:56,692 --> 00:16:59,567
- I want to talk about Father.
- Go see your sister!
99
00:16:59,656 --> 00:17:05,156
- You don't even care anymore!
- What do you want me to say?
100
00:17:05,233 --> 00:17:09,733
That I miss him?
That I still love him?
101
00:17:09,817 --> 00:17:15,650
Do you want me to say that I believe
he'll come riding on a big black stallion.
102
00:17:15,733 --> 00:17:22,025
Well, he won't. He won't.
He has left us.
103
00:17:22,108 --> 00:17:27,733
He has left us here to rot,
like a pest.
104
00:17:28,983 --> 00:17:33,317
Don't you see that it is you
who has left us?
105
00:17:33,400 --> 00:17:38,067
- I think Father tried, but ...
- Maybe it's you who wants to leave?
106
00:17:38,150 --> 00:17:43,067
Then, just go.
Take your bow and go.
107
00:17:43,150 --> 00:17:46,650
And leave me here.
108
00:17:53,942 --> 00:17:57,400
- Where are you going?
- Hunting.
109
00:18:07,104 --> 00:18:10,886
♪ Foreign travelers while they slept ♪
110
00:18:11,122 --> 00:18:16,080
♪ While they were sleeping ♪
111
00:18:16,082 --> 00:18:23,920
♪ Viverjar watches over the ash tree ♪
112
00:18:30,317 --> 00:18:34,817
Sometimes I think I can see again.
113
00:18:34,900 --> 00:18:38,983
Then I realize.. it's in my head.
114
00:18:39,067 --> 00:18:42,692
The sounds of the woods.
115
00:18:42,775 --> 00:18:47,817
The smell of the leaves and flowers.
116
00:18:47,900 --> 00:18:51,483
Growing and dropping.
117
00:18:51,567 --> 00:18:54,775
Birth and decay.
118
00:18:54,858 --> 00:19:01,025
It seems so clear to me, so..
close and strong.
119
00:19:03,733 --> 00:19:07,567
I have lived a long time.
120
00:19:08,525 --> 00:19:12,608
Soon I will rot and become soil.
121
00:19:13,108 --> 00:19:17,358
I really hope there will be
green moss over me.
122
00:19:17,442 --> 00:19:20,983
Sweet green moss.
123
00:19:21,400 --> 00:19:28,733
Remember to bring some pork to
my gravesite and sing to my bones.
124
00:19:29,108 --> 00:19:32,983
Do you see your own death?
125
00:19:34,150 --> 00:19:37,733
No, I can not see a damn thing.
126
00:19:37,817 --> 00:19:43,233
But I refuse to die until I have
spoke to my son one more time.
127
00:19:52,108 --> 00:19:58,608
- You are troubled.
- I saw something today.
128
00:19:59,817 --> 00:20:03,400
What did you see?
129
00:20:10,900 --> 00:20:16,942
When I fell into the water,
I felt like I was dreaming ...
130
00:20:17,608 --> 00:20:22,483
... but I know I was awake.
131
00:20:24,025 --> 00:20:28,150
And that what you think
you saw was an omen?
132
00:20:29,192 --> 00:20:30,775
Yes.
133
00:20:30,858 --> 00:20:33,275
Tell me.
134
00:20:37,317 --> 00:20:42,150
I saw mother, you and Bothild.
135
00:20:45,567 --> 00:20:48,817
Anyways it was probably nothing.
136
00:20:48,900 --> 00:20:52,692
It's getting harder to remember,
the more I try.
137
00:20:53,817 --> 00:20:57,400
Are you sure it was nothing?
138
00:20:59,108 --> 00:21:04,483
There was something else.
After... on the far shore...
139
00:21:04,567 --> 00:21:08,483
I saw alot of dead birds
on the ground.
140
00:21:08,567 --> 00:21:11,567
But, I do not understand why.
141
00:21:12,108 --> 00:21:15,110
That don't make sense.. dead birds.
142
00:21:15,112 --> 00:21:18,692
You sure you didn't hit your
head when you fell.
143
00:21:19,775 --> 00:21:24,192
Do not try looking for signs in
everything you see.
144
00:21:24,900 --> 00:21:28,858
It can only lead to sadness and worries.
145
00:22:37,775 --> 00:22:40,900
Who is there?
146
00:22:43,650 --> 00:22:47,233
I mean no harm.
147
00:22:47,692 --> 00:22:50,608
Did you hear me?
148
00:23:10,608 --> 00:23:15,817
- What's going on? Who's that man?
- Go and get mother. Hurry.
149
00:23:18,608 --> 00:23:21,483
Bothild, stay!
150
00:23:24,233 --> 00:23:30,567
- A warrior. Where did you find him?
- In the far woods close to Närlunda.
151
00:23:31,067 --> 00:23:35,108
- We must save him.
- No.
152
00:23:35,192 --> 00:23:38,400
He can barely move.
We must help him.
153
00:23:38,483 --> 00:23:41,222
You should have left him
in the forest, Runa.
154
00:23:41,224 --> 00:23:43,608
Take him back before he wakes up.
155
00:23:48,317 --> 00:23:52,900
Father would have been ashamed
if he heard you now.
156
00:24:05,525 --> 00:24:12,192
His fever is very high.
He may die tonight or in a couple days.
157
00:24:12,275 --> 00:24:16,067
There's not much we can do.
158
00:24:16,692 --> 00:24:21,150
But, there's a chance he might live?
159
00:24:22,650 --> 00:24:25,025
I'm not sure.
160
00:24:25,317 --> 00:24:28,400
Calendula flowers can help.
161
00:24:30,233 --> 00:24:32,358
Thank you.
162
00:24:32,942 --> 00:24:37,067
Hide his weapons.
We put him in the goat shelter.
163
00:24:37,150 --> 00:24:43,275
It's empty anyway.
I do not want him in the house.
164
00:24:47,150 --> 00:24:49,483
Who is he?
165
00:24:50,108 --> 00:24:52,483
We don't know.
166
00:24:54,525 --> 00:24:57,942
What's he saying?
167
00:24:58,650 --> 00:25:02,108
He said something about
gold on the way here.
168
00:25:02,233 --> 00:25:07,266
I hope he will survive,
but the fever is a threat damn it.
169
00:25:07,268 --> 00:25:09,025
He's forced to sleep outside.
170
00:25:09,108 --> 00:25:10,888
He looks like a traveling man.
171
00:25:10,890 --> 00:25:13,108
Maybe he knows
something about father.
172
00:25:13,192 --> 00:25:17,233
Or he'll cut our throats in our sleep.
173
00:25:17,317 --> 00:25:20,262
Could you please fetch him
some water, Bothild?
174
00:25:20,264 --> 00:25:24,150
- No, that's enough. You don't
get near him again.
175
00:25:35,942 --> 00:25:42,400
Freja and Odin and Thor together
rode the gangster named Sleipner.
176
00:25:42,483 --> 00:25:46,025
The horse had fell and broke its legs.
177
00:25:46,108 --> 00:25:49,025
The gods then stood beside him.
178
00:25:49,108 --> 00:25:52,858
Blood to blood, they sang.
Their bones fell.
179
00:25:52,942 --> 00:25:55,025
Sleipner stood up.
180
00:26:21,400 --> 00:26:25,900
- What's up?
- That man ...
181
00:26:26,192 --> 00:26:29,608
He's in pain.
182
00:26:50,600 --> 00:26:52,788
[thunder rumbling]
183
00:26:53,192 --> 00:26:54,700
Don't be scared.
184
00:26:54,702 --> 00:26:59,400
But, we should bring him inside.
185
00:27:49,733 --> 00:27:55,233
- Make sure he drinks this.
- I will.
186
00:28:39,983 --> 00:28:43,817
- Where are you going?
- To the market.
187
00:28:43,900 --> 00:28:46,900
Without us?
188
00:28:46,983 --> 00:28:51,608
You must stay with your sister.
She must not know.
189
00:29:00,067 --> 00:29:04,400
Good boy... leaving has started.
190
00:29:09,817 --> 00:29:15,108
- Good to see you, Magnhild.
- Same to you, Ketill.
191
00:29:15,192 --> 00:29:19,108
So... here he is.
192
00:29:19,788 --> 00:29:20,998
hmm...
193
00:29:26,858 --> 00:29:29,202
I was not sure you'd come.
194
00:29:29,204 --> 00:29:31,942
I haven't seen much of you
at the market lately.
195
00:29:32,025 --> 00:29:36,400
People miss your furs and skins.
196
00:29:42,775 --> 00:29:46,400
I was beginning to believe that the woods
had swallowed your family and home.
197
00:29:46,483 --> 00:29:50,983
- We're very busy.
- Have you?
198
00:29:51,067 --> 00:29:53,688
It must be tough
with your husband gone.
199
00:29:53,690 --> 00:29:55,108
Does Ragnvald still live?
200
00:29:55,192 --> 00:29:58,983
- He does.
- He's such an old goat.
201
00:29:59,067 --> 00:30:03,858
Surely he'll survive us all,
don't you think?
202
00:30:04,942 --> 00:30:06,688
- I thought your daughters
were coming.
203
00:30:07,002 --> 00:30:08,900
- No, not this time.
204
00:30:11,233 --> 00:30:13,958
- It was your husband's horse,
was it not?
205
00:30:13,960 --> 00:30:15,650
- That's right.
206
00:30:29,358 --> 00:30:32,983
I know you are sad.
207
00:30:36,150 --> 00:30:42,233
But I sold skins and
I bought this for you.
208
00:30:43,567 --> 00:30:46,858
- May I try it?
- Yes.
209
00:30:58,150 --> 00:31:01,983
It's beautiful. Thank you mother.
210
00:31:02,192 --> 00:31:07,192
Did you remember my pork, Magnhild?
211
00:31:08,650 --> 00:31:12,483
Anything for you, Ragnvald.
212
00:31:14,525 --> 00:31:18,275
- Sweet man.
- Thank you.
213
00:33:47,733 --> 00:33:50,858
Are you Ragnvald?
214
00:33:51,733 --> 00:33:54,817
I am.
215
00:33:54,900 --> 00:33:58,983
- Are you thirsty?
- Yes.
216
00:34:07,650 --> 00:34:09,817
Thank you.
217
00:34:14,817 --> 00:34:17,817
Thanks.
218
00:34:19,983 --> 00:34:23,733
I'm Torulf Ulfsson from Gallstadir.
219
00:34:23,817 --> 00:34:28,692
Ragnvald Ingvarsson from this shit hole.
220
00:34:29,233 --> 00:34:32,108
Ragnvald.
221
00:34:32,775 --> 00:34:36,317
I traveled with your son.
222
00:34:36,400 --> 00:34:39,817
- You were with him on the raid?
- Yes.
223
00:34:39,900 --> 00:34:41,118
- Does he live?
224
00:34:41,120 --> 00:34:44,775
- The last time I saw him,
he was alive.
225
00:34:44,858 --> 00:34:49,900
And that was just about..
a week ago, give or take.
226
00:34:51,525 --> 00:34:54,942
If you're done with water now?
- Thank you.
227
00:34:55,025 --> 00:34:59,358
I suppose the ale is gone.
228
00:35:01,608 --> 00:35:05,275
You must be Runa.
229
00:35:05,358 --> 00:35:10,358
It was Runa who brought you here
and mended your wounds.
230
00:35:10,442 --> 00:35:13,150
I'm in your debt.
231
00:35:24,358 --> 00:35:31,817
- Who did that to you?
- My former shipmates.
232
00:35:31,900 --> 00:35:35,650
But I shook them off.
233
00:35:35,733 --> 00:35:39,067
Where are your shipmates?
234
00:35:42,775 --> 00:35:47,900
There was 24 of them when we
left Akru, two years ago.
235
00:35:49,025 --> 00:35:54,067
First we sailed along the eastern coast
to Kurland.
236
00:35:54,150 --> 00:35:57,442
But, we had no luck there.
237
00:35:57,525 --> 00:36:01,900
We went far on the river to Garda.
238
00:36:01,983 --> 00:36:05,025
Traded with the locals.
239
00:36:05,108 --> 00:36:09,483
They had strong defenses,
so we kept the peace.
240
00:36:11,358 --> 00:36:15,900
When winter came, I served
the lord, as a guard.
241
00:36:15,983 --> 00:36:21,358
He paid in silver,
but it was not enough.
242
00:36:24,025 --> 00:36:31,108
We decided to go and try our luck
down south, in the Slavic lands.
243
00:36:31,198 --> 00:36:35,114
But others had been there
before us.
244
00:36:35,192 --> 00:36:41,442
We went further down south ... and
we came upon a Frankish market.
245
00:36:43,400 --> 00:36:47,858
We fell over it like hungry wolves.
246
00:36:49,775 --> 00:36:55,525
We were foolish men, poor.
247
00:36:55,608 --> 00:37:00,358
We've never seen such riches before.
So, we lost our heads.
248
00:37:00,442 --> 00:37:04,358
We forgot to keep watch.
249
00:37:05,650 --> 00:37:10,483
The French attacked us.
They were three times as many, as we were
250
00:37:10,567 --> 00:37:14,150
and heavily armed.
251
00:37:14,233 --> 00:37:19,400
We fought for our life there
on the Frankish shore.
252
00:37:23,983 --> 00:37:29,567
When we got away, we barely had
enough men to man the oars.
253
00:37:29,650 --> 00:37:34,858
We lost all of our men and
all of our riches.
254
00:37:34,942 --> 00:37:41,858
Surely, we would all have died if it
wasn't for Joar and his bow.
255
00:37:42,858 --> 00:37:46,067
Then we set sail...
256
00:37:46,150 --> 00:37:50,650
and the next thing
we got back to familiar shores.
257
00:37:53,733 --> 00:37:59,442
I buried those who had died
from their wounds at sea.
258
00:38:02,858 --> 00:38:09,150
That night, one of the crews
found this overturned tree,
259
00:38:10,233 --> 00:38:16,775
roots sticking up into the air,
like fingers grasping for the sky.
260
00:38:19,192 --> 00:38:24,775
On those roots
were big fat golden rings.
261
00:38:24,858 --> 00:38:27,858
It was like a gift from the gods.
262
00:38:27,942 --> 00:38:32,650
We dug under the tree and
found an old burial site.
263
00:38:32,733 --> 00:38:35,900
A mound full of treasure.
264
00:38:35,983 --> 00:38:42,567
Joar told us..
to leave it all in the ground.
265
00:38:42,650 --> 00:38:47,858
It was a foul thing to steal
from the dead.
266
00:38:48,442 --> 00:38:51,817
But we did not listen.
267
00:38:52,775 --> 00:38:57,025
We divided the treasure
amongst ourselves.
268
00:38:57,108 --> 00:39:01,442
In the end not even Joar could
resist taking his share..
269
00:39:03,608 --> 00:39:08,192
We slept that night
dreaming we were kings.
270
00:39:11,150 --> 00:39:17,317
Then in the morning,
everything changed.
271
00:39:18,775 --> 00:39:22,150
So.. What happened?
272
00:39:23,275 --> 00:39:27,525
Some of the men
started attacking one another.
273
00:39:28,025 --> 00:39:31,525
Wanting the gold for themselves.
274
00:39:31,608 --> 00:39:34,900
Joar and I ran away.
275
00:39:34,983 --> 00:39:41,942
I was still wounded from the fight,
so he told me to run ahead. And I did.
276
00:39:43,358 --> 00:39:47,733
Bastards caught up with me anyways.
277
00:39:47,817 --> 00:39:53,692
So, I took all my gold and silver and
threw it into the mud.
278
00:39:54,192 --> 00:39:57,817
It made them forget about me
for a while.
279
00:39:57,900 --> 00:40:00,692
And.. What happened to father?
280
00:40:00,775 --> 00:40:06,483
Later I saw Joar.
He was still unharmed.
281
00:40:06,567 --> 00:40:11,108
He was keeping his pursuers at bay.
282
00:40:11,192 --> 00:40:18,608
Before we got separated, he
shouted at me and told me to meet him here.
283
00:40:18,817 --> 00:40:22,358
He and I were the only ones
who knew how to get here.
284
00:40:22,442 --> 00:40:28,067
Well, he has not returned yet.
285
00:40:31,317 --> 00:40:36,025
- Runa, what are you doing?
- Going to take a look for him.
286
00:40:36,108 --> 00:40:41,692
- No, you're not going anywhere.
- Runa, your father knows these woods.
287
00:40:41,775 --> 00:40:46,010
I think he wants to make sure
he is not being followed...
288
00:40:46,012 --> 00:40:47,775
before coming home.
289
00:40:49,150 --> 00:40:52,400
Fine.
290
00:40:52,483 --> 00:40:55,483
How do we know
you're telling the truth?
291
00:40:55,567 --> 00:40:59,858
That you won't betray us as soon as
Joar comes back with the gold?
292
00:40:59,942 --> 00:41:06,275
- You already lost your own share?
- You're right.
293
00:41:06,358 --> 00:41:10,442
It's wise to be asking these things...
but when Joar arrives,
294
00:41:10,525 --> 00:41:14,775
he will tell you I am a friend.
He will tell you I can be trusted.
295
00:41:14,858 --> 00:41:17,608
There is one thing you can say.
296
00:41:17,692 --> 00:41:21,817
Swear it. On your ring.
297
00:41:32,733 --> 00:41:40,483
In the name of Thor...
I swear, that my words bare truth.
298
00:41:42,608 --> 00:41:46,000
Now it seems the two of you
should get some sleep.
299
00:41:46,002 --> 00:41:50,358
And leave these two broken men
do what we do best.
300
00:41:50,858 --> 00:41:57,733
Brag about yesterday, joke about
today and forget about tomorrow.
301
00:42:24,358 --> 00:42:28,400
- What did he do?
- He ate the porridge.
302
00:42:28,483 --> 00:42:32,192
With his helmet, you know.
303
00:42:38,608 --> 00:42:42,567
That man was a moron.
304
00:42:49,692 --> 00:42:52,733
- I need a break.
- Yeah.. Why?
305
00:42:52,817 --> 00:42:56,275
I need to go outside and find a tree.
306
00:42:56,358 --> 00:42:59,576
But, I don't want to risk tripping
over any of the sleepers.
307
00:42:59,578 --> 00:43:01,858
I can't see a damn thing in here.
308
00:43:02,733 --> 00:43:05,900
I need to find a tree.
309
00:43:05,983 --> 00:43:07,686
If you get to my age,
310
00:43:07,688 --> 00:43:12,108
you'll find that old men need to
pee quite often during the night.
311
00:43:12,192 --> 00:43:18,233
So this blind man would not
go tripping or..
312
00:43:18,317 --> 00:43:25,025
falling on the sleeping women,
so he built himself a piss door.
313
00:43:25,733 --> 00:43:29,442
Come on. Follow me.
314
00:43:46,002 --> 00:43:47,124
Ragnvald?
315
00:43:48,442 --> 00:43:50,983
Ragnvald...
316
00:43:51,080 --> 00:43:53,162
Oh, ... shit!
317
00:43:56,002 --> 00:43:59,124
[both men laughing]
318
00:44:03,733 --> 00:44:07,150
- Ragnvald, you alright?
319
00:44:07,542 --> 00:44:10,112
[both laughing hysterically]
320
00:44:33,108 --> 00:44:35,817
Good morning.
321
00:44:36,275 --> 00:44:37,494
Feeling better?
322
00:44:37,496 --> 00:44:41,150
Yes, thank you.
Thank you and your family.
323
00:44:41,233 --> 00:44:43,702
We have very little supplies.
324
00:44:43,704 --> 00:44:46,983
If you can walk, you can
work for your food.
325
00:44:47,067 --> 00:44:49,044
- I will. Be happy to.
326
00:44:49,080 --> 00:44:52,942
- Good. Go grab some
more firewood, pronto.
327
00:45:05,817 --> 00:45:08,108
You work hard for your family.
328
00:45:12,108 --> 00:45:16,400
You're strong. Joar knows that.
329
00:45:19,983 --> 00:45:23,692
Your mother..
330
00:45:25,233 --> 00:45:28,012
Magnhild does her best.
331
00:45:28,514 --> 00:45:32,858
She tries to keep you all safe
and sound. I can tell.
332
00:45:33,567 --> 00:45:37,775
Yeah, she's a good image
for me and my sister.
333
00:45:37,858 --> 00:45:43,817
Kind-hearted, polite, generous.
That's what I think of her.
334
00:45:53,817 --> 00:45:57,858
Sometimes I feel like an orphan.
335
00:45:58,442 --> 00:46:01,144
Bothild, she's
playing and singing, but...
336
00:46:01,146 --> 00:46:05,942
she is just as lonely
in this world as I am.
337
00:46:06,025 --> 00:46:10,733
Only she doesn't say nothing.
338
00:46:10,817 --> 00:46:14,567
Mother lost the spark when father left.
339
00:46:14,650 --> 00:46:19,733
Sometimes though it seems
she just drifts away.
340
00:46:19,817 --> 00:46:24,067
Saying nothing. Hearing nothing.
341
00:46:24,150 --> 00:46:27,492
- Do you think she stopped
caring about you?
342
00:46:27,802 --> 00:46:29,025
No.
343
00:46:29,108 --> 00:46:32,358
No, she's just sad and worried.
344
00:46:32,442 --> 00:46:37,525
And, she fears she can't give
a good life for us.
345
00:46:37,608 --> 00:46:42,733
And, she fears that I'll leave her.
346
00:46:44,400 --> 00:46:47,942
Do you want to?
347
00:46:53,108 --> 00:46:57,275
Have you said anything to her?
348
00:46:58,442 --> 00:47:02,400
She knows I need her
to be a mother.
349
00:47:05,192 --> 00:47:08,942
You know your father
spoke a lot about you.
350
00:47:09,025 --> 00:47:13,233
He also told me that you are
very good with a bow.
351
00:47:26,733 --> 00:47:29,775
You're good.
352
00:47:29,900 --> 00:47:32,266
Would you care to teach me
some of your tricks a bit later,
353
00:47:32,268 --> 00:47:35,983
I'll teach you how to use this.
354
00:47:50,858 --> 00:47:52,544
Maybe, it's too soon.
355
00:47:52,546 --> 00:47:56,567
I mean you were in bed
until a few days ago.
356
00:47:57,108 --> 00:48:01,567
But I am not too weak to
work for you?
357
00:48:02,692 --> 00:48:07,567
I get rusty like an old tool
if I refrain from practice.
358
00:48:10,692 --> 00:48:12,110
Long grip.
Like this.
359
00:48:12,112 --> 00:48:16,358
You don't want to get hit
on your fingers.
360
00:48:16,360 --> 00:48:17,998
For now. Ready.
361
00:48:28,317 --> 00:48:31,358
Right. There.
362
00:48:33,192 --> 00:48:36,650
You have the right mind for this.
363
00:48:36,733 --> 00:48:38,733
Teach me more.
364
00:48:40,002 --> 00:48:42,110
Come on. Come on.
365
00:48:47,983 --> 00:48:51,775
- You need to be faster.
- I will. Again.
366
00:48:57,775 --> 00:48:59,858
Come on.
367
00:49:47,983 --> 00:49:50,817
Mother! Grandfather!
Mother!
368
00:49:50,900 --> 00:49:52,110
What's wrong?
369
00:49:52,112 --> 00:49:53,224
What?
370
00:49:53,226 --> 00:49:54,321
- Runa!
371
00:49:54,323 --> 00:49:56,067
- Come here!
- Runa!
372
00:49:56,150 --> 00:49:58,942
What is happening?
373
00:49:59,025 --> 00:50:01,233
- What is it?
- Will someone say something?
374
00:50:01,235 --> 00:50:02,315
- What's up?
375
00:50:02,317 --> 00:50:04,275
- Speak!
376
00:50:10,688 --> 00:50:12,042
- It's Joar.
377
00:50:13,400 --> 00:50:15,983
Joar!
378
00:50:41,775 --> 00:50:46,233
- Your son has come home.
379
00:50:48,442 --> 00:50:54,025
My son.
I feared the worse.
380
00:50:54,108 --> 00:50:58,483
But, I always knew that
you would come back.
381
00:51:05,525 --> 00:51:09,192
Good job, brother, you did it.
382
00:51:36,483 --> 00:51:39,567
Torulf, build us a fire?
383
00:51:39,650 --> 00:51:45,483
Joar ... come. Get some food.
384
00:51:47,192 --> 00:51:50,483
Joar is back!
385
00:51:50,775 --> 00:51:56,233
- My dear ... we are rich.
386
00:52:22,275 --> 00:52:26,525
Will him.
387
00:52:29,192 --> 00:52:32,733
Take him out.
388
00:54:47,400 --> 00:54:49,983
Joar.
389
00:54:53,358 --> 00:55:00,358
Don't feel ashamed.
We did what we had to do.
390
00:55:00,733 --> 00:55:04,192
And you're a rich man.
You've earned it.
391
00:55:07,858 --> 00:55:11,025
It feels more like a burden
than a reward.
392
00:55:11,108 --> 00:55:15,275
It should feel like a relief to
you and your family.
393
00:55:16,817 --> 00:55:20,275
And you saved my life.
394
00:55:20,733 --> 00:55:22,067
When those arrows flew...
395
00:55:22,180 --> 00:55:25,817
I've never seen archering like that
before, you should...
396
00:55:25,900 --> 00:55:27,350
Torulf.
397
00:55:28,568 --> 00:55:31,150
I think Joar should take time to rest.
398
00:55:31,688 --> 00:55:33,066
- Alright.
399
00:55:42,483 --> 00:55:47,150
Hey? You look pale.
400
00:55:48,108 --> 00:55:51,356
♪ Foreign travelers while they slept ♪
401
00:55:51,358 --> 00:55:55,080
♪ While they are sleeping ♪
402
00:55:55,692 --> 00:56:03,067
♪ Viverjar watches over the grove
of old ash trees ♪
403
00:56:03,104 --> 00:56:06,197
Whoo ... ohh!
404
00:56:07,502 --> 00:56:09,110
Whooh!
405
00:56:56,192 --> 00:56:58,317
Alright?
406
00:56:58,942 --> 00:57:04,900
Something seems to have scared
away the animals.
407
00:57:06,817 --> 00:57:10,817
Father seems different.
408
00:57:10,900 --> 00:57:16,525
- You think so?
- Yes. Something's bothering him.
409
00:57:16,608 --> 00:57:19,088
He just got home.
410
00:57:19,090 --> 00:57:20,808
He's been through a lot.
He is very tired.
411
00:57:20,892 --> 00:57:26,317
- No, it's something else.
- What do you mean?
412
00:57:27,358 --> 00:57:29,900
I don't know yet.
413
00:57:57,942 --> 00:58:01,150
What happened?
414
00:58:03,192 --> 00:58:06,025
Joar ...
415
00:58:14,900 --> 00:58:17,483
You need to speak now.
416
00:58:17,983 --> 00:58:23,400
We can not have peace if you
don't tell me what's wrong.
417
00:58:27,650 --> 00:58:34,900
Why do you want to be alone
when your family longs for you so?
418
00:58:35,733 --> 00:58:39,025
Then show me.
419
00:59:09,317 --> 00:59:11,608
No no no.
420
01:01:14,983 --> 01:01:18,317
Now go to bed.
421
01:01:35,192 --> 01:01:39,858
The best defense should not be
where you're enemy's weapon is.
422
01:01:40,567 --> 01:01:43,983
Now it's your turn. Hit my leg.
423
01:01:45,317 --> 01:01:47,872
See, you've been exposed.
You need to be faster.
424
01:01:47,874 --> 01:01:49,231
It's not over yet.
425
01:01:49,402 --> 01:01:52,080
- Come on! Defense.
426
01:01:53,733 --> 01:01:58,567
- Alright. Come on now.
- You're making it harder, Torulf.
427
01:01:58,569 --> 01:01:59,997
Come on.
428
01:02:04,442 --> 01:02:07,483
Torulf.
429
01:02:08,483 --> 01:02:10,602
How is your wound doing?
430
01:02:11,002 --> 01:02:13,483
It's getting better for each day.
431
01:02:14,400 --> 01:02:15,917
Good.
432
01:02:16,002 --> 01:02:19,317
We would like you
to leave us now.
433
01:02:21,567 --> 01:02:25,483
I think you understand we need
to come together as a family.
434
01:02:25,567 --> 01:02:33,492
And Joar needs to get some rest
and put his adventures behind him.
435
01:02:33,775 --> 01:02:37,317
I hope you understand, brother.
436
01:02:37,688 --> 01:02:38,904
I understand.
437
01:02:59,108 --> 01:03:05,817
You lost your share of the treasure,
but you did not lose your friend.
438
01:03:05,900 --> 01:03:08,817
Brother.
439
01:03:12,650 --> 01:03:18,192
Here, Torulf, you have a safe journey.
440
01:03:28,650 --> 01:03:33,317
So long, Torulf Ulfsson,
my friend.
441
01:03:33,400 --> 01:03:40,817
You are welcome back in winter for more
good ale and fun times and old stories.
442
01:03:41,400 --> 01:03:46,400
I do not have no doubts about that,
Ragnvald...my friend.
443
01:03:48,817 --> 01:03:50,454
I can't believe they're sending
you away
444
01:03:50,456 --> 01:03:53,442
You have some to heal yet.
445
01:03:53,525 --> 01:03:59,317
Don't worry about me.
Goodbye, Runa.
446
01:04:07,233 --> 01:04:11,150
I hope we meet again soon.
447
01:04:11,358 --> 01:04:15,678
- You still need to teach me
how to master the bow.
448
01:04:16,080 --> 01:04:18,692
- Then you need two healthy
arms for that.
449
01:04:19,358 --> 01:04:23,067
I'm fine.
450
01:04:34,004 --> 01:04:39,040
[thunder rumbling]
451
01:05:17,608 --> 01:05:20,733
Joar, brother, you're back.
452
01:05:20,817 --> 01:05:23,983
Come visit our home.
453
01:05:24,067 --> 01:05:26,692
Hello.
454
01:05:27,817 --> 01:05:31,108
- Welcome.
- Thank you.
455
01:05:42,983 --> 01:05:44,122
- Runa?
456
01:05:44,124 --> 01:05:45,775
- Is it now?
- It's me.
457
01:05:45,858 --> 01:05:49,817
I could barely recognize you.
458
01:05:50,567 --> 01:05:54,733
- Is your family with you?
- Yes, there are here.
459
01:05:54,817 --> 01:06:00,442
I haven't heard a single word from
those who left on their journey.
460
01:06:00,525 --> 01:06:04,192
And your father? Did he return?
Is he well?
461
01:06:04,275 --> 01:06:09,692
- Yes, he's come back.
- Well, that's good news.
462
01:06:09,775 --> 01:06:13,608
It must be great not feeling alone
in the woods anymore.
463
01:06:13,692 --> 01:06:18,400
But I hear that you are a
good surviving family.
464
01:06:18,483 --> 01:06:24,650
Maybe things will change now?
Did Joar have any luck on his trip?
465
01:06:24,733 --> 01:06:28,442
No, not really.
466
01:06:28,525 --> 01:06:33,567
At least he's back. Well, I know
someone you should meet.
467
01:06:33,650 --> 01:06:39,192
Do you remember my son, Ari?
He's grown up to be a beautiful young man.
468
01:06:39,275 --> 01:06:40,992
He's here somewhere.
469
01:06:41,002 --> 01:06:45,400
You should go get him before some
other unmarried woman does.
470
01:06:45,483 --> 01:06:48,858
Here, drink some more.
471
01:07:38,483 --> 01:07:44,858
Birds, lay dead, all over the crops.
472
01:07:44,942 --> 01:07:47,858
But the worst part of it
was the stench.
473
01:07:47,942 --> 01:07:53,858
It smelled of intestines and vomiting,
dropped in death.
474
01:07:54,983 --> 01:07:58,067
I almost puked.
475
01:07:59,650 --> 01:08:03,858
My sister saw something
strange, too. Further north.
476
01:08:03,942 --> 01:08:07,900
Said, there was someone else
in the trees watching her.
477
01:08:07,983 --> 01:08:11,983
She had her husband with her,
armed with a good spear.
478
01:08:12,067 --> 01:08:15,000
But, it didn't scare the stranger away.
479
01:08:15,004 --> 01:08:19,983
He didn't say nothing.
He just stood there, watching.
480
01:08:22,567 --> 01:08:26,000
It was surely one of those
Christian priests.
481
01:08:26,002 --> 01:08:28,317
They're very strange indeed.
482
01:08:28,400 --> 01:08:33,483
- And they sometimes fuck, I've heard.
- It was no priest.
483
01:08:33,567 --> 01:08:36,002
Both my sister and her husband
were scared.
484
01:08:36,004 --> 01:08:38,108
And they didn't scare easily.
485
01:08:38,192 --> 01:08:42,525
Suddenly her husband ran toward
the man spear point first, to scare him off
486
01:08:42,608 --> 01:08:48,108
but he slowly turns his back
on them, waiting.
487
01:08:50,692 --> 01:08:57,067
- What happened?
- The arsedigger just stood there.
488
01:08:57,150 --> 01:09:02,775
He's a mad man ... and
he smelled, my sister said.
489
01:09:02,858 --> 01:09:06,358
Smelled?
490
01:09:06,942 --> 01:09:13,733
- As if he was rotting.
- As he was rotting?
491
01:10:21,733 --> 01:10:24,775
Is someone there?
492
01:10:36,567 --> 01:10:39,400
Who goes there?
493
01:10:56,483 --> 01:10:58,017
Go away!
494
01:12:50,108 --> 01:12:54,567
- Did you like dancing?
- Yeah.
495
01:12:59,108 --> 01:13:02,400
The fire is down.
496
01:13:05,775 --> 01:13:08,608
Someone was here.
497
01:13:10,192 --> 01:13:15,067
- Who is there?
- Grandpa, it's us. Open the door.
498
01:13:17,608 --> 01:13:21,817
- Get in. It still might be very close.
- What are you talking about, Ragnvald?
499
01:13:21,900 --> 01:13:25,817
Could it be the outlaws or thieves
trying to steal the gold?
500
01:13:25,900 --> 01:13:30,275
I heard a noise and a stench.
I almost threw up.
501
01:13:30,358 --> 01:13:34,108
And it was dead silent.
Then it tried to break in.
502
01:13:34,192 --> 01:13:37,040
Fortunately, I wasn't drunk or
already done for or...
503
01:13:37,042 --> 01:13:38,608
I'd have wet my pants.
504
01:13:38,692 --> 01:13:40,108
Was he alone?
505
01:13:40,198 --> 01:13:42,906
I don't even know if he was a he.
- What?
506
01:13:42,983 --> 01:13:44,602
- He may not have been human at all.
507
01:13:44,604 --> 01:13:48,067
- Don't speak like that, Ragnvald.
It brings bad luck.
508
01:13:48,150 --> 01:13:53,400
- It must have been an animal.
- No, look at the marks.
509
01:13:53,483 --> 01:13:57,110
It would be nice if Torulf
were here.
510
01:13:57,112 --> 01:14:00,317
We should look around.
511
01:15:30,150 --> 01:15:32,650
Ragnvald.
512
01:15:43,942 --> 01:15:47,317
Why are you not eating?
513
01:15:49,983 --> 01:15:52,900
I must get the bow.
514
01:16:09,775 --> 01:16:12,858
Father?
515
01:16:14,567 --> 01:16:15,874
What?
516
01:16:16,002 --> 01:16:18,858
- My strong, brave daughter.
- Oh, stop.
517
01:16:20,442 --> 01:16:23,358
I know there's something
you're not telling me.
518
01:16:25,692 --> 01:16:30,108
I wish you would have
stayed with us.
519
01:16:32,025 --> 01:16:36,192
I want my father back,
not a stupid bag of gold.
520
01:16:36,400 --> 01:16:41,108
That gold. It's life.
521
01:16:41,192 --> 01:16:44,733
I needed to take this risk, Runa.
522
01:16:44,817 --> 01:16:47,000
There's no future here for
you or your sister.
523
01:16:47,002 --> 01:16:50,483
Living in these woods like
wolves and bear.
524
01:16:50,567 --> 01:16:57,567
Now we have this bag of gold and yet
you stand there as if the sun is dead.
525
01:17:02,275 --> 01:17:04,983
I know you.
526
01:17:05,067 --> 01:17:08,525
I know there's something
you're not telling me.
527
01:17:11,275 --> 01:17:13,110
It was wrong,
528
01:17:13,112 --> 01:17:17,067
stealing from that mound
and then now we suffer for it.
529
01:17:20,442 --> 01:17:27,192
Maybe it's just in my head.
Nightmare, guilt ...
530
01:17:28,442 --> 01:17:32,108
I will probably feel better with time.
531
01:17:33,108 --> 01:17:36,067
But, we have time.
532
01:17:52,317 --> 01:17:56,586
♪ Foreign travelers while they slept ♪
533
01:17:56,588 --> 01:18:00,775
♪ While they are sleeping ♪
534
01:18:21,704 --> 01:18:25,124
♪ [choir humming]
535
01:18:31,192 --> 01:18:36,150
You know the words, but do you
know what they mean?
536
01:18:37,002 --> 01:18:39,122
♪ Foreign travelers slept ♪
537
01:18:39,124 --> 01:18:42,122
♪ While they are sleeping ♪
538
01:18:43,002 --> 01:18:49,688
♪ Viverjar watches over
the old ash tree ♪
539
01:18:50,004 --> 01:18:53,120
♪ Now you have to wonder
while you awake ♪
540
01:18:56,192 --> 01:18:59,218
♪ From under the sunrise ♪
541
01:18:59,220 --> 01:19:01,997
♪ And all it's splendor ♪
542
01:19:03,525 --> 01:19:11,292
♪ Viverjar watches over
the grove of the willows ♪
543
01:19:39,317 --> 01:19:41,483
He's gone.
544
01:20:11,608 --> 01:20:14,483
Father gave it to me.
545
01:20:18,108 --> 01:20:20,733
Don't lose it.
546
01:20:26,400 --> 01:20:29,025
He's going to come back.
547
01:21:04,775 --> 01:21:08,442
Where's Bothild?
548
01:21:09,400 --> 01:21:12,650
I don't know.
549
01:21:13,483 --> 01:21:16,567
Bothild?
550
01:21:21,650 --> 01:21:23,317
Bothild?
551
01:21:24,150 --> 01:21:25,942
Bothild?
552
01:23:33,858 --> 01:23:36,317
Quiet.
553
01:23:37,900 --> 01:23:40,650
[Torulf whispering]
We have to get out of here.
554
01:24:08,025 --> 01:24:10,317
Run!
555
01:24:21,900 --> 01:24:24,233
Run home!
556
01:24:27,442 --> 01:24:31,317
- When was Runa here?
- I don't know.
557
01:24:31,400 --> 01:24:34,786
Where's Runa!
Are you hurt?
558
01:24:34,788 --> 01:24:36,192
What happened?
559
01:24:36,275 --> 01:24:38,817
- What happened?
- The Vikings are close.
560
01:24:38,900 --> 01:24:41,017
- What was that smell?
- Are those your Shipmates?
561
01:24:41,019 --> 01:24:42,898
- Shipmates, no.
562
01:24:42,900 --> 01:24:44,200
- We have to leave.
- Leave?
563
01:24:44,202 --> 01:24:46,067
- Where's Joar?
- Joar left us.
564
01:24:46,150 --> 01:24:48,692
- He left?
- With the gold.
565
01:24:50,775 --> 01:24:53,459
He went to give it to the Vikings
so that they might leave us alone.
566
01:24:53,483 --> 01:24:55,942
I gave them my gold. They didn't care.
567
01:24:56,025 --> 01:24:58,466
They'll have no trouble of
finding us in the woods.
568
01:24:58,468 --> 01:25:00,150
They will slaughter us like cattle.
569
01:25:00,233 --> 01:25:03,275
Leave me here. You go.
- Huh?
570
01:25:03,366 --> 01:25:04,526
No.
571
01:25:04,528 --> 01:25:07,025
We stick together and fight.
I almost killed one of them.
572
01:25:07,108 --> 01:25:08,686
They are warriors, Runa.
573
01:25:08,688 --> 01:25:10,000
Experienced killers.
574
01:25:10,002 --> 01:25:11,567
But now, they scatter.
575
01:25:11,650 --> 01:25:13,112
They will take everything we have.
576
01:25:13,114 --> 01:25:14,308
- They will not stop there.
577
01:25:14,310 --> 01:25:16,692
We have to leave, before,
they round up together.
578
01:25:16,775 --> 01:25:18,026
There's that foul stench again.
579
01:25:19,280 --> 01:25:22,617
The two of you, go inside, fast.
580
01:25:22,900 --> 01:25:24,692
I think they can hear us.
581
01:25:26,775 --> 01:25:28,902
- This is nuts.
582
01:25:28,904 --> 01:25:31,440
I know when to stand and fight
and that might be wiser.
583
01:25:31,942 --> 01:25:34,086
But right now we have to be smart.
584
01:25:34,688 --> 01:25:37,567
Go get the ax and spear, hurry.
585
01:25:49,602 --> 01:25:51,080
Stay near by me.
586
01:25:55,858 --> 01:25:58,025
Get in! Now!
587
01:25:58,540 --> 01:26:00,112
Go! Go!
588
01:26:02,858 --> 01:26:05,775
Close the door!
589
01:26:28,858 --> 01:26:31,900
Now, we're caught
like a goose in a trap.
590
01:26:33,983 --> 01:26:35,700
We should all get drunk.
591
01:26:35,702 --> 01:26:37,858
- How many are there?
- I don't know.
592
01:26:37,860 --> 01:26:38,997
Shit!
593
01:26:40,525 --> 01:26:42,575
A lot more than there should be.
594
01:26:42,980 --> 01:26:43,775
- What do you mean?
595
01:26:43,777 --> 01:26:45,856
They are mad men.
596
01:26:45,858 --> 01:26:47,044
We can't win this.
597
01:26:47,046 --> 01:26:50,317
We can survive this!
598
01:26:50,400 --> 01:26:53,000
We have to make them believe
that we are willing to fight.
599
01:26:53,002 --> 01:26:56,025
That we have nothing left to give!
600
01:26:57,233 --> 01:27:01,442
I think they already know that
we don't have any more treasure.
601
01:27:01,525 --> 01:27:05,233
- They want revenge.
- Revenge for what?
602
01:27:06,317 --> 01:27:08,464
I saw Sven there.
603
01:27:08,466 --> 01:27:13,733
He sat next to me, quietly
for almost two years.
604
01:27:14,567 --> 01:27:18,025
- He was a friend.
- Well then.. talk to him.
605
01:27:18,108 --> 01:27:23,025
- Maybe, he can get them to stop.
- I don't think he can hear me.
606
01:27:23,108 --> 01:27:27,733
- Why? Speak ...!
- No, don't say it.
607
01:27:27,817 --> 01:27:29,566
I saw him die, Runa.
608
01:27:29,568 --> 01:27:35,400
On that evening, right after
we had found the treasure.
609
01:27:36,150 --> 01:27:40,108
He was cut and
could not have lived.
610
01:27:40,192 --> 01:27:42,650
They are walking again.
611
01:27:45,900 --> 01:27:51,317
They're Draugers. The living dead.
612
01:27:56,317 --> 01:27:59,733
I can't hear them. Have they left?
613
01:27:59,817 --> 01:28:03,067
- Father?
- He did not know.
614
01:28:03,150 --> 01:28:04,686
Maybe, he's still alive.
615
01:28:04,688 --> 01:28:07,900
- Maybe he saw what they were
and ran away.
616
01:28:08,236 --> 01:28:09,566
[pounding on door]
617
01:28:17,025 --> 01:28:19,242
How did they manage to find
their way here?
618
01:28:19,244 --> 01:28:21,783
Because, they're spirits.
They felt it!
619
01:28:24,275 --> 01:28:31,067
Joar, he'll only save us.
He did it for us.
620
01:28:35,192 --> 01:28:37,775
Move it!
621
01:29:40,983 --> 01:29:47,483
If they were human, they would
have set the house aflame by now.
622
01:29:47,567 --> 01:29:50,233
They don't want us to
get away so easily.
623
01:29:50,400 --> 01:29:54,900
Don't say that in front of Bothild.
624
01:30:01,858 --> 01:30:04,525
- They're gathering outside the door.
625
01:30:07,275 --> 01:30:11,108
Close your eyes and stay close to me.
626
01:30:11,192 --> 01:30:18,192
Soon we will wake up with the gods
and Father will wait for us there.
627
01:30:20,042 --> 01:30:21,210
[pounding]
628
01:30:22,025 --> 01:30:24,567
Go to your grandfather.
629
01:30:28,608 --> 01:30:32,483
Valhalla! Sitting at Odin's table.
630
01:30:32,567 --> 01:30:37,358
They will meet with Freja's people.
631
01:30:39,483 --> 01:30:45,025
There will be meadows and
branches of plenty and nothing to fear.
632
01:30:45,108 --> 01:30:47,000
It will be over soon.
633
01:30:47,002 --> 01:30:52,608
Those who die in battle,
end up in the halls of the gods.
634
01:30:52,692 --> 01:30:55,858
You know, Bothild.
635
01:30:55,942 --> 01:31:00,067
In the halls of the gods there is
music and song,
636
01:31:00,150 --> 01:31:04,983
and beautiful art and
friendly faces.
637
01:31:05,192 --> 01:31:06,357
And there's pork.
638
01:31:07,202 --> 01:31:09,775
Sweet pork.
639
01:31:21,608 --> 01:31:23,433
You all know I love you.
640
01:31:23,588 --> 01:31:27,733
You have to go out
through the back door.
641
01:31:27,735 --> 01:31:29,190
Now.
642
01:31:40,775 --> 01:31:46,000
- I can't leave you, brother.
- Go with them.
643
01:31:46,002 --> 01:31:47,817
Instead concede.
644
01:32:02,567 --> 01:32:06,025
Come on, Bothild.
Stay close to me.
645
01:32:09,275 --> 01:32:14,150
The gods love those who
die in battle!
646
01:32:14,152 --> 01:32:16,080
YA..awhh.. !!
647
01:32:34,900 --> 01:32:36,186
- Grandfather!
648
01:32:36,188 --> 01:32:40,942
- He wanted to do it.
Now we have to survive.
649
01:32:43,108 --> 01:32:45,733
Registration.
650
01:32:46,983 --> 01:32:52,650
Pearl, where's the pearl?
What did you do with it? Where is it?
651
01:32:54,483 --> 01:32:57,983
I'm sorry.
652
01:32:58,067 --> 01:33:01,150
You swallowed it, didn't you?
653
01:33:01,233 --> 01:33:07,442
- What did you do that?
- Father gave it to me.
654
01:33:37,692 --> 01:33:40,358
Run!
655
01:34:10,192 --> 01:34:12,858
Save yourself, Bothild!
656
01:34:22,817 --> 01:34:28,233
Run, Run, Bothild! Run!
Bothild! Run! Save yourself !
657
01:34:42,650 --> 01:34:45,275
Runa!
658
01:35:07,858 --> 01:35:11,817
Hakon, what happened to you?
659
01:35:56,400 --> 01:35:59,233
- Bothild, Run!
660
01:35:59,775 --> 01:36:00,967
- Runa!
661
01:36:01,012 --> 01:36:04,067
Save Bothild. We won't be far behind.
662
01:36:04,150 --> 01:36:09,442
- I can not loose you.
- I'm fine.
663
01:36:40,002 --> 01:36:41,220
Bothild!
664
01:36:59,608 --> 01:37:03,817
No!
665
01:37:06,192 --> 01:37:09,733
No! Oh.. oh.. ohh!
666
01:37:10,942 --> 01:37:14,650
NO..!!
667
01:37:32,900 --> 01:37:34,983
No!
668
01:37:35,317 --> 01:37:37,442
No!
669
01:37:39,317 --> 01:37:41,317
No!
670
01:38:56,025 --> 01:39:01,525
Mother, we will face them...
and we will fall.
671
01:39:01,608 --> 01:39:05,942
We'll meet Bothild, Ragnvald and Father.
672
01:39:06,025 --> 01:39:11,483
And we'll be a family again, together.
673
01:39:14,233 --> 01:39:19,817
- Take the spear.
- Cover my left side.
674
01:39:21,233 --> 01:39:25,108
Cover my left side.
They're coming for us.
675
01:40:23,142 --> 01:40:27,900
What happened?
676
01:40:33,983 --> 01:40:37,525
This is it.
677
01:40:56,900 --> 01:40:59,442
Joar.
678
01:41:02,483 --> 01:41:05,483
Joar!
679
01:41:20,275 --> 01:41:22,733
No, Joar!
680
01:41:23,775 --> 01:41:27,275
Runa, Runa! No!
681
01:41:27,358 --> 01:41:29,817
- Runa.
682
01:41:41,442 --> 01:41:47,358
You know the words, but
do you know what they mean?
683
01:41:52,775 --> 01:41:56,642
[Runa singing]
♪ Foreign travelers while they slept ♪
684
01:41:56,890 --> 01:42:00,642
♪ While they were sleeping ♪
685
01:42:02,733 --> 01:42:10,592
♪ Viverjar watches over the
willows and old ash tree ♪
686
01:42:22,002 --> 01:42:28,080
[music choir humming]
687
01:45:14,568 --> 01:45:21,112
♪
688
01:45:21,113 --> 01:45:28,997
♪
689
01:47:01,942 --> 01:47:05,275
Can you hear me?
690
01:47:25,058 --> 01:47:27,712
♪ Foreign travelers while they slept ♪
691
01:47:27,714 --> 01:47:32,900
♪ While they are sleeping ♪
692
01:47:34,275 --> 01:47:42,142
♪ Viverjar watches over the grove
of willow trees ♪
693
01:47:44,233 --> 01:47:46,788
♪ From under the sunrise ♪
694
01:47:47,002 --> 01:47:51,900
♪ And all it's splendor ♪
695
01:47:53,317 --> 01:48:01,292
♪ Viverjar watches over
the grove of willows ♪
696
01:48:03,067 --> 01:48:10,192
♪ Now you have to wonder
while you wake up ♪
697
01:48:10,275 --> 01:48:18,158
♪ Viverjar, why are you standing
deep in the shadows ♪
698
01:48:20,275 --> 01:48:27,400
♪ Then you will hear it from the forest ♪
699
01:48:28,900 --> 01:48:33,650
♪ Viverjar will sing: we are here ♪
700
01:48:33,733 --> 01:48:37,747
♪ keeping our promise ♪
52025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.