Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,498 --> 00:00:43,252
«Fairy Tail the Movie».
2
00:00:43,252 --> 00:00:45,546
«Fairy Tail the Movie»
«Prologue: 'The First Morning"'
3
00:01:00,269 --> 00:01:01,186
Excuse me.
4
00:01:01,395 --> 00:01:02,437
Welcome!
5
00:01:02,646 --> 00:01:03,981
I'm looking for some cotton.
6
00:01:04,189 --> 00:01:06,984
Cotton? Haven't gotten any recently.
7
00:01:07,192 --> 00:01:11,530
L do have some duck down
feathers... but ¡t'll cost a lot.
8
00:01:11,738 --> 00:01:13,240
That'll do fine.
9
00:01:14,241 --> 00:01:18,203
This used to be a thriving area of commerce.
10
00:01:18,412 --> 00:01:22,958
AII sorts of things supposedly
flowed this way from the west.
11
00:01:23,166 --> 00:01:26,295
Back ¡n my grandpa's day, l think ¡t was.
12
00:01:26,503 --> 00:01:29,298
Ever since the war ¡n Lachenalia, though...
13
00:01:29,506 --> 00:01:34,386
It wasn't a war. It was a volcanic
eruption that destroyed Lachenalia.
14
00:01:34,595 --> 00:01:37,556
Huh? O-Oh, was that it?
15
00:01:37,764 --> 00:01:40,058
You sure are knowledgeable, Miss.
16
00:01:40,267 --> 00:01:41,393
Here you are.
17
00:01:41,602 --> 00:01:43,395
Thank you, Bill.
18
00:01:45,439 --> 00:01:49,026
Huh? Did l even tell her my name?
19
00:01:49,234 --> 00:01:51,653
What a peculiar girl...
20
00:02:21,475 --> 00:02:23,310
What a weird face.
21
00:02:32,402 --> 00:02:34,196
The Phoenix Stone...
22
00:02:48,377 --> 00:02:50,295
Hi, Eclair! How are you?
23
00:02:50,504 --> 00:02:52,255
It talks...
24
00:02:54,675 --> 00:02:56,718
That's not possible! I'm dreaming!
25
00:02:56,927 --> 00:02:58,345
I'm tired, that's all!
26
00:02:58,553 --> 00:03:01,682
Hey! You should give me a name!
27
00:03:03,558 --> 00:03:05,852
How ¡s a stuffed animal able to talk?
28
00:03:06,061 --> 00:03:11,983
God must've given me life
because you seemed so lonely!
29
00:03:12,192 --> 00:03:13,151
Is ¡t magic?
30
00:03:13,360 --> 00:03:14,820
L don't know.
31
00:03:18,365 --> 00:03:21,201
The Phoenix Stone glowed,
then you carne to life.
32
00:03:21,410 --> 00:03:24,329
Then it's the Phoenix Stone's magic.
33
00:03:24,538 --> 00:03:25,622
You have a weird face.
34
00:03:25,831 --> 00:03:28,375
How mean! You're the one who made ¡t!
35
00:03:34,881 --> 00:03:37,008
It really was just a dream...
36
00:03:38,802 --> 00:03:41,680
Good morning, Eclair!
37
00:03:41,888 --> 00:03:45,016
Don't follow me. l have work to do now.
38
00:03:45,225 --> 00:03:49,813
L won't get ¡n the way.
But more importantly, give me a name.
39
00:03:50,021 --> 00:03:51,773
You're a bird, so you're «Bird».
40
00:03:51,982 --> 00:03:54,693
Where's the love ¡n that?!
41
00:03:54,901 --> 00:03:59,030
L hate magic. So l hate you, too.
42
00:04:02,159 --> 00:04:04,369
You're the one who made me...
43
00:04:04,578 --> 00:04:08,248
l didn't think you'd come
to life or talk, though.
44
00:04:09,833 --> 00:04:12,085
I can see your ancestor...
45
00:04:12,294 --> 00:04:14,504
He worked ¡n a coal mine.
46
00:04:14,713 --> 00:04:17,048
Yes, yes, he did!
47
00:04:17,257 --> 00:04:19,259
How did you know?
48
00:04:19,468 --> 00:04:21,344
He loved to drink.
49
00:04:21,553 --> 00:04:23,805
It's what ruined his health.
50
00:04:24,014 --> 00:04:28,602
Our ancestors' actions tend
to repeat into the present day.
51
00:04:28,810 --> 00:04:31,313
Be careful not to drink to excess.
52
00:04:32,731 --> 00:04:35,108
Thank you very much!
53
00:04:38,653 --> 00:04:41,573
Wow! l didn't know you were a fortuneteller!
54
00:04:41,782 --> 00:04:43,867
You agreed not to talk.
55
00:04:45,869 --> 00:04:48,497
It's okay. Business ¡s slow today, anyway.
56
00:04:48,705 --> 00:04:50,916
Plus I'm not a fortuneteller.
57
00:04:51,124 --> 00:04:53,585
Ijust look at people's pasts.
58
00:04:53,794 --> 00:04:58,173
L can't see into the future, so l just
tell them whatever seems appropriate.
59
00:04:58,381 --> 00:04:59,758
That's amazing magic!
60
00:04:59,966 --> 00:05:02,594
L told you, ¡t isn't magic.
61
00:05:02,803 --> 00:05:04,596
- -Excuse me...
- -A customer. Hide.
62
00:05:04,805 --> 00:05:06,181
Right!
63
00:05:06,389 --> 00:05:07,724
Come in.
64
00:05:11,311 --> 00:05:15,398
My Garnet ¡s dead.
Can you bring him back to me'?
65
00:05:18,819 --> 00:05:23,490
I'm sorry. I'm not a wizard.
66
00:05:23,698 --> 00:05:25,283
Oh...
67
00:05:25,492 --> 00:05:31,873
Even so, there ¡s no magic
to bring things back to life.
68
00:05:32,082 --> 00:05:36,211
That's what makes me precious, you know'?
69
00:05:36,419 --> 00:05:38,088
Yeah...
70
00:05:38,296 --> 00:05:42,467
l think your weasel was
happy to be loved by yo...
71
00:05:42,676 --> 00:05:45,512
Live life, never forgetting that feeling.
72
00:05:45,720 --> 00:05:49,432
Am l gonna die like Garnet too someday?
73
00:05:49,641 --> 00:05:51,768
That's why people live life to the fullest;
74
00:05:51,977 --> 00:05:55,814
so they won't have any
regrets when that time comes.
75
00:05:56,022 --> 00:05:58,817
L don't wanna die.
76
00:05:59,025 --> 00:06:01,528
L wanna live forever and ever...
77
00:06:07,033 --> 00:06:10,328
You're pretty hard-hearted toward kids too.
78
00:06:10,537 --> 00:06:12,163
Am I?
79
00:06:14,040 --> 00:06:15,834
- -Huh?!
- -What's the matter?
80
00:06:16,042 --> 00:06:17,627
The Phoenix Stone ¡s gone!
81
00:06:17,836 --> 00:06:19,754
The thing you hung from your neck?
82
00:06:19,963 --> 00:06:22,173
Oh, no! It's so important to me...!
83
00:06:22,382 --> 00:06:24,843
The string was probably
so old that ¡t snapped.
84
00:06:25,051 --> 00:06:26,469
L might've dropped ¡t ¡n the village!
85
00:06:26,678 --> 00:06:28,638
It's dark out. You should wait until tomorrow.
86
00:06:28,847 --> 00:06:31,850
Absolutely not! That stone ¡s...!
87
00:06:32,058 --> 00:06:36,771
A villager said wolves come
out there at night, you know!
88
00:06:37,981 --> 00:06:42,277
I'm scared. l wanna go home...
89
00:06:42,485 --> 00:06:45,405
You have no idea how
important that stone ¡s!
90
00:06:45,614 --> 00:06:47,908
Just leave me alone already!
91
00:06:54,664 --> 00:06:55,916
L can't find it...
92
00:06:56,124 --> 00:06:58,710
This ¡s bad. That stone is...
93
00:07:00,587 --> 00:07:01,671
Huh?
94
00:07:01,880 --> 00:07:04,299
Why ¡s ¡t important again?
95
00:07:24,527 --> 00:07:27,697
If l get eaten by wolves...
96
00:07:27,906 --> 00:07:29,574
...what'll happen to me...?
97
00:07:55,225 --> 00:07:57,185
My home?
98
00:07:58,186 --> 00:07:59,938
The Phoenix Stone!
99
00:08:12,742 --> 00:08:15,870
Did you find the Phoenix Stone?
100
00:08:16,079 --> 00:08:18,748
Did you bring me here?
101
00:08:18,957 --> 00:08:22,335
L did get a little chewed-up
by the wolves, though.
102
00:08:23,920 --> 00:08:25,463
Why?
103
00:08:27,007 --> 00:08:29,175
Because you have no one else.
104
00:08:30,176 --> 00:08:35,098
L think l was born to be your friend, Eclair.
105
00:08:38,518 --> 00:08:40,145
Thank you...
106
00:08:44,190 --> 00:08:46,776
Now you never have to be lonely again.
107
00:08:46,985 --> 00:08:48,486
That's right.
108
00:08:49,696 --> 00:08:53,199
Because we're friends.
109
00:08:55,660 --> 00:08:56,828
Momon?
110
00:08:57,037 --> 00:09:00,290
Yes, that's your name.
111
00:09:00,498 --> 00:09:03,001
L actually chose ¡t when l first made yo...
112
00:09:03,209 --> 00:09:04,878
It's from the word for «flying squirrel».
113
00:09:05,086 --> 00:09:07,505
Huh?! I'm actually a flying Squirrel?!
114
00:09:07,714 --> 00:09:10,341
- -Is there a problem with that?
- -No.
115
00:09:12,010 --> 00:09:14,012
Hey, where are we going, Eclair?
116
00:09:14,220 --> 00:09:17,807
I'm thinking of going on anotherjourney.
117
00:09:18,016 --> 00:09:23,021
L get the feeling l have an important
duty that relates to the Phoenix Stone.
118
00:09:23,229 --> 00:09:25,523
I'll stay with you forever!
119
00:09:26,691 --> 00:09:27,984
Of course!
120
00:09:33,990 --> 00:09:37,452
Sheesh! Why do you always
have to destroy everything!
121
00:09:37,660 --> 00:09:38,912
Oh, did l destroy something?
122
00:09:39,120 --> 00:09:41,331
Only an entire restaurant.
123
00:09:41,539 --> 00:09:43,625
That's seriously crazy!
124
00:09:45,919 --> 00:09:47,545
Gonna leave you behind!
125
00:09:47,754 --> 00:09:49,714
Hold on, Natsu!
126
00:09:49,923 --> 00:09:51,674
Wait for me!
127
00:09:52,675 --> 00:09:56,679
Hey, ¡t sounds like a big city
called Magnolia ¡s near here!
128
00:09:56,888 --> 00:09:57,555
L know.
129
00:09:57,764 --> 00:09:59,390
Let's check ¡t out, Eclair!
130
00:09:59,599 --> 00:10:02,352
L don't like ¡t there. Too many wizards.
131
00:10:02,560 --> 00:10:04,270
Some other time.
9273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.