Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,325 --> 00:00:22,581
CAZADORES DE CIUDADES
PERDIDAS
2
00:00:24,400 --> 00:00:25,799
Cuando era pequeño...
3
00:00:25,868 --> 00:00:29,464
...recuerdo que todos hablaban
del calentamiento global.
4
00:00:29,539 --> 00:00:33,100
Habían muchas teorías
de lo pronto que ocurriría...
5
00:00:33,176 --> 00:00:36,167
...y de lo terrible que sería.
6
00:00:36,246 --> 00:00:39,704
Pero nadie estaba preparado
para lo que realmente ocurrió.
7
00:00:45,155 --> 00:00:47,453
Lo llamaron "la crecida".
8
00:00:47,524 --> 00:00:50,857
Quince metros de agua
en un par de años.
9
00:00:53,897 --> 00:00:56,627
Todo comenzó con
el derretimiento de los glaciares.
10
00:00:59,436 --> 00:01:03,601
Terremotos a gran escala liberaron
las aguas calientes subterráneas...
11
00:01:03,674 --> 00:01:06,871
...lo cual calentó todo
mucho más rápido.
12
00:01:08,946 --> 00:01:13,280
Treinta años después, menos
del 10%. de la Tierra era habitable.
13
00:01:13,350 --> 00:01:15,682
Y el agua
continúa subiendo.
14
00:01:19,924 --> 00:01:22,757
En ese mundo
nacieron mis hijos.
15
00:01:22,827 --> 00:01:27,230
Nos ganamos la vida rescatando
objetos de las ciudades perdidas.
16
00:01:27,298 --> 00:01:29,061
Pero quiero más para ellos.
17
00:01:29,133 --> 00:01:32,297
Quiero que vean
el mundo como era antes.
18
00:01:34,572 --> 00:01:38,634
Si las leyendas son ciertas, sólo hay
una cosa que puede detener la crecida.
19
00:01:39,577 --> 00:01:42,604
Y he pasado casi
toda mi vida buscándola.
20
00:01:42,681 --> 00:01:45,149
Ruego a Dios
encontrarla pronto...
21
00:01:45,217 --> 00:01:48,516
...o no quedará nada
que salvar.
22
00:01:48,587 --> 00:01:51,351
En febrero de 2048...
23
00:01:51,423 --> 00:01:54,654
...buscábamos objetos
en la ensenada de Los Ángeles.
24
00:01:54,726 --> 00:01:57,889
Le dije a mis hijos que
era una Inmersión de rutina...
25
00:01:57,963 --> 00:02:01,455
...pero la verdad era que
mi búsqueda llegaba a su fin.
26
00:02:01,533 --> 00:02:03,364
¿Por qué te tardas
tanto, Jack?
27
00:02:03,435 --> 00:02:06,428
Me costó entrar por la venta,
pero ya estoy en la habitación.
28
00:02:06,505 --> 00:02:09,566
La caja fuerte debe estar
a la vista, empotrada en el estante.
29
00:02:09,642 --> 00:02:11,701
Enterado.
30
00:02:19,619 --> 00:02:21,280
¿Puedes abrirla?
31
00:02:21,354 --> 00:02:23,345
Está difícil.
32
00:02:23,422 --> 00:02:25,287
Apresúrate.
El sol está por salir...
33
00:02:25,358 --> 00:02:28,122
...y no tenemos permiso
para esta Inmersión.
34
00:02:29,562 --> 00:02:32,964
Bien. Vamos, ábrete.
35
00:02:34,401 --> 00:02:36,232
Sí.
36
00:02:36,303 --> 00:02:39,067
Sólo quería
que le hablara suavemente.
37
00:02:39,139 --> 00:02:41,039
Odio decirte esto, Pa...
38
00:02:42,476 --> 00:02:45,070
...pero aquí hay un libro
que está deshecho.
39
00:02:45,145 --> 00:02:47,875
No, debe ser
resistente al agua.
40
00:02:51,018 --> 00:02:53,647
Como siempre,
tienes razón. Lo tengo.
41
00:02:53,721 --> 00:02:57,588
Bien hecho, Jack. Ahora regresa
antes de que nos atrapen.
42
00:02:57,658 --> 00:02:59,853
Cálmate, Pa.
Todo está bajo control.
43
00:02:59,927 --> 00:03:01,861
Sí, ya oí eso antes.
44
00:03:03,564 --> 00:03:05,429
Vamos, Thomas.
45
00:03:05,499 --> 00:03:08,662
No puedo rastrear a las autoridades
sin mi sonar y mi radar.
46
00:03:08,736 --> 00:03:12,671
Necesitamos equipos nuevos.
Espero que este trabajo pague bien.
47
00:03:12,740 --> 00:03:15,800
Hay cosas más importantes
en la vida que el dinero.
48
00:03:15,877 --> 00:03:18,243
¿Otro trabajo gratis?
49
00:03:18,313 --> 00:03:21,282
Estupendo.
Grandioso, Pa.
50
00:03:21,349 --> 00:03:24,113
Cielos, Pa. ¿Me puedes
hacer recordar...
51
00:03:24,185 --> 00:03:26,813
...por qué arriesgo
mi vida gratis?
52
00:03:26,888 --> 00:03:29,379
Te arriesgas a que el barco
sea confiscado...
53
00:03:29,457 --> 00:03:33,121
...si no regresas
en este momento, Jack.
54
00:03:34,396 --> 00:03:36,625
Pa, sí está
arriesgando su vida.
55
00:03:36,698 --> 00:03:38,461
Regresa, Jack.
Es una orden.
56
00:03:38,533 --> 00:03:41,230
Hay que algo
que se dirige hacia ti.
57
00:03:42,604 --> 00:03:44,539
No veo ningún submarino
de la Policía.
58
00:03:44,606 --> 00:03:46,199
No lo es.
Se mueve rápido.
59
00:03:46,275 --> 00:03:49,266
Puede ser uno de esos
tiburones mutantes.
60
00:03:49,345 --> 00:03:52,337
De hecho, veo algo.
61
00:03:52,413 --> 00:03:53,779
¿Qué es?
62
00:03:53,849 --> 00:03:55,783
Un recuerdo.
63
00:03:55,851 --> 00:03:57,910
Cielos, Jack.
Escúchame.
64
00:03:57,987 --> 00:04:02,448
Hay algo a 20 grados al norte
que se acerca rápido y es grande.
65
00:04:02,524 --> 00:04:05,220
Serás su almuerzo.
66
00:04:05,294 --> 00:04:08,092
Debe ser
un cardumen de peces.
67
00:04:09,932 --> 00:04:12,127
O tal vez no.
68
00:04:14,571 --> 00:04:18,098
Te lanzaremos
la cuerda.
69
00:04:18,173 --> 00:04:19,368
Aquí vamos otra vez.
70
00:04:23,847 --> 00:04:25,279
Jala, Thomas.
71
00:04:26,383 --> 00:04:28,180
Bien. Prepara el torno.
72
00:04:30,420 --> 00:04:32,012
Listo, Pa.
73
00:04:43,534 --> 00:04:44,831
Vamos, vamos.
74
00:04:44,902 --> 00:04:46,698
¡Bien, jala!
75
00:04:49,740 --> 00:04:51,173
Vamos, Jack.
76
00:05:01,285 --> 00:05:04,049
Ese tiburón debió
comerse un reactor nuclear.
77
00:05:13,164 --> 00:05:14,290
¿Qué?
78
00:05:14,365 --> 00:05:16,458
¿Crees que esto
es divertido?
79
00:05:16,534 --> 00:05:19,868
Jack, tengo 84 puntos
gracias a tu imprudencia.
80
00:05:19,938 --> 00:05:21,405
Sabes que fue
un accidente.
81
00:05:21,473 --> 00:05:24,532
¡No, no fue un accidente!
¡Fue tu culpa!
82
00:05:24,608 --> 00:05:27,373
Uno de estos días
hará que nos maten a todos.
83
00:05:29,748 --> 00:05:31,271
Mira esto.
84
00:05:31,349 --> 00:05:35,683
¿Cuándo aprenderás? Sólo debes
arriesgar la vida por algo importante.
85
00:05:35,754 --> 00:05:38,552
- Ese cartel vale mucho dinero.
- Claro.
86
00:05:40,892 --> 00:05:43,292
Aquí tienes.
87
00:05:43,361 --> 00:05:47,162
Leven anclas. Vamos
a Nueva Roma de inmediato.
88
00:05:47,233 --> 00:05:50,759
¿Nueva Roma? ¿Por qué
ese libro es tan importante?
89
00:05:52,204 --> 00:05:54,537
Veamos qué tenemos.
90
00:05:55,842 --> 00:05:57,776
Sí.
91
00:06:00,747 --> 00:06:03,113
Por lo menos
no fue un fracaso.
92
00:06:19,533 --> 00:06:23,525
NUEVA ROMA
93
00:06:23,604 --> 00:06:26,504
Vamos, Pa,
nos prometiste vacaciones...
94
00:06:26,572 --> 00:06:29,007
...desde que estamos
en esto. ¿Verdad, Thomas?
95
00:06:29,076 --> 00:06:32,705
Pronto las tendrán.
Y si esto es lo que creo que es...
96
00:06:32,780 --> 00:06:36,978
...regresaremos a trabajar, así que
recarga los tanques de inmersión.
97
00:06:37,050 --> 00:06:42,113
Y tú, prepara el torno. No sabes
cuándo lo volverás a necesitar.
98
00:06:44,057 --> 00:06:48,016
Thomas, ve si puedes ampliar
el alcance del sonar.
99
00:06:48,095 --> 00:06:50,256
No funciona.
Necesito equipos nuevos.
100
00:06:50,330 --> 00:06:55,030
Sí, pronto los tendremos.
Haz lo mejor que puedas.
101
00:06:55,103 --> 00:06:58,071
Al menos dinos por qué
ese libro es tan importante.
102
00:06:58,138 --> 00:07:00,573
Déjame adivinar. Pronto.
103
00:07:04,878 --> 00:07:07,279
- ¿Vienes?
- No, tenemos trabajo.
104
00:07:07,348 --> 00:07:09,316
¿Acaso nos va
a despedir?
105
00:07:20,728 --> 00:07:25,495
Thomas, ¿ésta es tu idea de diversión?
Ves cosas que no puedes pagar.
106
00:07:25,567 --> 00:07:28,593
¿Sabes qué más me molesta?
Sólo porque papá nos adoptó...
107
00:07:28,671 --> 00:07:31,195
...cree que puede
tratarnos como esclavos.
108
00:07:31,272 --> 00:07:34,504
- Sabes que eso no es cierto.
- No confía en nosotros.
109
00:07:36,212 --> 00:07:40,148
Bien. ¿Entonces adónde
crees que va vestido así?
110
00:07:40,216 --> 00:07:42,047
Esto es lo que creo.
111
00:07:42,117 --> 00:07:44,585
Recuperamos el libro
negro de papá.
112
00:07:44,653 --> 00:07:48,680
Ahora está con algunas chicas
y le avergüenza decirnos eso.
113
00:07:50,092 --> 00:07:52,459
Sólo bromeo.
114
00:07:52,528 --> 00:07:56,430
Thomas, no sé qué se trae entre
manos. Sólo me importa una cosa.
115
00:07:57,434 --> 00:07:59,368
Lo que hay en la ciudad.
116
00:08:05,574 --> 00:08:07,975
Vamos, hermano.
Te invito una cerveza.
117
00:08:14,184 --> 00:08:16,448
¡Oye!
118
00:08:16,519 --> 00:08:18,578
Dinero.
119
00:08:21,124 --> 00:08:25,323
El dinero está en mi bolsillo.
Puedes sacarlo.
120
00:08:25,396 --> 00:08:27,125
En tus sueños.
121
00:08:27,198 --> 00:08:30,098
Aquí tienes. Lo lamento.
Guarda el cambio.
122
00:08:30,166 --> 00:08:33,624
EL NUEVO VATICANO
123
00:08:35,171 --> 00:08:37,731
Sr. Kubiak,
qué bueno verlo.
124
00:08:37,807 --> 00:08:39,969
Gracias.
El placer es mío.
125
00:08:40,044 --> 00:08:42,774
El Cardenal está
ansioso por verlo.
126
00:08:42,847 --> 00:08:44,144
Sí.
127
00:08:46,183 --> 00:08:49,675
Cardenal, el Sr. Kubiak.
128
00:08:49,754 --> 00:08:52,780
- John.
- Michaelo.
129
00:08:52,857 --> 00:08:54,324
Es bueno verte.
130
00:08:54,392 --> 00:08:57,418
Sí. Igualmente.
131
00:08:59,231 --> 00:09:01,630
Sabía que lo encontrarías.
132
00:09:23,555 --> 00:09:25,819
Según esto...
133
00:09:25,891 --> 00:09:29,384
...el cetro fue visto por última
vez en la Ciudad del Vaticano.
134
00:09:29,461 --> 00:09:31,224
¿Dice que está aquí?
135
00:09:31,296 --> 00:09:33,196
Sí.
136
00:09:34,367 --> 00:09:36,028
Al parecer se encuentra...
137
00:09:36,101 --> 00:09:39,128
...en el Castillo
de Santo Stefano.
138
00:09:39,204 --> 00:09:43,140
Es un antiguo monasterio que
por siglos fue usado como almacén.
139
00:09:43,208 --> 00:09:48,146
Es difícil creer que todos estos años
estuviera debajo de nuestras narices.
140
00:09:48,213 --> 00:09:50,682
¿Tienen planos
del edificio?
141
00:09:50,750 --> 00:09:53,378
Sí, estoy seguro
que los hay.
142
00:09:53,453 --> 00:09:55,546
Giacopetti, busca
en los archivos.
143
00:09:55,621 --> 00:09:58,419
Trae todo lo que haya
del Castillo de Santo Stefano.
144
00:09:58,491 --> 00:10:01,324
De inmediato, Su Eminencia.
145
00:10:05,465 --> 00:10:07,797
¿Se lo dijo?
146
00:10:11,170 --> 00:10:12,763
John.
147
00:10:12,840 --> 00:10:15,866
Tenemos un problema.
148
00:10:15,943 --> 00:10:18,503
Temo que haya competencia.
149
00:10:18,579 --> 00:10:22,447
Nadie fuera de la orden
sabía del libro.
150
00:10:22,515 --> 00:10:26,713
El hombre que nos dijo dónde estaba,
fue asesinado la semana pasada.
151
00:10:26,786 --> 00:10:28,880
Fue torturado
para obtener información.
152
00:10:28,956 --> 00:10:31,084
La gente no
se detiene por nada.
153
00:10:31,158 --> 00:10:33,285
Es una carrera
contra el tiempo.
154
00:10:40,834 --> 00:10:42,826
Es el segundo
temblor esta semana.
155
00:10:42,903 --> 00:10:44,235
Sí.
156
00:10:44,304 --> 00:10:47,604
Con estos terremotos
y nuestros enemigos acechándonos...
157
00:10:47,675 --> 00:10:50,906
...ahora mismo será
demasiado peligroso.
158
00:10:52,247 --> 00:10:56,707
Cardenal, nuestra única esperanza
es que yo encuentre el cetro.
159
00:10:59,453 --> 00:11:01,251
Gracias, John.
160
00:11:04,793 --> 00:11:06,728
¿Cuál es el trabajo?
161
00:11:06,795 --> 00:11:09,264
No quiero mentirles.
Este trabajo es peligroso.
162
00:11:09,330 --> 00:11:12,527
¿Peligroso? Parece simple.
El edificio está medio sumergido.
163
00:11:12,600 --> 00:11:14,831
Entramos por esta
ventana y derribamos...
164
00:11:14,904 --> 00:11:19,533
No. Debemos entrar en silencio
y ser discretos. Nadie debe vernos.
165
00:11:19,608 --> 00:11:21,075
¿Por qué tanto secreto?
166
00:11:21,142 --> 00:11:24,010
Porque así
lo quiere el Vaticano.
167
00:11:24,080 --> 00:11:28,278
No sólo pagan mal,
sino que también son paranoicos.
168
00:11:28,350 --> 00:11:31,945
Si no te gustan las reglas,
puedes irte, Jack.
169
00:11:37,426 --> 00:11:39,951
Bien, salimos en una hora.
170
00:11:40,030 --> 00:11:44,126
Quiero entrar y salir
mientras siga oscuro.
171
00:11:44,201 --> 00:11:46,361
Deshazte de esa resaca.
172
00:11:47,803 --> 00:11:51,331
Necesito que ambos
hagan lo mejor que puedan.
173
00:11:53,142 --> 00:11:55,076
No me mires.
174
00:12:04,488 --> 00:12:07,423
Nada personal, Jack,
pero iré contigo.
175
00:12:07,491 --> 00:12:10,949
Nada personal, Pa, pero puedo
hacerme cargo solo.
176
00:12:11,027 --> 00:12:14,861
No tenemos mucho
margen de error.
177
00:12:14,931 --> 00:12:18,527
Es un edificio viejo. Un movimiento
en falso podría ser fatal.
178
00:12:18,603 --> 00:12:20,763
Como digas.
179
00:12:27,377 --> 00:12:30,973
En el lado este del edificio
hay una abertura circular.
180
00:13:08,587 --> 00:13:14,355
Ahora busquen unas escaleras
hacia su izquierda.
181
00:13:36,248 --> 00:13:37,978
¿Estás bien?
182
00:13:43,389 --> 00:13:46,085
Thomas, ahora
iremos caminando.
183
00:13:46,159 --> 00:13:47,751
Enterado.
184
00:13:48,661 --> 00:13:50,458
Bien, Jack.
185
00:13:50,530 --> 00:13:53,055
Vayamos despacio
y seguro.
186
00:13:53,132 --> 00:13:54,600
Sí.
187
00:14:16,823 --> 00:14:18,883
Parece una prisión.
188
00:14:20,461 --> 00:14:22,326
Celdas monásticas.
189
00:14:22,396 --> 00:14:26,457
Los monjes pasaban toda
su vida aquí leyendo.
190
00:14:26,534 --> 00:14:28,832
A mí me parece
una prisión.
191
00:14:30,272 --> 00:14:32,330
¡Alto!
192
00:14:33,708 --> 00:14:35,198
Es una trampa.
193
00:14:35,277 --> 00:14:36,835
¿Qué?
194
00:14:36,911 --> 00:14:38,708
Sí. No te muevas.
195
00:14:43,752 --> 00:14:45,481
A la cuenta de tres...
196
00:14:45,553 --> 00:14:48,181
...te empujaré fuera
de esta loza. ¿Listo?
197
00:14:49,457 --> 00:14:51,448
Uno, dos...
198
00:14:51,526 --> 00:14:53,460
...¡tres!
199
00:15:04,040 --> 00:15:05,973
No ocurrió nada.
200
00:15:15,418 --> 00:15:19,080
Gracias. Mi espalda
necesitaba un ajuste.
201
00:15:21,424 --> 00:15:27,090
Pas Padrenum
Sic Transit Este.
202
00:15:27,163 --> 00:15:29,154
¿Thomas?
203
00:15:29,231 --> 00:15:32,860
"La señal del Señor expulsará
al marginado". Parece un código.
204
00:15:32,935 --> 00:15:35,166
Puede que así sea.
205
00:15:36,672 --> 00:15:40,233
Por la puerta hay unas losas
en forma de cruz.
206
00:15:40,310 --> 00:15:43,370
¿Por qué no derribamos la puerta
como lo hicimos en San Diego?
207
00:15:43,446 --> 00:15:47,611
- Aquí es demasiado peligroso.
- ¿Como aquella trampa?
208
00:15:49,185 --> 00:15:52,280
Descuiden, lo resolveré.
209
00:15:55,158 --> 00:15:58,150
Toca las losas de las esquinas
como si te persignaras.
210
00:15:58,228 --> 00:16:02,255
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Espíritu Santo. Amén.
211
00:16:02,332 --> 00:16:05,631
En el nombre
del Padre, del Hijo...
212
00:16:05,702 --> 00:16:09,695
...y del Espíritu Santo. Amén.
213
00:16:09,773 --> 00:16:10,899
Nada, Thomas.
214
00:16:10,974 --> 00:16:14,672
Toda la frase. En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
215
00:16:14,746 --> 00:16:17,772
Como era en un principio,
ahora y siempre. Amén.
216
00:16:17,848 --> 00:16:19,315
Debes decirlo dos veces.
217
00:16:19,384 --> 00:16:23,513
Bien. En el nombre
del Padre, del Hijo...
218
00:16:23,587 --> 00:16:25,953
...y el Espíritu Santo. Amén.
219
00:16:29,127 --> 00:16:30,992
Bien hecho, Thomas.
220
00:16:31,062 --> 00:16:34,828
Me alegra que las lecciones
de Catecismo dieran fruto, Thomas.
221
00:16:34,899 --> 00:16:39,029
Me alegra que todo el ejercicio
físico diera fruto, Jack.
222
00:16:44,075 --> 00:16:47,169
- ¡Cómo apesta aquí dentro!
- Sí. Es terrible.
223
00:16:47,245 --> 00:16:48,837
No se olviden
de las trampas.
224
00:16:48,914 --> 00:16:52,178
Sí. Nunca hay una sola.
225
00:16:56,655 --> 00:16:59,590
Esto vale
mucho dinero, Pa.
226
00:16:59,658 --> 00:17:01,888
¿Estás listo?
227
00:17:01,960 --> 00:17:05,920
Sí. Tómala.
Larguémonos de aquí.
228
00:17:12,271 --> 00:17:14,001
¡Vamos!
229
00:17:14,073 --> 00:17:16,199
¡Pa!
230
00:17:17,710 --> 00:17:19,439
¿Qué ocurre?
231
00:17:22,114 --> 00:17:23,514
¡Alto!
232
00:17:34,527 --> 00:17:35,892
¿Están bien?
233
00:17:35,962 --> 00:17:38,522
Thomas, necesitamos
otra salida.
234
00:17:39,966 --> 00:17:43,198
Detrás de la estatua hay
una puerta que lleva a una escalera.
235
00:17:43,270 --> 00:17:44,702
Aquí, Pa.
236
00:17:46,640 --> 00:17:48,971
Toma la caja.
¿La tienes?
237
00:17:49,042 --> 00:17:51,568
La tengo. ¡Vamos!
238
00:17:52,479 --> 00:17:55,643
- Thomas, no hay salida.
- Thomas.
239
00:17:55,716 --> 00:17:56,944
¡Thomas!
240
00:18:27,982 --> 00:18:29,610
¡Pa!
241
00:18:35,423 --> 00:18:36,754
¿Estás bien?
242
00:18:36,825 --> 00:18:39,419
Sí. La caja.
243
00:18:39,494 --> 00:18:41,485
La tengo.
244
00:18:52,441 --> 00:18:56,070
¿No dijiste que sólo había que
arriesgar la vida por algo importante?
245
00:18:57,746 --> 00:19:01,113
No sé que hay en la maldita caja,
pero espero que sea valioso.
246
00:19:01,182 --> 00:19:04,584
Tienes razón, Jack.
Cometí un error. Me descuidé.
247
00:19:04,653 --> 00:19:06,281
Bien, cálmense.
Veamos qué hay.
248
00:19:06,355 --> 00:19:09,756
No, no. La caja
se entrega intacta.
249
00:19:11,294 --> 00:19:14,058
Quisiera poder decirles más.
De verdad, pero no puedo.
250
00:19:14,130 --> 00:19:16,655
Di mi palabra.
251
00:19:16,733 --> 00:19:21,328
Thomas, llévanos
al puerto, ¿de acuerdo?
252
00:19:21,404 --> 00:19:23,338
Ahora.
253
00:19:30,880 --> 00:19:34,441
No pierdas
de vista esa caja.
254
00:19:54,171 --> 00:19:56,231
¿No hubo ningún problema?
255
00:19:56,307 --> 00:19:58,706
Nada que no
pudiéramos manejar.
256
00:20:19,063 --> 00:20:21,258
El cetro.
257
00:20:21,332 --> 00:20:23,197
Desapareció.
258
00:20:27,873 --> 00:20:30,899
Templarios. Ellos deben
haberlo robado.
259
00:20:30,976 --> 00:20:33,809
No puedo creer
que llegáramos tarde.
260
00:20:35,247 --> 00:20:39,081
Al parecer 800 años tarde.
261
00:20:42,588 --> 00:20:44,522
No te vayas, John.
262
00:20:44,590 --> 00:20:48,582
Tan pronto tengamos
una pista, te avisaré.
263
00:20:48,661 --> 00:20:52,722
No lo sé, Michaelo. Comienzo a sentir
que jamás tendremos éxito.
264
00:20:52,798 --> 00:20:57,531
No. No, no, no.
No debes pensar así, John.
265
00:20:57,603 --> 00:21:01,095
Encontraremos el cetro.
Debemos hacerlo.
266
00:21:02,708 --> 00:21:06,610
Sin fe, se pierde
toda esperanza.
267
00:21:41,282 --> 00:21:44,115
No hay cetro.
Informaré pronto.
268
00:21:48,254 --> 00:21:51,247
¿Cuándo terminaremos
con el trabajo para el Vaticano?
269
00:21:51,325 --> 00:21:55,227
No lo sé. Lo que encontramos
en Santo Stefano no era una pista.
270
00:21:55,296 --> 00:21:58,094
Si no nos pagan,
nos iremos a la quiebra.
271
00:21:58,165 --> 00:22:01,760
Como siempre digo, disfruten
su cena como si fuera la última.
272
00:22:01,836 --> 00:22:03,998
Puede que ésta lo sea.
273
00:22:06,674 --> 00:22:09,472
Los reconozco.
274
00:22:12,981 --> 00:22:15,505
¿Son del Seabird?
275
00:22:15,584 --> 00:22:17,210
Sí. ¿Quién eres tú?
276
00:22:17,284 --> 00:22:19,276
Cara Cahill.
277
00:22:19,354 --> 00:22:22,380
- ¿Cómo estás?
- Hola.
278
00:22:22,457 --> 00:22:25,948
Verán, busco trabajo
con alguna tripulación.
279
00:22:26,027 --> 00:22:28,962
No pueden saberlo
por este atuendo, pero...
280
00:22:29,030 --> 00:22:31,465
...soy una gran mecánica.
281
00:22:32,735 --> 00:22:35,259
De verdad.
Sé de motores.
282
00:22:35,337 --> 00:22:37,932
No hay un motor
que no pueda reparar.
283
00:22:38,007 --> 00:22:40,804
Mi padre me enseñó.
284
00:22:40,876 --> 00:22:42,776
Ciertamente.
285
00:22:43,813 --> 00:22:48,146
Por desgracia no
contratamos a mujeres.
286
00:22:48,216 --> 00:22:51,242
¿Verdad, Pa?
Sólo traen problemas.
287
00:22:51,319 --> 00:22:52,947
¿Sabes bucear?
288
00:22:53,022 --> 00:22:55,923
¿Si puedo bucear?
De todos los estilos.
289
00:22:55,992 --> 00:23:00,156
Tenga cuidado, señor.
Esta chica trae mala suerte.
290
00:23:00,229 --> 00:23:01,560
No lo escuchen.
291
00:23:01,631 --> 00:23:03,758
Deberían oír
las historias sobre ella.
292
00:23:03,833 --> 00:23:06,769
¿Historias?
¿Qué historias?
293
00:23:06,836 --> 00:23:10,773
Su primer barco,
el Talismán II, se volcó.
294
00:23:10,841 --> 00:23:12,866
Nadie sobrevivió.
295
00:23:12,943 --> 00:23:15,503
Eso no es cierto.
Yo sobreviví.
296
00:23:15,579 --> 00:23:19,036
Bien, muchachos,
es hora de partir.
297
00:23:19,116 --> 00:23:23,108
Fue un tsunami glacial.
No fue mi culpa.
298
00:23:23,187 --> 00:23:25,246
Y su segundo barco,
el Adventure...
299
00:23:25,322 --> 00:23:29,087
...fue arrastrado a las profundidades
por un calamar mutante.
300
00:23:29,158 --> 00:23:32,219
Se comió viva
a toda la tripulación.
301
00:23:32,296 --> 00:23:33,593
Todos excepto tú.
302
00:23:33,664 --> 00:23:36,394
¿Les dije que soy
una excelente nadadora?
303
00:23:36,466 --> 00:23:39,697
- Dicen que tiene...
- Oye, cierra la boca.
304
00:23:39,770 --> 00:23:43,901
La única razón para
contratarla es este trasero.
305
00:23:43,975 --> 00:23:45,942
Oye, es suficiente.
306
00:23:46,009 --> 00:23:48,274
¿De verdad?
307
00:23:49,279 --> 00:23:51,042
Me puedo cuidar sola.
308
00:23:51,114 --> 00:23:54,175
¿Sí? Él vale por dos.
309
00:23:54,252 --> 00:23:55,879
Tú.
310
00:24:18,877 --> 00:24:21,675
¿Qué haces, Jack?
Ve por él.
311
00:24:31,523 --> 00:24:33,855
¿Quién comenzó?
312
00:24:50,109 --> 00:24:53,203
Fue todo un espectáculo
el que dieron, muchachos.
313
00:24:53,279 --> 00:24:55,645
Pudieron habernos arrestado.
314
00:24:55,714 --> 00:24:57,979
Hicimos lo que
nos enseñaste.
315
00:24:58,051 --> 00:24:59,745
¿De verdad?
¿Y qué es?
316
00:24:59,818 --> 00:25:04,119
Arriesgar la vida por algo
importante. Por una chica linda.
317
00:25:04,190 --> 00:25:06,590
Si hubieras peleado así
por Giovanna...
318
00:25:06,660 --> 00:25:08,855
...tal vez ustedes
seguirían juntos.
319
00:25:08,929 --> 00:25:12,228
Seguiríamos juntos si no
la hubieras echado del barco.
320
00:25:12,299 --> 00:25:16,099
Cúlpame si quieres
si eso te hace sentir mejor.
321
00:25:16,169 --> 00:25:21,004
Pero yo la animé a irse porque
es una mujer brillante, con potencial.
322
00:25:21,075 --> 00:25:24,511
Y lamento que tú
no comprendas eso.
323
00:25:32,320 --> 00:25:35,584
Cardenal, ¿qué hace aquí?
Este lugar es peligroso.
324
00:25:35,655 --> 00:25:37,886
Intenté decírselo
al Cardenal.
325
00:25:37,959 --> 00:25:39,654
John, hay información nueva.
326
00:25:39,727 --> 00:25:42,719
Thomas, danos un momento.
327
00:25:42,797 --> 00:25:47,632
Dada la falta de seguridad, no quise
arriesgarme a enviar un mensaje.
328
00:25:47,702 --> 00:25:52,230
La daga que encontraste pertenecía
a un Templario llamado Mercardier.
329
00:25:52,306 --> 00:25:55,434
Está enterrado en Dresden.
330
00:25:55,509 --> 00:25:59,001
Puede que el centro
esté con él.
331
00:25:59,081 --> 00:26:01,605
Entonces partiremos
hacia Dresden de inmediato.
332
00:26:01,682 --> 00:26:04,652
Sí. Salvemos al mundo.
333
00:26:06,787 --> 00:26:10,315
John. ¿Lo ves?
Con fe...
334
00:26:10,392 --> 00:26:12,883
...siempre hay un camino.
335
00:26:12,960 --> 00:26:14,861
Que Dios lo bendiga.
336
00:26:18,700 --> 00:26:22,137
Sabes, Giovanna tomó
la decisión de marcharse.
337
00:26:23,739 --> 00:26:26,936
Perdía su tiempo
en este barca.
338
00:26:27,009 --> 00:26:28,534
Y contigo.
339
00:26:28,610 --> 00:26:32,569
Bien. Lo eché
todo a perder.
340
00:26:34,349 --> 00:26:39,515
Debes admitir que sus teorías
eran disparatadas.
341
00:26:39,589 --> 00:26:42,683
Toda esa tontería de la Nueva Era
de la energía terrestre...
342
00:26:42,759 --> 00:26:44,919
...y las placas
que se desplazan.
343
00:26:44,993 --> 00:26:47,462
Por favor.
344
00:26:49,298 --> 00:26:51,425
La echas
de menos, ¿verdad?
345
00:27:30,774 --> 00:27:33,265
Vamos, sólo una pulgada.
346
00:27:58,937 --> 00:28:00,632
¿Qué?
347
00:28:00,705 --> 00:28:03,265
¿Ni siquiera una pulgada?
348
00:28:03,341 --> 00:28:05,674
No puede ser.
349
00:28:05,743 --> 00:28:07,540
NIVEL PROMEDIO DE AGUA
350
00:28:08,513 --> 00:28:10,607
Debe haber algo mal.
351
00:28:28,100 --> 00:28:29,567
Cuatro pulgadas.
352
00:28:29,635 --> 00:28:32,196
Sí. ¡Sí!
353
00:28:33,305 --> 00:28:34,795
Sí.
354
00:28:34,874 --> 00:28:38,174
¿Giovanna?
¿Giovanna Becker?
355
00:28:47,753 --> 00:28:49,722
¿Qué desea?
¿Puedo ayudarla?
356
00:28:49,789 --> 00:28:53,247
Me llamo Renault.
Es sobre su trabajo.
357
00:28:54,794 --> 00:28:59,026
Mire, ¿podemos hablar?
En su tienda, por favor.
358
00:29:01,701 --> 00:29:05,637
Tenía la impresión que el permiso
para su experimento fue denegado.
359
00:29:06,573 --> 00:29:10,566
Sí. La ciencia no puede
esperar a los burócratas.
360
00:29:10,645 --> 00:29:12,908
¿Vino a arrestarme?
361
00:29:12,979 --> 00:29:15,744
Cielos, no.
Viene a contratarla.
362
00:29:26,460 --> 00:29:28,984
La Srta. Becker.
363
00:29:38,539 --> 00:29:40,337
Señor.
364
00:29:47,281 --> 00:29:51,183
Nicholas Filimonov.
Lamento el largo viaje hasta aquí...
365
00:29:51,252 --> 00:29:54,313
...pero ya no dejo mi oficina.
366
00:29:54,389 --> 00:29:56,050
No lo culpo.
367
00:29:57,292 --> 00:30:00,591
Quiero mostrarle algo.
368
00:30:00,662 --> 00:30:02,596
¿Ha visto el nivel
del agua hoy?
369
00:30:02,664 --> 00:30:06,065
Las noticias dicen que el agua
aumenta 2 mm por semana...
370
00:30:06,134 --> 00:30:09,103
...pero como ve,
según mis cálculos...
371
00:30:09,171 --> 00:30:11,833
...en realidad
son 2 mm por día.
372
00:30:11,907 --> 00:30:15,070
Ya no veo más
las noticias.
373
00:30:15,143 --> 00:30:19,477
Dirá que soy un soñador,
pero yo las veo porque...
374
00:30:20,717 --> 00:30:24,278
...cuando se es el mayor propietario
de inmuebles en el mundo...
375
00:30:24,354 --> 00:30:27,983
...siempre esperas
recibir buenas noticias.
376
00:30:28,057 --> 00:30:31,356
Mis contadores dicen
que cada día pierdo millones.
377
00:30:31,427 --> 00:30:36,455
Naturalmente hubiera
sido tonto no hacer nada.
378
00:30:36,532 --> 00:30:38,864
Vodka con agua
tónica, ¿sí?
379
00:30:41,237 --> 00:30:43,171
Salud.
380
00:30:44,707 --> 00:30:46,573
Dígame...
381
00:30:46,644 --> 00:30:50,603
...¿cómo una experta buceadora
se convierte en una autoridad...
382
00:30:50,680 --> 00:30:54,616
...en sismología
y geología en 5 años?
383
00:30:56,387 --> 00:30:58,116
Haciendo muchos deberes.
384
00:30:59,290 --> 00:31:02,690
Renault me dijo que
su experimento fue un éxito.
385
00:31:02,760 --> 00:31:07,527
¿Abrir la tierra para llevar
las aguas de donde salieron?
386
00:31:07,597 --> 00:31:10,863
Los resultados preliminares
son prometedores.
387
00:31:12,803 --> 00:31:14,964
¿Qué me dice...
388
00:31:15,040 --> 00:31:19,135
...si le digo que financiaré
su investigación a gran escala...
389
00:31:19,209 --> 00:31:21,074
...con una nave
totalmente equipada...
390
00:31:21,146 --> 00:31:24,205
...y la autorización correspondiente
para probar su teoría...
391
00:31:24,281 --> 00:31:27,217
...en el Mediterráneo?
392
00:31:27,284 --> 00:31:28,980
Demasiado bueno
para ser verdad.
393
00:31:29,054 --> 00:31:30,783
Lo es, ¿verdad?
394
00:31:30,855 --> 00:31:32,549
Y lo único
que pido a cambio...
395
00:31:32,623 --> 00:31:36,253
...es su ayuda para rescatar
un artefacto antiguo.
396
00:31:36,328 --> 00:31:37,590
¿Un artefacto antiguo?
397
00:31:37,662 --> 00:31:39,596
Sí.
398
00:31:39,664 --> 00:31:42,724
Uno que puede
detener la crecida.
399
00:31:48,840 --> 00:31:51,639
Fue un placer conocerlo,
Sr. Filimonov.
400
00:31:58,884 --> 00:32:00,874
Está bien, Alexi.
401
00:32:06,058 --> 00:32:10,085
Sus padres no tuvieron
opción, ¿verdad, Srta. Becker?
402
00:32:10,162 --> 00:32:11,891
¿Qué sabe de mis padres?
403
00:32:11,964 --> 00:32:15,422
Sé que murieron en
la segunda inundación.
404
00:32:15,501 --> 00:32:18,527
Por lo tanto, sé que ellos
creyeron en las noticias.
405
00:32:18,604 --> 00:32:22,233
Las noticias dijeron que no sería
peor que la primera inundación...
406
00:32:22,308 --> 00:32:24,970
...pero como ambos
sabemos, fue peor.
407
00:32:25,044 --> 00:32:27,274
En su caso, mucho peor.
Lo lamento.
408
00:32:27,346 --> 00:32:28,904
Vaya al grano.
409
00:32:28,981 --> 00:32:32,941
La cuestión es que usted
quiere detener la crecida...
410
00:32:33,019 --> 00:32:35,612
...y yo también.
411
00:32:35,688 --> 00:32:39,455
Pero un artefacto antiguo
no puede detenerla.
412
00:32:39,526 --> 00:32:43,155
Se necesitará un avance científico
si es que no es imposible.
413
00:32:43,229 --> 00:32:45,357
Tal vez.
414
00:32:47,267 --> 00:32:50,065
Pero si consiente
mi fantasía...
415
00:32:51,471 --> 00:32:53,905
...yo financiaré la suya.
416
00:32:53,974 --> 00:32:57,637
¿Quién sabe? Tal vez
juntos salvemos la Tierra.
417
00:33:01,014 --> 00:33:03,950
Vamos. Termine su trago.
418
00:33:47,395 --> 00:33:50,229
¿Qué le parece,
Srta. Becker?
419
00:33:51,467 --> 00:33:53,367
No está mal.
420
00:33:53,435 --> 00:33:56,802
Es mejor que el
del equipo Kubiak.
421
00:33:56,872 --> 00:33:58,567
¿Hay algo que
no sepa de mí?
422
00:33:58,640 --> 00:34:02,440
La única cuestión es
si está a la altura del reto...
423
00:34:02,511 --> 00:34:04,411
...que tenemos por delante.
424
00:34:04,481 --> 00:34:08,644
Si su información es correcta,
rescataré el cetro. No es problema.
425
00:34:10,352 --> 00:34:12,878
¿Entonces qué
está esperando?
426
00:34:12,955 --> 00:34:16,722
Fijen el rumbo al norte,
a Dresden. A toda máquina.
427
00:34:20,263 --> 00:34:22,493
Bienvenida a bordo,
Srta. Becker.
428
00:34:28,538 --> 00:34:31,337
Están demasiado callados.
429
00:34:32,342 --> 00:34:34,777
Tienes razón, Pa.
430
00:34:34,844 --> 00:34:38,405
Es mi culpa que
Giovanna se fuera, no tuya.
431
00:34:38,481 --> 00:34:40,381
Bien.
432
00:34:41,718 --> 00:34:43,710
Acepto tu disculpa.
433
00:34:43,787 --> 00:34:45,947
Somos amigos nuevamente.
434
00:34:46,023 --> 00:34:48,958
No me estaba disculpando.
435
00:34:49,026 --> 00:34:53,224
Sabes, tampoco soy
feliz rescatando cosas.
436
00:34:53,297 --> 00:34:55,788
Sé que no me despedirás.
437
00:34:56,867 --> 00:34:58,334
Así que renuncio.
438
00:34:58,402 --> 00:35:00,529
¿Recuperarás a Giovanna?
439
00:35:00,604 --> 00:35:03,540
No. Viviré mi vida.
440
00:35:03,607 --> 00:35:08,375
Respeto tu decisión, hijo.
441
00:35:13,751 --> 00:35:14,877
¿Cuál es su problema?
442
00:35:14,952 --> 00:35:19,549
Recuerda que no sólo me dejas
a mí, sino también a tu hermano.
443
00:35:23,228 --> 00:35:25,389
¿Quieres un café?
444
00:35:27,065 --> 00:35:29,829
Toma el timón. 2-0-8.
445
00:35:49,988 --> 00:35:53,857
Ése es mi bolso. Dejaste
el tuyo en Mallorca, ¿recuerdas?
446
00:35:53,926 --> 00:35:56,724
Cierto. Te diré algo.
447
00:35:56,796 --> 00:35:58,787
Cuando me establezca,
te compraré uno.
448
00:35:58,864 --> 00:36:00,422
No.
449
00:36:00,499 --> 00:36:01,795
¿Qué ocurre?
450
00:36:01,867 --> 00:36:03,767
El barco
de Nicholas Filimonov.
451
00:36:03,836 --> 00:36:05,565
¿Y?
452
00:36:05,638 --> 00:36:08,402
Tenemos competencia.
453
00:36:21,488 --> 00:36:23,149
Giovanna está
en ese barco.
454
00:36:23,223 --> 00:36:26,715
Estoy seguro que Filimonov le paga
más de lo que nosotros pudimos.
455
00:36:26,793 --> 00:36:29,455
¿Qué hace con ese cretino?
456
00:36:29,529 --> 00:36:32,089
Debe buscar
lo mismo que nosotros.
457
00:36:32,165 --> 00:36:35,157
Me dijo que haría
su maestría.
458
00:36:35,235 --> 00:36:39,797
Si no nos movemos, ellos
llegarán primero al trofeo.
459
00:36:41,575 --> 00:36:44,339
A ustedes les da igual.
460
00:36:44,411 --> 00:36:47,006
Me quedaré un tiempo más.
461
00:36:47,081 --> 00:36:49,379
Thomas, lleva
la moto al agua.
462
00:36:49,450 --> 00:36:53,477
Jack, si vienes con nosotros,
será mejor que te muevas.
463
00:36:57,290 --> 00:36:59,657
Bien, entraremos
por la terraza.
464
00:36:59,727 --> 00:37:02,059
El camino es largo,
pero es más seguro.
465
00:37:05,400 --> 00:37:06,492
¿Jack?
466
00:37:08,469 --> 00:37:10,936
¿Qué haces en Dresden?
467
00:37:11,840 --> 00:37:12,931
¿Para qué es eso?
468
00:37:13,007 --> 00:37:15,635
Su trabajo es
encontrar el artefacto.
469
00:37:15,710 --> 00:37:18,076
El mío es protegerlo.
470
00:37:21,582 --> 00:37:23,608
¿Viene?
471
00:37:48,977 --> 00:37:51,639
Conozco un atajo, pero es
poco profundo y peligroso.
472
00:37:51,714 --> 00:37:54,649
Mantén los ojos abiertos.
473
00:37:54,717 --> 00:37:58,653
Bien, si mantienen el curso,
llegarán primero.
474
00:37:58,721 --> 00:38:01,350
Enterado.
Respira hondo, Thomas.
475
00:38:01,424 --> 00:38:04,187
Todo estará bien, hijo.
476
00:38:11,468 --> 00:38:13,196
Aquí.
477
00:38:41,899 --> 00:38:43,924
Para ser viejo
se ve bastante nuevo.
478
00:38:44,001 --> 00:38:46,765
Fue destruido durante
la Segunda Guerra Mundial...
479
00:38:46,837 --> 00:38:51,001
...y lo reconstruyeron sobre
la construcción vieja. Allí deben ir.
480
00:38:51,075 --> 00:38:53,943
Tienes que
salir más, Thomas.
481
00:39:01,386 --> 00:39:04,548
No. Otra vez no.
482
00:39:04,622 --> 00:39:06,453
¡Vamos!
483
00:40:09,121 --> 00:40:11,954
Buscamos la tumba
de un antiguo Caballero Templario...
484
00:40:12,024 --> 00:40:14,322
...llamado Mercardier.
485
00:40:17,064 --> 00:40:18,793
¿Mercar-qué?
486
00:40:18,866 --> 00:40:21,858
Mercardier. Era la mano derecha
de Ricardo Corazón de León.
487
00:40:21,934 --> 00:40:24,904
Cuando Ricardo murió
en las Cruzadas, Mercardier...
488
00:40:24,972 --> 00:40:27,634
Gracias por la lección
de historia, Thomas.
489
00:40:32,646 --> 00:40:34,705
Aquí está.
490
00:40:35,716 --> 00:40:37,616
Mercardier.
491
00:40:53,301 --> 00:40:55,735
Nada de nada.
492
00:40:59,239 --> 00:41:01,970
El misterio aumenta.
493
00:41:29,972 --> 00:41:31,337
Cuidado, Jack.
494
00:41:38,747 --> 00:41:40,510
¿Jack?
495
00:41:44,219 --> 00:41:46,414
Tal como creí.
496
00:41:48,458 --> 00:41:50,449
¿Hay algo?
497
00:41:51,828 --> 00:41:54,456
Sólo algunas
armas antiguas.
498
00:41:54,531 --> 00:41:56,761
Nada especial.
499
00:41:58,802 --> 00:42:00,463
¿Ves el cetro?
500
00:42:00,537 --> 00:42:02,129
¿Qué?
501
00:42:02,205 --> 00:42:03,865
Un bastón real.
502
00:42:03,939 --> 00:42:07,842
Un bastón largo
con la punta ornamentada.
503
00:42:07,911 --> 00:42:10,209
¡Lo buscaré!
504
00:42:12,048 --> 00:42:13,846
No.
505
00:42:15,386 --> 00:42:17,047
Un momento.
506
00:42:17,121 --> 00:42:18,383
Aguarda.
507
00:42:18,455 --> 00:42:20,321
¿Qué es?
508
00:42:27,999 --> 00:42:29,899
Míralo tú mismo.
509
00:42:33,404 --> 00:42:35,065
Voy a subir.
510
00:42:41,880 --> 00:42:43,780
Necesito ayuda.
511
00:42:56,093 --> 00:42:58,722
Es demasiado
para ti, ¿verdad, Jack?
512
00:42:58,797 --> 00:43:00,424
No es el tipo
de cosas que buscas.
513
00:43:00,499 --> 00:43:03,194
Después que te fuiste,
empecé a mirar más arriba.
514
00:43:07,139 --> 00:43:09,039
Esto no parece un cetro.
515
00:43:09,107 --> 00:43:13,066
¿Me ocultas algo
o te volviste a equivocar?
516
00:43:13,145 --> 00:43:15,238
No hagas nada tonto, Jack.
517
00:43:15,313 --> 00:43:18,282
Escucha a tu padre.
Siempre fuiste bueno para eso.
518
00:43:18,351 --> 00:43:20,318
Y tú en apuñalar
a la gente.
519
00:43:20,385 --> 00:43:22,547
Mejor dicho, en disparar
por la espalda.
520
00:43:22,622 --> 00:43:24,316
Conoces la reglas.
521
00:43:24,389 --> 00:43:26,584
Todo vale
hasta regresar al barco.
522
00:43:26,658 --> 00:43:29,024
¿Sí?
523
00:43:29,095 --> 00:43:32,064
¿Y desde cuándo las armas
son instrumentos de este oficio?
524
00:43:32,130 --> 00:43:33,688
No fue idea mía.
525
00:43:33,765 --> 00:43:36,200
Si hubiera venido sola,
te hubiera ganado.
526
00:43:36,269 --> 00:43:37,566
De ninguna manera.
527
00:43:37,637 --> 00:43:38,864
Basta.
528
00:43:38,937 --> 00:43:42,499
Nosotros ganamos,
ustedes pierden. Se terminó.
529
00:43:49,816 --> 00:43:52,546
Quiero que bajes
al agujero ahora mismo.
530
00:43:52,618 --> 00:43:54,108
¿Por qué?
531
00:43:55,656 --> 00:43:57,317
¿Una granada?
532
00:43:57,391 --> 00:43:58,688
Baja ahora.
533
00:43:58,759 --> 00:44:01,785
¿Una granada aquí?
¿Estás loco?
534
00:44:50,478 --> 00:44:54,916
¿Papá? Eres un tonto.
Pudiste haber muerto.
535
00:44:56,584 --> 00:44:58,576
No, no, no,
no, no, no.
536
00:44:58,653 --> 00:45:00,019
¡No!
537
00:45:00,089 --> 00:45:01,989
No te preocupes por mí.
538
00:45:02,056 --> 00:45:04,719
No permitas
que Filimonov se lleve esto.
539
00:45:04,793 --> 00:45:08,388
No te dejaré.
¡De ninguna manera!
540
00:45:08,464 --> 00:45:12,229
Jack. Prométeme
que se lo llevarás al Cardenal.
541
00:45:17,473 --> 00:45:18,769
Jack.
542
00:45:20,609 --> 00:45:23,237
Cuento contigo.
543
00:45:23,312 --> 00:45:24,973
Pa.
544
00:45:25,047 --> 00:45:27,277
¡Pa!
545
00:45:30,085 --> 00:45:31,951
¡No!
546
00:45:35,524 --> 00:45:38,688
- Dame ese estuche.
- De ninguna manera.
547
00:45:49,806 --> 00:45:53,071
- Vamos. Levántate.
- Jack.
548
00:46:02,852 --> 00:46:07,289
Jack. Por favor,
necesito el pergamino.
549
00:46:07,357 --> 00:46:11,020
Filimonov no financiará mi
investigación si no se lo entrego.
550
00:46:11,094 --> 00:46:13,256
Papá está muerto.
551
00:46:13,331 --> 00:46:15,265
Murió por este estuche.
552
00:48:27,969 --> 00:48:31,200
¡Jack! ¡Jack!
Jack, ¿dónde está papá?
553
00:48:31,272 --> 00:48:33,103
¿Dónde está?
554
00:48:34,442 --> 00:48:36,239
¿Dónde está?
555
00:48:38,380 --> 00:48:40,245
Papá murió.
556
00:48:40,315 --> 00:48:43,079
Thomas, sé cómo te sientes.
Yo me siento igual.
557
00:48:43,151 --> 00:48:46,382
Pero si no nos largamos
de aquí ahora mismo...
558
00:48:46,454 --> 00:48:48,389
...también moriremos.
559
00:48:59,135 --> 00:49:00,659
Mírame.
560
00:49:00,736 --> 00:49:02,897
Sólo somos tú y yo.
561
00:49:04,673 --> 00:49:06,140
Ve.
562
00:49:35,271 --> 00:49:39,368
Sr. Kubiak, no puede irrumpir
en el Vaticano sin una cita.
563
00:49:39,443 --> 00:49:41,240
Descuide, lo encontraremos.
564
00:49:41,311 --> 00:49:45,247
Sr. Kubiak, por favor,
déme el artefacto de Dresden.
565
00:49:45,315 --> 00:49:49,013
No entregaré nada hasta obtener
respuestas. Cardenal Battaglia.
566
00:49:49,086 --> 00:49:51,577
Seguridad.
567
00:49:51,655 --> 00:49:53,520
Guardias.
568
00:49:54,691 --> 00:49:57,888
¡Seguridad!
¡Detengan a ese hombre!
569
00:49:59,763 --> 00:50:01,128
¡Jack!
570
00:50:02,467 --> 00:50:04,025
Alto.
571
00:50:04,101 --> 00:50:07,662
¿Cardenal Battaglia?
Soy el hijo de John Kubiak.
572
00:50:08,906 --> 00:50:11,306
Alto. Suéltenlo.
573
00:50:14,645 --> 00:50:17,410
Comprendo cómo se sienten.
574
00:50:17,483 --> 00:50:20,042
Su padre era
un amigo mío muy querido.
575
00:50:20,118 --> 00:50:22,642
¿De verdad?
576
00:50:22,720 --> 00:50:26,087
¿Entonces por qué
lo envió a buscar el cetro?
577
00:50:27,625 --> 00:50:29,752
Es una pregunta justa.
578
00:50:29,828 --> 00:50:32,228
Por favor, ábrelo.
579
00:50:38,303 --> 00:50:40,066
Moisés.
580
00:50:40,138 --> 00:50:41,833
¿Y qué?
581
00:50:41,907 --> 00:50:44,842
Miren de cerca
la mano de Moisés.
582
00:50:46,411 --> 00:50:48,971
Ése es el cetro de Sobek.
583
00:50:49,047 --> 00:50:51,948
Sobek era el dios
egipcio del agua.
584
00:50:52,017 --> 00:50:56,386
La leyenda dice que el primer
faraón egipcio, Tutmosis...
585
00:50:56,455 --> 00:50:59,151
...usó el cetro de Sobek
para vaciar el Nilo.
586
00:50:59,224 --> 00:51:02,022
Mientras los egipcios
tuvieran el cetro...
587
00:51:02,094 --> 00:51:05,087
...podrían controlar la bajada
y la crecida del Nilo.
588
00:51:05,164 --> 00:51:07,688
¿Existe alguna
prueba de eso?
589
00:51:07,767 --> 00:51:12,363
No hay prueba científica.
Pero recuerda...
590
00:51:12,438 --> 00:51:16,203
...que casi todos los mitos
comienzan con una verdad.
591
00:51:16,275 --> 00:51:20,007
Moisés tomó el cetro
de Ramsés II...
592
00:51:20,079 --> 00:51:24,914
...y lo usó para separar el Mar Rojo
donde se ahogó el ejército del faraón.
593
00:51:24,984 --> 00:51:29,011
No fue hasta que ustedes y su padre
recuperaron la carta de Los Ángeles...
594
00:51:29,089 --> 00:51:31,557
...que tuvimos una
esperanza de encontrarlo.
595
00:51:31,625 --> 00:51:35,220
Déjeme preguntarle algo.
Si encuentran el cetro...
596
00:51:37,531 --> 00:51:40,261
...¿qué harán con él?
597
00:51:40,334 --> 00:51:43,497
Si es auténtico,
detendremos la crecida.
598
00:51:52,581 --> 00:51:55,048
Magnífico.
599
00:51:55,115 --> 00:51:59,484
Es el informe personal
de Mercardier de la Cruzada.
600
00:51:59,553 --> 00:52:01,521
¿Dice algo del cetro?
601
00:52:01,589 --> 00:52:03,352
Sí. Sí, aquí.
602
00:52:03,424 --> 00:52:06,086
Mercardier pensó que el cetro
era muy importante...
603
00:52:06,160 --> 00:52:08,425
...para que los Templarios
lo custodiaran.
604
00:52:08,496 --> 00:52:10,623
No confiaba en su poder.
605
00:52:10,698 --> 00:52:12,461
¿Entonces ahora
dónde está?
606
00:52:12,533 --> 00:52:14,728
Con Ricardo Corazón de León.
607
00:52:14,802 --> 00:52:17,397
Eso complica las cosas.
608
00:52:17,472 --> 00:52:19,030
¿Por qué?
¿Cuál es el problema?
609
00:52:19,107 --> 00:52:22,543
El cerebro de Ricardo fue enterrado
en Poitou, su corazón en Ruán...
610
00:52:22,610 --> 00:52:27,048
...y sus huesos en la Abadía
de Fontevraud, junto a su padre.
611
00:52:28,416 --> 00:52:32,911
En uno de esos tres lugares
yace la salvación de la humanidad.
612
00:52:34,790 --> 00:52:38,555
La pregunta es, ¿están
dispuestos a asumir el reto?
613
00:52:41,630 --> 00:52:45,999
Lo siento. No puedo creer que
mi padre creyera esta tontería.
614
00:52:46,068 --> 00:52:51,267
Thomas, saldremos de esto antes
de cometer el mismo error que él.
615
00:52:51,340 --> 00:52:55,140
Puso su fe
en la gente equivocada.
616
00:53:07,724 --> 00:53:09,749
Jack, Thomas.
617
00:53:09,826 --> 00:53:12,623
Hay algo más
que deben saber...
618
00:53:12,695 --> 00:53:15,164
...acerca de su padre.
619
00:53:15,231 --> 00:53:20,226
Su padre y yo fuimos reclutados
en una orden antigua...
620
00:53:20,302 --> 00:53:22,703
...afiliada a la Iglesia.
621
00:53:22,772 --> 00:53:27,675
Los Hermanos de Origo,
buscadores del cetro sagrado.
622
00:53:27,744 --> 00:53:30,269
Un momento.
¿Papá quería ser sacerdote?
623
00:53:30,347 --> 00:53:32,907
Sí. Pero John
dejó la Iglesia...
624
00:53:32,983 --> 00:53:35,679
...mientras yo buscaba
en la biblioteca del Vaticano...
625
00:53:35,752 --> 00:53:38,915
...alguna pista sobre
el paradero del cetro.
626
00:53:38,989 --> 00:53:41,355
John entró al negocio
de buscar objetos...
627
00:53:41,425 --> 00:53:44,451
...lo que le permitió recorrer el mundo
buscando el artefacto.
628
00:53:44,528 --> 00:53:46,291
Jamás nos dijo
nada de esto.
629
00:53:46,363 --> 00:53:48,991
Hizo el juramento
de mantener el secreto.
630
00:53:49,066 --> 00:53:54,596
Un juramento que ahora rompo
sólo porque sus verdaderos padres...
631
00:53:54,672 --> 00:53:58,539
...también eran miembros
de la orden secreta.
632
00:53:59,811 --> 00:54:03,247
Sus padres trabajaban
como arqueólogos.
633
00:54:03,314 --> 00:54:06,147
Aquí están
en esta fotografía.
634
00:54:12,957 --> 00:54:14,789
Hace unos 25 años...
635
00:54:14,859 --> 00:54:17,988
...descubrieron la palmera
de varias pistas.
636
00:54:18,063 --> 00:54:21,362
Pero cuando se filtró la información
de su descubrimiento...
637
00:54:23,135 --> 00:54:25,831
...sus padres
fueron asesinados.
638
00:54:28,207 --> 00:54:30,106
¿Quién los mató?
639
00:54:30,175 --> 00:54:36,011
Siempre han existido los que quieren
eliminar el cetro o controlarlo.
640
00:54:36,081 --> 00:54:37,878
Como Nicholas Filimonov.
641
00:54:37,950 --> 00:54:40,851
Tal vez lo quiere para proteger
su imperio inmobiliario.
642
00:54:40,920 --> 00:54:44,117
Puedo comprender eso.
Pero el Sr. Filimonov...
643
00:54:44,190 --> 00:54:48,421
...vendió casi todas sus propiedades
esta última semana...
644
00:54:48,494 --> 00:54:51,691
...y ha invertido su fortuna
en una nueva operación.
645
00:54:51,764 --> 00:54:54,358
La construcción
de comunidades flotantes.
646
00:54:54,434 --> 00:54:58,268
Inundará el mundo y forzará
a que la gente le compre a él.
647
00:54:58,338 --> 00:55:00,601
Por eso papá
hizo detonar los explosivos.
648
00:55:00,672 --> 00:55:03,870
Sólo arriesga la vida
por algo importante.
649
00:55:03,943 --> 00:55:07,037
Muchos han muerto
buscando el cetro.
650
00:55:07,113 --> 00:55:10,844
Es un peligro que todos
en la hermandad conocen.
651
00:55:10,917 --> 00:55:14,353
Nadie mejor que su padre.
652
00:55:16,223 --> 00:55:20,352
Sé que es una gran carga,
pero debo pedirles...
653
00:55:20,426 --> 00:55:22,987
...que por favor consideren...
654
00:55:23,062 --> 00:55:26,088
...continuar con la tarea
de su padre.
655
00:55:38,879 --> 00:55:41,005
¿Sabes qué
detesto de papá?
656
00:55:41,081 --> 00:55:42,708
¿Qué?
657
00:55:42,783 --> 00:55:45,547
Que siempre tenía razón.
658
00:55:45,620 --> 00:55:47,484
¿Sabes lo que
yo detesto?
659
00:55:49,190 --> 00:55:51,590
Que tenía razón sobre ti.
660
00:55:52,359 --> 00:55:53,951
¿De verdad?
661
00:55:54,028 --> 00:55:55,996
Él solía decirme...
662
00:55:57,198 --> 00:56:00,600
Decía, "Thomas, tu hermano
mayor jamás madurará".
663
00:56:00,668 --> 00:56:04,764
Como sea. ¡Estás ebrio!
Él jamás diría algo así.
664
00:56:04,839 --> 00:56:07,070
Tu forma ruda de hablar...
665
00:56:07,142 --> 00:56:09,838
...tus proezas imprudentes...
666
00:56:09,911 --> 00:56:12,345
...eso no es valentía. Jack.
667
00:56:12,414 --> 00:56:14,780
No tomas nada en serio.
668
00:56:14,850 --> 00:56:17,045
¿Sabes por qué?
669
00:56:17,118 --> 00:56:19,916
Porque tienes miedo.
670
00:56:19,988 --> 00:56:21,979
Tienes miedo de madurar.
671
00:56:22,057 --> 00:56:26,050
Y creo que tienes miedo
de seguir la búsqueda de papá.
672
00:56:26,127 --> 00:56:27,788
¡Admítelo!
673
00:56:27,863 --> 00:56:29,455
No tengo miedo.
674
00:56:29,532 --> 00:56:32,398
Es sólo que no creo en
la historia del cetro. ¡Por favor!
675
00:56:32,468 --> 00:56:36,699
¿Una vara mágica
que controla el nivel del agua?
676
00:56:36,771 --> 00:56:39,468
¿Entonces qué?
¿Recogeremos chatarra para siempre?
677
00:56:39,542 --> 00:56:41,737
Hay que pagar las cuentas.
678
00:56:43,646 --> 00:56:46,046
Tú siempre te quejas
que estamos sin dinero.
679
00:56:46,115 --> 00:56:48,845
Es como papá
siempre decía.
680
00:56:48,918 --> 00:56:51,910
Hay cosas más importantes
en la vida que el dinero.
681
00:57:18,715 --> 00:57:20,273
Hola.
682
00:57:23,687 --> 00:57:27,351
Tú eres la última persona
que quiero ver ahora.
683
00:57:27,425 --> 00:57:29,585
Lamento lo que
le ocurrió a tu padre.
684
00:57:29,660 --> 00:57:32,596
Ahórrate tus palabras.
Tú ganaste.
685
00:57:32,663 --> 00:57:34,324
Maldición, Jack.
686
00:57:34,398 --> 00:57:36,491
No quería
que esto ocurriera...
687
00:57:36,566 --> 00:57:38,432
...y no vine aquí
a sacarte información.
688
00:57:38,503 --> 00:57:42,029
Bien. De acuerdo.
¿Qué sabes del cetro?
689
00:57:42,105 --> 00:57:45,667
Porque oí la historia del Mar Rojo,
y no creo ni una sola palabra.
690
00:57:45,742 --> 00:57:47,904
Yo también era escéptica.
691
00:57:47,979 --> 00:57:51,642
Pero Nicholas Filimonov
no es ningún tonto.
692
00:57:51,716 --> 00:57:54,014
Y realmente
cree en el cetro.
693
00:57:54,085 --> 00:57:57,851
Él sólo cree en el dinero.
694
00:57:57,923 --> 00:58:02,360
También cree que el Vaticano
no quiere detener la crecida.
695
00:58:03,795 --> 00:58:06,821
¿Qué gana la Iglesia
con todo esto?
696
00:58:06,899 --> 00:58:08,833
Quién sabe.
697
00:58:08,901 --> 00:58:10,368
Controlar el nivel del agua.
698
00:58:10,436 --> 00:58:13,200
Controlar a las masas.
Vender esperanza por devoción.
699
00:58:13,272 --> 00:58:16,935
Por favor. Me sorprende
que creas esa basura.
700
00:58:17,009 --> 00:58:20,172
Debes tener cuidado con él
porque no es confiable.
701
00:58:20,245 --> 00:58:22,213
Mira, no sé qué creer...
702
00:58:22,281 --> 00:58:25,079
...pero sé que
mis teorías son correctas.
703
00:58:25,150 --> 00:58:27,084
Por eso trabajo
para Filimonov.
704
00:58:27,152 --> 00:58:29,587
Sí, y vendes
tu alma en el proceso.
705
00:58:33,325 --> 00:58:35,190
Típico.
706
00:58:35,260 --> 00:58:39,322
Para ti, sólo hay
una manera. La tuya.
707
00:58:39,399 --> 00:58:44,028
Vives la vida loca. No te
preocupas por el futuro. O por mí.
708
00:58:44,104 --> 00:58:46,094
Hubiera ido
a cualquier lugar por ti.
709
00:58:46,171 --> 00:58:48,265
No, no fue así.
710
00:58:48,340 --> 00:58:50,831
Decidiste hacer
lo mismo de siempre.
711
00:58:50,910 --> 00:58:53,310
Sin importarte el mundo.
712
00:58:56,783 --> 00:59:01,744
Tu padre luchó
por lo que creía.
713
00:59:01,821 --> 00:59:03,380
Yo también lo hago...
714
00:59:03,456 --> 00:59:08,622
...y espero que algún día
aprendas a hacer lo mismo.
715
00:59:32,686 --> 00:59:35,086
Oye. Oye.
716
00:59:35,156 --> 00:59:38,717
Thomas. ¿Dónde dijiste que estaba
enterrado Ricardo Corazón de León?
717
00:59:38,793 --> 00:59:40,386
¿Qué?
718
00:59:40,462 --> 00:59:44,329
Tenías razón.
Debemos hacer esto.
719
00:59:47,968 --> 00:59:50,402
Pero los dos solos
no podemos conducir el barco.
720
00:59:50,472 --> 00:59:55,034
Vuelve a hacer eso, Cíclope,
y perderás el otro ojo.
721
01:00:00,415 --> 01:00:01,848
Cara.
722
01:00:01,917 --> 01:00:03,441
Hola.
723
01:00:04,286 --> 01:00:05,810
Supe lo de su padre.
Lo siento.
724
01:00:05,887 --> 01:00:08,287
Queremos terminar
lo que empezó.
725
01:00:08,356 --> 01:00:10,348
Necesitamos tu ayuda.
726
01:00:11,693 --> 01:00:14,560
- ¿Hablas en serio?
- Sí. En el cuarto de máquinas.
727
01:00:14,629 --> 01:00:17,097
¡Sí! Gracias.
728
01:00:17,165 --> 01:00:19,862
Gracias.
No se arrepentirán.
729
01:00:19,936 --> 01:00:22,404
Aunque traigo
mala suerte. Se los juro.
730
01:00:22,472 --> 01:00:25,134
No lo creo.
Es hora de marcharnos.
731
01:00:25,208 --> 01:00:27,004
- ¿Benny?
- ¿Sí?
732
01:00:28,311 --> 01:00:30,677
Renuncio.
733
01:00:30,746 --> 01:00:32,680
Cara, ¿adónde vas?
734
01:00:41,858 --> 01:00:43,951
Cardenal.
735
01:00:44,026 --> 01:00:45,892
Cetro. Ricardo
Corazón de León.
736
01:00:47,497 --> 01:00:50,262
Me traicionaste, Giacopetti.
737
01:00:51,467 --> 01:00:53,492
Mire a su alrededor.
738
01:00:53,569 --> 01:00:56,198
El mundo llega a su fin.
739
01:00:56,273 --> 01:00:58,901
Ni siquiera la Iglesia
se salvará.
740
01:00:58,976 --> 01:01:01,968
¿Y crees que
Nicholas Filimonov nos salvará?
741
01:01:02,045 --> 01:01:05,844
No vamos a ser salvados.
742
01:01:05,916 --> 01:01:07,747
La crecida...
743
01:01:07,818 --> 01:01:11,653
...es el castigo
por 2 mil años de pecado.
744
01:01:11,722 --> 01:01:14,054
El Sr. Filimonov y yo...
745
01:01:14,124 --> 01:01:17,821
...ayudamos a terminar
lo que Dios empezó.
746
01:01:17,895 --> 01:01:20,455
La purificación
de la Tierra...
747
01:01:20,531 --> 01:01:22,932
...para el segundo advenimiento.
748
01:01:23,001 --> 01:01:25,595
El fin del mundo.
749
01:01:25,669 --> 01:01:27,603
El Juicio Final.
750
01:01:29,474 --> 01:01:31,567
Que el Señor
se apiade de ti.
751
01:01:31,643 --> 01:01:33,337
Llévenselo.
752
01:01:43,755 --> 01:01:45,620
Está fuera
de nuestra jurisdicción.
753
01:01:45,690 --> 01:01:48,022
Llamen a las autoridades.
754
01:01:54,667 --> 01:01:57,658
Mercardier dejó el cetro
en las manos de Ricardo, ¿cierto?
755
01:01:57,735 --> 01:02:00,796
Sí. Sus manos o lo que
quedan de ellas están en la abadía.
756
01:02:00,873 --> 01:02:03,364
Estamos listos.
Vamos hacia la abadía.
757
01:02:03,441 --> 01:02:04,534
Bien.
758
01:02:06,478 --> 01:02:08,946
Giovanna también
ha seguido a Mercardier.
759
01:02:09,014 --> 01:02:12,780
Lo sé. Tenemos 1 de 3 oportunidades
de localizar la ubicación correcta.
760
01:02:12,851 --> 01:02:14,546
Debemos llegar allí primero.
761
01:02:14,621 --> 01:02:18,056
Muchachos, no iremos a ninguna parte
si no conseguimos otra bobina.
762
01:02:18,123 --> 01:02:19,886
Ésta está rota.
763
01:02:30,035 --> 01:02:32,504
¿Por qué la necesitamos
para encontrar el cetro?
764
01:02:32,571 --> 01:02:35,131
La necesitamos en caso
que no lo encontremos.
765
01:02:35,207 --> 01:02:39,144
Estoy seguro que Jack Kubiak estaría
dispuesto a hacer el intercambio.
766
01:02:40,413 --> 01:02:44,144
Me sorprende verlo. Pensé
que jamás dejaba su hogar.
767
01:02:44,217 --> 01:02:47,380
Tengo mucho invertido
en esta operación.
768
01:02:47,454 --> 01:02:50,583
Quiero estar presente
cuando reclamemos el cetro.
769
01:02:50,657 --> 01:02:52,683
Por supuesto
que debe estar.
770
01:02:53,994 --> 01:02:55,791
Hice una búsqueda...
771
01:02:55,862 --> 01:02:58,832
...y ha vendido casi
todas sus propiedades.
772
01:03:06,706 --> 01:03:10,437
Ahora comprendo por qué
tiene un historial de desempleo...
773
01:03:11,411 --> 01:03:13,676
...Srta. Becker.
774
01:03:13,748 --> 01:03:16,444
No la pierdas de vista.
775
01:03:25,293 --> 01:03:28,729
Es difícil encontrar una pieza
antigua como ésta, y es costosa.
776
01:03:28,796 --> 01:03:30,286
No tenemos dinero.
777
01:03:30,364 --> 01:03:32,526
La desesperación da ideas.
Papá decía eso.
778
01:03:32,601 --> 01:03:34,262
Pero no hay
cómo obtener dinero.
779
01:03:34,335 --> 01:03:38,067
No entres en pánico.
La desesperación da ideas, ¿cierto?
780
01:03:38,140 --> 01:03:40,131
Tengo una idea.
781
01:03:40,208 --> 01:03:42,142
Regresaré pronto.
782
01:03:50,485 --> 01:03:55,115
Tienes agallas. ¿Vienes aquí
después de dejarme?
783
01:03:55,190 --> 01:03:57,625
Sí.
784
01:04:01,064 --> 01:04:03,395
Me alegra que lo hicieras.
Ven a mi oficina.
785
01:04:07,870 --> 01:04:09,496
¿Qué quieres a cambio?
786
01:04:09,571 --> 01:04:12,268
Sólo necesito
una bobina clase 4.
787
01:04:23,986 --> 01:04:25,453
Perfecto.
788
01:04:25,521 --> 01:04:27,785
Tu cartel no cubre
todo el precio.
789
01:04:27,857 --> 01:04:30,189
¿Cómo pagarás
la diferencia?
790
01:04:30,259 --> 01:04:35,060
Vamos, Benny, estas piezas
están tan calientes como un volcán.
791
01:04:35,131 --> 01:04:37,656
Al igual que tú, cariño.
792
01:04:38,868 --> 01:04:41,530
Benny. No estoy en venta.
793
01:04:41,604 --> 01:04:45,769
En realidad
es más un contrato.
794
01:04:45,843 --> 01:04:48,038
Oye. No te atrevas.
795
01:04:48,112 --> 01:04:50,478
Claro que sí.
796
01:05:16,073 --> 01:05:18,304
Oferta final.
797
01:05:18,376 --> 01:05:21,903
Te quedas un momento
y te perdono la vida.
798
01:05:21,980 --> 01:05:23,948
Es tentador,
pero no hay trato.
799
01:05:24,015 --> 01:05:26,779
¿Lo quieres en la cabeza
o en el corazón?
800
01:05:32,557 --> 01:05:33,922
No hagas eso.
801
01:05:44,170 --> 01:05:46,865
¡Muchachos, la tengo!
802
01:05:49,674 --> 01:05:52,439
Sabía que lo harías.
803
01:05:59,485 --> 01:06:01,009
Disculpen la intromisión.
804
01:06:01,086 --> 01:06:04,682
El Cardenal les envía
unos planos de la abadía.
805
01:06:04,757 --> 01:06:06,782
Y me temo
que tengo malas noticias.
806
01:06:06,859 --> 01:06:08,884
Sí. Me preocuparía
si fueran buenas.
807
01:06:08,961 --> 01:06:11,361
Descubrimos que Giacopetti
era un traidor.
808
01:06:11,430 --> 01:06:15,367
Pero huyó. Ahora Filimonov
debe conocer sus planes.
809
01:06:15,434 --> 01:06:19,132
La Agencia de Sismología predijo
una serie de terremotos fuertes...
810
01:06:19,206 --> 01:06:21,572
...en toda Europa
en las próximas 48 horas.
811
01:06:21,641 --> 01:06:22,938
Eso no es bueno.
812
01:06:23,009 --> 01:06:24,999
Hemos navegado
en aguas violentas.
813
01:06:25,078 --> 01:06:27,103
No lo hemos
hecho sin papá.
814
01:06:29,749 --> 01:06:31,376
Cara, ¿cuándo
podremos partir?
815
01:06:31,451 --> 01:06:34,011
Cuanto antes, mejor.
Dame 10 minutos.
816
01:06:34,087 --> 01:06:37,545
Padre, estaremos en contacto
en cuanto tengamos el cetro.
817
01:06:37,624 --> 01:06:39,717
Que Dios los guíe.
818
01:06:42,129 --> 01:06:45,188
- Oye, Thomas. Podemos hacerlo.
- Jamás hemos...
819
01:06:45,265 --> 01:06:50,431
Thomas. Confiaste en papá.
Debes confiar en mí. ¿De acuerdo?
820
01:06:50,505 --> 01:06:51,732
De acuerdo.
821
01:06:51,805 --> 01:06:53,364
Bien.
822
01:06:53,440 --> 01:06:56,273
Te daré unos consejos
sobre Cara.
823
01:06:56,343 --> 01:06:58,437
La camisa afuera.
824
01:06:58,513 --> 01:07:01,106
Guarda los anteojos.
825
01:07:01,181 --> 01:07:04,742
Sé más optimista.
La rutina puede ser deprimente.
826
01:07:06,153 --> 01:07:09,145
Bien.
¡Manos a la obra!
827
01:07:49,798 --> 01:07:51,789
¿Por qué vamos
tan despacio?
828
01:07:51,867 --> 01:07:54,700
¿No eres Don Juan?
829
01:07:54,770 --> 01:07:57,238
Muy gracioso.
830
01:07:57,307 --> 01:08:00,105
Hay muchos
escombros en el agua.
831
01:08:00,176 --> 01:08:02,667
Recuerda, no es
lo que puedes ver.
832
01:08:02,745 --> 01:08:04,576
Es lo que no puedes ver.
833
01:08:05,781 --> 01:08:08,147
Así que a veces
escuchabas a papá.
834
01:08:08,217 --> 01:08:10,481
A veces.
835
01:08:10,553 --> 01:08:14,353
Veo que todos los pistones
están funcionando.
836
01:08:23,366 --> 01:08:25,197
No. ¡No!
837
01:08:30,874 --> 01:08:32,101
Llegamos tarde.
838
01:08:34,144 --> 01:08:35,187
Llegamos tarde.
839
01:08:35,245 --> 01:08:38,737
Sólo porque ellos llegaron antes,
no significa que todo terminó.
840
01:08:40,751 --> 01:08:43,777
¿Quieres que confíe en ti, Jack?
Debes confiar en mí.
841
01:08:43,854 --> 01:08:45,788
Podemos hacerlo.
842
01:08:45,856 --> 01:08:47,949
Debemos hacerlo.
No tenemos otra opción.
843
01:08:49,827 --> 01:08:51,658
Debemos hacerlo
por papá.
844
01:09:02,039 --> 01:09:05,065
Puedo hacer esto sola.
No es necesario que vaya.
845
01:09:05,143 --> 01:09:06,804
¿Por qué no me sigue?
846
01:09:06,878 --> 01:09:08,641
El equipo Kubiak
ha sido avistado.
847
01:09:08,713 --> 01:09:11,341
No necesitamos armas.
Los Kubiak no son así.
848
01:09:11,416 --> 01:09:15,682
Su fe en ellos es conmovedora, pero
es algo que no comparto con usted.
849
01:09:15,753 --> 01:09:18,416
Las ruinas son inestables.
Es demasiado peligroso.
850
01:09:18,490 --> 01:09:21,254
Sé que fue a ver
a Jack Kubiak.
851
01:09:21,326 --> 01:09:24,956
Si quiere ganar tiempo,
no funcionará.
852
01:09:25,030 --> 01:09:28,090
Tiene razón.
Fui a ver a Jack.
853
01:09:28,166 --> 01:09:30,101
Pero lo que sus espías
no le dijeron...
854
01:09:30,168 --> 01:09:33,069
...es que fui a darle
mis condolencias por su padre.
855
01:09:33,138 --> 01:09:37,700
Ahora créame cuando le digo
que esta inmersión no es segura.
856
01:09:37,776 --> 01:09:39,745
El mundo no está seguro.
857
01:09:39,812 --> 01:09:42,940
Mientras más tiempo discutamos
de medidas de seguridad...
858
01:09:43,015 --> 01:09:46,007
...más gente muere
por la crecida.
859
01:09:47,386 --> 01:09:51,322
Si no le importa...
860
01:09:51,390 --> 01:09:55,588
...realmente deseo
que encontremos el cetro.
861
01:09:56,996 --> 01:09:59,123
Después de usted,
Srta. Becker.
862
01:10:08,842 --> 01:10:11,742
Cara, hazte cargo de los controles.
Mantén tu distancia.
863
01:10:11,811 --> 01:10:14,713
Si no regreso en media hora,
envíen un mensaje de auxilio.
864
01:10:14,781 --> 01:10:16,078
Aléjense del área.
865
01:10:16,149 --> 01:10:18,811
Thomas, debes ampliar
el alcance del sonar.
866
01:10:18,885 --> 01:10:20,546
No tengo
el equipo adecuado.
867
01:10:20,620 --> 01:10:22,679
La desesperación
da ideas. ¿Recuerdas?
868
01:10:22,756 --> 01:10:25,224
Jack, la desesperación
da úlceras.
869
01:10:25,292 --> 01:10:27,226
Buena suerte.
870
01:11:42,305 --> 01:11:44,364
El cetro de Sobek.
871
01:11:47,543 --> 01:11:49,808
Es exquisito.
872
01:11:50,880 --> 01:11:55,078
He... aguardado mucho tiempo
para tener esto en mis manos.
873
01:12:00,590 --> 01:12:03,354
Puedo sentir su poder.
874
01:12:06,129 --> 01:12:09,690
Es como una corriente
que pasa por mis venas.
875
01:12:09,766 --> 01:12:13,760
Jack tenía razón.
Usted no detendrá la crecida.
876
01:12:13,837 --> 01:12:17,706
De hecho, lo haré.
877
01:12:17,774 --> 01:12:20,539
Cuando ya no haya más
tierra habitable en el planeta...
878
01:12:20,611 --> 01:12:22,874
...todos los que
puedan pagar...
879
01:12:22,946 --> 01:12:25,847
...vivirán en mis
ciudades flotantes.
880
01:12:25,916 --> 01:12:28,350
Allí es cuando
detendré la crecida.
881
01:12:28,419 --> 01:12:33,254
De hecho, Srta. Becker,
la revertiré.
882
01:12:33,324 --> 01:12:36,452
Y luego arrendaré las tierras
que compré por centavos...
883
01:12:36,527 --> 01:12:38,620
...mientras estaban sumergidas.
884
01:12:38,696 --> 01:12:42,928
¿Por qué alguien
quiere tanto dinero?
885
01:12:43,000 --> 01:12:44,764
¿Dinero?
886
01:12:46,871 --> 01:12:50,773
¿Dinero?
No se trata de dinero.
887
01:12:50,842 --> 01:12:56,905
Se trata de poseer
y controlar...
888
01:12:56,981 --> 01:12:59,473
...todo un planeta.
889
01:13:05,156 --> 01:13:08,284
Será el señor
de un planeta muy pequeño.
890
01:13:08,360 --> 01:13:09,884
Calidad, no cantidad.
891
01:13:09,962 --> 01:13:12,624
No se saldrá con la suya.
892
01:13:14,032 --> 01:13:16,091
¿Qué planea hacer con eso?
893
01:13:16,167 --> 01:13:19,227
Me garantizo un viaje
seguro a tierra...
894
01:13:19,304 --> 01:13:21,068
...donde usted
se pudrirá en prisión.
895
01:13:21,140 --> 01:13:23,267
¿Y el cetro?
896
01:13:23,342 --> 01:13:27,540
¿Será guardado para siempre
en algún sótano del gobierno?
897
01:13:27,613 --> 01:13:31,947
Yo tengo la valentía
de convocar su poder.
898
01:13:32,018 --> 01:13:35,749
¿No tiene curiosidad
de ver cómo funciona?
899
01:13:35,820 --> 01:13:40,451
¿Si puede retirar las aguas
que usted siempre maldijo?
900
01:13:55,175 --> 01:13:58,906
¿No sería irónico, Srta. Becker,
si dentro de mil años...
901
01:13:58,979 --> 01:14:01,573
...algún intrépido
explorador experto...
902
01:14:01,648 --> 01:14:07,644
...abriera este ataúd
y descubriera sus hermosos huesos?
903
01:14:07,721 --> 01:14:09,848
¡No!
904
01:14:15,762 --> 01:14:18,458
No hay señal
del equipo de Filimonov.
905
01:14:18,532 --> 01:14:20,727
¿Cómo va
el sonar, Thomas?
906
01:14:20,801 --> 01:14:24,329
Aguarda un momento.
Creo que lo tengo.
907
01:14:25,573 --> 01:14:27,063
Eso no sonó bien.
908
01:14:31,112 --> 01:14:32,806
Cálmate.
909
01:14:32,879 --> 01:14:34,939
Olvídalo.
910
01:14:43,992 --> 01:14:45,186
Creo que lo tengo.
911
01:14:46,861 --> 01:14:48,488
Amplié el alcance, Jack.
912
01:14:48,563 --> 01:14:50,588
Bien hecho.
913
01:14:50,665 --> 01:14:52,690
Dime qué ves.
914
01:14:52,767 --> 01:14:56,067
Bien. Aparte de ti, no hay
fuentes de calor en el área.
915
01:14:57,372 --> 01:14:59,101
¿No hay nadie
en el área?
916
01:14:59,173 --> 01:15:02,632
Tengo lecturas
hasta la subestructura.
917
01:15:02,710 --> 01:15:05,703
Nada. Aguarda. Hay una fuente
de calor a 5 minutos de ti.
918
01:15:15,224 --> 01:15:18,193
Parece un ataúd.
919
01:15:18,260 --> 01:15:20,752
La fuente de calor
está dentro del ataúd.
920
01:15:20,829 --> 01:15:22,730
¡Giovanna!
921
01:15:55,799 --> 01:15:57,357
¿Estás bien?
922
01:15:58,836 --> 01:16:01,998
Jack. Jack.
923
01:16:02,072 --> 01:16:04,234
- ¿Dónde estás? ¡Jack!
- ¿Qué ocurre?
924
01:16:04,308 --> 01:16:06,674
Perdí el contacto
con Jack. Voy por él.
925
01:16:06,744 --> 01:16:08,438
¡Aguarda!
926
01:16:08,511 --> 01:16:10,445
Tengo una mejor idea.
927
01:16:33,338 --> 01:16:34,896
Cambia el curso
hacia Ginebra.
928
01:16:34,973 --> 01:16:37,839
Al llegar, quiero
seguridad absoluta.
929
01:16:37,908 --> 01:16:39,706
Prepara un...
930
01:16:45,617 --> 01:16:47,743
¿Qué es esto?
¿Cuál es el problema?
931
01:17:13,745 --> 01:17:16,544
Toma esto.
Quédate aquí.
932
01:17:56,522 --> 01:17:59,014
¡Maldito idiota!
933
01:18:05,732 --> 01:18:08,200
Entrégame el cetro.
Entrégamelo.
934
01:18:19,012 --> 01:18:23,074
No creo que me mate
a sangre fría, Sr. Kubiak.
935
01:18:23,151 --> 01:18:25,142
No creo que tenga
las agallas.
936
01:18:54,415 --> 01:18:55,507
¡Jack!
937
01:19:03,926 --> 01:19:05,484
Ve. ¡Ve!
938
01:19:29,452 --> 01:19:30,976
¡Auxilio!
939
01:19:31,053 --> 01:19:32,645
¿Dónde está
mi tripulación?
940
01:19:35,925 --> 01:19:37,722
¡Auxilio!
941
01:19:42,299 --> 01:19:43,789
Auxilio.
942
01:19:44,869 --> 01:19:46,631
Auxilio.
943
01:20:24,508 --> 01:20:26,305
Es como...
944
01:20:26,378 --> 01:20:29,210
Esta cosa pesa.
El cristal es enorme.
945
01:20:29,281 --> 01:20:31,715
¿De qué está hecho?
946
01:20:31,782 --> 01:20:35,947
El bastón está hecho
de alguna aleación de metales.
947
01:20:36,021 --> 01:20:39,047
El cristal
no es nada especial.
948
01:20:39,123 --> 01:20:42,184
Es más ligero
de lo que parece.
949
01:20:44,963 --> 01:20:46,692
Vaya.
950
01:20:47,632 --> 01:20:49,566
¿Qué es eso?
951
01:20:53,338 --> 01:20:55,363
Es Pangea.
952
01:20:55,440 --> 01:20:58,568
El supercontinente
que existió en la Tierra...
953
01:20:58,643 --> 01:21:01,441
...hace 65 millones de años.
954
01:21:04,016 --> 01:21:07,247
Mira esto.
955
01:21:08,520 --> 01:21:11,513
El planeta está
dividido en cuadrantes.
956
01:21:13,259 --> 01:21:15,988
Conozco algunas
de estas ubicaciones.
957
01:21:16,061 --> 01:21:19,862
Estos son puntos convergentes
de energía cósmica.
958
01:21:19,932 --> 01:21:22,560
¿Puntos convergentes
de energía cósmica?
959
01:21:26,672 --> 01:21:29,402
El planeta es una masa
de energía electromagnética.
960
01:21:29,475 --> 01:21:33,435
La convergencia es donde las
vibraciones más altas se intersectan.
961
01:21:33,514 --> 01:21:37,814
Estos puntos están cerca
a las placas inestables.
962
01:21:37,885 --> 01:21:40,319
Actividad tectónica.
963
01:21:48,295 --> 01:21:51,196
Tal vez esto
puede controlar el agua.
964
01:21:51,265 --> 01:21:53,426
Debes estar bromeando.
965
01:21:53,500 --> 01:21:55,934
No lo sé,
pero quien lo diseñó...
966
01:21:56,004 --> 01:21:59,803
...sabía exactamente cómo y dónde
manipular la corteza terrestre.
967
01:21:59,873 --> 01:22:02,741
Elevar todas las placas.
968
01:22:02,811 --> 01:22:06,974
Por lo tanto, elevar
y bajar el nivel del agua.
969
01:22:07,047 --> 01:22:09,140
Aquí.
970
01:22:09,216 --> 01:22:10,844
Esto.
971
01:22:10,919 --> 01:22:14,446
Esto parece Saint Etienne,
un complejo gigante de cavernas.
972
01:22:14,522 --> 01:22:16,955
Definitivamente es
un punto de convergencia.
973
01:22:18,492 --> 01:22:20,461
Vamos allí,
¿y luego qué?
974
01:22:20,528 --> 01:22:22,359
Bueno...
975
01:22:22,430 --> 01:22:26,662
...miles de millones de toneladas de
agua presionan las placas tectónicas...
976
01:22:26,734 --> 01:22:29,670
...haciendo que se muevan.
Sólo al liberar la tensión...
977
01:22:29,737 --> 01:22:32,570
...la inundación
puede ser detenida.
978
01:22:33,875 --> 01:22:36,810
¿Crees que el cetro
puede hacer eso?
979
01:23:01,238 --> 01:23:02,932
Ten.
980
01:23:03,005 --> 01:23:04,836
Te traje un café.
981
01:23:04,907 --> 01:23:06,499
Gracias.
982
01:23:08,944 --> 01:23:12,573
Tenía un mal presentimiento
sobre Filimonov.
983
01:23:12,648 --> 01:23:15,982
Obtener el cetro a cambio
de financiar mi investigación...
984
01:23:16,052 --> 01:23:19,509
...era demasiado
para pasar por alto.
985
01:23:21,024 --> 01:23:24,960
Este cetro es
una pérdida de tiempo.
986
01:23:26,396 --> 01:23:29,058
Pero estuviste de acuerdo
con ir a la caverna.
987
01:23:30,233 --> 01:23:32,428
Quiero terminar
lo que papá comenzó.
988
01:23:33,970 --> 01:23:36,302
Sé que la fe ciega
no es tu estilo.
989
01:23:36,374 --> 01:23:41,902
Sí. Yo creo
en la ciencia pura.
990
01:23:41,978 --> 01:23:45,471
Las opiniones científicas
cambian todo el tiempo.
991
01:23:45,550 --> 01:23:46,948
¿Recuerdas?
992
01:23:47,018 --> 01:23:49,680
Habían nueve planetas.
Ahora sólo hay ocho.
993
01:24:09,640 --> 01:24:11,540
Bien, apresurémonos.
994
01:24:45,077 --> 01:24:47,876
Es aquí. Sé que es aquí.
995
01:25:19,013 --> 01:25:21,708
- Se ve muy profundo.
- Lo es.
996
01:25:23,149 --> 01:25:24,617
Vamos.
997
01:25:53,614 --> 01:25:55,081
- No.
- ¿Qué?
998
01:25:55,149 --> 01:25:58,119
- No hay salida.
- No puedo creerlo.
999
01:26:06,661 --> 01:26:08,925
Debe haber algo.
1000
01:26:10,865 --> 01:26:12,696
- Oigan, vean esto.
- ¿Qué?
1001
01:26:12,767 --> 01:26:14,792
¿Qué es?
1002
01:26:14,869 --> 01:26:17,497
La misma aleación
metálica del cetro.
1003
01:26:17,572 --> 01:26:19,268
Sí, es una cerradura.
1004
01:26:19,341 --> 01:26:21,103
Ten esto.
1005
01:26:24,746 --> 01:26:26,043
Bien.
1006
01:26:40,896 --> 01:26:42,829
Déjame entrar.
1007
01:27:55,073 --> 01:27:56,563
Miren esto.
1008
01:28:24,169 --> 01:28:26,764
¡No!
1009
01:28:30,075 --> 01:28:32,010
- ¡Maldición!
- Uno de estos.
1010
01:28:32,077 --> 01:28:34,205
Tiene que ser
uno de estos.
1011
01:28:34,280 --> 01:28:36,873
Mira, mira. Empujen.
1012
01:28:36,949 --> 01:28:38,610
Empujen todo. ¡Vamos!
1013
01:28:38,684 --> 01:28:41,620
Deténganse.
1014
01:28:41,687 --> 01:28:44,748
Deténganse.
Olvídense de la puerta.
1015
01:28:44,824 --> 01:28:47,519
Estamos aquí
por la crecida, ¿lo recuerdan?
1016
01:28:48,227 --> 01:28:51,925
Thomas. Oye.
Ayúdame a resolver esto.
1017
01:28:51,998 --> 01:28:53,625
- Sí.
- Bien.
1018
01:28:55,168 --> 01:28:57,227
Cálmate.
1019
01:28:57,303 --> 01:28:59,703
Creo que esto muestra
cómo funciona el sistema.
1020
01:28:59,773 --> 01:29:02,070
Éste es un cuarto
de control para algo.
1021
01:29:03,009 --> 01:29:06,776
Para activar
una explosión precisa...
1022
01:29:06,847 --> 01:29:10,339
...que activa los puntos de presión
para mover las placas tectónicas...
1023
01:29:10,417 --> 01:29:13,351
...y manipular
el flujo de agua.
1024
01:29:13,420 --> 01:29:16,446
Es mi teoría.
1025
01:29:16,522 --> 01:29:18,718
Entonces las leyendas
son ciertas.
1026
01:29:18,791 --> 01:29:20,817
Creo que no comprendes.
1027
01:29:20,894 --> 01:29:23,329
Éste no es
un disparate sobrenatural.
1028
01:29:23,397 --> 01:29:28,357
Es exactamente el principio geológico
en el que estuve trabajando.
1029
01:29:28,436 --> 01:29:30,767
Pero esto...
1030
01:29:30,838 --> 01:29:33,602
...esto es extraordinario.
1031
01:29:35,509 --> 01:29:39,173
Lleva mi investigación
a otro nivel.
1032
01:29:39,247 --> 01:29:41,476
A un nivel global.
1033
01:29:41,548 --> 01:29:44,245
Giovanna, estoy contigo.
1034
01:29:44,319 --> 01:29:46,150
Lo estoy.
1035
01:29:46,221 --> 01:29:48,211
¿Cómo funciona?
1036
01:29:48,289 --> 01:29:52,020
Temía que
lo preguntarías. Sí.
1037
01:29:54,629 --> 01:29:57,563
No. Creo que éstas
son luces piloto.
1038
01:30:06,508 --> 01:30:07,873
Eso es.
1039
01:30:07,943 --> 01:30:09,410
¿Qué?
1040
01:30:09,477 --> 01:30:11,968
Estamos en una enorme
reserva natural de gas.
1041
01:30:12,047 --> 01:30:13,344
¿No es explosivo?
1042
01:30:13,415 --> 01:30:15,508
Extremadamente.
1043
01:30:15,583 --> 01:30:18,711
- Quien haya construido este lugar...
- Quiere que lo volemos.
1044
01:30:18,787 --> 01:30:22,689
Exacto. Instrucciones.
Cómo abrir la válvula al agua.
1045
01:30:22,758 --> 01:30:24,691
Y bajar el nivel del agua.
1046
01:30:24,760 --> 01:30:28,560
¿Estás segura?
Es mucha agua.
1047
01:30:28,631 --> 01:30:31,464
Y esto de aquí
es un abismo enorme.
1048
01:30:31,534 --> 01:30:33,593
Oye, Jack...
1049
01:30:33,669 --> 01:30:35,534
...debemos hacerlo.
1050
01:30:35,604 --> 01:30:38,573
Bien. Y si funciona,
¿cómo salimos de aquí?
1051
01:30:38,641 --> 01:30:40,632
No, no podemos
pensar en eso.
1052
01:30:40,710 --> 01:30:43,611
Mucha gente murió por esto,
incluyendo a mi padre.
1053
01:30:43,680 --> 01:30:46,513
Depende de nosotros
poder detenerlo.
1054
01:30:51,454 --> 01:30:55,083
Entonces... ¿qué esperas?
1055
01:30:59,730 --> 01:31:01,561
Toma esto.
1056
01:31:07,671 --> 01:31:10,299
- Yo digo que lo volemos.
- ¿Cómo?
1057
01:31:11,742 --> 01:31:14,836
Un momento,
creo que hay otra forma.
1058
01:31:18,315 --> 01:31:22,616
Quien construyó este lugar,
nos dio todo lo necesario.
1059
01:31:22,687 --> 01:31:24,483
- ¿Lo hago?
- Sí.
1060
01:31:24,554 --> 01:31:25,954
- ¡Hazlo!
- Sí.
1061
01:31:48,413 --> 01:31:50,711
Creo que funcionó.
1062
01:31:50,782 --> 01:31:52,011
Eso creo.
1063
01:31:52,084 --> 01:31:54,244
Creo que eso
es un detonador.
1064
01:31:54,318 --> 01:31:56,480
Creo que moriremos.
1065
01:31:59,825 --> 01:32:02,623
Presionen todos los botones.
Empujen todo.
1066
01:32:02,693 --> 01:32:04,286
Empujen todo.
1067
01:32:04,363 --> 01:32:06,957
Todo.
1068
01:32:30,390 --> 01:32:34,451
Oigan, creo que después
de todo traigo mala suerte.
1069
01:32:44,438 --> 01:32:48,305
Jack, vamos.
Salgamos de aquí.
1070
01:32:48,374 --> 01:32:50,865
Vamos.
¡Vamos, vamos!
1071
01:32:50,944 --> 01:32:52,879
¡Cuidado!
1072
01:32:59,987 --> 01:33:01,545
¡Aguarden!
1073
01:33:01,622 --> 01:33:03,953
¡Jack! ¡Jack!
1074
01:33:08,696 --> 01:33:10,390
¡No!
1075
01:33:10,463 --> 01:33:13,194
Soy el siervo
del Señor...
1076
01:33:13,267 --> 01:33:15,497
...que cumple
su destino divino.
1077
01:33:16,804 --> 01:33:18,328
¡Jack!
1078
01:33:18,405 --> 01:33:21,238
No puedes
detener la crecida.
1079
01:33:21,308 --> 01:33:24,175
Es un evento descrito
en las escrituras sagradas.
1080
01:33:25,747 --> 01:33:28,977
¡Es el preludio
al segundo advenimiento!
1081
01:33:45,901 --> 01:33:50,031
¡No puedes
detener la crecida!
1082
01:34:13,329 --> 01:34:17,857
Regocíjate porque
es la voluntad de Dios.
1083
01:34:20,603 --> 01:34:23,163
Debemos salir
de este lugar.
1084
01:34:23,239 --> 01:34:25,434
Thomas, ella tiene razón.
1085
01:34:25,508 --> 01:34:29,445
Thomas, si nos quedamos,
todos moriremos. Vamos.
1086
01:36:18,190 --> 01:36:20,921
¡Sí! ¡Sí!
1087
01:36:54,861 --> 01:36:56,727
Funcionó.
1088
01:37:14,148 --> 01:37:16,912
Eso fue divertido.
1089
01:37:48,718 --> 01:37:51,117
- Por papá.
- Por papá.
1090
01:37:52,654 --> 01:37:54,748
Y por el nuevo
equipo Kubiak.
1091
01:38:07,537 --> 01:38:09,801
Cardenal. ¿Cómo está
el nivel del agua?
1092
01:38:09,872 --> 01:38:14,172
El Mediterráneo
ha bajado casi 10 metros.
1093
01:38:15,978 --> 01:38:20,040
El nivel global del agua no ha
retrocedido como esperábamos.
1094
01:38:20,117 --> 01:38:22,243
Pero creemos
que el cristal...
1095
01:38:22,318 --> 01:38:26,516
...nos dará la ubicación de los otros
31 puntos de convergencia.
1096
01:38:26,589 --> 01:38:29,115
Veo a dónde va esto.
1097
01:38:29,193 --> 01:38:30,922
Hay mucho
trabajo por hacer...
1098
01:38:30,994 --> 01:38:33,224
...si vamos a revertir
la crecida.
1099
01:38:33,297 --> 01:38:35,959
Cardenal, ¿podemos hablar
de esto después de cenar?
1100
01:38:36,033 --> 01:38:39,298
Sí, después del postre.
Yo quiero postre.
1101
01:38:39,369 --> 01:38:42,167
Como quieran, muchachos.
1102
01:38:45,108 --> 01:38:48,373
Lo que yo necesito
es más champaña.
1103
01:38:51,548 --> 01:38:53,812
Gracias.
1104
01:38:59,057 --> 01:39:00,547
¿Cara?
1105
01:39:00,624 --> 01:39:02,354
No, gracias.
1106
01:39:06,130 --> 01:39:08,428
Y ahora un brindis.
1107
01:39:08,500 --> 01:39:09,990
Por el nuevo
equipo Kubiak.
1108
01:39:10,068 --> 01:39:11,534
¡Sí!
1109
01:39:30,508 --> 01:39:35,722
Subtítulo por aRGENTeaM
www.argenteam.net
82488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.