Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,979 --> 00:00:12,327
Merde alors, quel poison!
2
00:00:12,494 --> 00:00:14,233
On dirait la barbe de Fid�le Castro.
3
00:00:17,742 --> 00:00:19,577
Si je pouvais en avoir une comme �a
4
00:00:25,638 --> 00:00:27,573
2e classe, garde � vous!
5
00:00:27,899 --> 00:00:30,009
C'est comme �a que tu fais la corespondance?
6
00:00:30,164 --> 00:00:33,532
Moi je te flanque aux usines,
pour �plucher les pommes de terres. Compris?
7
00:00:33,648 --> 00:00:34,342
- Mon Mar�chal...
8
00:00:34,801 --> 00:25:22,992
Tu ferais mieux de travailler au lieu de
perdre ton temps avec ces putains en papier.
9
00:25:23,192 --> 00:00:43,627
Mais! ce sont les feuilles de convocations qui devaient
�tre remplies et remise la semaine derni�re!
10
00:00:43,627 --> 00:00:46,089
- Je suis d�sol�, j'ai oubli�
de le faire envoyer. - Silence!
11
00:00:46,862 --> 00:00:48,332
Tu vas aller les remettre
sans perdre de temps!
12
00:00:52,372 --> 00:00:52,372
Je te conseil de te d�p�cher,
sinon �a ira mal pour ton matricule!
13
00:00:12,327 --> 00:00:54,513
Je te d�noncerai pour neglicence grave
et attentat � la pudeur!
14
00:00:54,516 --> 00:00:56,956
- Rompez les rangs!
- A vos ordres, mon mar�chal!
15
00:00:59,599 --> 00:01:01,698
- Qu'est-ce que tu attends?
- Je serai rapide comme l'�clair.
16
00:01:04,358 --> 00:01:07,074
- Caporal, la sonnerie.
- A vos ordres.
17
00:01:14,681 --> 00:01:17,228
Et la sonnerie, c'est pour aujourd'hui
ou pour demain?
18
00:01:59,676 --> 00:02:02,013
Excusez-moi, y a-t-il
des urinoires par ici?
19
00:02:02,191 --> 00:02:04,991
De l'autre c�t� de la rue,
juste devant vous.
20
00:02:06,146 --> 00:02:08,306
Excusez-moi si je ne vous accompagne pas.
21
00:02:13,063 --> 00:02:16,323
Esp�ce de voyous!
22
00:02:38,021 --> 00:02:39,847
Tu peux pas regarder o� tu pisses, non?
23
00:03:37,824 --> 00:03:39,997
Ben alors, t'es rest� coll� au klaxon?
24
00:03:40,103 --> 00:03:42,483
Eh beaut�, c'est ici qu'il habite
Bernie Toniores?
25
00:03:43,132 --> 00:03:44,225
Oui.
26
00:03:45,429 --> 00:03:46,577
C'est moi.
27
00:03:47,859 --> 00:03:50,462
- C'est toi?
- Ben oui, et pourquoi?
28
00:03:52,062 --> 00:03:54,524
Vas donc faire ton service, tantouze.
29
00:03:56,889 --> 00:03:58,811
Tous des p�d�s, ces motoris�s.
30
00:04:38,831 --> 00:04:41,895
Je regrette mais mon fils ne pourra pas
se pr�senter au conseil de r�vision.
31
00:04:42,089 --> 00:04:45,888
- Pour quelle raison?
- Parce qu'il vient d'�tre kidnapp�, juste davant le magasin.
32
00:04:46,054 --> 00:04:51,095
Ca n'exampte pas du service militaire, d�sol�.
Je vous donnerais un conseil si vous voulez lui �viter des ennuis.
33
00:04:51,095 --> 00:04:54,219
Payez la ran�on ou c'est le tribunal qui garde
votre fils, monsieur! Et �a ira tr�s mal!
34
00:04:54,508 --> 00:04:55,684
Je vous salue!
35
00:05:00,384 --> 00:05:01,684
Malin!
36
00:05:49,005 --> 00:05:50,614
Alors, est-ce que tu es pr�te?
37
00:05:55,720 --> 00:05:57,290
Je suis pr�te.
38
00:05:58,740 --> 00:06:01,891
- Et toi, Gianni tu es pr�t?
- Moi, et comment!
39
00:06:01,891 --> 00:06:04,551
Viens, nous allons commencer.
40
00:06:06,400 --> 00:06:09,328
- Tu l'as bien faites, oui?
- Elle est excellente, pou ceux qui aime la camomille.
41
00:06:11,421 --> 00:06:12,835
Moi je pr�f�re le champagne.
42
00:06:25,575 --> 00:06:26,957
Elle est bien balanc�e!
43
00:06:31,314 --> 00:06:32,975
Dr�lement bien balanc�e.
44
00:06:37,057 --> 00:06:38,901
Qu'est-ce qu'il y a Gianny?
45
00:06:39,403 --> 00:06:42,553
- Tu te sent mal?
- Moi, non. Je regarde.
46
00:06:42,682 --> 00:06:44,328
Ne la faisons pas attendre.
47
00:06:45,796 --> 00:06:47,468
Elle est impatiente.
48
00:06:57,778 --> 00:06:59,760
Allez, viens m'aider.
49
00:07:00,199 --> 00:07:02,354
- Et ou sont les verres?
- On a pas besoin de verre.
50
00:07:03,772 --> 00:07:05,181
Ca c'est beaucoup plus pratique.
51
00:07:19,869 --> 00:07:25,212
Allons, soit un gentil gar�on Gianni.
Il ne faut pas regarder. Thyffany aurait honte.
52
00:07:38,323 --> 00:07:43,546
C'est une cure que lui a conseill� son psychanaliste.
pour la gu�rir d'un grand chagrin d'amour.
53
00:07:44,189 --> 00:07:47,819
Deux poires de camomille par jour,
c'est tr�s relaxant.
54
00:07:48,110 --> 00:07:49,798
Une esp�ce de lavage de cerveau.
55
00:07:49,931 --> 00:07:54,440
Je n'aurais jamais pens� que pour arriver au cerveau,
il fallait partir d'aussi loin que �a.
56
00:08:15,892 --> 00:08:18,432
Gianni, viens ici, veux-tu.
Maintenant c'est � toi.
57
00:08:18,636 --> 00:08:21,389
Moi, tu rigoles, je n'ai aucun
chagrin d'amour � soigner.
58
00:08:21,800 --> 00:08:24,755
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Grand b�ta, tu veux m'aider?
59
00:08:33,691 --> 00:08:36,013
J'ai le moral � zero,
recharge-moi.
60
00:08:38,557 --> 00:08:40,293
Je t'en prie ne me fais pas attendre.
61
00:08:46,137 --> 00:08:48,478
Je me sens beaucoup mieux apr�s la cure.
62
00:08:49,945 --> 00:08:52,147
Je me sens toute diff�rente � l'int�rieur.
63
00:08:52,678 --> 00:08:54,350
Encore.
64
00:08:54,981 --> 00:08:56,616
J'ai comme l'impression de voler.
65
00:08:57,568 --> 00:08:59,280
Continue, continue.
66
00:09:01,466 --> 00:09:02,742
Je l'ai vid�e.
67
00:09:03,318 --> 00:09:04,469
Elle contient un litre.
68
00:09:04,674 --> 00:09:09,004
Ne me laisse pas comme �a!
Prends-moi dans tes bras!
69
00:09:09,168 --> 00:09:11,846
Serres-moi fort!
Je ne sais pas ce qui me prends!
70
00:09:12,294 --> 00:09:15,648
- Je ne r�siste plus.
- Le temps d'enlever mon pantalon.
71
00:09:16,778 --> 00:09:19,049
- Fais-vite, je n'en peux plus!
- Ca est, je suis pr�t!
72
00:09:20,771 --> 00:09:25,557
- Oh, Gianni. Laisse-moi maintenant.
Je n'en peux plus.
73
00:09:26,175 --> 00:09:29,542
Je t'en supplie, lache-moi.
Lache-moi, je te dis!
74
00:09:29,734 --> 00:09:30,970
Je ne r�siste plus!
75
00:09:34,855 --> 00:09:36,869
J'en ai peut �tre trop mis.
76
00:09:42,180 --> 00:09:46,789
- Montano Gianni?
- c'est moi, pourquoi?
77
00:09:46,989 --> 00:09:47,025
Appel sous les drapeaux.
Se pr�senter demain au conseil de r�vision.
78
00:09:47,882 --> 00:09:50,508
Mais avec un pantalon
sinon le capitaine gueleura!
79
00:09:58,640 --> 00:10:02,160
- Un tonic, please.
- Un schweppse, �a vous va?
80
00:10:19,725 --> 00:10:23,137
Voila ce que c'est d'avoir de l'argent.
On peut se dorer au soleil quand on veut.
81
00:10:23,819 --> 00:10:25,689
Eux, les obligations militaire,
ils s'en foutent.
82
00:10:27,095 --> 00:10:28,036
Nicolas!
83
00:10:35,072 --> 00:10:38,050
Je voudrais essayer l'autre robe qui est en vitrine
et celle-ci aussi.
84
00:10:38,226 --> 00:10:39,250
Je devrais porter l'uniforme.
85
00:10:49,452 --> 00:10:52,029
Nicolas, Nicolas!
86
00:10:53,987 --> 00:10:55,192
Nicolas, j'ai des ennuis.
87
00:10:56,060 --> 00:10:56,886
Qu'est-ce que tu dis?
88
00:10:59,378 --> 00:11:04,464
Excuses-moi, c'est pour cette allergie aux poils.
Cette foutue bestiole, je voudrais...
89
00:11:06,640 --> 00:11:09,688
Tant mieux, fiche le camp!
Viens avec moi.
90
00:11:19,872 --> 00:11:21,569
- Qu'est-ce que tu disais?
- J'ai de tes graves ennuis.
91
00:11:25,394 --> 00:11:27,738
- L'am�ricaine refuse de t'�pouser?
- Quelle am�ricaine?
92
00:11:27,938 --> 00:11:28,428
L'am�ricaine du 243!
La veuve du p�trolier!
93
00:11:29,466 --> 00:11:32,832
Mais est-ce que tu es all� dans son appartement
pour prendre le th� comme je te l'ai expliqu�?
94
00:11:32,951 --> 00:11:34,248
Nicolas, c'est une vieille taupe celle-l�.
95
00:11:34,413 --> 00:11:35,983
Ecoutez-le, il les veut belles, lui.
96
00:11:36,167 --> 00:11:38,243
Saches que la vie de play-boy est dur, tr�s dur.
97
00:11:38,793 --> 00:11:43,574
Silence, je ne vous ai pas demand� votre avis.
Taisez-vous ou j'appelle la fourri�re!
98
00:11:43,865 --> 00:11:46,840
Tu la vois cette feuille l�?
C'est ma convocation pour le service militaire.
99
00:11:47,076 --> 00:11:48,890
Tr�s bien...
Le service militaire?!
100
00:11:49,074 --> 00:11:51,908
Non, tu rigoles ou quoi?
Le service militaire, tu ne peux pas toi.
101
00:11:52,252 --> 00:11:54,503
Mais �a ne d�pend pas de moi.
Ce sont eux qui m'ont convoqu�.
102
00:11:54,653 --> 00:11:56,253
Toi, tu as des obligations envers moi.
103
00:11:56,443 --> 00:11:57,993
Et notre soci�t� que devient-elle d'apr�s toi?
104
00:11:59,034 --> 00:12:00,911
Toi tu es le bras, si j'ose dire,
et moi le cerveau.
105
00:12:01,200 --> 00:12:03,954
Moi je te trouve les occasions
et toi tu les mets � profit.
106
00:12:04,422 --> 00:12:06,932
Je t'ai trouv� un tas de bonnes occasions,
mais toi tu t'en d�sint�resse.
107
00:12:06,932 --> 00:12:08,730
Et maintenant tu viens me parler
de service militaire.
108
00:12:09,099 --> 00:12:11,212
Je t'ai d�j� dis de ne pas
toucher aux biscuits des chiens.
109
00:12:11,522 --> 00:12:13,330
Tu ne veux pas comprendre
que c'est tr�s mauvais pour toi?
110
00:12:13,330 --> 00:12:14,901
Donne-moi cette boite
et n'y touche plus, hein.
111
00:12:14,901 --> 00:12:17,874
Ce n'est pas bon pour els petits enfants,
c'est du poison.
112
00:12:18,343 --> 00:12:21,303
Crache, crache, encore.
113
00:12:21,836 --> 00:12:23,961
Plus fort, voil� comme �a.
114
00:12:24,091 --> 00:12:26,550
Hier, il a trouv� le moyen de manger
3 grandes boites de biscuit pour chien.
115
00:12:26,550 --> 00:12:28,336
Et qu'est-ce qu'on fait
pour le service militaire?
116
00:12:28,336 --> 00:12:32,612
Tu ne va pas faire le jeu du gouvernement?
Il faut avant tout que tu te fasses admettre � l'hopital militaire.
117
00:12:32,947 --> 00:12:35,320
Sur place, on trouvera bien une solution.
118
00:12:35,493 --> 00:12:39,073
- Et comment faire?
- Tiens, prends ��.
119
00:12:39,259 --> 00:12:42,414
Et demain avant d'aller � la visite,
tu t'asperges de long et en large.
120
00:12:42,578 --> 00:12:43,313
Qu'est-ce que c'est?
121
00:12:43,313 --> 00:12:46,945
C'est un liquide contre les tics des chiens,
il contient du bioxyde de zinc.
122
00:12:47,110 --> 00:12:51,033
A la radio, �a fait appara�tre
une tache noir grosse comme �a.
123
00:12:54,987 --> 00:12:56,067
Au suivant!
124
00:12:58,266 --> 00:13:00,251
Inutile de pousser, derri�re.
125
00:13:02,223 --> 00:13:04,947
Bon pour le service.
Au suivant.
126
00:13:08,115 --> 00:13:11,568
Vos distances, inutile de poser
vos couilles sur la table.
127
00:13:13,498 --> 00:13:15,831
- Au suivant.
- Maneli Paolo.
128
00:13:17,047 --> 00:13:20,550
Tiens-toi droit. et puis, tu pourrais
le mettre ailleurs que sur la table, ton zizi.
129
00:13:20,712 --> 00:13:22,826
Disparait Maneli, diasparait.
130
00:13:23,039 --> 00:13:25,349
- 24.
- 24!
131
00:13:25,714 --> 00:13:28,025
- 35.
-35!
132
00:13:28,506 --> 00:13:31,282
- 42.
- 42!
133
00:13:31,840 --> 00:13:33,858
- ...
- Vas te faire voir!
134
00:13:36,687 --> 00:13:38,112
Celui-la est r�form�.
135
00:13:40,107 --> 00:13:42,012
Silence, silence dans les rangs.
136
00:13:42,237 --> 00:13:43,055
C'est bon.
137
00:13:44,744 --> 00:13:46,007
Au suivant, d�p�chons.
138
00:13:47,316 --> 00:13:50,226
- Deangelis Julio.
- Oui mais ne pose pas tes couilles sur...
139
00:13:54,021 --> 00:13:55,547
- Julio?
- Julio!
140
00:13:56,521 --> 00:13:58,920
Mon capitaine, que faut-il
faire dans ce cas l�?
141
00:13:59,715 --> 00:14:03,853
Aptitude militaire r�duite.
Au suivant.
142
00:14:06,372 --> 00:14:07,454
Toucci Mauricio.
143
00:14:09,636 --> 00:14:10,946
Il est pas bien cet ilb�cile!
144
00:14:11,072 --> 00:14:15,725
- Laisse-le tranquille, tu auras affaire au Capitaine.
- Il m'a donn� un coup de marteau sur la rotule.
145
00:14:15,868 --> 00:14:18,302
- Tu veux que le Capitaine t'envois
au bataillon diciplinaire? Allons, � ta place.
146
00:14:18,415 --> 00:14:20,863
- A qui le tour?
- Montana Gianni.
147
00:14:26,105 --> 00:14:27,534
Quelle maladie as-tu?
148
00:14:28,378 --> 00:14:33,652
Des tas, varicelle, pneumonie, emphysame
gastrique, pleurite, oreillon, mal de gorge,...
149
00:14:33,807 --> 00:14:37,193
Doucement, je ne suis pas
st�no-dactylo. reprenons.
150
00:14:37,363 --> 00:14:41,828
Et maintenant, comment te sens-tu?
- Bien, seulement,je sens...
151
00:14:42,360 --> 00:14:45,482
- Je sens un truc derri�re.
- Vous devriez l'osculter.
152
00:14:47,793 --> 00:14:48,994
Viens.
153
00:14:49,545 --> 00:14:51,710
Respire fort.
154
00:14:52,348 --> 00:14:54,812
Il tousse tellement fort
que je n'entend rien, capitaine.
155
00:14:55,293 --> 00:14:56,648
Faites-lui une radio du thorax.
156
00:14:56,809 --> 00:14:58,495
- Au suivant.
- Allez, au suivant.
157
00:15:05,190 --> 00:15:07,212
- C'est le journal d'aujourd'hui?
- Oui.
158
00:15:07,331 --> 00:15:08,704
Tu me donnes la page des sports?
159
00:15:09,166 --> 00:15:10,636
- Tiens.
- Merci.
160
00:15:18,082 --> 00:15:20,354
Le papier est bon,
c'est l'encre qui est empoisonn�e.
161
00:15:21,158 --> 00:15:23,797
- Ca fait venir l'ulc�re
- Papalardo?
162
00:15:24,619 --> 00:15:26,262
Papalardo Alvaro?
163
00:15:27,241 --> 00:15:27,879
Pr�sent.
164
00:15:28,377 --> 00:15:30,688
Formation probable d'ulc�re gastrique.
165
00:15:30,839 --> 00:15:34,259
Je vois l�, une grosse calcification
en forme de patte de canard.
166
00:15:35,553 --> 00:15:37,902
Mais?! c'est vraiment
une patte de canard.
167
00:15:38,075 --> 00:15:39,991
Mais, qu'est-ce que tu as fait?
Bougre d'imb�cile!
168
00:15:40,280 --> 00:15:43,468
Tu n'es pas fou d'avaler des pattes de canards?
169
00:15:43,659 --> 00:15:47,142
Lieutenant Duca! Maintenant tu les auras tes
ulc�res gastriques.
170
00:15:47,285 --> 00:15:50,123
Emmenez-le d'urgence. Il faut le
mettre en observation.
171
00:15:51,647 --> 00:15:54,443
Attendez une minute. Emmenez-moi
celui-la aussi.
172
00:15:54,757 --> 00:15:57,473
Pr�sence de taches suspectes
dans la pointe du poumon droit.
173
00:15:57,919 --> 00:15:59,257
- Tenez.
- Merci.
174
00:16:05,806 --> 00:16:08,309
- Et de quatre.
- vite, vite , une autre.
175
00:16:08,309 --> 00:16:11,943
Du calme, parce que des
po�le � frire, y'en a plus. c'est la derni�re.
176
00:16:17,028 --> 00:16:19,482
- Toujours le m�me?
- Oui et c'est la 4e fourn�e.
177
00:16:19,482 --> 00:16:22,102
- Parfait, ne lui donne rien � boire.
- Faudrait rien lui donner � manger.
178
00:16:26,106 --> 00:16:28,900
- Ma soeur, j'ai communi� aujourd'hui.
- Parfait mon enfant, tu as droit � un oeuf.
179
00:16:31,388 --> 00:16:32,566
Voil�, c'est ici ta place.
180
00:16:32,873 --> 00:16:35,559
- Houlala �a va pas du tout.
- C'est bient�t l'heure de la visite.
181
00:16:35,700 --> 00:16:36,843
- Tu le diras au Professeur.
- Ma soeur?
182
00:16:37,189 --> 00:16:38,493
- Oui?
-Je peux avoir un oeuf dur?
183
00:16:38,674 --> 00:16:40,738
- Tu as communi� aujourd'hui?
- Ben non.
184
00:16:40,900 --> 00:16:43,332
Pas de communion, pas d'oeuf dur.
185
00:16:43,638 --> 00:16:46,186
Si je veux avoir une omelette,
je dois me faire cur�?
186
00:16:50,279 --> 00:16:51,567
Tu n'aurais pas du feu?
187
00:16:52,362 --> 00:16:53,997
- Oui, mais on a le droit ici?
188
00:16:54,505 --> 00:16:56,186
J'en sais rien, d'ailleurs je ne fume pas.
189
00:16:56,186 --> 00:16:57,053
Alors � quoi �a te serres?
190
00:16:59,860 --> 00:17:00,883
Mais �a ne vas pas?
191
00:17:01,818 --> 00:17:04,805
Ca fait venir la fi�vre, ou la
diarh�e, je ne me souviens plus.
192
00:17:05,318 --> 00:17:06,861
Je sais que c'est tr�s mauvais
pour la sant�.
193
00:17:08,001 --> 00:17:10,462
Je croyais que t'avais aval�
un truc pour faire venir un ulc�re.
194
00:17:10,984 --> 00:17:14,409
Ne me parle pas de �a,
j'ai dig�r� et j'ai laiss� au chiotte.
195
00:17:15,347 --> 00:17:18,370
Tout le monde en place pour la visite.
D�p�chons, le professeur va arriver.
196
00:17:19,844 --> 00:17:22,556
Au lit et ne faites pas le bordel.
197
00:17:24,351 --> 00:17:26,131
- Silence, compris.
- Parfait, parfait!
198
00:17:26,131 --> 00:17:27,817
Comment vont nos tires-au-flanc,
il y a de nouveaux cas?
199
00:17:27,969 --> 00:17:29,318
Il y a deux nouveaux, docteur.
200
00:17:29,536 --> 00:17:32,366
Le 34, comment �a se fait qu'il n'est pas l�?
celui qui simulait l'apendicite?
201
00:17:32,530 --> 00:17:33,931
Il est mort cette nuit.
202
00:17:34,135 --> 00:17:37,393
Vous vous rendez compte de quoi
ils sont capable pour �viter le service militaire.
203
00:17:37,393 --> 00:17:39,217
Et celui-ci, comment va-t-il?
- Il est en pleine forme.
204
00:17:39,405 --> 00:17:43,013
Il en garde rien pour lui. depuis
ce matin il a fallu 4 bassins.
205
00:17:43,013 --> 00:17:44,603
- Transf�rez-le aux latrines.
- Aux latrines!
206
00:17:45,235 --> 00:17:47,476
- Celui-ci a tr�s bonne mine.
- Il est en train de mourir.
207
00:17:47,476 --> 00:17:49,341
Renvoyez-le chez lui,
il est r�form�.
208
00:17:49,463 --> 00:17:53,789
Professeur, ce gar�on a une forte inflamation
de la v�sicule biliaire, en outre il a un d�but de jaunisse.
209
00:17:53,938 --> 00:17:56,368
Mais non il est en forme,
il a un teint sensationnel.
210
00:17:56,950 --> 00:18:00,192
moi, parfaitement mais vous
voyez bien que j'ai la peau toute jaune.
211
00:18:00,349 --> 00:18:02,677
C'est parce que tu pisses contre le vent,
cr�tin.
212
00:18:03,018 --> 00:18:06,327
C'est donc lui le nouveau, mais
quelle belle t�te de simulateur.
213
00:18:06,829 --> 00:18:09,583
- Qu'est-ce qu'il a?
- Taches suspectes aux poumons.
214
00:18:10,391 --> 00:18:13,456
Moi je dirais que c'est la radiographie
qui est suspecte. Allez, assied-toi.
215
00:18:17,816 --> 00:18:19,862
Inutile de te forcer, tu es en
meilleure sant� que moi.
216
00:18:20,770 --> 00:18:23,240
Par contre il a besoin d'un bon lavage
il pue l'insecticide.
217
00:18:23,785 --> 00:18:26,561
- Il dit qu'il a des coliques, professeur.
- Dans ce cas ,clyst�re.
218
00:18:26,685 --> 00:18:29,556
Clyst�re? Mais nous ne savons pas
ce que c'est comme colique.
219
00:18:30,050 --> 00:18:33,847
A plus forte raison, le clyst�re nous r�v�lera
qu'il s'agit de colique simulaire et rien d'autre.
220
00:18:34,014 --> 00:18:36,166
Le seul rem�de efficace dans ce cas l�,
c'est le lavement!
221
00:18:38,948 --> 00:18:41,286
Professeur, voici le r�sultat des analyses de Fontolant.
222
00:18:41,818 --> 00:18:44,814
Ah, les analyses de ce brave Fontolant.
Ce brave Fontolant.
223
00:18:45,329 --> 00:18:47,485
A propos, comment va ta d�pression?
224
00:18:48,770 --> 00:18:52,924
Ca va, � condition que je pense
que dans 15 jours �a va �ter la quille.
225
00:18:53,067 --> 00:18:54,608
C'est �a qui me remonte le morale.
226
00:18:54,791 --> 00:18:58,588
Dans 15 jours? Mais non, mon gar�on.
Je veux qu'il soit imm�diatement r�form�.
227
00:18:59,837 --> 00:19:01,833
R�form�? Mais c'est une blague!
228
00:19:01,833 --> 00:19:04,548
Il y a plus de 14 mois que je suis l�
et vous allez me r�former?
229
00:19:04,675 --> 00:19:10,064
Pour moi tu es cliniquement mort.
Un taux de 8,50 de glyc�mie, diab�te fulgurant.
230
00:19:11,008 --> 00:19:13,130
Tu vas rentrer chez toi,
pour mourir trnaquillement.
231
00:19:13,305 --> 00:19:17,492
Mon cul, oui.
Je vais te casser la gueule, esp�ce d'assassin.
232
00:19:33,580 --> 00:19:35,175
Au secours, il m'a donn� le diab�te.
233
00:19:37,018 --> 00:19:39,623
Professeur, votre oreille.
234
00:19:40,021 --> 00:19:41,464
- Comment?
- Votre oreille!
235
00:19:41,611 --> 00:19:45,466
Qu'est-ce que vous dites, il a encore
ses deux oreilles. Venez professeur.
236
00:19:45,830 --> 00:19:50,322
C'est le comble,
On trouve plein d'oreille partout ici.
237
00:19:50,623 --> 00:19:51,907
C'est d�gueulasse!
238
00:19:57,618 --> 00:20:00,755
Inutile d'insister, tu es en tres bonne sant�.
Tu es en parfaite forme.
239
00:20:00,755 --> 00:20:04,028
Colonel, chaque fois que je tousse
je sens une douleur entre les omoplates.
240
00:20:04,028 --> 00:20:09,162
Et d'apr�s toi quand tu sens une douleur
quand tu tousses, je devrais te r�former? Tu rigoles?
241
00:20:09,337 --> 00:20:15,544
Tu ne sais pas qu'il y en a ici que depuis
31 ans, essayent de se faire r�former sans succ�s.
242
00:20:15,661 --> 00:20:18,115
Ils esp�rent qu'ils seront exp�di�s d'office
� la retraite pour raison de service...
243
00:20:18,115 --> 00:20:22,415
et toi avec ta douleur dans le dos, tu crois que...
non mais! Esp�ce de petti rigolo!
244
00:20:22,589 --> 00:20:26,490
et puis, on a assez bavard�, tu vas
me purger ta peine jusqu'� la derni�re minute.
245
00:20:26,490 --> 00:20:30,163
Mon colonel, je vous parle
comme un p�re, je n'ai pas du tout envie d'�tre un soldat.
246
00:20:30,279 --> 00:20:33,259
Et moi je te parle comme un fils.
Moi non plus je n'ai pas envie.
247
00:20:33,370 --> 00:20:35,790
Pourtant, mon gar�on, je suis l�,
pour toi les choses sont diff�rentes, tu verras.
248
00:20:35,790 --> 00:20:38,820
Soit tranquille,
�a passera vite. Allez, va, va!
249
00:20:39,815 --> 00:20:43,036
Colonel, maintenant que j'y pense,
j'ai aussi de l'asthme bronchique.
250
00:20:43,166 --> 00:20:46,496
Et qu'est-ce que t uen fais de l'asthme bronchique?
A quoi �a sert, l'asthme bronchique?
251
00:20:46,659 --> 00:20:47,971
Ca ne sert � rien du tout!
252
00:20:48,148 --> 00:20:50,517
- Tu peux me croire, parce que je m'y connais.
- Je vous crois, vous �tes docteur.
253
00:20:50,680 --> 00:20:52,697
Non, je m'y connais parce que
j'ai tent� le coup avant toi.
254
00:20:52,697 --> 00:20:54,393
Et j'en suis encore au m�me point.
255
00:20:56,313 --> 00:20:58,279
Rien � faire ,j'ai pas de cul.
256
00:20:59,556 --> 00:21:03,694
- Comment se sent-il aujorud'hui, le colonel?
- Mal, mal, mal.
257
00:21:03,857 --> 00:21:08,508
Chaque fois que je me met � tousser
je sens une douleur entre les omoplates.
258
00:21:08,508 --> 00:21:10,592
Si il n'y a pas de fi�vre, il ne faut
pas vous pr�ocuper, colonel.
259
00:21:10,592 --> 00:21:13,126
Si je ne m'en pr�ocupe pas,
qui s'en pr�ocupera?
260
00:21:13,583 --> 00:21:16,205
Et j'y pense, et si c'�tait un d�but
d'asthme bronchique?
261
00:21:16,372 --> 00:21:17,378
Mais non allons.
262
00:21:17,485 --> 00:21:21,075
Parce que � chaque �motion, on dirait
qu'on sert la gorge et qu'on me bloque le diaphragme.
263
00:21:21,780 --> 00:21:24,176
- On vous a dit que Froustaloupi a eu des ennuis?
- Oui, on me l'a dit.
264
00:21:24,350 --> 00:21:29,096
Ca lui apprendra, il a ce qu'il m�rite. Parce que pour lui
ce sont tous des tire-au-flanc, des simulateurs.
265
00:21:29,647 --> 00:21:34,177
Ce pauvre vieux Fantolant.
Un cas de diab�te aussi grave.
266
00:21:34,344 --> 00:21:35,802
Et lui, il ne se rend compte de rien.
267
00:21:36,502 --> 00:21:41,190
Cher Capitaine Crispino,
venez, venez.
268
00:21:42,278 --> 00:21:44,597
Asseyez-vous, asseyez-vous.
269
00:21:46,965 --> 00:21:51,075
- Vous prenez votre petit d�jeuner ici?
- Non je suis venu parler des analyses.
270
00:21:51,261 --> 00:21:54,078
Je suis sans aucun doute tr�s malade.
271
00:21:54,216 --> 00:21:57,682
Non, non, ne vous pr�ocupez-pas
d'autant plus que ce sont des analyses de Fontolant.
272
00:21:57,731 --> 00:22:03,085
Un imb�cile, pour ne pas �tre impoli, a substitu�
mon th� au citron,n par de l'urine dans l'�prouvette.
273
00:22:03,230 --> 00:22:07,278
- Et vous croyez que ca m'int�resse?
- Sans doute parce que j'ai analys� le th� au lieu de l'urine,
274
00:22:07,416 --> 00:22:09,588
j'ai trouv� un taux de sucre tr�s �lev�.
275
00:22:09,898 --> 00:22:14,410
Voila qui explique le cas de Fantolant, non?
R�pondez, je vous prie.
276
00:22:14,560 --> 00:22:16,065
Et comment vous vous en �tes rendez-compte?
277
00:22:16,220 --> 00:22:18,416
En goutant le th�, regardez.
278
00:22:18,931 --> 00:22:20,396
Je m'y entends, mon Colonel.
279
00:22:22,084 --> 00:22:25,839
En effet, ceci n'est pas du th�...
...mais de l'urine.
280
00:22:26,032 --> 00:22:31,669
Alors que ceci n'es pas de l'urine..
..c'est de la pisse
281
00:22:32,095 --> 00:22:34,973
Il y a eu une autre substitution.
Pardon, vous voulez gouter, mon colonel?
282
00:22:35,260 --> 00:22:38,546
Cpt Crispino! Qui est responsable
du cabinet des analyses? - Moi.
283
00:22:38,703 --> 00:22:40,687
- Alors allez au cabinet
- Je vais au cabinet.
284
00:22:40,866 --> 00:22:42,489
- Pour faire vos exp�riences.
- Pour faire mes exp�riences.
285
00:22:44,153 --> 00:22:47,637
C'est le comble.
Il est fou � lier, ce Cpt. Crispino.
286
00:22:49,109 --> 00:22:51,514
- Qui �tait-ce?
- Le professeur Roustaloupi.
287
00:22:51,705 --> 00:22:52,613
Il est d�j� r�tabli?
288
00:22:52,751 --> 00:22:55,390
Non, il nous envoit son assistant.
Il sera la dans un instant.
289
00:22:55,390 --> 00:22:57,698
Tant mieux, comme �a c'est lui
qui fera toutes les visites.
290
00:23:16,185 --> 00:23:19,347
Tu vois ce que je vois, Tony.
O� i lest pass�?
291
00:23:28,728 --> 00:23:31,660
Oh putain, �a change des bonnes soeurs.
292
00:23:34,209 --> 00:23:37,365
Faut pas pousser, hein!
Je suis encore bien tomb�.
293
00:23:40,304 --> 00:23:42,184
Il ne faut pas vous contracter surtout.
294
00:23:42,527 --> 00:23:44,765
- Ne durcissez pas les muscles.
- Non non je ne me durcis pas.
295
00:23:44,953 --> 00:23:45,915
Soyez tranquille.
296
00:23:49,113 --> 00:23:50,764
Je vous ai avertis,
vous vous contractez.
297
00:23:50,917 --> 00:23:53,441
Vous �tes dr�le, ce sont de vrais
coup de sabre que vous donnez.
298
00:23:53,791 --> 00:23:56,305
- Permettez, mon Colonel!
- Quoi?
299
00:23:57,737 --> 00:24:02,077
Dites donc Cpt. Crispino, vous pourriez faire
preuve de politese et frapper avant d'entrer.
300
00:24:02,259 --> 00:24:04,907
L'assistant vient d'arriver.
C'est une femme!
301
00:24:05,625 --> 00:24:06,657
Vous permettez?
302
00:24:07,234 --> 00:24:08,290
Bonjour.
303
00:24:08,463 --> 00:24:10,287
Bonjour. Je vous en prie.
304
00:24:11,608 --> 00:24:15,057
Je suis la lieutenante Elena Dogliozzi,
assistante du Professeur Froustaloupi.
305
00:24:15,221 --> 00:24:17,105
Tr�s honor�. Je me pr�sente,
Colonel Farina.
306
00:24:17,412 --> 00:24:22,367
Et voici Soeur B�rang�re, notre chef infirmi�re,
noter meilleure assistante, enfin elel fait tout quoi.
307
00:24:23,066 --> 00:24:26,725
Et voici le docteur Crispino,
Le Capitaine Crispino, notre analsite.
308
00:24:27,061 --> 00:24:30,399
Je vous en prie docteur...
enfin, doctoresse.
309
00:24:30,894 --> 00:24:35,976
Eh oui, il faut savoir s'adapter cher Cpt Crispino.
S'adapter au syst�me des pays plus �volu�.
310
00:24:36,151 --> 00:24:41,810
Il y en a plus qu'assez des pr�jug�s idiots qui
inderdisaient la collaboration entre femmes et militaires.
311
00:24:41,983 --> 00:24:43,371
Vous n'�tes pas de mon avis?
312
00:24:43,561 --> 00:24:44,900
Vous pouvez disposer Capitaine.
313
00:24:45,275 --> 00:24:46,673
Je dispose.
314
00:24:48,542 --> 00:24:50,256
En quoi �tes-vous sp�cialiste docteur?
315
00:24:50,592 --> 00:24:55,265
En m�decine interne, chirurgie
et maladies de l'appareil respiratoire.
316
00:24:58,238 --> 00:24:59,996
Comment se fait-il que �a
me br�le plus que d'habitude, ma soeur?
317
00:25:00,172 --> 00:25:03,259
Doux J�sus, colonel, excusez-moi,
je vous ai laiss� l'aiguille dans le derri�re.
318
00:25:03,259 --> 00:25:05,129
- Je vous l'enl�ve tout de suite.
- C'est amusant.
319
00:25:05,485 --> 00:25:11,894
Nous allons proc�der � une petite extraction.
il s'agit d'epat broncho cardioli intramusculaire...
320
00:25:12,866 --> 00:25:13,863
...avec aiguille recourb�e.
321
00:25:15,606 --> 00:25:19,386
Attentions les enfants, le nouveau
m�decin civil va arriver bient�t.
322
00:25:19,736 --> 00:25:21,722
Je vous avertit tout de suite
qu'il s'agit d'une femme.
323
00:25:21,906 --> 00:25:22,875
J'esp�re qu'elle a un beau cul.
324
00:25:24,785 --> 00:25:27,473
Bien sur qu'elle a bon coeur,
puisque �a t'int�resse.
325
00:25:27,473 --> 00:25:29,877
- Et le reste?
- Le reste n'a pas d'importance.
326
00:25:29,877 --> 00:25:31,760
Comment �a?
C'est le plus important!
327
00:25:31,890 --> 00:25:34,592
Ma soeur, vous ne pourriez pas
faire un peu moisn de bruit?
328
00:25:34,763 --> 00:25:38,480
- Heu, je r�citais mes pri�res.
- Je comprend mais Dieu n'est pas sourd.
329
00:25:39,371 --> 00:25:42,764
Quant � vous, tachez de vous
conduire comme des gens bien �duqu�, compris!
330
00:25:42,938 --> 00:25:45,820
Sinon j'appelle imm�diatement l'officier
de service, c'est clair?
331
00:25:46,152 --> 00:25:48,547
Tu paples, on s'en branle de l'officier.
332
00:25:49,262 --> 00:25:50,682
Mais? c'est quoi cet odeur de Camomille?
333
00:25:50,863 --> 00:25:53,247
Soeur Julia, avec quoi �tes vous
en tria nde laver le plancher?
334
00:25:54,347 --> 00:25:55,999
Comme d'habitude, avec la lessive, ma soeur.
335
00:25:56,564 --> 00:25:58,925
-Mais c'est de la camomille!
- C'est de la camomille.
336
00:25:59,260 --> 00:26:02,582
- Mais alors, si c'est de la camomille...Oh Dieu.
- Qu'est-ce qu'il y a?
337
00:26:05,912 --> 00:26:07,745
Un grand service pour la lavage.
338
00:26:08,273 --> 00:26:13,345
- Petsulo, tu as fais le lavement au 125?
- Oui, je lui ai mis 1,5 l de camomille.
339
00:26:16,139 --> 00:26:17,455
Camomille, hein?
340
00:26:17,639 --> 00:26:20,912
Imb�cile, tu lui a fait un lavement au d�tersif.
341
00:26:21,159 --> 00:26:23,678
D�-ter-sif...J'ai trouv�.
342
00:26:23,955 --> 00:26:27,459
Un clist�re au d�tersif!
Pauvre vieux!
343
00:26:36,396 --> 00:26:38,809
Allez vous coucher!
Et toi aussi!
344
00:26:49,048 --> 00:26:52,840
- Comment te sens-tu?
- Un peu gonfl�.
345
00:26:53,278 --> 00:26:55,713
Ma soeur, pr�parez de suite
une intraveineuse s�dative.
346
00:26:55,995 --> 00:26:58,145
- Entendu.
- Infirmier, d�couvrez-le, S.V.P.
347
00:27:00,055 --> 00:27:02,462
Non, je ne veux pas, j'ai honte.
348
00:27:02,809 --> 00:27:04,737
Laisse tranquille.
349
00:27:09,148 --> 00:27:12,274
- Mais alors son cas est tr�s s�rieux.
- Mais non, il joue la com�die.
350
00:27:12,952 --> 00:27:18,775
Je les connais ces petits trucs la.
C'est pour coincer la bulle.
351
00:27:27,245 --> 00:27:29,537
- Bonjour Mr Rossi.
- Bonjour Docteur.
352
00:27:31,308 --> 00:27:32,958
- Bon travail, ma�tre.
- Merci.
353
00:27:35,853 --> 00:27:38,064
- Ca va Mr. Le concil?
- En pleine forme.
354
00:27:38,282 --> 00:27:42,768
- Comment allez-vous aujourd'hui?
- Bonjour Docteur, touchez les muscles.
355
00:27:43,712 --> 00:27:45,056
Excellent!
356
00:27:48,623 --> 00:27:51,774
Ca recommence encore,
allons, relevez-vous.
357
00:27:52,586 --> 00:27:54,381
- Touchez les muscles
- oui, oui.
358
00:27:57,148 --> 00:28:00,418
- Bonjour Frederico, comment vas-tu?
- Ah, c'est toi mon petit, viens, viens.
359
00:28:01,153 --> 00:28:03,867
- Comment va ton mal � l'oreille?
- Je ne sens presque plus rien.
360
00:28:03,867 --> 00:28:07,004
Mais moralement je suis en pleine forme.
Ce soir je dois op�rer.
361
00:28:07,348 --> 00:28:09,624
Mais et toi,
comment �a a �t� � l'h�pital militaire?
362
00:28:09,959 --> 00:28:15,043
Bien, ils sont gentils, tr�s gentils.
Seulement j'ai eu une drole de sensation.
363
00:28:15,207 --> 00:28:16,304
Quelle sensation?
364
00:28:16,482 --> 00:28:19,579
La sensation que les malades ne sont
pas soign� comme ils devraient l'�tre.
365
00:28:19,579 --> 00:28:23,742
Mais ce ne sont pas des malades, ce sont des tires-au-flanc,
des simulateurs, ils ne veulent pas faire leur service.
366
00:28:23,870 --> 00:28:26,007
Il ne faut pas les soigner,
il faut les d�masquer.
367
00:28:26,007 --> 00:28:28,267
Mais certains d'entre eux sont dans un �tat pr�ocupant.
368
00:28:28,446 --> 00:28:30,710
Par exemple, le colonel, celui qui commande l'hopital.
369
00:28:31,495 --> 00:28:33,445
Je vois que toi aussi tu t'es laiss�e embobiner.
370
00:28:33,607 --> 00:28:37,255
Au d�but il avait une pneumonie, ensuite
l'arthrose et la prochaine fois il aura ses menstruations.
371
00:28:37,388 --> 00:28:40,157
- C'est un simulateur je te dis.
- Un simulateur, lui, et pourquoi?
372
00:28:40,157 --> 00:28:43,154
C'est pourtant clair, il veut l'invaliditer permanente
pour des raisons de services.
373
00:28:43,286 --> 00:28:45,940
Comme �a il a droit � la retraite privil�gi�e,
et un beau petit tas d'argent.
374
00:28:46,233 --> 00:28:48,167
Et moi je doit me pr�ter � ce petit jeu l� d'apr�s toi?
375
00:28:48,648 --> 00:28:50,788
Bonsoir Colonel, comment �a va?
376
00:28:50,952 --> 00:28:57,049
Vous avez la bronchite, l'art�rioscl�rose, L'emphis�me
pulmon�re, l'eczema purulent et un d�but de p�ronosporate.
377
00:28:57,411 --> 00:28:59,432
- Satisfait!
- 13 ans de service.
378
00:29:00,969 --> 00:29:03,485
Mais inutile de vous pr�ocuper
tant qu'il y a la sant�.
379
00:29:05,117 --> 00:29:07,082
- Mais?
- Et une fois de plus on a roul� l'Etat.
380
00:29:07,256 --> 00:29:10,450
Mais je suis un m�decin honn�te et int�gre
et je ne le ferai jamais.
381
00:29:11,481 --> 00:29:15,002
Il est temps de descendre maintenant,
j'ai la visite de contr�le de mes petits gateux.
382
00:29:15,181 --> 00:29:18,169
Et sais-tu que cet asile de vieillard
est en train de me rapporter un tas d'argent.
383
00:29:29,015 --> 00:29:31,805
Respirez.
384
00:29:33,232 --> 00:29:34,094
Dites 33.
385
00:29:35,530 --> 00:29:36,603
Dites 33.
386
00:29:37,118 --> 00:29:38,808
Plus fort!
387
00:29:39,160 --> 00:29:40,617
Tr�s bien, vous allez tousser maitnenant.
388
00:29:41,310 --> 00:29:42,364
Ca suffit, �a suffit.
389
00:29:43,384 --> 00:29:48,827
Redressez-vous.
Revenez la visite n'est pas termin�e.
390
00:29:51,063 --> 00:29:53,695
Sensationel, on est d�chain� ce matin,
ca va nettement mieux, d'par�s ce que je vois.
391
00:29:53,851 --> 00:30:00,148
Recouchez-vous, nous allons controler
l'articulation de la hanche. C'est tr�s important.
392
00:30:00,148 --> 00:30:01,651
Particuli�rement pour faire de la gymnastique.
393
00:30:04,519 --> 00:30:06,105
Exceptionnel.
394
00:30:08,712 --> 00:30:10,004
Abaissez-les.
395
00:30:11,053 --> 00:30:12,501
D�nouez-le, Mlle.
396
00:30:12,812 --> 00:30:16,754
Je vois qu'on tient la grande forme.
Redressez-vous � nouveau.
397
00:30:17,137 --> 00:30:19,794
Et maintenant vous allez faire
une respiration bien profonde.
398
00:30:22,498 --> 00:30:26,623
Il est en pleine forme, en pleine
sant�, mon enfant. Un vrai adolescent.
399
00:30:29,820 --> 00:30:34,099
Mais, expirez, que faites-vous?
respirez, relaxez-vous.
400
00:30:34,469 --> 00:30:36,000
Faites-moi voir votre langue.
401
00:30:38,178 --> 00:30:39,325
Remettez-la � l'int�rieur.
402
00:30:41,149 --> 00:30:43,079
Vous �tes dans une forme exceptionnel.
403
00:30:43,233 --> 00:30:46,750
Ca me fait vraiment plaisir.
Et je dirais m�me plus, �a me fais vraiment plaisir.
404
00:30:47,125 --> 00:30:49,935
Je me sens tr�s faible docteur.
405
00:30:50,078 --> 00:30:52,474
Vous allez voir qu'avec la di�te que je vais vous donner
et la gymnastique en plein air...
406
00:30:52,474 --> 00:30:54,362
...vous allez bondir comme une gazelle.
407
00:30:56,296 --> 00:30:59,068
Allons...relevez-vous.
408
00:30:59,878 --> 00:31:01,032
Appuyez-vous sur moi.
409
00:31:02,668 --> 00:31:07,107
- Docteur, je lui fait un cardio-tonique?
- Faites lui plut�t 2 oeufs sur le plat.
410
00:31:07,397 --> 00:31:10,321
Et attention que les autres ne vous voit pas.
Ils nous accuseraient d'�tre injuste.
411
00:31:10,482 --> 00:31:11,348
Filez, filez.
412
00:31:13,399 --> 00:31:14,463
Il est en pleine forme.
413
00:31:15,656 --> 00:31:20,315
Qu'est-ce qu'il y a? Ca recommence,
tu n'approuves pas mes m�thodes.
414
00:31:20,656 --> 00:31:22,397
Je n'approuve pas tes sp�culations.
415
00:31:22,571 --> 00:31:24,015
Mes sp�culations?
Qu'est-ce que tu dis?
416
00:31:24,436 --> 00:31:29,954
J'utilise les th�rapeuties des meilleures
des cliniques suisses, tu t'en rends compte, H�l�na?
417
00:31:30,109 --> 00:31:32,407
Tu as vu, di�te et gymnastique en plein air,
gymnastique ne plein air et di�te.
418
00:31:32,542 --> 00:31:35,644
Tu as vu mes petits vieux
comment ils manient la pioche? Toute la journ�e.
419
00:31:35,951 --> 00:31:40,150
Oui, ils arrangent gratuitement ton jardin,
ils payent des millions pour manger des carottes et de la salade.
420
00:31:40,150 --> 00:31:41,729
Bien sur puisque c'est une di�te que je leur ai donn�e.
421
00:31:41,729 --> 00:31:46,490
Ils ont tellement d'argent, mieux vaut
qu'ils la d�pensent ici, �a �vite qu'ils fassent des b�tises.
422
00:31:46,490 --> 00:31:48,978
A propos j'ai d�cid� d'avancer la date
de notre mariage.
423
00:31:49,862 --> 00:31:52,234
J'ai besoin d'une femme comme toi,
j'en ai absolument besoin.
424
00:31:52,421 --> 00:31:53,783
Ce qu'il te faut c'est une complice.
425
00:31:54,259 --> 00:31:57,778
Une complice...comment �a une complice?
426
00:31:58,693 --> 00:32:02,578
Je ne comprend pas comment tu as dit complice.
Complice est un mot que personne ne m'a jamais dit.
427
00:32:03,089 --> 00:32:05,019
Tu as r�ussi � me metttre en...
428
00:32:05,571 --> 00:32:07,936
Calme toi, s'il te plait.
429
00:32:11,293 --> 00:32:13,737
Une attaque, je sens qu'elle arrive.
430
00:32:15,008 --> 00:32:16,224
Fr�d�rico!
431
00:32:22,695 --> 00:32:25,223
Le colonel Farina est demand� au t�l�phone.
432
00:32:28,589 --> 00:32:29,871
Les pillules!
433
00:32:38,573 --> 00:32:41,016
Fr�d�rico, je t'en supplie.
Calme-toi.
434
00:32:42,276 --> 00:32:43,703
Les pillules, ouvre la bouche.
435
00:32:59,440 --> 00:33:03,183
- Comment te sens-tu?
- Tr�s bien et maitenant on m'attend en salle op�ratoire.
436
00:33:03,988 --> 00:33:05,332
Pour une circoncision
437
00:33:06,231 --> 00:33:08,399
Il faudrait mieux que je te remplace,
Fr�d�rico.
438
00:33:08,738 --> 00:33:11,689
Il faudrait mieux, la derni�re fois
j'ai eu la main un peu trop lourde.
439
00:33:19,357 --> 00:33:22,130
O� vas-tu?
Tu me laisse tout seul?
440
00:33:23,139 --> 00:33:25,279
Je n'ai jamais laiss� un malade tout seul.
441
00:33:40,967 --> 00:33:43,008
Alors, satisfait, mon fils?
442
00:33:43,194 --> 00:33:47,508
Tout ce passe bien? Alors rend gr�ce � notre Seigneur
et mache bien si tu veux dig�rer.
443
00:33:49,020 --> 00:33:53,056
- H�, je peux avoir le menu?
- Non mais je vais t'en donner un de menu.
444
00:33:53,238 --> 00:33:54,816
- Je ne peux pas avaler cette mixture.
- Pourquoi?
445
00:33:55,083 --> 00:33:56,013
Goutte, tu verras.
446
00:33:58,200 --> 00:34:00,033
C'est vrai, t'as raison.
447
00:34:01,399 --> 00:34:02,700
Et tiens.
448
00:34:03,569 --> 00:34:05,013
100 balles.
449
00:34:05,518 --> 00:34:08,846
Ma soeur! Et � moi,
vous ne me donnez rien?
450
00:34:09,059 --> 00:34:11,612
Si il est vrai que tu as un ulc�re,
il faut quetu reste � jeun, mno fils.
451
00:34:11,803 --> 00:34:14,291
- Prie le bon dieu.
- Esp�ce de tortionnaire.
452
00:34:25,055 --> 00:34:27,153
Non, le docteur a dit qu'il doit
rester � jeun.
453
00:34:28,738 --> 00:34:32,133
Tant mieux, il dort bien.
Il est sous l'effet du s�datif.
454
00:34:32,303 --> 00:34:33,783
Pauvre petit.
455
00:34:39,931 --> 00:34:42,099
Bonjours mes enfants, bonjour.
456
00:34:51,458 --> 00:34:52,660
C'est lui le nouveau patient, ma soeur?
457
00:34:52,660 --> 00:34:54,980
Oui, il a absolument voulu
que ce soit vous qui le visit�.
458
00:34:55,326 --> 00:34:58,331
- Je vais le d�couvrir, professeur
C'est moi qui d�couvre le patient.
459
00:34:58,331 --> 00:35:00,275
Tr�s juste, c'est dans vos droits.
460
00:35:06,857 --> 00:35:09,027
Je crois que nous nous sommes
d�j� vu, n'est-ce pas?
461
00:35:18,449 --> 00:35:19,408
O� avez-vous mal?
462
00:35:19,873 --> 00:35:21,855
- Un peu partout.
- Parfait, d�shabillez-vous.
463
00:35:24,605 --> 00:35:27,238
Silence ou je fais �vacuer la salle.
464
00:35:29,194 --> 00:35:32,034
- Commen�ons par le haut.
- Il faut que je me d�nude?
465
00:35:33,148 --> 00:35:36,722
- Plus bas!
- Silence.
466
00:35:37,187 --> 00:35:38,868
J'ai dit 'silence', vous �tes sourd?
467
00:35:39,658 --> 00:35:44,038
Et vous soeur B�rang�re, au lieu de faire de bulles,
vous feriez mieux de mettre ces pouillons dehors.
468
00:35:44,038 --> 00:35:47,697
- D�sol�e, tout de suite docteur.
- Je veux rester seul avec la patiente.
469
00:35:48,215 --> 00:35:49,277
Vous aussi disparaissez!
470
00:35:57,439 --> 00:35:58,595
D�shabillez-vous.
471
00:36:01,365 --> 00:36:02,561
Allons.
472
00:36:05,940 --> 00:36:09,638
Parfait. Ils sont magnifiques,
vos seins.
473
00:36:10,029 --> 00:36:13,126
Bien model�, d�bordant de sant�.
474
00:36:14,615 --> 00:36:18,483
Professeur, moi j'ai un ulc�re.
Je n'arrive pas a dig�rer les pages de l'annuaire.
475
00:36:18,793 --> 00:36:21,457
Je me fous de votre ulc�re,
vous ne voyez pas que j'ai � faire? Partez!
476
00:36:26,810 --> 00:36:28,031
Tr�s bien, �tendez-vous.
477
00:36:32,128 --> 00:36:33,546
Relevez d'avantage.
478
00:36:37,387 --> 00:36:40,429
- Vous avez mal ici?
- Non, au contraire.
479
00:36:40,607 --> 00:36:43,415
Et ici, vous avez mal?
480
00:36:43,700 --> 00:36:47,398
Non, faites-le encore,
je vous en supplie professeur.
481
00:36:48,861 --> 00:36:52,637
- Vous faites souvent l'amour?
- Oui, je suis une salope.
482
00:36:52,811 --> 00:36:55,464
C'est vrai! je l'ai tout de suite vu.
Qu'�prouve-tu quand tu fais l'amour?
483
00:36:56,297 --> 00:36:59,064
L'envie irr�sistible de recommencer.
484
00:37:00,450 --> 00:37:03,037
Soyez sans inqui�tude.
Vous �tes en bonne sant�.
485
00:37:03,313 --> 00:37:06,841
Docteur, je vous en supplie,
il faut que vous me trouvi� une maladie.
486
00:37:07,197 --> 00:37:10,505
Et apr�s, vous ferez tout ce
que vous voudrez de moi.
487
00:37:10,837 --> 00:37:14,497
Mon ange, tu es tr�s app�tissante
et je te sauterai volonti�.
488
00:37:14,742 --> 00:37:17,607
Mais, ma conscience de m�decin
a son prix aussi.
489
00:37:18,564 --> 00:37:21,975
Docteur, �coutez. non seulement
je suis bonne � sauter mais j'ai des tas de capacit�...
490
00:37:21,975 --> 00:37:25,611
J'ai un diplome de geisha par correspondance,
et contortionniste.
491
00:37:26,252 --> 00:37:30,841
Et puis, employ�e 18 mois dans un harem, au Koweit.
492
00:37:31,562 --> 00:37:33,864
Je sais aussi faire la danse du ventre.
493
00:37:34,028 --> 00:37:35,706
On dit que je suis irr�sistible
dans ce domaine.
494
00:37:35,874 --> 00:37:40,055
- Laissez-moi vous le prouver, docteur.
- D'accord mon petit.
495
00:37:40,251 --> 00:37:43,958
Tu m'as presque convaincue.
Mais je suis jeune et je dois penser � mon avenir.
496
00:37:44,083 --> 00:37:48,036
J'ai besoin d'oseille, de beaucoup d'oseille.
Je n'ai aucune intention de travailler.
497
00:37:48,457 --> 00:37:51,101
Oui. D�p�chons-nous, je n'en peux plus d'attendre.
498
00:37:51,923 --> 00:37:53,918
Je t'ai fais un ch�que
de 100 millions.
499
00:37:54,391 --> 00:37:58,923
Ca te suffit? Autre chose encore...
en suppl�ment.
500
00:37:59,103 --> 00:38:02,860
Ce sont les cl�s de la Rolls Royce que tu trouveras
gar�e devant la porte, en double file.
501
00:38:03,185 --> 00:38:07,617
Ok poup�e, tu m'as convaincu.
Maintenant montre-moi ce que tu sais faire.
502
00:38:24,405 --> 00:38:26,534
R�veilles-toi, paresseux.
503
00:38:27,089 --> 00:38:30,338
- Toi, tu travailles � l'h�tel Hilton je crois?
- Oui, pourquoi?
504
00:38:30,463 --> 00:38:32,473
- Tu parles anglais?
- Oui. - Alors viens.
505
00:38:32,473 --> 00:38:33,966
- Suis-moi
- Qu'est-ce qui se passe?
506
00:38:34,057 --> 00:38:39,102
- Ne t'inqui�te pas.
- Je ne dois pas sortir de mon lit, j'ai un ulc�re.
507
00:38:40,139 --> 00:38:44,446
On dit que tu sais traduire l'anglais!
- Oui mon colonel, ainsi que le fran�ais et l'espagnole.
508
00:38:44,446 --> 00:38:49,202
Bien. Imagine toi qu'il y a 6 mois
que je demande au minist�re un interpr�te.
509
00:38:49,362 --> 00:38:53,334
Pour essayer de comprendre quelques chose
dans toutes ces circulaires de coordination de la NATO.
510
00:38:53,528 --> 00:38:57,286
Ecrites naturellement en anglais.
Ils s'en foutent et le travail s'accumule.
511
00:38:57,467 --> 00:39:01,576
Conclusion, tu vas traduire pour ton colonel,
tout ce paquet de circulaire.
512
00:39:01,667 --> 00:39:04,463
Oui mais, je suis de passage ici. Je crois que
demain on m'exp�die au centre d'entrainement.
513
00:39:04,646 --> 00:39:07,266
On ne t'exp�diera nulle part. Ici
il y en a un qui donne les ordres, moi.
514
00:39:07,430 --> 00:39:08,975
Le m�decin civil a dit que
j'avais une sant� de fer.
515
00:39:09,117 --> 00:39:11,921
Qui? Froustaloupi? Qu'est-ce qu'il en sait,
il ne comprend rien.
516
00:39:12,100 --> 00:39:13,673
Pour lui, tout le monde
est bon pour le service.
517
00:39:13,830 --> 00:39:15,910
Pour ce Froustaloupi, m�me
moi je suis en bonne sant�.
518
00:39:16,089 --> 00:39:18,254
Alors que j'ai de l'asthme bronchique, incurable.
519
00:39:18,455 --> 00:39:23,204
Divers coliques aigues dont je ne te dis que �a.
La 8e vert�bre comprim�e et d�plac�e.
520
00:39:24,069 --> 00:39:25,877
Et malgr� �a, ce couillon dit
que je suis en bonne sant�.
521
00:39:26,065 --> 00:39:28,349
Comment veux-tu �tre en bonne sant�, toin
avec cette mine que tu as.
522
00:39:28,349 --> 00:39:32,347
Je ne veux pas te d�moraliser mais
tu as le visage p�le et le regard un peu mort et rachitique.
523
00:39:32,828 --> 00:39:36,403
Il va falloir faire toutes les analyses.
On commencera d�s demain, non d�s aujourd'hui!
524
00:39:36,403 --> 00:39:40,627
Analyses de urines, analyses du sang,
radio, electro-cardiogramme. - expectoration.
525
00:39:40,749 --> 00:39:45,713
Expectoration et �lectro-enc�phalogramme.
Si il y a une f�lure, il faut prendre ses pr�cautions.
526
00:39:46,180 --> 00:39:48,198
Tu en auras pour une semaine d'analyses.
527
00:39:48,705 --> 00:39:54,530
Ecoutes, durant cette semaine,
tu prends chez toi 1,5 kilos de paperasse...
528
00:39:54,530 --> 00:39:56,069
et tu traduis en t'appliquant bien.
529
00:39:56,069 --> 00:40:00,551
Mais pas toute la journ�e. Disons jusque midi.
Puis tu m'apportes les traductions d�j� faites.
530
00:40:00,717 --> 00:40:03,633
Tu prends un autre kilos, tu l'embarques
et je t'exp�die faires les cures.
531
00:40:03,633 --> 00:40:04,541
- Et Froustaloupi?
532
00:40:04,720 --> 00:40:07,634
Je l'exp�die se faire soigner, c'est peut �tre
le seul qui en ai vraiment besoin.
533
00:40:07,794 --> 00:40:12,079
Prends les papiers, rentre chez toi
et commence � traduire.
534
00:40:12,357 --> 00:40:14,190
- Et ce paquet?
- Demain, demain!
535
00:40:16,952 --> 00:40:20,452
Tu vois, je te l'avais dit. Ca fonctionne.
Tu dois faire des analyses d'urine?
536
00:40:20,900 --> 00:40:23,494
Et bien dans les urines,
on y mettra quelque chose.
537
00:40:23,682 --> 00:40:27,563
Un produit chimique, une salet� � leur
faire croire que tu as les reins qui ne tournent pas rond.
538
00:40:27,823 --> 00:40:32,733
Ou bien alors... J'ai trouv�, le zizi.
Avec un d�faut au zizi tu es sur d'�tre r�form�.
539
00:40:32,854 --> 00:40:34,544
Si �a marche.
540
00:40:34,807 --> 00:40:35,955
Et voil�, G�g�.
541
00:40:36,772 --> 00:40:38,442
Ce gamin c'est un vrai petit d�mon.
542
00:40:39,331 --> 00:40:40,887
Ses parents sont finlandais.
543
00:40:41,007 --> 00:40:43,986
Tous les jours, pour �tres plus libre,
ils me le laissent ici du matin jusqu'au soir.
544
00:40:43,986 --> 00:40:47,717
Shampoing et mise en plis, mise en plis et shampoing.
Alors il en a marre le pauvre gamin.
545
00:40:48,064 --> 00:40:50,713
Il s'appelle Gievo, mais moi je l'appelle G�g�.
546
00:40:50,924 --> 00:40:54,364
- Ce petit retient tout, pas vrai g�g�?
- Tu me casses les couilles!
547
00:40:54,483 --> 00:40:55,787
Il est tr�s dou�.
548
00:40:55,892 --> 00:40:57,335
Comment on fait pour l'urine?
549
00:40:57,511 --> 00:40:59,315
- On y met du sang.
- Du sang?
550
00:40:59,502 --> 00:41:01,533
- Mais qui le mettra le sang dans l'urine?
- Toi.
551
00:41:01,654 --> 00:41:02,777
Tu plaisantes? comment je fais?
552
00:41:02,893 --> 00:41:05,199
Tr�s facile, �coute et ne panique pas.
553
00:41:05,199 --> 00:41:07,731
Tu prends une lame de rasoir, et au moment
voulu tu te fais une coupure au doigt.
554
00:41:07,731 --> 00:41:09,567
Pour te faire couler un peu de sang, regarde.
555
00:41:10,013 --> 00:41:12,009
Faisons comme si c'�tait du sang.
556
00:41:12,380 --> 00:41:19,077
Tu mets le doigt devant ton machin, ton zizi.
L'urine emporte le sang et le m�lange atterri dnas l'�prouvette.
557
00:41:20,559 --> 00:41:22,519
Avoue que c'est facile?
Tu sauras le faire?
558
00:41:22,838 --> 00:41:23,586
Je crois que oui.
559
00:41:24,677 --> 00:41:26,110
Merde! Je lui ai fait une teinture.
560
00:41:26,295 --> 00:41:29,668
Je vais avoir des ennuis avec ses parents.
Il est costaud son p�re.
561
00:41:30,526 --> 00:41:36,268
5 milles, 6..7...8...9 et 10!
562
00:41:37,254 --> 00:41:41,214
Voil� mes 10 000 balles. Si je fais le truc
en moins d'une minute je ramasse tout, d'accord?
563
00:41:41,687 --> 00:41:43,855
Domme-moi ta montre, pour chronometrer.
564
00:41:44,150 --> 00:41:49,764
- C'est moi qui garde l'oseille, les gars.
- Ca ne vas pas, tu prendrais la fuite. Retourne dans ta cambrousse!
565
00:41:50,055 --> 00:41:52,027
Parles pas de ce que tu n'as pas!
566
00:41:57,756 --> 00:41:59,117
Le panier est � sa place.
567
00:42:00,031 --> 00:42:01,110
Ecartez-vous.
568
00:42:04,261 --> 00:42:05,437
Le tabouret.
569
00:42:07,098 --> 00:42:09,268
Pose-le l�. Silence.
570
00:42:10,118 --> 00:42:11,015
O� est l'oeuf?
571
00:42:15,405 --> 00:42:17,067
- Tu y es?
- J'y suis.
572
00:42:18,310 --> 00:42:19,170
Vas-y!
573
00:42:28,395 --> 00:42:30,363
C'est pas un cul, c'est une pelle m�canique.
574
00:42:37,421 --> 00:42:38,891
Eh, ne me faites pas rire.
575
00:42:41,477 --> 00:42:46,459
Garde � vous!
Qu'est-ce que c'est ce boucan, bande de f�n�ants?
576
00:42:48,189 --> 00:42:50,132
Apr�s c'est � moi qu'il s'en prend, le commandant.
577
00:42:56,069 --> 00:42:57,555
Qu'est-ce que tu fais dans cette tenue?
578
00:43:00,110 --> 00:43:02,717
- Je pond des oeufs.
- Et tu les ponds comme �a?
579
00:43:03,034 --> 00:43:04,772
C'est pas de ma faute si j'ai un ulc�re.
580
00:43:05,771 --> 00:43:08,243
Silence! Ou j'appelle l'officier de service,
compris?
581
00:43:08,426 --> 00:43:13,573
Ceux qui doivent faire les ana...
ceux qui doivent pisser dans un verre...
582
00:43:13,573 --> 00:43:18,346
sont pri� de me suivre. Et je ne ceux
pas entendre un seul mot. En avant marche.
583
00:43:20,330 --> 00:43:21,962
Mais enfin, ils sont
compl�tement bouch�!
584
00:43:38,004 --> 00:43:41,070
Oh Rom�o, Rom�o.
Pourquoi c'est toi Rom�o?
585
00:43:41,401 --> 00:43:45,439
Renie donc ton p�re et refuse ton nom.
Et si tu ne veux pas m'excauser, jure que to ncoeur m'appartient.
586
00:43:45,640 --> 00:43:47,306
Je ne serai plus une capulet.
587
00:43:47,462 --> 00:43:49,732
Rom�o qu'attends-tu pour renier ton nom.
588
00:43:50,074 --> 00:43:55,498
Et si personne ne fait point partie de toi,
crois-moi, Rom�o, je serai tienne tout enti�re.
589
00:44:01,414 --> 00:44:03,654
� Juliette, tu me contraints � te prendre au mot.
590
00:44:03,838 --> 00:44:06,574
Et si m'appelle "mon amour"
je jure que j'oublierai devant Dieu jusqu'� mon nom.
591
00:44:06,743 --> 00:44:09,559
Je ne serai plus ton Rom�o.
592
00:44:12,880 --> 00:44:15,788
Halte. Toi, toi et toi, l�-dedans.
593
00:44:19,825 --> 00:44:24,805
- Sur les ailes silencieuses de l'amour,
j'ai su passer...- Mon Capitaine...
594
00:44:25,520 --> 00:44:28,732
- Qu'est-ce que c'est?
- Ils sont pr�t mon Capitaine.
595
00:44:28,815 --> 00:44:30,626
La repr�sentation est arr�t�e.
Excusez-moi ma belle.
596
00:44:33,513 --> 00:44:36,821
Merde! Et voil�, la robe de juliette va sentir l'urine.
597
00:44:36,997 --> 00:44:38,968
Ca devait arriver. Nous vivons
au milieu de l'urine.
598
00:44:39,439 --> 00:44:42,218
C'est pas un laboratoire d'analyses ici,
c'est une pissoti�re.
599
00:44:42,483 --> 00:44:44,066
- Mon Capitaine
- Oui, j'arrive.
600
00:44:45,045 --> 00:44:46,394
Une seconde.
601
00:44:47,819 --> 00:44:50,541
Ca sent l'urine.
Oh que �a pue!
602
00:44:53,745 --> 00:44:55,054
- Bien, au travail.
- A vos ordre, mon Capitaine.
603
00:44:55,212 --> 00:44:58,664
Ce sont les recrues qui doivent faire les ana..
- Oui je sais, les analyses d'urine.
604
00:44:58,821 --> 00:44:59,999
Donnez-leurs des verres.
605
00:45:01,677 --> 00:45:04,100
Tiens, tiens, et tiens.
606
00:45:04,195 --> 00:45:05,320
- J'peux pas en avoir un plus grand?
- Pourquoi faire?
607
00:45:05,488 --> 00:45:07,348
- Ca tiendra pas dedans.
- T'as qu'� te retenir.
608
00:45:07,497 --> 00:45:10,528
Et pas une goutte par terre, sinon
gare � vous.
609
00:45:13,274 --> 00:45:15,548
Qu'est-ce que vous faites?
Demi-tour, droite.
610
00:45:15,732 --> 00:45:18,822
- Mais les pissoires sont contre le mur.
- Vous devez faire �a aux vue du Capitaine.
611
00:45:19,005 --> 00:45:23,031
- Qu'est-ce qu vosu attendez?
- Sifflez leurs les premi�res notes, �a va aider.
612
00:45:23,208 --> 00:45:25,016
Vous avez raison, mon capitaine.
613
00:45:25,431 --> 00:45:27,042
Bon, sortez les zizis.
614
00:45:43,558 --> 00:45:46,475
C'est bon, secouez-les. Et vite.
615
00:45:48,043 --> 00:45:49,223
T'es pas bien?
616
00:45:49,568 --> 00:45:53,019
Pas d'exc�s de z�le, �a monte
au cerveau et �a donne des cernes sous les yeux.
617
00:45:54,656 --> 00:45:58,585
Tout le monde � sa place.
D�p�chons, la toubib arrive pour la visite..
618
00:46:05,045 --> 00:46:07,375
Eh, tiens-toi correctement, il y a une femme.
619
00:46:07,643 --> 00:46:09,057
Alors, je me nettoie.
620
00:46:13,813 --> 00:46:15,241
Non d'un chien!
621
00:46:15,667 --> 00:46:18,659
- Pavardo Alvaros.
- Bonjour.
622
00:46:20,642 --> 00:46:26,113
Mon fils, quand as-tu �vacu� pour la derni�re foi?
- Quand il y a eu les innondations, avec toute la famille.
623
00:46:26,457 --> 00:46:29,009
Je veux dire, quand as-tu �t� � celle pour la derni�re fois.
624
00:46:29,331 --> 00:46:32,024
Ce matin. - Alors tu vas mieux?
- Non, non, j'ai un ulc�re.
625
00:46:32,713 --> 00:46:35,217
Je ne vois rien sur ces radiographies.
Je pense que tu n'as rien.
626
00:46:35,439 --> 00:46:38,062
- Houl�, faut pas s'y fier.
- Pourquoi? Les radios sont des photos.
627
00:46:38,238 --> 00:46:41,573
- Je sais mais je ne suis pas tr�s photog�nique.
- Il faudra refaire les radios, ma soeur.
628
00:46:42,151 --> 00:46:44,085
- Celui-ci c'est Gianni Montano.
- Comment vas-tu?
629
00:46:44,776 --> 00:46:49,023
- J'ai mal, j'ai vraiment tr�s mal.
- Voici le r�sultat de ces analyses d'urine.
630
00:46:50,791 --> 00:46:56,814
Etrange, une pr�sence tr�s pr�ocupante
de globules rouge et logocyte.
631
00:46:57,145 --> 00:47:00,396
Mais dans un cadre absolument normale.
Incroyable.
632
00:47:00,581 --> 00:47:04,707
On croirait que quelqu'un s'est amus�
� verser des gouttes de sang dans l'�prouvette.
633
00:47:05,606 --> 00:47:07,457
- Assieds-toi.
- Pardon.
634
00:47:08,554 --> 00:47:11,756
Allons mon fils, fait un effort.
Soul�ve-toi, le docteur va t'ausculter.
635
00:47:17,427 --> 00:47:19,106
- Ca te fait mal ici?
- Non.
636
00:47:19,282 --> 00:47:21,135
- Et l�?
- Non.
637
00:47:21,224 --> 00:47:22,152
Tu n'as absolument rien.
638
00:47:22,309 --> 00:47:26,178
Faites quelque chose docteur,
j'ai mal, je n'en peu plus.
639
00:47:27,082 --> 00:47:28,680
Doux J�sus, que faisons-nous docteur?
640
00:47:30,543 --> 00:47:32,349
- Pr�parez-lui un calmant.
- Une piqure?
641
00:47:32,545 --> 00:47:34,018
- Oui, une intra-veineuse.
- Tout de suite.
642
00:47:34,465 --> 00:47:36,772
- De quoi souffre-t-il?
- C'est ce que je pensais...
643
00:47:36,909 --> 00:47:40,063
Il a un double ulc�re diod�nale.
Et peut �tre une hemorragie.
644
00:47:40,240 --> 00:47:43,787
Pr�parez la salle op�ratoire.
Son cas est tr�s grave, il faut op�rer d'urgence.
645
00:47:44,317 --> 00:47:46,973
Op�rer...
646
00:47:52,980 --> 00:47:55,305
- Qu'est-ce que vous dites?
- Ou est la malade?
647
00:47:55,267 --> 00:47:59,605
- Elle est sur la table de billard..d'op�ration.
- Tr�s bien, passez devant.
648
00:48:03,911 --> 00:48:05,045
La voici, professeur.
649
00:48:05,641 --> 00:48:07,462
- De quoi s'agit-il?
- Elle a un ongle incarn�.
650
00:48:07,644 --> 00:48:08,783
D�couvrez-la.
651
00:48:13,824 --> 00:48:15,474
Plus haut.
652
00:48:17,169 --> 00:48:19,579
Plus haut, plus haut.
653
00:48:20,227 --> 00:48:23,783
- Mais professeur...?
- Chacun de nous a ses m�thodes.
654
00:48:25,293 --> 00:48:27,355
La peau douce et lisse.
655
00:48:27,893 --> 00:48:30,166
La jambe longue.
656
00:48:31,830 --> 00:48:34,047
La cuisse velout�e et douce.
657
00:48:35,524 --> 00:48:40,029
- Vous disiez? Ongle incarn�?
- Oui. Mais un petit contr�le g�n�ral, �a ne fait pas de mal.
658
00:48:40,204 --> 00:48:43,521
- Silence!
- Silence.
659
00:48:51,278 --> 00:48:54,694
- Le sein gonfl�.
- Gonfl�?
660
00:48:55,129 --> 00:48:57,529
Je connais peut �tre quelqu'un qui les a aid�
� gonfler, hien ma soeur?
661
00:48:57,691 --> 00:49:04,001
- Que dites-vous Petzulo, ne l'�coutez pas.
- Ca leur va tr�s bien, ce n'est pas un reproche.
662
00:49:06,461 --> 00:49:08,574
- Bistouri.
- Bistouri.
663
00:49:16,034 --> 00:49:18,814
- Il est sale.
- Je vous le ram�ne.
664
00:49:27,721 --> 00:49:29,620
Comme le vert te vas bien.
665
00:49:29,963 --> 00:49:31,468
Tu es beau, tu sais.
666
00:49:32,301 --> 00:49:34,307
Pourquoi ne restons pas seul, toi et moi.
667
00:49:35,749 --> 00:49:38,738
Ma soeur, allez dire vos pri�res.
Et confessez-vous! - Tout de suite professeur.
668
00:49:46,592 --> 00:49:47,730
Bistouri, professeur.
669
00:49:48,252 --> 00:49:52,285
- Je n'en ai plsu besoin.
- Vous n'en n'avez plus beosin!
670
00:50:01,284 --> 00:50:05,024
Satan�e blouse, comment �a s'enl�ve?
671
00:50:06,815 --> 00:50:08,048
D�tends-toi.
672
00:50:08,614 --> 00:50:09,734
Je vais t'aider.
673
00:50:24,049 --> 00:50:25,259
Mais qu'est-ce qui te prends?
674
00:50:25,361 --> 00:50:27,566
Qu'est-ce que je fais ici?
675
00:50:28,994 --> 00:50:32,622
Qu'est-ce que tu fais?
Tu vas te faire op�rer c'est tout.
676
00:50:32,974 --> 00:50:34,995
- Qui op�re?
- la doctoresse.
677
00:50:35,514 --> 00:50:37,520
- Et qui elle op�re?
- Toi.
678
00:50:37,666 --> 00:50:39,598
Moi? Tiens!
679
00:50:42,660 --> 00:50:44,177
H�, les savates!
680
00:50:47,071 --> 00:50:48,191
Regarde devant toi.
681
00:50:49,064 --> 00:50:50,752
- Laisse-moi passer.
- Ca va pas, non!
682
00:50:53,239 --> 00:50:55,440
- Kyrie eleison
- Christ Eleison.
683
00:50:56,265 --> 00:50:57,950
Tu peux t'arr�ter, c'est le terminus.
684
00:50:58,545 --> 00:50:59,736
Ramenez-le l�-haut!
685
00:51:04,192 --> 00:51:07,041
- Disparues les douleurs?
- Oui, elle ont disparues, vous �tes contente.
686
00:51:07,852 --> 00:51:11,917
Bien sur. Un m�decin est toujours content
quand un de ses malades gu�ri.
687
00:51:13,265 --> 00:51:14,646
Quelque soit la th�rapie adopt�e.
688
00:51:14,809 --> 00:51:17,638
C'est de la th�rapie selon vous?
Cette fa�on de se moquer des malades.
689
00:51:17,791 --> 00:51:23,655
Tr�ve de discussion. J'ai d�jou� ta com�die pu�rile
en te jouant un tour pu�ril aussi, je le reconnais.
690
00:51:23,770 --> 00:51:31,627
Mais le tour que toi tu as jou� lors des analyses est un
d�lit pour le code militaire, si cela peut t'int�resser.
691
00:51:31,766 --> 00:51:34,053
A ton avis, qu'aurait fait le colonel
si par hasard je t'avais d�nonc�?
692
00:51:34,554 --> 00:51:38,398
Ah, ce cher docteur!
Content de vous voir!
693
00:51:38,789 --> 00:51:40,899
Mon petit Montana, comment te sens-tu?
694
00:51:41,335 --> 00:51:45,971
Tu as plu mauvaise mine que d'habitude.
Fais-moi voir ta langue. Mieux que �a.
695
00:51:47,641 --> 00:51:49,518
Ce gar�on l� me couvre quelque chose.
696
00:51:49,690 --> 00:51:50,991
Ne vous inqui�tez pas.
697
00:51:51,155 --> 00:51:56,053
Il vaut mieux l'examiner minutieusement.
Lui faire toutes les analyses, les radios,
698
00:51:56,221 --> 00:51:59,258
On d�couvrirait quelques petites anomalies,
que �a ne m'�tonnerait pas.
699
00:51:59,420 --> 00:52:02,416
A propos de radio,
vous avez vu les miennes?
700
00:52:02,584 --> 00:52:04,240
Oui, je les ai vues.
701
00:52:04,424 --> 00:52:06,060
Les bronches, hein?
Dites-moi toute la v�rit� docteur.
702
00:52:06,255 --> 00:52:09,246
Vous �tes bon pour le service, Colonel.
Vous �tes solide comme un roc.
703
00:52:09,419 --> 00:52:10,996
Tout de suite les grands mots.
704
00:52:11,359 --> 00:52:12,522
Au revoir.
705
00:52:14,873 --> 00:52:18,841
Je ne comprend pas uen chose,
pourquoi une pareil fille est m�decin.
706
00:52:18,841 --> 00:52:22,195
Alors qu'avec un cul pareil,
elle pourait...faire autre chose.
707
00:52:22,361 --> 00:52:24,506
Moi, je ne lui trouve rien d'extraordinaire,
mon Colonel.
708
00:52:24,641 --> 00:52:28,569
- Tu l'as bien regard�e?
- Oui, il y a bien mieux que �a.
709
00:52:29,398 --> 00:52:31,571
- A l'h�tel Hilton par exemple.
- L'h�tel Hilton.
710
00:52:32,395 --> 00:52:34,735
On doit y rencontrer de vraie V�nus.
711
00:52:35,484 --> 00:52:39,054
Un d�fil� continu, de toutes les races.
Libres, jeunes et affam�es.
712
00:52:40,029 --> 00:52:42,784
Vous pourriez y faire un saut
un de ces soir, si vous voulez.
713
00:52:43,209 --> 00:52:44,704
Faire un saut, tu dis?
714
00:52:46,540 --> 00:52:50,513
Oui, je vous organiserai un t�te � t�te
avc une de ces �trang�res de passage.
715
00:52:52,521 --> 00:52:53,776
Sacr� Montana.
716
00:52:54,117 --> 00:52:57,242
Maintenant vois-tu, je ne saute
plus aussi bien qu'avant.
717
00:53:00,024 --> 00:53:03,262
J'ai besoin disons de prend.. l'�lant.
En tout cas j'y songerai.
718
00:53:03,435 --> 00:53:05,702
Je ne tiens pas � remettre
les pieds dans cet endroit.
719
00:53:05,847 --> 00:53:08,951
D'ailleurs, je ne veux plus te remplacer,
maitnenant tu es gu�ri, Frederico.
720
00:53:09,065 --> 00:53:12,616
Mais il s'agit de 2-3 jours.
J'ai une tr�s grosse affaire avec les am�ricains.
721
00:53:12,799 --> 00:53:17,605
C'est une soci�t� qui produit du mat�riel sanitaire,
et je voudrais leur acheter des fourniture pour l'h�pital.
722
00:53:17,605 --> 00:53:19,698
Il faudrait savoir si tu es un m�decin
ou un homme d'affaire.
723
00:53:19,792 --> 00:53:20,722
Ben, disons que je suis les deux.
724
00:53:20,904 --> 00:53:24,387
Ecoute H�l�na, il faut que tu m'aides aupr�s du colonel.
Je sais que tu peux faire beaucoup si tu veux.
725
00:53:24,387 --> 00:53:27,299
- Il suffit que tu sois gentille avec lui.
- Que je sois gentille avec lui?
726
00:53:27,618 --> 00:53:32,998
Ah c'est comme �a, tu as la pr�tention de m'�pouser
et tu me j�tes dans les bras du premier imb�cile venu.
727
00:53:33,109 --> 00:53:36,874
Moi, H�l�na?! Moi qui t'aime profond�ment
et de mani�re d�sint�ress�e, � mon ador�e!
728
00:53:37,046 --> 00:53:39,969
Je ne suis pas ton ador�e.
Je suis ton assistante et c'est tout!
729
00:53:40,146 --> 00:53:43,844
Ah oui? Puisque tu es mon assitante
tu vas m'aider � te d�shabiller.
730
00:53:45,308 --> 00:53:46,520
Je veux te donner une preuve d'amour.
731
00:53:48,487 --> 00:53:49,485
Zut, cette porte est condamn�e.
732
00:53:49,485 --> 00:53:52,661
Sur le Divan.
Non sur le divant c'est pas dr�le.
733
00:53:53,117 --> 00:53:55,238
Par terre c'est plus excotique.
734
00:53:55,691 --> 00:53:58,107
Le Pr. Froustaloupi frappe encore.
735
00:53:59,798 --> 00:54:01,557
Sainte Marie nom de Dieu.
736
00:54:01,729 --> 00:54:03,174
Et cesses donc de blasph�mer.
737
00:54:03,538 --> 00:54:05,791
Mais? C'est une Sainte Marie que j'ai
pay� une fortune.
738
00:54:07,577 --> 00:54:12,317
� Juliette, l'ombre et la nuit me font
craindre que tout �a ne soit un songe.
739
00:54:12,571 --> 00:54:16,898
Un r�ve d'une douceur trop enchanteresse
pour pouvoir appartenir � la r�alit�.
740
00:54:22,132 --> 00:54:25,602
Encore un mot, Rom�o,
un seul et puis...- Mon Capitaine.
741
00:54:25,931 --> 00:54:27,464
Ca y est, encore une revue de zizis.
742
00:54:27,764 --> 00:54:29,446
On ne peut jouer
la com�die en paix.
743
00:54:29,724 --> 00:54:30,881
Voil�.
744
00:54:32,117 --> 00:54:33,644
- Capitaine!
- J'arrive.
745
00:54:36,748 --> 00:54:38,109
'Peux pas continuer comme �a.
746
00:54:39,428 --> 00:54:42,932
J'arrive. Et voil�.
747
00:54:44,893 --> 00:54:47,939
- Petsulo.
- Oui, Capitaine...
748
00:54:50,625 --> 00:54:52,322
.Les urines?
- Non.
749
00:54:53,080 --> 00:54:54,135
- Les sels?
- Non.
750
00:54:55,183 --> 00:54:59,232
- Alors que doit-il faire?
- Ils nous l'exp�die du service auto-urino-larigolo...
751
00:54:59,887 --> 00:55:03,502
- Othorinolaringologie.
- Pourquoi qu'est-ce que j'ai dit?
752
00:55:03,685 --> 00:55:04,972
Entre-nous vous �tiez mieux avec les cheveux noirs.
753
00:55:06,832 --> 00:55:08,870
- Qu'est-ce qu'ils t'ont dit l�-bas?
- Je ne sais pas.
754
00:55:09,204 --> 00:55:11,092
- C'est pour les analyses d'urine?
- Je ne sais pas.
755
00:55:18,227 --> 00:55:19,722
Il n'en sait rien.
756
00:55:19,847 --> 00:55:23,859
- Que faut-il faire alors Pedzulo?
- Baisse ton pantalon et fait voir tes amygdales au Capitaine.
757
00:55:24,375 --> 00:55:26,738
Qu'est-ce que les amygdales ont avoir avec le pantalon?
758
00:55:34,624 --> 00:55:37,263
On lui a enlev� les amygdales.
759
00:55:39,846 --> 00:55:41,578
Je dirais plut�t qu'il n'a pas de couilles.
760
00:55:42,124 --> 00:55:43,147
Exact.
761
00:55:43,740 --> 00:55:46,244
Mon Colonel, je sais qu'il n'y a que
vous qui puissiez me sauver.
762
00:55:46,382 --> 00:55:52,061
Que veux-tu que je fasse. Le conseil de r�vision
t'as jug� inapte pour le service et t'as r�form�.
763
00:55:52,061 --> 00:55:53,288
Mon Colonel, il y a la commission d'appel?
764
00:55:53,288 --> 00:55:57,706
Oui, il y a une commission d'appel
mais que veux-tu qu'elle fasse?
765
00:55:57,858 --> 00:55:59,706
Tu as vu tes radiographies?
- Non.
766
00:55:59,881 --> 00:56:05,023
Je vais te les faire voir. Et sache que les radios
constitues un document ir�futable. Commission d'appel ou pas.
767
00:56:05,126 --> 00:56:12,096
Sur les radios il n'y a rien, pas l'ombre d'une..
- Je le sais. mais on s'en passe de �a.
768
00:56:12,394 --> 00:56:15,838
Toi tu passes des...? Moi je veux bien, Mais voil�...
769
00:56:16,274 --> 00:56:21,483
Comme le disait mon grand oncle: celui
qui n'a aucun courage, ne peut s'en donner! Compris?
770
00:56:21,897 --> 00:56:27,953
Peut �tre du courage tu en as! Ce qui veut dire que
si la nature ne t'as pas gat�e c�t� pendante, il 'ny a rien � faire.
771
00:56:28,106 --> 00:56:30,430
Mais je voulais devenir militaire.
Il faut bien que je fasse quelque chose,
772
00:56:30,430 --> 00:56:33,000
j'ai 5 soeurs � nourrir, qu'est-ce que
je leur donnerai � manger?
773
00:56:33,000 --> 00:56:35,719
J'aurais bien voulu rester dans l'arm�e,
je pensais au moins devenir adjudant.
774
00:56:35,849 --> 00:56:40,208
Adjudant? Sais-tu que de nos jours
pour �tre adjudant il faut en avoir 2 grosses.
775
00:56:40,572 --> 00:56:44,119
Si sur la radio il n'y a rien du tout,
que veux-tu que je fasse, que je les dessine?
776
00:56:47,821 --> 00:56:51,220
'Faut pas pleurer.
Alons, calme-toi.
777
00:56:51,780 --> 00:56:55,430
Tu vas retourner voir tes copains
et tu oublieras tout �a.
778
00:56:55,514 --> 00:56:58,112
D'accord, Colonel.
Mais essayer de faire quelque chose.
779
00:56:58,112 --> 00:57:01,110
Facile � dire, je ferai tout mon possible.
780
00:57:03,192 --> 00:57:04,582
Il n'a pas de chance ce pauvre gars.
781
00:57:05,211 --> 00:57:08,503
Oui. Il pourrait �tre un bon soldat.
Il est costaud, mais l'ennui...
782
00:57:08,853 --> 00:57:12,903
un zizi sans cacahu�tes. Le r�glement est bien clair.
783
00:57:13,995 --> 00:57:18,659
Si au moins il en avait une seul.
Mais il n'a rien du tout. Rien!
784
00:57:20,237 --> 00:57:23,254
Toi comment vas-tu?
Je veux dire...
785
00:57:23,623 --> 00:57:28,012
- Ca va, �a va.
- Je veux dire.. - Oui, �a va.
786
00:57:30,099 --> 00:57:32,953
- Dis-moi, tu veux bien rendre service � ton colonel?
- Ca d�pend lequelle.
787
00:57:33,082 --> 00:57:34,999
Facile, tu vas au service radiographique,
788
00:57:35,468 --> 00:57:40,667
tu te fais faire deux belles radiographies.
Tu me les apportes.
789
00:57:40,764 --> 00:57:46,059
Je les fourres dans le dossier de ce pauvre gars.
et ni vu ni connu je t'embrouille.
790
00:57:50,537 --> 00:57:53,777
Il ne reste plus qu'� la glisser dans son dossier.
et le tour est jou�.
791
00:57:55,298 --> 00:57:58,635
Quand je pense qu'avec ce d�faut l� il peut �viter
le service militaire.
792
00:57:59,079 --> 00:58:01,053
Les radios constituent une preuve qui...
793
00:58:03,591 --> 00:58:05,575
Et si je leur fournissait cette preuve, moi aussi!
794
00:58:10,804 --> 00:58:15,592
- Montana...Giani.
- Giani!
795
00:58:18,332 --> 00:58:20,038
- Qu'est-ce que tu veux?
- Les punaises
796
00:58:20,229 --> 00:58:22,323
- Les quoi?
- Les punaises, tu es sourd?
797
00:58:27,092 --> 00:58:30,255
- Que vas-tu en faire?
- J'ai dit que j'avais un ulc�re et j'aurai un ulc�re!
798
00:58:30,610 --> 00:58:33,158
- T'es dingue!
- Il ne faut pas que je fasse mon service.
799
00:58:33,294 --> 00:58:36,669
Dans toute la Sicile, j'ai trouv� une seule femme dispos�e
� se fiancer avec moi,
800
00:58:36,669 --> 00:58:39,317
alors si je fais mon service, tu peux �tre sur qu'elle me plantera
une jolie paire de corne.
801
00:58:40,967 --> 00:58:41,947
Les punaises.
802
00:58:46,543 --> 00:58:48,412
Voici la radio.
803
00:58:52,872 --> 00:58:55,769
Tu ne me l'avais pas dit.
Jamais je n'aurais cru.
804
00:58:56,104 --> 00:59:00,805
Ma soeur, envoy�-moi ce gar�on dans mon bureau
apr�s la visite, je dois l'examiner. - Bien, docteur.
805
00:59:01,282 --> 00:59:05,603
Je sais que tu es en col�re contre-moi.
Mais je ne pouvais pas imagienr que ton cas �tait si d�licat.
806
00:59:05,801 --> 00:59:08,254
Allons, d�shabille-toi.
Je vais t'examiner.
807
00:59:09,246 --> 00:59:11,366
Non, ne soit pas sot, voyons.
808
00:59:12,465 --> 00:59:16,484
Avec la malformation physique que tu as,
soit certain qu'ils ne te feront pas faire ton service militaire.
809
00:59:16,967 --> 00:59:19,259
- C'est �a qui t'int�resse, non?
- J'peux �tre tranquille, alors?
810
00:59:20,878 --> 00:59:23,799
Mais oui. Mais en tant que m�decin,
j'ai le devoir de t'aider.
811
00:59:24,193 --> 00:59:29,409
D'accord, alors faisons une chose. Je me laisse
examiner et vous ne dilvuguez pas le secret.
812
00:59:29,491 --> 00:59:30,561
C'est jur�.
813
00:59:36,213 --> 00:59:40,141
- D�shabille-toi.
- si vous insistez, je suis oblig�.
814
00:59:49,400 --> 00:59:51,538
Quelle cure vous me proposez?
815
00:59:51,708 --> 00:59:54,726
- Quelle honte, imposteur.
- Docteur, rappelez-vous, vous avez jur�.
816
00:59:54,932 --> 01:00:01,061
Oui, j'ai jur�, mais je t'assures que je n'aurai
de r�pit que lorsque je te saurai dans une caserne.
817
01:00:02,524 --> 01:00:04,226
Oh, notre charmante doctoresse.
818
01:00:04,674 --> 01:00:08,623
Quelle belle rencontre. J'ai fait faire
pour la 10e fois les radios de mes bronches,
819
01:00:08,623 --> 01:00:10,744
Vous les regardez tout de suite
ou je peux les accrocher?
820
01:00:11,006 --> 01:00:12,881
- Accrochez-vous les au cul!
- Entendu docteur!
821
01:00:14,228 --> 01:00:16,519
Comment �a au cul? Mais vous
�tes malade docteur!
822
01:00:18,432 --> 01:00:23,664
Elle a de la chance d'�tre une femme sinon
je la mettrais au frais sans autre forme de discussion.
823
01:00:24,079 --> 01:00:25,752
Tu ne crois pas que...?
824
01:00:27,274 --> 01:00:33,557
Gar�on, ton colonel a de graves ennuis,
et toi tu fais prendre l'air aux bijoux de familles!
825
01:00:34,288 --> 01:00:35,921
Pardon mon Colonel.
826
01:01:18,496 --> 01:01:21,310
- T'as besoin de quelque chose?
- Non!
827
01:01:39,914 --> 01:01:43,307
Bonjour ma soeur, c'est l'heure
de la rel�ve pour vous.
828
01:01:45,698 --> 01:01:47,465
Ne vous d�rangez pas, ne vous d�rangez pas.
829
01:01:55,522 --> 01:01:59,302
- Vous allez fermer vos gueules oui!
- On croirait qu'on lui arrache ses couilles!
830
01:02:03,303 --> 01:02:04,553
Gianni, qu'est-ce que tu fais?
Tu dors ou quoi?
831
01:02:04,645 --> 01:02:07,698
Non, pourquoi.
Qu'est-ce que tu veux?
832
01:02:08,012 --> 01:02:11,681
- La fille est arriv�e, elle est l�.
- La fille, quelle fille? - La fille!
833
01:02:11,965 --> 01:02:14,055
- Tu te sens bien?
- C'est le p�re no�l en jupons.
834
01:02:14,152 --> 01:02:17,108
Viens vite, il en faut pas
perdre une minute. D�p�ches-toi.
835
01:02:18,150 --> 01:02:21,641
C'est une fille bour�e d'argent.
Elle a voitures, villas, industries,
836
01:02:21,789 --> 01:02:25,111
petits pois en bo�tes, et au moins
quatre grands restaurants.
837
01:02:25,991 --> 01:02:31,237
Et la maman est folle, le p�re est � l'asile,
elle est fille unique, h�riti�re universelle, et elle est divorc�e.
838
01:02:31,349 --> 01:02:32,705
Avoue que c'est un beau coup, non?
839
01:02:33,059 --> 01:02:33,945
Ouais c'est valable.
840
01:02:34,025 --> 01:02:36,478
Quoi? je te dis que c'est un coup fumant.
Une seconde, Excuse-moi.
841
01:02:41,665 --> 01:02:44,791
- Bonjour, je vous apporte le petit.
- Merci.
842
01:02:45,102 --> 01:02:46,442
Tiens, prends-le.
843
01:02:49,399 --> 01:02:50,448
Merci.
844
01:02:51,135 --> 01:02:53,005
- Dis au revoir, Nicolas.
- Au revoir G�g�.
845
01:02:59,596 --> 01:03:03,706
Voil� comment on me remercie.
5000 lires pour suporter ce voyous du matin au soir.p
846
01:03:04,033 --> 01:03:08,539
Surtout ne fais pas de b�tises. Si tu
te d�brouilles bien, c'est la fin de nos emn�tements.
847
01:03:08,641 --> 01:03:10,942
C'est une fille vieux style.
Avec la mentalit� du sud.
848
01:03:10,993 --> 01:03:14,139
Il faut que tu lui fasses un enfant.
Comme �a elle sera oblig�e de t'�pouser.
849
01:03:15,398 --> 01:03:17,957
Bonsoir. Vous permettez?
850
01:03:18,310 --> 01:03:21,558
Doloretta, c'est nous.
Nous sommes arriv�, Doloretta.
851
01:03:21,682 --> 01:03:22,831
Doloretta!
852
01:03:24,248 --> 01:03:26,234
- O� est-ce qu'elle est?
- Je n'en sais rien.
853
01:03:31,592 --> 01:03:35,121
- J'�tais en train de me rafraichir.
- Bonsoir. Comment allez-vous?
854
01:03:35,297 --> 01:03:38,669
- Bien.
- Mlle Doloretta, voici Gianni.
855
01:03:38,825 --> 01:03:40,359
Le gar�on dont je vous ai parl�.
856
01:03:40,728 --> 01:03:45,279
- Il m'a l'air bien petit Mr. Nicolas.
- Non, les apparences �a joue des tours.
857
01:03:45,385 --> 01:03:48,487
Il suffit de regarder son nez. C'est pas diffcile,
il parait que c'est proportionnel �...
858
01:03:48,670 --> 01:03:50,403
J'vais l'essayer imm�diatement.
859
01:03:52,743 --> 01:03:54,176
Viens.
860
01:03:54,280 --> 01:03:57,668
Viens vite dans mes bras. Viens.
861
01:03:58,814 --> 01:04:00,917
Gianni, Gianni!
862
01:04:02,655 --> 01:04:06,892
- J'suis peut �tre pas son genre apr�s tout.
- Non, c'est jusque qu'il est un peu timide.
863
01:04:07,892 --> 01:04:10,740
- Voyons voir un peu.
- Qu'est-ce que j'ai fais?
864
01:04:11,804 --> 01:04:13,552
- Viens, serre-moi.
- Noooon.
865
01:04:14,850 --> 01:04:17,008
- Non, je suis allergique aux pois.
- Laisse-moi t�ter.
866
01:04:17,194 --> 01:04:20,624
- Non pas �a!
- J'aime tes flancs et toi tu aimes les miens?
867
01:04:20,723 --> 01:04:21,956
Si, Doloretta.
868
01:04:22,054 --> 01:04:24,203
- Doloretta.
- Ca te plait?
869
01:04:24,312 --> 01:04:26,421
- Dolo..
- Dit-moi que �a te plait.
870
01:04:32,460 --> 01:04:36,480
Un, deux, trois et quatre.
871
01:04:36,921 --> 01:04:41,282
Un, deux, trois et quatre!
872
01:04:42,531 --> 01:04:46,305
La jambe. Mlle, ici!
873
01:04:51,587 --> 01:04:59,483
- Allons, relevez-vous. Ca va mieux?
- Un, deux, trois et quatre.
874
01:04:59,657 --> 01:05:01,456
Continuez, allez, continuez!
875
01:05:02,849 --> 01:05:06,674
- Vous avez vu cette fraicheur, cette agilit�?
- Tr�s bien. - Ils ne se fatiguent pas?
876
01:05:06,674 --> 01:05:09,918
Non, gr�ce � mon r�gime,
ils sont toujours en forme et pinpant!
877
01:05:10,432 --> 01:05:11,740
Et qu'est-ce que vous leur donnez � manger?
878
01:05:11,848 --> 01:05:16,244
Manger, vous dites?
Non, brouter. Ils broutent l'herbe du jardin.
879
01:05:16,855 --> 01:05:19,271
Ils sont v�g�tariens.
S'il vous pla�t, assayez-vous.
880
01:05:20,506 --> 01:05:22,850
Parfait, puis-je vous
offrir quelque chose � boire?
881
01:05:24,433 --> 01:05:27,111
Alors monsieurs, quelle est votre opinion
au sujet de mon organisation?
882
01:05:27,257 --> 01:05:30,808
Mais on pourrait parler
des fournitures des forces arm�es, non?
883
01:05:30,927 --> 01:05:35,619
Ils sont d'accord � l'h�pital militaire
au sujet des fournitures dont nous avons parl�?
884
01:05:35,803 --> 01:05:40,042
Oui, oui, l'affaire est dans la poche.
Bien entendu il faudra donner des pots-de-vin.
885
01:05:40,201 --> 01:05:41,724
- Des pots-de-vin.
- Des pots-de-vin?
886
01:05:41,892 --> 01:05:44,408
- Cracher au bassinet.
- Cracher au bassinet?
887
01:05:44,657 --> 01:05:46,111
Vous vous rappelez "Le kid"?
888
01:05:46,953 --> 01:05:51,049
Quand vous nous avez pay� pour nous donner
les avions Hercule? C'est la m�me chose!
889
01:05:51,144 --> 01:05:53,984
C'est clair, non? L'adresse est diff�rente,
les pots-de-vin sont les m�me.
890
01:05:54,891 --> 01:05:56,428
Viens mon petit, viens!
891
01:05:57,375 --> 01:06:00,569
Je suis d�sol�e, Fr�d�rico, j'ignorais
que ces monsieurs �taient l�.
892
01:06:00,872 --> 01:06:02,982
- Je vous pr�sente le Dr. Doliotsi, mon assitante.
- Enchant�.
893
01:06:03,347 --> 01:06:06,107
Ces monsieurs sont les r�pr�sentant de la
First National...
894
01:06:06,271 --> 01:06:09,028
...Corporation Industry d'�quipement sanitaire.
895
01:06:09,209 --> 01:06:10,076
De renomm�e mondiale.
896
01:06:10,358 --> 01:06:14,214
Et ils me demandaient si l'h�pital militaire
est favorable � ses fourniture sanitaire.
897
01:06:14,570 --> 01:06:16,483
Qu'est-ce qu'il en dit le colonel?
898
01:06:16,823 --> 01:06:19,222
- Des tas de choses.
- Vous voyez, il dit des tas de chose.
899
01:06:19,374 --> 01:06:21,729
Il ne fait que de parler
de vos fournitures sanitaires, monsieurs.
900
01:06:21,907 --> 01:06:24,901
- Excusez-moi, il faut que je vous laisse.
- C'est �a, va travailler.
901
01:06:25,183 --> 01:06:27,867
- Elle est charmante.
- C'est une collaboratrice formidable.
902
01:06:29,072 --> 01:06:32,421
Tr�s bien, si nous en venions � la conclusion
sinon notre affaire, �a va fumer.
903
01:06:33,577 --> 01:06:35,937
Non, non, enveloppe.
Vous comprenez?
904
01:06:36,214 --> 01:06:40,037
- Ecrire? Alors donnez-nous l'adresse.
- Vous la connaissez tr�s bien l'adresse.
905
01:06:42,698 --> 01:06:44,877
Alors, choisissez-en une et allez
vous faire foutre tous les deux.
906
01:06:44,977 --> 01:06:47,881
Avec grand plaisir. Au revoir.
- Au revoir.
907
01:06:53,740 --> 01:06:55,036
Que fais-tu ici?
908
01:06:55,172 --> 01:06:57,451
Je suis venu vous parler clairement,
une fois pour toute.
909
01:06:57,968 --> 01:07:03,641
- Vous voyez cet enfant, cet �tre sans d�fense.
- Comme il est mignon. Mais cet enfant a de la fi�vre.
910
01:07:11,466 --> 01:07:12,864
Ouvre la bouche.
911
01:07:13,355 --> 01:07:14,779
Ferme-la maintenant.
912
01:07:17,514 --> 01:07:18,866
C'est pour lui que tu es venu?
913
01:07:19,564 --> 01:07:21,858
Je suis venu parce que je vous dois
au moins la v�rit�.
914
01:07:22,148 --> 01:07:23,253
Quelle v�rit�?
915
01:07:24,009 --> 01:07:26,529
- Lui.
- Explique-toi?
916
01:07:26,616 --> 01:07:27,888
C'est mon fils, docteur.
917
01:07:28,064 --> 01:07:31,142
Tu es mari�? Pourtant
il n'y a rien dans ton dossier.
918
01:07:31,305 --> 01:07:32,897
Je suis un gar�on-p�re.
919
01:07:37,860 --> 01:07:39,548
Maintenant tu vas t'assoire, viens.
920
01:07:39,928 --> 01:07:42,213
Tourne-toi vers moi.
Fais-moi voir ta langue.
921
01:07:44,398 --> 01:07:46,360
Elle est bien charg�e.
922
01:07:47,264 --> 01:07:48,935
Sans doute des complications intestinales.
923
01:07:50,300 --> 01:07:52,055
Qu'est-ce que tu lui donne � manger
� ce petit bout de gomme?
924
01:07:52,440 --> 01:07:56,323
C'est un probl�me, moi je fais de mon mieux.
Quand je dois sortir, je le confie � des voisins.
925
01:07:56,599 --> 01:08:00,014
- De braves gens, mais j'ignore ce qu'ils lui donnent.
- Et sa maman ne s'occupe pas de lui?
926
01:08:00,204 --> 01:08:04,855
Elle est retourn�e dans son pays, en Finlande.
Et elle a �pous� un esquimau.
927
01:08:05,695 --> 01:08:07,104
Pauvre petit.
928
01:08:07,608 --> 01:08:10,926
Je me moque ce qu'elle a pu devenir.
Je pense au petit, vous comprenez?
929
01:08:11,378 --> 01:08:14,980
C'est pour �a que j'aimerais �viter
le service militaire. Parce que, si je dois partir...
930
01:08:15,168 --> 01:08:17,765
il faudra que je le confie � un institut
et �a me cr�ve le coeur.
931
01:08:18,689 --> 01:08:22,519
J'ai �t� injuste avec toi.
Mais je ne pouvais pas imaginer.
932
01:08:23,236 --> 01:08:27,113
Voici. Mets en deux cuill�res � caf�
dans du bouillon chaud.
933
01:08:27,582 --> 01:08:29,612
- Je voudrais le revoir demain.
- Demain?
934
01:08:29,792 --> 01:08:31,693
Mais peut �tre que demain je n'y serai d�j� plus.
935
01:08:32,056 --> 01:08:36,215
Cesse de te pr�ocuper. Je vais m'arranger
pour gagner du temps � l'h�pital militaire.
936
01:08:36,317 --> 01:08:37,329
C'est gentil.
937
01:08:37,578 --> 01:08:38,947
Docteur, vous �tes un ange.
938
01:08:39,955 --> 01:08:42,063
Mais non, va il est tard.
939
01:08:47,553 --> 01:08:49,129
- Merci.
- Au revoir.
940
01:08:53,512 --> 01:08:56,225
Pauvre gar�on.
941
01:08:58,977 --> 01:09:01,954
- Alors comment �a a �t�?
- J'l'ai eu Nicolas, c'est dans la poche.
942
01:09:02,123 --> 01:09:03,284
Alors le mioche a fonctionn�?
943
01:09:03,437 --> 01:09:07,144
G�nial ton id�e. Mais � propos,
tu lui donnes quoi � manger? Il a mal aux intestins.
944
01:09:07,259 --> 01:09:10,015
C'est pas de ma faute si il engloutit
cette salet� de viande pour chien et chat.
945
01:09:10,130 --> 01:09:12,225
Alors tu mettras ces gouttes-l�
dans la nourritures des chiens.
946
01:09:12,314 --> 01:09:13,951
Je dois y retourner demain pour
qu'elle visite encore le mioche.
947
01:09:14,079 --> 01:09:15,481
- Demain?
- Oui.
948
01:09:15,667 --> 01:09:18,867
Tu n'es pas un ami, toi.
Tu ne fais que procurer des ennuis.
949
01:09:18,867 --> 01:09:21,650
Ca ne te co�te rien,
tu as le gosse toute la journ�e.
950
01:09:21,752 --> 01:09:24,445
Et tu sais ce qu'on lui dit au service militaire?
Tiens!
951
01:09:26,793 --> 01:09:28,981
T'en a une fa�on d'�duquer ton fils.
952
01:09:30,569 --> 01:09:33,415
Je ne suis pas encore tout � fait
fix�e au sujet de ce malade.
953
01:09:33,823 --> 01:09:36,899
Il y a quelque chose qui me pr�ocupe
dans son cas, il vaudra mieux refaire les analyses.
954
01:09:37,208 --> 01:09:39,963
Je comprends, je comprends.
955
01:09:43,360 --> 01:09:45,447
Voici les analyses de Papalardo Alvaro.
956
01:09:46,231 --> 01:09:47,279
Voyons �a.
957
01:09:49,059 --> 01:09:52,236
Tu n'as absolument rien, soit tranquille.
Il faut que je te d�clare bon pour le service.
958
01:09:52,573 --> 01:09:55,719
Ah non, pas de blagues!
Je suis malade, j'ai un ulc�re! Regardez!
959
01:09:55,822 --> 01:09:57,298
Je suis � bout de force.
960
01:09:58,281 --> 01:09:59,468
Mais combien mesures-tu?
961
01:09:59,907 --> 01:10:03,390
- Vous l'avez mesur�?
- Il mesure 1m58.
962
01:10:03,474 --> 01:10:04,525
Et 3 mm.
963
01:10:04,709 --> 01:10:07,917
Tu n'as pas de chance. Avec 4 mm de moins
on te renvoyait dans ton foyer.
964
01:10:10,187 --> 01:10:12,617
- Prie le bon Dieu, mon fils.
- Oui, de me r�former.
965
01:10:13,893 --> 01:10:19,812
Eh, c'est pas beaucoup 4 mm en plus.
Et si on les �liminait?
966
01:10:19,900 --> 01:10:21,944
C'est malin! Comment on ferait?
On me couperait la t�te?
967
01:10:22,285 --> 01:10:25,086
- Juste un bout alors.
- Ne dis pas de conneries!
968
01:10:25,303 --> 01:10:28,780
J'ai une meilleure id�e.
Viens avec moi.
969
01:10:28,935 --> 01:10:30,252
Ah..Ah J'viens avec toi.
970
01:10:36,104 --> 01:10:37,790
Et voil�, Am�nes tes pieds.
971
01:10:38,453 --> 01:10:40,295
- T'as encore tes chaussures ou quoi?
- La ferme!
972
01:11:44,719 --> 01:11:46,066
Passez-moi la toise.
973
01:11:46,664 --> 01:11:48,024
Viens ici, on va controler.
974
01:11:55,535 --> 01:11:56,966
- Elle est bien bonne!
- Quoi?
975
01:11:57,142 --> 01:11:58,705
Tu as diminu� de 6 mm.
976
01:12:02,837 --> 01:12:03,997
L'argent.
977
01:12:06,363 --> 01:12:10,301
J'aimerais poser une question, par curiosit�.
Ca faisait combien de temps que tu ne te lavais pas les pieds?
978
01:12:10,489 --> 01:12:12,102
Depuis les derni�res innondations.
979
01:12:17,677 --> 01:12:19,305
Ecoute-moi et puis r�p�te.
980
01:12:19,503 --> 01:12:23,005
Maman...maman.
981
01:12:23,395 --> 01:12:26,163
Encore une fois, Maman.
982
01:12:27,143 --> 01:12:28,771
C'est elle, viens.
983
01:12:29,271 --> 01:12:31,374
- Mais elle est en avance.
- Et alors qu'est-ce que tu veux que j'y fasse?
984
01:12:31,545 --> 01:12:34,214
- Vas-te cacher!
- O� �a? - dans les cabinets.
985
01:12:34,835 --> 01:12:36,013
Cabinet.
986
01:12:39,264 --> 01:12:40,697
- Bonjour.
- Bonjour Docteur.
987
01:12:40,869 --> 01:12:42,178
Comment vas-tu G�g�?
988
01:12:42,314 --> 01:12:44,007
- Bien.
- Il va beaucoup mieux.
989
01:12:44,963 --> 01:12:47,278
G�g�, salue la demoiselle,
qu'est-ce que tu attends?
990
01:12:48,433 --> 01:12:49,735
Maman.
991
01:12:53,851 --> 01:12:55,003
Maman.
992
01:12:55,174 --> 01:12:58,939
Non, non, ce n'est pas maman, G�g�.
Mlle est un docteur, tu sais.
993
01:12:59,029 --> 01:13:01,026
Non, maman!
994
01:13:02,665 --> 01:13:04,641
Tu vas me faire voir ton ventre, hein?
995
01:13:10,530 --> 01:13:11,633
Et ta langue.
996
01:13:11,929 --> 01:13:13,335
Tu ne veux pas?
997
01:13:14,106 --> 01:13:15,155
Gros vilain.
998
01:13:17,128 --> 01:13:18,654
Il n'a plus mal au ventre.
999
01:13:19,145 --> 01:13:21,083
De toute mani�re ce n'est pas cela
le probl�me.
1000
01:13:22,991 --> 01:13:25,287
Ce petit n'a plus sa maman.
1001
01:13:25,622 --> 01:13:27,284
Tu ne peux donc pas l'abandonner.
1002
01:13:29,761 --> 01:13:32,319
Oui je sais.
Mais comment faire?
1003
01:13:32,554 --> 01:13:34,286
Gianni, voyons.
1004
01:13:35,508 --> 01:13:40,554
- Caca, caca.
- Viens-vite allons au cabinet. Je t'accompagne.
1005
01:13:40,554 --> 01:13:43,827
Non, ne vous d�rangez pas.
J'ai l'habitude, je reviens tout de suite.
1006
01:13:44,002 --> 01:13:47,552
Allons, d�p�che-toi.
Excusez-nous.
1007
01:13:51,445 --> 01:13:56,025
- Qu'est-ce que tu fais?
- Allez soit gentil, fait un gros caca et ne pleure pas.
1008
01:13:56,109 --> 01:13:58,097
- Mais pas ici!
- O� veux-tu que je le mette, cr�tin.
1009
01:13:58,274 --> 01:14:00,514
Et quand tu auras fini, appelle papa.
1010
01:14:00,629 --> 01:14:02,313
Giani, Giani!
1011
01:14:07,308 --> 01:14:08,521
Qu'est-ce que tu fais?
1012
01:14:08,936 --> 01:14:12,106
Ah non, hein!
Ne fais pas �a.
1013
01:14:15,905 --> 01:14:18,951
Non. Si tu ne fais pas,
je t'ach�te un gros paquet de bonbons.
1014
01:14:21,342 --> 01:14:25,929
Tu l'as fait, tu es content?
Mais dis donc quelle puanteur.
1015
01:14:26,773 --> 01:14:28,213
Mais qu'est-ce qu'il mange ?
1016
01:14:28,389 --> 01:14:29,639
Les biscuits de chien!
1017
01:14:30,237 --> 01:14:33,341
C'est �a hein,
tu as faucher les biscuits de chien.
1018
01:14:34,110 --> 01:14:36,009
On se croirait au d�potoire municipal.
1019
01:14:37,044 --> 01:14:40,815
Comment un m�me aussi petit
arrive � d�gager une puanteur aussi grande!
1020
01:14:41,073 --> 01:14:42,597
Je ne r�siste plus,
je m'�vanoui.
1021
01:14:42,793 --> 01:14:45,022
Non, je me rend,
je capitule.
1022
01:14:48,002 --> 01:14:49,934
Ca va durer encore longtemps?
1023
01:14:54,435 --> 01:14:59,790
Vous avez raison, il est si petit.
Je ne peux pas, on a pas le droit de le laisser seul.
1024
01:15:00,143 --> 01:15:01,616
Il a besoin qu'on s'occupe de lui.
1025
01:15:02,326 --> 01:15:04,929
Nous tous, nous avons besoin
qu'on s'occupe de nous.
1026
01:15:05,602 --> 01:15:07,720
Si vous pouviez imaginer
comme c'est triste la solitude.
1027
01:15:08,599 --> 01:15:10,855
L'absence de toute affection sinc�re.
1028
01:15:11,959 --> 01:15:17,003
Mais peut �tre avez-vous d�j� quelqu'un,
alors vous ne pouvez pas comprendre.
1029
01:15:19,157 --> 01:15:22,948
- Papa.
- Il vaut mieux que je rentre il est tard.
1030
01:15:25,961 --> 01:15:28,139
Et continuez � lui donner
les gouttes deux fois par jour.
1031
01:15:32,863 --> 01:15:37,677
J'ai fini. Papa, j'ai fini.
1032
01:15:38,197 --> 01:15:40,009
Tu as fini de gueuler comme un sourd?
1033
01:15:41,496 --> 01:15:42,829
- Qu'est ce que c'est?
- Mais qu'est ce que c'est!
1034
01:15:42,829 --> 01:15:44,967
Ton mioche a fini.
Et qu'il faut l'essuyer.
1035
01:15:45,052 --> 01:15:46,607
Et tu peux pas l'essuyer, non?
1036
01:15:46,747 --> 01:15:48,409
- Qui, moi? C'est toi le p�re, non?
1037
01:15:48,517 --> 01:15:51,365
Tiens.
Essuye!
1038
01:15:55,893 --> 01:15:58,211
Oh, ce cher Pr. Froustaloupi!
1039
01:15:58,878 --> 01:16:00,453
Cher colonel, comment va la sant�?
1040
01:16:00,631 --> 01:16:04,714
Couci-cou�a. Mais vous,
vous avez l'air en pleine forme,
1041
01:16:04,714 --> 01:16:07,751
alors que moi c'est l'asthme,
la colonne vert�brale, je vosu dis que �a.
1042
01:16:08,021 --> 01:16:11,551
Votre colonne vert�brale est en pleine forme,
ne simulons pas, voulez-vous?
1043
01:16:12,213 --> 01:16:14,479
- Vous partez?
- Non, j'arrive!
1044
01:16:14,599 --> 01:16:16,699
- J'ai une affaire importante � vous proposer.
- A moi?
1045
01:16:16,807 --> 01:16:17,948
Oui.
1046
01:16:20,903 --> 01:16:21,901
Une jambe!
1047
01:16:23,275 --> 01:16:24,425
Ca ne ce voit pas?
1048
01:16:24,425 --> 01:16:26,507
- Quand est-ce arriv�e?
- Elle est artifciel!
1049
01:16:26,676 --> 01:16:30,253
C'est une affaire sensationnel.
Il s'agit de placer un millier de jambe toute gauche.
1050
01:16:30,417 --> 01:16:33,271
Personne ne s'en rendra compte,
il suffira de remplacer les chaussures.
1051
01:16:33,441 --> 01:16:35,591
- Alors j'ai pens� � vous.
- Vou savez pensez � moi?
1052
01:16:35,768 --> 01:16:38,472
Et qu'est-ce que je ferais de toutes
ces jambes gauches?
1053
01:16:38,613 --> 01:16:40,687
Comment? vous qui travaillez dans un h�pital.
1054
01:16:40,766 --> 01:16:43,773
Vous qui voyez d�filer des tas de rotule
fractur�es, des tas de chevilles cass�es.
1055
01:16:43,973 --> 01:16:46,035
Cette fois, il ne faudra plus
mettre de pl�tre, vous comprenez?
1056
01:16:46,132 --> 01:16:48,778
Il suffira de trancher la jambe,
et la remplacer par une autre.
1057
01:16:49,012 --> 01:16:56,452
Jointure � baillonette. R�glable. Belle. Sinueuse.
El�gante, unisexe. Mod�le olympique.
1058
01:16:56,573 --> 01:17:00,321
Moi vos jambes, je m'en fous.
Ce que je veux ce sont des bronches de rechange pour...
1059
01:17:00,477 --> 01:17:04,898
Froustaloupi, quand me ferez vous ce certificat
de mise � la retraite pour raison de service.
1060
01:17:04,990 --> 01:17:06,400
Ce n'est pas si long � faire, non?
1061
01:17:06,542 --> 01:17:07,882
Mon Colonnel,
1062
01:17:10,519 --> 01:17:13,313
deux gentilhommes comme nous,
sont fait pour �tre d'accord, non?
1063
01:17:13,667 --> 01:17:15,683
Les jambes ne sont que le d�but
d'une longue s�rie,
1064
01:17:15,947 --> 01:17:18,919
- Sous les jambes, il y a bien d'autres choses!
- Qu'est-ce qu'il y a?
1065
01:17:21,580 --> 01:17:23,477
Chasseurs bombardiers d'occasions.
1066
01:17:23,646 --> 01:17:25,477
Si vous �tes d'accord pour m'aider
� en placer une trentaine,
1067
01:17:25,638 --> 01:17:28,748
vous avez droit � votre certificat de maladie.
Et m�me de d�c�s.
1068
01:17:28,894 --> 01:17:30,531
Mais vous �tes compl�tement dingue!
1069
01:17:30,668 --> 01:17:33,816
On deviendrait voyageur de commerce
en chasseur, non mais vous rigolez?
1070
01:17:33,962 --> 01:17:37,806
Je n'ai pas envie de me faire fusiller
pour vos trucs...Aucune envie.
1071
01:17:37,902 --> 01:17:41,188
- Bien, ainsi vous prenez position.
- Oui, oui.
1072
01:17:41,419 --> 01:17:43,878
- Le colonel Farina refuse de traiter.
- Je refuse!
1073
01:17:44,614 --> 01:17:48,220
Non. Alors moi...N'y comptez plus.
1074
01:17:48,599 --> 01:17:49,750
D'ailleurs, vous savez ce que je fais?
1075
01:17:49,946 --> 01:17:53,348
Je prends mes jambes � mon coups
et je m'en vais.
1076
01:17:54,134 --> 01:17:55,474
Pensez-y.
1077
01:17:57,633 --> 01:17:59,082
J'ai dis "pensez-y".
1078
01:18:00,608 --> 01:18:03,441
Atention jeune homme car ici
on n'h�site pas � vous couper les jambes.
1079
01:18:08,814 --> 01:18:11,573
- Qu'est-ce qu'il a?
- Ce qu'il lui arrive? Rien !
1080
01:18:11,756 --> 01:18:12,830
De quoi te m�les-tu?
1081
01:18:14,987 --> 01:18:20,264
Au fait, je voulais te dire, j'ai totalement chang�
d'opinion au sujet de cetet ch�re Doctoresse.
1082
01:18:20,370 --> 01:18:25,310
J'ai l'impression que cette fois
Froustaloupi...Elle se d�brouille bien. Asseyez-toi.
1083
01:18:25,836 --> 01:18:30,108
Effectivement, elle m'a trouv� un petit d�but
d'emphys�me, quelque chose d'exceptionnel.
1084
01:18:30,429 --> 01:18:32,761
- C'est une bonne nouvelle, f�licitation.
- Merci.
1085
01:18:32,921 --> 01:18:34,756
- Vous �tes content alors?
- Plus que content.
1086
01:18:34,870 --> 01:18:38,957
A tel point que...je voudrais
f�ter l'�v�nement.
1087
01:18:39,679 --> 01:18:43,423
Dis-moi, elle est toujours valable
cette invitation pour...
1088
01:18:43,789 --> 01:18:45,265
Certainement,
quand vous voulez!
1089
01:18:45,397 --> 01:18:46,818
- Quand je veux?
- Oui, oui.
1090
01:18:46,981 --> 01:18:49,669
- Ce soir?
- Ce soir?
1091
01:18:50,656 --> 01:18:55,174
- Mais le soir � l'Hilton et en uniforme...
- En civil.
1092
01:18:58,205 --> 01:18:59,415
D'accord.
1093
01:18:59,919 --> 01:19:03,244
Laissez-la, laissez la.
Viens ici, viens te faire admirer.
1094
01:19:03,604 --> 01:19:05,728
Et voil�, elle fait le trottoir � la gare.
1095
01:19:05,728 --> 01:19:07,323
- Enchant�.
- Mlle.
1096
01:19:07,805 --> 01:19:10,597
- Elle te plait?
- A moi, oui. Esp�rons au colonel.
1097
01:19:10,952 --> 01:19:13,305
Lucilla, c'est la chambre n�200.
1098
01:19:13,667 --> 01:19:15,782
- Et service complet, surtout!
- Oui, bien sur.
1099
01:19:16,126 --> 01:19:19,618
Ah, il faut que tu fasses absolument
une visite � Doloretta.
1100
01:19:19,766 --> 01:19:20,749
A Doloretta?!
1101
01:19:21,007 --> 01:19:25,029
Mais le colonel va arrive, qu'est-ce que je lui dit?
- Pas de soucis, je m'occupe du colonel.
1102
01:19:25,199 --> 01:19:26,624
Merci, t'es bon comme ami.
1103
01:19:31,487 --> 01:19:33,741
- Vous �tes mon invit�.
- Tr�s aimable.
1104
01:19:34,400 --> 01:19:37,251
Nicolas, puisque tu es un ami,
occupe-toi donc de la Doloretta.
1105
01:19:37,703 --> 01:19:39,119
Merci. Je te revaudrais �a!
1106
01:19:40,535 --> 01:19:41,933
Je suis encore le couillon!
1107
01:19:42,289 --> 01:19:44,460
- Vous �tes ravissante.
- Merci.
1108
01:19:45,087 --> 01:19:47,623
- Bonsoir monsieurs dame,
vous d�sirez une table? - Pour quatre.
1109
01:19:48,816 --> 01:19:51,146
Puis-je vous conseiller la table au fond?
1110
01:19:54,513 --> 01:19:58,604
- Ces gens l� sont mes invit�s.
- Je vois, c'est donc Monsieur qui r�gle l'addition?
1111
01:19:58,774 --> 01:20:01,304
- C'est �a, le monsieur � moustache.
- Ah, tr�s bien!
1112
01:20:03,468 --> 01:20:05,587
- Plus tard.
1113
01:20:06,470 --> 01:20:08,323
L'endroit vous plait?
C'est un peu rustique, non?
1114
01:20:09,461 --> 01:20:12,033
Je suis tr�s flatt� de vous avoir comme invit�.
1115
01:20:12,147 --> 01:20:16,746
Servez-nous! C'est tr�s cher
mais je pr�f�re venir ici.
1116
01:20:18,206 --> 01:20:23,043
- Y a-t-il un vin que vous pr�f�rez?
- Champagne, champagne!
1117
01:20:23,183 --> 01:20:25,738
Et n'oubliez pas ce qu'on a dit.
1118
01:20:31,214 --> 01:20:33,503
Excusez-moi, je dois aller t�l�phoner.
1119
01:20:36,794 --> 01:20:39,136
- Tu es surpris?
- Un peu, je le reconnais.
1120
01:20:41,644 --> 01:20:43,332
- Contrari�?
- Non, au contraire.
1121
01:20:44,148 --> 01:20:46,540
- Je suis venue pour toi.
- Pour moi ?
1122
01:20:47,352 --> 01:20:49,022
Oui.
1123
01:20:51,196 --> 01:20:53,468
J'ai beaucoup r�fl�chi sur ta situation.
1124
01:20:54,708 --> 01:20:57,592
Je me suis dit que tu ne peux pas
quitter ton fils, il est trop petit. Tu comprends?
1125
01:20:59,667 --> 01:21:01,135
Tu dois rester pr�s de lui.
1126
01:21:01,514 --> 01:21:04,177
- Je te ferai donc r�former.
- Merci H�l�na.
1127
01:21:05,816 --> 01:21:07,425
G�g�.
1128
01:21:08,114 --> 01:21:13,214
Viens chez papa, excusez-nous.
Notre fils est tr�s mal �duqu�.
1129
01:21:13,330 --> 01:21:16,523
Il se comporte ainsi avec tout le monde.
Je suis vraiment d�sol�.
1130
01:21:16,712 --> 01:21:18,664
Il �tait toujours avec Gianni
ces derniers temps.
1131
01:21:18,664 --> 01:21:20,603
- Excusez-nous
- Bonne soir�e.
1132
01:21:20,812 --> 01:21:23,042
Ce sont des gens.. heu.
On est devenu tr�s ami.
1133
01:21:23,135 --> 01:21:24,868
Tu n'es qu'un petit monstre!
1134
01:21:25,600 --> 01:21:26,976
Mais non, attends, je t'explique.
1135
01:21:27,413 --> 01:21:28,594
Voici, Mlle.
1136
01:21:36,292 --> 01:21:37,393
Pardon.
1137
01:21:38,659 --> 01:21:39,486
Excusez-moi.
1138
01:21:40,459 --> 01:21:41,708
- Vous d�sirez.
- Bonsoir.
1139
01:21:41,892 --> 01:21:44,126
Mr. Gianni Montana, s'il vous pla�t.
1140
01:21:44,481 --> 01:21:46,998
Il n'est pas l� pour l'instant,
j'ignore o� il est.
1141
01:21:51,295 --> 01:21:53,495
- Colonel Farina?
- Pas de nom, je vous prie.
1142
01:21:53,690 --> 01:21:55,985
Mais c'est vous le colonel Farina?
-Farina, pas de colonel.
1143
01:21:56,151 --> 01:21:57,856
Gianni a du s'absenter un instant.
1144
01:21:58,053 --> 01:22:03,642
Il m'a dit de vous dire d'aller
� la chambre 829, au 8e �tage.
1145
01:22:03,838 --> 01:22:06,071
Tout est pr�t. Vous aurez droit
� un service particulier.
1146
01:22:06,640 --> 01:22:09,503
Tout est ok.
Merci ,c'est gentil.
1147
01:22:09,632 --> 01:22:12,540
Bonne chhance mon col...
Mr. Farina, je veux dire.
1148
01:22:16,188 --> 01:22:17,599
Merci pour tout.
1149
01:22:33,024 --> 01:22:36,463
- Je vous �coute.
- Mlle Doloretta, c'est moi Nicolas.
1150
01:22:36,548 --> 01:22:40,386
- Il arrive.
- C'est pas dommage. J'ai le feu dans les veines.
1151
01:22:41,458 --> 01:22:44,915
828...829
1152
01:22:47,180 --> 01:22:48,546
Oui.
1153
01:22:48,738 --> 01:22:51,165
- Vous permettez...
- Bonsoir.
1154
01:22:51,889 --> 01:22:55,038
Quoi...Excusez-moi.
1155
01:22:55,794 --> 01:22:57,703
Il doit y avoir �quivoque je crois.
1156
01:22:58,061 --> 01:22:59,904
Vous �tes le copain de Gianni?
1157
01:23:00,614 --> 01:23:04,462
- Ami c'est beaucoupo dire.
- Bon, vous la fermez?
1158
01:23:04,652 --> 01:23:05,572
- Moi ou la porte?
1159
01:23:05,988 --> 01:23:09,428
- Parce que vous connsaissez Gianni?
- oui, c'est mon fianc�, et alors?
1160
01:23:09,698 --> 01:23:11,718
- Votre quoi?
- Mon fianc�.
1161
01:23:11,902 --> 01:23:15,060
Mais avant de me marier, je voudrais
profiter de ma jeunesse.
1162
01:23:15,152 --> 01:23:16,086
Si vous le dites.
1163
01:23:16,174 --> 01:23:18,378
Au fond, si je le cocufie un petit peu?
1164
01:23:19,177 --> 01:23:21,057
Personnellement je n'y vois pas d'inconvenient.
1165
01:23:21,409 --> 01:23:23,592
- Fait pas le couillon.
- On se tutoie?
1166
01:23:23,729 --> 01:23:26,042
Oui, c'est la chair qui parle.
1167
01:23:26,824 --> 01:23:29,908
Et ce sera toi mon chou,
l'heureux �lu.
1168
01:23:30,955 --> 01:23:33,678
Comment? Voyons,
moi je suis mari�.
1169
01:23:33,849 --> 01:23:36,576
- Reste l�!
- Vous me tutoyez encore?
1170
01:23:36,746 --> 01:23:38,158
Poss�de-moi.
1171
01:23:38,795 --> 01:23:40,056
"Poss�de-moi", mais comment?
1172
01:23:40,233 --> 01:23:41,630
Poss�de-moi tout enti�re.
1173
01:23:42,677 --> 01:23:44,771
Vous dites "toute enti�re"
�a me parait diffcile.
1174
01:23:45,158 --> 01:23:47,621
Mais il y a une chose qu'il faut
que je te demande.
1175
01:23:47,810 --> 01:23:49,598
Ne le raconte � personne, surtout.
1176
01:23:49,752 --> 01:23:55,184
Mais non, jamais je n'en parlerai.
Comptez sur moi ,c'est jur�.
1177
01:23:55,871 --> 01:23:59,057
Battons en retraite,
l'ennemi est sup�rieur en force.
1178
01:24:00,364 --> 01:24:03,505
Je suis trop d�licate,
�a m'apprendra.
1179
01:24:03,971 --> 01:24:05,862
Docteur, je vous en prie,
ne faites pas comme �a.
1180
01:24:05,971 --> 01:24:10,302
Oui, je vous ai racont� un tas d'histoires,
mais j'�tais oblig�, comprenez-le.
1181
01:24:10,449 --> 01:24:12,724
Je voulais �viter le service militaire,
pour ne pas perdre mon travail.
1182
01:24:12,880 --> 01:24:13,766
Helena!
1183
01:24:13,883 --> 01:24:16,563
Je vous jure que c'est la v�rit�,
maintenant je m'en moque.
1184
01:24:16,754 --> 01:24:19,768
Il n'y a que vous qui comptez,
le reste n'a aucune importance.
1185
01:24:21,757 --> 01:24:25,116
Qui t'as donn� l'autorisation d'entrer ici?
Sors d'ici ou j'appelle l'officier de service.
1186
01:24:25,563 --> 01:24:27,558
Mais oui je m'en vais, soit tranquille.
1187
01:24:27,716 --> 01:24:31,815
Toi, tu es le docteur et moi le pantin
que tu veux mettre en uniforme, c'est bien �a?
1188
01:24:31,976 --> 01:24:33,537
Oui c'est �a et fiche le camps!
1189
01:24:33,721 --> 01:24:36,359
Non, je ne partirai pas.
Tu es avant tout une femme et moi un homme.
1190
01:24:36,693 --> 01:24:39,728
- Un homme qui est amoureux de toi.
- Ca suffit, fiche-moi la paix.
1191
01:24:39,901 --> 01:24:42,331
A vos ordres, docteur.
Ca t'amuse de commander.
1192
01:24:42,451 --> 01:24:45,804
De d�cider du sort de quelques recrues
qui essayent d�vite de faire leur service.
1193
01:24:46,170 --> 01:24:47,383
Tu n'es qu'une salope!
1194
01:24:48,463 --> 01:24:51,403
Lache-moi, qu'est-ce qui te prend?
1195
01:25:14,435 --> 01:25:16,589
Vous m'amenez ces gens sans pr�venir,
j'aurais voulu �tre en tenue.
1196
01:25:16,771 --> 01:25:18,434
Voyons, ce sont des am�ricains,
ils ne font pas attention.
1197
01:25:18,577 --> 01:25:24,939
Sur toutes les fournitures, ils nous font 10%,
except� sur le pont d'acier ou ils font 30%, taux de l'ONU.
1198
01:25:25,452 --> 01:25:26,742
Plaisantin.
1199
01:25:28,689 --> 01:25:31,556
Colonel Farina, ne laissons pas
cette affaire s'�chapper, ce serait idiot.
1200
01:25:31,849 --> 01:25:33,289
La barbe, je passe devant.
1201
01:25:33,475 --> 01:25:36,968
Cpt Perseceti, vous allez le substituer,
voulez-vous?
1202
01:25:37,083 --> 01:25:39,417
Landi, la lumi�re.
1203
01:25:40,433 --> 01:25:43,421
Voici donc notre petite salle op�ratoire.
1204
01:25:44,230 --> 01:25:48,180
Petite, mais bien �quip�e, comme vous le voyez.
1205
01:25:48,450 --> 01:25:52,174
Ceci est un lit.
Voici la lampe scialytique.
1206
01:25:52,373 --> 01:25:54,682
Et voici l'�quipement pour l'anesth�sie.
1207
01:25:55,418 --> 01:25:57,839
Ceci est la salle de r�nimation.
1208
01:25:58,212 --> 01:26:00,545
Cette jeune femme est le docteur Sibille.
1209
01:26:01,102 --> 01:26:03,548
Quant � ce voyous, c'est le fils indigne
d'une m�re inconnue,
1210
01:26:03,701 --> 01:26:07,245
Et si vous m'excusez un instant,
je vais lui botte le cul.
1211
01:26:13,392 --> 01:26:16,364
C'est bien ce que je disais au colonel,
le mat�riel nous fait d�faut.
1212
01:26:16,702 --> 01:26:20,493
Comme vous le voyez, la r�animation du patient
s'effectue neti�rement � la main.
1213
01:26:22,639 --> 01:26:23,918
Qu'est-ce que tu regardes toi?
1214
01:26:25,530 --> 01:26:28,102
- Sergent, la sonnerie.
- Caporal, la trompette.
1215
01:26:51,602 --> 01:26:53,232
Toi, les cheveux!
1216
01:26:53,575 --> 01:26:56,266
Toi, la barbe.
Toi, les chaussures sales.
1217
01:26:56,594 --> 01:26:57,877
Demi-tour � droite, droite!
1218
01:26:58,638 --> 01:27:00,194
En avant, marche.
1219
01:27:06,316 --> 01:27:07,788
Peloton, halte!
1220
01:27:09,810 --> 01:27:11,113
Rompez les rangs.
1221
01:27:17,898 --> 01:27:19,875
Dites, militaire,
vous vous y connaissez en m�canique?
1222
01:27:20,056 --> 01:27:21,557
Tu rigoles?
1223
01:27:25,779 --> 01:27:27,218
Excusez-moi, soldat.
1224
01:27:27,319 --> 01:27:28,797
- Gianni.
- Alvaro.
1225
01:27:28,930 --> 01:27:30,152
Tu n'as pas r�ussi � ce que je vois.
1226
01:27:30,266 --> 01:27:34,299
Je pensais avoir trouv� la solution
en sautant la doctoresse et puis tu vois.
1227
01:27:34,467 --> 01:27:38,576
Moi aussi je pensais avoir trouv� la solution,
En ne faisant pas le service militaire ,et puis tu vois.
1228
01:27:38,742 --> 01:27:40,773
Mais je croyais que tu devais aller en Sicile
pour te marier?
1229
01:27:41,098 --> 01:27:43,916
Mais moi je suis en voyage de noce.
Ma femme est dans la voiture.
1230
01:27:44,293 --> 01:27:45,189
Viens, viens.
1231
01:27:45,519 --> 01:27:47,100
Carmela, viens que je te pr�sente.
1232
01:27:47,976 --> 01:27:49,124
Tes cuisses.
1233
01:27:49,422 --> 01:27:51,036
- Mon ami, Montana Gianni.
- Enchant�e.
1234
01:27:52,063 --> 01:27:55,631
Excusez-moi, j'ai quelque
chose d'urgent � faire.
1235
01:28:00,918 --> 01:28:02,531
Mes compliments, elle est jolie.
1236
01:28:19,602 --> 01:28:21,194
Et, comment �a va avec ta femme?
1237
01:28:21,304 --> 01:28:25,006
La premi�re c'�tais difficile,
mais apr�s on s'habitue.
1238
01:28:30,648 --> 01:28:33,770
Il y a juste un petit ennui, le mois prochain
elle va faire son service militaire.
113300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.