Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,572 --> 00:00:52,138
(Metal Clinking)
3
00:01:50,398 --> 00:01:51,464
(Sniffling)
4
00:01:59,674 --> 00:02:02,609
De eigenaar van het appartement ontdekt
ze woensdagavond laat.
5
00:02:13,488 --> 00:02:14,621
(Openritsen)
6
00:02:22,230 --> 00:02:23,296
Hij is het.
7
00:02:33,675 --> 00:02:34,941
(Sniffling)
8
00:02:49,391 --> 00:02:50,590
Ja.
9
00:03:13,882 --> 00:03:15,381
(Snikken)
10
00:03:23,558 --> 00:03:24,757
(Kreunende)
11
00:03:32,000 --> 00:03:33,499
(Snikken)
12
00:03:49,517 --> 00:03:51,117
Pierce: De eigenaar van de flat
13
00:03:51,118 --> 00:03:52,718
ontdekten ze
woensdagavond laat.
14
00:03:52,721 --> 00:03:54,254
(Snikken)
15
00:03:57,459 --> 00:03:58,858
(Gillen)
16
00:04:13,541 --> 00:04:14,707
Kom op,
het is ga.
17
00:04:14,709 --> 00:04:16,542
Het is een echt goed.
MAC: Sylvia!
19
00:04:20,582 --> 00:04:22,015
(Train Horn schetterende)
20
00:04:25,053 --> 00:04:28,755
(Mensen die schreeuwen vaag)
21
00:04:32,661 --> 00:04:33,926
(Met Nederlandse Accent)
Zo luid in daar.
22
00:04:35,530 --> 00:04:36,763
Pieter:
Zijn deze gratis?
23
00:04:37,632 --> 00:04:38,798
Ze zijn allemaal van jou.
24
00:04:39,501 --> 00:04:41,000
(Uitademen luid)
25
00:04:44,372 --> 00:04:46,005
Voetbal fans op de treinen
zijn de ergste.
26
00:04:48,410 --> 00:04:49,676
MAC: Ja.
Ik ben Pieter.
27
00:04:50,445 --> 00:04:51,611
Ik ben Mac.
28
00:04:52,047 --> 00:04:53,413
En dit is Sylvia.
29
00:04:55,517 --> 00:04:56,783
Op een krap budget, hè?
30
00:04:57,719 --> 00:04:58,951
Plakboek.
31
00:05:04,459 --> 00:05:05,825
MAC: Nice tats, man.
32
00:05:06,728 --> 00:05:07,960
Bedankt.
33
00:05:08,797 --> 00:05:10,697
Ik ben bijna klaar
met beide mouwen.
34
00:05:12,534 --> 00:05:13,900
Net als een levend doek.
35
00:05:14,469 --> 00:05:15,668
Ze zijn prachtig.
36
00:05:17,072 --> 00:05:18,471
Mijn vrouw waardeert kunst.
37
00:05:21,643 --> 00:05:23,843
(Aankloppen)
38
00:05:24,779 --> 00:05:26,379
(Deurvergrendeling Rattling Gently)
39
00:05:26,681 --> 00:05:28,848
Valerie: Oh, Jesus!
Dank je.
40
00:05:30,452 --> 00:05:31,751
Sta op.
41
00:05:31,753 --> 00:05:32,985
(Sniffles) Ik heb
geprobeerd je te bellen.
42
00:05:34,723 --> 00:05:35,922
Ik wil Kimberly te zien.
44
00:05:39,694 --> 00:05:40,960
Hé, hoe laat is het?
45
00:05:40,962 --> 00:05:43,496
Valerie: 9:00.
Je ziet er niet uit.
46
00:05:43,498 --> 00:05:44,997
Oh, fuck.
47
00:05:45,800 --> 00:05:47,133
Oh, ik voel me als stront.
48
00:05:48,670 --> 00:05:50,636
Valerie: Maak je klaar, ik zal
je iets te eten te bestellen.
49
00:05:51,740 --> 00:05:54,040
Oh oke. Verdomme,
ik heb geen honger. Hou op.
50
00:05:54,042 --> 00:05:56,376
Fijn. Ik zal je niet krijgen
iets te eten.
51
00:05:57,145 --> 00:05:59,011
(Zucht) fuck. Valerie.
52
00:06:02,016 --> 00:06:03,750
Uitstappen! Nee!
53
00:06:05,420 --> 00:06:06,686
Het helpt niet.
54
00:06:09,924 --> 00:06:11,624
Ik moet haar zien.
(Snikken)
55
00:06:14,796 --> 00:06:16,028
Je moet niet.
56
00:06:17,132 --> 00:06:18,698
Oke?
Vertrouw me gewoon.
57
00:06:20,702 --> 00:06:22,635
Dan wil ik zien
waar het is gebeurd.
58
00:06:31,579 --> 00:06:33,079
Geef me een minuut.
59
00:06:46,127 --> 00:06:47,960
Dit is zeer
onconventioneel.
60
00:06:48,096 --> 00:06:49,429
Ik weet niet schelen.
61
00:06:49,431 --> 00:06:50,696
Ik wil het zien.
62
00:06:50,698 --> 00:06:52,465
Hoeft u alleen de tape.
63
00:06:53,134 --> 00:06:54,801
Het is nog steeds
een plaats delict.
64
00:06:55,570 --> 00:06:57,470
Ja. Ik ben al
een agent voor 30 jaar.
65
00:06:57,472 --> 00:06:59,071
Ik weet hoe ik
lopen door een plaats delict.
66
00:07:03,878 --> 00:07:04,977
Oke.
67
00:07:04,979 --> 00:07:08,080
Ik ben bang dat je zult moeten
naar beneden te wachten.
68
00:07:09,083 --> 00:07:11,551
Pierce: We hebben afgestoft
voor prints, maar ...
69
00:07:12,120 --> 00:07:14,086
Jacob: Het is al verhuurd
door honderden mensen.
71
00:07:15,924 --> 00:07:18,991
Je hebt iedereen ondervraagd
in deze gebouwen?
72
00:07:18,993 --> 00:07:20,059
Ja.
73
00:07:20,829 --> 00:07:22,795
Niemand zag
of hoorde niets.
74
00:07:23,765 --> 00:07:25,631
Er waren twee
glazen in de gootsteen,
75
00:07:26,000 --> 00:07:27,233
alleen de slachtoffers prints.
76
00:07:27,669 --> 00:07:29,702
Niemand heeft iets gezien,
niemand iets gehoord,
77
00:07:29,704 --> 00:07:31,137
en er was
geen inbraak ...
78
00:07:32,073 --> 00:07:33,639
Jacob: Mijn dochter
wist de moordenaar.
79
00:07:35,043 --> 00:07:37,543
Ze is kind van een agent, zou ze
nooit laten een vreemde in.
80
00:07:38,012 --> 00:07:39,712
We moeten om te controleren of
hun credit cards,
81
00:07:39,714 --> 00:07:42,248
sociale media, alles.
Zoek uit waar ze waren.
82
00:07:42,250 --> 00:07:43,583
Het is allemaal in beweging is.
83
00:07:45,086 --> 00:07:46,219
Waar is het bloed?
84
00:07:47,722 --> 00:07:49,622
Hun bloed
werd helemaal leeg.
85
00:07:50,525 --> 00:07:51,891
Pierce: De slachtoffers
waren op het bed.
86
00:07:51,893 --> 00:07:55,495
De ogen van het mannelijke slachtoffer
werden opengehouden met spelden.
87
00:07:55,663 --> 00:07:57,697
Zijn lippen had iets
aan hen gehecht.
88
00:07:59,000 --> 00:08:01,567
Het vrouwelijk slachtoffer
werd in zijn armen.
89
00:08:03,071 --> 00:08:04,837
De armen werden verbroken
onder de elleboog.
90
00:08:04,839 --> 00:08:06,873
(Gedempte Sobbing)
91
00:08:06,874 --> 00:08:08,908
De linker bovenarm werd ingebracht
in de mond van de mannelijke slachtoffer.
92
00:08:11,813 --> 00:08:13,546
Waarom denk je dat
hij hen gesteld?
93
00:08:13,882 --> 00:08:17,216
Omdat hij erg ziek is,
zou ik voorstellen.
94
00:08:17,218 --> 00:08:19,585
Maar hij was
iets te zeggen.
95
00:08:20,655 --> 00:08:22,021
Een goed georganiseerde plaats delict
96
00:08:22,023 --> 00:08:31,097
als dit wordt gedaan voor een
specifieke reden.
97
00:08:31,099 --> 00:08:33,165
Het echtpaar die werd
vermoord in Madrid,
98
00:08:35,703 --> 00:08:37,003
zijn er gelijkenissen?
99
00:08:37,005 --> 00:08:38,070
Een paar.
100
00:08:38,072 --> 00:08:39,705
Waren ze geënsceneerd, inspecteur?
101
00:08:39,707 --> 00:08:40,806
Ik kan niet zeggen.
102
00:08:40,808 --> 00:08:42,542
In dit stadium is het niet duidelijk
103
00:08:42,544 --> 00:08:44,310
ongeacht of
deze geïsoleerde incidenten.
104
00:08:44,312 --> 00:08:48,014
We weten allebei dat dit niet
de MO van een willekeurige moordenaar.
105
00:08:49,884 --> 00:08:50,950
(Train Horn schetterende)
106
00:08:51,152 --> 00:08:52,885
Amerika is
een arrogante land.
107
00:08:53,688 --> 00:08:54,887
Ik hoop dat
ik u niet beledigen.
108
00:08:55,223 --> 00:08:56,656
MAC: No.
109
00:08:56,991 --> 00:08:58,324
Waar ga je heen
eigenlijk, man?
110
00:08:59,627 --> 00:09:01,027
Werken mijn weg naar het noorden.
112
00:09:02,597 --> 00:09:04,730
Erm ...
Zelfde. Geen echte plannen.
113
00:09:06,868 --> 00:09:08,568
We moeten allemaal
samen rondhangen.
114
00:09:09,704 --> 00:09:11,037
Kies een plek
om uit te stappen.
115
00:09:13,107 --> 00:09:14,273
Kom op,
het zal leuk zijn.
116
00:09:19,881 --> 00:09:21,331
Waag je in
het onbekende.
117
00:09:21,332 --> 00:09:22,782
Laten we wat te drinken en dan
kunnen we het bespreken. Wodka?
118
00:09:23,151 --> 00:09:24,216
Wat nog meer?
119
00:09:29,791 --> 00:09:32,258
Ik kan niet geloven dat je bijna
nodigde hem uit om met ons mee.
120
00:09:32,260 --> 00:09:34,727
Ik had niet gedacht,
oké? Het spijt me.
122
00:09:36,264 --> 00:09:39,031
Net als uiteraard, zou ik veel liever
per seconde door te brengen met je mee.
123
00:09:39,033 --> 00:09:40,633
Jij alleen.
Hmm.
124
00:09:40,802 --> 00:09:42,168
Ik dacht dat hij was
een beetje vreemd,
125
00:09:42,170 --> 00:09:43,769
niet u, mijnheer
Randolph?
126
00:09:44,706 --> 00:09:47,607
Weet je wat?
Ik deed, mevrouw Randolph.
127
00:09:56,718 --> 00:09:58,217
U herinnert zich
toen ze acht was ...
128
00:09:59,387 --> 00:10:01,087
Karate klas?
129
00:10:03,658 --> 00:10:05,057
Ze hield van die klasse.
130
00:10:06,160 --> 00:10:08,794
Hmm. Je bedoelt dat
ze hield het maken van je trots.
131
00:10:13,034 --> 00:10:14,333
Je kon niet alleen
132
00:10:15,136 --> 00:10:17,036
laten gaan naar Hawaï
133
00:10:17,038 --> 00:10:18,904
of het Caribisch gebied
voor hun huwelijksreis?
134
00:10:18,906 --> 00:10:20,006
Nee...
135
00:10:21,175 --> 00:10:22,241
Je moest de held te zijn,
136
00:10:22,243 --> 00:10:24,810
voor haar kopen
de grote Euro avontuur.
137
00:10:25,380 --> 00:10:27,813
Dat is een van de redenen waarom
het niet lukt,
138
00:10:27,815 --> 00:10:30,683
je moest altijd zijn
degene die ze de meest geliefde.
139
00:10:36,157 --> 00:10:39,058
Waarom moest je
haar sturen? Hmm?
140
00:10:41,262 --> 00:10:42,662
Waarom?
141
00:10:42,997 --> 00:10:45,164
Waarom moest je
haar sturen?
142
00:10:45,400 --> 00:10:48,434
(Screaming)
Waarom? Waarom!
143
00:10:48,436 --> 00:10:49,935
(Snikken)
144
00:10:49,937 --> 00:10:50,903
(Hyperventilating)
Ik ... Ik voel me als
145
00:10:50,905 --> 00:10:55,675
Ik word gek.
146
00:10:55,677 --> 00:10:56,942
Het spijt me zeer.
147
00:10:59,113 --> 00:11:00,846
Hoe kon dit
gebeuren met ons?
148
00:11:05,820 --> 00:11:09,855
Een fles wodka,
en drie kopjes ...
149
00:11:15,129 --> 00:11:17,196
(Zucht)
Ik denk dat een kop dan.
150
00:11:38,953 --> 00:11:40,286
(MAN spreekt vaag)
151
00:11:53,901 --> 00:11:55,034
IK...
152
00:11:55,269 --> 00:11:57,203
Ik voel me alsof
ik haar verlaten.
153
00:11:57,905 --> 00:12:00,039
Nee dat ben je niet.
154
00:12:02,910 --> 00:12:04,243
Ik ben hier, oké?
155
00:12:04,746 --> 00:12:06,078
Dit is wat ik doe.
156
00:12:07,448 --> 00:12:09,014
(Sniffling)
157
00:12:11,753 --> 00:12:12,985
U zult ...
158
00:12:12,987 --> 00:12:15,755
Je laat me weten alles,
rechts, wat er ook gebeurt?
159
00:12:16,824 --> 00:12:17,957
Natuurlijk zal ik.
160
00:12:20,928 --> 00:12:22,161
Nee, dat doe je niet.
161
00:12:24,966 --> 00:12:26,398
Ik hoorde
alles, Jacob.
162
00:12:29,137 --> 00:12:31,170
Iemand verminkt
onze dochter.
163
00:12:33,875 --> 00:12:35,040
Vind hem.
164
00:12:37,044 --> 00:12:38,144
(CAR motor start)
165
00:13:06,040 --> 00:13:07,206
(Zuchtend)
166
00:13:47,348 --> 00:13:49,148
(Televisiespelen vaag)
167
00:14:03,030 --> 00:14:05,164
Nieuwslezer: Over twee weken
na de gruwelijke moord
168
00:14:05,166 --> 00:14:06,999
van een jong Amerikaans echtpaar,
169
00:14:07,001 --> 00:14:10,002
de Metropolitan Police zijn
weigering om de berichten bevestigen
170
00:14:10,004 --> 00:14:12,271
dat een journalist,
Charles Hardwick,
171
00:14:12,273 --> 00:14:14,206
kreeg een postkaart
informatie
172
00:14:14,208 --> 00:14:15,908
op de moorden dagen voor ...
173
00:14:15,910 --> 00:14:16,508
Sir.
174
00:14:16,510 --> 00:14:18,060
Haal je
handen van me af.
175
00:14:18,061 --> 00:14:19,611
Geef me een half uur, zal ik ...
Ik bel je terug, bedankt.
176
00:14:23,985 --> 00:14:25,618
Wilt u krijgt
de heer Kanon een kopje koffie?
177
00:14:31,192 --> 00:14:32,524
Sorry daarvoor.
178
00:14:33,127 --> 00:14:35,160
Ik weet zeker dat hij gewoon
proberen om zijn werk te doen.
179
00:14:36,330 --> 00:14:37,463
Ja.
180
00:14:37,465 --> 00:14:40,599
Nou, we zijn allemaal proberen te doen
dat. Waarom ga je niet plaats te nemen?
181
00:14:46,507 --> 00:14:49,141
Het is al meer dan twee goddamn weken
sinds de moord van mijn dochter.
182
00:14:51,245 --> 00:14:52,762
Je hebt
het vermijden van me,
183
00:14:52,763 --> 00:14:54,280
en ik weet dat
u nieuwe leads.
184
00:14:54,282 --> 00:14:55,681
Absoluut, we doen,
185
00:14:55,683 --> 00:14:58,284
maar niets dat ik kan delen met een
lid van het publiek,
186
00:14:58,286 --> 00:15:00,920
maar dicht ze bij
de zaak.
187
00:15:00,922 --> 00:15:02,187
Wat dacht je van
een collega-agent?
188
00:15:03,190 --> 00:15:05,691
Dit briefkaart dat ik
horen op het nieuws,
189
00:15:05,693 --> 00:15:08,527
als ik moet horen van
je ... Wat zegt het?
190
00:15:08,529 --> 00:15:11,163
Je weet dat
ik kan je dat niet zeggen.
191
00:15:16,003 --> 00:15:18,404
Is dat het? Is dat wat
je gaat me vertellen?
192
00:15:18,406 --> 00:15:19,571
Dat is alles.
193
00:15:23,544 --> 00:15:24,944
Oke.
194
00:15:24,946 --> 00:15:29,048
De vragen die ik heb
die moeten worden beantwoord?
195
00:15:30,117 --> 00:15:31,984
Ik vind
de antwoorden zelf.
196
00:15:33,421 --> 00:15:35,220
Ik niet aan te raden
je dat doet.
197
00:15:35,589 --> 00:15:37,089
Je had
je kans.
198
00:16:04,285 --> 00:16:08,153
Lift Opname: Floor
min drie. Deuren open.
199
00:17:08,482 --> 00:17:10,315
Hallo.
Hallo, kan ik u helpen?
200
00:17:10,684 --> 00:17:12,451
Ik wacht
op hem eigenlijk.
201
00:17:12,453 --> 00:17:14,319
Me?
Charles Hardwick?
202
00:17:15,156 --> 00:17:16,755
Je kreeg
een kaartje, toch?
203
00:17:17,191 --> 00:17:18,557
Je bent op
prive-eigendom.
204
00:17:18,559 --> 00:17:20,609
Mijn dochter is dood.
205
00:17:20,610 --> 00:17:22,660
En je een kaartje ontvangen van
de persoon die haar vermoord.
206
00:17:23,130 --> 00:17:24,763
Ik ben niet de vrijheid
om te praten over dit.
207
00:17:25,166 --> 00:17:26,832
Kijk, meneer,
alles wat ik wil weten is
208
00:17:26,834 --> 00:17:29,368
als iemand in Madrid
kreeg een kaartje?
209
00:17:31,238 --> 00:17:32,571
Heb je kinderen?
210
00:17:35,276 --> 00:17:36,575
Het is goed,
ik ben goed.
211
00:17:38,846 --> 00:17:40,563
Ik heb te horen gekregen dat het
212
00:17:40,564 --> 00:17:42,281
de wet overtreden als ik bespreken
de details.
213
00:17:42,283 --> 00:17:43,682
Hoeveel kinderen
heb je?
214
00:17:45,486 --> 00:17:47,653
Een ... meisje van de baby.
215
00:17:49,490 --> 00:17:52,691
Er is niets bijzonders
aan een vader dan een dochter.
216
00:17:57,531 --> 00:17:59,398
Een Spaanse verslaggever
217
00:17:59,800 --> 00:18:01,333
kreeg een kaartje
van het Prado.
218
00:18:04,538 --> 00:18:06,238
De slachtoffers,
219
00:18:07,608 --> 00:18:09,475
blijkbaar,
hadden ze hun lippen ...
220
00:18:11,512 --> 00:18:12,711
Verbroken.
221
00:18:26,527 --> 00:18:28,894
Het spijt me,
dat was onze laatste vlucht.
222
00:18:29,263 --> 00:18:31,263
We hebben één vertrekken
morgen om 06:00
223
00:18:31,265 --> 00:18:33,799
Yup, jullie hebben me verteld
dat nu vele malen.
224
00:18:34,602 --> 00:18:37,503
Luister naar mij.
Dit is een zaak voor de politie.
225
00:18:37,805 --> 00:18:40,772
Een noodgeval. Je hebt
om me op een vliegtuig.
226
00:18:41,142 --> 00:18:44,543
Sir, alsjeblieft, ik heb u verteld
dat onze laatste vlucht was.
227
00:18:44,712 --> 00:18:47,312
Ik weet. Het is jouw taak om
behulpzaam, toch?
228
00:18:47,748 --> 00:18:49,214
Wees behulpzaam.
229
00:18:49,216 --> 00:18:51,350
Doe me een plezier,
en op uw computer
230
00:18:51,352 --> 00:18:52,918
en vind me
een aansluitende vlucht.
231
00:18:52,920 --> 00:18:55,387
Ik heb zelfs niet schelen
waar het verbindt uit,
232
00:18:55,389 --> 00:18:58,790
Ik kan het gewoon niet hebben dat zijn
morgen. Ik heb het nodig om nu.
233
00:18:58,926 --> 00:19:01,693
Alle andere vluchten
zijn vol. Het spijt me.
234
00:19:01,695 --> 00:19:03,896
Ik moet
naar Madrid te komen.
235
00:19:03,898 --> 00:19:06,698
Welk deel van dat
begrijp je niet?
236
00:19:06,700 --> 00:19:08,567
Meneer, moet je
om te kalmeren.
237
00:19:08,569 --> 00:19:11,837
Ik ben kalm! Kan iemand
gewoon me een fucking vlucht?
238
00:19:13,507 --> 00:19:14,740
Is alles
in orde, mevrouw?
239
00:19:16,777 --> 00:19:18,060
Perfect.
240
00:19:18,061 --> 00:19:19,344
Politieagent: Meneer, u
moet met ons meekomen.
241
00:19:19,847 --> 00:19:21,380
Ja.
242
00:19:22,816 --> 00:19:24,183
Dank u
voor uw hulp.
244
00:19:29,490 --> 00:19:31,290
Hallo daar. Mag ik
uw paspoort?
245
00:19:31,292 --> 00:19:31,890
JEP.
246
00:19:32,826 --> 00:19:34,826
Martelen jezelf,
rechercheur.
247
00:19:38,232 --> 00:19:40,465
Ik begrijp
hoe moeilijk dit is.
248
00:19:40,668 --> 00:19:41,800
Werkelijk?
249
00:19:42,536 --> 00:19:43,769
Doe je?
250
00:19:45,239 --> 00:19:48,340
Zie, ik denk niet dat je
enig idee hoe moeilijk dit is.
251
00:19:51,478 --> 00:19:52,978
Ga naar huis
en treuren, sir.
252
00:19:53,681 --> 00:19:54,947
"Ga naar huis"?
253
00:19:57,985 --> 00:20:00,485
Ik ga niet overal
zonder mijn kleine meisje.
254
00:20:02,456 --> 00:20:04,756
Ik ben sympathiek, de heer
Kanon, ik verzeker u ...
255
00:20:04,758 --> 00:20:06,625
"Detective Kanon".
256
00:20:07,628 --> 00:20:09,178
Het is Detective Kanon.
257
00:20:09,179 --> 00:20:10,729
En het laatste wat ik wil is
uw sympathie.
258
00:20:20,674 --> 00:20:22,608
Uw dochter
persoonlijke bezittingen.
259
00:20:24,812 --> 00:20:28,280
Nu kunt u, na te denken
over wat ik zei.
260
00:20:30,951 --> 00:20:33,819
(Casta Diva spelen)
261
00:21:09,523 --> 00:21:10,756
(Telefoon een signaal)
262
00:21:13,894 --> 00:21:15,360
(Zuchten)
263
00:21:16,730 --> 00:21:18,430
Man Reporter:
Rapporten suggereren het paar waren
264
00:21:18,432 --> 00:21:20,132
backpacken door Europa.
265
00:21:20,133 --> 00:21:21,833
Ze hadden een verblijf
in de kathedraal jeugdherberg
266
00:21:21,835 --> 00:21:23,919
in München voor een week.
267
00:21:23,920 --> 00:21:26,004
Vroege speculatie geeft aan
dat dit de derde
268
00:21:26,006 --> 00:21:28,006
in een reeks van brute moorden.
269
00:21:28,008 --> 00:21:30,008
(Deurbel Ringing)
(DOG blaffen)
270
00:21:38,419 --> 00:21:39,584
(Spreken Duits)
271
00:22:08,349 --> 00:22:10,082
(People Speaking vaag)
272
00:22:29,069 --> 00:22:30,369
(Onduidelijk)
273
00:23:09,109 --> 00:23:11,777
(People Speaking vaag)
274
00:23:18,752 --> 00:23:20,051
Guard: Hey!
(Grunting)
276
00:23:25,793 --> 00:23:27,492
Er is nog
een restaurant in München
277
00:23:27,494 --> 00:23:29,895
waar u een kopje kan drinken
koffie en een sigaret te roken.
278
00:23:30,664 --> 00:23:32,164
Je ziet eruit alsof
je zou kunnen gebruiken beide.
279
00:23:39,673 --> 00:23:41,640
Dit moet
een zeer pijnlijke tijd.
280
00:23:47,614 --> 00:23:49,014
Heeft u
haar handen?
281
00:23:51,051 --> 00:23:52,484
Nee.
282
00:23:55,989 --> 00:23:57,489
Maar er waren ...
283
00:24:00,027 --> 00:24:04,129
Er waren lichaamsdelen
die niet behoren?
284
00:24:08,836 --> 00:24:09,935
(Zuchtend)
285
00:24:13,173 --> 00:24:15,173
Jacob: Laat me raden,
286
00:24:15,174 --> 00:24:17,174
er waren geen sterke drank
flessen op de scène,
287
00:24:17,177 --> 00:24:18,910
maar de slachtoffers,
288
00:24:18,911 --> 00:24:20,644
ze hadden hoge niveaus
van alcohol in hun systeem.
289
00:24:20,647 --> 00:24:22,013
Ze waren
waarschijnlijk gedrogeerd.
290
00:24:25,953 --> 00:24:28,053
We vonden sporen
van cyclopentolaat.
291
00:24:28,055 --> 00:24:29,754
Het is een agent
in oogdruppels.
292
00:24:31,225 --> 00:24:34,860
En ze waren een jonge ...
Een jong echtpaar?
293
00:24:36,630 --> 00:24:39,698
Gekke mensen vaak obsederen
over jeugd en schoonheid.
294
00:24:40,033 --> 00:24:42,133
Maar ze niet al
hun slachtoffers te verminken.
295
00:24:42,135 --> 00:24:45,904
Deze klootzak, hij is zeer
selectief over zijn doelstellingen.
296
00:24:46,840 --> 00:24:47,906
Zeker zijn daden
297
00:24:47,908 --> 00:24:49,708
niet passen
met bestaande profielen.
298
00:24:51,712 --> 00:24:54,279
De postkaart,
dan is de foto.
299
00:24:56,049 --> 00:24:57,215
Welke foto?
300
00:24:59,052 --> 00:25:00,685
Ik wou dat
ik je kon vertellen.
301
00:25:00,687 --> 00:25:02,587
Is er een foto
van mijn dochter?
302
00:25:03,924 --> 00:25:05,023
Ja.
303
00:25:05,292 --> 00:25:06,658
Leeft ze nog?
304
00:25:10,531 --> 00:25:11,696
Ik moet het zien.
305
00:25:12,699 --> 00:25:14,065
(Zuchtend)
306
00:25:14,067 --> 00:25:15,901
Het is al
gemarkeerd als bewijs.
307
00:25:15,903 --> 00:25:17,636
Het maakt deel uit van
de London onderzoek.
308
00:25:19,006 --> 00:25:20,238
Het spijt me.
309
00:25:28,615 --> 00:25:29,714
(Uitademt Diep)
310
00:25:32,753 --> 00:25:36,021
De ogen. Zij zijn niet
behoren tot de slachtoffers.
311
00:25:36,957 --> 00:25:38,623
(Telefoon gaat over)
312
00:25:40,093 --> 00:25:41,259
(Fluisterend) Jesus!
313
00:25:59,913 --> 00:26:02,814
Bublitz: Detective Kanon, nu
heb ik iemand op de vraag.
314
00:26:05,719 --> 00:26:07,018
(Zuchten)
315
00:26:10,257 --> 00:26:12,123
Je verdoet
je tijd.
316
00:26:13,026 --> 00:26:14,259
Hij is verder gegaan.
317
00:26:56,370 --> 00:26:58,120
Mevrouw Lombard,
318
00:26:58,121 --> 00:26:59,871
je bent nu deel uit van
een lopend onderzoek.
319
00:27:00,073 --> 00:27:02,240
Het is een strafbaar feit om te
laten zien wat er op de briefkaart.
320
00:27:02,943 --> 00:27:04,142
Begrijpen?
321
00:27:04,811 --> 00:27:06,211
Elke dag uw e-mail
wordt geopend
322
00:27:06,213 --> 00:27:08,179
door een politieagent,
's morgens en' s middags,
323
00:27:08,181 --> 00:27:09,280
vanaf morgen.
324
00:27:09,950 --> 00:27:11,316
Oke.
Oke?
325
00:27:13,086 --> 00:27:14,285
(Spreken Swedish)
(Spreken Zweeds)
326
00:27:21,395 --> 00:27:23,128
Vrouw Reporter: De politie
bronnen hebben bevestigd
327
00:27:23,130 --> 00:27:25,430
dat een Amerikaanse journalist
die in Stockholm,
328
00:27:25,432 --> 00:27:27,065
ontving een kaartje
vanmorgen.
329
00:27:27,901 --> 00:27:29,434
(People Speaking vaag)
330
00:27:46,253 --> 00:27:47,218
MAN 1: Welterusten,
mevrouw Lombard.
331
00:27:47,220 --> 00:27:48,153
Dessie: Night.
332
00:27:51,091 --> 00:27:52,457
(Hijgen)
333
00:29:01,027 --> 00:29:02,260
Mevrouw Lombard.
(Gasping)
334
00:29:02,829 --> 00:29:04,195
Wat?
Wat wil je?
335
00:29:04,197 --> 00:29:05,597
Mijn naam is Detective Kanon,
336
00:29:05,598 --> 00:29:06,998
en ik wil u vragen
over de briefkaart.
337
00:29:07,000 --> 00:29:09,033
Als u een detective bent,
praat met de rechercheurs.
338
00:29:09,169 --> 00:29:11,069
Alsjeblieft, ze gaan
je iets anders te sturen,
339
00:29:11,071 --> 00:29:12,871
en tegen die tijd,
zullen ze dood zijn!
340
00:29:15,942 --> 00:29:17,976
Alsjeblieft, ik
wil helpen.
341
00:29:24,985 --> 00:29:26,284
Ik laat u
mijn kaart.
342
00:29:46,540 --> 00:29:47,806
(Spreken vaag)
343
00:29:55,348 --> 00:29:56,981
Er ...
Nou ...
344
00:29:57,150 --> 00:29:59,350
Nou ja, misschien is het lot,
lopen in hem twee keer.
345
00:29:59,953 --> 00:30:02,420
Wel, hij heeft ons nu gezien. Dus,
we hebben niet veel keus.
346
00:30:04,391 --> 00:30:06,191
Hey man. Hoe bizar
overboekte naar u!
347
00:30:06,493 --> 00:30:08,193
En je dacht dat
je me zou gedumpt.
348
00:30:09,296 --> 00:30:11,429
Nee, God, we ... We kwamen
uit de trein laatste moment.
349
00:30:11,431 --> 00:30:13,998
Je was aan de bar.
Dus ... We liet een briefje achter.
350
00:30:14,935 --> 00:30:16,100
Geen enkele noot.
351
00:30:17,037 --> 00:30:19,037
Mac, veronderstelde ik
dat u ...
352
00:30:19,039 --> 00:30:20,205
Nee, ik liet het
aan u.
353
00:30:22,475 --> 00:30:24,209
Jullie Amerikanen
crack me up.
354
00:30:24,344 --> 00:30:26,878
Kom, laten we gaan voor drank,
het leven is voor de levenden.
355
00:30:30,016 --> 00:30:32,083
Dus, eh, hoe lang ben je
hier voor, man geweest?
356
00:30:33,153 --> 00:30:34,552
Pieter:
Een paar dagen.
357
00:30:34,888 --> 00:30:36,454
Ja? Wij ook.
Waar verblijf je?
358
00:30:37,858 --> 00:30:40,625
Door het is ...
Stortorget.
359
00:30:42,863 --> 00:30:43,962
U?
360
00:30:43,964 --> 00:30:45,930
Oh ... Gewoon een plek
terug daar.
361
00:30:46,600 --> 00:30:48,466
De zes, fantasie.
362
00:30:50,437 --> 00:30:51,603
Hoe weet je dat?
363
00:30:54,107 --> 00:30:55,406
Ik ben je aan het stalken.
364
00:30:55,542 --> 00:30:57,242
(Music intensifiërt)
365
00:31:00,146 --> 00:31:01,412
MAC:
Ah, de zak.
366
00:31:01,414 --> 00:31:02,947
(Chuckling)
367
00:31:41,488 --> 00:31:43,321
De eerste moorden
waren acht dagen na elkaar.
368
00:31:43,523 --> 00:31:46,190
München was precies
16 dagen na Londen.
369
00:31:46,192 --> 00:31:47,592
Het kan een patroon zijn.
370
00:31:47,594 --> 00:31:49,527
Wat betekent dat er
nog niet ontdekte slachtoffers die er zijn.
371
00:31:49,529 --> 00:31:51,596
We werken nauw samen
met de Joint Task Force.
372
00:31:52,098 --> 00:31:53,698
Dit is een Europa-breed
onderzoek.
373
00:31:53,700 --> 00:31:55,566
Je begrijpt dat dit
zou verklaren
374
00:31:55,568 --> 00:31:57,435
waarom de handen van mijn dochter's zijn
nog steeds vermist.
376
00:31:58,371 --> 00:32:00,188
Heb je gehoord
wat ik net zei?
377
00:32:00,189 --> 00:32:02,006
Al onze units zijn
voorzien van het profiel.
378
00:32:02,008 --> 00:32:04,008
Je profiel
is verkeerd.
379
00:32:04,010 --> 00:32:07,111
Kijk, deze moordenaar merk
van moord is zeer specifiek,
380
00:32:07,113 --> 00:32:08,646
uiterst moeilijk
te profileren.
381
00:32:08,648 --> 00:32:11,382
Mensen zoals hij kan zijn
charmant, dynamisch.
382
00:32:11,384 --> 00:32:12,984
Ik heb gewerkt
gevallen die zijn ...
383
00:32:12,986 --> 00:32:14,519
Ik weet zeker dat je bent
een hotshot detective,
384
00:32:15,322 --> 00:32:18,089
maar wij ons niet gedragen
zoals de Amerikaanse politie.
385
00:32:19,626 --> 00:32:20,625
What the fuck
betekent dat?
386
00:32:20,626 --> 00:32:21,625
(Met Zweedse Accent) Shoot
eerste, vragen te stellen later.
387
00:32:23,330 --> 00:32:25,997
Ik heb geen reet geven
wat een van jullie denken.
388
00:32:26,232 --> 00:32:28,599
Je hebt precies vier kregen
dagen om een moord te voorkomen.
389
00:32:28,601 --> 00:32:31,336
Het is niet persoonlijk. Ik heb
begrip voor, natuurlijk,
390
00:32:31,338 --> 00:32:32,503
maar uw
objectiviteit heeft ...
391
00:32:32,505 --> 00:32:33,271
Neuken!
392
00:32:33,273 --> 00:32:34,706
(Typen)
393
00:32:39,112 --> 00:32:41,212
(People Speaking vaag)
394
00:33:43,309 --> 00:33:46,711
Tilda, ik heb een human interest
stuk op de moorden.
395
00:33:47,347 --> 00:33:48,713
Nee.
Wacht, alstublieft.
396
00:33:50,216 --> 00:33:50,965
IK...
397
00:33:50,966 --> 00:33:51,715
De verslaggever
ik geïnterneerd in Chicago,
398
00:33:51,718 --> 00:33:53,051
hij deed een soortgelijk stuk
399
00:33:53,286 --> 00:33:55,086
en het uit-verkocht
alles dat jaar.
400
00:33:58,291 --> 00:33:59,757
Dessie:
Dus, vond je het goed?
401
00:34:00,493 --> 00:34:01,692
Jacob: Ja.
402
00:34:01,694 --> 00:34:03,227
De mensen zijn behulpzaam en dank God
403
00:34:03,229 --> 00:34:06,431
ze spreken een klein
beetje Engels.
404
00:34:06,433 --> 00:34:08,800
Waarom heb je me vertellen over
gisteravond je dochter?
405
00:34:11,204 --> 00:34:12,470
Omdat het moeilijk is.
406
00:34:12,605 --> 00:34:15,239
Het is niet iets wat
ik wil openen.
407
00:34:18,411 --> 00:34:19,744
Wat wil je
van me?
408
00:34:21,548 --> 00:34:23,448
Ik wil weten wat
was op de briefkaart.
409
00:34:24,484 --> 00:34:26,184
(Kerkklokken Tol)
410
00:34:26,553 --> 00:34:28,086
Wat wil je
van me?
411
00:34:29,089 --> 00:34:30,388
Ik heb gegooid in deze puinhoop,
412
00:34:30,390 --> 00:34:33,224
en niemand vertelt
me niets.
413
00:34:33,226 --> 00:34:35,660
Kijk, ik schrijf
een wekelijkse stuk
414
00:34:36,196 --> 00:34:37,728
bij een krant over
het zijn een Amerikaan
415
00:34:37,730 --> 00:34:40,198
leven in een vreemd
land.
416
00:34:40,200 --> 00:34:41,265
Waarom zou
zoiets als dit
417
00:34:41,267 --> 00:34:42,400
gebeurt er met
iemand zoals ik?
418
00:34:44,571 --> 00:34:47,438
Het spijt me, ik weet dat het
hard is aan de buitenkant.
419
00:34:48,508 --> 00:34:51,609
En ik voel me als dat ook,
en ... En ik wil helpen.
420
00:34:55,215 --> 00:34:56,814
(Disco muziek)
421
00:35:11,764 --> 00:35:15,233
Dus, ik, euhm ... Ik heb contact
deze Spaanse journalist
422
00:35:15,635 --> 00:35:18,169
en die kerel Hardwick
van The Guardian.
423
00:35:18,538 --> 00:35:21,372
Maar weet je, het maakt niet
veel zin.
424
00:35:22,275 --> 00:35:23,774
Ik bedoel,
er lijkt te zijn
425
00:35:24,444 --> 00:35:27,378
geen verband tussen
wat we doen als journalisten.
426
00:35:27,547 --> 00:35:29,814
Je weet wel,
één covers politiek,
427
00:35:30,216 --> 00:35:32,650
één covers financieren,
één cultuur.
428
00:35:32,785 --> 00:35:34,285
En de ansichtkaarten?
429
00:35:34,721 --> 00:35:36,888
Nou, wat
we hebben?
430
00:35:37,490 --> 00:35:39,190
In Madrid, het zei,
431
00:35:39,325 --> 00:35:40,758
"Tot de dood
ons scheidt."
432
00:35:40,760 --> 00:35:43,661
In Londen,
"Let op de onschuldigen sterven,"
433
00:35:44,264 --> 00:35:47,165
in München het zei,
"Voel de pijn, de waarheid te zien."
434
00:35:47,667 --> 00:35:50,268
En hier,
"Liefde zal nooit sterven."
435
00:35:51,437 --> 00:35:54,472
En elke zin wordt een steeds
gevolgd door drie punten.
436
00:35:54,774 --> 00:35:55,940
"Punt punt punt".
437
00:35:55,942 --> 00:35:57,575
Een voortzetting.
Ja.
438
00:35:58,545 --> 00:36:01,412
Hij kondigt zijn komst in
een stad met de briefkaart.
439
00:36:02,248 --> 00:36:03,648
Selecteert een paar ...
440
00:36:04,951 --> 00:36:07,585
Jonge, pas getrouwde,
blij ...
441
00:36:14,694 --> 00:36:15,860
U houdt van haring?
442
00:36:18,531 --> 00:36:20,331
Het is de slechtste beslissing
die ik ooit heb gemaakt.
443
00:36:21,935 --> 00:36:23,434
Ik probeerde
te beleefd.
444
00:36:24,537 --> 00:36:25,870
(Disco muziek)
445
00:36:25,872 --> 00:36:27,471
Sylvia: Waarom heeft hij zeggen dat
ze niet bij hem was?
446
00:36:28,274 --> 00:36:29,740
Ze zijn erg
onafhankelijk volk.
447
00:36:29,876 --> 00:36:32,343
Ze vindt het leuk om te vliegen,
en hij houdt van treinen.
448
00:36:33,413 --> 00:36:34,545
Sylvia:
Hier komt hij.
450
00:36:37,817 --> 00:36:41,519
aan mijn vrouw en de kunstenaar
achter mijn tatoeages, Nienke.
451
00:36:41,854 --> 00:36:43,487
Het is een genoegen
u beiden te ontmoeten.
452
00:36:43,489 --> 00:36:45,356
Hij hield je
bestaan erg rustig.
453
00:36:45,358 --> 00:36:46,791
Nou, in mijn
verdediging man,
454
00:36:46,793 --> 00:36:48,359
het klinkt alsof
je twee gedumpt hem
455
00:36:48,361 --> 00:36:49,860
voordat hij kon
heel veel onthullen.
456
00:36:49,862 --> 00:36:51,996
(ALL Lachend)
457
00:36:51,998 --> 00:36:53,497
Touche.
458
00:36:53,967 --> 00:36:55,333
Wil je
nog een drankje?
459
00:36:55,602 --> 00:36:56,867
Misschien
iets sterkers?
460
00:36:58,471 --> 00:36:59,237
Ja, zouden we.
461
00:36:59,239 --> 00:37:00,238
Ja.
462
00:37:00,239 --> 00:37:01,238
Absoluut.
463
00:37:01,239 --> 00:37:02,238
Oke laten we gaan.
Tequila!
464
00:37:08,648 --> 00:37:10,514
Hebben jullie
nog Björkskär geweest?
465
00:37:10,516 --> 00:37:11,782
Is dat het eiland?
Ja.
466
00:37:11,784 --> 00:37:13,351
Een deel van de archipel.
467
00:37:13,486 --> 00:37:15,319
Deze tijd van het jaar,
het is echt iets.
468
00:37:15,488 --> 00:37:16,988
Desolate, humeurig.
469
00:37:16,989 --> 00:37:18,489
Het is slechts een korte ferry
rit. U zou moeten komen.
470
00:37:28,768 --> 00:37:30,835
(Spreken vaag)
471
00:38:18,885 --> 00:38:21,585
De vinger op de
wonde herken ik,
472
00:38:21,587 --> 00:38:23,387
maar de vrouw de hand ...
473
00:38:25,325 --> 00:38:26,524
Nee.
474
00:38:36,602 --> 00:38:38,869
Het Ongeloof
van Saint Thomas.
475
00:38:40,406 --> 00:38:42,640
Het is afgebeeld
door vele kunstenaars.
476
00:38:42,642 --> 00:38:43,808
Dit is door Caravaggio.
477
00:38:44,744 --> 00:38:45,810
Matts:
Thomas de Apostel,
478
00:38:45,812 --> 00:38:48,579
sceptisch over Jezus
opstanding.
479
00:38:49,349 --> 00:38:50,715
U ziet hier,
480
00:38:50,717 --> 00:38:53,084
hij is het testen van de wond
te zien of het bloedt.
481
00:38:53,753 --> 00:38:55,786
"Tenzij ik zie de nagel merken
in zijn handen"
482
00:38:55,788 --> 00:38:58,022
"en legde
mijn hand in Zijn zijde,"
483
00:38:58,024 --> 00:38:59,724
"Ik zal het niet geloven."
484
00:38:59,992 --> 00:39:01,859
Matts: Vandaar de uitdrukking,
"ongelovige Thomas."
485
00:39:04,097 --> 00:39:05,563
Jacob:
Saturn die zijn Zoon,
486
00:39:05,565 --> 00:39:08,132
door Francisco Goya,
tentoongesteld in Londen.
487
00:39:08,134 --> 00:39:09,734
Postcard zei:
488
00:39:10,570 --> 00:39:12,103
"Kijk naar de
onschuldige sterven."
489
00:39:13,740 --> 00:39:16,140
Dit, Het Ongeloof
van St Thomas,
490
00:39:16,476 --> 00:39:18,943
tentoongesteld, daar
in dat gebouw.
491
00:39:22,949 --> 00:39:25,916
Waarom heb je dit brengen naar
de Stockholm task force?
492
00:39:26,886 --> 00:39:28,452
Omdat ze
door het boek,
493
00:39:28,821 --> 00:39:30,154
en je lijkt ...
494
00:39:31,758 --> 00:39:33,657
Je lijkt geopend
naar mogelijkheden.
496
00:39:45,805 --> 00:39:46,788
Ik heb hem eerder gezien.
497
00:39:46,789 --> 00:39:47,772
Bublitz: Deze vrouw is
het wegrijden met hem.
498
00:39:47,774 --> 00:39:48,839
Jacob:
Dat is niet een "hem."
499
00:39:48,841 --> 00:39:51,175
Het is een "hen."
500
00:39:51,177 --> 00:39:52,910
Ga terug,
tot de dag voor.
501
00:39:54,447 --> 00:39:56,781
Hou op.
Daar zijn ze.
502
00:39:58,985 --> 00:40:00,184
Kom op.
503
00:40:01,754 --> 00:40:03,421
Pick-up
van uw verdomde hoofd!
504
00:40:06,959 --> 00:40:08,592
(Spreken Zweeds)
505
00:40:33,653 --> 00:40:36,687
Veertig-tal camera's en niet één
van hen pakte hun gezichten!
506
00:40:37,457 --> 00:40:40,658
(Zuchtend) Serieus, je moet
het rustig aan op jezelf.
507
00:40:41,160 --> 00:40:43,461
Je hebt ons ergens gekregen,
en dat is een goede zaak.
508
00:40:49,936 --> 00:40:51,602
Detective Hoglund beloofde me
509
00:40:51,604 --> 00:40:54,472
zij zal u opnemen in alle
intelligentie toekomst.
510
00:40:54,474 --> 00:40:56,006
Grote fucking deal.
511
00:40:56,209 --> 00:40:58,843
Morgen, op dit moment,
een ander koppel zal dood zijn.
512
00:41:00,213 --> 00:41:02,813
Kijk, hebben ze
een kruisverwijzing paspoorten.
513
00:41:02,815 --> 00:41:06,951
Elke paren die te zijn geweest
Madrid, Londen, Stockholm, hier,
514
00:41:06,953 --> 00:41:08,953
het kan niet zo moeilijk zijn
om ze te vinden.
515
00:41:08,955 --> 00:41:12,723
De Europese Unie voert een
bewegingsvrijheid overeenkomst.
516
00:41:13,593 --> 00:41:15,125
We hebben nog steeds
hebben poreuze grenzen.
517
00:41:16,195 --> 00:41:17,895
Vertel je me
dat er geen fool-proof weg
518
00:41:17,897 --> 00:41:20,030
van het registreren van de mensen
komen en gaan?
519
00:41:20,666 --> 00:41:22,933
Met het terrorisme
en de vluchtelingen crisis,
520
00:41:23,236 --> 00:41:26,537
sommige landen hebben hersteld
tijdelijke controles.
521
00:41:26,839 --> 00:41:28,672
Maar over het algemeen
gesproken, nee.
522
00:41:31,811 --> 00:41:33,777
Je hebt om mij te laten
zien van alle bestanden.
523
00:41:34,213 --> 00:41:36,280
Je wilt me terug te trekken
onmiddellijk, hè?
524
00:41:36,282 --> 00:41:37,681
Nee, dat doe ik niet.
525
00:41:39,118 --> 00:41:40,684
Ik wil
helpen om ze te vangen.
526
00:41:43,923 --> 00:41:45,756
(Vrouw spreken Zweeds)
527
00:42:13,653 --> 00:42:15,786
(Spreken Duits)
529
00:42:22,194 --> 00:42:23,794
Heb je verliest
een klein ding?
530
00:42:24,163 --> 00:42:26,030
Dat is mijn hoed.
Waar heb je het?
531
00:42:26,632 --> 00:42:27,998
Het is uw
zogenaamde noot.
532
00:42:30,036 --> 00:42:31,201
Geef het aan mij.
Ja.
534
00:42:33,639 --> 00:42:34,838
(Beide lach)
535
00:42:37,209 --> 00:42:38,776
Jij gekkerd.
536
00:42:38,778 --> 00:42:41,045
Weet je wat?
Een geschenk.
537
00:42:44,317 --> 00:42:45,816
U bent niet gaat
hij wel terug te krijgen.
538
00:42:47,219 --> 00:42:48,619
Gaan om het te houden.
539
00:42:57,964 --> 00:43:00,064
Agneta: Zesentwintig en
drieëntwintig. Ze zijn Nederlands.
540
00:43:00,066 --> 00:43:01,332
Hij gaf
zijn paspoort informatie
541
00:43:01,334 --> 00:43:03,200
om een appartement te huren
op Kindstugatan.
542
00:43:03,202 --> 00:43:04,335
Volgens de eigenaar,
543
00:43:04,804 --> 00:43:06,704
ze kwamen
afzonderlijk van Duitsland.
544
00:43:08,107 --> 00:43:09,607
(Sirenes Wailing)
545
00:43:09,609 --> 00:43:11,141
Op de luchthaven,
we hebben het bewijs
546
00:43:11,143 --> 00:43:13,177
ze veranderde sterling
in Zweedse kroon.
547
00:43:13,713 --> 00:43:16,313
Hij heeft twee geregistreerde misdrijven
wegens drugsbezit.
548
00:43:18,084 --> 00:43:19,984
Ze werkt bij
een tattooshop
549
00:43:19,986 --> 00:43:22,886
en heeft twee jaar doorgebracht
de Gerrit Rietveld Academie.
550
00:43:23,155 --> 00:43:24,321
Wat is dat?
551
00:43:24,323 --> 00:43:25,656
Het is een kunst school.
552
00:43:36,102 --> 00:43:37,835
(Helikopter Snorrende)
553
00:43:48,881 --> 00:43:50,247
Vrouw 1: Welcome.
We kregen banen te doen.
554
00:43:55,821 --> 00:43:57,655
MAN 1: De eigenaar zegt dat ze
hebben hier niet de hele dag geweest.
555
00:44:41,434 --> 00:44:43,067
(People Speaking vaag)
556
00:45:11,230 --> 00:45:12,362
Deze hoed...
557
00:45:15,801 --> 00:45:16,934
Het is Kimberly's.
559
00:45:29,915 --> 00:45:31,215
Jacob: De oren ...
560
00:45:32,818 --> 00:45:34,318
Ze komen uit
München moorden.
561
00:45:35,821 --> 00:45:37,087
Ja, kan je gelijk.
562
00:45:37,757 --> 00:45:39,356
Ergens zijn er
onontdekte slachtoffers.
563
00:45:40,426 --> 00:45:42,960
Dessie: Dit is
Antonio Canova,
564
00:45:43,295 --> 00:45:45,796
Herleven Psyche
van Cupid's Kiss.
565
00:45:47,099 --> 00:45:48,932
Laat me raden,
tentoongesteld in ...
566
00:45:48,934 --> 00:45:50,334
Hier in het Nationaal
museum in Stockholm.
567
00:45:51,971 --> 00:45:56,006
Dessie: en het vertegenwoordigt Cupido
wakker Psyche's levenloze lichaam,
568
00:45:56,308 --> 00:45:58,976
en herenigen
de verscheurd liefhebbers.
569
00:46:00,045 --> 00:46:01,345
"Liefde zal nooit sterven."
571
00:46:05,785 --> 00:46:06,917
Dus denk je dat de oren
572
00:46:06,919 --> 00:46:09,787
worden verondersteld om
de vleugels te vertegenwoordigen?
573
00:46:09,789 --> 00:46:11,021
Waarschijnlijk.
574
00:46:11,957 --> 00:46:13,490
Ik denk ook dat...
575
00:46:14,827 --> 00:46:16,527
Madrid is een sculptuur.
576
00:46:17,196 --> 00:46:18,562
Deze,
Rodin's The Kiss.
577
00:46:21,033 --> 00:46:22,299
Ik bedoel,
kijk op de lippen.
578
00:46:23,803 --> 00:46:26,003
Ze eigenlijk niet aan te raken, alsof
ze werden onderbroken ...
579
00:46:27,339 --> 00:46:28,972
"Tot de dood ons scheidt."
580
00:46:30,309 --> 00:46:31,441
Ja.
581
00:46:36,916 --> 00:46:38,382
Berichten
op de ansichtkaarten ...
582
00:46:40,386 --> 00:46:41,985
Dood, pijn, ik ...
583
00:46:43,389 --> 00:46:44,888
Ik snap het, maar ...
584
00:46:46,025 --> 00:46:47,558
Maar liefde?
(Stammers) Ik ...
585
00:46:48,561 --> 00:46:50,494
Ik begrijp niet
wat ze proberen te zeggen.
586
00:46:52,431 --> 00:46:55,432
Eh, dat de liefde
is dodelijk,
587
00:46:55,434 --> 00:46:57,968
dat liefde pijnlijk?
588
00:46:58,971 --> 00:47:00,103
IK...
589
00:47:01,941 --> 00:47:04,208
Ik denk dat ze proberen
om vreugde te vernietigen.
590
00:47:07,246 --> 00:47:08,612
Ik ben ... Het spijt me. IK...
591
00:47:10,049 --> 00:47:11,448
Ik vergat
voor een ogenblik.
592
00:47:13,986 --> 00:47:15,118
Het is oke.
593
00:47:18,157 --> 00:47:20,023
Ik wil gewoon
naar haar huis te brengen.
594
00:47:23,329 --> 00:47:25,429
Ik viel in slaap, God weet
hoe. Ik heb zin om...
595
00:47:26,198 --> 00:47:27,331
Ik heb niet
geslapen in weken.
596
00:47:27,333 --> 00:47:30,267
Ik gekleed
en ga naar het kantoor,
597
00:47:30,268 --> 00:47:33,202
gewoon zo dat ik niet
thuis zitten gevoel nutteloos.
598
00:47:33,405 --> 00:47:35,005
(Spreken Zweeds)
599
00:47:36,475 --> 00:47:37,608
Ik denk dat "nutteloos" is
600
00:47:37,610 --> 00:47:41,445
precies hoe we
verondersteld om te voelen.
601
00:47:41,447 --> 00:47:44,147
Hé, ik heb om te gaan.
Ik zal je op de hoogte houden.
602
00:47:44,149 --> 00:47:45,215
Ik beloof je, oké?
603
00:47:47,019 --> 00:47:48,318
(Spreken Zweeds)
604
00:47:51,190 --> 00:47:54,658
Oke, zien, dit is beeldmateriaal van
een storefront bewakingscamera,
605
00:47:54,660 --> 00:47:56,560
een blok afstand
van de veerboot.
606
00:47:57,096 --> 00:47:58,595
Dus, we vertraagd het naar beneden
en had verbeterd.
607
00:48:05,170 --> 00:48:07,104
Heb je de sleutels?
Nee, je moet de sleutels.
608
00:48:07,273 --> 00:48:08,538
Ik heb een sleutel.
609
00:48:18,651 --> 00:48:21,585
Erm, hi, we zijn het controleren
van kamer 418.
610
00:48:22,421 --> 00:48:24,121
Laat me
uw factuur klaar.
611
00:48:25,190 --> 00:48:27,024
De heer en mevrouw Randolph.
612
00:48:27,026 --> 00:48:28,158
Mmm-hmm.
613
00:48:29,461 --> 00:48:31,261
"De heer en mevrouw Randolph."
614
00:48:31,931 --> 00:48:33,030
Ik hou van
het geluid van dat.
615
00:48:33,032 --> 00:48:34,398
(Vrouw spreekt vaag)
Hmm?
616
00:48:43,943 --> 00:48:45,575
(Police Sirens Wailing)
617
00:48:48,047 --> 00:48:50,113
Politie! Politie!
(Schreeuwen vaag)
618
00:48:50,115 --> 00:48:51,214
Wat is er aan de hand?
619
00:48:53,185 --> 00:48:54,618
MAC: Kunt u ons vertellen
wat er gebeurt?
620
00:48:56,588 --> 00:48:58,522
Kan iemand vertel
me wat er aan de hand?
621
00:49:02,962 --> 00:49:04,394
Kunt u ons vertellen
wie ze zijn?
623
00:49:08,000 --> 00:49:09,333
Wacht, waarom?
Hebben ze iets doen?
624
00:49:09,335 --> 00:49:10,600
Is dat waarom
je ons hier gebracht?
625
00:49:15,007 --> 00:49:16,506
Neuken!
Jezus Christus!
626
00:49:18,043 --> 00:49:20,210
Je nam een veerboot met
hen Björkskär.
627
00:49:20,212 --> 00:49:21,378
(Gasping)
628
00:49:26,218 --> 00:49:27,451
Dat gebeurde er?
629
00:49:27,653 --> 00:49:28,719
Je was met hen?
630
00:49:30,723 --> 00:49:32,289
We hebben je
op bewakingsbeelden.
631
00:49:35,394 --> 00:49:37,995
Ja. Ja, waren we met hen.
We ... We hebben de veerboot,
632
00:49:37,997 --> 00:49:40,163
we hadden gepland om
te verkennen en verblijf over.
633
00:49:40,165 --> 00:49:42,165
Maar Mac was niet
goed voelt, dus we vertrokken.
634
00:49:42,401 --> 00:49:44,067
Dus u linksaf
op de volgende ferry?
635
00:49:44,069 --> 00:49:45,702
Er is iets over het feit dat
ziek in een vreemd land,
636
00:49:45,704 --> 00:49:47,771
weet je, het is net als,
dubbele erger.
637
00:49:48,340 --> 00:49:50,107
Je wil gewoon te zijn op
thuis in je eigen bed,
638
00:49:50,109 --> 00:49:51,508
het eten van roomservice.
639
00:49:51,510 --> 00:49:53,544
We gingen terug
naar het hotel.
640
00:49:53,545 --> 00:49:55,579
Ik had kippensoep
en ik nauwelijks aangeraakt,
641
00:49:55,581 --> 00:49:58,415
en Sylvia hadden
hamburger en frietjes.
642
00:49:59,018 --> 00:50:01,084
Ja, kregen we de veerboot terug.
Ik heb een ontvangstbewijs.
643
00:50:01,587 --> 00:50:03,554
Mac maakt altijd plezier van mij
644
00:50:03,555 --> 00:50:05,522
want ik sla je alles voor een
geheugen boek.
645
00:50:05,524 --> 00:50:07,424
Ik kan het je tonen.
Het is met mijn spullen.
646
00:50:08,060 --> 00:50:09,226
We zullen het controleren.
647
00:50:11,096 --> 00:50:12,696
Fernandez: Ze lijkt
echt bang.
648
00:50:13,132 --> 00:50:15,032
Bublitz: Ik ga akkoord.
Hij lijkt onrustig.
649
00:50:15,334 --> 00:50:16,666
Jacob: moet gewoon
meespelen,
650
00:50:17,770 --> 00:50:19,403
inleven in haar.
651
00:50:19,671 --> 00:50:21,471
Ze is
een slimme meid.
652
00:50:22,307 --> 00:50:24,708
Ik zie
haar wielen draaien.
653
00:50:24,710 --> 00:50:27,611
Ik vraag me af,
hoe je Madrid vond?
654
00:50:27,613 --> 00:50:30,480
(Scoffs) Madrid?
Ik begrijp het niet.
655
00:50:31,116 --> 00:50:32,549
Gaan we
maken je nerveus?
656
00:50:32,551 --> 00:50:35,252
Nou, ik bedoel, ja. Weet je,
ik heb deze films gezien.
657
00:50:35,721 --> 00:50:37,171
Je weet wel,
658
00:50:37,172 --> 00:50:38,622
Amerikanen in de gevangenis gegooid
in een vreemd land
659
00:50:38,624 --> 00:50:39,823
voor iets wat ze niet doen.
660
00:50:39,825 --> 00:50:41,658
Er is geen manier om deze kinderen
zijn verantwoordelijk voor
661
00:50:41,660 --> 00:50:43,293
wat ik zag vijf weken geleden.
662
00:50:43,295 --> 00:50:44,828
Nee, ik heb zelfs nog nooit
naar Spanje geweest.
663
00:50:45,597 --> 00:50:49,066
Kijk, we landden in Rome.
We brachten een terwijl er,
664
00:50:49,268 --> 00:50:51,768
Vervolgens kregen we een trein naar Parijs
en huurde een klein appartement.
665
00:50:52,204 --> 00:50:54,137
Hebben we het bewijs
dat ze in Parijs?
666
00:50:54,706 --> 00:50:57,707
Iedereen kan een appartement te huren
en niet in blijven.
667
00:50:58,243 --> 00:50:59,409
Hij heeft gelijk.
668
00:50:59,812 --> 00:51:01,178
Wat was
dat, Pierce?
669
00:51:01,180 --> 00:51:02,412
Hij zei dat je gelijk hebt.
670
00:51:02,581 --> 00:51:03,513
Vraag haar
over de details.
671
00:51:03,515 --> 00:51:04,414
Ja.
672
00:51:04,416 --> 00:51:07,284
Vraag haar over de details.
Maak haar specifiek.
673
00:51:07,286 --> 00:51:09,252
We aten in hetzelfde
restaurant elke dag,
674
00:51:09,254 --> 00:51:10,620
Le Comptoir.
675
00:51:10,622 --> 00:51:12,689
Als je me mijn tas te krijgen,
kan ik u de ontvangsten.
676
00:51:13,659 --> 00:51:15,392
Zoals ik al zei, ik ben een
beetje een verzamelaar.
677
00:51:15,394 --> 00:51:16,626
Ridderwall: Ja,
zullen we moeten laten controleren.
678
00:51:17,296 --> 00:51:18,662
Jacob:
Ze ligt.
679
00:51:19,465 --> 00:51:20,564
Misschien ...
No.
680
00:51:20,566 --> 00:51:22,799
Ze is te gepolijst,
het is gerepeteerd.
681
00:51:23,235 --> 00:51:25,368
Je moet duwen haar
harder, struikelen haar op.
682
00:51:26,305 --> 00:51:27,437
Laat me daar.
683
00:51:27,439 --> 00:51:29,639
Detective Kanon, alsjeblieft,
we hebben een proces.
684
00:51:29,641 --> 00:51:31,141
Uw proces zuigt!
685
00:51:31,610 --> 00:51:34,411
(Muttering
in het Zweeds)
686
00:51:34,580 --> 00:51:36,246
Dus waar heb je
een reis naar Parijs?
687
00:51:36,715 --> 00:51:38,181
Luxemburg,
688
00:51:38,183 --> 00:51:40,684
die ik had niet verwacht
te willen, maar we deden.
689
00:51:41,553 --> 00:51:44,187
De exposities, de
musea, de Notre-Dame ...
690
00:51:44,189 --> 00:51:45,856
Niet de
Notre-Dame,
691
00:51:45,858 --> 00:51:47,557
maar mooi.
692
00:51:47,559 --> 00:51:50,127
Het is mogelijk, ik bedoel,
misschien is ze niet.
693
00:51:50,129 --> 00:51:52,429
Nee, ze willen doen
geloven dat up is naar beneden,
694
00:51:52,431 --> 00:51:54,464
dat zwart-wit.
695
00:51:54,466 --> 00:51:55,565
Dat meisje ...
696
00:51:58,170 --> 00:51:59,302
Dat meisje,
697
00:52:02,374 --> 00:52:03,740
doodde ze
mijn dochter.
698
00:52:11,583 --> 00:52:13,517
Ik zal het spel staat
mijn leven op.
699
00:52:13,785 --> 00:52:17,821
Ridderwall: Toon me de ontvangsten
van de musea die u heeft bezocht.
700
00:52:18,657 --> 00:52:19,890
Sylvia:
Ik ben echt moe.
701
00:52:20,592 --> 00:52:21,892
Alstublieft,
neem een kijkje.
702
00:52:23,428 --> 00:52:24,594
Oke.
703
00:52:30,702 --> 00:52:32,202
Ik hou van musea.
704
00:52:36,341 --> 00:52:37,574
Zien?
705
00:52:38,610 --> 00:52:40,243
Forum d'art
in Luxemburg.
706
00:52:40,612 --> 00:52:41,778
Ik weet nog steeds niet
hoe een van deze
707
00:52:41,780 --> 00:52:43,580
is wat relevant
is gebeurd.
708
00:52:43,749 --> 00:52:45,815
Hey, Ik ben echt proberen
om hier behulpzaam te zijn,
709
00:52:46,919 --> 00:52:48,552
maar kunnen we
alsjeblieft gaan nu?
710
00:52:48,720 --> 00:52:49,886
Nogmaals,
711
00:52:50,756 --> 00:52:52,756
u bent gearriveerd in Londen.
En toen?
712
00:52:53,425 --> 00:52:55,792
Van Londen,
terug naar Luxemburg,
713
00:52:56,261 --> 00:52:58,595
dan Tsjechië,
en nu zijn we hier.
714
00:52:58,597 --> 00:53:00,463
En overal waar je ging,
je betaald met contant geld?
715
00:53:01,300 --> 00:53:02,966
Je moet toegeven
dat is niet gebruikelijk.
716
00:53:03,335 --> 00:53:05,502
Weet je wat credit card
bedrijven rekenen in kosten?
717
00:53:05,837 --> 00:53:07,604
Het is de enige manier om te reizen en
niet terug te komen
718
00:53:07,606 --> 00:53:08,872
een heuvel van de schuld.
719
00:53:08,874 --> 00:53:11,308
Een voorbereid antwoord
voor alles!
720
00:53:11,510 --> 00:53:13,243
Ieder van ons verloren
onze ouders jonge
721
00:53:13,245 --> 00:53:15,278
en we kregen
een kleine erfenis.
722
00:53:16,248 --> 00:53:17,547
MAC: Alleen zijn
in deze wereld,
723
00:53:17,883 --> 00:53:19,382
het is ons maakte
heel, heel dichtbij.
724
00:53:19,952 --> 00:53:21,384
Kunnen we nu gaan?
725
00:53:42,441 --> 00:53:43,807
Alles wat
zeggen zij controles.
726
00:53:43,809 --> 00:53:51,014
Sylvia en Mac Randolph, 22
en 19, wonen in Los Angeles.
727
00:53:52,251 --> 00:53:53,950
Ze hebben het bewijs
van het bestaan op plaatsen ver weg
728
00:53:53,952 --> 00:53:55,852
uit wanneer en waar
de misdaden plaatsvonden.
729
00:53:55,854 --> 00:53:58,421
Ze konden zijn gestopt in Parijs
op hun weg van Madrid.
730
00:53:58,423 --> 00:53:59,522
Maar we kunnen niet
bewijzen.
731
00:53:59,524 --> 00:54:01,558
Nou, houd ze
totdat we kunnen.
732
00:54:01,560 --> 00:54:03,927
Maar waarom zouden ze naar Londen,
waar de paspoorten nodig zijn,
733
00:54:04,363 --> 00:54:05,729
of boek een hotel
, zoals de Six,
734
00:54:05,731 --> 00:54:07,330
als ze proberen te blijven
onder de radar?
735
00:54:07,332 --> 00:54:09,266
Dat het lijkt alsof
ze niets te verbergen hebt.
736
00:54:09,701 --> 00:54:11,468
Ridderwall: Hun bagage
bevat geen match
737
00:54:11,470 --> 00:54:12,936
voor de kleren
in het museum beelden.
738
00:54:13,338 --> 00:54:15,405
Tenminste
houden ze 's nachts!
739
00:54:15,407 --> 00:54:17,474
Ik kan niet in het bezit verdachten
meer dan 12 uur
740
00:54:17,476 --> 00:54:19,042
zonder een formele arrestatie,
741
00:54:19,043 --> 00:54:20,609
die kan ik niet maken
zonder voldoende bewijs.
742
00:54:20,612 --> 00:54:22,312
(Telefoon gaat over)
743
00:54:22,314 --> 00:54:24,281
Beste wat we kunnen doen, is deze bestellen
in Stockholm te blijven
744
00:54:24,283 --> 00:54:25,682
als personen van belang,
745
00:54:26,518 --> 00:54:27,717
markeren hun paspoorten
746
00:54:27,919 --> 00:54:29,452
en houd ze
onder toezicht.
747
00:54:32,758 --> 00:54:35,058
Ik bedoel, heb je ooit
een bestand zo dun gezien?
748
00:54:35,994 --> 00:54:38,595
Het is net pas vier jaar
geleden, hebben ze niet bestaan.
749
00:54:40,365 --> 00:54:42,766
Interpol coördineert
met de Verenigde Staten.
750
00:54:43,969 --> 00:54:46,069
Als er iets is
die er zijn, zullen ze het vinden.
751
00:54:51,543 --> 00:54:52,809
Luister,
752
00:54:53,745 --> 00:54:55,545
Ik had dit geval een keer.
753
00:54:56,648 --> 00:54:59,416
De mooie dochter van
de meest gevierde architect
754
00:54:59,418 --> 00:55:03,420
in Duitsland, doodgeslagen.
755
00:55:03,422 --> 00:55:05,722
Haar vader opgejaagd
de man die het gedaan heeft
756
00:55:05,724 --> 00:55:07,357
en schoot hem 12 keer.
757
00:55:09,394 --> 00:55:11,895
Later, na de hele
zaak gekalmeerd,
758
00:55:12,964 --> 00:55:14,464
hij heeft zichzelf neergeschoten.
759
00:55:15,767 --> 00:55:16,966
Nou ... (ademt)
760
00:55:19,838 --> 00:55:22,605
Ik ben niet echt zeker hoe je
me wilt reageren.
761
00:55:24,876 --> 00:55:27,077
Het krijgen van rechtvaardigheid
zal niet het einde.
762
00:55:29,848 --> 00:55:33,049
U ziet, het probleem is dat
elke keer als ik mijn ogen sluit,
763
00:55:33,885 --> 00:55:35,785
het beeld
dat ik zie
764
00:55:36,488 --> 00:55:38,922
is mijn dochter
die op een koude plaat.
765
00:55:39,491 --> 00:55:41,491
En dat is nooit
zal verdwijnen.
766
00:55:48,367 --> 00:55:49,566
Ik moet nu gaan.
767
00:55:52,504 --> 00:55:53,670
Veilige reizen.
768
00:55:56,575 --> 00:55:57,841
Wacht.
769
00:56:08,687 --> 00:56:10,120
Denk aan haar lachend.
770
00:56:14,626 --> 00:56:15,892
Hoe heb je
dit vandaan?
771
00:56:17,162 --> 00:56:18,595
Vraag niet.
772
00:56:25,771 --> 00:56:29,873
Het is alsof ik bashing
mijn gezicht in een muur
773
00:56:29,875 --> 00:56:31,408
opnieuw en opnieuw.
774
00:56:31,576 --> 00:56:34,544
Valerie: Hey, het is oke.
775
00:56:35,447 --> 00:56:36,780
Nee, Val.
776
00:56:37,516 --> 00:56:39,749
Het is niet oke.
Ik zeg je,
777
00:56:39,751 --> 00:56:42,452
iedereen heeft een geschiedenis.
Iedereen.
778
00:56:43,822 --> 00:56:46,423
Maar deze twee,
is er gewoon niets.
779
00:56:46,425 --> 00:56:48,858
Het is alsof ze
verdomme geesten.
780
00:56:49,728 --> 00:56:51,428
Misschien kan ik
bellen in een gunst.
781
00:56:54,499 --> 00:56:55,999
Jakob?
Je daar nog?
782
00:56:56,001 --> 00:56:58,535
Ja.
Ja ik ben hier.
783
00:56:59,771 --> 00:57:01,871
Ik heb enige invloed
met het OM.
784
00:57:04,810 --> 00:57:06,443
Bedankt voor
dit te doen, Bill.
785
00:57:08,113 --> 00:57:10,547
Mensen blijven vragen wat
ze kunnen doen om te helpen, en ...
786
00:57:11,783 --> 00:57:14,184
Er is niet echt
iets. Maar ik dacht,
787
00:57:15,620 --> 00:57:16,986
heel misschien,
zou je.
788
00:57:18,223 --> 00:57:20,590
Zegt de naam Simon Haysmith
je iets?
789
00:57:21,893 --> 00:57:23,593
Je bedoelt de man
, die een aantal van bedrogen
790
00:57:23,595 --> 00:57:24,727
de rijkste mannen op Wall Street
791
00:57:24,729 --> 00:57:25,862
voor, als, 300 miljoen?
792
00:57:25,864 --> 00:57:27,414
Ja, dat is hem. Ja.
793
00:57:27,415 --> 00:57:28,965
De FBI bracht een fortuin in
belastingbetaler dollars
794
00:57:28,967 --> 00:57:30,900
bereidt zich voor om hem te vervolgen.
795
00:57:30,902 --> 00:57:32,736
Ze hadden niet
het geval ze wilden,
796
00:57:32,737 --> 00:57:34,571
dus kneep ze zijn werknemers,
zijn accountants, advocaten ...
797
00:57:35,106 --> 00:57:37,006
Maar geen van hen
zei iets, ja,
798
00:57:37,008 --> 00:57:38,975
één van de grootste witte-boorden
criminelen in de geschiedenis
799
00:57:38,977 --> 00:57:40,210
stond op het punt om weg te lopen.
800
00:57:40,846 --> 00:57:42,579
Wat heeft dit
te maken met Kimberly?
801
00:57:42,948 --> 00:57:44,614
Nou ja, ze waren zo ongeveer
om de aanklachten in te trekken
802
00:57:44,616 --> 00:57:46,583
toen uit het niets, het
was zaak alleen maar aan hen gegeven.
803
00:57:46,751 --> 00:57:49,252
Bankrekeningnummers
in Brussel, Kaaimaneilanden,
804
00:57:49,254 --> 00:57:50,954
en ga zo maar door, en ga zo maar door, en ga zo maar door.
805
00:57:50,956 --> 00:57:52,222
Iemand gaf hem?
806
00:57:52,891 --> 00:57:54,023
Wie?
807
00:57:56,628 --> 00:57:57,827
Zijn zoon.
808
00:57:58,763 --> 00:58:00,263
De zoon van de zoon van een teef.
809
00:58:01,066 --> 00:58:02,832
Kid verafschuwt hem,
wil hem vernietigd.
810
00:58:04,703 --> 00:58:07,670
Vertel je me
dat Mac is Haysmith's zoon?
811
00:58:07,906 --> 00:58:09,239
Ja dat ben ik.
812
00:58:10,609 --> 00:58:12,609
Heb je enig idee
waarom hij gaf hem?
813
00:58:12,611 --> 00:58:15,044
Nee, niet van het kleine beetje
heb ik in staat om toegang geweest.
814
00:58:15,814 --> 00:58:17,146
Het echte verhaal is achter een
poep-belasting van
815
00:58:17,148 --> 00:58:18,681
redacties van dat bestand.
816
00:58:20,652 --> 00:58:22,018
Getuigenbescherming.
817
00:58:24,122 --> 00:58:25,221
Was hij een minderjarig
op het moment?
818
00:58:25,223 --> 00:58:26,122
JEP.
819
00:58:26,124 --> 00:58:29,025
Dat is de reden waarom het Bureau heeft gehouden
lippen stijf op elkaar over alles.
820
00:58:30,929 --> 00:58:32,295
En hoe oud
is hij dan?
821
00:58:32,864 --> 00:58:34,597
Vijftien.
En de vrouw?
822
00:58:34,833 --> 00:58:35,965
Geen vermelding.
823
00:58:36,201 --> 00:58:37,567
En waar is Haysmith?
824
00:58:37,936 --> 00:58:39,669
Het doen van het leven op Osborn.
825
00:58:41,273 --> 00:58:42,805
Nou, je kunt
krijgen in om hem te zien?
826
00:58:42,807 --> 00:58:44,207
Oh, ik probeer.
827
00:59:03,929 --> 00:59:05,228
Heb je
geslapen?
828
00:59:07,599 --> 00:59:09,198
Je weet dat als je kijkt
in iemands ogen
829
00:59:09,801 --> 00:59:11,267
en je weet
dat ze tegen je liegt?
830
00:59:12,938 --> 00:59:14,070
Ze zijn schuldig.
831
00:59:15,640 --> 00:59:17,574
Ik ben nog nooit zo zeker geweest
over iets in 30 jaar.
832
00:59:32,958 --> 00:59:34,657
Bublitz: Ze hebben ontdekt
een vijfde paar.
834
00:59:40,632 --> 00:59:42,365
Atelier van de kunstenaar, een beetje
weg van alles.
835
00:59:48,707 --> 00:59:50,974
De beoogde journalist
weg was in opdracht.
836
00:59:52,944 --> 00:59:54,243
Weet je wat
ik ga vragen.
837
00:59:54,980 --> 00:59:56,145
(Zuchtend)
838
00:59:56,748 --> 00:59:58,014
Tenminste
nu weet je.
839
01:00:03,254 --> 01:00:06,055
Ja, tenminste
ik weet het.
840
01:00:31,316 --> 01:00:32,815
Ze verzamelt hen.
841
01:00:33,852 --> 01:00:36,753
Receipts. Ze verzamelt
ontvangsten van andere mensen!
842
01:00:37,088 --> 01:00:39,355
Musea,
veerboten, restaurants.
843
01:00:40,191 --> 01:00:41,858
Fysiek bewijs
plaatsen
844
01:00:41,860 --> 01:00:43,359
zij werden
verondersteld te zijn geweest!
845
01:00:47,098 --> 01:00:49,699
Haysmith: De kunstenaar moet zijn
846
01:00:49,700 --> 01:00:52,301
bereid op te offeren
alles,
847
01:00:52,303 --> 01:00:53,870
zelfs het leven zelf.
848
01:01:09,054 --> 01:01:10,319
Geen zwakte!
849
01:01:10,789 --> 01:01:13,289
"Kunst is een wond
omgezet in licht."
850
01:01:17,128 --> 01:01:18,294
(Knock AT Door)
851
01:01:18,296 --> 01:01:19,462
Maid: Room service.
852
01:01:19,864 --> 01:01:20,963
Kom binnen.
854
01:01:26,871 --> 01:01:28,037
Hoe zijn we vanavond?
855
01:01:28,039 --> 01:01:29,205
Heel goed,
dank je.
856
01:01:33,845 --> 01:01:35,311
Oke, dus
hebben zij bevestigd
857
01:01:35,313 --> 01:01:38,247
de roomservice bestelling werd
geplaatst van buiten het hotel.
858
01:01:39,084 --> 01:01:41,017
Blijkbaar is het meer
gemeen dan je zou denken.
859
01:01:42,420 --> 01:01:44,120
Ik moet zien
een gedetailleerde kaart.
860
01:01:44,789 --> 01:01:46,923
Gebruik mijn computer.
Ik moet plassen.
861
01:01:50,095 --> 01:01:51,327
(Badkamer deur opent)
862
01:01:51,730 --> 01:01:52,829
(Zucht)
863
01:01:52,831 --> 01:01:53,996
(Bathroom Door Shuts)
864
01:02:16,488 --> 01:02:17,887
(Bathroom Door Shuts)
865
01:02:40,044 --> 01:02:41,377
(Spreken Zweeds)
866
01:02:49,087 --> 01:02:52,255
Pardon.
Mac en Sylvia Randolph.
867
01:02:58,296 --> 01:03:00,229
Agneta: Detective Kanon,
ga niet naar die kamer.
868
01:03:00,231 --> 01:03:02,231
Nee, bewerkte ze
hun eigen alibi.
869
01:03:02,233 --> 01:03:04,200
Je hebt geen idee wat er
staren je in het gezicht.
870
01:03:06,104 --> 01:03:07,303
Denk je dat
hij zag?
871
01:03:08,039 --> 01:03:09,305
Niet zeker.
872
01:03:09,908 --> 01:03:11,040
We nemen
voor zorgen.
873
01:03:12,577 --> 01:03:14,210
(Sirenes Wailing)
874
01:03:16,214 --> 01:03:18,080
(People Speaking vaag)
875
01:03:21,953 --> 01:03:23,219
(Spreken Zweeds)
876
01:03:30,195 --> 01:03:31,994
Politie! Politie!
877
01:03:31,996 --> 01:03:34,030
(ALL schreeuwen in het Zweeds)
878
01:03:40,438 --> 01:03:41,871
Ze zijn weg.
879
01:03:43,107 --> 01:03:44,340
We hebben hun paspoorten gemarkeerd.
Ze kunnen niet ver gaan.
880
01:03:45,944 --> 01:03:47,910
Ze kunnen overal gaan
ze verdomd goed alstublieft.
881
01:03:49,447 --> 01:03:50,580
(Zucht)
882
01:04:02,293 --> 01:04:04,327
(Indistinct Announcement
Over PA)
884
01:04:34,492 --> 01:04:35,992
Jacob, het spijt me.
885
01:04:37,095 --> 01:04:38,227
Ik weet niet
hoeveel je leest,
886
01:04:38,229 --> 01:04:40,997
maar het is niet alleen
een aantal tabloid bloot te leggen.
887
01:04:41,532 --> 01:04:44,166
Het gaat over uw verlies en uw
kracht in het eerste gezicht lijkt.
888
01:04:46,437 --> 01:04:48,271
Doe wat
je moet doen.
889
01:04:48,272 --> 01:04:50,106
Ik hoef niet om iets te doen.
Ik ben niet van plan voor te leggen.
890
01:04:54,112 --> 01:04:55,544
Ze kregen afstand.
891
01:04:57,048 --> 01:04:58,247
Wat?
892
01:04:59,117 --> 01:05:00,383
Welterusten, Dessie.
894
01:05:07,358 --> 01:05:08,524
Ik ga naar bed.
895
01:05:15,133 --> 01:05:17,400
Valerie: Ik bedoel, wie weet als
Haysmith zullen instemmen om me te zien.
896
01:05:18,036 --> 01:05:20,002
Ik kan het gewoon niet thuis zitten
te doen niets meer.
897
01:05:23,341 --> 01:05:25,341
Jacob: Valerie ...
Het is waarschijnlijk op slot.
898
01:05:25,543 --> 01:05:26,709
Rechtsaf?
899
01:05:27,578 --> 01:05:29,278
(Sloten ratelend)
Ja.
900
01:05:32,550 --> 01:05:34,116
Oke, moet ik proberen
de rug?
902
01:05:40,224 --> 01:05:43,659
Je weet wel, inbraak,
dat wil zeggen 10 tot 15 minimum.
903
01:05:43,995 --> 01:05:45,294
(Scoffs) Dat is alles?
904
01:05:52,737 --> 01:05:56,305
Wow, deze plek is enorm.
905
01:06:09,988 --> 01:06:11,454
Gewoon weer een lege kamer.
906
01:06:17,028 --> 01:06:19,061
Jacob: Wacht, wacht, wacht, langzaam
naar beneden. Wat is dat?
907
01:06:20,698 --> 01:06:23,065
Ik weet het niet, maar er is een slot
aan de buitenkant. Het is raar.
908
01:06:24,635 --> 01:06:27,136
Hallo? Hallo?
909
01:06:27,772 --> 01:06:29,338
Ik heb belde
de politie!
910
01:06:29,540 --> 01:06:31,273
Oh, shit,
ik moet je terugbellen.
911
01:06:34,512 --> 01:06:36,345
We zijn altijd met
problemen met krakers,
912
01:06:36,347 --> 01:06:38,180
wat met het huis leeg was
bijna vier jaar.
913
01:06:38,383 --> 01:06:40,416
En als het ze niet,
het is de pers ...
914
01:06:40,418 --> 01:06:42,485
Je weet wel, wat met
wat er hier gebeurd is.
915
01:06:43,421 --> 01:06:45,521
Vergeef je me?
Vergeef me alsjeblieft.
916
01:06:45,523 --> 01:06:47,023
Natuurlijk.
Laat me u een kopje koffie.
917
01:06:47,025 --> 01:06:48,424
Oh, je bent zo lief,
dank je.
918
01:06:48,693 --> 01:06:50,359
Ik ben je nieuwe
buurman, Nancy.
919
01:06:50,361 --> 01:06:51,794
Oh, Valerie.
Zo leuk om je te ontmoeten.
920
01:06:52,196 --> 01:06:53,562
Ik heb niet echt noemen
de politie, door de manier waarop.
921
01:06:53,564 --> 01:06:54,730
Godzijdank.
(Lacht)
922
01:06:56,234 --> 01:06:59,368
De jongen, Simon Jr, was
bevriend met mijn zoon, Evan.
923
01:06:59,370 --> 01:07:02,738
Hij was een lief kind.
Heel slim, goed in sport.
924
01:07:03,474 --> 01:07:05,408
Hij kwam hier soms
om zijn huiswerk te doen.
925
01:07:06,077 --> 01:07:07,743
En dan is er iets
veranderd, rond ...
926
01:07:07,745 --> 01:07:09,545
(Zucht)
Ik weet niet meer precies,
927
01:07:09,547 --> 01:07:10,813
misschien als
hij was 10?
928
01:07:11,649 --> 01:07:12,815
Wat veranderde?
929
01:07:13,251 --> 01:07:15,284
Hij soort
werd het stil.
930
01:07:15,420 --> 01:07:18,054
Ik wist dat er iets mis was,
maar het had geen zin.
931
01:07:18,456 --> 01:07:20,489
Toen niet, tenminste.
Wat bedoelt u?
932
01:07:20,625 --> 01:07:24,493
Nou, Simon Sr was op twee
borden met mijn man,
933
01:07:24,495 --> 01:07:27,196
een groot filantroop en een
actief lid van de kerk.
934
01:07:27,432 --> 01:07:29,732
Zijn vrouw, Irina, was
een stay-at-home mom.
935
01:07:29,734 --> 01:07:31,567
Oh, ze was mooi.
936
01:07:31,569 --> 01:07:33,636
Ze leek een beetje op
Melania Trump,
937
01:07:33,638 --> 01:07:35,337
met die grote
Slavische ogen.
938
01:07:35,606 --> 01:07:38,641
Ze worden gebruikt om een model te zijn, ik
denk dat, uit Rusland oorspronkelijk.
939
01:07:39,610 --> 01:07:41,844
Mmm, meer wijn?
940
01:07:42,246 --> 01:07:43,412
Oh, zou ik niet.
941
01:07:43,414 --> 01:07:46,449
Als u het hele verhaal wilt,
je zeker zou moeten.
942
01:07:46,717 --> 01:07:47,817
Dank je.
943
01:07:50,488 --> 01:07:52,288
Ze vond het heerlijk om taarten te bakken.
944
01:07:52,457 --> 01:07:55,458
Rond Thanksgiving, zou ze
bakken vijf verschillende soorten.
945
01:07:56,127 --> 01:07:57,660
Ze leken te zijn
de perfecte koppel.
946
01:07:59,097 --> 01:08:00,596
En dan
doodde ze zichzelf.
947
01:08:00,598 --> 01:08:03,432
O mijn God. Hoe?
948
01:08:03,701 --> 01:08:05,768
Opknoping.
De kinderen vonden haar.
949
01:08:06,237 --> 01:08:08,170
Oh, "kids." Simon ...
950
01:08:08,172 --> 01:08:09,672
Simon had
een oudere zus, Marina.
951
01:08:09,807 --> 01:08:11,107
A.
952
01:08:13,277 --> 01:08:14,677
Hun vader
was zo streng,
953
01:08:15,313 --> 01:08:17,246
de kinderen waren altijd,
954
01:08:17,247 --> 01:08:19,180
"Yes, please" en
"Dank u, mevrouw."
955
01:08:19,183 --> 01:08:21,283
Hij duwde hen te zijn
in alles de beste,
956
01:08:21,519 --> 01:08:25,121
hen voor altijd te slepen naar
wat kunst tentoonstelling of lezing.
957
01:08:25,490 --> 01:08:27,323
Leek niet te
willen dat ze geen plezier te hebben.
958
01:08:27,525 --> 01:08:29,291
Nooit, nooit
op vakantie gingen.
959
01:08:30,428 --> 01:08:33,362
Eén keer, Marina droop
ijs op haar top.
960
01:08:33,865 --> 01:08:35,898
En Simon Sr
nam haar in het huis.
961
01:08:36,868 --> 01:08:39,268
En toen zij uit,
zou ze niet spreken,
962
01:08:39,770 --> 01:08:41,170
zou niet zeggen dat een woord.
963
01:08:42,340 --> 01:08:43,772
Heeft u erachter te komen
wat er is gebeurd?
964
01:08:46,511 --> 01:08:48,711
Ik kwam er later achter, hij
had haar zo hard geslagen,
965
01:08:48,713 --> 01:08:51,514
ze had striemen op
haar achterkant.
966
01:08:51,516 --> 01:08:52,882
Mijn buurman
was wreed ...
967
01:08:53,317 --> 01:08:55,251
Hij eiste perfectie
van zijn familie,
968
01:08:55,253 --> 01:08:57,186
vooral zijn kinderen,
969
01:08:57,188 --> 01:08:59,255
en als ze niet heeft gehaald
zijn hoge normen onmiddellijk,
970
01:08:59,257 --> 01:09:00,823
hij zou
zweep van hen.
971
01:09:01,659 --> 01:09:03,893
Ik vertelde mijn man
had ik vermoedens,
972
01:09:05,196 --> 01:09:06,929
maar hij vertelde me
om mijn eigen zaken te bemoeien.
973
01:09:06,931 --> 01:09:08,564
Weet je
waar ze nu zijn?
974
01:09:08,566 --> 01:09:10,599
Hebben Marina niet meer gezien sinds ze
vertrokken naar kostschool,
975
01:09:10,601 --> 01:09:13,369
en ik denk dat Simon werd genomen
door Child Protective Services.
976
01:09:29,420 --> 01:09:30,953
Bublitz:
Het is een breuk in het patroon.
977
01:09:31,389 --> 01:09:34,356
Niet een echtpaar, minder
dagen tussen de moorden,
978
01:09:34,825 --> 01:09:36,559
en geen echte
tekenen van geweld.
979
01:09:36,561 --> 01:09:39,295
Eigenlijk, de heer Melitz en de heer
Riniker zijn onlangs getrouwd.
980
01:09:39,630 --> 01:09:40,696
België was een van
de eerste landen
981
01:09:40,698 --> 01:09:42,798
om
het homohuwelijk.
982
01:09:42,800 --> 01:09:44,300
Dit is waar
het is gebeurd.
983
01:09:44,869 --> 01:09:46,268
(Helikopter Snorrende)
984
01:09:46,437 --> 01:09:47,937
(Frans spreken)
985
01:09:51,809 --> 01:09:54,643
We vonden dit briefkaart
op de CNN kantoren.
986
01:09:54,645 --> 01:09:56,412
Wacht, was er
een foto met het?
987
01:09:56,647 --> 01:09:57,746
Geen foto.
988
01:09:59,250 --> 01:10:01,283
Bublitz:
"Het is de cirkel rond."
989
01:10:03,254 --> 01:10:04,653
Het handschrift
ziet er anders uit.
990
01:10:05,990 --> 01:10:08,691
Geen foto.
Geen los lichaamsdelen.
991
01:10:09,760 --> 01:10:10,893
Homopaar...
992
01:10:10,895 --> 01:10:12,595
Je denkt
dat het een copycat?
993
01:10:12,597 --> 01:10:15,831
(Zucht) Hoe kan de Randolphs
hebben verlaten Stockholm onopgemerkt?
994
01:10:16,567 --> 01:10:17,800
Kijken.
995
01:10:18,603 --> 01:10:21,403
Bouguereau
Dante en Virgil in Hell.
996
01:10:22,773 --> 01:10:25,274
Bill's got me in te zien
Haysmith. Ik kreeg te lopen.
998
01:10:27,344 --> 01:10:28,677
Ja, ja,
ik zal voorzichtig zijn.
999
01:10:32,617 --> 01:10:35,618
Bublitz stuurde de foto's,
en ook
1000
01:10:35,820 --> 01:10:38,420
de plaats delict foto's
van Amsterdam.
1001
01:10:39,924 --> 01:10:40,990
Kijken.
1002
01:10:44,862 --> 01:10:46,996
Wacht, wacht, ga ...
Ga terug.
1003
01:10:53,404 --> 01:10:54,937
(Voice Breaks) Dat is mijn
ring grootmoeder.
1004
01:10:56,007 --> 01:10:57,940
Dat is mijn
dochter's hand!
1005
01:10:57,942 --> 01:10:59,375
Het spijt me zeer.
1006
01:10:59,377 --> 01:11:01,377
Dat is mijn
dochter's hand.
1007
01:11:02,346 --> 01:11:03,612
(Sobbing) No.
1008
01:11:06,417 --> 01:11:07,483
Het spijt me.
1009
01:11:09,954 --> 01:11:11,420
Mijn dochter's hand ...
1010
01:11:11,722 --> 01:11:13,956
(Indistinct Announcement
Over PA)
1011
01:11:17,428 --> 01:11:18,827
Guard 1:
Got 15 minuten, mevrouw.
1012
01:11:18,829 --> 01:11:20,629
(Catcalling,
fluiten in achtergrond)
1013
01:11:29,340 --> 01:11:30,606
Vergeef me
voor te staren.
1014
01:11:30,608 --> 01:11:31,740
Je bent de eerste
goed uitziende vrouw
1015
01:11:31,742 --> 01:11:35,944
Ik heb in een zeer lange tijd gezien.
1016
01:11:35,946 --> 01:11:39,081
Heeft u een geest
om dat gezicht te passen?
1017
01:11:41,018 --> 01:11:43,986
Een geest briljante genoeg
om me hier weg te krijgen?
1018
01:11:46,023 --> 01:11:48,724
We bouwen een zaak
om een beroep te lanceren.
1019
01:11:49,593 --> 01:11:51,593
Ik vond een aantal
inconsistenties
1020
01:11:51,796 --> 01:11:53,796
in het bewijs
dat u van uw zoon.
1021
01:11:55,433 --> 01:11:57,566
Hebben ze je vertellen
dat hij verontreinigd een de Kooning?
1022
01:11:58,703 --> 01:12:01,470
Die twee hadden alles.
Alles!
1023
01:12:02,540 --> 01:12:04,773
U kunt de soort niet kopen
van het onderwijs dat ze hadden.
1024
01:12:06,077 --> 01:12:09,078
Respect voor uw geld
voor u belangrijk is, is het niet?
1025
01:12:09,413 --> 01:12:10,679
Natuurlijk.
1026
01:12:13,417 --> 01:12:15,718
Luister naar me
zeer zorgvuldig.
1027
01:12:16,821 --> 01:12:20,489
De zonden van de vader
is dit niet.
1028
01:12:25,463 --> 01:12:26,962
Zorg om te werken?
1029
01:12:27,598 --> 01:12:28,731
Oh!
1030
01:12:28,733 --> 01:12:30,366
We hebben 15 minuten
bij elkaar, mevrouw Kanon,
1031
01:12:30,368 --> 01:12:31,934
Kunnen we het niet door te brengen
over
1032
01:12:31,936 --> 01:12:33,469
deze ondankbare
klootzakken?
1033
01:12:33,471 --> 01:12:35,804
Laten we praten over
politiek, kunst.
1034
01:12:35,806 --> 01:12:39,541
Laten we praten over het einde van de
werken van de kubisten,
1035
01:12:39,543 --> 01:12:43,412
hoe de expressionisten
waren een reactie op het fascisme.
1036
01:12:44,415 --> 01:12:46,882
Of hoe wordt verzonden naar internaat
de school invloed op uw kind?
1037
01:12:48,786 --> 01:12:50,452
Wat is er gebeurd
met je dochter?
1038
01:12:50,454 --> 01:12:51,820
Er lijkt
geen spoor van haar.
1039
01:12:55,493 --> 01:12:56,792
We zijn op zoek naar oorzaak.
1040
01:12:56,794 --> 01:12:59,595
Waarom zou Simon Jr
verzinnen verhalen over jou?
1041
01:13:01,799 --> 01:13:03,866
Wist u dat uw zintuigen krijgen
verhoogd op deze plek?
1042
01:13:06,404 --> 01:13:07,569
Ik weet niet waarom.
1043
01:13:08,739 --> 01:13:10,506
Misschien is het al het lawaai,
1044
01:13:11,642 --> 01:13:13,008
gevolgd door
de stilte.
1045
01:13:15,546 --> 01:13:17,946
Een vader plicht is om
te leren, en ik deed precies dat.
1046
01:13:17,948 --> 01:13:21,884
Ik leerde hen cultuur,
ethiek, moraal, discipline.
1047
01:13:22,420 --> 01:13:23,519
Is dat juist?
1048
01:13:26,157 --> 01:13:27,723
Oh, je bent net als haar.
1049
01:13:31,128 --> 01:13:32,928
Devious kleine teef.
1050
01:13:36,600 --> 01:13:39,468
Jonge meisjes
moeten zijn dan dat.
1051
01:13:40,838 --> 01:13:42,070
Jonge meisjes.
1052
01:13:53,184 --> 01:13:54,716
U vindt ze bij elkaar.
1053
01:13:56,454 --> 01:13:57,853
Je kunt niet
blijven ze uit elkaar ...
1054
01:13:59,223 --> 01:14:00,722
Behoudens met geweld.
1055
01:14:01,125 --> 01:14:02,691
Dat is iets wat
je heel goed in zijn.
1056
01:14:03,093 --> 01:14:04,593
Oh, ben je
mij te oordelen?
1057
01:14:05,696 --> 01:14:07,696
Oh, ik denk dat
een rechter al gedaan.
1058
01:14:08,732 --> 01:14:10,666
Nou, de maatschappij is
vol van verkeerde beslissingen
1059
01:14:10,668 --> 01:14:13,202
gemaakt door fatsoenlijke mensen.
Neem me, bijvoorbeeld.
1060
01:14:13,571 --> 01:14:15,003
Ik ontmoette met jou
1061
01:14:15,473 --> 01:14:17,973
omdat ik eigenlijk dacht dat
u misschien wel in staat om me te helpen.
1062
01:14:18,108 --> 01:14:20,876
Nou, dat was een grote fout
van het oordeel van uw kant.
1063
01:14:21,111 --> 01:14:23,779
Dus ik neem aan dat je niet zal
worden omgaan met mijn beroep.
1064
01:14:27,785 --> 01:14:29,251
Enchante, Madame.
1065
01:14:32,122 --> 01:14:33,255
Aangenaam.
1066
01:14:40,064 --> 01:14:42,764
Jacob: Het lijkt erop dat de meerderheid van de
woede Haysmith was ...
1067
01:14:42,766 --> 01:14:44,933
Was gericht op het meisje.
1068
01:14:44,935 --> 01:14:47,002
Dus, krijgt Marina weggestuurd
naar een kostschool,
1069
01:14:47,004 --> 01:14:49,838
en Simon stopt bij
niets om haar terug te krijgen.
1070
01:14:50,574 --> 01:14:52,641
Dat is
een hel van een broer.
1071
01:14:53,277 --> 01:14:54,710
Tenzij...
1072
01:14:56,914 --> 01:14:58,647
Tenzij het is
meer dan dat.
1073
01:14:59,550 --> 01:15:00,749
Wat bedoelt u?
1074
01:15:02,186 --> 01:15:05,254
Valerie zei dat Haysmith
genaamd Marina "een sluwe bitch",
1075
01:15:05,589 --> 01:15:06,722
maar hij zei ook
iets over
1076
01:15:06,724 --> 01:15:09,291
jonge meisjes hoeven te zijn
jonge meisjes,
1077
01:15:09,293 --> 01:15:11,927
en dat het geweld zou nemen
om ze uit elkaar te houden.
1078
01:15:15,799 --> 01:15:17,032
Christus.
1079
01:15:18,602 --> 01:15:20,202
Mac en
Sylvia Randolph ...
1080
01:15:23,207 --> 01:15:26,808
Ze zijn Marina
en Simon Haysmith.
1081
01:15:28,112 --> 01:15:29,811
Wat?
1082
01:15:29,813 --> 01:15:31,813
Ik bedoel, onze verdachten dat we
achterna gezeten door heel Europa,
1083
01:15:31,815 --> 01:15:32,948
ze zijn niet getrouwd,
ze zijn niet ...
1084
01:15:32,950 --> 01:15:34,550
Ze zijn niet man en vrouw,
1085
01:15:34,552 --> 01:15:36,285
ze zijn
broer en zus.
1086
01:15:37,154 --> 01:15:38,954
Hoofd van
Johannes de Doper.
1087
01:15:39,924 --> 01:15:41,256
Wat?
1088
01:15:43,727 --> 01:15:46,562
Hoofd van
Johannes de Doper.
1089
01:15:49,099 --> 01:15:51,800
Een montagehulde
die sadistische schoft.
1090
01:15:53,938 --> 01:15:55,904
We moeten ervoor zorgen
dat iedereen weet,
1091
01:15:56,607 --> 01:15:58,140
en vooral, waarom.
1092
01:16:00,077 --> 01:16:02,945
Hij nam schoonheid en maakte
het wreed en lelijk.
1093
01:16:05,649 --> 01:16:07,783
Zullen ze zelfs laat hem zien,
denk je?
1094
01:16:10,087 --> 01:16:12,621
Ik wil dat hij zien
de vernietiging, Marina.
1095
01:16:14,925 --> 01:16:16,091
Ik wil dat hij pijn doen
1096
01:16:16,994 --> 01:16:18,594
zoals wij deden.
Hoi hoi.
1097
01:16:19,763 --> 01:16:20,896
Ik ben hier.
1098
01:16:22,933 --> 01:16:24,032
Ik ben hier.
1099
01:16:26,070 --> 01:16:28,904
We hebben geneukt met
zijn idee van perfectie.
1100
01:16:30,341 --> 01:16:33,775
Dat zal krijgen in zijn geest
als geen opsluiting kan.
1101
01:16:49,059 --> 01:16:51,193
Ik weet dat ik niet mag,
maar ik bijna voelen ...
1102
01:16:53,697 --> 01:16:55,097
Ze spelen uit
hun verhaal.
1103
01:16:56,333 --> 01:16:59,635
Kijk, De kus,
de pijn van de geliefden uit elkaar gerukt.
1104
01:17:00,270 --> 01:17:02,104
Saturn die
zijn Zoon,
1105
01:17:02,373 --> 01:17:04,306
de vader die
hun leven verwoest.
1106
01:17:06,744 --> 01:17:08,777
Maakt het allemaal
verschrikkelijk, verdraaide betekenis.
1107
01:17:09,813 --> 01:17:11,346
Liefde, pijn, dood ...
1108
01:17:12,249 --> 01:17:14,216
Voltooiing.
1109
01:17:14,217 --> 01:17:16,184
Ja, maar de laatste postkaart
had nog een ellips.
1110
01:17:18,889 --> 01:17:20,188
Ze zijn niet
nog niet klaar.
1111
01:17:21,692 --> 01:17:23,792
De boodschap die ze wilt verzenden
, is dat hun liefde geldig is.
1112
01:17:24,862 --> 01:17:27,763
Ze zijn boos op de wereld
voor hen niet te aanvaarden.
1113
01:17:27,765 --> 01:17:30,766
Ik denk dat de moorden in Brussel
waren exact en doelgericht,
1114
01:17:30,768 --> 01:17:31,366
niet willekeurig.
1115
01:17:31,368 --> 01:17:32,401
Waarom?
1116
01:17:32,403 --> 01:17:35,804
Omdat andere vormen van liefde,
eeuwenlang verboden,
1117
01:17:35,806 --> 01:17:37,839
worden nu door de meeste geaccepteerd,
1118
01:17:41,078 --> 01:17:42,978
maar niet de hunne.
1119
01:17:42,979 --> 01:17:44,879
Om een gevoel van macht in het
gezicht van machteloosheid.
1120
01:17:45,449 --> 01:17:46,948
Ja precies.
1121
01:17:49,319 --> 01:17:51,153
Wat als we namen die
uit de buurt van hen?
1122
01:17:51,789 --> 01:17:53,121
Wat bedoel je?
1123
01:17:53,123 --> 01:17:54,990
Dat artikel dat je
gaat schrijven over mij ...
1124
01:18:12,242 --> 01:18:14,076
(Onduidelijk Sounds
zachtjes ON TV)
1125
01:18:24,054 --> 01:18:25,821
(Volume Rises)
1126
01:18:26,757 --> 01:18:29,091
Mijn naam is Dave Bennings en
ik ben met mijn broers,
1127
01:18:29,093 --> 01:18:31,026
Brian en Jesse, en onze
partner, Peter.
1128
01:18:31,195 --> 01:18:33,395
(Gaat luid)
1129
01:18:34,131 --> 01:18:35,397
Simon, babe,
kom hier.
1130
01:18:39,837 --> 01:18:41,503
"In de afgelopen
twee weken,
1131
01:18:42,072 --> 01:18:44,940
"Ik heb een eerste rij had
om het onderzoek
1132
01:18:44,942 --> 01:18:46,475
"Van de seriële moorden
1133
01:18:46,477 --> 01:18:48,310
"Bijnaam 'The Postcard Killings'.
1134
01:18:49,012 --> 01:18:50,812
"Ze hebben ons domineerden
koppen,
1135
01:18:50,814 --> 01:18:52,748
"Maar de media
-analyse is verkeerd.
1136
01:18:52,750 --> 01:18:55,250
"Hoe vreemd het ook klinkt,
1137
01:18:55,252 --> 01:18:58,754
"deze misdaden worden niet gedreven
door bloeddorst en wreedheid.
1138
01:18:59,857 --> 01:19:02,224
"Integendeel, ze zijn
een schreeuw om te begrijpen ..."
1139
01:19:02,226 --> 01:19:05,193
"Ik heb een eerste rij had via
Detective Jacob Kanon,
1140
01:19:05,329 --> 01:19:07,462
"de Amerikaanse vader
van een van de slachtoffers.
1141
01:19:08,365 --> 01:19:10,332
"Hij is een
buitenstaander hier, net als ik,
1142
01:19:11,101 --> 01:19:13,268
"maar hij zal niet toestaan dat
de grimmigheid van deze wereld
1143
01:19:13,270 --> 01:19:14,836
"hem af te leiden van
zijn inzet
1144
01:19:14,838 --> 01:19:17,139
"tot de rechter te vinden voor
zijn dochter.
1145
01:19:17,141 --> 01:19:19,241
"Omdat in tegenstelling tot
de familie van de killers',
1146
01:19:20,043 --> 01:19:22,377
"De liefde van de vader
is 100% ..."
1147
01:19:22,780 --> 01:19:24,780
"Het is duidelijk uit
de brutaliteit van de misdaden
1148
01:19:24,782 --> 01:19:27,783
"dat de moordenaars had een
verschrikkelijk misbruik kindertijd.
1149
01:19:28,919 --> 01:19:31,086
"De woorden op hun kaarten
zijn gehouden bewaakt,
1150
01:19:31,088 --> 01:19:32,921
"maar zij onthullen
een rage
1151
01:19:33,223 --> 01:19:35,157
"en hartstochtelijke inzet
om de geldigheid
1152
01:19:35,159 --> 01:19:38,059
"Van hun eigen strijd ...
1153
01:19:38,061 --> 01:19:40,128
"En die strijd
is hun boodschap.
1154
01:19:41,465 --> 01:19:43,398
"En die boodschap
is gerechtigheid ..."
1155
01:19:44,301 --> 01:19:47,202
"Maar nu wij hebben gehoord
u, en u kunt stoppen.
1156
01:19:48,539 --> 01:19:51,807
"Dit is moeilijk
voor mij, en beangstigend,
1157
01:19:52,943 --> 01:19:54,376
"Maar Jacob heeft me laten zien
1158
01:19:56,079 --> 01:19:59,915
"wat het betekent
om echt goed te zijn.
1159
01:20:00,450 --> 01:20:01,917
"Een goede detective,
1160
01:20:02,820 --> 01:20:04,052
"Een goede vader,
1161
01:20:05,989 --> 01:20:07,155
"een goede man."
1162
01:20:15,899 --> 01:20:17,999
We maken haar
onze laatste stuk.
1163
01:20:19,303 --> 01:20:20,936
Ze maakt
het geheel compleet.
1164
01:20:21,138 --> 01:20:22,304
Misschien we
moeten stoppen.
1165
01:20:24,408 --> 01:20:26,341
Hier krijg je een auto,
verdwijnen.
1166
01:20:26,343 --> 01:20:27,342
Nee.
1167
01:20:28,512 --> 01:20:29,477
Misschien we
moeten opsplitsen?
1168
01:20:29,479 --> 01:20:31,012
We zijn niet te splitsen!
1169
01:20:31,014 --> 01:20:32,931
Ik wil
een normaal leven te leiden.
1170
01:20:32,932 --> 01:20:34,849
Dat is wat we aan het doen zijn,
het creëren van een kans voor.
1171
01:20:35,252 --> 01:20:37,485
Kunstenaars werden beoordeeld
in hun leven,
1172
01:20:38,188 --> 01:20:39,321
net zoals we zijn.
1173
01:20:39,323 --> 01:20:41,356
Mijn God, heb je echt
schelen?
1174
01:20:42,326 --> 01:20:45,293
Alles wat ik zorg over
is dat je te verliezen.
1175
01:20:48,298 --> 01:20:49,865
(Spreken Russisch)
1176
01:20:56,406 --> 01:20:58,440
We moeten niet
meer te verbergen.
1177
01:20:58,609 --> 01:20:59,992
Ik ging naar de politie
1178
01:20:59,993 --> 01:21:01,376
zodat we niet
moeten leven als dit.
1179
01:21:01,378 --> 01:21:03,311
(Spreken Russisch)
1180
01:21:12,155 --> 01:21:13,255
(Message pieptonen)
1181
01:21:15,592 --> 01:21:16,658
(Computer Pings)
1182
01:21:22,432 --> 01:21:25,200
"Dank u, mevrouw Lombard,
1183
01:21:25,201 --> 01:21:27,969
"voor het vertellen van ons verhaal met de
betekenisvolle hart die het verdient.
1184
01:21:27,971 --> 01:21:29,604
"Het gordijn is
terug getrokken."
1185
01:21:31,508 --> 01:21:33,141
Ik niet
begrijp.
1186
01:21:33,410 --> 01:21:35,543
Ijzeren gordijn.
Moeder was Russisch.
1187
01:21:35,946 --> 01:21:39,681
Irina Smirnova, zij, erm,
werd geboren in Sint-Petersburg.
1188
01:21:39,683 --> 01:21:41,082
Ze verhuisde naar de Verenigde Staten
met haar ouders
1189
01:21:41,084 --> 01:21:43,018
na de Sovjet-Unie
instortte.
1190
01:21:43,020 --> 01:21:45,037
Mijn gok is
dat ze op reis bent
1191
01:21:45,038 --> 01:21:47,055
onder de naam Simon
en Marina Haysmith weer,
1192
01:21:47,057 --> 01:21:48,523
met behulp van hun
Russische paspoorten.
1193
01:21:48,959 --> 01:21:51,126
Welke zou verklaren
hoe ze vertrokken Zweden.
1194
01:21:51,495 --> 01:21:53,361
En hoe ze
voorbij over de grenzen heen.
1195
01:21:55,065 --> 01:21:57,249
Als we ingecheckt,
1196
01:21:57,250 --> 01:21:59,434
Ik wed dat Haysmith is met behulp van
een bankrekening in Brussel.
1197
01:21:59,436 --> 01:22:02,270
Of wat als Brussel was
niet om ons af te werpen,
1198
01:22:02,272 --> 01:22:03,672
gewoon om te buigen
ons denken.
1199
01:22:03,674 --> 01:22:06,107
Nee, kijk, weten we
dat ze in noordoostelijke richting.
1200
01:22:06,109 --> 01:22:08,576
Ze steken de grens op
de andere kant van Helsinki,
1201
01:22:08,578 --> 01:22:10,712
ze damn near
in Sint-Petersburg.
1202
01:22:12,082 --> 01:22:14,683
Als ze het aan Rusland,
zijn ze vrijwel onaantastbaar.
1203
01:22:15,218 --> 01:22:16,518
Geen uitleveringsverdragen.
1204
01:22:17,054 --> 01:22:19,120
Jezus. Waarom kunnen we niet
een pauze te vangen hier?
1205
01:22:19,456 --> 01:22:23,558
Een ansichtkaart kwamen aan bij een
krant in Parijs vanochtend,
1206
01:22:24,261 --> 01:22:26,561
en in Hamburg,
en in Boedapest ...
1207
01:22:26,563 --> 01:22:27,963
Wat zeiden ze?
1208
01:22:28,131 --> 01:22:29,230
Allemaal hetzelfde.
1209
01:22:29,666 --> 01:22:31,232
"Nu zijn we herboren."
1210
01:22:31,234 --> 01:22:32,467
Met een "punt, puntje, puntje"?
1211
01:22:32,469 --> 01:22:34,035
Nee, slechts een enkele stip.
1212
01:22:35,672 --> 01:22:36,972
(Zuchtend)
1213
01:22:42,279 --> 01:22:44,045
Ik zal lus in Hoglund
en Interpol,
1214
01:22:44,047 --> 01:22:47,248
kijken of we kunnen traceren
van de e-mail.
1215
01:22:47,250 --> 01:22:49,250
Er is een klopjacht
in heel Europa.
1216
01:22:50,120 --> 01:22:51,753
In de tussentijd
zitten strak, mijn vriend.
1217
01:22:53,223 --> 01:22:54,622
Niet een
kans in de hel.
1218
01:22:56,093 --> 01:22:57,425
Ik ga terug
naar München.
1220
01:22:59,229 --> 01:23:00,662
Je doet
wat er verwacht wordt.
1221
01:23:01,598 --> 01:23:03,231
Ik ga
doen wat nodig is.
1222
01:23:15,612 --> 01:23:17,512
Bublitz: Ik weet dat je weet
hoe om dit te gebruiken.
1223
01:23:19,783 --> 01:23:21,616
Alleen u kunt bepalen
of u zou moeten.
1224
01:23:29,526 --> 01:23:32,027
(Ridderwall Spreken Zweeds)
1225
01:23:42,739 --> 01:23:44,072
(Ridderwall Spreken Zweeds)
1226
01:23:50,414 --> 01:23:51,713
(Schreeuwen vaag)
1227
01:24:01,291 --> 01:24:02,724
Jacob: Hoe ver
naar de Russische grens?
1228
01:24:02,726 --> 01:24:05,393
Dessie: Rond drie uur.
Er is maar één weg.
1229
01:24:11,368 --> 01:24:12,734
(Marina Spreken Russisch)
1230
01:24:31,455 --> 01:24:33,288
(Spreken Other Language)
1231
01:24:39,563 --> 01:24:40,829
(Blaffende honden)
1232
01:24:41,331 --> 01:24:43,298
(Schreeuwen vaag)
1233
01:25:30,680 --> 01:25:32,413
(Revving luid)
1234
01:25:37,621 --> 01:25:39,154
(Thudding)
(gasps)
1235
01:25:40,457 --> 01:25:42,223
Is het hen?
Ja, het is hen.
1236
01:25:45,595 --> 01:25:46,761
(Thudding)
(Banden Screech)
1237
01:26:28,371 --> 01:26:29,571
(Zuchten)
1238
01:26:40,517 --> 01:26:41,683
Dessie!
1239
01:26:42,786 --> 01:26:43,885
Dessie!
1240
01:27:05,508 --> 01:27:06,941
(Moaning)
1241
01:27:23,026 --> 01:27:24,592
(Uitademen langzaam)
1242
01:27:28,865 --> 01:27:30,365
Ochtend.
1243
01:27:31,801 --> 01:27:33,268
(Gasps)
1244
01:27:34,304 --> 01:27:35,803
We wisten dat
zou je er wel uit.
1245
01:27:37,040 --> 01:27:39,841
Het was Mac's idee om op te noemen
het gordijn wordt getrokken terug.
1246
01:27:41,478 --> 01:27:43,678
Onze moeder was het een
goede zaak in ons leven.
1247
01:27:43,680 --> 01:27:45,580
Ze probeerde om
ons te beschermen tegen hem.
1248
01:27:46,950 --> 01:27:48,716
Maar monsters
zullen monsters blijven,
1249
01:27:48,718 --> 01:27:50,518
Het maakt niet uit wat je probeert
te doen om ze te temmen.
1250
01:27:57,927 --> 01:27:59,644
(Hijgen)
1251
01:27:59,645 --> 01:28:01,362
Eeuwenlang hebben kunstenaars
dingen gedood in een moment.
1252
01:28:02,565 --> 01:28:03,831
We opnieuw uitgevonden dat.
1253
01:28:05,535 --> 01:28:08,336
Wanneer u schreef over de
intensiteit van onze woede,
1254
01:28:08,905 --> 01:28:10,405
het was
zo scherpzinnig.
1255
01:28:13,443 --> 01:28:14,942
Je hebt geluk gehad
met elkaar te hebben.
1256
01:28:16,746 --> 01:28:18,746
Mijn vader was niet
een goed mens niet.
1257
01:28:19,749 --> 01:28:21,983
Als ik een broer had gehad, dan
zou gemakkelijker zijn geweest.
1258
01:28:22,619 --> 01:28:24,585
Die man verdient
te rotten in de hel.
1259
01:28:24,721 --> 01:28:27,622
Wie kan zeggen hoe we ons voelen
is "onaanvaardbaar"?
1260
01:28:27,624 --> 01:28:28,990
Liefde is liefde.
1261
01:28:31,928 --> 01:28:33,328
Ik vind je leuk.
1262
01:28:36,733 --> 01:28:38,399
Dus waarom ga je niet
laat me gaan?
1263
01:28:43,106 --> 01:28:44,672
(Truck Honking)
1264
01:28:48,745 --> 01:28:50,478
Hey, stop, stop!
1265
01:28:50,613 --> 01:28:52,013
Ik zou niet ...
Mac, dit is goed.
1266
01:28:53,683 --> 01:28:55,350
Mac, de auto tot stilstand.
1267
01:28:55,352 --> 01:28:56,517
(Stammers) Luisteren ...
1268
01:28:58,988 --> 01:29:01,856
Dessie: Sylvia, luister,
alsjeblieft ... Laat me gaan!
1269
01:29:02,092 --> 01:29:03,558
Marina: Shh.
1270
01:29:10,600 --> 01:29:11,733
Alstublieft.
1271
01:29:13,737 --> 01:29:14,769
Ik heb het zo koud...
1272
01:29:14,971 --> 01:29:16,537
Het zal niet lang duren.
1273
01:29:17,040 --> 01:29:19,774
En ik beloof, zult u niet
het gevoel geen pijn.
1274
01:29:19,776 --> 01:29:20,975
Oke?
1275
01:29:22,779 --> 01:29:24,078
We goed om te gaan?
1276
01:29:27,584 --> 01:29:28,683
Perfect.
1277
01:29:31,154 --> 01:29:32,620
Jacob: Daar zijn ze.
1278
01:29:32,622 --> 01:29:34,622
Modigilani's
Reclining Naakt.
1279
01:29:36,893 --> 01:29:39,394
"Kunst is een wond
omgezet in licht."
1280
01:29:50,640 --> 01:29:51,906
(Kreunende)
1281
01:29:55,812 --> 01:29:59,514
Kijk, je dit drinkt, je
zult geen pijn voelen. Oke?
1282
01:30:02,018 --> 01:30:03,551
Kom op.
Kom op.
1283
01:30:03,553 --> 01:30:04,919
(Crying)
1284
01:30:05,488 --> 01:30:07,488
(Kokhalzen, spugen)
1285
01:30:07,490 --> 01:30:08,956
Christus!
Fuck you!
1286
01:30:10,894 --> 01:30:13,528
(Dessie jammerend)
1287
01:30:19,202 --> 01:30:21,636
Denk je
dat je dit kan stoppen?
1288
01:30:27,677 --> 01:30:28,910
Nu, nog een keer.
1289
01:30:29,979 --> 01:30:31,879
(Gunshot)
Stap uit de buurt van haar.
1290
01:30:32,148 --> 01:30:33,648
Jacob: Hands, waar
ik ze kan zien.
1291
01:30:42,125 --> 01:30:43,791
Uw dochter
was heerlijk.
1292
01:30:44,694 --> 01:30:46,461
Hou je mond.
1293
01:30:46,462 --> 01:30:48,229
Ze had de langste
vingers, zo sierlijk.
1294
01:30:51,034 --> 01:30:52,533
Je wist niet dat
mijn dochter.
1295
01:30:52,535 --> 01:30:53,835
Je krijgt niet
om te praten over haar.
1296
01:30:54,103 --> 01:30:55,736
Maar ze
had het over jou.
1297
01:30:56,873 --> 01:30:58,239
Ze sprak
veel over je.
1298
01:31:01,544 --> 01:31:05,079
Ze zei dat ze wilde kinderen een hadden
inspraak in de scheiding van hun ouders.
1299
01:31:08,251 --> 01:31:10,485
Onze vader
was niets zoals jij.
1300
01:31:12,622 --> 01:31:13,855
Maar je moeder ...
1301
01:31:15,658 --> 01:31:17,658
Het moet echt pijn hebben gedaan
toen ze stierf, hè?
1302
01:31:20,997 --> 01:31:23,264
Hij nam
alles van haar,
1303
01:31:25,101 --> 01:31:26,601
totdat er
niets was vertrokken.
1304
01:31:42,652 --> 01:31:44,151
Marina,
we oké?
1305
01:31:57,734 --> 01:31:58,900
Simon JR: Nee!
(Screams)
1306
01:31:58,902 --> 01:32:00,301
(Gunshot)
(gasps)
1307
01:32:01,538 --> 01:32:02,737
Marina: Nee!
1308
01:32:02,906 --> 01:32:04,872
Nee! Nee!
1309
01:32:04,874 --> 01:32:05,940
(Snikken)
1310
01:32:13,049 --> 01:32:14,549
(Zuchten)
1311
01:32:18,855 --> 01:32:20,555
Je gaat niet
achter hen aan?
1312
01:32:21,891 --> 01:32:23,624
Nergens
voor hen om te gaan.
1313
01:32:26,596 --> 01:32:28,029
(Marina en hijgend Sobbing)
1314
01:32:31,601 --> 01:32:33,568
Marina,
gaan we naar huis?
1315
01:32:34,604 --> 01:32:37,138
Ja. De zon
zet er nooit. Nooit.
1316
01:32:38,675 --> 01:32:39,807
We zullen worden aanvaard.
1317
01:32:40,577 --> 01:32:41,809
Niemand kan
ons weer kwetsen.
1318
01:32:44,847 --> 01:32:46,280
(Grunting)
1319
01:32:47,283 --> 01:32:49,183
(Woman vocalising op de achtergrond)
1320
01:33:16,613 --> 01:33:17,812
(Kloppen)
1321
01:33:19,315 --> 01:33:20,681
Hallo.
1322
01:33:20,683 --> 01:33:21,882
Hallo.
1323
01:33:23,286 --> 01:33:25,353
Ik was bang dat ik niet
ga je weer te zien.
1324
01:33:27,323 --> 01:33:28,723
Klaar om te gaan?
1325
01:33:29,158 --> 01:33:30,725
Ja dat ben ik.
Laat mij dat dragen.
1326
01:33:33,262 --> 01:33:36,030
Uw landgenoten zal
het lezen van de salacious gegevens
1327
01:33:36,032 --> 01:33:37,398
over hun cornflakes.
1328
01:33:38,701 --> 01:33:40,968
Een of andere manier gewoon verbindingen
de tragedie van dit alles.
1329
01:33:41,738 --> 01:33:44,372
Haysmith heeft enorm veel
bloed aan zijn handen.
1330
01:33:45,775 --> 01:33:47,008
En echt,
1331
01:33:47,877 --> 01:33:49,877
geen familie
verbinding op alle?
1332
01:33:50,847 --> 01:33:52,380
Ze werden
bij de geboorte geadopteerd
1333
01:33:53,149 --> 01:33:55,383
drie jaar uit elkaar,
uit twee verschillende staten.
1334
01:33:56,152 --> 01:33:57,685
Volgens
berichten in de pers,
1335
01:33:57,687 --> 01:33:59,654
Hij had een advocaat
op retainer.
1336
01:33:59,989 --> 01:34:02,356
Was zeer concreet
over wat hij wilde.
1337
01:34:02,692 --> 01:34:04,125
Ondertekenen, alstublieft.
Looks, achtergrond ...
1338
01:34:05,962 --> 01:34:09,163
Vroege genetische manipulatie
op zijn best.
1339
01:34:10,033 --> 01:34:10,931
Precies.
1340
01:34:12,235 --> 01:34:13,868
Schijnbaar was hij
impotent in meer
1341
01:34:13,870 --> 01:34:18,406
dan alleen de
emotionele zin.
1342
01:34:18,408 --> 01:34:19,940
Verdomme, je weet wel ...
1343
01:34:21,244 --> 01:34:22,843
Simon en Marina, ze
zouden trouwen hebben gekregen,
1344
01:34:23,346 --> 01:34:25,079
leefde gelukkig
ooit daarna,
1345
01:34:25,081 --> 01:34:26,914
en mijn dochter
en al die anderen ...
1346
01:34:29,352 --> 01:34:31,352
Zij zouden
nog in leven zijn.
1347
01:34:33,256 --> 01:34:34,755
A.
1348
01:34:35,692 --> 01:34:39,026
Alles is geregeld,
auto naar het vliegveld,
1349
01:34:39,796 --> 01:34:42,196
een vliegtuig om u
naar Londen zodat je ...
1350
01:34:43,132 --> 01:34:44,765
(Zucht)
Nou ja, je weet wel,
1351
01:34:46,135 --> 01:34:47,334
breng haar naar huis.
1352
01:34:48,905 --> 01:34:50,104
Ja.
1353
01:34:51,040 --> 01:34:52,373
Je bent een goede man.
1354
01:34:53,409 --> 01:34:55,076
Dank u
voor alles.
1355
01:34:58,381 --> 01:35:00,781
En je laat me weten
wanneer ze hun lichaam gevonden?
1356
01:35:03,453 --> 01:35:05,853
Het was leuk om je
met mij op mijn laatste zaak.
1357
01:35:08,191 --> 01:35:10,024
Wat ga
je morgen doen?
1358
01:35:12,495 --> 01:35:13,994
Vuur mijn hond wandelaar.
1359
01:35:13,996 --> 01:35:15,129
(Beide lach)
1360
01:35:17,867 --> 01:35:19,200
Niet eindigen zoals ik.
1361
01:35:20,803 --> 01:35:22,136
Zoek een nieuw
begin.
1362
01:35:36,753 --> 01:35:38,052
Jacob: Wij verhieven
een geweldige meid.
1363
01:35:40,456 --> 01:35:41,756
Valerie:
Ze was blij.
1364
01:35:41,757 --> 01:35:43,057
Nou ja, in ieder geval
kregen we iets goed.
1365
01:35:46,796 --> 01:35:48,329
Ik denk dat
we het allemaal goed.
1366
01:35:50,233 --> 01:35:51,465
Tot we niet.
1367
01:35:53,536 --> 01:35:54,969
"Wij"?
1368
01:36:01,511 --> 01:36:03,210
U hoeft waarschijnlijk niet
willen, maar,
1369
01:36:03,479 --> 01:36:05,179
mensen komen
terug naar mijn plaats ...
1370
01:36:05,548 --> 01:36:08,849
Oh ... ik zal zien
je daar in een beetje.
1371
01:36:46,823 --> 01:36:48,055
Oh, kiddo.
1372
01:36:50,126 --> 01:36:51,959
Ik ben gonna
miss you so much.
1373
01:37:07,343 --> 01:37:08,609
(Telefoon gaat over)
1374
01:37:10,213 --> 01:37:11,345
Ja?
1375
01:37:16,853 --> 01:37:18,619
Haysmith?
Ja?
1376
01:37:19,088 --> 01:37:20,254
Je kreeg een telefoontje.
1377
01:37:26,395 --> 01:37:27,494
Haysmith: Bedankt.
1378
01:37:28,998 --> 01:37:31,365
Hallo? Hallo?
1379
01:37:34,237 --> 01:37:35,402
Hallo?
1380
01:37:35,404 --> 01:37:37,104
(Marina Spreken Russisch)
1381
01:37:45,648 --> 01:37:47,882
(Woman vocalising op de achtergrond)
1382
01:40:34,517 --> 01:40:36,450
(Instrumental Music Playing)
109309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.