All language subtitles for Золотая+Орда.+1+серия

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,949 --> 00:00:16,949 www.titlovi.kom 2 00:00:19,949 --> 00:00:24,339 THE AUTHOR'S TASK WAS NOT A RECONSTRUCTION OF HISTORICAL EVENTS. 3 00:00:24,541 --> 00:00:28,341 EVENTS AND FIGURES ARE FROM THE AUTHOR'S IMAGINATION. 4 00:00:43,590 --> 00:00:48,380 Good people, help! I don't want to belong to Tatar! 5 00:00:48,600 --> 00:00:54,380 People, help! Matrjona! Help ... I don't want Tatar to belong! 6 00:00:54,640 --> 00:01:00,140 My husband, my lord, why? 7 00:01:01,429 --> 00:01:07,049 Save and have mercy! If you want, kill me, punish me, just don't give me a damn! 8 00:01:08,650 --> 00:01:13,030 Good people ... why are you standing? 9 00:01:13,950 --> 00:01:15,609 People! 10 00:01:17,890 --> 00:01:23,939 Lord, Lord, do you hear me, do you see me? Take me for yourself! 11 00:01:24,469 --> 00:01:28,819 Take me for yourself! I don't want to live with the damn thing! My God! 12 00:01:29,510 --> 00:01:35,330 - Matrjona! - Stop this, prince! Stop! 13 00:01:35,750 --> 00:01:37,909 It's embarrassing! 14 00:01:54,911 --> 00:01:59,911 THE GOLDEN HORDS 15 00:02:03,912 --> 00:02:07,012 FIRST EPISODE 16 00:02:27,718 --> 00:02:30,318 TWO MONTHS EARLIER 17 00:02:30,520 --> 00:02:35,240 We could remove the big, old seat in four hours. 18 00:02:36,300 --> 00:02:42,930 We would easily retreat before the enemy. The new capital makes us immobile. 19 00:02:45,810 --> 00:02:48,229 You do not understand. 20 00:02:49,819 --> 00:02:51,969 You're still young. 21 00:02:54,099 --> 00:02:56,939 You don't feel it yet, Nogaj! 22 00:02:57,860 --> 00:03:00,500 Who, big henna? 23 00:03:01,449 --> 00:03:08,189 I wish after a hundred ... and three hundred years ... 24 00:03:09,409 --> 00:03:15,710 When people see Saraj-Berke, they think of me. 25 00:03:36,740 --> 00:03:41,110 Big henna, I'm happy to talk to you! 26 00:03:41,330 --> 00:03:47,719 I thought you were constantly striving for White Mosque ornaments? 27 00:03:48,139 --> 00:03:54,219 Look at Allah! I'd be done long ago, but I need helpers. I won't be able to myself. 28 00:03:55,409 --> 00:03:57,129 Haven't you got them yet? 29 00:03:57,349 --> 00:04:01,419 The ones assigned to me are the most common painters! 30 00:04:01,639 --> 00:04:06,729 They do not distinguish blue from turquoise, thin brush from medium ... 31 00:04:06,930 --> 00:04:09,659 Why didn't you explain to them? 32 00:04:10,620 --> 00:04:14,719 - The Mongols are devoid of artistic taste! - Exactly. 33 00:04:15,639 --> 00:04:19,889 The Mongols were created for war, not laziness. 34 00:04:21,829 --> 00:04:29,029 - I don't have any other Mongols. - But there are Persians, Byzantines, Greeks! 35 00:04:29,699 --> 00:04:33,759 They also say that the Russians are not deprived of feeling beautiful. 36 00:04:34,779 --> 00:04:37,569 I heard you, Bakhtiar-aga! 37 00:05:01,449 --> 00:05:04,899 This is from our spy from Persia. 38 00:05:06,660 --> 00:05:09,600 Ilhan Hulagu gathers an army. 39 00:05:12,430 --> 00:05:15,240 He's planning a war against us. 40 00:05:19,889 --> 00:05:23,289 Forgot who stands at the head of the lineage? 41 00:05:25,500 --> 00:05:30,209 Mengu, bring forty thousand men from Russia. 42 00:05:31,189 --> 00:05:34,389 Dress them as soon as possible with war skills! 43 00:05:35,110 --> 00:05:37,840 I get it, big henna! 44 00:06:22,839 --> 00:06:25,859 Come on! Give me some more tea! 45 00:06:26,610 --> 00:06:30,990 Another cup can stop your heart, big henna! 46 00:06:31,829 --> 00:06:34,409 No help then! 47 00:06:34,610 --> 00:06:36,360 Azamat! 48 00:06:41,879 --> 00:06:46,000 - Azar is here? - Yes. - Call him! 49 00:07:08,529 --> 00:07:12,639 - You called me, Berke? - Azar ... 50 00:07:16,449 --> 00:07:18,579 He's there! 51 00:07:19,470 --> 00:07:21,080 There... 52 00:07:21,519 --> 00:07:26,129 That tea makes you see what's missing! 53 00:07:44,480 --> 00:07:48,910 My knee has been silent for almost twenty months. 54 00:07:49,490 --> 00:07:54,000 And Sartak hasn't been coming since I was out of power! 55 00:07:56,790 --> 00:08:03,060 It's time to think about eternity, henna Berke. You have little left. 56 00:08:05,459 --> 00:08:07,099 Shut up! 57 00:08:17,399 --> 00:08:20,159 I see that it's easier for you? 58 00:08:20,500 --> 00:08:23,019 Get out! 59 00:09:03,519 --> 00:09:06,519 - Grand Duke ... - Speak! 60 00:09:07,419 --> 00:09:12,539 We have been informed ... Tatars are coming here! Khan Berke's mission. 61 00:09:14,019 --> 00:09:18,399 - Can Berke personally come? -May not ... the warlord. 62 00:09:19,860 --> 00:09:22,909 - Mengu Temir. - Come on ... 63 00:09:33,429 --> 00:09:35,699 Mengu Temir ... 64 00:09:37,470 --> 00:09:44,210 - A relative of henna Berke. - What does he want from us? We recently paid a tribute. 65 00:10:05,100 --> 00:10:07,290 Shoulders? Head? 66 00:10:26,470 --> 00:10:28,930 Mercy, prince! 67 00:10:30,919 --> 00:10:36,949 - Make way for Prince Vladimir! - Look at him ... Look how he is! 68 00:10:38,129 --> 00:10:42,059 And just a horse under him! Not human at all! 69 00:10:43,490 --> 00:10:46,200 Look what the fuckers! 70 00:10:50,960 --> 00:10:58,970 - Are your horses not afraid? - The Tatars robbed you? I thought you were a groom. 71 00:11:10,740 --> 00:11:18,810 - You wet your fur. - I fought with that half-duke for that fur! 72 00:11:20,450 --> 00:11:23,160 And your horse is half human? 73 00:11:23,799 --> 00:11:30,709 - It's pretty, isn't it? Easygoing, obedient. You just pull a little ... - Let's go to the table. Lunch! 74 00:11:34,299 --> 00:11:39,929 - Knezevic, honey, combing! - Have my shirt combed! - She's busy. - It's not! 75 00:11:40,429 --> 00:11:43,019 I will. Come here! 76 00:11:50,409 --> 00:11:57,019 They came from Novgorod, led by Prince Vladimir. It will destroy everything, non-Christs! 77 00:11:57,690 --> 00:12:02,880 Watch the language! And make sure the guests are received as it fits! 78 00:12:06,009 --> 00:12:10,980 - Danilushka, go say goodbye to your brother! - Yes, motherfucker! 79 00:12:13,240 --> 00:12:16,070 You, if you're going to grumble, start! 80 00:12:16,690 --> 00:12:22,330 It's too late for the bumps. You should have been annoyed and beaten before! 81 00:12:22,659 --> 00:12:26,909 - Maybe then you would understand! - I understand everything. 82 00:12:27,129 --> 00:12:32,100 What are you doing then? Do you think the Polovtsy will forgive what your pistons do to them? 83 00:12:33,019 --> 00:12:35,579 The table? You are afraid? 84 00:12:37,899 --> 00:12:43,980 And you said you understand ... To our right are the Tatars, to the left are Lithuanians. 85 00:12:45,000 --> 00:12:48,600 Do we need another enemy? 86 00:12:50,500 --> 00:12:58,120 - I ask you, prince of Novgorod! Do we need it? - It can't be endured forever! 87 00:12:59,509 --> 00:13:04,919 We do not suffer. We gather strength! Until the time comes. 88 00:13:05,460 --> 00:13:10,629 - I said nobody was coming in! - I came to say goodbye to my brother. 89 00:13:11,840 --> 00:13:15,399 - Oh, what have you become of! - Hi, kid! 90 00:13:16,110 --> 00:13:18,340 You've grown! 91 00:13:19,669 --> 00:13:22,519 Hello dear guest! 92 00:13:28,909 --> 00:13:32,600 I'm sorry, my lord, I was looking for a kid. 93 00:13:33,679 --> 00:13:35,250 Go. 94 00:13:35,769 --> 00:13:40,649 - Dad, you promised to play war. - We'll see. Go! 95 00:13:45,419 --> 00:13:48,339 You've never played with me. 96 00:13:53,210 --> 00:13:59,000 When you were born, I was 13 years old. I just stopped playing. 97 00:14:03,168 --> 00:14:05,769 THE PRINCIPAL PRINCIPALITY 98 00:14:06,070 --> 00:14:11,460 - The sled got tired. He didn't need to be led, he's still small. - Don't make up, Semyonich! 99 00:14:11,679 --> 00:14:14,459 Let him get used to the work. 100 00:14:18,820 --> 00:14:21,420 Lie down and don't move! 101 00:14:27,559 --> 00:14:30,219 Nastia, be careful! 102 00:14:53,399 --> 00:14:58,269 - Son dear, how are you? Alive? - Yes. - Lord ... - Let's go! 103 00:14:58,529 --> 00:15:01,740 - Sleigh, are you alive? - In the car! Here we go! 104 00:15:08,629 --> 00:15:11,070 T-shirts, eat! 105 00:15:14,480 --> 00:15:17,850 Take it away! I will not! 106 00:15:18,710 --> 00:15:21,450 It should after that. 107 00:15:23,429 --> 00:15:28,109 Why are you turning your head away from me? Are you condemning me for something? 108 00:15:29,080 --> 00:15:33,700 God will judge you! Just don't complain about your husband beating you. 109 00:15:34,740 --> 00:15:39,870 He would bury another woman, who would not give birth, alive in the ground! 110 00:15:40,779 --> 00:15:43,189 Of him I will not! 111 00:15:44,049 --> 00:15:47,889 Why multiply cowards without character? 112 00:15:55,570 --> 00:15:57,720 Stop, stop ... 113 00:15:59,460 --> 00:16:01,080 Stop! 114 00:16:03,600 --> 00:16:09,220 - Where did they come from? - The bandits in the woods are no wonder. 115 00:16:09,639 --> 00:16:12,840 You didn't have to go to the fair with the kids! 116 00:16:13,610 --> 00:16:18,659 - Show your hand! - Women should be in the house! - Married women are sitting in the house, and I can't! 117 00:16:18,980 --> 00:16:21,670 I need children to feed! 118 00:16:23,879 --> 00:16:26,809 You are my hero, the protector! 119 00:16:27,429 --> 00:16:30,089 And you did them well ... 120 00:16:30,750 --> 00:16:33,889 Thanks to your father. He taught me. 121 00:16:34,740 --> 00:16:37,560 What did you throw in his eye? 122 00:16:47,059 --> 00:16:49,659 And what is it, I ask? 123 00:16:51,679 --> 00:16:53,250 They are. 124 00:16:53,929 --> 00:16:55,620 Nastja ... 125 00:16:56,409 --> 00:17:03,100 - You stole? - I took some. He has a lot more in the barrel. 126 00:17:04,809 --> 00:17:08,299 And Sanja won't eat porridge without salt. 127 00:17:08,819 --> 00:17:13,549 I'll give you the porridge, now you'll get it! Do you still want to steal? 128 00:17:13,869 --> 00:17:20,750 - No, Mom, let me go! - Nastya, let's go! - You'll get it at home! Get in the car, quick! 129 00:17:23,500 --> 00:17:27,710 When my father comes back from the Horde, I'll tell him everything! 130 00:17:29,420 --> 00:17:32,110 She won't be back, Mom. 131 00:17:34,319 --> 00:17:35,970 Do not speak... 132 00:17:38,930 --> 00:17:41,000 Will be back. 133 00:17:42,299 --> 00:17:46,319 He's alive. My heart feels it. 134 00:17:50,980 --> 00:17:52,610 Get out. 135 00:18:02,740 --> 00:18:05,420 Why didn't you come tonight? 136 00:18:05,720 --> 00:18:08,829 I'm sick. It's a woman thing. 137 00:18:11,779 --> 00:18:15,829 I can send you to a monastery as a deranged one. 138 00:18:16,509 --> 00:18:19,289 And bring the Barbarian to bed. 139 00:18:19,509 --> 00:18:22,289 Or Kaju, the cook's daughter. 140 00:18:26,480 --> 00:18:29,880 She's bursting with health, she's not like you ... 141 00:18:30,680 --> 00:18:32,529 Painful! 142 00:18:33,230 --> 00:18:35,470 Your will. 143 00:18:42,200 --> 00:18:44,340 Bad news? 144 00:18:46,529 --> 00:18:50,649 My brother Jaroslav thinks I'm his dog! 145 00:18:51,539 --> 00:18:55,899 He yells, and I run to his feet wagging his tail! 146 00:18:57,940 --> 00:19:00,559 He calls me for advice ... 147 00:19:02,910 --> 00:19:07,160 Tatars come to Vladimir. And what do I do there? 148 00:19:08,529 --> 00:19:11,279 Am I the Grand Duke? 149 00:19:12,450 --> 00:19:19,100 He took my throne and sent it to this hole! And he wants me on the council to worship him! 150 00:19:23,460 --> 00:19:27,059 He's a great prince, he's right! 151 00:19:34,500 --> 00:19:37,619 What are you looking? Get ready! 152 00:19:38,769 --> 00:19:41,900 Tomorrow at dawn we leave for Vladimir. 153 00:20:04,549 --> 00:20:07,629 Hell, Pelageja, help! 154 00:20:08,769 --> 00:20:13,589 The robbers attacked us. We barely turned them down. Fyokla, take the kids home! 155 00:20:17,490 --> 00:20:22,019 - You bought a lot? - Enough in half a year. 156 00:20:22,599 --> 00:20:27,250 I bought various things and salt while I still have money. 157 00:20:27,470 --> 00:20:32,019 I told the children to pray so that my mother would return home happily. 158 00:20:41,559 --> 00:20:44,329 Didn't hear anything on the road? 159 00:20:46,839 --> 00:20:52,709 It is rumored that Prince Boris and the Princess will go to Vladimir. 160 00:20:53,230 --> 00:20:59,019 Apparently, the Grand Duke was expecting a mission, so he decided to convene a council. 161 00:20:59,589 --> 00:21:03,209 - Where did the mission come from? - From the Horde. 162 00:21:06,509 --> 00:21:11,299 - Why did you change your mind, mother? - Semyonich! Semyonich, let's go to Vladimir! 163 00:21:26,019 --> 00:21:29,250 - Hi bro! - Hi bro! 164 00:21:30,420 --> 00:21:35,560 I am glad to see you. The thing is important. How were you traveling? 165 00:21:38,500 --> 00:21:40,630 Thank God! 166 00:21:43,569 --> 00:21:45,309 Hello. 167 00:21:47,019 --> 00:21:50,789 Look at her! Thirty years, and as a girl! 168 00:21:51,460 --> 00:21:57,559 - And you, Prince, are getting younger! Worries do not bend you or break you! - They bend, they bend ... 169 00:22:00,440 --> 00:22:08,059 You, liver, are getting thinner and pale! Doesn't the prince feed you? 170 00:22:10,460 --> 00:22:17,650 The prince feeds me, I don't eat alone. But we are such a variety. And you filled up, turned yellow ... 171 00:22:17,869 --> 00:22:21,569 You can see that you are a husband in your heart, like Christ. 172 00:22:21,789 --> 00:22:26,680 - Go to the house! And I'll take you, brother, right away. - Come on, my dear! 173 00:22:30,109 --> 00:22:34,409 The Tatars burned villages around Novgorod four years ago. 174 00:22:34,630 --> 00:22:38,490 People were killed or taken into slavery. 175 00:22:39,660 --> 00:22:46,230 I couldn't find a good blacksmith for two months. Only those in the district remained in the district. 176 00:22:47,569 --> 00:22:52,839 That is why this non-Christ and his devils should be greeted with hot iron! 177 00:22:53,410 --> 00:22:56,000 You say exactly, prince! 178 00:22:56,569 --> 00:23:03,119 Why do you say that, Vladimir Jaroslavich? You said yourself that people were taken. 179 00:23:03,440 --> 00:23:06,420 Then a hungry year, so cholera ... 180 00:23:06,940 --> 00:23:12,130 All this thinned out our army. Who to bring to battle? Women and children? 181 00:23:33,470 --> 00:23:40,970 Maybe ... the Cannes envoy comes in peace? 182 00:23:44,900 --> 00:23:50,940 Hardly, Father. The Persian Khan Hulagu collects an army. 183 00:23:52,519 --> 00:23:59,480 Everyone knows how Berke came to him. The Persian Khan is now strong and powerful. 184 00:24:00,299 --> 00:24:04,430 - Right time for revenge! - What do we have to do with it? 185 00:24:04,750 --> 00:24:10,240 You, uncle, are stupid in your Tver! They need people, fill up! 186 00:24:11,009 --> 00:24:14,900 And soon there will be no women or children for us! 187 00:24:15,630 --> 00:24:18,190 What do you say, Duke? 188 00:24:20,480 --> 00:24:29,230 I think, prince, we have to give them people. We have no strength for war. Especially with the Tatars! 189 00:24:29,490 --> 00:24:31,980 What are you saying? 190 00:24:34,920 --> 00:24:37,590 What do you think, Boris? 191 00:24:41,529 --> 00:24:48,049 Well ... I can't say at once. Give me a night to think. 192 00:24:50,490 --> 00:24:56,750 He put his head under the woman's skirt! They'll look there, so they'll tell us in the morning! 193 00:25:06,890 --> 00:25:11,000 - Miron! - Listen, prince? 194 00:25:11,920 --> 00:25:18,990 Arrive Boris and say that Prince Fyodor ... will apologize to him publicly. 195 00:25:21,930 --> 00:25:25,990 And for good advice I will honestly reward him. 196 00:25:30,200 --> 00:25:35,200 And why does my uncle apologize for the truth? Everyone knows that his wife ... 197 00:25:35,420 --> 00:25:37,120 Silence! 198 00:25:40,920 --> 00:25:43,950 And you don't mix my water! 199 00:25:46,759 --> 00:25:50,920 You all have to be like this now! Together! 200 00:25:52,670 --> 00:25:55,340 Like fingers in a fist! 201 00:26:01,079 --> 00:26:07,949 They gave us the coldest rooms. They obviously don't respect your husband much. Come on, I'll ... 202 00:26:09,099 --> 00:26:11,889 What are you thinking, dove? 203 00:26:13,130 --> 00:26:19,050 I would give a fortune to find out what they talked about on the council. 204 00:26:20,569 --> 00:26:25,149 Your late mother-in-law told the truth, you're not completely normal! 205 00:26:25,509 --> 00:26:30,109 If you had a baby, all that nonsense would come out of your head! 206 00:26:41,450 --> 00:26:44,130 What was it about? 207 00:26:50,559 --> 00:26:56,919 The Tatars are gearing up for war. Most likely, they are coming to fill up for their army. 208 00:27:00,460 --> 00:27:03,180 It's time to rise. 209 00:27:06,430 --> 00:27:10,630 And then, when the Tatars come, all the uprisings are on a stake! 210 00:27:13,450 --> 00:27:19,420 - Don't rush, prince, it's not time! - You want me to calm them down and calm them down? 211 00:27:21,440 --> 00:27:26,640 That I have to cowardly have to hide my eyes from them tomorrow? 212 00:27:27,910 --> 00:27:30,519 Why cowardly? 213 00:27:30,740 --> 00:27:37,950 Look straight at the Grand Duke! Speak safely and boldly what you think! 214 00:27:40,490 --> 00:27:45,130 And you think you should befriend Mengu! 215 00:27:46,940 --> 00:27:51,279 Not to be proud, not to be humiliated, but to befriend! 216 00:27:54,410 --> 00:27:58,009 Otherwise the price will be too high. 217 00:27:59,329 --> 00:28:04,149 Ten or twenty thousand of our people will be buried. 218 00:28:07,119 --> 00:28:09,209 Stupid woman! 219 00:28:11,200 --> 00:28:14,319 What will Menguu do for our friendship? 220 00:28:15,529 --> 00:28:19,859 Why would he violate the order of the Great Canoe because of him? 221 00:28:22,099 --> 00:28:26,279 Kan Berke is old and sick. There are no heirs. 222 00:28:27,500 --> 00:28:31,490 Soon the Horde will be choosing a new big canoe. 223 00:28:32,009 --> 00:28:37,809 And then ... Friendship with Prince Meng will benefit. 224 00:28:38,630 --> 00:28:43,720 And what am I going to have from that friendship? It is better for Jaroslav and Mengu to quarrel. 225 00:28:44,039 --> 00:28:48,599 Then Meng will do his best to deprive Jaroslav of the title of Grand Duke. 226 00:28:51,019 --> 00:28:55,930 It won't help us because the title will belong to his sons. 227 00:28:56,400 --> 00:29:00,940 Or the older Vladimir, or the younger Danilo with the regent, not you! 228 00:29:04,470 --> 00:29:09,569 However, if he likes your advice ... 229 00:29:11,630 --> 00:29:14,630 Jaroslav will richly reward you! 230 00:29:26,480 --> 00:29:29,319 I'll ask Pereslavl for him. 231 00:29:30,440 --> 00:29:34,539 The Principality is rich, the people peaceful and industrious. 232 00:29:35,930 --> 00:29:41,000 One can gather strength and think what next ... 233 00:30:32,809 --> 00:30:36,829 Listen dad, the one in the back is kind of weird! 234 00:30:37,529 --> 00:30:40,369 They, unbelievers, say so. 235 00:31:16,099 --> 00:31:18,799 Hi Grand Prince! 236 00:31:41,470 --> 00:31:45,450 Welcome to Vladimir, Mengu Temir! 237 00:31:46,490 --> 00:31:50,710 In Russian custom try bread and salt, appreciated henna! 238 00:32:02,400 --> 00:32:04,970 Try it, my grandmother! 239 00:32:13,470 --> 00:32:17,039 Just bread to try? 240 00:32:19,490 --> 00:32:22,190 Or a girl, too? 241 00:32:24,460 --> 00:32:28,650 If you ask for it, take it. We are strict with this. 242 00:32:31,299 --> 00:32:35,399 Then just bread. I'm not ready to get married yet. 243 00:32:58,559 --> 00:33:00,299 Here you go! 244 00:33:53,319 --> 00:33:58,460 - What do you want? - Granny, let me in. 245 00:33:59,079 --> 00:34:02,210 Only to see the henna with the corner of my eye. 246 00:34:04,200 --> 00:34:08,159 We don't go head through the wall. We protect our own. 247 00:34:09,039 --> 00:34:14,550 That's why it's important ... good armor. 248 00:34:16,530 --> 00:34:21,930 Comfortable shirt to easily shoot from the bow and resin spills. 249 00:34:22,449 --> 00:34:27,119 - And solid ramparts. - You're pretending, Jaroslav! 250 00:34:28,559 --> 00:34:35,000 I do not believe that the great Russian prince does not think about conquering other nations. 251 00:34:36,690 --> 00:34:41,420 I think about my people. I'm fine here, too. 252 00:34:42,519 --> 00:34:46,210 And I would learn war skills from the Mongols. 253 00:34:46,730 --> 00:34:54,420 If a great prince sends a young prince to the Horde, we will teach him everything we know. 254 00:34:55,469 --> 00:34:59,589 I would love to, but I have no one to leave Novgorod. 255 00:35:01,820 --> 00:35:09,070 I consider the strength of the Horde to be that there are no irreplaceable people in the big canoe. 256 00:35:12,349 --> 00:35:17,440 If the great khan had a son, he would be irreplaceable. 257 00:35:19,519 --> 00:35:25,440 I think that while there is a wise khan Mengu next to the big henna ... 258 00:35:27,429 --> 00:35:31,519 He does not regret too much that God did not give him sons. 259 00:35:36,880 --> 00:35:41,320 I hope the prized henna is not offended by the presence of women at the table? 260 00:35:42,639 --> 00:35:51,539 You consider me savage for no reason, princess. Your company brings me great joy. 261 00:35:54,829 --> 00:36:02,569 We do not have the freedom to look like that either. On ordinary days, women are in their quarters. 262 00:36:04,500 --> 00:36:07,210 Why all these rules? 263 00:36:07,889 --> 00:36:12,460 I wonder how a woman would answer that question? 264 00:36:15,510 --> 00:36:21,420 These rules were devised by men who fear that a woman will not compare them to others. 265 00:36:24,469 --> 00:36:28,730 Do we really need to fear such comparisons? 266 00:36:29,789 --> 00:36:36,730 - A smart woman will not compare. - Why? - Because we were not given the right to choose. 267 00:36:48,550 --> 00:36:57,990 You have a wise custom, appreciated henna. It is impossible to eat and listen to stupid words at the same time. 268 00:36:59,480 --> 00:37:04,480 I do not think that Princess Ustina and I can cry on fate. 269 00:37:05,460 --> 00:37:08,619 They chose the best husbands for us. 270 00:37:10,610 --> 00:37:16,289 The words of the Grand Duchess caress hearing, and beauty rejoices the soul. 271 00:37:17,010 --> 00:37:20,080 Forgive me for my insolence, Grand Duke! 272 00:37:22,409 --> 00:37:26,940 Women have been gearing up for your arrival for a week, Mengu Temir! 273 00:37:27,159 --> 00:37:31,670 I don't know if the princess could fall asleep tonight without your praise. 274 00:37:38,579 --> 00:37:42,500 - Where to? Stop! - Don't kill me, my grandmother! 275 00:37:47,820 --> 00:37:49,559 Speak up! 276 00:37:49,780 --> 00:37:54,530 My husband was taken to Horde four years ago. Merchant Ivan Timofeyev. 277 00:37:54,739 --> 00:37:59,929 Maybe your guest heard something about him? At least I know he's alive! 278 00:38:01,420 --> 00:38:04,340 I don't know a merchant like that, woman. 279 00:38:04,840 --> 00:38:08,150 You heard? Now go! 280 00:38:09,250 --> 00:38:13,480 How, bachelor? Tall, with a beard, brown eyes ... 281 00:38:28,469 --> 00:38:32,109 I want to drink in honor of our guest. 282 00:38:57,440 --> 00:39:04,500 Receive, Father, from Grand Duke Jaroslav, to make your eyes shine even more beautifully. 283 00:39:13,599 --> 00:39:21,559 - How, beautiful, do my eyes shine? - Nice, Grandma. Incredibly beautiful! 284 00:39:23,429 --> 00:39:26,440 Go, go, you're all flushed! 285 00:39:27,500 --> 00:39:31,719 The generosity of the Grand Duke is admirable. 286 00:39:32,409 --> 00:39:34,029 Tulay! 287 00:39:48,480 --> 00:39:50,199 Beautiful! 288 00:39:53,300 --> 00:39:58,340 - Daddy, give it to me! You certainly won't ride it. - And you will? - You know I love it! 289 00:39:58,510 --> 00:40:04,040 You won't change your horse for another. And I ... Such a handsome man must ride. 290 00:40:04,260 --> 00:40:10,000 - Daddy, give it to me! - Custom is not a gift given. 291 00:40:10,349 --> 00:40:14,599 I like your son, prince. He does not deviate from his own. 292 00:40:14,829 --> 00:40:19,650 The horse is yours now, Grand Duke. You can even slaughter him, I won't get mad. 293 00:40:20,469 --> 00:40:26,189 Honor Meng Temir and give his gift to the one you like so much. 294 00:40:26,610 --> 00:40:32,750 - You're in luck today! Be careful not to break the bones! - Dad, thanks! Thank you, henna! 295 00:40:33,269 --> 00:40:35,300 Take him! 296 00:40:35,940 --> 00:40:40,130 My second gift is waiting for you in the ladies' chambers, prince. 297 00:40:40,349 --> 00:40:44,630 He was much more difficult to deliver unharmed, but I still managed. 298 00:40:45,590 --> 00:40:49,870 I hope these five beauties will decorate your castle. 299 00:40:50,510 --> 00:40:53,760 I personally chose them all over the Horde. 300 00:40:55,039 --> 00:41:01,840 I hope, dear henna, that you respected their shyness and chose only by face. 301 00:41:07,690 --> 00:41:12,320 Surely you already had some escorts and are getting ready to get married? 302 00:41:13,139 --> 00:41:14,879 I do not. 303 00:41:15,480 --> 00:41:18,139 Not? Why? 304 00:41:20,130 --> 00:41:23,510 Who needs a maid, the daughter of a shepherd? 305 00:41:34,829 --> 00:41:38,639 You weren't afraid to come to a foreign country? 306 00:41:40,460 --> 00:41:46,610 - I'm not that scary, how did you probably hear? - You're not so pretty. 307 00:41:53,559 --> 00:41:56,309 And what do you dislike? 308 00:41:57,579 --> 00:42:03,900 I thought the Russian khan would be in clothes that shine like a cleaned pot! 309 00:42:04,619 --> 00:42:09,460 And that his hair will smell ... and light. 310 00:42:11,980 --> 00:42:17,019 And that he would have rings on his hands, and a gemstone necklace around his neck. 311 00:42:20,239 --> 00:42:26,429 - And I was still begging him to be young. - Stop chasing her! Let him speak. 312 00:42:28,010 --> 00:42:30,540 Whom did you pray to? 313 00:42:31,480 --> 00:42:35,840 Earth goddess Etugen and maternal grandfather Alan Go. 314 00:42:43,449 --> 00:42:46,980 You probably prayed for this? 315 00:42:49,469 --> 00:42:51,059 Yes. 316 00:43:02,400 --> 00:43:10,300 - Thank you, dear henna. I haven't had fun like this in a long time. Miron! - Listen, prince? 317 00:43:10,519 --> 00:43:14,920 Take them to the women's section and order them to be taken care of. 318 00:43:26,400 --> 00:43:29,220 You have allowed yourself a lot! 319 00:43:30,539 --> 00:43:34,630 What about you, Grand Duke doesn't care! 320 00:43:35,699 --> 00:43:40,769 If a princess's mother wants to be whipped to death, I'll do it myself! 321 00:43:41,289 --> 00:43:43,989 And no one will tell me a word! 322 00:43:45,429 --> 00:43:50,899 You four get dressed and get in the room fast! 323 00:43:53,199 --> 00:43:57,750 If you obey, the princess's mother will baptize you and marry you. 324 00:44:01,500 --> 00:44:04,340 Put this dress in a regular shirt. 325 00:44:04,760 --> 00:44:07,320 You will come with me. 326 00:44:12,460 --> 00:44:15,500 My fools, hurry up! Hurry up! 327 00:44:17,400 --> 00:44:22,910 So ... Take it! Is the flour sifted? Finish faster! 328 00:44:23,610 --> 00:44:26,620 Cat ... You're late again! 329 00:44:34,539 --> 00:44:39,029 - What do you want, Stepanida? - How do you talk to the manager? 330 00:44:39,440 --> 00:44:46,280 - I do not have much time. Say, what do you want? - I'll tell the princess to cut your tongue! 331 00:44:46,550 --> 00:44:50,440 - Here's your new brunette. - What should I do with her? 332 00:44:51,199 --> 00:44:56,569 - She probably can't even burn a furnace! - The stove I can. And the dishes to wash. 333 00:44:57,090 --> 00:45:01,460 - And a sheep or poultry to visit. I can do everything! - Look at her ... 334 00:45:01,940 --> 00:45:07,829 Um, um! She is a maid, the daughter of a shepherd. So you understand me? 335 00:45:17,420 --> 00:45:20,210 Well ... smart, listen! 336 00:45:22,519 --> 00:45:28,400 You'll sleep next to the stove. And by dusk you are not a village! Understand? 337 00:45:29,449 --> 00:45:34,239 Getting up before dawn. You take off your rugs and scrub the floor. 338 00:45:34,559 --> 00:45:42,000 Yes ... If you don't wash your hands or face before cooking, I'll send you to the barn! 339 00:45:46,550 --> 00:45:48,730 It smells like bread! 340 00:46:01,570 --> 00:46:07,080 - What are you doing? - Thank the earth goddess! 341 00:46:07,699 --> 00:46:11,829 I begged Etugen to somehow survive this winter. 342 00:46:12,099 --> 00:46:15,659 She seems to have heard my prayers. 343 00:47:08,510 --> 00:47:10,410 You again? 344 00:47:11,650 --> 00:47:13,950 What do you need? 345 00:47:17,500 --> 00:47:20,730 No ... No, it's a dream. 346 00:47:38,349 --> 00:47:43,630 - Big henna ... - Get me Kehar Hatum. 347 00:47:44,400 --> 00:47:45,970 Quick! 348 00:48:09,139 --> 00:48:12,639 He didn't even cover his head tonight. 349 00:48:15,110 --> 00:48:18,030 Maybe he decided to be alone? 350 00:48:19,230 --> 00:48:23,619 Today is the day when a khan is obliged to visit one of the women. 351 00:48:25,400 --> 00:48:29,349 It doesn't matter to him what day it is today. 352 00:48:32,000 --> 00:48:36,960 The Great Khan is the best man! Everyone knows that every third day, 353 00:48:37,380 --> 00:48:41,720 except holy month, spend the night with your beloved woman! 354 00:48:45,840 --> 00:48:50,550 - I'd like to preserve you from such love. - Do not speak! 355 00:48:56,420 --> 00:48:59,480 Big Khan calls Kehar Hatum! 356 00:49:09,900 --> 00:49:12,920 I don't care how he loves me. 357 00:49:16,469 --> 00:49:19,469 The important thing is that I need him. 358 00:49:42,530 --> 00:49:46,519 I'm happy you invited me, big henna. 359 00:50:04,550 --> 00:50:06,580 Have some tea. 360 00:50:09,489 --> 00:50:12,089 I don't need it. 361 00:50:43,639 --> 00:50:46,309 I met my wife late. 362 00:50:47,550 --> 00:50:52,870 At 16 years old. I thought it was some higher feelings. 363 00:50:54,989 --> 00:51:00,539 Afterwards I realized that they were no smarter than a cat. 364 00:51:01,059 --> 00:51:04,889 By this delusion, Allah kept you from sin. 365 00:51:06,210 --> 00:51:09,400 They brought them to me every other day. 366 00:51:10,519 --> 00:51:12,300 Different. 367 00:51:13,570 --> 00:51:18,570 I'm ... 56 years old. 368 00:51:21,010 --> 00:51:23,540 And I still hope so. 369 00:51:24,659 --> 00:51:30,559 I will ask heaven to find one that will return his male strength. 370 00:51:31,179 --> 00:51:34,869 And give birth to his long-awaited successor. 371 00:51:37,871 --> 00:51:40,671 Serbian subtitle: tplc 372 00:51:47,172 --> 00:51:51,172 http: //kinorus.bbforum.co/topic36.html 373 00:51:54,172 --> 00:51:58,172 Retrieved from www.titlovi.kom 31633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.