Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:16,000
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
2
00:00:17,400 --> 00:00:20,700
[CINDERELLA AND FOUR KNIGHTS]
3
00:00:40,790 --> 00:00:42,700
What the...
4
00:00:42,700 --> 00:00:44,490
Am I dreaming?
5
00:00:45,400 --> 00:00:48,100
Where am I?
6
00:00:48,100 --> 00:00:50,900
Kang Hyun Min!
7
00:00:50,900 --> 00:00:53,990
Calm down.
8
00:01:00,100 --> 00:01:02,490
Where are we?
9
00:01:08,600 --> 00:01:10,700
Damn it, he's so loud.
10
00:01:14,290 --> 00:01:17,990
Why is it so shaky?
Mister, this must be a mistake!
11
00:01:17,990 --> 00:01:20,490
This shouldn't be happening.
I shouldn't be shaking around like this!
12
00:01:20,490 --> 00:01:21,490
- This is a dream, right, Mister?
- Please have a seat.
13
00:01:21,490 --> 00:01:24,290
Wait! Let me off! I wasn't
supposed to be on this flight!
14
00:01:24,290 --> 00:01:26,400
I'm sorry!
I didn't mean to get on board!
15
00:01:28,700 --> 00:01:30,490
Damn it!
16
00:01:35,900 --> 00:01:42,790
[SIXTH RIVER: REST; GETTING SOME REST
ISN'T STOPPING, OR AN ACT OF LAZINESS.]
17
00:01:51,390 --> 00:01:52,700
Whoa!
18
00:01:52,700 --> 00:01:56,390
Wow, this place is awesome!
19
00:01:56,390 --> 00:01:58,600
It's the first time I've been
to a place like this!
20
00:01:58,600 --> 00:02:00,200
Wow!
21
00:02:00,200 --> 00:02:04,000
Oh, really?
But hey, this isn't Thailand!
22
00:02:04,000 --> 00:02:07,100
Sorry for deceiving you.
23
00:02:07,100 --> 00:02:09,390
But why did you bring this girl?
24
00:02:09,390 --> 00:02:11,700
What? The more the merrier!
25
00:02:11,700 --> 00:02:14,100
- I don't like it!
- Ja Young!
26
00:02:16,290 --> 00:02:17,890
Come on.
27
00:02:17,890 --> 00:02:20,390
You're glad that you came too, right?
28
00:02:20,390 --> 00:02:23,200
How could I be, when I
came looking like this?
29
00:02:23,200 --> 00:02:25,890
What? You look cool!
30
00:02:27,100 --> 00:02:31,390
Since we came all the way here,
let's have a good time.
31
00:02:31,390 --> 00:02:33,290
All right.
32
00:02:35,890 --> 00:02:38,100
Wait!
33
00:02:43,200 --> 00:02:45,200
What's this?
34
00:02:47,390 --> 00:02:49,600
Ta-da!
[EUN HA WON]
35
00:03:01,790 --> 00:03:05,290
Apparently, some people in college get
their name embroidered on stuff.
36
00:03:05,790 --> 00:03:07,200
Ta-da!
37
00:03:07,200 --> 00:03:11,890
While staying together, we'll bond
and get to know each other better!
38
00:03:11,890 --> 00:03:17,100
Right? In other words, this trip will be
a team-building trip, for all of us!
39
00:03:17,100 --> 00:03:18,700
Team-building!
40
00:03:18,700 --> 00:03:21,790
What's with the group uniforms?
It's not like we're K-pop idols.
41
00:03:21,790 --> 00:03:25,100
Seems like you still
have a thing or two to learn!
42
00:03:27,000 --> 00:03:28,700
Here!
43
00:03:34,700 --> 00:03:36,600
Here.
44
00:03:37,790 --> 00:03:39,290
Seo Woo!
45
00:03:44,790 --> 00:03:48,100
I'll head inside, then.
46
00:03:52,200 --> 00:03:53,200
Mister!
47
00:03:57,090 --> 00:04:00,390
Um... I'm comfortable in these clothes.
48
00:04:05,700 --> 00:04:10,090
Friend! This isn't right.
49
00:04:23,500 --> 00:04:25,700
We just arrived at the vacation home.
50
00:04:25,700 --> 00:04:28,300
Ms. Ha Won made a lot
of preparations for this
51
00:04:28,300 --> 00:04:30,500
but the response to
her efforts is lackluster.
52
00:04:30,500 --> 00:04:32,300
You don't have to report back
with every little detail.
53
00:04:32,300 --> 00:04:33,700
Excuse me?
54
00:04:33,700 --> 00:04:37,300
You relax and have a good
time too, Secretary Lee.
55
00:04:38,800 --> 00:04:41,800
Is your health okay?
56
00:04:41,800 --> 00:04:44,500
I should be at your beck and call.
I'm sorry.
57
00:04:44,500 --> 00:04:49,200
I'm fine. So make sure you get some
rest this time around, too. All right?
58
00:04:56,200 --> 00:04:58,390
How could you check yourself into the
hospital without telling anyone?
59
00:04:58,390 --> 00:05:00,500
Seriously, I'm so upset!
60
00:05:01,800 --> 00:05:05,090
The kids are all grown up now. They
should be told what they need to know.
61
00:05:05,090 --> 00:05:09,300
I'm sure that they won't feel good
about having gone on vacation
62
00:05:09,300 --> 00:05:12,000
when they find out later
that you're quite ill.
63
00:05:12,090 --> 00:05:16,390
I did this so I could spend
some quality time with my wife.
64
00:05:16,390 --> 00:05:19,090
Didn't you know?
65
00:05:19,090 --> 00:05:21,590
No, I didn't!
66
00:05:23,300 --> 00:05:27,700
I'm not even sure those punks
would be worried about me anyway.
67
00:05:27,700 --> 00:05:30,300
But still, I don't want to make
them come to the hospital
68
00:05:30,300 --> 00:05:32,300
to visit an old fogey like me.
69
00:05:32,300 --> 00:05:36,500
All right. I'll worry about
you in their stead, then.
70
00:05:45,890 --> 00:05:47,500
[IT'S MOM. I WON'T CALL YOU ANYMORE.]
71
00:05:47,500 --> 00:05:49,890
[BUT IN EXCHANGE, COULD WE EAT
A MEAL TOGETHER, JUST ONCE?]
72
00:06:25,390 --> 00:06:28,000
Looks like this place
hasn't changed one bit.
73
00:06:38,700 --> 00:06:41,000
Hey, where are you going?
74
00:06:41,890 --> 00:06:44,300
I said, where are you going?
75
00:06:45,200 --> 00:06:47,500
What the hell?
76
00:06:49,390 --> 00:06:51,390
[2016 SKY HOUSE RETREAT SCHEDULE]
77
00:07:11,800 --> 00:07:14,590
House meeting!
78
00:07:18,800 --> 00:07:21,390
House meeting!
79
00:07:28,500 --> 00:07:30,590
Hey! What are you doing?
80
00:07:30,590 --> 00:07:32,800
I'm having a good time.
81
00:07:32,800 --> 00:07:37,000
As if. What are you doing
by yourself? Isn't that boring?
82
00:07:37,500 --> 00:07:39,200
I'm having a ton of fun right now!
83
00:07:39,200 --> 00:07:43,390
Hey. It's only fun when you have
fun with others, when you're on a trip!
84
00:07:43,390 --> 00:07:45,390
Why do I have to do that,
when I already came out here?
85
00:07:46,000 --> 00:07:50,890
Ms. Celebrity. I don't even
have 10 days off in a year.
86
00:07:50,890 --> 00:07:54,200
And today is one of those ten days!
So don't bother me, okay?
87
00:07:55,200 --> 00:07:57,500
Wow.
88
00:07:57,500 --> 00:07:59,090
No!
89
00:07:59,090 --> 00:08:02,390
Ow! Hey!
90
00:08:05,990 --> 00:08:08,590
Seo Woo doesn't want to eat?
91
00:08:09,700 --> 00:08:12,200
Maybe he's on a diet?
92
00:08:12,200 --> 00:08:15,490
I've suddenly lost my appetite, too.
93
00:08:33,900 --> 00:08:35,700
[HYUN MIN LOVES HYE JI]
94
00:08:55,990 --> 00:08:58,090
- What are you doing here?
- Sheesh! You surprised me!
95
00:08:58,090 --> 00:09:00,490
Hey, I was looking for you for so long!
96
00:09:00,490 --> 00:09:03,490
Hey, are you mad
because I kidnapped you?
97
00:09:03,900 --> 00:09:06,490
I'll apologize for making you
the laughingstock of the country
98
00:09:06,490 --> 00:09:08,090
and bringing you here
without your consent.
99
00:09:08,090 --> 00:09:11,800
I'm sorry for all of it.
I apologize.
100
00:09:15,490 --> 00:09:19,990
Hey, why did you tell me to reflect on
what's in my heart, or whatever?
101
00:09:19,990 --> 00:09:22,900
What would change
if I truly liked you, and if I didn't?
102
00:09:22,900 --> 00:09:23,990
Tons of things!
103
00:09:23,990 --> 00:09:26,200
So what, exactly?
104
00:09:26,200 --> 00:09:29,990
When a man and a woman really like
each other, they can love one another...
105
00:09:29,990 --> 00:09:32,300
- and start dating...
- You're a "mossol," aren't you?
106
00:09:32,300 --> 00:09:33,300
What?
107
00:09:33,300 --> 00:09:35,900
Damn it, I must have gone
crazy for a minute there!
108
00:09:35,900 --> 00:09:38,490
A "mossol" is someone
who has terrible taste in men
109
00:09:38,490 --> 00:09:39,990
and has old-fashioned standards
when it comes to dating!
110
00:09:39,990 --> 00:09:41,300
You are one, aren't you?
111
00:09:41,300 --> 00:09:44,990
H-hey, no, I'm not!
I'm not a "mossol!"
112
00:09:44,990 --> 00:09:46,590
I need to get some rest.
113
00:09:46,590 --> 00:09:48,900
I'm really not the type
to be too serious
114
00:09:48,900 --> 00:09:50,490
but I feel like I experienced all the
stress that I was ever meant to feel
115
00:09:50,490 --> 00:09:51,800
in the past couple of days.
116
00:09:51,800 --> 00:09:53,200
All right. Go away.
Shoo! Shoo!
117
00:09:53,200 --> 00:09:54,590
Ptooey, ptooey!
Go away!
118
00:09:54,590 --> 00:09:59,090
Wow, you playboy!
You'll never change, will you? Sheesh!
119
00:09:59,090 --> 00:10:00,800
Ptooey, ptooey!
120
00:10:03,900 --> 00:10:08,300
Look at him, sleeping again!
Geez, I just don't get it!
121
00:10:23,400 --> 00:10:26,300
You're still here, Mossol?
122
00:10:30,200 --> 00:10:32,400
Geez.
123
00:10:50,900 --> 00:10:53,300
Do you remember?
124
00:10:53,300 --> 00:10:56,990
We swam here a lot when we were younger.
125
00:10:56,990 --> 00:11:00,090
You were a lot slower than me back then.
126
00:11:00,090 --> 00:11:04,200
I don't know.
I don't really remember.
127
00:11:04,200 --> 00:11:07,700
How about a swim together,
for old time's sake?
128
00:11:07,700 --> 00:11:09,590
I'm not wearing a bathing suit.
129
00:11:18,490 --> 00:11:20,700
Hyun Min!
130
00:11:48,800 --> 00:11:50,300
Are you okay?
131
00:11:50,300 --> 00:11:52,590
You got a cramp again, didn't you?
132
00:11:52,590 --> 00:11:54,490
It's this side, right?
133
00:12:07,300 --> 00:12:09,990
I think... I'm fine now.
134
00:12:09,990 --> 00:12:11,490
Okay.
135
00:12:21,990 --> 00:12:24,200
Thanks. I...
136
00:12:24,200 --> 00:12:26,900
I'm sure just about anyone would've
done the same, in my shoes.
137
00:12:45,900 --> 00:12:49,300
What is this? Sheesh!
138
00:12:49,300 --> 00:12:51,490
Huh?
139
00:12:52,490 --> 00:12:56,700
"Sour Strawberry?" Ugh.
What's with these names?
140
00:12:57,490 --> 00:12:59,300
What are you doing?
141
00:12:59,800 --> 00:13:01,300
Are you looking for Ha Won?
142
00:13:01,300 --> 00:13:02,990
Uh, no!
143
00:13:03,800 --> 00:13:05,800
Did she, um, go somewhere, though?
144
00:13:05,800 --> 00:13:07,400
She went out not too long ago.
145
00:13:07,400 --> 00:13:08,990
Where?
146
00:13:08,990 --> 00:13:10,090
I don't know.
147
00:13:10,090 --> 00:13:12,300
"I don't know."
148
00:13:12,300 --> 00:13:15,490
Sheesh. Why did she plan so much?
149
00:13:16,490 --> 00:13:24,300
Then... if Eun Ha Won follows her
biological dad, she'll leave Sky House.
150
00:13:24,800 --> 00:13:30,300
Of course. She wouldn't continue mooching
off them, if her real dad shows up?
151
00:13:30,300 --> 00:13:31,900
She'll be done for, then!
152
00:13:32,400 --> 00:13:35,900
And with that, her relationship
with us will be gone, too.
153
00:13:35,900 --> 00:13:37,700
Huh?
154
00:13:37,700 --> 00:13:39,490
It's not like she's your
dad's biological daughter.
155
00:13:39,490 --> 00:13:42,090
So her relationship with your
dad would be over, too!
156
00:13:42,090 --> 00:13:45,490
Then, we'll never have to look
at her dumb face again!
157
00:13:45,490 --> 00:13:48,090
Let's hurry and send her
off to her real dad!
158
00:13:48,090 --> 00:13:52,090
Just wait. They said they'd
text me the address.
159
00:13:55,800 --> 00:13:57,900
It's here! It's here!
It's here! It's here!
160
00:14:00,200 --> 00:14:01,990
[ADDRESS OF CONSTRUCTION SITE: SEOUL,
MAPO-GU, SANGAM-DONG 1884]
161
00:14:01,990 --> 00:14:03,490
All right!
162
00:14:03,490 --> 00:14:07,490
I'm going to screw over that girl
we're not related to whatsoever!
163
00:14:07,490 --> 00:14:10,990
I'm going to get every penny
that I wasted on raising her
164
00:14:10,990 --> 00:14:12,200
if it's the last thing I do!
165
00:14:12,200 --> 00:14:14,400
Good luck, Mom!
166
00:14:15,490 --> 00:14:17,700
I'm going to get it all!
167
00:14:17,700 --> 00:14:19,300
Let's send Eun Ha Won
away to her real dad!
168
00:14:19,300 --> 00:14:21,400
- Yes!
- Yeah!
169
00:14:28,700 --> 00:14:32,300
Looks like you guys are the
only ones willing to play with me.
170
00:14:34,400 --> 00:14:38,090
You must be so happy, since you
have so many friends to eat with.
171
00:14:38,090 --> 00:14:39,700
What?
172
00:14:40,200 --> 00:14:46,090
Does it taste that good?
All right, then, eat! Here!
173
00:14:47,200 --> 00:14:48,900
Say "ah!"
174
00:14:49,400 --> 00:14:51,090
- Does that taste good?
- Yeah!
175
00:14:51,090 --> 00:14:53,700
Your kimbap is the best!
176
00:14:53,700 --> 00:14:55,990
Oh, really, now?
177
00:14:55,990 --> 00:14:57,200
I feel the same way!
178
00:14:57,200 --> 00:14:58,490
Ah!
179
00:14:58,490 --> 00:15:00,200
Here's some for Mom.
180
00:15:05,900 --> 00:15:08,490
Hey, now.
Adults should get the last one.
181
00:15:08,490 --> 00:15:11,090
Dad, don't you know the
saying, "Ladies first?"
182
00:15:13,800 --> 00:15:16,490
Princess. This is Dad's, okay?
183
00:15:17,200 --> 00:15:19,300
No, this is mine!
184
00:15:19,800 --> 00:15:21,700
Oh, what's that?
185
00:15:25,800 --> 00:15:28,200
- Honey!
- Mom!
186
00:15:28,200 --> 00:15:32,090
Sun Tzu's 36 Strategems,
Chapter 1, Verse 6!
187
00:15:32,090 --> 00:15:34,300
"Make a sound in the east,
then strike in the west."
188
00:15:34,300 --> 00:15:35,300
What does that mean?
189
00:15:35,300 --> 00:15:38,090
Divert your enemy's attention elsewhere!
190
00:15:38,090 --> 00:15:41,300
That's right. Make sure you
keep that in mind from now on!
191
00:15:41,300 --> 00:15:43,900
- Okay!
- But, um, what's that?
192
00:15:46,800 --> 00:15:48,990
- Honey!
- Dad!
193
00:15:48,990 --> 00:15:51,090
Attack Dad!
194
00:16:05,800 --> 00:16:08,090
I guess I planned
all of this for nothing.
195
00:16:16,990 --> 00:16:19,400
Ah, experiencing horseback riding
is next, huh?
196
00:16:21,490 --> 00:16:25,490
Fine! Whatever.
I'll play on my own!
197
00:16:27,700 --> 00:16:29,490
Yeah!
198
00:16:29,800 --> 00:16:32,990
Why did she make this sort of thing?
It makes me feel bad for no reason.
199
00:16:35,090 --> 00:16:38,400
Here, eat this!
200
00:16:42,790 --> 00:16:44,200
What are you doing?
201
00:16:46,400 --> 00:16:48,790
You call this "experiencing
horseback riding?"
202
00:16:48,790 --> 00:16:51,100
For me, this much counts
as horseback riding.
203
00:16:52,290 --> 00:16:54,990
I thought you wanted us
to follow the schedule.
204
00:16:55,900 --> 00:17:00,700
Well, I thought all of you probably
tried horseback riding before.
205
00:17:00,700 --> 00:17:02,400
Let's go then. To experience
horseback riding, that is.
206
00:17:02,400 --> 00:17:05,290
Wait, no! I've never ridden
a horse before!
207
00:17:05,290 --> 00:17:07,600
You're going against the schedule
that you yourself created?
208
00:17:07,600 --> 00:17:10,600
No! No! Please!
Please, spare me!
209
00:17:10,600 --> 00:17:12,600
You can't do that.
210
00:17:25,990 --> 00:17:28,600
Enjoying freedom!
211
00:17:32,700 --> 00:17:33,700
[MANAGER]
212
00:17:33,700 --> 00:17:34,990
Huh?
213
00:17:35,790 --> 00:17:36,990
What?
214
00:17:36,990 --> 00:17:40,100
Are you happy, enjoying your
freedom and all that? Huh?
215
00:17:40,100 --> 00:17:44,200
Of course. I am a bit annoyed
that you and Eun Ha Won tricked me.
216
00:17:44,200 --> 00:17:47,100
But it's been so long since I've taken
a break, that this is awesome!
217
00:17:47,100 --> 00:17:50,990
Oh. And do you know how you managed
to get this awesome break of yours?
218
00:17:50,990 --> 00:17:52,400
What are you saying?
219
00:17:52,400 --> 00:17:55,700
You traded in your image
in exchange for that freedom!
220
00:18:09,990 --> 00:18:12,990
Hey, it's fine!
You're not going to die!
221
00:18:12,990 --> 00:18:14,790
Wow, I didn't expect that
you'd be scared.
222
00:18:14,790 --> 00:18:17,400
Hey, it's because this is
my first time, of course!
223
00:18:17,400 --> 00:18:18,900
Let's slow down, please!
224
00:18:18,900 --> 00:18:20,600
We're already going
super slow as it is.
225
00:18:22,900 --> 00:18:24,600
Mommy!
226
00:18:24,600 --> 00:18:29,100
Hey, isn't this a bit cramped,
riding like this, though?
227
00:18:29,100 --> 00:18:31,200
Looks like you're feeling
a bit better now.
228
00:18:31,200 --> 00:18:33,400
Should I speed up?
229
00:18:33,400 --> 00:18:34,400
No, no, no!
230
00:18:34,400 --> 00:18:36,200
Hey, are you actually good
at horseback riding?
231
00:18:36,200 --> 00:18:37,200
Please, don't! Don't!
232
00:18:37,200 --> 00:18:39,400
Don't worry.
Hyah!
233
00:18:54,200 --> 00:18:59,400
Hey, School Uniform!
This was your doing, right?
234
00:19:00,290 --> 00:19:01,990
Hey! Hey!
235
00:19:01,990 --> 00:19:03,990
- Oh, are you all right?
- Hey!
236
00:19:04,490 --> 00:19:06,700
Whatever.
237
00:19:06,700 --> 00:19:09,490
You're the one who sent
these to Eun Ha Won, right?
238
00:19:17,200 --> 00:19:18,490
What is this?
239
00:19:18,490 --> 00:19:20,790
Stuff for a barbecue.
Can you get this set up?
240
00:19:20,790 --> 00:19:21,990
What about you?
241
00:19:21,990 --> 00:19:24,990
I'm going to go to the supermarket.
I don't think we'll have enough food.
242
00:19:24,990 --> 00:19:28,100
Damn it. Why don't we just buy food?
This is such a nuisance.
243
00:19:32,490 --> 00:19:35,200
[BARBECUE PARTY PREPARATIONS
6:00 P.M. - 6:30 P.M.]
244
00:19:35,650 --> 00:19:38,700
Damn it, Eun Ha Won.
245
00:19:38,700 --> 00:19:40,290
- I'll help you.
- No thanks!
246
00:19:40,290 --> 00:19:41,290
- Come on!
- Let go!
247
00:19:41,290 --> 00:19:42,290
- Come on!
- No!
248
00:19:42,290 --> 00:19:43,290
It'd be nice for us to do it
together, don't you think?
249
00:19:43,290 --> 00:19:45,900
- Just wipe up that water!
- Oh, okay.
250
00:19:54,490 --> 00:19:56,700
Oh, my necklace!
251
00:19:58,290 --> 00:19:59,700
What?
252
00:20:00,200 --> 00:20:02,290
I guess it fell off while we were
horseback riding before!
253
00:20:02,290 --> 00:20:03,990
You go on ahead.
254
00:20:06,990 --> 00:20:09,400
Damn it, why does she
make me worry so much?
255
00:20:09,400 --> 00:20:11,100
Hey, Eun Ha Won!
256
00:20:18,990 --> 00:20:20,700
Is it important to you?
257
00:20:21,200 --> 00:20:23,290
It belonged to my mom.
258
00:20:29,790 --> 00:20:31,900
What will you do for me
if I find it for you?
259
00:20:32,490 --> 00:20:33,700
What?
260
00:20:33,700 --> 00:20:38,100
If I find it first,
you have to grant me a wish!
261
00:20:39,990 --> 00:20:42,290
Hey, what kind of deal is that?
262
00:20:42,290 --> 00:20:45,400
I wonder what I should ask for?
263
00:20:46,990 --> 00:20:48,290
Oh, geez.
264
00:20:54,790 --> 00:20:56,900
Hey.
265
00:20:56,900 --> 00:20:59,100
You didn't show that photo
to anyone else, right?
266
00:20:59,100 --> 00:21:02,100
I only showed Ha Won.
267
00:21:03,700 --> 00:21:05,900
How close are you to Ha Won?
268
00:21:05,900 --> 00:21:08,400
We've been best friends
since middle school.
269
00:21:08,400 --> 00:21:11,100
Then, you two know
each other well, right?
270
00:21:11,100 --> 00:21:13,990
Of course. There's nothing
that I don't know about her.
271
00:21:15,200 --> 00:21:16,990
Is her family doing that badly?
272
00:21:16,990 --> 00:21:19,200
They're not super-poor, but...
273
00:21:19,200 --> 00:21:21,490
her stepmom never
gives her any money.
274
00:21:21,490 --> 00:21:24,400
That's why she has a crazy
amount of part-time jobs.
275
00:21:25,200 --> 00:21:28,490
And about her big sister, Yoo Na...
why is she such a twisted person?
276
00:21:28,490 --> 00:21:31,290
Choi Yoo Na? Ugh, don't
even get me started.
277
00:21:31,290 --> 00:21:34,400
She's a piece of work, for sure!
278
00:21:34,400 --> 00:21:38,100
She takes advantage of Ha Won like
crazy, like a textbook stepsister.
279
00:21:38,100 --> 00:21:41,290
What about Ha Won's dad? He just
sits and watches as this happens?
280
00:21:41,290 --> 00:21:44,990
He leaves the city a lot,
so he's not home a lot.
281
00:21:44,990 --> 00:21:47,290
But honestly, the worst
part of it all is that
282
00:21:47,290 --> 00:21:50,700
her stepmom said Choi Yoo Na
deserves her own room
283
00:21:50,700 --> 00:21:53,400
so Ha Won is forced to
sleep on the balcony.
284
00:21:53,400 --> 00:21:54,990
- What? The balcony?
- Yes!
285
00:21:54,990 --> 00:21:56,490
What?
286
00:21:59,400 --> 00:22:03,290
Wow, that's terrible!
Right?
287
00:22:03,790 --> 00:22:08,290
Um, yes. They were
way too mean to her.
288
00:22:08,790 --> 00:22:15,400
But, um, has Eun Ha Won dated a lot?
289
00:22:15,400 --> 00:22:20,490
Dated? As if!
She's never dated in her life!
290
00:22:20,490 --> 00:22:24,400
Really? Then, her ideal type...
291
00:22:24,400 --> 00:22:27,900
Um, what's her ideal type of guy?
292
00:22:27,900 --> 00:22:29,700
She doesn't have anything like that.
293
00:22:29,700 --> 00:22:31,600
When would she have the time
to develop an ideal type
294
00:22:31,600 --> 00:22:33,600
when she's busy just trying to get by?
295
00:22:34,100 --> 00:22:37,990
But, you seem to have
a lot of interest in Ha Won.
296
00:22:37,990 --> 00:22:42,700
Huh? Oh, well, that's...
that's because we live together.
297
00:22:42,700 --> 00:22:44,900
Well, figures.
298
00:22:44,900 --> 00:22:49,200
But you know,
Ha Won is quite a pitiful child.
299
00:22:49,200 --> 00:22:50,900
Please be good to her.
300
00:23:07,290 --> 00:23:10,290
Sorry. This is all because of me.
301
00:23:12,290 --> 00:23:14,100
What do you mean?
302
00:23:14,100 --> 00:23:17,200
You only came here
because of Hye Ji, right?
303
00:23:19,490 --> 00:23:21,600
And who was the person trying to
use that to their advantage, again?
304
00:23:22,100 --> 00:23:24,700
I told you, it's not like that!
305
00:23:27,990 --> 00:23:33,700
When I left Sky House, Hye Ji let me
sleep over her place for one night.
306
00:23:33,700 --> 00:23:38,400
I was so thankful,
so I asked her to come with us.
307
00:23:39,490 --> 00:23:43,400
And it was the first time I slept
over at a friend's house, too.
308
00:23:43,400 --> 00:23:47,400
It felt like we really became friends,
and that made me happy.
309
00:23:47,400 --> 00:23:51,200
This wasn't because it was a
part of the Chairman's mission.
310
00:23:51,200 --> 00:23:54,490
I really just wanted her
to come with us!
311
00:23:56,100 --> 00:23:58,600
Sure, then.
312
00:23:59,700 --> 00:24:01,900
Good job.
313
00:24:05,400 --> 00:24:10,290
Oh man, my necklace!
Where is it?
314
00:24:11,990 --> 00:24:14,900
If only I hadn't talked
so much with you...
315
00:24:16,790 --> 00:24:19,700
I told you that I'd find it
for you, didn't I?
316
00:24:19,700 --> 00:24:22,600
Think about what kind of wish
you'll be granting for me.
317
00:24:22,600 --> 00:24:25,400
Um... I'll clean your room for you.
318
00:24:26,400 --> 00:24:28,790
I'll do your laundry!
319
00:24:29,900 --> 00:24:31,400
I'm going to go.
320
00:24:31,400 --> 00:24:33,100
Wait, no!
321
00:24:33,100 --> 00:24:35,990
I'll do whatever you tell me to!
322
00:24:37,290 --> 00:24:39,600
- Really?
- Yeah!
323
00:24:57,290 --> 00:24:58,990
My necklace!
324
00:24:58,990 --> 00:25:02,200
- You found it!
- Hey!
325
00:25:11,224 --> 00:25:23,224
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
326
00:25:24,524 --> 00:25:26,524
My necklace!
327
00:25:26,548 --> 00:25:28,548
- You found it!
- Hey!
328
00:25:38,372 --> 00:25:40,372
Oh, thanks!
Oh... man. Thanks.
329
00:25:40,396 --> 00:25:42,396
Thanks!
330
00:25:53,100 --> 00:25:57,100
What is this?
He works at a construction site?
331
00:26:02,800 --> 00:26:06,800
Mr. Kang!
Mr. Kang Young Jin!
332
00:26:06,800 --> 00:26:08,400
- Yes?
- Come here for a second!
333
00:26:08,400 --> 00:26:09,900
Just a moment.
334
00:26:12,100 --> 00:26:15,600
Get one in this size to
Mr. Kim on the third floor.
335
00:26:15,600 --> 00:26:16,690
Yes, sir.
336
00:26:18,100 --> 00:26:20,300
Damn it.
337
00:26:22,600 --> 00:26:26,300
You're Mr. Kang Young Jin, right?
338
00:26:26,300 --> 00:26:28,800
Who... are you?
339
00:26:38,600 --> 00:26:40,800
Geez, she's really too much.
340
00:26:40,800 --> 00:26:46,690
Her father is here like this, and yet
she's playing house with some rich kids?
341
00:26:46,690 --> 00:26:49,690
Who are you?
What are you saying?
342
00:26:49,690 --> 00:26:53,600
I'm the one who raised that kid,
Eun Ha Won. I'm her stepmom.
343
00:26:53,600 --> 00:26:55,300
Raised who?
344
00:26:55,300 --> 00:26:58,900
Eun Ha Won!
Your daughter!
345
00:26:58,990 --> 00:27:00,690
Listen, lady.
346
00:27:00,690 --> 00:27:04,400
Why are you telling me about a so-called
daughter, when I'm a bachelor?
347
00:27:04,400 --> 00:27:09,600
What, you still couldn't forget
Park Ok Sun, so you didn't get married?
348
00:27:10,400 --> 00:27:12,100
What did you just say?
349
00:27:12,690 --> 00:27:14,900
Did you just say...
Park Ok Sun?
350
00:27:14,900 --> 00:27:17,600
Yes! Park Ok Sun!
351
00:27:17,600 --> 00:27:20,690
The woman that you ran the
Tae Kwon Do dojo with, 10 years ago!
352
00:27:22,190 --> 00:27:26,800
I didn't even know that she was your
daughter, and raised her, all this time!
353
00:27:26,800 --> 00:27:29,100
Who said that she's my daughter?
354
00:27:29,600 --> 00:27:33,600
I already looked into everything,
so there's no need to play dumb!
355
00:27:33,600 --> 00:27:36,900
You and Ha Won's mom had...
that kind of relationship, right?
356
00:27:36,900 --> 00:27:39,400
- Just who said...
- You know...
357
00:27:39,400 --> 00:27:43,100
my husband is such a kind man
that he tried to forget that for 10 years
358
00:27:43,100 --> 00:27:45,990
and raised Ha Won as his own!
359
00:27:45,990 --> 00:27:49,300
But now that I know,
I won't stand for this anymore!
360
00:27:49,300 --> 00:27:51,600
Um, I think there's been
a misunderstanding.
361
00:27:51,600 --> 00:27:55,800
I'm the one who misunderstood,
thinking she was my husband's kid!
362
00:27:55,800 --> 00:27:59,300
Do you know how much we went through
raising her, when we're so poor?
363
00:27:59,300 --> 00:28:01,600
I felt so pissed that I raised
someone else's kid as my own
364
00:28:01,600 --> 00:28:03,990
and was going to demand money from you!
365
00:28:06,990 --> 00:28:10,690
But oh, I don't think that's right.
Just take the kid, already.
366
00:28:10,690 --> 00:28:12,690
I told you, that's not it!
367
00:28:12,690 --> 00:28:15,800
I'm telling you, this isn't the time
for you to be denying the facts!
368
00:28:15,800 --> 00:28:20,100
That kid wanted to pave her own way
in life, and got an in with Haneul Group
369
00:28:20,100 --> 00:28:23,190
and is trying her damnedest to become
the wife of some rich guy!
370
00:28:23,190 --> 00:28:25,800
And she doesn't even know that
her dad is in this sort of state!
371
00:28:25,800 --> 00:28:28,400
Wow, what a shameless girl.
372
00:28:28,400 --> 00:28:31,600
Even if you two didn't know
about each other before
373
00:28:31,600 --> 00:28:34,100
you, her biological father,
is alive and well now!
374
00:28:34,100 --> 00:28:38,190
So you need to get her the hell out
of Sky House! Isn't that right?
375
00:28:46,100 --> 00:28:48,400
Damn it!
376
00:28:48,400 --> 00:28:50,190
I couldn't even get any money from him!
377
00:28:50,190 --> 00:28:53,600
At this point, I'd be happy enough if he
just got Eun Ha Won out of Sky House!
378
00:29:05,990 --> 00:29:07,800
Hello?
379
00:29:10,600 --> 00:29:14,100
I told you, give me until
the end of this month!
380
00:29:14,100 --> 00:29:16,990
I said I'll repay you!
And I will!
381
00:29:19,100 --> 00:29:21,100
Yes.
382
00:29:37,400 --> 00:29:40,300
Thanks for finding my necklace for me.
383
00:29:44,490 --> 00:29:46,900
Is this all I get in return?
384
00:29:47,800 --> 00:29:50,800
Hey, don't you know
how delicious this is?
385
00:29:51,990 --> 00:29:54,690
But, what's with the necklace?
386
00:29:55,190 --> 00:29:59,900
Oh, this?
It's a ring.
387
00:29:59,900 --> 00:30:01,690
A keepsake, from my mom.
388
00:30:01,690 --> 00:30:03,690
Was it her wedding ring?
389
00:30:04,490 --> 00:30:09,300
No, I don't think so,
since Dad doesn't have one.
390
00:30:10,800 --> 00:30:14,300
But I think that this was something
that was really important to my mom.
391
00:30:15,190 --> 00:30:19,990
Apparently, she was holding this tight
in her hand when she passed away.
392
00:30:21,800 --> 00:30:25,190
My mom didn't leave anything behind.
393
00:30:27,100 --> 00:30:29,800
She left you behind.
394
00:30:32,990 --> 00:30:35,190
Ugh, that gave me goosebumps.
395
00:30:35,690 --> 00:30:38,190
Never mind, then.
Sheesh.
396
00:30:38,990 --> 00:30:41,100
I'm going on ahead!
397
00:30:41,990 --> 00:30:43,400
Hey.
398
00:30:43,900 --> 00:30:45,990
Let's go together!
399
00:30:48,014 --> 00:31:00,014
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
400
00:31:01,690 --> 00:31:04,300
I'll bet that he doesn't
even have any clothes.
401
00:31:17,400 --> 00:31:19,600
What are you doing?
402
00:31:19,600 --> 00:31:22,400
Well, you got wet before
because of me, so...
403
00:31:22,400 --> 00:31:25,300
Whatever. I can just dry them
and wear them later.
404
00:31:25,800 --> 00:31:29,100
Don't do that. Borrow Ji Woon's
clothes, or something.
405
00:31:29,600 --> 00:31:30,900
No thanks.
406
00:31:30,900 --> 00:31:33,100
If you're here to hang out
with Ji Woon, hang out with him.
407
00:31:33,100 --> 00:31:34,990
And leave me alone.
408
00:31:35,800 --> 00:31:38,100
I came here because of you.
409
00:31:40,400 --> 00:31:42,490
It's been 10 years since
we last came here.
410
00:31:44,400 --> 00:31:47,190
Doesn't this make you feel anything,
to have come here with me?
411
00:31:48,800 --> 00:31:53,300
No. All of this means nothing to me.
412
00:31:53,300 --> 00:31:56,400
I went to check it out before...
413
00:31:56,900 --> 00:32:01,490
And it's still there.
That wooden bench, I mean.
414
00:32:04,490 --> 00:32:07,400
I really wanted to come back here.
415
00:32:08,490 --> 00:32:10,800
But...
416
00:32:11,600 --> 00:32:14,300
you're the same as ever.
417
00:32:19,100 --> 00:32:23,900
Yeah. So you should stop this, already.
418
00:32:39,100 --> 00:32:41,990
Why did we have to come here,
of all places?
419
00:32:53,490 --> 00:32:54,900
Hye Ji!
420
00:33:08,190 --> 00:33:13,690
Oh... I'll head back first.
421
00:33:25,690 --> 00:33:27,600
What's the matter?
422
00:33:30,400 --> 00:33:32,690
Park Hye Ji.
423
00:33:32,690 --> 00:33:35,900
What's wrong?
What's with the serious face?
424
00:33:35,900 --> 00:33:41,400
You know... I had some
expectations about this trip.
425
00:33:41,990 --> 00:33:45,100
I thought about it, and it's like
I didn't do anything up until now
426
00:33:45,100 --> 00:33:49,100
and yet got upset that Hyun Min
never spared a glance my way.
427
00:33:51,900 --> 00:33:57,190
But... things aren't working out
as I want them to.
428
00:34:03,400 --> 00:34:09,100
You're pretty enough as you are.
Just continue being yourself.
429
00:34:30,200 --> 00:34:33,590
All of the preparations have
been made, Chairman.
430
00:34:33,590 --> 00:34:35,800
No, not yet.
431
00:34:35,800 --> 00:34:36,800
Excuse me?
432
00:34:36,800 --> 00:34:38,700
I've gotten myself more family members
433
00:34:38,700 --> 00:34:41,300
and things have gotten more
complicated because of that.
434
00:34:41,300 --> 00:34:44,590
I think that I'll have
to get my will rewritten.
435
00:34:45,400 --> 00:34:47,300
Yes, sir.
436
00:34:50,590 --> 00:34:55,990
I hear that many executives have
been seeking you out lately, Lawyer Kim.
437
00:34:56,800 --> 00:34:58,900
Excuse me?
438
00:34:58,900 --> 00:35:00,990
Oh. Well...
439
00:35:00,990 --> 00:35:05,700
I think it'd be best to hurry up
and make a decision regarding this
440
00:35:05,700 --> 00:35:10,900
since the future of the
company is at stake.
441
00:35:10,900 --> 00:35:14,090
I'll have to choose
a successor soon enough.
442
00:35:32,090 --> 00:35:36,900
Oh, hello, Madame!
I'm Lawyer Kim.
443
00:35:37,900 --> 00:35:41,200
I couldn't make it to your wedding
because I was on a business trip.
444
00:35:41,200 --> 00:35:43,900
Oh! Lawyer Kim!
445
00:35:44,590 --> 00:35:47,590
I've heard a lot about you
from the Chairman.
446
00:35:47,590 --> 00:35:51,300
Oh, yes. I just visited the Chairman,
and am on my way out.
447
00:35:51,300 --> 00:35:53,990
It must have been an urgent matter
that you two were meeting about.
448
00:35:53,990 --> 00:35:55,590
I mean, you came here without
even giving us prior notice.
449
00:35:55,590 --> 00:35:57,700
The Chairman called me
here all of a sudden, so...
450
00:36:00,700 --> 00:36:02,090
I'll be seeing you again.
451
00:36:02,090 --> 00:36:06,590
I feel as if we'll be seeing each
other often, don't you think?
452
00:36:10,590 --> 00:36:11,800
Oh, yes.
453
00:36:21,090 --> 00:36:23,090
Why are you so late, ma'am?
454
00:36:23,090 --> 00:36:25,700
Sorry, sorry, sorry.
Something urgent came up.
455
00:36:25,700 --> 00:36:27,590
Haneul Group's Chairman's wife
will be coming in today, right?
456
00:36:27,590 --> 00:36:28,990
No, she canceled her reservation.
457
00:36:29,590 --> 00:36:31,090
Oh, really?
458
00:36:31,090 --> 00:36:32,590
Please go to the VIP room.
459
00:36:32,590 --> 00:36:35,900
The wives of the chairmen of Jaeil Group
and Joonmyung Group are both there.
460
00:36:35,900 --> 00:36:37,400
Okay, okay!
461
00:36:39,590 --> 00:36:44,990
Then, Samjin Group and S Group are
going to be linked by marriage, now?
462
00:36:44,990 --> 00:36:48,200
Apparently, they're keeping their
wedding preparations a secret.
463
00:36:48,200 --> 00:36:51,800
They're calling it a marriage,
but it's just a merger and acquisition.
464
00:36:51,800 --> 00:36:54,200
Well, of course.
It's always like that.
465
00:36:54,700 --> 00:36:58,090
But, isn't it about time
to get Yeo Jin married, too?
466
00:36:58,590 --> 00:37:00,900
There aren't any guys who
are worthy of marrying her off to.
467
00:37:00,900 --> 00:37:04,590
I'd only marry her off if it was someone
like one of the Kang Cousins.
468
00:37:08,400 --> 00:37:11,200
Ow! Hey, stop massaging me so hard!
469
00:37:11,200 --> 00:37:15,700
Well, it's true that every mom wants her
girl to get married into Haneul Group.
470
00:37:15,700 --> 00:37:17,590
But, I don't feel like I'd
really want to, you know?
471
00:37:17,590 --> 00:37:22,400
I mean, Chairman Kang just got
remarried, and his wife is... meh.
472
00:37:22,990 --> 00:37:24,990
You think so?
473
00:37:24,990 --> 00:37:28,400
- Oh, did you hear?
- What?
474
00:37:28,400 --> 00:37:31,990
Apparently, this isn't Madame Ji
of Haneul Group's first marriage!
475
00:37:31,990 --> 00:37:35,800
Oh, no way! They said that she was
unmarried before she married him!
476
00:37:35,800 --> 00:37:37,990
Isn't that why people were
talking about it so much?
477
00:37:37,990 --> 00:37:39,700
Because he was marrying a virgin?
478
00:37:39,700 --> 00:37:41,800
That's what I'm saying! She lied
to him, in order to get married to him!
479
00:37:41,800 --> 00:37:43,700
Apparently, the housekeeper at the
chairman of Jangwon Group's home
480
00:37:43,700 --> 00:37:45,800
used to live next door to
Madame Ji a long time ago
481
00:37:45,800 --> 00:37:49,400
and she said that Madame Ji
was definitely a newlywed then!
482
00:37:49,400 --> 00:37:52,490
Geez, how could you believe
some housekeeper's gossip?
483
00:37:53,090 --> 00:37:59,400
Wait... hasn't that housekeeper
worked for that family for a long time?
484
00:38:00,800 --> 00:38:03,200
So she must be trustworthy.
485
00:38:03,200 --> 00:38:04,490
Right?
486
00:38:04,490 --> 00:38:07,900
Do you think she would've
made something like that up?
487
00:38:22,400 --> 00:38:25,800
Young Masters!
Are you here?
488
00:38:25,800 --> 00:38:30,590
This one with the red cap
is rice wine that I made myself
489
00:38:30,590 --> 00:38:34,200
and this one with the yellow cap is
freshly-squeezed milk from the farm.
490
00:38:34,200 --> 00:38:36,090
Please, have a taste.
491
00:38:36,090 --> 00:38:37,990
Thank you.
492
00:38:41,900 --> 00:38:44,590
Also, I need to speak to you
for a bit, Mr. Housekeeper.
493
00:38:44,590 --> 00:38:45,590
Yes, of course.
494
00:38:45,590 --> 00:38:50,800
The one with the red cap is rice wine
and the one with the yellow cap is milk.
495
00:39:01,590 --> 00:39:03,090
My necklace!
496
00:39:03,590 --> 00:39:05,590
Yay!
497
00:39:20,490 --> 00:39:22,400
Hey, why did you come in here?
498
00:39:22,400 --> 00:39:24,300
You should've locked the door, then.
499
00:39:24,900 --> 00:39:26,800
I did!
500
00:39:27,900 --> 00:39:29,900
It was unlocked when
I was coming in, though.
501
00:39:29,900 --> 00:39:32,300
Oh, it must be broken.
502
00:39:32,300 --> 00:39:34,400
Whatever.
503
00:39:34,900 --> 00:39:38,200
Why are you washing your
face so vigorously, though?
504
00:39:38,200 --> 00:39:39,800
Mind your own.
505
00:39:40,590 --> 00:39:44,200
Yeah, you're right.
I should.
506
00:39:55,400 --> 00:39:59,090
How is it that the look in his eyes
totally changed after seeing Hye Ji?
507
00:39:59,800 --> 00:40:01,400
Hmph.
508
00:40:41,800 --> 00:40:43,900
Damn it, where did I put it?
509
00:40:43,924 --> 00:40:55,924
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
510
00:40:56,990 --> 00:40:59,090
Where did it go?
511
00:41:11,900 --> 00:41:13,400
Where did I put it?
512
00:41:13,900 --> 00:41:16,090
Hey, Kang Hyun Min!
Are you showering?
513
00:41:17,990 --> 00:41:20,800
What the... what's going on?
514
00:41:20,800 --> 00:41:23,090
I'm just here to look for my phone.
515
00:41:25,400 --> 00:41:30,490
Hey...
what are you doing?
516
00:41:30,490 --> 00:41:32,400
No! Oh my gosh, what the hell?
517
00:41:33,990 --> 00:41:35,400
Are you okay?
518
00:41:36,400 --> 00:41:38,490
No!
519
00:41:41,090 --> 00:41:42,800
Hey!
520
00:41:43,400 --> 00:41:47,700
Um, I'm sorry, but can you get out?
521
00:41:48,800 --> 00:41:50,400
Sorry.
522
00:41:57,900 --> 00:41:59,990
Oh my...
523
00:42:19,090 --> 00:42:21,700
Um... the door... is broken, so...
524
00:42:22,990 --> 00:42:25,300
I was here... just in case
someone else tried to go in.
525
00:42:25,800 --> 00:42:27,900
Oh... oh.
526
00:42:27,900 --> 00:42:29,990
Okay.
527
00:42:39,990 --> 00:42:42,490
- Why don't you go on ahead?
- No, no. You go.
528
00:42:42,490 --> 00:42:43,990
No! You go ahead!
529
00:42:43,990 --> 00:42:45,400
All right, I'll go ahead, then.
530
00:42:53,700 --> 00:42:55,990
Man, what do I do?
531
00:42:59,400 --> 00:43:01,490
- Oh man.
- Hey, the barbecue...
532
00:43:01,490 --> 00:43:03,990
What's the matter?
Are you feeling hot?
533
00:43:03,990 --> 00:43:07,590
Um, well...
I just took a shower, so...
534
00:43:07,590 --> 00:43:10,590
There's some milk in the fridge.
Have some of that!
535
00:43:10,590 --> 00:43:12,590
After all, drinking milk
after a bath is the best!
536
00:43:12,590 --> 00:43:14,490
Thank you!
537
00:43:15,490 --> 00:43:19,090
Hey, the one with the yellow lid is milk!
538
00:43:32,490 --> 00:43:34,400
We're all ready now!
539
00:43:34,400 --> 00:43:35,990
- I'll get the others.
- Okay.
540
00:43:39,400 --> 00:43:41,990
Oh, it's Mr. Yoon Sung!
541
00:43:43,490 --> 00:43:45,400
Are you... not feeling well, ma'am?
542
00:43:45,400 --> 00:43:50,400
Yes, I do! I totally do!
Like, totally.
543
00:43:50,400 --> 00:43:52,590
What seems to be the trouble?
544
00:43:53,400 --> 00:43:55,700
- You, Mister.
- Me?
545
00:43:55,700 --> 00:43:59,800
Yes! Why do you keep
talking to me formally?
546
00:44:00,700 --> 00:44:04,400
That's... due to the Chairman's orders.
547
00:44:04,400 --> 00:44:06,200
Damn that "Chairman's order"
excuse that you always give me!
548
00:44:06,200 --> 00:44:07,800
Hey, what's with Ms. Celebrity?
549
00:44:09,090 --> 00:44:13,900
Sheesh, you're so stuffy!
You're no fun at all!
550
00:44:15,090 --> 00:44:19,090
Just ignore the Chairman's orders,
and speak informally to me!
551
00:44:19,090 --> 00:44:20,990
Speak informally to me!
552
00:44:21,700 --> 00:44:22,900
Pardon?
553
00:44:24,090 --> 00:44:28,700
Geez. Are you going to do it, or not?
554
00:44:30,200 --> 00:44:32,200
I'll... do my best to try.
555
00:44:32,200 --> 00:44:35,800
No, don't just try!
Do it! Do it!
556
00:44:35,800 --> 00:44:37,700
All right, try it!
Say, "Ha Won!"
557
00:44:38,200 --> 00:44:39,590
Come on.
558
00:44:40,400 --> 00:44:42,800
Ha... Won...
559
00:44:42,800 --> 00:44:45,990
What's with her?
She's acting like she's drunk!
560
00:44:49,090 --> 00:44:50,590
This is rice wine.
561
00:44:55,200 --> 00:44:58,200
Hey! Hey, Kang Seo Woo!
562
00:44:58,200 --> 00:44:59,490
Is this that funny to you?
563
00:44:59,490 --> 00:45:02,590
Yeah. You're being so funny right now!
564
00:45:02,590 --> 00:45:07,590
Oh, was playing by yourself
that much fun?
565
00:45:07,590 --> 00:45:09,700
I didn't have a fun time at
all by myself, though.
566
00:45:09,700 --> 00:45:12,900
Oh, you had to play by yourself,
Ms. Celebrity?
567
00:45:12,900 --> 00:45:18,300
Yeah! You all wouldn't play with me,
so I had to play by myself!
568
00:45:19,490 --> 00:45:24,090
It was a dream of mine to
go on a trip with my friends, too.
569
00:45:24,090 --> 00:45:27,200
I've never done anything like that!
570
00:45:27,200 --> 00:45:30,090
I was looking forward to it so much, too.
571
00:45:30,090 --> 00:45:32,590
But you wouldn't even play with me!
572
00:45:32,590 --> 00:45:36,990
Hey, I'm following your schedule and
got the barbecue all ready, all right?
573
00:45:36,990 --> 00:45:40,800
Oh, whatever! This is
recreational time, right now!
574
00:45:42,200 --> 00:45:45,090
It was my dream to wear matching
jackets with other people in my major
575
00:45:45,090 --> 00:45:48,200
and going on a team-building
retreat with them, in college.
576
00:45:48,200 --> 00:45:54,900
Looky here.
Ta-da! Ta-da! Ta-da!
577
00:45:54,900 --> 00:45:57,990
Oh... oh, whatever!
578
00:45:57,990 --> 00:45:59,400
Sheesh.
579
00:46:08,400 --> 00:46:09,590
[LEE YOON SUNG]
580
00:46:09,590 --> 00:46:10,800
[HONG JA YOUNG]
581
00:46:10,800 --> 00:46:12,090
[KANG SEO WOO]
582
00:46:20,090 --> 00:46:23,400
Baskin Robbins 31!
One!
583
00:46:29,700 --> 00:46:31,400
"D" and "B"!
584
00:46:31,400 --> 00:46:32,800
"Doo Boo!" (TOFU)
585
00:46:32,800 --> 00:46:34,090
"Da Bang!" (OLD-FASHIONED COFFEEHOUSE)
586
00:46:42,490 --> 00:46:44,200
- One!
- Two!
587
00:46:44,200 --> 00:46:45,200
Three!
588
00:46:47,400 --> 00:46:48,800
- Four!
- Four!
589
00:46:48,800 --> 00:46:50,400
You two are out!
590
00:46:50,400 --> 00:46:53,800
Ha ha, you two are out!
591
00:47:01,900 --> 00:47:04,300
Eun Ha Won!
592
00:47:15,400 --> 00:47:16,400
Piano!
593
00:47:20,900 --> 00:47:21,900
Wow, you're heavy!
594
00:47:31,090 --> 00:47:32,490
I love you.
595
00:47:35,800 --> 00:47:38,300
I love you.
596
00:47:42,490 --> 00:47:44,400
I love you.
597
00:47:46,090 --> 00:47:48,090
I love you.
598
00:47:48,990 --> 00:47:51,900
- Piss off.
- "Piss off?"
599
00:47:51,900 --> 00:47:53,400
Yeah.
600
00:47:56,700 --> 00:47:58,800
I love you.
601
00:47:58,800 --> 00:48:00,590
Oh geez, you almost
made me curse out loud.
602
00:48:00,590 --> 00:48:02,700
Hey, girlfriend!
Switch seats with me.
603
00:48:02,700 --> 00:48:03,900
Kang Ji Woon is out of his damn mind.
604
00:48:05,900 --> 00:48:09,300
Hey, why are you calling
me your girlfriend?
605
00:48:10,700 --> 00:48:13,400
We weren't really engaged!
606
00:48:13,400 --> 00:48:18,590
All you were to me was my employer.
607
00:48:18,590 --> 00:48:21,800
Wait, you two weren't actually engaged?
608
00:48:21,800 --> 00:48:25,900
Why are we playing the
Truth Game now, all of a sudden?
609
00:48:25,900 --> 00:48:29,900
Hey, I'm a victim here, too!
610
00:48:29,900 --> 00:48:34,590
Thanks to you, everyone in the
world knows what I look like!
611
00:48:34,590 --> 00:48:37,300
People keep recognizing me
on the street!
612
00:48:37,300 --> 00:48:41,900
Saying, "Oh, look. It's the psycho
that rejected Kang Hyun Min."
613
00:48:41,900 --> 00:48:43,400
Damn it!
614
00:48:43,400 --> 00:48:46,200
Well, it's true that
you're a bit of an idiot.
615
00:48:46,200 --> 00:48:48,800
Is this funny to you? Huh?
616
00:48:51,590 --> 00:48:56,200
It's hard enough for me
to live my life as it is!
617
00:48:56,200 --> 00:48:58,900
You go around playing with people, too!
618
00:48:59,400 --> 00:49:00,800
Bad boy!
619
00:49:08,590 --> 00:49:10,700
Oh my gosh!
620
00:49:12,490 --> 00:49:14,400
Oh my gosh!
621
00:49:26,800 --> 00:49:28,400
Yes, Chairman!
622
00:49:37,090 --> 00:49:39,900
Seo Woo!
623
00:49:39,900 --> 00:49:42,800
I'll wash your sweats for you!
624
00:49:45,800 --> 00:49:47,900
Maybe he went to the bathroom?
625
00:50:06,090 --> 00:50:08,400
Hey, School Uniform!
626
00:50:13,800 --> 00:50:16,200
What were you doing just now?
627
00:50:16,200 --> 00:50:20,400
Seo Woo, did you start
having feelings for someone?
628
00:50:20,400 --> 00:50:22,700
What are you saying?
629
00:50:22,700 --> 00:50:25,590
Your lyrics are different
than they were before.
630
00:50:25,590 --> 00:50:28,700
How do you know that,
when I'm not even done with them?
631
00:50:28,700 --> 00:50:31,700
There's nothing that
I don't know about you.
632
00:50:31,700 --> 00:50:35,490
I've been a fan of yours since
you were a busker on the street.
633
00:50:35,490 --> 00:50:40,800
You're loved by thousands and thousands
of people, so don't date anyone, okay?
634
00:50:40,800 --> 00:50:42,700
You can't like anyone, either!
635
00:50:42,700 --> 00:50:44,400
Got that?
636
00:50:47,400 --> 00:50:49,800
What is she saying?
637
00:50:57,400 --> 00:50:59,590
[I DIDN'T KNOW THAT,
WHEN YOU SMILE, I SMILE TOO]
638
00:50:59,590 --> 00:51:01,700
[YOUR SMILE IS LIKE A WHITE ROSE
I WAIT FOR YOU EVERY MORNING]
639
00:51:01,700 --> 00:51:04,700
[MY FEET KEEP ON TRYING TO
TAKE ME TO WHERE YOU ARE]
640
00:51:05,590 --> 00:51:07,700
[SUB-TITLE: TO HA WON]
641
00:51:20,724 --> 00:51:32,724
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
642
00:51:33,490 --> 00:51:35,400
Hey, you...
643
00:51:38,490 --> 00:51:42,900
Stay here a bit longer.
644
00:52:00,900 --> 00:52:03,590
Did you drink a lot?
645
00:52:03,590 --> 00:52:06,090
No.
646
00:52:06,090 --> 00:52:10,700
Thanks for before.
647
00:52:10,700 --> 00:52:14,800
For rescuing me from the pool, I mean.
648
00:52:14,800 --> 00:52:17,800
I told you, anyone else
would've done the same.
649
00:52:19,800 --> 00:52:25,200
Would the situation really have been
the same if it'd been someone else?
650
00:52:44,800 --> 00:52:49,900
I'll have to be sure to
warm up properly next time.
651
00:52:49,900 --> 00:52:54,590
Yeah. Do that, instead of
inconveniencing others.
652
00:52:57,700 --> 00:53:02,300
We really used to come here
a lot, when we were young.
653
00:53:05,300 --> 00:53:09,300
Your family and my family
would come here together, too
654
00:53:09,300 --> 00:53:13,400
Yeah, we did.
My dad liked this place.
655
00:53:13,400 --> 00:53:19,490
Yeah. Your dad made us a
wooden swing over there, too.
656
00:53:19,490 --> 00:53:21,590
It's gone now.
657
00:53:22,970 --> 00:53:24,400
[HYUN MIN LOVES HYE JI]
658
00:53:24,400 --> 00:53:26,300
This is still here, though.
659
00:53:32,590 --> 00:53:35,090
Do you remember...
660
00:53:35,090 --> 00:53:38,800
how my older brother, Jung Hyun, teased
us for being childish when we did this?
661
00:53:39,400 --> 00:53:43,590
He used to be jealous about
the fact that we were close.
662
00:53:44,800 --> 00:53:47,400
And yet, he was the most
childish one among us.
663
00:53:51,990 --> 00:53:57,590
Nowadays, I find myself wanting
to go back to those times a lot.
664
00:54:01,590 --> 00:54:03,900
Not me.
665
00:54:03,900 --> 00:54:05,800
I'm perfectly happy with the present.
666
00:54:07,990 --> 00:54:12,590
Kang Hyun Min used to be a
kind child, when he was young.
667
00:54:14,990 --> 00:54:18,700
Why does it feel like all you do now
is keep secrets from me?
668
00:54:19,200 --> 00:54:21,400
I don't know what you're talking about.
669
00:54:21,400 --> 00:54:25,900
Life is complicated enough as it is.
Why keep secrets?
670
00:54:27,400 --> 00:54:29,900
Then why did you act like
you forgot about this spot?
671
00:54:33,400 --> 00:54:35,700
Oh, that...
672
00:54:39,900 --> 00:54:44,800
I just took a walk because I couldn't
fall asleep, and I ended up here.
673
00:54:45,700 --> 00:54:47,800
This doesn't mean anything.
674
00:54:57,800 --> 00:55:02,700
Remember? We'd draw this on each others'
hands when we couldn't fall asleep
675
00:55:02,700 --> 00:55:04,800
so that we wouldn't have any nightmares.
676
00:55:06,400 --> 00:55:08,200
All done.
677
00:55:22,090 --> 00:55:23,800
All done.
678
00:55:32,700 --> 00:55:35,990
Here, the two of us...
679
00:55:35,990 --> 00:55:37,900
I don't remember.
680
00:56:26,700 --> 00:56:28,800
You still don't remember?
681
00:56:31,900 --> 00:56:33,990
Then...
682
00:56:35,400 --> 00:56:38,700
can I like other guys now?
683
00:56:38,700 --> 00:56:40,900
Why are you asking me for permission?
684
00:56:41,900 --> 00:56:46,090
Even if that other person
is Kang Ji Woon?
685
00:57:10,090 --> 00:57:12,300
I love you.
686
00:57:14,990 --> 00:57:16,800
Piss off!
687
00:57:21,900 --> 00:57:24,300
I love you!
688
00:57:29,900 --> 00:57:32,300
Piss off!
689
00:57:33,900 --> 00:57:36,990
I said that I love you!
690
00:57:44,700 --> 00:57:46,490
Really?
691
00:57:51,400 --> 00:57:52,700
Yeah.
692
00:58:07,090 --> 00:58:09,300
Hey!
693
00:58:09,300 --> 00:58:11,590
Geez, why were you so surprised?
694
00:58:17,700 --> 00:58:20,090
Who poured you this much wine?
695
00:58:29,400 --> 00:58:32,800
Hey, that's mine.
696
00:58:58,400 --> 00:59:00,590
What did you just do?
697
00:59:02,490 --> 00:59:05,090
Did you just kiss me?
698
00:59:05,900 --> 00:59:09,200
No, you kissed me!
699
00:59:09,800 --> 00:59:12,490
All right. Let's do that one more time.
700
00:59:27,430 --> 00:59:37,430
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
53066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.