All language subtitles for [tvN] Cinderella.And.Four.Knights.E01.160812.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:19,400 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 2 00:00:20,510 --> 00:00:23,709 A long, long time ago, there was a kind and beautiful girl named Cinderella. 3 00:00:23,710 --> 00:00:27,609 Cinderella was always abused by her stepmother and stepsisters. 4 00:00:27,610 --> 00:00:32,009 But on one fateful day, she met a wonderful prince 5 00:00:32,010 --> 00:00:34,610 and thus, she lived happily ever after... 6 00:00:35,880 --> 00:00:38,580 Yeah, as if! 7 00:00:39,580 --> 00:00:43,279 Cinderellas nowadays don't have time to meet princes 8 00:00:43,280 --> 00:00:48,279 because of their damned part-time jobs. 9 00:00:48,280 --> 00:00:53,979 And on top of that, "princes" nowadays are just huge assholes. 10 00:00:53,980 --> 00:00:56,479 They all have Casanova complexes, and are all so damn haughty! 11 00:00:56,480 --> 00:00:58,979 I wish someone would tell them to stop acting so high-and-mighty! 12 00:00:58,980 --> 00:01:00,580 Why, I ought to... 13 00:01:01,880 --> 00:01:03,180 [CINDERELLA] 14 00:01:03,980 --> 00:01:07,079 That's why you mustn't wait around for some stupid prince 15 00:01:07,080 --> 00:01:09,679 but depend on yourself to survive, instead. Got that? 16 00:01:09,680 --> 00:01:11,089 - Yes! - Yes! 17 00:01:11,090 --> 00:01:12,380 Good! 18 00:01:14,480 --> 00:01:18,980 [CINDERELLA AND THE FOUR KNIGHTS] 19 00:01:43,280 --> 00:01:46,680 Wow, what a great view! 20 00:01:47,180 --> 00:01:51,080 Just you wait, all right? I'll be a college student too starting next month! 21 00:01:53,180 --> 00:01:59,080 Upperclassmen... your pizza delivery is here! 22 00:02:18,280 --> 00:02:23,079 Eh? How dare you! 23 00:02:23,080 --> 00:02:25,880 You're dead meat! 24 00:02:30,880 --> 00:02:33,380 You're totally dead! 25 00:02:46,180 --> 00:02:49,020 Come on, just a bit more! Come on, please? 26 00:02:49,650 --> 00:02:50,990 Oh no! 27 00:03:01,130 --> 00:03:04,140 Damn it, where did he disappear to? 28 00:03:05,880 --> 00:03:07,780 Here. 29 00:03:08,280 --> 00:03:12,209 Thank you so much! I'd like to buy a cup of coffee for you, at the very least. 30 00:03:12,210 --> 00:03:13,740 Can I have your contact information? 31 00:03:14,390 --> 00:03:18,380 Um, I'd really like to repay you somehow... 32 00:03:24,060 --> 00:03:26,759 What's with that guy who just left? 33 00:03:26,760 --> 00:03:30,659 I totally feel like I met my prince in shining armor just now! 34 00:03:30,660 --> 00:03:33,859 He even got my bag back for me! 35 00:03:33,860 --> 00:03:36,959 Oh, so this bag was yours? 36 00:03:36,960 --> 00:03:40,360 This bag is like my glass slipper. 37 00:03:45,660 --> 00:03:49,260 Ew, glass slipper? As if. 38 00:03:49,760 --> 00:03:53,660 But it seems like there are still some okay guys out there. 39 00:03:56,760 --> 00:04:01,159 Oh, yes, sir? I just finished my delivery, and I'm on my way back... 40 00:04:01,160 --> 00:04:04,260 I'll be back really soon! I'm coming! 41 00:04:17,860 --> 00:04:20,759 - What do you want? - A handbag? 42 00:04:20,760 --> 00:04:23,660 - A handbag, eh? - Hyun Min! 43 00:04:32,160 --> 00:04:35,259 - Do you know this person? - Huh? 44 00:04:35,260 --> 00:04:39,359 Um, no. I... just... 45 00:04:39,360 --> 00:04:41,960 You had to go and date my friend, of all people? 46 00:04:44,460 --> 00:04:47,559 To me, there are only two kinds of women in this world. 47 00:04:47,560 --> 00:04:50,959 ONE: girls whom I've already dated. AND TWO: girls I'll date later. 48 00:04:50,960 --> 00:04:53,489 Do I need to create a separate category for her just because she's your friend? 49 00:04:53,490 --> 00:04:55,030 Why? 50 00:04:56,160 --> 00:04:58,160 You're really going to go this far? 51 00:04:59,560 --> 00:05:02,160 You really have crappy taste in men. 52 00:05:03,360 --> 00:05:05,759 And who the hell are you? 53 00:05:05,760 --> 00:05:08,759 I kept you waiting, right? Let's go. 54 00:05:08,760 --> 00:05:11,960 I thought you said that you weren't interested in Haneul Group. 55 00:05:12,760 --> 00:05:15,659 So why do you keep hanging around here? 56 00:05:15,660 --> 00:05:22,059 What, do you find yourself wanting this company and hotel more and more? 57 00:05:22,060 --> 00:05:25,829 You're not having delusions you'll become the heir or something, are you? 58 00:05:25,830 --> 00:05:27,470 It's not like I couldn't. 59 00:05:28,060 --> 00:05:31,559 You've taken the joke a bit too far, man. 60 00:05:31,560 --> 00:05:34,160 Are you acting up like this because you don't know your place? 61 00:05:34,760 --> 00:05:37,759 Hey. Don't get the wrong idea. 62 00:05:37,760 --> 00:05:41,060 You're just trash, got that? 63 00:05:45,960 --> 00:05:50,329 You think I'm messing around? How about I mess around with your face? 64 00:05:50,330 --> 00:05:52,540 How dare you grab your older brother by the collar? 65 00:05:53,560 --> 00:05:55,559 You should pay your respects where respect is due. 66 00:05:55,560 --> 00:06:00,860 Older brother, my ass. I don't have family members like you. 67 00:06:04,460 --> 00:06:06,660 Piss off. 68 00:06:09,460 --> 00:06:12,660 You've still got a long, long way to go. 69 00:06:16,760 --> 00:06:19,960 Um... Hyun Min! 70 00:06:24,460 --> 00:06:26,119 Why do you always get into fights with him? 71 00:06:26,120 --> 00:06:27,819 I don't enjoy seeing him either, you know. 72 00:06:27,820 --> 00:06:29,420 Then don't. 73 00:06:31,020 --> 00:06:33,419 Why don't you follow that bit of advice yourself, first? 74 00:06:33,420 --> 00:06:35,919 But you know, you really have terrible taste in men. 75 00:06:35,920 --> 00:06:40,219 Make sure you come to get my approval for the man you'll marry, okay? 76 00:06:40,220 --> 00:06:41,919 Again with your nagging! 77 00:06:41,920 --> 00:06:44,319 And yet, you were the one who was late to buy me lunch. 78 00:06:44,320 --> 00:06:46,620 Let's go. 79 00:07:02,320 --> 00:07:05,419 Sheesh, you're so gross! 80 00:07:05,420 --> 00:07:07,719 What? They don't expire until the end of today! 81 00:07:07,720 --> 00:07:10,320 And you'll just end up throwing all of this out, anyway. 82 00:07:10,820 --> 00:07:12,920 I'll eat all of this, so don't you worry! 83 00:07:14,220 --> 00:07:17,319 Ugh, whatever! Take it! Take it all! 84 00:07:17,320 --> 00:07:21,520 You really are the best, Boss! You're so kind! 85 00:07:22,620 --> 00:07:25,629 - Geez, seriously... - Goodbye! 86 00:07:25,630 --> 00:07:27,100 Whatever. Leave already! 87 00:07:42,820 --> 00:07:45,420 Um, I'm back. 88 00:07:50,420 --> 00:07:54,319 Hey, do the dishes properly. 89 00:07:54,320 --> 00:07:57,019 Are you trying to make it obvious that you hate doing it? 90 00:07:57,020 --> 00:08:00,919 Oh, I'm sorry. I'll be sure to scrub them well next time. 91 00:08:00,920 --> 00:08:03,669 Also, did you pick up the clothes I left at the dry cleaners? 92 00:08:03,670 --> 00:08:08,189 Oh no, I totally forgot. I'll definitely pick it up tomorrow, Big Sis. Sorry. 93 00:08:08,190 --> 00:08:10,749 Damn it, again with the "Big Sis" thing! 94 00:08:10,750 --> 00:08:12,659 Pisses me off. 95 00:08:12,660 --> 00:08:15,859 Sheesh, you don't know how to do anything right. 96 00:08:15,860 --> 00:08:18,559 I wonder who you take after, being so useless? 97 00:08:18,560 --> 00:08:21,060 Her dead mom, obviously. 98 00:08:32,140 --> 00:08:37,339 [PART-TIME JOB LISTINGS] 99 00:08:37,340 --> 00:08:45,440 Hmm. I'll call this one up next week. 100 00:08:46,240 --> 00:08:50,839 I'll get my salary from the convenience store in three days 101 00:08:50,840 --> 00:08:54,540 and I'll be getting paid from the restaurant in a week. 102 00:08:55,240 --> 00:08:57,740 [OBJECTIVE: 4 MILLION WON FOR COLLEGE TUITION DEPOSIT!] 103 00:08:59,740 --> 00:09:03,339 Yay! I see the light at the end of the tunnel! 104 00:09:03,340 --> 00:09:06,239 You can do it, Eun Ha Won! 105 00:09:06,240 --> 00:09:08,940 Damn it, I have to hurry and find another job! 106 00:09:33,140 --> 00:09:38,539 Arrive exactly at 6 p.m. There's been an important new development with Grandpa. 107 00:09:38,540 --> 00:09:42,840 If you don't come, I will place a hold on all of your credit cards. 108 00:09:43,540 --> 00:09:44,839 If you don't come 109 00:09:44,840 --> 00:09:48,140 I'll keep the circumstances regarding your birth a secret, forever. 110 00:10:30,940 --> 00:10:33,439 Did Grandpa lose everything? 111 00:10:33,440 --> 00:10:34,850 Did Grandpa pass out? 112 00:10:36,150 --> 00:10:38,150 Where's Grandpa? 113 00:10:52,950 --> 00:10:56,649 What the hell is this that you'd even place a hold on my cards over it? 114 00:10:56,650 --> 00:10:59,849 I canceled plans for today, for this! 115 00:10:59,850 --> 00:11:04,050 I wouldn't have been able to see all three of you at once otherwise. 116 00:11:04,950 --> 00:11:06,850 Are you the one who contacted us? 117 00:11:07,950 --> 00:11:10,649 Are you messing with us right now? 118 00:11:10,650 --> 00:11:13,350 This is Grandpa's... 119 00:11:14,750 --> 00:11:20,049 Grandpa's wedding invitation? Wow. Are you serious? 120 00:11:20,050 --> 00:11:23,449 Yeah. Honestly, this isn't right. 121 00:11:23,450 --> 00:11:24,649 I'm not going. 122 00:11:24,650 --> 00:11:28,549 Hey, you're not the only one who doesn't want to go. 123 00:11:28,550 --> 00:11:31,749 All three of you brothers must attend. 124 00:11:31,750 --> 00:11:34,450 - Who are you calling brothers? - Who are you calling brothers? 125 00:11:37,250 --> 00:11:40,749 First there was a cousin that popped out of the blue 126 00:11:40,750 --> 00:11:42,949 and now we're getting a new grandma who's my mom's age? 127 00:11:42,950 --> 00:11:44,649 That's why I said that I wouldn't go. 128 00:11:44,650 --> 00:11:46,150 Are you two at it again? 129 00:11:47,350 --> 00:11:49,550 Kang Ji Woon! 130 00:11:49,750 --> 00:11:52,149 Who the hell are you calling Kang Ji Woon? 131 00:11:52,150 --> 00:11:54,050 I'm Han Ji Woon. 132 00:12:04,450 --> 00:12:09,350 I'll be leaving too, then. I have a lot on my schedule, you see. 133 00:12:15,250 --> 00:12:17,550 You have to come. 134 00:12:18,750 --> 00:12:23,849 Of course. It's Grandpa's fifth wedding, after all. 135 00:12:23,850 --> 00:12:25,950 I'll even bring a gift. 136 00:12:42,950 --> 00:12:48,149 This is where the Chairman's other grandchildren reside together. 137 00:12:48,150 --> 00:12:50,950 We've prepared a room for you over there. 138 00:12:53,650 --> 00:12:58,450 Please get some rest, then. The Chairman will be here for dinner. 139 00:13:03,350 --> 00:13:07,950 Yes, Chairman? I just escorted him here. 140 00:13:18,450 --> 00:13:20,650 Who the hell are you? 141 00:13:21,550 --> 00:13:23,350 And who the hell are you? 142 00:13:23,950 --> 00:13:28,449 You don't know who I am? Are you new here or something? 143 00:13:28,450 --> 00:13:31,149 Oh, you must be the new cleaning guy. 144 00:13:31,150 --> 00:13:35,550 Sure. I'll let you off the hook this time since it's a first offense. You can go. 145 00:13:36,850 --> 00:13:38,849 What did you just say? 146 00:13:38,850 --> 00:13:41,150 Mr. Ji Woon! 147 00:13:56,250 --> 00:14:00,850 You two are cousins. 148 00:14:01,350 --> 00:14:02,849 Cousins? 149 00:14:02,850 --> 00:14:06,949 Mr. Kang Ji Woon is the son of the late Young Master Suk Chul. 150 00:14:06,950 --> 00:14:10,049 How could Uncle have a son when he never even got married? 151 00:14:10,050 --> 00:14:11,650 That's just ridiculous. 152 00:14:12,150 --> 00:14:14,350 Did you really check thoroughly? 153 00:14:15,650 --> 00:14:19,849 Hey. Which family is your mom from? 154 00:14:19,850 --> 00:14:21,549 I mean, what kind of great family are you from 155 00:14:21,550 --> 00:14:24,149 that they kept you hidden all this time? 156 00:14:24,150 --> 00:14:26,149 Did you live abroad this whole time? 157 00:14:26,150 --> 00:14:27,549 What school did you attend? 158 00:14:27,550 --> 00:14:30,149 I lived in an orphanage after my mom passed away ten years ago 159 00:14:30,150 --> 00:14:32,649 and I dropped out of high school. 160 00:14:32,650 --> 00:14:35,549 - Why? - Wow. 161 00:14:35,550 --> 00:14:41,149 - Mr. Kang Ji Woon is... - Oh good, I was worried for nothing! 162 00:14:41,150 --> 00:14:46,249 But, is it Grandpa's hobby to go find himself new grandsons or something? 163 00:14:46,250 --> 00:14:50,149 It wasn't even that long ago that he took that busker kid off the streets. 164 00:14:50,150 --> 00:14:52,849 WELL, ONE THING'S FOR SURE: he definitely is an interesting geezer. 165 00:14:52,850 --> 00:14:54,350 Right? 166 00:14:59,550 --> 00:15:02,349 You'll soon get used to things around here. 167 00:15:02,350 --> 00:15:04,450 I have to get used to this? 168 00:15:24,150 --> 00:15:27,150 - Director Kim. - Oh, yes. 169 00:15:29,850 --> 00:15:31,849 Director Kim is here, sir. 170 00:15:31,850 --> 00:15:33,549 Ten minutes. 171 00:15:33,550 --> 00:15:37,549 The Hanyoung Financial Times keeps releasing gossipy articles about us 172 00:15:37,550 --> 00:15:41,149 and it has been having a bit of an effect on our company's image. 173 00:15:41,150 --> 00:15:45,749 Also, regarding your wedding and your grandsons... 174 00:15:45,750 --> 00:15:47,949 There's no need for you to worry about that. 175 00:15:47,950 --> 00:15:48,950 Excuse me? 176 00:15:53,450 --> 00:15:56,350 I took over that publication yesterday. 177 00:15:57,150 --> 00:16:02,349 If any more troublesome things happen, go and buy a portal site company. 178 00:16:02,350 --> 00:16:04,550 That'll be all, you can go. 179 00:16:09,850 --> 00:16:12,250 So, you can't get it to happen, huh? 180 00:16:15,250 --> 00:16:18,850 I don't think that any of them will be coming. 181 00:16:20,650 --> 00:16:25,649 So not a single one of them understands how I feel. 182 00:16:25,650 --> 00:16:30,149 I can't keep doing this all by myself for much longer. 183 00:16:30,150 --> 00:16:34,649 I need to get myself a successor that will lead Haneul Group. 184 00:16:34,650 --> 00:16:36,449 They're all still quite young, sir. 185 00:16:36,450 --> 00:16:39,249 But I'm sure that I'll see which one of them deserves the position 186 00:16:39,250 --> 00:16:44,750 by watching them live together and duking it out among themselves. 187 00:16:45,250 --> 00:16:46,950 Yes, sir. 188 00:16:49,250 --> 00:16:52,949 Make sure you get them to show their faces, at the very least, at my wedding. 189 00:16:52,950 --> 00:16:55,349 There will be many people watching us on that day. 190 00:16:55,350 --> 00:17:00,149 If I let them off the hook for mistakes they make just because they're young 191 00:17:00,150 --> 00:17:04,349 all of that will stack up eventually and make them have terrible personalities. 192 00:17:04,350 --> 00:17:06,749 And that will be detrimental to Haneul Group, as a whole. 193 00:17:06,750 --> 00:17:08,950 I understand, sir. 194 00:17:26,550 --> 00:17:31,850 How many times has this been already? I have to pay the repair fees again? 195 00:17:31,950 --> 00:17:34,469 You'll make this hard for us if you continue acting this way. 196 00:17:34,470 --> 00:17:37,149 This isn't my fault! 197 00:17:37,150 --> 00:17:39,449 What's going on over there? 198 00:17:39,450 --> 00:17:41,749 - Ugh, not that guy again. - Hey, Mister! 199 00:17:41,750 --> 00:17:42,849 He's some blogger. 200 00:17:42,850 --> 00:17:47,349 He got a part in his car changed, but is trying to blame it on us! 201 00:17:47,350 --> 00:17:49,249 How many times has it been, already? 202 00:17:49,250 --> 00:17:51,549 And he keeps threatening to post a bad review of us online! 203 00:17:51,550 --> 00:17:52,950 Sheesh. 204 00:18:02,750 --> 00:18:06,649 Hey. Hey! Who the hell are you? 205 00:18:06,650 --> 00:18:09,549 - Do you have a death wish? - Not particularly. 206 00:18:09,550 --> 00:18:15,550 What did you say, you little punk? Do you know how expensive this car is? 207 00:18:16,150 --> 00:18:18,349 I'm sure I know better than you do. 208 00:18:18,350 --> 00:18:22,649 I'll pay for the repairs of both of these cars. 209 00:18:22,650 --> 00:18:25,449 - Ji Woon. - Get whatever you want fixed. 210 00:18:25,450 --> 00:18:27,149 But in exchange, apologize. 211 00:18:27,150 --> 00:18:31,150 Apologize, and don't ever come back here with your high-and-mighty act. 212 00:18:32,850 --> 00:18:38,449 Where's the director? He was supposed to be on standby! Where did he go? 213 00:18:38,450 --> 00:18:40,150 Kang Seo Woo's Manager! 214 00:18:42,850 --> 00:18:46,550 - Hey, you look over there. - Yes, sir. 215 00:18:56,250 --> 00:18:58,150 [JINGLE JINGLE MANAGER] 216 00:19:08,850 --> 00:19:11,649 How could you dump someone over text? 217 00:19:11,650 --> 00:19:14,149 Why, what's wrong with texts? I even used emoticons! 218 00:19:14,150 --> 00:19:16,449 Did I not send you a sad faced emoticon? 219 00:19:16,450 --> 00:19:19,650 - You said that I was your woman! - Oh, that. 220 00:19:20,950 --> 00:19:26,149 That's right. Because all the women in this world are my women. 221 00:19:26,150 --> 00:19:30,649 - That's why I'm a bit busy. - Hey, Kang Hyun Min! 222 00:19:30,650 --> 00:19:32,150 Why, I ought to... 223 00:19:36,950 --> 00:19:40,749 - Is that rumor... really true? - What rumor? 224 00:19:40,750 --> 00:19:43,950 I heard that you grant girls one wish after you break up with them. 225 00:19:44,450 --> 00:19:45,750 Just say the word. 226 00:19:49,250 --> 00:19:51,750 There goes another one of my cars. 227 00:19:52,950 --> 00:19:54,750 Taxi! 228 00:20:00,650 --> 00:20:05,149 - Oh, what's that, over there? - What? 229 00:20:05,150 --> 00:20:08,949 - I don't see anything... oh! - You fell for it again! 230 00:20:08,950 --> 00:20:14,049 - I love your naivete. - Oh, Chairman! 231 00:20:14,050 --> 00:20:16,549 Oh... I mean, Honey. 232 00:20:16,550 --> 00:20:20,849 Oh, what's this on your skirt, though? 233 00:20:20,850 --> 00:20:24,349 - There's something on my skirt? - Wow, what a nice bow. 234 00:20:24,350 --> 00:20:29,550 Geez, you drive me insane! 235 00:20:32,950 --> 00:20:38,549 No need for congratulations. I'm just getting started. 236 00:20:38,550 --> 00:20:43,350 His grandsons? They're nothing to worry about. 237 00:20:45,150 --> 00:20:51,750 They're all third-generation rich boys. I have a plan up my sleeve. 238 00:20:52,250 --> 00:20:54,849 My new grandma and my mom are the same age. 239 00:20:54,850 --> 00:20:57,649 And at this rate, I might be getting myself a baby uncle. 240 00:20:57,650 --> 00:21:01,649 Wow, that'll make for one seriously complicated family tree! 241 00:21:01,650 --> 00:21:03,249 Does he look down on me? 242 00:21:03,250 --> 00:21:05,649 Why does it feel like he doesn't care about what I think? 243 00:21:05,650 --> 00:21:09,549 Hey, I shouldn't just sit still and do nothing, right? 244 00:21:09,550 --> 00:21:12,649 What are you going to do, then? The ceremony is tomorrow. 245 00:21:12,650 --> 00:21:15,950 All right, Operation Crash Grandpa's Wedding! Let's do it. 246 00:21:19,250 --> 00:21:25,249 I'll take the first girl who walks through that door to the wedding. 247 00:21:25,250 --> 00:21:26,849 I really want to dissect your brain. 248 00:21:26,850 --> 00:21:28,849 Just what kind of thoughts do you have in there? 249 00:21:28,850 --> 00:21:32,849 I'm sure that girls who come here won't be such easy prey, though. 250 00:21:32,850 --> 00:21:36,350 I don't care. It'll be more fun if she's a psycho. 251 00:21:49,374 --> 00:21:53,174 I'll take the first girl who walks through that door to the wedding. 252 00:21:54,098 --> 00:21:55,698 I really want to dissect your brain. 253 00:21:56,822 --> 00:21:58,522 Just what kind of thoughts do you have in there? 254 00:21:58,546 --> 00:22:01,946 I'm sure that girls who come here won't be such easy prey, though. 255 00:22:02,870 --> 00:22:06,070 I don't care. It'll be more fun if she's a psycho. 256 00:22:12,094 --> 00:22:24,094 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 257 00:22:25,760 --> 00:22:28,960 Your pizza delivery is here! 258 00:22:39,660 --> 00:22:42,959 That's weird. Are you sure that you came to the right place? 259 00:22:42,960 --> 00:22:45,059 What? You ordered five pizzas, and I brought you five. 260 00:22:45,060 --> 00:22:46,959 No, I'm talking about this. 261 00:22:46,960 --> 00:22:48,869 [SPECIAL REQUESTS: SEND YOUR PRETTIEST DELIVERY GIRL] 262 00:22:48,870 --> 00:22:52,359 That's for requests, like "The elevator is broken so take the stairs." 263 00:22:52,360 --> 00:22:55,859 Or "Nobody's home, so leave it in front of the door." 264 00:22:55,860 --> 00:22:58,659 Those types of things are the only things you should be writing, Customer. 265 00:22:58,660 --> 00:23:01,859 Says who? Is that a law or something? 266 00:23:01,860 --> 00:23:04,959 I requested that the prettiest delivery girl deliver this. 267 00:23:04,960 --> 00:23:06,959 But some ugly girl like you showed up 268 00:23:06,960 --> 00:23:09,359 so isn't it only fair that I get to express my discontent, as the customer? 269 00:23:09,360 --> 00:23:13,959 You'll be paying with a card, right? That'll be 184,500 won. 270 00:23:13,960 --> 00:23:16,459 I can't even eat these because I'm so pissed. What'll you do? 271 00:23:16,460 --> 00:23:20,059 Quit this nonsense and pay up, while I'm still calling you "Customer." 272 00:23:20,060 --> 00:23:22,659 It's 184,500 won. 273 00:23:22,660 --> 00:23:26,160 What the hell? Are you threatening a customer, right now? 274 00:23:28,960 --> 00:23:32,059 What, does that piss you off? 275 00:23:32,060 --> 00:23:35,860 Why are you talking back so much, when you're just some damn delivery vermin? 276 00:23:40,460 --> 00:23:42,859 Hey, now. What are you planning to do? 277 00:23:42,860 --> 00:23:44,959 You'll just end up having to pay hospital fees if you use your fists. 278 00:23:44,960 --> 00:23:46,660 Who said that I'd use my fists? 279 00:23:47,160 --> 00:23:48,660 Ow! 280 00:24:13,360 --> 00:24:19,460 Um, I'll pay. Please, let me pay. 281 00:24:23,060 --> 00:24:25,319 Apologize for calling me "delivery vermin." 282 00:24:25,320 --> 00:24:29,319 Fine. Sorry. Sorry, all right? 283 00:24:29,320 --> 00:24:32,019 There are so many delivery people in this country on motorbikes 284 00:24:32,020 --> 00:24:35,419 at this hour of the night for the sake of customers! 285 00:24:35,420 --> 00:24:38,019 And yet, you dare call us "delivery vermin?" 286 00:24:38,020 --> 00:24:41,319 - How dare you compare us to insects! - All right. I'll apologize for that too. 287 00:24:41,320 --> 00:24:43,720 Stop living your life like this. 288 00:24:47,020 --> 00:24:49,920 I sincerely apologize for the commotion! 289 00:24:56,920 --> 00:24:58,619 Do you think you'll be able to bring her? 290 00:24:58,620 --> 00:25:01,519 - You looking down on me, man? - She's a total thug, though! 291 00:25:01,520 --> 00:25:04,619 Hey, come on now. I'm a man of my word. 292 00:25:04,620 --> 00:25:09,119 I'm a true man of Korea, and honor the promises I've made. 293 00:25:09,120 --> 00:25:12,120 Where there's a will, there's a way. Here I go! 294 00:25:30,020 --> 00:25:32,520 This is the last college, right? 295 00:25:37,820 --> 00:25:39,620 [CHOI YOO NA - NOT ACCEPTED] 296 00:25:40,320 --> 00:25:41,619 Sheesh. 297 00:25:41,620 --> 00:25:44,719 I told you, I don't want to go to college! 298 00:25:44,720 --> 00:25:46,419 It's no use! 299 00:25:46,420 --> 00:25:50,119 I sent you to expensive prep schools and got you all of the rich kids' tutors 300 00:25:50,120 --> 00:25:53,319 so you could meet Kang Hyun Min! 301 00:25:53,320 --> 00:25:57,519 And since that didn't work, the least you could've done was get into college! 302 00:25:57,520 --> 00:26:00,819 - Damn it! - Whatever! 303 00:26:00,820 --> 00:26:03,820 Why are you taking all of this out on me? 304 00:26:06,820 --> 00:26:08,819 I'm home. 305 00:26:08,820 --> 00:26:13,119 Why do you keep wearing your school uniform when you're graduating soon? 306 00:26:13,120 --> 00:26:15,319 If other people saw this, they'd say that you look like you're from a poor family! 307 00:26:15,320 --> 00:26:17,920 They'd be insulting me, not you! 308 00:26:18,420 --> 00:26:20,619 Um, but it's comfortable. 309 00:26:20,620 --> 00:26:25,320 - Oh, is that right? - I'm sorry. 310 00:26:26,320 --> 00:26:30,520 - Check just one more time. - Why? It's not worth looking at again! 311 00:26:31,420 --> 00:26:37,720 Um, Stepmom. Can I use the computer, just this once? 312 00:26:41,020 --> 00:26:45,120 Did you apply to college, by any chance? 313 00:26:49,420 --> 00:26:53,520 Fine, go ahead and check. 314 00:27:03,420 --> 00:27:05,919 Hankook National University of Education? 315 00:27:05,920 --> 00:27:10,520 I want to become a teacher. That was what my mom wanted. 316 00:27:11,820 --> 00:27:18,120 Wow, what's the use of raising you, when all you care about is your dead mom? 317 00:27:18,620 --> 00:27:21,319 - That's not what I meant. - Whatever! 318 00:27:21,320 --> 00:27:26,319 You shouldn't dream too big, you know. 319 00:27:26,320 --> 00:27:29,019 If you do, you'll only end up getting disappointed. 320 00:27:29,020 --> 00:27:32,320 Have dreams that are more appropriate for a person at your level, all right? 321 00:27:41,120 --> 00:27:43,520 [CONGRATULATIONS. YOU'VE BEEN ACCEPTED!] 322 00:27:51,820 --> 00:27:55,719 Well, it's not like just anyone can go to college, you know. 323 00:27:55,720 --> 00:27:58,320 You'd need money to go. 324 00:27:58,820 --> 00:28:02,719 I've saved up enough money for the initial deposit 325 00:28:02,720 --> 00:28:06,120 and I'll pay the rest off with part- time jobs while I'm attending school. 326 00:28:20,620 --> 00:28:27,209 Yes! Yes! This is awesome! 327 00:28:27,210 --> 00:28:32,820 Wow, I had a pretty rough day. I guess all of that was to make up for this! 328 00:28:40,010 --> 00:28:45,909 Mom, I'm a college student now! I got in, Mom! 329 00:28:45,910 --> 00:28:50,209 It won't be long until I fulfill your dream of me becoming a college student! 330 00:28:50,210 --> 00:28:52,710 Your daughter is totally awesome, right? 331 00:28:55,210 --> 00:28:59,710 I miss you, Mom. I'll come see you soon! 332 00:29:19,320 --> 00:29:21,510 Butler Kim! 333 00:29:23,320 --> 00:29:25,710 Butler Kim! 334 00:29:26,510 --> 00:29:28,910 Damn it. 335 00:29:29,910 --> 00:29:34,319 - Butler! Are you here? - Butler Kim! 336 00:29:34,320 --> 00:29:37,320 Why is the house such a mess? 337 00:29:48,710 --> 00:29:53,620 - What's that noise? - There's nobody here. 338 00:29:55,510 --> 00:29:59,620 Over here, sir! I'm over here, on the ceiling! 339 00:30:09,320 --> 00:30:14,119 I'm sorry, Chairman, but I'll be quitting. 340 00:30:14,120 --> 00:30:20,710 Your grandsons are devils! Devils! 341 00:30:26,010 --> 00:30:28,619 Um, Chairman. Uh, that's not what I meant. 342 00:30:28,620 --> 00:30:31,410 It's fine! It's hereditary, after all. 343 00:30:31,910 --> 00:30:33,509 Chairman! 344 00:30:33,510 --> 00:30:35,619 How is it that I can't have some peace and quiet here, for even one day? 345 00:30:35,620 --> 00:30:38,820 You were expecting this since you called the boys together, were you not? 346 00:30:39,320 --> 00:30:42,509 Even so, it's been a year already since those three have been living together. 347 00:30:42,510 --> 00:30:44,709 I can't let them act this way for much longer. 348 00:30:44,710 --> 00:30:47,319 I'll find a new butler as soon as possible. 349 00:30:47,320 --> 00:30:49,509 Just use money to get someone. 350 00:30:49,510 --> 00:30:54,409 I'm sure someone will be willing. And if they quit, we can hire a pricier one. 351 00:30:54,410 --> 00:30:55,709 Yes, sir. 352 00:30:55,710 --> 00:31:02,509 Sheesh. Who could I hire that can beat some sense into all of them? 353 00:31:02,510 --> 00:31:07,319 I can pay my deposit when I get paid tomorrow! 354 00:31:07,320 --> 00:31:14,909 I finally saved up 4 million won! 4 mil... 4 mil... yay! 4 mil! 355 00:31:14,910 --> 00:31:17,319 - I think you miscalculated. - Excuse me? 356 00:31:17,320 --> 00:31:19,909 This one thing costs 4 million won? 357 00:31:19,910 --> 00:31:22,510 Oh, I'm sorry, sir. 358 00:31:23,410 --> 00:31:28,619 That'll be 1,500 won. Oh, and this is a BOGO item. 359 00:31:28,620 --> 00:31:31,409 - What? - It's BOGO. 360 00:31:31,410 --> 00:31:35,009 - What does that mean? - Buy one, get one free. 361 00:31:35,010 --> 00:31:37,509 Wait, really? Wow. 362 00:31:37,510 --> 00:31:41,119 But, what should I do? I'm only planning to eat one. 363 00:31:41,120 --> 00:31:43,210 But still, the other one would be free. 364 00:31:48,410 --> 00:31:50,249 Wow, you eat fast. 365 00:31:50,250 --> 00:31:52,409 - It is free, after all. - Whoa! Speaking informally to me? 366 00:31:52,410 --> 00:31:55,479 - Well, you started it! - But I'm a customer. 367 00:31:55,480 --> 00:31:57,909 - But you already paid. - Wow, look at this one. 368 00:31:57,910 --> 00:32:02,620 How thuggish. Well, whatever. I think someone like you will be perfect. 369 00:32:03,620 --> 00:32:07,009 - Let me ask you a favor. - What is it? 370 00:32:07,010 --> 00:32:10,119 Give me some of your time tonight from 9 p.m. to midnight. 371 00:32:10,120 --> 00:32:12,410 Just three hours. 372 00:32:13,710 --> 00:32:17,909 - Leave, okay? - Hey, I'm still talking! Hey! 373 00:32:17,910 --> 00:32:20,619 If you want me to hear you out, say something that actually makes sense. 374 00:32:20,620 --> 00:32:23,819 I'm not asking you to do this for free. I'll give you 1 million won. 375 00:32:23,820 --> 00:32:29,909 - Okay. How about two million, then? - Is that ice cream rotten? 376 00:32:29,910 --> 00:32:30,910 I have money. 377 00:32:30,911 --> 00:32:34,319 People who say that they have money are usually the most untrustworthy. 378 00:32:34,320 --> 00:32:36,909 Are you trying to imply that you can buy people with money? 379 00:32:36,910 --> 00:32:38,509 Yeah. Why not? 380 00:32:38,510 --> 00:32:42,819 Using money to solve problems, instead of arguments or violence. 381 00:32:42,820 --> 00:32:44,659 Isn't that a lot more pleasant and peaceful for everyone involved? 382 00:32:44,660 --> 00:32:48,619 Using money to cover up your problems instead of actually dealing with them? 383 00:32:48,620 --> 00:32:50,509 See? You know what I'm talking about. 384 00:32:50,510 --> 00:32:55,619 - Prove it, then. - Prove it? 385 00:32:55,620 --> 00:32:58,710 Prove to me that you have the means to buy my time. 386 00:33:05,910 --> 00:33:10,910 - I've proven myself now, right? - Yeah. 387 00:33:11,910 --> 00:33:15,010 Want me to give you a cash receipt? Give me your number. 388 00:33:15,910 --> 00:33:19,409 Wow, people sure do use funny ways to get people's numbers nowadays. 389 00:33:19,410 --> 00:33:21,909 Hey, come on! 390 00:33:21,910 --> 00:33:25,320 You're at a loss for words because I'm just way too cool, right? 391 00:33:31,320 --> 00:33:33,410 Call me. 392 00:33:47,434 --> 00:33:59,434 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 393 00:34:00,910 --> 00:34:03,119 Give me 270 centimeters of this, please. 394 00:34:03,120 --> 00:34:07,619 We only sell wholesale amounts. We don't sell such small amounts. 395 00:34:07,620 --> 00:34:09,909 There's no other place that sells this fabric in this color, though! 396 00:34:09,910 --> 00:34:12,919 I walked around here so many times and I just barely managed to find you! 397 00:34:12,920 --> 00:34:17,919 That's not my problem. I don't sell amounts less than 9,000 centimeters. 398 00:34:17,920 --> 00:34:20,919 Please? Just this once! 399 00:34:20,920 --> 00:34:24,519 You're a student, right? Just take that sample and go. 400 00:34:24,520 --> 00:34:28,419 I wouldn't have gone through all this just for a sample, Mister! 401 00:34:28,420 --> 00:34:33,519 I'm making something for a really important occasion. Please? 402 00:34:33,520 --> 00:34:34,920 No. 403 00:34:37,320 --> 00:34:42,119 Damn it! Are you serious? 404 00:34:42,120 --> 00:34:46,920 You mixed up all of my samples! It'll take a month to reorganize them! 405 00:34:48,520 --> 00:34:51,519 - I can do it for you in 30 minutes. - What? 406 00:34:51,520 --> 00:34:54,109 I'll set your display back up to the way it was, in 30 minutes. 407 00:34:54,110 --> 00:34:57,919 But in exchange, you have to sell me some of that fabric, okay? 408 00:34:57,920 --> 00:35:00,120 Fine, go ahead and try. 409 00:35:41,120 --> 00:35:44,419 Why did you come here so late at night? 410 00:35:44,420 --> 00:35:46,420 I thought you might've missed me. 411 00:35:46,920 --> 00:35:50,009 - Did you have dinner? - No, I'll eat later. 412 00:35:50,010 --> 00:35:54,009 Oh, really? I'll go stop by a convenience store nearby, then. 413 00:35:54,010 --> 00:35:56,920 - No, it's fine. - Just wait. 414 00:35:58,120 --> 00:36:01,509 - Hello. - Can you heat all these up, please? 415 00:36:01,510 --> 00:36:02,920 Of course. 416 00:36:11,010 --> 00:36:13,710 That'll be 98,000 won. 417 00:36:16,310 --> 00:36:19,510 - Um, sir? - Just a moment. 418 00:36:20,420 --> 00:36:22,919 Why does he always opt for convenience store food? 419 00:36:22,920 --> 00:36:26,509 - Why does he treat us so poorly? - What is it now? 420 00:36:26,510 --> 00:36:30,309 He shouldn't use all that money for himself, and lend some of it to us, too! 421 00:36:30,310 --> 00:36:32,309 I mean, how nice would that be? 422 00:36:32,310 --> 00:36:34,310 You caused trouble again, didn't you? 423 00:36:35,120 --> 00:36:40,309 Um, no. Actually, my younger sibling beat someone up 424 00:36:40,310 --> 00:36:42,290 and they want six million as settlement money. 425 00:36:43,620 --> 00:36:48,209 Stop it. He asked us to treat him just as we did before. 426 00:36:48,210 --> 00:36:50,209 In other words, he doesn't want you to talk to him about money. 427 00:36:50,210 --> 00:36:52,810 But back then, all of us were in debt together! 428 00:36:53,510 --> 00:36:57,919 Honestly, isn't he being too much? We've known each other so many years! 429 00:36:57,920 --> 00:36:59,419 Stop saying things like that! 430 00:36:59,420 --> 00:37:04,920 It only takes a single moment to sever one's ties with someone else. 431 00:37:29,210 --> 00:37:31,310 Huh? What's going on? 432 00:37:35,010 --> 00:37:39,810 Um, sir! You have to pay for the food. 433 00:37:40,710 --> 00:37:42,709 Oh. 434 00:37:42,710 --> 00:37:45,419 Do you not have money? 435 00:37:45,420 --> 00:37:48,620 You asked me to heat up everything, so I opened all of them already! 436 00:37:49,120 --> 00:37:51,119 I'll get you that money tomorrow. 437 00:37:51,120 --> 00:37:52,920 What? 438 00:37:54,120 --> 00:37:58,310 Why am I getting tackled from all sides today? 439 00:37:58,920 --> 00:38:03,120 - How am I supposed to believe that? - I'll definitely bring it to you. 440 00:38:03,620 --> 00:38:06,510 You're just doing this so that you don't have to pay, right? 441 00:38:10,210 --> 00:38:13,919 I have way too much money to be pulling that kind of scam on you. 442 00:38:13,920 --> 00:38:17,920 Are you serious? 443 00:38:20,310 --> 00:38:23,920 Hurry up and pay, Customer. 444 00:38:33,510 --> 00:38:39,420 You're such an asshole. You're not even going to say sorry? 445 00:38:42,620 --> 00:38:47,120 Make sure you bring that money by tomorrow, Customer! 446 00:39:17,510 --> 00:39:19,509 Yeah, Jung Hoon? 447 00:39:19,510 --> 00:39:23,619 You're out, right? I have a piece of unbelievable news, just for you. 448 00:39:23,620 --> 00:39:24,620 What is it? 449 00:39:24,621 --> 00:39:29,309 Hyun Min might actually be bringing a girl to his grandfather's wedding! 450 00:39:29,310 --> 00:39:31,310 You should prepare yourself. 451 00:39:31,920 --> 00:39:34,119 A... girl? 452 00:39:34,120 --> 00:39:37,919 I mean, Hyun Min has tons of girls. Bye. 453 00:39:37,920 --> 00:39:39,310 Ow! 454 00:39:41,510 --> 00:39:46,619 - Are you hurt? - Oh, I'm okay. When did you get here? 455 00:39:46,620 --> 00:39:50,920 Hey, a girl shouldn't be doing this to her fingers all the time! 456 00:39:51,420 --> 00:39:53,620 Where do you keep your band-aids? 457 00:40:22,644 --> 00:40:34,644 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 458 00:40:35,620 --> 00:40:37,810 Mom. 459 00:40:59,310 --> 00:41:05,209 Dad, are you busy? It's been six months since I've seen you. 460 00:41:05,210 --> 00:41:07,919 When are you coming home? 461 00:41:07,920 --> 00:41:13,710 Tomorrow is Mom's death anniversary. You can't make it to that? 462 00:42:13,420 --> 00:42:16,719 - Um, excuse me. - Yes? 463 00:42:16,720 --> 00:42:17,120 - Where's the urn that used to be here? - Um, excuse me. Yes? 464 00:42:17,121 --> 00:42:19,720 Where's the urn that used to be here? 465 00:42:19,910 --> 00:42:23,519 - My mom. - Oh. This one? 466 00:42:23,520 --> 00:42:27,719 You didn't know? The payment on this slot is five years overdue now. 467 00:42:27,720 --> 00:42:29,219 And we couldn't get in touch with the guardian, either. 468 00:42:29,220 --> 00:42:31,109 So are you saying that you threw it away? 469 00:42:31,110 --> 00:42:35,109 We didn't throw it away. We have it in storage. 470 00:42:35,110 --> 00:42:37,109 - In storage? - Yes. 471 00:42:37,110 --> 00:42:41,409 How could you shove it in storage just because the payments were overdue? 472 00:42:41,410 --> 00:42:43,719 Do people need to be evicted, even in death, just because they can't pay rent? 473 00:42:43,720 --> 00:42:47,019 Still, rules are rules. 474 00:42:47,020 --> 00:42:49,219 How much money do we owe you? 475 00:42:49,220 --> 00:42:52,520 - Five million won. - What? 476 00:42:52,620 --> 00:42:56,919 - Five million won? - Five... million? 477 00:42:56,920 --> 00:42:58,710 Move over. 478 00:42:59,050 --> 00:43:00,848 How much money do we owe you? 479 00:43:00,872 --> 00:43:03,172 - Five million won. - What? 480 00:43:03,446 --> 00:43:05,049 - Five million won? - Five... million? 481 00:43:06,800 --> 00:43:08,099 Five... million? 482 00:43:08,123 --> 00:43:10,123 Move over. 483 00:43:13,647 --> 00:43:15,647 Can't you keep things quiet around here? 484 00:43:15,871 --> 00:43:17,871 I apologize. 485 00:43:17,895 --> 00:43:19,895 Let's continue this outside. 486 00:43:57,220 --> 00:44:06,519 Please, sir. Can you take my mom out of storage? Please! 487 00:44:06,520 --> 00:44:08,520 Please. 488 00:44:12,310 --> 00:44:18,020 Sir! You have to pay. You can't even say you're sorry? 489 00:45:09,910 --> 00:45:11,809 A present for you, Mom! 490 00:45:11,810 --> 00:45:15,519 My kindergarten teacher told me 491 00:45:15,520 --> 00:45:19,519 that you're supposed to give white roses to people you respect. 492 00:45:19,520 --> 00:45:25,720 Make sure you become a teacher that is well-respected, Ha Won! 493 00:45:45,310 --> 00:45:56,310 Mom. I do have the money, but your wish was for me to go to college. 494 00:45:59,520 --> 00:46:01,720 Right, Mom? 495 00:46:09,220 --> 00:46:13,410 That was your wish, so I'm going to go to college, okay? 496 00:46:18,220 --> 00:46:21,520 I can go to college, right? 497 00:46:25,020 --> 00:46:29,610 I'm your daughter who you're proud of, so I can go to college, right? 498 00:46:43,910 --> 00:46:55,020 No. I'm sorry, Mom. Sorry. I don't think I'll need to go to college. 499 00:46:59,020 --> 00:47:03,310 Forget everything I just said. I'm sorry, Mom. 500 00:47:10,610 --> 00:47:14,220 Sorry, Mom. I only said that because I'm going through such a hard time. 501 00:47:16,610 --> 00:47:19,310 It's because things are so hard for me right now. 502 00:47:19,810 --> 00:47:23,110 I miss you so much, Mom. 503 00:47:24,110 --> 00:47:33,720 Sorry, Mom. I'm so sorry. I'm sorry. 504 00:47:52,020 --> 00:47:55,609 Ta-da! How is it? 505 00:47:55,610 --> 00:47:58,019 I made this to wear to the wedding. 506 00:47:58,020 --> 00:48:01,409 - What wedding? - Your grandpa's. 507 00:48:01,410 --> 00:48:04,260 You're going, right? 508 00:48:05,180 --> 00:48:07,109 I'm not going. 509 00:48:07,110 --> 00:48:11,810 - You're really not going? - Nobody wants me there, anyway. 510 00:48:15,610 --> 00:48:20,520 Hyun Min is apparently bringing some girl. 511 00:48:21,220 --> 00:48:24,020 Does that bother you? 512 00:48:24,720 --> 00:48:27,109 Can't you come with me? 513 00:48:27,110 --> 00:48:32,219 - I'd usually do you any favor, but... - All right. 514 00:48:32,220 --> 00:48:34,520 Sorry for asking. 515 00:48:36,020 --> 00:48:38,910 So why did you ask me a favor that you knew I couldn't do for you? 516 00:48:39,910 --> 00:48:42,520 That's not very good manners. 517 00:48:50,910 --> 00:48:54,520 All right. All I need is 1 million won. 518 00:49:10,520 --> 00:49:15,309 - Your offer is still valid, right? - Of course. 519 00:49:15,310 --> 00:49:21,719 Fine. But in exchange, give me cash. And I can't give you a cash receipt. 520 00:49:21,720 --> 00:49:25,519 You're quite amusing. This isn't what I expected you to say. 521 00:49:25,520 --> 00:49:30,109 Fine, then. But let me get a little something extra, too. 522 00:49:30,110 --> 00:49:31,809 What the hell are you talking about? 523 00:49:31,810 --> 00:49:35,809 - Act like my fiancee for three hours. - What? Your fiancee? 524 00:49:35,810 --> 00:49:37,309 What, you don't want to? 525 00:49:37,310 --> 00:49:39,409 Hey, you're never going to have another chance 526 00:49:39,410 --> 00:49:41,520 to earn so much money in three hours. 527 00:49:42,520 --> 00:49:47,019 And why do you need yourself a fiancee for three hours? 528 00:49:47,020 --> 00:49:52,309 Oh, because of my grandpa. 529 00:49:52,310 --> 00:49:53,519 Your grandpa? 530 00:49:53,520 --> 00:50:00,909 He's quite ill, and really wants to see me tied down before he dies. 531 00:50:00,910 --> 00:50:03,520 Oh... is he really ill? 532 00:50:05,310 --> 00:50:07,909 One of my relatives is getting married today. 533 00:50:07,910 --> 00:50:17,219 And today is the last day that Grandpa gets to leave the hospital. 534 00:50:17,220 --> 00:50:21,910 Oh, okay, fine! 535 00:50:23,110 --> 00:50:27,909 I don't want to participate in your lie, but I'll agree to this for now. 536 00:50:27,910 --> 00:50:31,609 But in exchange, if you try to pull any fast ones... 537 00:50:31,610 --> 00:50:34,109 I really won't stand for it. You got that? 538 00:50:34,110 --> 00:50:37,719 All right. Okay. Since we're engaged, we should introduce ourselves. 539 00:50:37,720 --> 00:50:40,519 I'm Kang Hyun Bin. And you are? 540 00:50:40,520 --> 00:50:42,410 I'm Eun Ha Won. 541 00:50:50,020 --> 00:50:52,609 Wow, you sure are peculiar. 542 00:50:52,610 --> 00:50:55,519 How is it that you're looking elsewhere when you're right next to me? 543 00:50:55,520 --> 00:50:58,109 What's wrong with you? 544 00:50:58,110 --> 00:51:00,519 Don't act so chummy, dude. 545 00:51:00,520 --> 00:51:05,019 Hey, we're engaged, you know. So we should try to act the part. 546 00:51:05,020 --> 00:51:07,110 Forget it! 547 00:51:09,910 --> 00:51:12,519 You'll be my fiancee for three hours tonight. 548 00:51:12,520 --> 00:51:15,020 A chance like this won't come again, so let's play. 549 00:51:16,520 --> 00:51:20,520 All of this will be over at midnight on the dot! 550 00:51:26,160 --> 00:51:28,469 This is the location of Haneul Group's 551 00:51:28,470 --> 00:51:30,769 Chairman Kang Jung Dong's fifth marriage. 552 00:51:30,770 --> 00:51:35,069 They say that there will be two types of Korean royal families after tonight: 553 00:51:35,070 --> 00:51:38,769 those who were invited to this wedding, and those who were not. 554 00:51:38,770 --> 00:51:40,769 However, the biggest question tonight is 555 00:51:40,770 --> 00:51:46,770 will the Kang Cousins, who've never been seen together in one place, all show up? 556 00:51:56,160 --> 00:51:58,369 - Who the hell is that? - Who is that? 557 00:51:58,370 --> 00:51:59,370 - Hey! - Who the hell is that? 558 00:51:59,371 --> 00:52:01,669 Lady Killer Kang Hyun Min has made his entrance! 559 00:52:01,670 --> 00:52:05,010 What the – what kind of girl did he bring here? 560 00:52:17,770 --> 00:52:21,070 Kang Seo Woo, who's the youngest of the cousins and is a huge star, is here! 561 00:52:21,270 --> 00:52:24,470 He's definitely the handsomest of the lot! 562 00:52:27,850 --> 00:52:31,119 Now, if the rebellious Kang Ji Woon shows up 563 00:52:31,120 --> 00:52:34,390 then all three cousins will have gathered here. 564 00:52:34,660 --> 00:52:37,460 Will Kang Ji Woon come to the wedding hall? 565 00:52:49,484 --> 00:53:01,484 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 566 00:53:02,570 --> 00:53:04,869 What's all this? 567 00:53:04,870 --> 00:53:07,269 You have to transform into my fiancee now. 568 00:53:07,270 --> 00:53:08,570 Let's play. 569 00:53:25,160 --> 00:53:27,070 What? 570 00:53:27,570 --> 00:53:31,069 - Are you with someone? - Yeah. 571 00:53:31,070 --> 00:53:33,660 - Who? - You don't know her. 572 00:53:34,660 --> 00:53:38,570 What... kind of girl is she? 573 00:53:39,660 --> 00:53:42,969 Don't you get tired of obsessing over me? 574 00:53:42,970 --> 00:53:48,570 This has nothing to do with you, so mind your own business. 575 00:54:16,160 --> 00:54:20,869 He wants me to wear this? What a total pervert! 576 00:54:20,870 --> 00:54:26,069 Should I just quit now and tell him to find someone else? 577 00:54:26,070 --> 00:54:32,570 No, I can't do that. His grandfather is waiting. 578 00:55:42,770 --> 00:55:44,970 All done. 579 00:56:04,660 --> 00:56:08,469 What the hell is this? This isn't a children's choir! 580 00:56:08,470 --> 00:56:12,569 I ate so many raw eggs to be chosen for this! 581 00:56:12,570 --> 00:56:18,070 No, no. I'm the prettiest one here. It's okay. Let's do this! 582 00:56:35,570 --> 00:56:40,660 I'm halfway there now. Halfway there. 583 00:56:42,070 --> 00:56:45,870 - We're ready now, Chairman. - Okay. 584 00:56:47,160 --> 00:56:50,160 It's showtime. Let's go. 585 00:58:12,270 --> 00:58:15,570 - What's going on? - What is he doing? 586 00:58:17,570 --> 00:58:22,069 - What are we doing right now? - The wedding march. 587 00:58:22,070 --> 00:58:25,970 - We're getting married. - What? 588 00:58:28,870 --> 00:58:31,570 - Hey, are you crazy? - No. 589 00:58:32,440 --> 00:58:34,439 Hey, this is different than what you told me! 590 00:58:34,440 --> 00:58:36,639 It's only a tiny bit different. 591 00:58:36,640 --> 00:58:39,439 - We can't do this. - It's fine! 592 00:58:39,440 --> 00:58:43,039 - What are you trying to pull here? - People are waiting. Come on. 593 00:58:43,040 --> 00:58:45,940 No, this isn't right! 594 00:58:46,440 --> 00:58:47,440 Geez. 595 00:58:48,840 --> 00:58:50,240 Let's go. 596 00:58:50,740 --> 00:58:53,039 What are you doing? Put me down, now! 597 00:58:53,040 --> 00:58:55,140 Shush! 598 00:58:58,840 --> 00:59:01,440 - Oh my. - What's going on? 599 00:59:15,940 --> 00:59:22,439 My lovely Grandpa. I give you my fiancee as your wedding present. 600 00:59:22,440 --> 00:59:25,639 Why, you... you! 601 00:59:25,640 --> 00:59:27,939 - Fiancee? - Oh my! 602 00:59:27,940 --> 00:59:30,439 Where are you from, young lady? 603 00:59:30,440 --> 00:59:31,740 What? 604 00:59:32,240 --> 00:59:35,439 If you're someone that our Hyun Min would bring here... 605 00:59:35,440 --> 00:59:37,940 Um, I'm a senior at Jungsan Girls' High. 606 00:59:43,940 --> 00:59:51,039 Hey, say hello. This is my grandpa's fifth wife. 607 00:59:51,040 --> 00:59:54,439 You... how dare you speak so rudely! 608 00:59:54,440 --> 00:59:59,139 I'm sorry! It wasn't my intention to ruin your special day! 609 00:59:59,140 --> 01:00:04,039 - Hey, what are you doing? - That's what I'd like to ask you! 610 01:00:04,040 --> 01:00:07,480 You're rebelling toward your grandpa here, of all places? You're not a kid! 611 01:00:07,640 --> 01:00:11,239 What are you doing? Hurry up and apologize! 612 01:00:11,240 --> 01:00:12,939 Why should I? 613 01:00:12,940 --> 01:00:15,940 - Hurry up and do it. - I don't want to. 614 01:00:25,140 --> 01:00:27,840 I'm so sorry. 615 01:00:44,540 --> 01:00:47,139 Time out. I'm leaving. 616 01:00:47,140 --> 01:00:50,139 Hey, no round two? 617 01:00:50,140 --> 01:00:52,039 No. 618 01:00:52,040 --> 01:00:55,240 What, she's really your fiancee? 619 01:00:55,840 --> 01:01:01,639 Of course! Say hello. You know him, right? He's the singer, Kang Seo Woo. 620 01:01:01,640 --> 01:01:05,240 We're cousins. It's nice to meet you. 621 01:01:07,240 --> 01:01:10,039 The time right now is... 622 01:01:10,040 --> 01:01:12,139 Oh... yes. 623 01:01:12,140 --> 01:01:18,940 Aren't you being too much right now, to Hye Ji? 624 01:01:20,840 --> 01:01:24,939 It's not like I have any sort of relationship with Park Hye Ji. 625 01:01:24,940 --> 01:01:29,940 How about you stop overreacting in front of my woman? 626 01:01:42,640 --> 01:01:46,340 So... you're Hyun Min's fiancee? 627 01:01:47,240 --> 01:01:48,739 Um... yeah. 628 01:01:48,740 --> 01:01:52,839 I'm Park Hye Ji. I've been friends with Hyun Min since we were young. 629 01:01:52,840 --> 01:01:56,940 - Nice to meet you. - Yeah. 630 01:02:00,140 --> 01:02:04,939 "Nice to meet you?" Have you no pride? 631 01:02:04,940 --> 01:02:08,840 Ji Woon. What are you doing? 632 01:02:10,940 --> 01:02:14,040 Did you come all the way here because of money? 633 01:02:14,740 --> 01:02:17,040 Do you really need money that badly? 634 01:02:43,770 --> 01:02:53,770 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 52871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.