All language subtitles for [YDF] Too Beautiful to Lie 2004

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,532 --> 00:00:35,296 Presented by CINEMA SERVICE in association with ChoongMu-Ro Fund 2 00:00:37,537 --> 00:00:40,199 Produced by Seasun FILM COMPANY 3 00:00:45,645 --> 00:00:46,907 Starring KIM Ha-neul 4 00:00:50,517 --> 00:00:51,984 And KANG Dong-won 5 00:01:09,335 --> 00:01:10,597 They're coming! 6 00:01:41,634 --> 00:01:44,797 Prisoner 1719, JOO Young-ju, 7 00:01:44,938 --> 00:01:46,701 serving for fraud. 8 00:01:48,541 --> 00:01:51,704 The warden has graded you very highly. 9 00:01:51,845 --> 00:01:55,804 You've also worked very hard in the rehabilitation program. 10 00:01:55,949 --> 00:02:00,579 Did you somehow know about the parole screening beforehand? 11 00:02:03,223 --> 00:02:07,091 I've been doing woodwork for my rehabilitation. 12 00:02:08,528 --> 00:02:12,191 I'm making a goose for my sister's wedding gift. 13 00:02:14,434 --> 00:02:17,198 Isn't a goose a gift from the parents? 14 00:02:18,738 --> 00:02:20,899 Isn't it a blessing of fortune? 15 00:02:22,742 --> 00:02:24,209 I have to do it for my sister. 16 00:02:25,545 --> 00:02:27,513 On behalf 17 00:02:29,949 --> 00:02:31,883 of my deceased father. 18 00:02:32,919 --> 00:02:34,978 On behalf of my working mother. 19 00:02:36,523 --> 00:02:41,586 My sister was like both a father and mother to me. 20 00:02:44,831 --> 00:02:46,799 When I think about my sister 21 00:02:48,635 --> 00:02:53,504 missing a year in high school to work for my tuition, 22 00:02:55,842 --> 00:02:57,605 I want to do 23 00:02:58,645 --> 00:03:00,704 everything for my sister. 24 00:03:08,421 --> 00:03:10,082 I'm sorry. 25 00:03:20,600 --> 00:03:24,331 Parole approved 26 00:03:27,540 --> 00:03:30,202 What kind of crap is that? 27 00:03:33,947 --> 00:03:35,608 Inner acting. 28 00:03:36,716 --> 00:03:38,581 Don't go overboard. 29 00:03:38,718 --> 00:03:44,088 You look sad, but you restrain it, okay? 30 00:03:47,627 --> 00:03:49,390 You constipated? 31 00:03:52,131 --> 00:03:53,689 Ladies. 32 00:03:53,833 --> 00:03:56,199 Just give up. 33 00:03:56,336 --> 00:03:58,099 In these distrustful times, 34 00:03:58,238 --> 00:04:02,402 think it's a piece of cake for people to trust you? 35 00:04:02,542 --> 00:04:04,203 Get a life. 36 00:04:05,445 --> 00:04:08,710 Think parole is that high almighty? 37 00:04:12,118 --> 00:04:14,086 JOO Young-ju. 38 00:04:14,220 --> 00:04:16,688 Yes, I'm ready! 39 00:04:20,526 --> 00:04:23,393 Lying is a natural gift, 40 00:04:23,529 --> 00:04:27,795 you know. Don't try to force it. 41 00:04:36,142 --> 00:04:37,803 Just wait it out here. 42 00:04:37,944 --> 00:04:40,412 Bye! I'll call you for sure! You have to wait for me, okay? 43 00:04:40,546 --> 00:04:43,481 Bye! Take care! 44 00:04:44,417 --> 00:04:48,786 She's a real bitch, isn't she? 45 00:04:50,223 --> 00:04:52,384 Now you get the picture. 46 00:05:02,402 --> 00:05:05,200 TOO BEAUTIFUL TO LIE 47 00:05:10,043 --> 00:05:11,908 Delicious! 48 00:05:20,420 --> 00:05:23,184 Hi, this is Young-oak's cell phone. 49 00:05:23,323 --> 00:05:24,688 Excuse me... 50 00:05:24,824 --> 00:05:26,382 Who? 51 00:05:26,526 --> 00:05:28,687 - Young-ju? - Who is it? 52 00:05:28,828 --> 00:05:31,592 I don't know. She says she's Young-ju. 53 00:05:38,638 --> 00:05:42,699 - Hello? - Tada! It's me sis, Young-ju! 54 00:05:42,842 --> 00:05:45,902 Young-ju, what's going on? 55 00:05:46,045 --> 00:05:49,412 What do you mean? I got out. 56 00:05:49,549 --> 00:05:52,279 Hey, you don't seem so happy. 57 00:05:53,419 --> 00:05:56,786 - No, it's just that... - Who picked up the phone? 58 00:05:56,923 --> 00:05:58,584 Your future husband? 59 00:05:58,725 --> 00:06:00,090 Yeah. 60 00:06:00,226 --> 00:06:02,285 Anyway, how are the preparations going? 61 00:06:02,428 --> 00:06:05,397 I'm the one who picks out your dress, right? 62 00:06:05,531 --> 00:06:07,795 You can't pick it out yourself. 63 00:06:07,934 --> 00:06:11,392 Not with that bad taste of yours. 64 00:06:11,537 --> 00:06:13,801 I'm headed for Busan now. 65 00:06:13,940 --> 00:06:16,704 I'll pick out a killer dress! 66 00:06:16,843 --> 00:06:18,003 Just wait. 67 00:06:19,245 --> 00:06:21,008 Now? 68 00:06:21,147 --> 00:06:22,512 Why sound so surprised? 69 00:06:23,416 --> 00:06:25,884 Pick the dress already? 70 00:06:27,019 --> 00:06:28,680 Not exactly... 71 00:06:31,424 --> 00:06:33,187 Young-ju. 72 00:06:33,326 --> 00:06:36,295 All my in-laws are here, so I'll be okay. 73 00:06:36,429 --> 00:06:38,795 Why don't you take a rest? 74 00:06:38,931 --> 00:06:40,796 Or go on a trip perhaps. 75 00:06:41,834 --> 00:06:44,997 The wedding is still far away. 76 00:06:45,138 --> 00:06:47,402 I just thought it'd be hard on you. 77 00:06:47,540 --> 00:06:50,008 Yeah, I know how you feel. 78 00:06:50,143 --> 00:06:54,512 It wouldn't be because you're embarrassed of me, right? 79 00:06:54,647 --> 00:06:57,480 Since it's not, then of course I should go. 80 00:06:57,617 --> 00:07:01,576 Young-ju, I think you've misunderstood. 81 00:07:01,721 --> 00:07:04,383 What can be misunderstood between us? 82 00:07:04,524 --> 00:07:09,291 Oh yeah, tell them I'm studying abroad. 83 00:07:09,429 --> 00:07:14,492 That I was in the U.S., Japan, and on my way from Southeast Asia. 84 00:07:14,634 --> 00:07:18,593 That way you'll save face, right? 85 00:07:18,738 --> 00:07:20,205 Young-ju! 86 00:07:20,339 --> 00:07:23,399 I'm going now, so leave your phone on. 87 00:07:23,543 --> 00:07:27,104 Even if it's off, I'll find a way to find you. 88 00:07:45,832 --> 00:07:47,697 Go! Go! 89 00:07:48,935 --> 00:07:51,096 Giddyup! Giddyup! 90 00:07:51,237 --> 00:07:52,795 Go! Go! 91 00:07:57,243 --> 00:07:59,108 We're almost there! 92 00:08:03,049 --> 00:08:05,176 - So what about the club? - Don't throw a Choco Pie. 93 00:08:05,318 --> 00:08:07,286 So what's that nightclub like? 94 00:08:07,420 --> 00:08:09,786 My buddy at the nightclub... 95 00:10:01,434 --> 00:10:03,402 Hold on! Hold on! 96 00:10:03,536 --> 00:10:06,004 - It's not what you think! - Yeah, right! 97 00:10:07,440 --> 00:10:10,102 You pervert! 98 00:10:10,242 --> 00:10:12,904 You bastard! 99 00:10:13,045 --> 00:10:15,309 No, it was the ring! 100 00:10:15,448 --> 00:10:17,075 Ring, my butt! 101 00:10:21,320 --> 00:10:22,378 You see... 102 00:10:24,123 --> 00:10:28,787 Anyway, what I did was not etiquette, 103 00:10:29,629 --> 00:10:31,893 but please understand. 104 00:10:33,232 --> 00:10:36,497 I'm not the person you think I... 105 00:10:36,636 --> 00:10:40,595 You repeated offenders never screw up your lines. 106 00:10:43,042 --> 00:10:48,105 My name is CHOI Hee-chul. 107 00:10:48,247 --> 00:10:49,976 I'm a pharmacist. 108 00:10:53,319 --> 00:10:56,482 Pharmacist CHOI Hee-chul. 109 00:10:57,823 --> 00:11:00,587 In Yongkang, I'm well-trusted, 110 00:11:00,726 --> 00:11:02,591 and I have many customers. 111 00:11:04,430 --> 00:11:08,491 I know we won't meet again, 112 00:11:08,634 --> 00:11:10,295 but I feel bad having to leave 113 00:11:10,436 --> 00:11:13,098 that type of memory with someone. 114 00:11:13,239 --> 00:11:15,605 I'm not that low of a person. 115 00:11:16,442 --> 00:11:20,401 This ring is my mother's. 116 00:11:20,546 --> 00:11:23,982 I'm on my way to propose to someone. 117 00:11:24,116 --> 00:11:26,778 This very important ring mistakenly fell down... 118 00:11:28,421 --> 00:11:29,979 Over there... 119 00:11:40,433 --> 00:11:41,991 My nose is bleeding. 120 00:11:50,443 --> 00:11:52,707 Watch where you're going? 121 00:12:08,127 --> 00:12:10,891 Know what happens when you get into trouble on parole, right? 122 00:12:11,030 --> 00:12:12,998 Stay away from any trouble. 123 00:12:15,534 --> 00:12:18,094 No way that idiot... 124 00:12:18,237 --> 00:12:20,501 He won't pin it on me, will he? 125 00:12:33,719 --> 00:12:36,279 - Guess who? - What the hell? 126 00:12:36,422 --> 00:12:39,186 - Who could it be? - How the hell should I know? 127 00:12:39,325 --> 00:12:40,383 Stop it, damn it! 128 00:12:40,526 --> 00:12:41,788 Oh my! 129 00:12:41,927 --> 00:12:45,488 I thought you were my boyfriend. 130 00:12:45,631 --> 00:12:48,998 I mistook your flat head for my boyfriend's. 131 00:12:49,135 --> 00:12:51,797 - I'm sorry. - You crazy woman! 132 00:12:56,342 --> 00:12:59,106 Watch it, damn it. 133 00:13:14,527 --> 00:13:15,585 My bag! 134 00:13:24,637 --> 00:13:25,695 Hey! 135 00:13:27,039 --> 00:13:30,008 Hey, my bag! 136 00:13:32,144 --> 00:13:33,611 My bag! 137 00:13:34,847 --> 00:13:36,678 Throw my bag! 138 00:13:38,918 --> 00:13:42,183 Throw my bag! Throw it to me! 139 00:13:48,027 --> 00:13:50,495 Hey! My bag! 140 00:13:58,137 --> 00:13:59,399 My goose! 141 00:13:59,538 --> 00:14:01,335 I don't believe this. 142 00:14:01,640 --> 00:14:03,904 No, it's not CHOI Hee-chul's. 143 00:14:04,043 --> 00:14:06,011 He just has it with him. 144 00:14:07,046 --> 00:14:08,513 Yeah. 145 00:14:08,647 --> 00:14:10,171 Bye. 146 00:14:25,631 --> 00:14:27,292 Miss, about your bag. 147 00:14:27,433 --> 00:14:30,493 Looks like he didn't hand it in to lost and found yet. 148 00:14:31,537 --> 00:14:33,596 We'll contact you if he calls, 149 00:14:33,739 --> 00:14:35,900 so you should go home for now. 150 00:14:39,511 --> 00:14:42,002 Yongkang Station 151 00:15:05,037 --> 00:15:07,801 How will I ever find him here? 152 00:15:10,843 --> 00:15:12,003 CHOI Hee-chul? 153 00:15:12,144 --> 00:15:13,406 Hee-chul? 154 00:15:13,545 --> 00:15:14,910 Hee-chul? 155 00:15:15,047 --> 00:15:17,072 You know him? 156 00:15:17,216 --> 00:15:19,878 Isn't that the Hee-chul at Yongkang Pharmacy? 157 00:15:20,019 --> 00:15:21,987 Yeah, that's him. 158 00:15:22,121 --> 00:15:23,588 You mean the Mayor's son. 159 00:15:23,722 --> 00:15:26,589 If it's the Mayor's son, then isn't he your son's friend? 160 00:15:26,725 --> 00:15:28,989 Of course he's friends with my Young-deuk. 161 00:15:29,128 --> 00:15:32,586 Hee-chul was the top student, Young-deuk was the top bully? 162 00:15:32,731 --> 00:15:33,993 There you go again with your crap! 163 00:15:34,133 --> 00:15:35,191 Did I say something wrong? 164 00:15:35,334 --> 00:15:36,801 Your son ripped Hee-chul's forehead 165 00:15:36,936 --> 00:15:39,496 and his grandma went nuts. 166 00:15:41,540 --> 00:15:45,203 That's right, Hee-chul's grandma adored him. 167 00:15:45,344 --> 00:15:47,312 Sons are precious in that family. 168 00:15:47,446 --> 00:15:52,076 His mother wanted to have a son, so she borrowed my panties for luck. 169 00:15:52,318 --> 00:15:54,582 - Are you serious? - Don't you remember? 170 00:15:57,823 --> 00:15:59,882 - Excuse me. - All they have is one child? 171 00:16:00,025 --> 00:16:03,392 No. They have a daughter, too. 172 00:16:03,529 --> 00:16:06,498 His mother had her and passed away. 173 00:16:06,632 --> 00:16:10,090 Yeah, right after I had my Man-suk. 174 00:16:10,235 --> 00:16:11,896 It's been twenty years already! 175 00:16:12,037 --> 00:16:14,096 Yeah, now I remember. 176 00:16:14,239 --> 00:16:17,003 Hee-chul's grandma was hoping for another son. 177 00:16:17,142 --> 00:16:19,007 But after his weak mother died, 178 00:16:19,144 --> 00:16:20,611 the town scolded the grandma. 179 00:16:20,746 --> 00:16:22,509 The town didn't know anything. 180 00:16:22,648 --> 00:16:24,878 Yeah, she was so good to Hee-chul's mom. 181 00:16:25,017 --> 00:16:26,985 That's right. 182 00:16:27,119 --> 00:16:28,381 Ladies? 183 00:16:28,520 --> 00:16:31,489 Anyway, how do you all know so much? 184 00:16:31,623 --> 00:16:33,284 This town is so small, 185 00:16:33,425 --> 00:16:35,290 we can count all the spoons, right? 186 00:16:38,931 --> 00:16:40,193 So what about Hee-chul? 187 00:16:41,233 --> 00:16:42,200 Yes? 188 00:16:42,334 --> 00:16:44,700 I didn't see Hee-chul at the drug store just now. 189 00:16:44,837 --> 00:16:48,898 Why don't you go directly to the Mayor's home instead? 190 00:16:57,816 --> 00:17:02,879 I've been a taxi driver in this town for ten years. 191 00:17:03,022 --> 00:17:05,490 But I've never seen 192 00:17:05,624 --> 00:17:07,592 a pretty girl like you. 193 00:17:11,130 --> 00:17:14,691 You could be an actress. 194 00:17:14,833 --> 00:17:20,703 Nice skin, pretty legs. 195 00:17:20,839 --> 00:17:25,003 All kinds of people are pissing me off today. 196 00:17:26,345 --> 00:17:29,906 So where can I take you, Princess? 197 00:17:31,316 --> 00:17:33,181 To the Mayor's home. 198 00:17:40,125 --> 00:17:45,495 Why are you going to the Mayor's home? 199 00:17:48,934 --> 00:17:51,095 I'm gonna be his new daughter-in-law. 200 00:18:09,621 --> 00:18:11,179 Wait just one moment. 201 00:18:34,546 --> 00:18:36,207 What can I do for you? 202 00:18:48,827 --> 00:18:52,490 I came to find CHOI Hee-chul. 203 00:18:54,833 --> 00:18:56,300 Hee-chul? 204 00:18:58,937 --> 00:19:01,599 You're too late. 205 00:19:01,740 --> 00:19:03,708 Hee-chul died a year ago. 206 00:19:03,842 --> 00:19:06,208 Today's his memorial. 207 00:19:13,218 --> 00:19:16,585 Is this some horror flick? 208 00:19:16,722 --> 00:19:18,280 Excuse me. 209 00:19:21,426 --> 00:19:24,486 You said you came for Hee-chul? 210 00:19:40,746 --> 00:19:43,214 Actually, what happened with this ring... 211 00:19:43,348 --> 00:19:44,872 Hee-chul isn't here right now. 212 00:19:45,017 --> 00:19:48,475 But Hee-chul's father is at the drug store now. 213 00:19:48,620 --> 00:19:50,679 I'm Hee-chul's aunt. 214 00:19:50,822 --> 00:19:52,585 What can I do for you? 215 00:19:55,327 --> 00:19:58,990 Mother, I'm your third son-in-law. 216 00:19:59,131 --> 00:20:02,294 Goodness, you're too late. 217 00:20:02,434 --> 00:20:05,403 My third son-in-law died last year. 218 00:20:08,140 --> 00:20:11,200 Oh, mother. We have a guest. 219 00:20:11,343 --> 00:20:13,208 She's a bit senile. 220 00:20:13,345 --> 00:20:16,007 Honey, hurry and take her to the drug store. 221 00:20:30,529 --> 00:20:33,293 So you're dating my son, Hee-chul? 222 00:20:33,432 --> 00:20:34,592 Pardon? 223 00:20:35,634 --> 00:20:40,196 Well, it's not what it seems. 224 00:20:41,340 --> 00:20:42,705 Go on with your business. 225 00:20:46,245 --> 00:20:47,610 Hey! 226 00:20:50,215 --> 00:20:52,080 If it's not what it seems, 227 00:20:52,217 --> 00:20:54,777 then why do you have this ring? 228 00:20:55,721 --> 00:20:58,485 It's a bit complicated to explain. 229 00:20:58,624 --> 00:21:01,286 Just think of it as a ring I picked up, 230 00:21:01,426 --> 00:21:03,986 - so please call... - Picked up? 231 00:21:05,130 --> 00:21:06,688 This ring? 232 00:21:07,532 --> 00:21:11,195 I think you've misunderstood. 233 00:21:11,336 --> 00:21:14,703 Actually, I'm not in a position to tell you exactly what happened. 234 00:21:14,840 --> 00:21:16,899 Aren't you going home? 235 00:21:17,042 --> 00:21:18,304 Darn door handle. 236 00:21:18,443 --> 00:21:20,604 Oh, I see you have a guest. 237 00:21:22,848 --> 00:21:23,974 Miss. 238 00:21:24,116 --> 00:21:27,483 You appear out of the blue. 239 00:21:27,619 --> 00:21:29,177 You bring this wedding ring, 240 00:21:29,321 --> 00:21:31,881 and you talk about my son. 241 00:21:32,024 --> 00:21:35,790 Shouldn't you explain exactly, so that I can fully understand? 242 00:21:35,927 --> 00:21:38,293 You're right, but... 243 00:21:38,430 --> 00:21:40,694 What happened, you see... 244 00:21:40,832 --> 00:21:43,494 Well, to tell you the truth, 245 00:21:43,635 --> 00:21:47,196 I didn't meet your son on good terms. 246 00:21:47,339 --> 00:21:49,307 It's partially my fault, 247 00:21:49,441 --> 00:21:52,706 - but he made a mistake to... - Mistake? 248 00:21:54,346 --> 00:21:56,007 No, I mean, 249 00:21:56,148 --> 00:21:58,082 to put it simply, 250 00:21:58,216 --> 00:22:01,481 I just wanna return this ring. 251 00:22:01,620 --> 00:22:05,886 I couldn't reach him, so I came all the way here. 252 00:22:06,024 --> 00:22:09,391 Wait, it sounds as if our Hee-chul did something wrong to you. 253 00:22:09,528 --> 00:22:10,495 Why? 254 00:22:11,430 --> 00:22:12,192 Pardon? 255 00:22:12,331 --> 00:22:15,994 From what you said, my son is making some big mistake. 256 00:22:16,134 --> 00:22:18,295 Isn't that what you're implying? 257 00:22:18,437 --> 00:22:22,203 No, that's not what I mean. 258 00:22:24,042 --> 00:22:25,703 Looks like a new face to me. 259 00:22:25,844 --> 00:22:28,608 Who the heck is this girl? 260 00:22:28,747 --> 00:22:31,272 How did you meet my boy? 261 00:22:32,017 --> 00:22:33,780 Who are you, Miss? 262 00:22:52,237 --> 00:22:54,296 You're all so mean. 263 00:22:56,141 --> 00:22:59,599 Don't ask me anything anymore. 264 00:23:00,445 --> 00:23:02,003 How are you? 265 00:23:05,016 --> 00:23:06,278 I'm so glad to meet you. 266 00:23:06,418 --> 00:23:09,285 I've heard a lot about you from Hee-chul. 267 00:23:18,830 --> 00:23:20,297 What's wrong with her? 268 00:23:27,839 --> 00:23:29,397 Officer Kim! 269 00:23:29,541 --> 00:23:31,202 Bring the stretcher! 270 00:23:31,343 --> 00:23:32,503 Yes, sir. 271 00:23:34,846 --> 00:23:37,781 Why isn't the door opening? 272 00:23:41,820 --> 00:23:46,189 The door usually opens from the outside in a police car. 273 00:23:48,627 --> 00:23:49,685 Open the door! 274 00:24:00,338 --> 00:24:02,203 So Hee-chul said she's his girlfriend? 275 00:24:02,340 --> 00:24:03,398 I don't know exactly. 276 00:24:03,542 --> 00:24:05,305 Come on and tell me. 277 00:24:05,444 --> 00:24:08,709 Then whose girl would it be? His dad's? 278 00:24:32,437 --> 00:24:38,205 Happy birthday to you! Happy birthday to you! 279 00:24:38,343 --> 00:24:41,506 Happy birthday, Dear Jae-eun! 280 00:24:41,646 --> 00:24:45,377 Happy birthday to you! 281 00:24:45,517 --> 00:24:47,678 Happy birthday, Jae-eun. 282 00:24:47,819 --> 00:24:49,684 I don't know everything. 283 00:24:49,821 --> 00:24:53,689 Just that he mentioned her a few times not long ago. 284 00:24:53,825 --> 00:24:55,690 What makes you sure it's her? 285 00:24:55,827 --> 00:24:57,385 Mom's ring. 286 00:24:57,529 --> 00:25:00,896 Actually, Hee-chul had it for a long time. 287 00:25:01,032 --> 00:25:03,500 You know how corny he can be. 288 00:25:03,635 --> 00:25:05,899 He was going to propose with it. 289 00:25:07,239 --> 00:25:08,797 You must be so happy. 290 00:25:08,940 --> 00:25:11,204 You always said you wanted a daughter-in-law. 291 00:25:12,444 --> 00:25:14,412 Go see how she is. 292 00:25:24,523 --> 00:25:27,185 I should've just finished my time. 293 00:25:27,325 --> 00:25:29,589 Marriage fraud on parole? 294 00:25:29,728 --> 00:25:32,788 It's getting worse by the minute. 295 00:26:03,628 --> 00:26:05,391 I'm looking after 296 00:26:05,530 --> 00:26:07,691 the patient that just left. 297 00:26:07,832 --> 00:26:10,995 I swear she said that she'll be his daughter-in-law. 298 00:26:11,136 --> 00:26:14,196 - Really? - I'm serious. 299 00:26:14,339 --> 00:26:17,900 Anyway, why did she faint? 300 00:26:19,144 --> 00:26:20,304 Wait a minute! 301 00:26:23,915 --> 00:26:26,679 At three months, it's important to be careful. 302 00:26:26,818 --> 00:26:30,379 To avoid a miscarriage, meals must be eaten regularly. 303 00:26:46,838 --> 00:26:47,998 What did you say? 304 00:26:48,139 --> 00:26:50,699 Oh goodness, then it all fits. 305 00:26:50,842 --> 00:26:53,606 In other words, Hee-chul did that to that girl. 306 00:26:53,745 --> 00:26:56,111 Then she became that way, and... 307 00:26:56,247 --> 00:26:57,179 You're right. 308 00:26:57,315 --> 00:27:00,773 So Hee-chul made a mistake first. 309 00:27:00,919 --> 00:27:03,888 And she said it was partially her fault. 310 00:27:04,022 --> 00:27:06,684 But regardless, that rotten Hee-chul... 311 00:27:07,826 --> 00:27:09,384 For you, 312 00:27:09,661 --> 00:27:12,494 I lack readiness. 313 00:27:12,631 --> 00:27:16,397 For you, I lack appearance. 314 00:27:16,534 --> 00:27:17,899 For you, 315 00:27:19,738 --> 00:27:22,104 I lack courage. 316 00:27:23,441 --> 00:27:27,901 For you, I lack life. 317 00:27:28,847 --> 00:27:29,973 I... 318 00:27:31,316 --> 00:27:34,183 But I pray I can be only for you. 319 00:27:35,820 --> 00:27:37,481 With this ring... 320 00:28:00,145 --> 00:28:02,306 Our family is a bit peculiar. 321 00:28:02,447 --> 00:28:05,177 Whenever something comes up, we all rush in like that, 322 00:28:05,316 --> 00:28:07,181 and take the wind out of people. 323 00:28:08,019 --> 00:28:11,386 Yeah, they seem a bit different. 324 00:28:11,523 --> 00:28:15,084 But other families are very envious of us. 325 00:28:15,226 --> 00:28:17,387 You know, city people aren't like that. 326 00:28:17,529 --> 00:28:18,791 I guess you're right. 327 00:28:20,732 --> 00:28:21,790 Yes? 328 00:28:32,043 --> 00:28:34,204 I bet you're very uncomfortable. 329 00:28:34,345 --> 00:28:36,210 I'm okay. 330 00:28:37,015 --> 00:28:39,984 I'm sorry about today. 331 00:28:40,118 --> 00:28:43,087 Since you came to see Hee-chul anyway, 332 00:28:43,221 --> 00:28:46,281 feel at home and we'll talk when he comes back. 333 00:28:48,426 --> 00:28:51,486 Now. Get some rest. 334 00:28:51,629 --> 00:28:54,894 Yes, good night, Father. 335 00:29:01,239 --> 00:29:02,797 Father? 336 00:29:05,844 --> 00:29:07,209 Father? 337 00:29:15,120 --> 00:29:20,080 A bastard like me shouldn't be alive, right? 338 00:29:21,726 --> 00:29:24,388 Someone who plans to propose 339 00:29:26,231 --> 00:29:28,290 loses the ring. 340 00:29:29,434 --> 00:29:30,799 That's me. 341 00:29:33,138 --> 00:29:34,605 Why me? 342 00:29:37,142 --> 00:29:40,202 Anyway, do you think Jae-eun's mad? 343 00:29:40,345 --> 00:29:42,711 Her face looked pissed off. 344 00:29:42,847 --> 00:29:44,678 No way. 345 00:29:44,816 --> 00:29:46,875 She left smiling. 346 00:29:47,018 --> 00:29:49,680 Actually, it was fun. 347 00:29:50,722 --> 00:29:52,189 Isn't it yours? 348 00:29:52,323 --> 00:29:53,984 You got a call. 349 00:29:54,125 --> 00:29:55,888 Where? 350 00:29:56,027 --> 00:29:58,996 Who the hell's calling? 351 00:30:00,031 --> 00:30:02,090 Hello? 352 00:30:02,233 --> 00:30:03,700 Yes, sir. 353 00:30:03,835 --> 00:30:05,302 Yes, hello. 354 00:30:05,436 --> 00:30:06,994 One moment. 355 00:30:07,138 --> 00:30:09,197 Hey, it's your dad. 356 00:30:14,445 --> 00:30:16,003 It's me, Father. 357 00:30:16,147 --> 00:30:17,580 Where are you now? 358 00:30:19,117 --> 00:30:22,177 I'm still in Busan. 359 00:30:22,320 --> 00:30:25,084 You have a girlfriend? 360 00:30:25,223 --> 00:30:29,182 How did you know that? 361 00:30:29,327 --> 00:30:31,295 When will you be back? 362 00:30:31,429 --> 00:30:34,398 Well, I still have some things to do. 363 00:30:34,532 --> 00:30:36,193 You're hiding out, aren't you? 364 00:30:36,334 --> 00:30:38,802 - Sir? - I'll keep this short! 365 00:30:38,937 --> 00:30:40,404 Come back tomorrow! 366 00:30:43,441 --> 00:30:44,703 Yes, sir... 367 00:30:48,246 --> 00:30:49,406 Hiding out? 368 00:31:06,731 --> 00:31:08,892 What are you talking about? 369 00:31:09,033 --> 00:31:12,002 We have to hold her here no matter what. 370 00:31:12,136 --> 00:31:15,105 What if she goes and have an abortion? 371 00:31:16,040 --> 00:31:17,905 Then we've committed a sin. 372 00:31:18,042 --> 00:31:19,509 No, I won't see it. 373 00:31:19,644 --> 00:31:23,011 Like he said, we must hold her here by all means. 374 00:31:58,917 --> 00:32:00,680 Hurry outside. 375 00:32:00,818 --> 00:32:03,286 Go home and get some rest. 376 00:32:03,421 --> 00:32:05,082 You did great today. 377 00:32:05,223 --> 00:32:09,182 Boy, I'm exhausted. 378 00:32:09,327 --> 00:32:11,693 - What a day, huh? - She's pretty, huh? 379 00:32:11,829 --> 00:32:13,194 Very pretty. 380 00:32:13,331 --> 00:32:14,389 Why do I feel so worn out? 381 00:32:14,532 --> 00:32:16,090 Over that? 382 00:32:16,234 --> 00:32:17,599 It all worked out anyway. 383 00:32:17,735 --> 00:32:20,203 He can marry Hee-chul off and have grandkids. 384 00:32:20,338 --> 00:32:23,102 It certainly is a blessing. 385 00:32:23,241 --> 00:32:25,607 I wish mother can hug a great grandchild soon. 386 00:32:25,743 --> 00:32:28,211 - Want another kid? - Be quiet. 387 00:32:28,346 --> 00:32:30,871 - Hurry and hop in. - Okay. 388 00:32:52,837 --> 00:32:58,207 Long, long, time ago, there lived Sun Boy and Moon Girl. 389 00:32:58,343 --> 00:33:01,801 But a tiger tried to eat them. 390 00:33:01,946 --> 00:33:06,178 As Sun Boy and Moon Girl tried to run away, 391 00:33:06,317 --> 00:33:11,380 a rope suddenly fell from the sky. 392 00:33:11,522 --> 00:33:13,683 Sun Boy and Moon Girl 393 00:33:13,825 --> 00:33:16,487 went up on the rope. 394 00:33:16,627 --> 00:33:20,290 Damn it, this is a long story. 395 00:33:24,035 --> 00:33:26,503 The tiger fell and died. 396 00:33:26,637 --> 00:33:28,400 So what happened next? 397 00:33:29,340 --> 00:33:31,399 - Sis! - Yes? 398 00:33:35,146 --> 00:33:39,173 - It's Soo-mi. - Yes, one sec'. 399 00:33:39,317 --> 00:33:41,080 What's wrong with your voice? 400 00:33:42,020 --> 00:33:43,487 Are you in pain? 401 00:33:45,323 --> 00:33:46,790 No! 402 00:33:52,130 --> 00:33:56,999 Oh, what a hot night. 403 00:34:05,243 --> 00:34:07,211 I thought you'd be here longer. 404 00:34:07,345 --> 00:34:08,903 Going back for the ring? 405 00:34:09,047 --> 00:34:12,073 No, my father told me to hurry and come back. 406 00:34:13,618 --> 00:34:15,677 You're so sweet. 407 00:34:17,321 --> 00:34:20,188 I'm not sweet. I'm stupid. 408 00:34:26,230 --> 00:34:27,288 Anyway... 409 00:34:28,433 --> 00:34:30,799 Have you thought about it? 410 00:34:34,138 --> 00:34:36,698 About coming down to Yongkang. 411 00:34:38,042 --> 00:34:39,600 You're talking about Yongkang again? 412 00:34:40,845 --> 00:34:42,904 Your proposal didn't mean that we were going to apply 413 00:34:43,047 --> 00:34:46,073 for Seoul Hospital together? 414 00:34:46,217 --> 00:34:48,185 Of course, it does. 415 00:34:48,319 --> 00:34:53,689 Just that there's nice weather, the scenery's nice, and... 416 00:34:55,827 --> 00:34:58,091 It'll freshen up your head a bit. 417 00:35:01,833 --> 00:35:03,095 I'll go. 418 00:35:04,936 --> 00:35:06,301 Where? 419 00:35:06,437 --> 00:35:07,597 Yongkang. 420 00:35:08,639 --> 00:35:10,402 I'll go as soon as possible. 421 00:35:12,543 --> 00:35:16,775 Hey, what's with you? 422 00:35:16,914 --> 00:35:20,782 Since you answered so easily, it sounds like a lie. 423 00:35:23,221 --> 00:35:25,280 The Mayor is so lucky. 424 00:35:27,625 --> 00:35:29,183 Fate brought her here. 425 00:35:29,327 --> 00:35:32,296 - He longed for a daughter-in-law. - Fate works in wonders. 426 00:35:32,430 --> 00:35:34,489 You're right. 427 00:35:34,632 --> 00:35:36,293 He likes her more because she's pretty. 428 00:35:44,342 --> 00:35:45,604 Help yourself to plenty. 429 00:35:46,844 --> 00:35:50,473 Thank you very much, Father. 430 00:35:50,615 --> 00:35:52,583 Goodness, she said father. 431 00:35:55,520 --> 00:35:58,284 Yes. "Thank you, Father." 432 00:35:58,422 --> 00:36:00,583 Say your welcome to your daughter-in-law. 433 00:36:02,827 --> 00:36:05,796 Are you all having a party? 434 00:36:07,932 --> 00:36:09,399 You don't even know the whole story. 435 00:36:17,341 --> 00:36:19,309 Then... 436 00:36:19,443 --> 00:36:21,911 I heard you wanted to go to a spa. 437 00:36:22,046 --> 00:36:23,104 Yes? 438 00:36:24,715 --> 00:36:27,479 I just mentioned that you wanted a bath. 439 00:36:27,618 --> 00:36:29,483 There's a famous spa here. 440 00:36:29,620 --> 00:36:31,781 No, I didn't really mean it. 441 00:36:31,923 --> 00:36:35,086 Usually, you're supposed to go with the in-laws. 442 00:36:35,226 --> 00:36:37,888 That way you'll get close faster. 443 00:36:38,029 --> 00:36:41,396 Yes, Hee-chul will take a while, 444 00:36:41,532 --> 00:36:43,591 so let's go to the spa. 445 00:36:43,734 --> 00:36:46,100 But I don't feel so well. 446 00:36:46,237 --> 00:36:47,898 Yeah, it is far though. 447 00:36:48,039 --> 00:36:50,507 It'll only take 15 minutes by car. 448 00:36:50,741 --> 00:36:53,107 A new spa opened by the bus terminal. 449 00:36:53,344 --> 00:36:56,211 Who goes to the spa with in-laws lately? 450 00:36:56,347 --> 00:36:57,871 It was only during our time. 451 00:36:59,517 --> 00:37:01,576 I'll go to the spa! 452 00:37:03,421 --> 00:37:07,983 I want to take Grandmother and go with the family. 453 00:37:22,039 --> 00:37:23,700 Wonderful! 454 00:37:23,841 --> 00:37:25,206 Be careful! 455 00:37:25,343 --> 00:37:26,708 Please watch your step! 456 00:37:27,645 --> 00:37:29,909 You should've held her! 457 00:37:30,014 --> 00:37:33,177 Stop overreacting. 458 00:37:36,020 --> 00:37:37,385 Let's go in. 459 00:37:37,521 --> 00:37:39,989 Does Hee-chul know what state your body's in? 460 00:37:40,925 --> 00:37:43,189 No, not yet. 461 00:37:43,327 --> 00:37:45,989 Why didn't you tell him? 462 00:37:46,130 --> 00:37:48,997 That's how you seize his heart. 463 00:37:49,133 --> 00:37:50,191 I see. 464 00:37:51,135 --> 00:37:53,501 Where's the restroom? 465 00:37:53,638 --> 00:37:54,502 Want me to go with you? 466 00:37:54,639 --> 00:37:56,504 - I'll just go on my... - No, you must be extra careful 467 00:37:56,641 --> 00:37:58,199 at this time. 468 00:37:58,342 --> 00:38:00,401 Soo-mi! Go with her to the restroom. 469 00:38:00,544 --> 00:38:01,909 Okay. 470 00:38:02,046 --> 00:38:04,776 No, I'll just change here. 471 00:38:07,218 --> 00:38:10,779 So why did they go to the spa all of a sudden? 472 00:38:11,122 --> 00:38:12,680 Hee-chul. 473 00:38:12,823 --> 00:38:14,188 Yes? 474 00:38:14,325 --> 00:38:16,293 I'm very disappointed in you. 475 00:38:17,428 --> 00:38:18,486 What? 476 00:38:19,430 --> 00:38:22,194 I'm telling you this now that you've grown up. 477 00:38:22,333 --> 00:38:26,099 Before I married your aunt, I had many women all over me. 478 00:38:27,438 --> 00:38:30,999 But do you know why I married your aunt? 479 00:38:32,043 --> 00:38:33,010 No. 480 00:38:35,246 --> 00:38:39,273 She was carrying a baby like you are now, you fool. 481 00:38:42,019 --> 00:38:43,884 Auntie is carrying my baby? 482 00:38:58,336 --> 00:38:59,496 Welcome! 483 00:39:21,125 --> 00:39:23,593 Attention customers! 484 00:39:23,728 --> 00:39:26,891 Looking for Mister CHOI Hee-chul's fiancee. 485 00:39:27,031 --> 00:39:30,000 Mister CHOI Hee-chul's fiancee. 486 00:39:30,134 --> 00:39:33,695 Please come to the reception desk. 487 00:39:33,838 --> 00:39:35,806 She's impersonating as my fiancee, 488 00:39:35,940 --> 00:39:37,908 I tell you I'm on the air, damn it! 489 00:39:39,543 --> 00:39:41,909 What's this noise? 490 00:39:42,046 --> 00:39:43,775 I don't know. 491 00:39:45,015 --> 00:39:46,573 Where did she go? 492 00:40:08,239 --> 00:40:09,399 That woman... 493 00:40:39,136 --> 00:40:40,398 Welcome! 494 00:40:55,619 --> 00:40:56,779 You! 495 00:40:59,623 --> 00:41:01,591 It's you from the train, right? 496 00:41:03,427 --> 00:41:05,793 I've finally found you. 497 00:41:05,930 --> 00:41:08,899 But what are you doing here? 498 00:41:09,033 --> 00:41:12,799 It's all because of that darn ring. 499 00:41:12,937 --> 00:41:15,906 - I don't have time to... - Ring? 500 00:41:16,040 --> 00:41:18,600 How did you... 501 00:41:18,742 --> 00:41:22,200 Wait, then you're the one 502 00:41:22,346 --> 00:41:24,371 - who's swindling as my fiancee. - Swindling? 503 00:41:26,317 --> 00:41:29,684 Don't screw with me, and just give me my bag. 504 00:41:29,820 --> 00:41:32,880 Now I see that you stole my ring. 505 00:41:34,925 --> 00:41:38,190 Your ring is with your father. 506 00:41:38,329 --> 00:41:39,796 Just tell me where my... 507 00:41:39,930 --> 00:41:42,296 Know what happened to me because of you? 508 00:41:42,433 --> 00:41:44,401 Why'd you steal my ring? 509 00:41:44,535 --> 00:41:48,904 Are you done talking? 510 00:41:49,039 --> 00:41:50,904 No! 511 00:41:51,041 --> 00:41:53,509 What did I do to you to deserve this? 512 00:41:53,644 --> 00:41:57,978 Now I see that you hitting me was all an act. 513 00:41:58,115 --> 00:42:01,278 I see you're a real pro! A pro! 514 00:42:01,418 --> 00:42:03,283 I warned you, didn't? 515 00:42:04,121 --> 00:42:08,182 Do you know you're screwing with me? 516 00:42:08,325 --> 00:42:11,488 I screwed with you, so what? 517 00:42:11,629 --> 00:42:14,792 Is screwing with you that important now? 518 00:42:14,932 --> 00:42:16,593 After what happened to me, 519 00:42:16,734 --> 00:42:19,202 - does it matter that I screw... - You rotten bastard! 520 00:42:19,336 --> 00:42:22,999 Are you that proud of screwing a girl? 521 00:42:28,245 --> 00:42:30,270 Is that what I taught you? 522 00:42:34,451 --> 00:42:36,976 I swear I don't know her. 523 00:42:37,121 --> 00:42:40,181 Father, I'm your son! 524 00:42:40,324 --> 00:42:43,293 You've raised me for over twenty years. 525 00:42:43,427 --> 00:42:45,292 Don't you trust me? 526 00:42:45,429 --> 00:42:49,092 Then why is she doing this? 527 00:42:49,233 --> 00:42:51,201 That's what I want to know, too. 528 00:42:52,636 --> 00:42:54,001 Hey you! 529 00:42:54,138 --> 00:42:56,299 Why the hell are you doing this? 530 00:42:56,440 --> 00:42:58,601 How can she talk if you bully her like that? 531 00:42:58,742 --> 00:43:00,505 Don't you know she's expecting? 532 00:43:00,644 --> 00:43:03,374 This is driving me nuts. 533 00:43:04,615 --> 00:43:05,775 Uncle. 534 00:43:06,817 --> 00:43:10,275 Shouldn't you sense that something's wrong? 535 00:43:12,022 --> 00:43:16,391 Well, you could have a point. 536 00:43:16,627 --> 00:43:20,791 Well, but it does seem like there's some reason we don't know. 537 00:43:22,733 --> 00:43:25,896 Everything is all my fault. 538 00:43:27,938 --> 00:43:30,202 If I hadn't showed up, 539 00:43:31,442 --> 00:43:34,002 I wouldn't have caused any trouble. 540 00:43:36,814 --> 00:43:37,974 Yes. 541 00:43:39,516 --> 00:43:40,983 Like Hee-chul said, 542 00:43:43,020 --> 00:43:44,988 I've lied. 543 00:43:48,926 --> 00:43:51,486 See? I told you so. 544 00:43:51,629 --> 00:43:52,596 I told you so. 545 00:43:53,631 --> 00:44:00,002 Frankly, I'm not the girl from Hee-chul's pharmaceutical school. 546 00:44:09,647 --> 00:44:15,882 But my love for Hee-chul 547 00:44:16,020 --> 00:44:17,578 was true. 548 00:44:28,232 --> 00:44:32,191 Actually, I didn't go to college. 549 00:44:33,337 --> 00:44:37,797 Even when I heard that Hee-chul was seeing his classmate, 550 00:44:39,643 --> 00:44:42,908 I couldn't say anything, knowing I couldn't compete. 551 00:44:45,716 --> 00:44:48,082 I prayed that he'd come back, 552 00:44:49,319 --> 00:44:51,378 but he cut me off entirely. 553 00:44:55,225 --> 00:44:56,783 Rotten bastard. 554 00:44:58,529 --> 00:45:00,394 Uncle. 555 00:45:00,531 --> 00:45:02,999 I'm very sorry. 556 00:45:03,133 --> 00:45:05,601 I just wanted to return the ring, 557 00:45:05,736 --> 00:45:08,398 and not mention these things. 558 00:45:10,240 --> 00:45:11,901 Although it was brief, 559 00:45:14,244 --> 00:45:16,405 you all were so good to me. 560 00:45:18,115 --> 00:45:20,481 I'm sorry to disappoint you. 561 00:45:20,617 --> 00:45:22,084 Sit back down. 562 00:45:23,721 --> 00:45:26,884 - It's okay, Father. - Father? 563 00:45:32,429 --> 00:45:33,691 Sit down. 564 00:45:34,932 --> 00:45:36,092 Yes, sir. 565 00:45:40,938 --> 00:45:44,396 I'm not saying this because I don't trust you. 566 00:45:44,541 --> 00:45:47,601 I'm just asking this because I need to know for sure. 567 00:45:48,545 --> 00:45:49,603 Can you tell us 568 00:45:50,914 --> 00:45:53,781 whatever you know about Hee-chul? 569 00:45:54,718 --> 00:45:58,279 Yeah! Great idea, Father! 570 00:45:58,422 --> 00:46:00,481 How about this instead? 571 00:46:00,624 --> 00:46:04,082 Ask for her ID number 572 00:46:04,228 --> 00:46:06,992 and find out who she really is! What do you think, Uncle? 573 00:46:07,131 --> 00:46:08,894 Are we interrogating a criminal? 574 00:46:09,032 --> 00:46:11,592 Are we? Idiot! 575 00:46:14,138 --> 00:46:19,303 Hee-chul, do I have to do this? 576 00:46:20,644 --> 00:46:23,204 Be frank and say that you don't know. 577 00:46:23,347 --> 00:46:26,077 How would you know when we only met once on the train? 578 00:46:29,319 --> 00:46:33,983 Hee-chul always said this like a habit. 579 00:46:34,124 --> 00:46:36,684 That he's a precious son. 580 00:46:36,827 --> 00:46:38,089 When did I say that? 581 00:46:43,133 --> 00:46:46,694 Since there was only one son for every generation, 582 00:46:47,638 --> 00:46:49,902 Hee-chul's mother went through so much 583 00:46:50,040 --> 00:46:52,406 trying to bear Hee-chul. 584 00:46:54,745 --> 00:46:59,182 Hee-chul's mother did everything possible. 585 00:47:00,217 --> 00:47:04,677 She even borrowed panties from a woman who bore many sons. 586 00:47:05,823 --> 00:47:11,386 He said that his mother went through so much to bear him. 587 00:47:14,131 --> 00:47:17,498 His grandmother was so good to his mother. 588 00:47:17,634 --> 00:47:20,296 After she passed away bearing Soo-mi, 589 00:47:21,738 --> 00:47:24,901 Hee-chul's grandmother was very misunderstood. 590 00:47:25,042 --> 00:47:28,500 Poor girl! Poor girl... 591 00:47:28,645 --> 00:47:30,579 Grandma, please stop crying. 592 00:47:33,217 --> 00:47:35,777 This is impossible! 593 00:47:38,922 --> 00:47:39,889 Father! 594 00:47:41,124 --> 00:47:42,091 Aunt... 595 00:47:46,730 --> 00:47:49,290 Soo-mi, you told her, didn't you? 596 00:47:49,433 --> 00:47:51,401 This is fishy. 597 00:47:51,535 --> 00:47:54,095 She has to talk about me! 598 00:47:55,439 --> 00:47:57,304 Say something about me, okay? 599 00:48:00,544 --> 00:48:05,880 Hee-chul was a good student. 600 00:48:07,517 --> 00:48:12,284 To be frank, Hee-chul brags too much. 601 00:48:13,423 --> 00:48:14,981 Sometimes I think 602 00:48:16,627 --> 00:48:19,391 he's poking fun at me. 603 00:48:20,931 --> 00:48:21,795 Uncle! 604 00:48:21,932 --> 00:48:25,299 One time he bragged so much 605 00:48:25,435 --> 00:48:29,394 he got into a fight. 606 00:48:29,539 --> 00:48:35,910 His name was Young... something. 607 00:48:36,046 --> 00:48:37,877 Young-deuk. 608 00:48:38,015 --> 00:48:42,384 That's right. I don't need to see it to know. 609 00:48:42,519 --> 00:48:47,786 He probably got hit after bragging about his grades. 610 00:48:47,925 --> 00:48:51,588 That gave him the scar on his forehead. 611 00:48:51,728 --> 00:48:54,993 That's why his grandmother went into a frenzy. 612 00:48:57,034 --> 00:48:59,002 You still call her a fraud after that? 613 00:49:06,743 --> 00:49:09,007 How did you know that? 614 00:49:09,146 --> 00:49:10,875 You rotten bastard! 615 00:49:14,618 --> 00:49:16,779 Punish me instead, Father! 616 00:49:18,322 --> 00:49:22,383 Hee-chul keeps insisting on an abortion. 617 00:49:22,526 --> 00:49:25,086 But I can't do it alone. 618 00:49:25,228 --> 00:49:26,889 I'm sorry, Father! 619 00:49:27,030 --> 00:49:28,088 What? 620 00:49:28,231 --> 00:49:29,789 You rotten bastard! 621 00:49:47,918 --> 00:49:50,079 I told you not to screw with me, didn't I? 622 00:49:55,926 --> 00:49:59,589 How did you first meet Hee-chul? 623 00:49:59,930 --> 00:50:01,192 Well... 624 00:50:01,631 --> 00:50:06,000 Was it a sunny day? 625 00:50:06,336 --> 00:50:08,702 Or a rainy day? 626 00:50:08,839 --> 00:50:11,307 It did seem to have snowed. 627 00:50:13,343 --> 00:50:16,676 Anyway, I was drinking tea. 628 00:50:20,417 --> 00:50:24,080 I think Hee-chul was using the phone. 629 00:50:27,724 --> 00:50:28,782 Oh my! 630 00:50:36,933 --> 00:50:42,894 I don't care about a measly wallet. 631 00:50:45,442 --> 00:50:51,278 Thanks to you, I've gained a precious encounter. 632 00:50:51,615 --> 00:50:55,381 I run a drug store in Yongkang. 633 00:50:58,422 --> 00:50:59,787 A pharmacist. 634 00:51:01,625 --> 00:51:03,593 I'm CHOI Hee-chul. 635 00:51:06,830 --> 00:51:08,695 How slimy. 636 00:51:08,832 --> 00:51:10,595 That's really how you met him? 637 00:51:11,835 --> 00:51:14,201 Think slimy was all? 638 00:51:14,337 --> 00:51:16,601 I learned a lesson then. 639 00:51:16,740 --> 00:51:19,800 Don't ever jump into someone else's business. 640 00:51:21,445 --> 00:51:25,279 Love is so strange, considering what can be overcome. 641 00:51:25,515 --> 00:51:26,675 Don't you think? 642 00:51:28,318 --> 00:51:30,377 So what work do you do now? 643 00:51:31,221 --> 00:51:32,779 I'm taking a rest. 644 00:51:32,923 --> 00:51:34,288 Then what did you do before? 645 00:51:34,424 --> 00:51:35,891 I was just... 646 00:51:37,027 --> 00:51:39,689 I worked for a certain government organization. 647 00:51:59,316 --> 00:52:01,284 So you've come on your own feet. 648 00:52:01,418 --> 00:52:04,080 Now I don't have to climb in through the window. 649 00:52:05,122 --> 00:52:07,386 Didn't you hear my father say 650 00:52:07,524 --> 00:52:09,287 not to even step into the house? 651 00:52:09,426 --> 00:52:11,792 Why is my father your father? 652 00:52:11,928 --> 00:52:13,589 Who says so? 653 00:52:13,730 --> 00:52:15,095 From what I know, 654 00:52:15,232 --> 00:52:18,201 he's not your father after today. 655 00:52:21,238 --> 00:52:26,505 It's just the two of us, so why don't we be frank. 656 00:52:26,743 --> 00:52:27,801 What do you want? 657 00:52:29,646 --> 00:52:31,580 My bag. 658 00:52:31,715 --> 00:52:32,773 Your bag? 659 00:52:32,916 --> 00:52:36,374 Because I'm in a certain bind, I can't either stay or go. 660 00:52:36,520 --> 00:52:38,784 It's a real drag to be here, 661 00:52:39,923 --> 00:52:43,882 you know? You remember my bag, right? 662 00:52:45,929 --> 00:52:48,193 What would I know about your bag? 663 00:52:48,331 --> 00:52:50,595 Did you leave it with me? 664 00:52:50,734 --> 00:52:53,396 How could you say that? 665 00:52:53,537 --> 00:52:57,598 I went to retrieve your ring, but I'm paying for it now. 666 00:52:57,741 --> 00:53:00,403 So shouldn't you try to remember at least? 667 00:53:00,544 --> 00:53:03,377 Oh yeah, the ring. 668 00:53:03,513 --> 00:53:06,573 I don't know how precious that crappy bag was, 669 00:53:06,716 --> 00:53:11,380 that ring was on that day? 670 00:53:11,521 --> 00:53:13,887 - That crappy bag? - Yeah! 671 00:53:14,024 --> 00:53:16,584 That crappy bag with the ragged handle. 672 00:53:16,726 --> 00:53:19,786 All I need to do is buy you a new bag. 673 00:53:19,930 --> 00:53:23,388 But how will you make up for what's happened to me? 674 00:53:27,337 --> 00:53:29,601 So you don't know where it is? 675 00:53:31,241 --> 00:53:34,108 You don't even know what was inside it. 676 00:53:34,244 --> 00:53:36,109 That crappy bag? 677 00:53:37,414 --> 00:53:39,279 Fine. 678 00:53:39,416 --> 00:53:43,375 I'll wait here until you find it. 679 00:53:43,520 --> 00:53:47,479 I don't have any place to go anyway. 680 00:53:47,624 --> 00:53:49,285 How dare you? 681 00:53:50,427 --> 00:53:52,190 Are you threatening me? 682 00:53:54,931 --> 00:53:58,890 Oh boy, I can't wait to see what happens! 683 00:54:00,737 --> 00:54:03,706 You have no sense at all! 684 00:54:15,719 --> 00:54:19,382 You beast! How could you hit a woman? 685 00:54:19,522 --> 00:54:23,185 You're a beast! 686 00:54:23,326 --> 00:54:25,886 Die, you beast! 687 00:55:11,241 --> 00:55:13,106 I'm hungry. 688 00:55:40,136 --> 00:55:42,798 Stay for a long, long time, okay? 689 00:55:46,042 --> 00:55:47,509 Yes, Grandma. 690 00:55:52,615 --> 00:55:53,582 Hello! 691 00:55:53,717 --> 00:55:56,379 - Going to work? - Yes. 692 00:55:56,519 --> 00:55:59,977 Are you preparing well for the contest? 693 00:56:00,123 --> 00:56:02,284 - Of course. - No matter what, 694 00:56:02,425 --> 00:56:06,589 you have to win for the town, okay? 695 00:56:06,730 --> 00:56:08,391 Yes, don't worry. 696 00:56:08,531 --> 00:56:09,998 Have a nice day! 697 00:56:20,944 --> 00:56:23,105 Hi, on your way somewhere? 698 00:56:26,716 --> 00:56:29,685 I played a lot when I was young, 699 00:56:29,819 --> 00:56:32,083 but I never abandoned my wife! 700 00:56:32,222 --> 00:56:36,488 Not a single man did well after abandoning his wife! 701 00:56:37,427 --> 00:56:39,895 For your father at least, 702 00:56:40,029 --> 00:56:42,497 if you keep acting up... 703 00:56:44,033 --> 00:56:45,398 That hurt! 704 00:56:46,736 --> 00:56:50,297 Cover your stomach when you go to bed. 705 00:56:50,440 --> 00:56:52,408 Be a nice boy. 706 00:56:52,542 --> 00:56:54,601 Promise me. 707 00:56:54,744 --> 00:56:56,769 Lightning will strike you down. 708 00:57:00,817 --> 00:57:02,079 Right mom? 709 00:57:02,218 --> 00:57:05,381 Make a woman cry, and lighting will strike you down. 710 00:57:18,034 --> 00:57:21,492 You were right. She's really pretty. 711 00:57:22,539 --> 00:57:24,006 I'm so envious. 712 00:57:25,241 --> 00:57:27,607 The books are too old. 713 00:57:27,744 --> 00:57:30,770 They have nothing to look at, so they just play. 714 00:57:34,017 --> 00:57:35,484 Last time I estimated, 715 00:57:35,618 --> 00:57:39,384 we need 4 million won to fill it up with books. 716 00:57:56,940 --> 00:57:59,306 Why do I have to come into my own room like this? 717 00:58:20,630 --> 00:58:21,790 Hey! 718 00:58:54,430 --> 00:58:56,489 Wouldn't someone take this wrong? 719 00:59:08,044 --> 00:59:10,774 Why the hell are you doing this to me? 720 00:59:11,714 --> 00:59:13,875 Find my bag fast. 721 00:59:14,017 --> 00:59:15,780 I don't have much time either. 722 00:59:16,719 --> 00:59:19,586 - Why do you think that bag... - Mother! 723 00:59:19,722 --> 00:59:21,383 Mother, where are you? 724 00:59:22,802 --> 00:59:24,274 - Why do you think that bag... - Mother! 725 00:59:25,735 --> 00:59:27,020 Mother, where are you? 726 00:59:30,321 --> 00:59:32,585 Mother, are you upstairs? 727 00:59:36,527 --> 00:59:37,687 Mother! 728 00:59:41,932 --> 00:59:44,093 - Is this it? - You crazy? 729 00:59:44,235 --> 00:59:47,204 - Your fingerprints will get on it. - Okay already. 730 00:59:52,009 --> 00:59:53,271 Can't it take faster? 731 00:59:53,411 --> 00:59:56,380 Hey, I got one week through someone I know. 732 00:59:56,514 --> 00:59:59,176 Think fingerprints are that easy? 733 01:00:02,319 --> 01:00:04,082 Don't tell this to my Uncle. 734 01:00:04,221 --> 01:00:06,781 - Why? - I'm surrounded by the enemy. 735 01:00:08,125 --> 01:00:09,592 I'd live with her if it were me. 736 01:00:09,727 --> 01:00:11,092 Shut up! 737 01:00:14,832 --> 01:00:17,892 Let's go have a drink to cool me down. 738 01:00:20,538 --> 01:00:22,403 I have to get a facial. 739 01:00:30,414 --> 01:00:32,575 Hey, Pepper Boy. 740 01:00:33,818 --> 01:00:35,581 Do they judge clothes at the contest? 741 01:00:35,720 --> 01:00:37,984 I don't think so. 742 01:00:38,122 --> 01:00:40,590 What about bikinis? 743 01:00:42,827 --> 01:00:43,885 Bye. 744 01:00:44,729 --> 01:00:45,991 See you later, Pepper Boy! 745 01:00:46,230 --> 01:00:47,697 Watch it. 746 01:00:47,832 --> 01:00:49,595 Go get 'em, Pepper Boy! 747 01:00:49,734 --> 01:00:50,894 Watch it! 748 01:00:54,739 --> 01:00:58,470 Eating fruits here taste the best. 749 01:00:58,609 --> 01:01:01,578 You said that eating food here was the best earlier. 750 01:01:01,712 --> 01:01:03,077 That, too! 751 01:01:03,214 --> 01:01:05,182 He doesn't eat much at home, 752 01:01:05,316 --> 01:01:06,783 but he always eats a lot here. 753 01:01:06,917 --> 01:01:08,475 Just leave him be. 754 01:01:08,619 --> 01:01:10,883 Your cooking's awful, that's why. 755 01:01:11,021 --> 01:01:12,579 Help yourself to plenty. 756 01:01:15,326 --> 01:01:16,884 Wait a minute. 757 01:01:17,027 --> 01:01:20,087 If we all eat here like this everyday, 758 01:01:20,231 --> 01:01:22,290 everything in my house will run out. 759 01:01:23,434 --> 01:01:26,301 What kind of joke is that? 760 01:01:26,437 --> 01:01:30,271 How could you make such a dumb joke? 761 01:01:40,718 --> 01:01:44,279 Falling stars! Make a wish! 762 01:01:50,427 --> 01:01:53,396 I hope Hee-chul wises up soon. 763 01:02:05,109 --> 01:02:06,167 Hello? 764 01:02:07,611 --> 01:02:10,171 Hi, it's JOO Young-ju. 765 01:02:12,516 --> 01:02:14,677 Now you remember my name. 766 01:02:14,819 --> 01:02:16,480 Is my sister there? 767 01:02:24,528 --> 01:02:26,496 Why are you shouting? 768 01:02:27,531 --> 01:02:29,499 I'm on a trip like you wanted. 769 01:02:31,735 --> 01:02:34,101 Who cares if I'm fine or not. 770 01:02:36,207 --> 01:02:37,674 I'm serious. 771 01:02:37,808 --> 01:02:40,368 I'm in Yongkang, Choongchung Province. 772 01:02:44,515 --> 01:02:46,483 When did you ever believe me? 773 01:02:46,617 --> 01:02:48,778 Who's the one who said not to come? 774 01:02:51,021 --> 01:02:52,784 What? 775 01:02:52,923 --> 01:02:54,185 I'm hanging up! 776 01:03:01,732 --> 01:03:04,496 Can't you come when I call you? 777 01:03:07,238 --> 01:03:08,899 I know I did. 778 01:03:09,039 --> 01:03:11,872 I wanted you to come quickly, but... 779 01:03:14,311 --> 01:03:17,769 Of course there's nothing wrong... 780 01:03:20,618 --> 01:03:23,781 Okay Jae-eun, I'll call you. 781 01:03:25,122 --> 01:03:26,282 Bye. 782 01:03:48,612 --> 01:03:51,479 Oh yeah, Young-deuk got hurt. 783 01:03:51,615 --> 01:03:53,776 He can't go to Pepper Boy. 784 01:03:56,921 --> 01:03:59,185 Pepper Boy? 785 01:03:59,323 --> 01:04:00,483 It's a local event. 786 01:04:00,624 --> 01:04:03,787 Several towns come out for the Pepper Boy Contest. 787 01:04:03,928 --> 01:04:06,897 But not much time left till the contest. 788 01:04:07,031 --> 01:04:08,896 We opened a town meeting today, 789 01:04:09,033 --> 01:04:11,695 and everyone's worried. 790 01:04:12,536 --> 01:04:16,063 The contest will open, but there's no alternative. 791 01:04:19,109 --> 01:04:20,576 Is there prize money? 792 01:04:20,711 --> 01:04:23,578 Of course, up to 4 million won. 793 01:04:40,531 --> 01:04:42,192 Seeing that I was called back, 794 01:04:43,133 --> 01:04:46,796 my father is beginning to raise doubts about you. 795 01:04:51,408 --> 01:04:53,376 Hee-chul. 796 01:04:53,510 --> 01:04:56,274 You have to enter the Pepper Boy Contest. 797 01:05:01,518 --> 01:05:03,577 Do I look that stupid to you? 798 01:05:03,721 --> 01:05:06,383 I'm gonna rat on you to Big Auntie. 799 01:05:09,126 --> 01:05:10,184 Big Auntie... 800 01:05:11,128 --> 01:05:12,993 Did you tell him? 801 01:05:13,130 --> 01:05:14,688 He doesn't believe me. 802 01:05:14,832 --> 01:05:16,493 He needs more punishment. 803 01:05:28,312 --> 01:05:30,872 - Father, how are you? - Enter the Pepper Boy contest. 804 01:05:32,916 --> 01:05:33,883 Pardon? 805 01:05:39,023 --> 01:05:41,491 Win no matter what. 806 01:05:41,625 --> 01:05:44,685 Then I'll disappear on my own. 807 01:05:44,828 --> 01:05:47,991 Why are you calling all the shots? 808 01:05:50,234 --> 01:05:51,599 Who else will? 809 01:05:58,509 --> 01:05:59,874 Wait a minute. 810 01:06:01,311 --> 01:06:03,176 Physical health? 811 01:06:08,118 --> 01:06:09,585 Run the right way! 812 01:06:10,521 --> 01:06:11,783 Look straight! 813 01:06:17,828 --> 01:06:20,888 Think my body will improve in just a few days? 814 01:06:21,031 --> 01:06:26,094 But it's better than not doing it at all, right? 815 01:06:33,310 --> 01:06:35,369 Win, Hee-chul Pepper Boy! 816 01:06:35,512 --> 01:06:37,377 - Win! - Win! 817 01:06:37,514 --> 01:06:38,572 Win! 818 01:06:40,717 --> 01:06:42,981 This Pepper Boy or whatever. 819 01:06:43,120 --> 01:06:44,587 I can't do it! 820 01:06:44,721 --> 01:06:47,087 I'll tell that to your father. 821 01:07:23,127 --> 01:07:25,687 Jeez, he smiles so weird. 822 01:07:25,829 --> 01:07:28,093 Is appearance that important? 823 01:07:28,932 --> 01:07:31,992 Practice 100 times from now on. 824 01:07:32,136 --> 01:07:35,902 All the judges are women representing each town. 825 01:07:36,039 --> 01:07:38,769 Smiling is a necessity. 826 01:07:38,909 --> 01:07:40,467 On stage, 827 01:07:40,611 --> 01:07:43,978 don't forget to look straight at the judges. 828 01:07:44,114 --> 01:07:48,483 Think of me as a judge and glance for five seconds. 829 01:07:48,619 --> 01:07:49,677 Begin. 830 01:07:54,024 --> 01:07:55,889 Look at me straight! 831 01:07:56,026 --> 01:07:57,891 Loosen up your face! 832 01:07:58,128 --> 01:07:59,390 Smile! 833 01:07:59,530 --> 01:08:00,690 Smile! 834 01:08:00,831 --> 01:08:02,890 Smile! 835 01:08:03,033 --> 01:08:04,091 Smile! 836 01:08:04,935 --> 01:08:06,493 Brighter! 837 01:08:06,637 --> 01:08:08,298 Can't you do it right? 838 01:08:11,408 --> 01:08:12,670 What do you think? 839 01:08:22,819 --> 01:08:25,879 No matter what, a man must know 840 01:08:26,023 --> 01:08:29,186 how to grab a woman's heart. 841 01:08:30,827 --> 01:08:35,093 My daughter from Seoul sent me this. 842 01:08:35,232 --> 01:08:38,099 These fruits are good for the skin. 843 01:08:38,235 --> 01:08:42,763 My mom says that you'll win for sure. 844 01:08:42,906 --> 01:08:44,168 Thank you. 845 01:08:44,308 --> 01:08:47,971 Even though your face is a bit slimy, 846 01:08:48,111 --> 01:08:51,080 being a pharmacist will get you points. 847 01:08:51,215 --> 01:08:52,682 Right mom? 848 01:09:11,034 --> 01:09:13,798 What's the use in knowing the secrets of winning? 849 01:09:13,937 --> 01:09:15,700 He has no special talent. 850 01:09:15,839 --> 01:09:18,672 I feel sorry that I even started this. 851 01:09:19,810 --> 01:09:22,176 Hello, I'm Tom Cruise. 852 01:09:22,312 --> 01:09:23,779 Different one. 853 01:09:23,914 --> 01:09:26,474 Hi, I'm Brad Pitt. 854 01:09:27,517 --> 01:09:29,075 I give up. 855 01:09:31,722 --> 01:09:33,587 What in the world is it 856 01:09:33,724 --> 01:09:35,589 that you can do? 857 01:10:41,525 --> 01:10:42,583 How was it? 858 01:10:46,530 --> 01:10:48,293 Very slimy. 859 01:10:49,733 --> 01:10:52,293 Then what? Something different? 860 01:10:53,236 --> 01:10:54,498 Just do it. 861 01:10:55,238 --> 01:10:56,569 Really? 862 01:10:56,707 --> 01:10:58,868 There's nothing else anyway. 863 01:11:51,228 --> 01:11:53,594 This is the best spot in our town. 864 01:11:54,931 --> 01:11:56,296 Very nice, huh? 865 01:11:57,534 --> 01:11:59,092 This is happiness. 866 01:12:00,537 --> 01:12:02,004 Living in a place like this 867 01:12:02,139 --> 01:12:05,267 with a family like yours. 868 01:12:08,211 --> 01:12:10,679 You have to be thankful. 869 01:12:13,817 --> 01:12:16,183 That's what Jae-eun needs to say. 870 01:12:17,220 --> 01:12:19,780 Who? Your girlfriend? 871 01:12:21,825 --> 01:12:23,486 If she doesn't, oh well. 872 01:12:24,428 --> 01:12:26,487 Like someone said, 873 01:12:26,630 --> 01:12:29,292 you can always return to this place. 874 01:12:33,637 --> 01:12:38,267 Even if you cheat others, you can't cheat yourself. 875 01:12:41,411 --> 01:12:43,470 I don't know your predicament, 876 01:12:43,613 --> 01:12:46,878 but tell her you'll do whatever she wants and marry her. 877 01:12:47,717 --> 01:12:49,582 Then try talking to her again. 878 01:12:50,821 --> 01:12:52,880 Lying would be easy, right? 879 01:12:56,226 --> 01:12:57,784 You think lying is easy? 880 01:12:58,728 --> 01:13:01,891 Lying is an intense mind game. 881 01:13:02,032 --> 01:13:04,592 The front and end of your story must match. 882 01:13:04,734 --> 01:13:07,999 You need a good memory and fast coordination. 883 01:13:09,706 --> 01:13:11,674 And painfully creative. 884 01:13:12,609 --> 01:13:14,270 Sounds like a thesis to me. 885 01:13:16,713 --> 01:13:18,874 Think lying is nothing? 886 01:13:19,015 --> 01:13:22,678 Your lying doesn't work on me anymore. 887 01:13:22,819 --> 01:13:25,788 When normal people lie, it shows. 888 01:13:25,922 --> 01:13:28,482 But when you tell the truth, it shows. 889 01:13:28,625 --> 01:13:30,388 Your face gets red. 890 01:13:32,028 --> 01:13:33,086 Wanna try me? 891 01:13:33,930 --> 01:13:35,090 Go for it. 892 01:13:35,232 --> 01:13:37,792 - How much? - 10,000 won. 893 01:13:37,934 --> 01:13:39,299 Cheapskate. 894 01:13:40,237 --> 01:13:46,176 Alright, starting now tell me whether I'm lying or not. 895 01:13:46,309 --> 01:13:47,367 Shoot. 896 01:13:57,721 --> 01:13:59,484 Hey, I see the symptoms. 897 01:14:00,624 --> 01:14:01,682 Hurry up. 898 01:14:11,735 --> 01:14:12,997 What shall I do? 899 01:14:15,038 --> 01:14:16,062 I... 900 01:14:18,408 --> 01:14:20,273 I've started to like you. 901 01:14:30,820 --> 01:14:31,980 That's strange. 902 01:14:33,423 --> 01:14:36,187 Your face got red. 903 01:14:47,537 --> 01:14:49,664 I'm a ninth degree liar. 904 01:14:50,807 --> 01:14:52,775 You'll never match up to me. 905 01:14:55,412 --> 01:14:59,974 And Hee-chul, you fit here. 906 01:15:00,917 --> 01:15:02,475 You resemble this place. 907 01:15:04,821 --> 01:15:06,982 When your girlfriend comes, she'll know. 908 01:15:36,319 --> 01:15:38,082 I'm back. 909 01:15:38,221 --> 01:15:39,586 Sis is here. 910 01:15:39,723 --> 01:15:40,587 Right. 911 01:15:40,724 --> 01:15:44,592 No, your sister and your friend are here. 912 01:15:44,728 --> 01:15:45,990 Young-ju! 913 01:15:48,531 --> 01:15:49,793 Young-ju! 914 01:15:52,535 --> 01:15:55,299 Why are you so hard to reach? 915 01:15:55,438 --> 01:15:57,565 Your sister was so worried about you. 916 01:15:59,709 --> 01:16:05,170 You don't know how shocked I was when I heard that you died. 917 01:16:05,315 --> 01:16:07,579 Who said that? 918 01:16:07,717 --> 01:16:10,083 - The grandmother. - You're too late! 919 01:16:10,220 --> 01:16:14,179 - The grandmother died three... - Mom, please sit down. 920 01:16:14,324 --> 01:16:17,191 I heard from your in-laws. 921 01:16:17,327 --> 01:16:19,090 You had it hard, huh? 922 01:16:21,831 --> 01:16:25,096 I didn't know you'd be here. 923 01:16:25,235 --> 01:16:28,204 I looked everywhere for you. 924 01:16:31,307 --> 01:16:34,276 Hey, my acting has gotten a lot better, huh? 925 01:16:34,411 --> 01:16:38,370 Lighten up. This is an old reunion. 926 01:16:38,515 --> 01:16:39,777 How'd you get out? 927 01:16:40,016 --> 01:16:41,278 Bail! 928 01:16:41,418 --> 01:16:43,886 You know our acting is bad. 929 01:16:45,021 --> 01:16:46,682 We used money to get out. 930 01:16:46,823 --> 01:16:48,586 How'd you know I was here? 931 01:16:48,725 --> 01:16:50,693 I asked a friend in Busan. 932 01:16:50,827 --> 01:16:53,295 - Why? - What do you mean "why"? 933 01:16:53,430 --> 01:16:55,398 Think you'd stay put? 934 01:16:55,532 --> 01:17:00,595 You lay down the groundwork, and we come share the pie. 935 01:17:00,737 --> 01:17:02,204 My pie, too. 936 01:17:02,338 --> 01:17:04,363 Why would Young-ju be here? 937 01:17:04,507 --> 01:17:07,567 Because there's more potential. 938 01:17:07,711 --> 01:17:11,169 One of the uncles is a cop. 939 01:17:11,314 --> 01:17:12,781 Why? Don't want to? 940 01:17:14,117 --> 01:17:15,584 Planning to rat on us? 941 01:17:17,620 --> 01:17:19,781 Then I guess 942 01:17:19,923 --> 01:17:22,983 we'd have to tell them we were cellmates. 943 01:17:23,126 --> 01:17:24,388 What? 944 01:17:29,733 --> 01:17:31,291 Have some fruit. 945 01:17:32,635 --> 01:17:33,795 Okay. 946 01:17:39,309 --> 01:17:41,470 What if I said let's all split? 947 01:17:44,314 --> 01:17:46,680 Say something that's more like you. 948 01:17:46,816 --> 01:17:49,683 Just leave without all that money out there? 949 01:17:49,819 --> 01:17:50,979 She's right. 950 01:17:51,121 --> 01:17:53,988 Hey, we're not being too greedy. 951 01:17:54,124 --> 01:17:55,489 You take half. 952 01:17:55,625 --> 01:17:57,889 Hwa-sook and I will take the rest. 953 01:17:58,027 --> 01:17:59,085 What do you say? 954 01:18:02,132 --> 01:18:04,794 Fine, let's do it together. 955 01:18:04,934 --> 01:18:06,196 Certainly. 956 01:18:08,338 --> 01:18:10,670 Since I've laid out the plan, 957 01:18:10,807 --> 01:18:14,368 you can do what I say, right? 958 01:18:17,413 --> 01:18:19,278 But of course. 959 01:18:19,415 --> 01:18:21,383 D-day is the Pepper Festival. 960 01:18:22,519 --> 01:18:23,781 Kill the cigarettes! 961 01:18:33,129 --> 01:18:35,393 I really worship you. 962 01:18:35,532 --> 01:18:37,193 I've seen it all, 963 01:18:37,333 --> 01:18:40,791 but your fraud seem like the truth. 964 01:18:40,937 --> 01:18:42,097 The truth. 965 01:18:54,818 --> 01:18:56,376 These are sun peppers, right? 966 01:18:56,519 --> 01:18:57,383 Yes, ma'am. 967 01:18:57,520 --> 01:19:00,489 You can make crushed red peppers. They're delicious. 968 01:19:00,623 --> 01:19:02,181 They're nice and ripe. 969 01:19:04,127 --> 01:19:06,789 So all that money is the Mayor's? 970 01:19:06,930 --> 01:19:08,090 No. 971 01:19:08,231 --> 01:19:11,098 The Mayor is handling all that money. 972 01:19:11,234 --> 01:19:13,896 There's so much money, huh? 973 01:19:14,037 --> 01:19:16,767 - And it's all cash. - You're right. 974 01:19:19,609 --> 01:19:22,874 Yes, Next program 975 01:19:23,012 --> 01:19:27,574 From Yongyee Town, Pepper Boy 5, SUNG Sang-bae. 976 01:19:27,717 --> 01:19:29,184 Hello! 977 01:19:29,319 --> 01:19:30,786 Healthy peppers! 978 01:19:30,920 --> 01:19:32,683 Clean peppers! 979 01:19:32,822 --> 01:19:36,383 From Yongyee Town, I'm Pepper Boy 5, SUNG Sang-bae. 980 01:19:36,526 --> 01:19:38,391 Go Sung-bae! 981 01:19:39,429 --> 01:19:41,989 Next is contestant number seven. 982 01:19:42,131 --> 01:19:44,599 From Yongkang, CHOI Hee-chul! 983 01:19:48,137 --> 01:19:50,162 I'm CHOI... 984 01:19:51,808 --> 01:19:53,867 No, I mean, from Yongkang, I'm CHOI... 985 01:19:54,010 --> 01:19:57,377 CHOI... CHOI Hee-chul. 986 01:20:05,922 --> 01:20:08,186 That was the last contestant. 987 01:20:08,324 --> 01:20:12,283 We've just been introduced to all the contestants 988 01:20:12,428 --> 01:20:16,296 of the Eighth Eumsung 989 01:20:16,432 --> 01:20:18,400 Pepper Boy Contest. 990 01:20:20,336 --> 01:20:21,598 What do you think, everyone? 991 01:20:21,738 --> 01:20:24,468 They all look handsome and manly, yes? 992 01:20:25,909 --> 01:20:29,572 Until the contest is over... 993 01:20:33,516 --> 01:20:36,576 - Why are you so late? - I'm sorry! 994 01:20:36,719 --> 01:20:38,186 What took you so long? 995 01:20:38,321 --> 01:20:39,481 Hurry and get ready. 996 01:20:49,432 --> 01:20:51,400 Are you on vibration mode? 997 01:20:51,534 --> 01:20:54,196 CHOI, CHOI, CHOI, CHOI Hee-chul. 998 01:20:56,906 --> 01:20:59,670 It's not my fault if I don't win. 999 01:20:59,809 --> 01:21:02,369 I told you I didn't want to do it. 1000 01:21:02,512 --> 01:21:04,275 You try going out on stage. 1001 01:21:07,417 --> 01:21:10,580 Yongkang's three-year wish to win is all over now. 1002 01:21:10,720 --> 01:21:12,187 It's not my wish. 1003 01:21:13,423 --> 01:21:15,584 I should've jumped ship already. 1004 01:21:17,026 --> 01:21:19,688 Then I wouldn't have gone through this nightmare. 1005 01:21:21,431 --> 01:21:24,400 That's such a hopeful thing to say for the town. 1006 01:22:15,418 --> 01:22:16,885 We can't use this. 1007 01:22:39,909 --> 01:22:42,673 That woman 1008 01:22:42,812 --> 01:22:45,474 Who nurses his pain 1009 01:22:45,615 --> 01:22:48,880 That woman who cries with her head down 1010 01:22:49,018 --> 01:22:51,282 Isn't that Young-ju? 1011 01:22:51,421 --> 01:22:54,185 - Is it Young-ju? - It's her. It's her. 1012 01:22:54,323 --> 01:22:57,986 A woman, woman, woman 1013 01:22:58,127 --> 01:23:02,894 You don't know how I feel 1014 01:23:03,933 --> 01:23:05,992 My true heart 1015 01:23:06,135 --> 01:23:09,298 Your love for me 1016 01:23:09,439 --> 01:23:12,875 You don't know How much I need it 1017 01:23:13,009 --> 01:23:15,170 Where did our costumes go? 1018 01:23:15,511 --> 01:23:17,274 I swear I hung it here. 1019 01:23:38,935 --> 01:23:40,994 That woman 1020 01:23:41,137 --> 01:23:43,367 Who soothes his Ioneliness 1021 01:23:43,506 --> 01:23:47,465 That woman who's grown tired in time 1022 01:23:48,511 --> 01:23:53,676 What's weak in this world is A woman, woman, woman 1023 01:23:53,816 --> 01:23:57,582 You don't know how I feel 1024 01:23:59,021 --> 01:24:00,886 My true heart 1025 01:24:01,023 --> 01:24:03,787 My love for you 1026 01:24:03,926 --> 01:24:08,795 You don't know How precious it is 1027 01:24:08,931 --> 01:24:10,990 Sometimes 1028 01:24:11,134 --> 01:24:13,694 I can't understand 1029 01:24:13,836 --> 01:24:18,671 What you're feeling inside 1030 01:24:18,808 --> 01:24:21,072 But still 1031 01:24:21,210 --> 01:24:23,269 You're a precious 1032 01:24:23,412 --> 01:24:28,179 Man, man, man for me 1033 01:24:28,317 --> 01:24:30,683 That woman who dreams of happiness 1034 01:24:30,820 --> 01:24:33,584 That woman who waits for love 1035 01:24:33,723 --> 01:24:38,387 That woman, woman, woman 1036 01:24:38,728 --> 01:24:43,290 That woman, woman, woman 1037 01:25:17,533 --> 01:25:19,000 Hold on! 1038 01:25:19,135 --> 01:25:20,602 Hold on! 1039 01:25:20,836 --> 01:25:22,770 This is a disqualification! 1040 01:25:26,008 --> 01:25:27,976 This is a disqualification! 1041 01:25:28,110 --> 01:25:29,771 This is wrong! 1042 01:25:29,912 --> 01:25:32,073 He has to do it by himself! 1043 01:25:32,215 --> 01:25:35,776 Bringing a chorus is cheating! There's nothing in the rules 1044 01:25:42,024 --> 01:25:45,687 that say we can't do that. 1045 01:25:45,828 --> 01:25:48,490 Who are you to argue with me? 1046 01:25:48,631 --> 01:25:50,496 This all because of you! 1047 01:25:50,633 --> 01:25:52,498 You should've stayed out of it! 1048 01:25:52,635 --> 01:25:55,502 Who the hell are you to cause this outrage? 1049 01:25:55,638 --> 01:25:58,266 Don't yell like that at our daughter-in-law! 1050 01:25:58,407 --> 01:26:00,568 Didn't she say that it wasn't in the rules? 1051 01:26:00,710 --> 01:26:02,268 That's right! 1052 01:26:02,411 --> 01:26:04,675 Those women planned all this! 1053 01:26:04,814 --> 01:26:07,977 Please, let's not spoil this great occasion. 1054 01:26:08,117 --> 01:26:11,086 Please calm down everyone. 1055 01:26:11,220 --> 01:26:12,482 Excuse me. 1056 01:26:15,224 --> 01:26:21,185 First, I'd like to apologize for arguing with that gentleman. 1057 01:26:22,131 --> 01:26:26,397 Since I've started all this, why don't I make a proposal. 1058 01:26:28,137 --> 01:26:31,368 To be a true Pepper Boy, 1059 01:26:31,507 --> 01:26:33,065 isn't it important 1060 01:26:33,209 --> 01:26:35,871 as to how much he loves peppers? 1061 01:26:40,116 --> 01:26:42,175 So what I would like to say is... 1062 01:26:43,019 --> 01:26:45,487 A true love for peppers. 1063 01:26:45,621 --> 01:26:48,089 How about a pepper-eating contest? 1064 01:26:51,627 --> 01:26:56,189 For our two highest-scoring finalists, 1065 01:26:56,332 --> 01:26:58,994 this is their last hurdle. 1066 01:27:00,436 --> 01:27:01,698 As you all know already, 1067 01:27:01,837 --> 01:27:04,965 these peppers are known to be very hot. 1068 01:27:05,107 --> 01:27:06,267 Will that be okay? 1069 01:27:06,809 --> 01:27:10,472 A hot, hot pepper-eating match! 1070 01:27:10,613 --> 01:27:12,877 Whoever eats the most peppers 1071 01:27:13,015 --> 01:27:15,779 in a minute wins. 1072 01:27:15,918 --> 01:27:17,783 Are our two finalists ready? 1073 01:27:17,920 --> 01:27:19,478 Begin! 1074 01:27:28,931 --> 01:27:31,991 Truly amazing! 1075 01:27:32,134 --> 01:27:34,398 They should be really hot! 1076 01:27:43,212 --> 01:27:44,474 I forfeit. 1077 01:27:54,323 --> 01:27:55,984 Pepper boy. 1078 01:27:56,125 --> 01:27:57,683 Ladies and gentlemen, 1079 01:27:57,827 --> 01:28:01,194 this year's new Pepper Boy 1080 01:28:01,330 --> 01:28:04,993 is CHOI Hee-chul from Yongkang Town! 1081 01:28:05,134 --> 01:28:08,695 Let's congratulate him with a big round of applause! 1082 01:28:43,406 --> 01:28:47,001 Yongkang's Wonderful Pepper, CHOI Hee-chul 1083 01:28:52,314 --> 01:28:53,872 Hee-chul! 1084 01:28:54,016 --> 01:28:55,881 He's my nephew! 1085 01:29:03,626 --> 01:29:04,991 Please have some. 1086 01:29:20,309 --> 01:29:21,776 Really? 1087 01:29:21,911 --> 01:29:24,379 Okay. Bye! 1088 01:29:27,016 --> 01:29:28,381 Guess what? 1089 01:29:28,517 --> 01:29:31,975 After buying all the books, there's 100,000 won left. 1090 01:29:33,722 --> 01:29:36,088 Sign up for fashion classes. 1091 01:29:37,626 --> 01:29:39,594 Think I could? 1092 01:29:39,728 --> 01:29:43,095 But Hee-chul had a fit for not seeing any of the money. 1093 01:29:45,034 --> 01:29:47,093 You know your brother's my prey. 1094 01:29:47,236 --> 01:29:48,396 Thanks, sis. 1095 01:29:48,537 --> 01:29:51,472 - Soo-mi! - Coming! 1096 01:29:52,508 --> 01:29:55,875 I'll tell her you're sleeping, so don't come out. 1097 01:30:49,431 --> 01:30:53,094 You're not leaving today, are you? 1098 01:30:56,805 --> 01:30:58,966 I put a letter I wrote 1099 01:30:59,108 --> 01:31:01,975 to your father in your desk drawer. 1100 01:31:02,111 --> 01:31:05,376 I've explained everything in the letter. 1101 01:31:07,716 --> 01:31:10,378 Why change all of a sudden? 1102 01:31:11,921 --> 01:31:13,786 You're really leaving today? 1103 01:31:16,325 --> 01:31:20,386 Honestly, I did regret making a bad judgment, 1104 01:31:21,530 --> 01:31:24,693 but I think it was good to come here and return the ring. 1105 01:31:26,335 --> 01:31:28,997 Your family would've been so upset 1106 01:31:29,138 --> 01:31:32,574 if they had lost it. 1107 01:31:37,413 --> 01:31:40,871 But I still haven't found your bag. 1108 01:31:43,018 --> 01:31:45,578 But I leave with a lot. 1109 01:31:45,721 --> 01:31:47,586 You've gone through a lot. 1110 01:31:50,926 --> 01:31:52,188 I'm sorry. 1111 01:31:53,629 --> 01:31:56,996 Also, you were great today. 1112 01:32:03,305 --> 01:32:04,363 Hee-chul! 1113 01:32:09,111 --> 01:32:10,874 Sis, I see you're also here. 1114 01:32:20,222 --> 01:32:22,383 Carry it right! 1115 01:32:22,524 --> 01:32:24,685 Be careful. 1116 01:32:24,827 --> 01:32:25,885 Jae-eun. 1117 01:32:28,731 --> 01:32:29,993 Hee-chul! 1118 01:32:43,112 --> 01:32:44,579 My bag! 1119 01:32:48,617 --> 01:32:53,281 Oh yeah, you left this bag in the cafe. 1120 01:32:54,023 --> 01:32:57,186 Hyung-suk told me to bring it here on my way. 1121 01:32:58,227 --> 01:33:00,889 Hey, let's get ready to leave. 1122 01:33:11,407 --> 01:33:12,669 Jae-eun. 1123 01:33:14,309 --> 01:33:16,368 It's hectic here, isn't it? 1124 01:33:18,113 --> 01:33:20,081 Let's go somewhere else and talk. 1125 01:33:29,024 --> 01:33:31,993 That woman who cries with her head down 1126 01:33:33,228 --> 01:33:34,786 In this world... 1127 01:33:42,538 --> 01:33:43,766 Are you surprised? 1128 01:33:45,407 --> 01:33:48,376 Yeah, a little. 1129 01:33:50,212 --> 01:33:54,171 This place really fits you well. 1130 01:33:54,316 --> 01:33:55,783 It's like a dream. 1131 01:33:55,918 --> 01:33:57,078 A dreamy place. 1132 01:33:58,020 --> 01:34:01,285 I know that a part of you 1133 01:34:01,423 --> 01:34:03,482 still wants to stay here. 1134 01:34:04,626 --> 01:34:07,789 Of course, I also know how you feel about me. 1135 01:34:09,531 --> 01:34:11,999 But what's certain 1136 01:34:12,134 --> 01:34:13,897 is that I don't belong here. 1137 01:34:14,636 --> 01:34:17,070 Jae-eun, you see... 1138 01:34:17,206 --> 01:34:20,573 I came here to tell you this. And it was time to do it. 1139 01:34:21,210 --> 01:34:26,273 Whatever your choice is, I'll be okay. 1140 01:34:26,415 --> 01:34:29,680 Now, it's your turn. I hope you make a wise decision. 1141 01:34:32,521 --> 01:34:35,888 But I won't wait long. 1142 01:34:36,625 --> 01:34:38,388 Show me your true feelings. 1143 01:34:39,828 --> 01:34:43,389 I just hope that you'll be true to yourself. 1144 01:34:46,435 --> 01:34:47,299 Okay. 1145 01:34:48,337 --> 01:34:49,565 Honestly... 1146 01:34:53,509 --> 01:34:56,273 I should've said thank you. 1147 01:34:58,614 --> 01:34:59,672 What? 1148 01:35:12,327 --> 01:35:16,388 Mayor, I need the key to the safe to settle the account. 1149 01:35:16,532 --> 01:35:19,000 But there's no money in the safe. 1150 01:35:19,134 --> 01:35:19,793 What? 1151 01:35:19,935 --> 01:35:22,199 My daughter-in-law insisted that I be careful, 1152 01:35:22,337 --> 01:35:24,271 so I deposited it all into the bank. 1153 01:35:24,406 --> 01:35:26,067 I see. 1154 01:35:26,608 --> 01:35:28,473 Anyway, have you seen my daughter-in-law? 1155 01:35:30,813 --> 01:35:32,974 Hey, give it here. 1156 01:35:36,018 --> 01:35:37,485 You can't open it without the key. 1157 01:35:37,619 --> 01:35:39,678 Let me just touch it. 1158 01:35:43,625 --> 01:35:45,183 - How'd you get this? - - It hurts! 1159 01:35:45,327 --> 01:35:48,592 I stole it, of course. Hey, I said it hurts! 1160 01:35:49,531 --> 01:35:50,589 Stop the car! 1161 01:35:53,135 --> 01:35:55,899 - Give it back now! - This isn't like you! 1162 01:35:56,038 --> 01:35:56,766 What's with you lately? 1163 01:35:56,905 --> 01:36:00,170 We can also sell this and split the money! 1164 01:36:02,311 --> 01:36:05,280 Fine, you can have my share in the safe, so give it. 1165 01:36:05,414 --> 01:36:07,780 What? What's with you now? 1166 01:36:07,916 --> 01:36:09,679 What are you trying to pull? 1167 01:36:10,819 --> 01:36:15,279 - Hey, just give it to her. - But this is a diamond ring! 1168 01:36:15,424 --> 01:36:17,392 Now, you idiot. 1169 01:36:23,332 --> 01:36:25,300 I said you can have the money! 1170 01:36:26,134 --> 01:36:29,194 You better not change your mind. 1171 01:36:39,314 --> 01:36:40,781 Hey! 1172 01:36:44,920 --> 01:36:48,583 I really can't figure you out. 1173 01:36:52,027 --> 01:36:53,995 Let's not meet again. 1174 01:37:16,818 --> 01:37:18,479 Leaving? 1175 01:37:30,532 --> 01:37:33,990 I'm sorry I can't be here any longer. 1176 01:37:35,137 --> 01:37:37,765 Stay healthy, Grandma. 1177 01:37:40,409 --> 01:37:42,274 You always say 1178 01:37:43,111 --> 01:37:45,875 that everyone has died already. 1179 01:37:46,315 --> 01:37:48,078 But live a long, long time. 1180 01:38:00,629 --> 01:38:01,687 Sis! 1181 01:38:03,432 --> 01:38:05,195 I thought you had left! 1182 01:38:05,334 --> 01:38:07,598 Why do you have to leave? 1183 01:38:08,136 --> 01:38:09,967 Hee-chul's the one who has to leave! 1184 01:38:10,105 --> 01:38:11,072 I'll show him! 1185 01:38:11,206 --> 01:38:14,573 - No, Father. - You stay put! 1186 01:38:14,710 --> 01:38:16,575 Soo-mi, go find Hee-chul. 1187 01:38:16,712 --> 01:38:18,680 I'm gonna show him a thing or two! 1188 01:38:18,814 --> 01:38:20,975 How dare he bring another girl here. 1189 01:38:21,616 --> 01:38:23,174 There you are! 1190 01:38:23,318 --> 01:38:25,980 Miss JOO Young-ju, correct? 1191 01:38:28,123 --> 01:38:29,784 Mayor, has anything been 1192 01:38:29,925 --> 01:38:30,789 stolen or any harm... 1193 01:38:30,926 --> 01:38:31,893 Young-deuk! 1194 01:38:40,035 --> 01:38:41,696 Just hurry and go. 1195 01:38:41,837 --> 01:38:44,067 Go where, you bastard? 1196 01:38:45,407 --> 01:38:47,272 Father, 1197 01:38:48,010 --> 01:38:50,570 later I'll tell... 1198 01:38:54,516 --> 01:38:56,177 Sir, calm down! 1199 01:38:56,318 --> 01:38:58,479 That woman isn't what you... 1200 01:38:58,620 --> 01:38:59,985 Stop! 1201 01:39:04,926 --> 01:39:07,087 I have something to say. 1202 01:39:11,433 --> 01:39:13,492 I should've told you all sooner. 1203 01:39:17,105 --> 01:39:18,367 To be honest, 1204 01:39:20,208 --> 01:39:24,372 I have no relation with Hee-chul. 1205 01:39:26,014 --> 01:39:27,982 Like Hee-chul said, 1206 01:39:28,116 --> 01:39:30,778 I met him for the first time on a train. 1207 01:39:31,420 --> 01:39:35,379 I saw a pickpocket take his ring. 1208 01:39:38,326 --> 01:39:40,385 And I stole it back from him. 1209 01:39:44,633 --> 01:39:45,895 Because... 1210 01:39:49,905 --> 01:39:51,167 Because... 1211 01:39:53,108 --> 01:39:57,875 Because I'm currently on parole, 1212 01:39:59,514 --> 01:40:01,880 I thought you'd mistake me as the thief. 1213 01:40:02,017 --> 01:40:03,985 On parole? 1214 01:40:04,119 --> 01:40:06,485 So you were in prison? 1215 01:40:07,622 --> 01:40:09,180 Yes, Father. 1216 01:40:12,027 --> 01:40:13,494 I'm sorry. 1217 01:40:13,628 --> 01:40:16,096 Don't say anymore and just go. 1218 01:40:19,134 --> 01:40:21,295 Since I left my bag on the train, 1219 01:40:22,137 --> 01:40:24,765 if I could reach Hee-chul, 1220 01:40:24,906 --> 01:40:27,875 I thought I could retrieve it, so I came here. 1221 01:40:29,711 --> 01:40:35,377 But when I met Hee-chul's Uncle in the drug store, 1222 01:40:36,218 --> 01:40:38,379 I thought I wouldn't be able 1223 01:40:38,520 --> 01:40:42,183 to go to my sister's wedding. 1224 01:40:42,324 --> 01:40:44,792 I'm very sorry. 1225 01:40:48,330 --> 01:40:50,594 You all treated me so well. 1226 01:40:52,634 --> 01:40:56,661 I was scared to see you all disappointed. 1227 01:40:58,707 --> 01:41:01,471 I was too ashamed to even tell you 1228 01:41:02,110 --> 01:41:05,079 how thankful I am. 1229 01:41:06,314 --> 01:41:07,872 But... 1230 01:41:09,918 --> 01:41:12,785 you were all so good to me. 1231 01:41:14,422 --> 01:41:16,390 Thank you very much. 1232 01:41:16,525 --> 01:41:18,891 I'm very sorry. 1233 01:41:25,033 --> 01:41:26,591 Let me be. 1234 01:41:34,409 --> 01:41:36,070 Please come with me. 1235 01:41:36,211 --> 01:41:38,679 If no harm has been done, then isn't it okay? 1236 01:41:57,632 --> 01:41:59,497 Sis! 1237 01:43:08,236 --> 01:43:09,760 Why are you being so stubborn? 1238 01:43:09,904 --> 01:43:12,065 If she hasn't come by now, she won't. 1239 01:43:12,207 --> 01:43:14,767 Something must've came up, so she won't come. 1240 01:43:15,510 --> 01:43:17,978 It's almost time. Let's change, okay? 1241 01:43:18,113 --> 01:43:20,172 Wait a minute! 1242 01:43:20,315 --> 01:43:22,977 There's still time. 1243 01:43:23,518 --> 01:43:25,179 Stop crying! 1244 01:43:25,320 --> 01:43:28,483 You'll ruin your make-up, 1245 01:43:28,623 --> 01:43:31,285 Why are you so stubborn? 1246 01:43:31,426 --> 01:43:33,690 Aren't you getting married? 1247 01:43:35,030 --> 01:43:38,193 She's dead meat if she shows up. 1248 01:43:41,336 --> 01:43:44,567 Are you stupid? Just wear whatever. 1249 01:43:48,710 --> 01:43:52,271 You must be rich to rent all those dresses. 1250 01:43:53,815 --> 01:43:57,182 Who made me this way, dummy? 1251 01:43:57,919 --> 01:44:00,683 It would be nice 1252 01:44:00,822 --> 01:44:02,790 if my only sister had no temper. 1253 01:44:46,935 --> 01:44:48,493 What do you mean by that? 1254 01:44:48,636 --> 01:44:50,467 I'm alright, dummy. 1255 01:44:53,708 --> 01:44:57,075 Yeah, I heard that Jae-eun got in. 1256 01:44:58,913 --> 01:45:01,381 You know she's stronger than me. 1257 01:45:02,717 --> 01:45:08,587 Yeah, I'm feeling better now, eating well, and doing okay, 1258 01:45:08,723 --> 01:45:10,884 so don't worry. 1259 01:45:11,025 --> 01:45:12,492 Take care. 1260 01:45:48,730 --> 01:45:51,893 I see you've fixed mom's chair. 1261 01:45:52,033 --> 01:45:54,001 Been a few days. 1262 01:45:57,505 --> 01:46:01,271 I went to the storeroom, and it was fixed already. 1263 01:46:02,310 --> 01:46:04,369 Everyone had forgotten about it. 1264 01:46:06,014 --> 01:46:09,381 She's got a gift for doing woodwork. 1265 01:46:11,119 --> 01:46:12,882 Young-ju fixed it and left. 1266 01:46:24,132 --> 01:46:25,099 Didn't I say you'd be a bad boy 1267 01:46:25,233 --> 01:46:28,396 if you leave leftovers? 1268 01:46:28,937 --> 01:46:29,767 New order. 1269 01:46:29,904 --> 01:46:32,668 Shanghai pasta. 1270 01:46:33,007 --> 01:46:34,565 Miss, I'd like some water. 1271 01:46:34,709 --> 01:46:36,267 Coming right up! 1272 01:46:36,711 --> 01:46:39,771 - Here's your order. - Yummy. 1273 01:46:39,914 --> 01:46:41,279 Two waters for table seven. 1274 01:46:41,416 --> 01:46:43,577 - Table seven? - Please hurry. 1275 01:46:44,018 --> 01:46:46,384 - Can I have some coffee? - Sure thing! 1276 01:46:57,031 --> 01:47:00,091 Mom, a falling star! 1277 01:47:16,718 --> 01:47:18,777 You're not going to clear things up? 1278 01:47:31,232 --> 01:47:33,792 You have to clear up everything. 1279 01:47:36,604 --> 01:47:39,971 Is there still some confusion left? 1280 01:47:40,108 --> 01:47:43,373 You know what my family thinks of me thanks to you? 1281 01:47:45,113 --> 01:47:47,775 We were lovers for a long time, 1282 01:47:47,916 --> 01:47:50,384 but you became a political prisoner. 1283 01:47:50,518 --> 01:47:54,181 And I'm a disgrace for leaving you for another girl. 1284 01:47:55,523 --> 01:47:57,991 Have you learned how to lie? 1285 01:47:59,227 --> 01:48:01,286 It's not a lie. 1286 01:48:02,630 --> 01:48:06,691 Hee-chul, it's me, Young-ju. 1287 01:48:06,834 --> 01:48:10,668 I can see your lies. 1288 01:48:12,106 --> 01:48:13,573 Wanna bet? 1289 01:48:14,909 --> 01:48:16,774 10,000 won? 1290 01:48:16,911 --> 01:48:19,175 Cheapskate. 1291 01:48:19,314 --> 01:48:20,781 It's a deal. 1292 01:48:25,720 --> 01:48:27,585 Look carefully. 1293 01:48:27,922 --> 01:48:30,789 See if it's a lie or not. 1294 01:48:33,428 --> 01:48:35,191 What shall I do? 1295 01:48:36,931 --> 01:48:38,796 You see... 1296 01:48:40,935 --> 01:48:44,268 I like you, Young-ju. 1297 01:48:52,413 --> 01:48:54,278 To say this to you, 1298 01:48:55,516 --> 01:48:58,076 I gave it a lot of thought, 1299 01:48:59,220 --> 01:49:01,688 and I was going to give up. 1300 01:49:02,223 --> 01:49:06,683 But I was only cheating myself. 1301 01:49:12,333 --> 01:49:14,699 The Young-ju that I saw, 1302 01:49:16,504 --> 01:49:19,871 and me wanting to be true to myself 1303 01:49:21,609 --> 01:49:23,076 is why I said that. 1304 01:49:24,912 --> 01:49:26,880 It's the truth. 1305 01:49:29,917 --> 01:49:32,181 I like you, Young-ju. 1306 01:49:44,432 --> 01:49:46,400 Give me 10,000 won. 1307 01:49:46,934 --> 01:49:49,300 Don't you know yet? 1308 01:49:49,437 --> 01:49:53,066 - You lost. - How do you know that? 1309 01:49:53,207 --> 01:49:55,175 Give me 10,000 won. 1310 01:49:55,610 --> 01:49:56,770 Fine. 1311 01:49:56,911 --> 01:49:58,674 But instead, 1312 01:49:59,113 --> 01:50:01,877 will you come down to Yongkang? 1313 01:50:07,722 --> 01:50:11,180 It's a very nice place that you'll like very much. 1314 01:50:13,227 --> 01:50:14,990 Also... 1315 01:50:16,230 --> 01:50:21,190 There are many good people 1316 01:50:21,736 --> 01:50:24,364 who miss you there. 1317 01:51:14,922 --> 01:51:17,686 Hee-chul, your wallet. 1318 01:51:17,825 --> 01:51:20,589 Oh no! Hey mister! Oh no! 1319 01:51:21,629 --> 01:51:23,597 Hee-chul, your wallet! 1320 01:51:23,931 --> 01:51:26,900 - We have to catch him. - Let him have it. 1321 01:51:30,004 --> 01:51:32,370 I don't want 1322 01:51:32,507 --> 01:51:34,975 a measly wallet 1323 01:51:35,109 --> 01:51:37,976 to interfere with this moment. 1324 01:51:51,225 --> 01:51:53,785 Hi, we're Hee-chul's friends! 1325 01:51:57,732 --> 01:52:00,496 From what we heard, you really are pretty! 1326 01:52:00,635 --> 01:52:02,296 You're so pretty! 1327 01:52:03,805 --> 01:52:06,968 We froze for two hours! Buy us drinks! 1328 01:52:07,108 --> 01:52:09,269 I heard from Soo-mi. 1329 01:52:10,611 --> 01:52:12,169 So is this 1330 01:52:13,114 --> 01:52:15,878 how we start things off? 1331 01:52:31,232 --> 01:52:36,761 Buy us drinks! 1332 01:52:36,904 --> 01:52:43,173 Buy us drinks!89338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.