Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi
2
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
traducere �i adaptare: dickVader
robotxxx@mt2015.com
3
00:00:28,000 --> 00:00:33,204
Acum mult timp �ntr-o parodie ce merge departe,
foarte departe...
4
00:00:33,335 --> 00:00:39,790
** R�ZBOIUL STELELOR **
= XXX- O PARODIE PORNO =
5
00:00:42,804 --> 00:00:45,320
- EPISODUL IV -
6
00:00:45,320 --> 00:00:47,800
= O NOU� GAUR� =
7
00:00:47,939 --> 00:00:50,100
Este o perioad� de r�zboi civil
8
00:00:50,101 --> 00:00:52,600
Dup� decenii de certuri politice jenante,
9
00:00:52,601 --> 00:00:56,700
navele spa�iale ale Rebelilor, au c�tigat
prima victorie, �mpotriva crudului Imperiu Galactic.
10
00:00:56,701 --> 00:01:00,939
�n timpul b�t�liei, spionii Rebelilor au spart pagina
de SpaceBook a �mp�ratului �i i-au schimbat statusul
11
00:01:00,939 --> 00:01:04,939
"�ntr-o rela�ie cu amiralul Thrawn" �i au reu�it
s� fure planurile secrete ale "Death Star",
12
00:01:04,939 --> 00:01:08,939
"Steaua Mor�ii", o sta�ie spa�ial�
care poate distruge planete �ntregi.
13
00:01:08,939 --> 00:01:13,200
Urm�rit� de (tat�l ei) agen�ii Imperiului,
ultra-fierbintea Prin�esa Leia fuge �n grab�,
14
00:01:13,201 --> 00:01:16,000
la bordul navei sale,
custode al planurilor secrete,
15
00:01:16,001 --> 00:01:20,314
care pot aduce libertatea,
pentru ce a mai r�mas din galaxie...
16
00:01:21,328 --> 00:01:25,741
traducere �i adaptare: dickVader
robotxxx@mt2015.com
17
00:01:25,741 --> 00:01:31,800
cine pune subtitrarea asta pe alte siteuri
....�I �TERGE TRADUC�TORUL...
"dickVader" i�i bag� scula in r�tul lui...
18
00:02:08,927 --> 00:02:13,927
Doamne, cred c� Prin�esa va fi pus� sub control
din nou.
19
00:02:16,060 --> 00:02:17,681
Ai grij� la limbaj.
20
00:03:27,355 --> 00:03:29,639
E futut�, terminat�!
21
00:03:29,639 --> 00:03:30,941
Da, complet futut�.
22
00:03:33,482 --> 00:03:37,040
Ce ai f�cut cu Prin�esa Leia,
acolo �n spate?
23
00:03:41,225 --> 00:03:44,225
E dezgust�tor.
24
00:03:47,308 --> 00:03:50,813
Ar trebiui s� fii dezactivat,
pentru a�a ceva.
25
00:03:53,105 --> 00:03:55,105
Ce alt� misiune?
26
00:03:56,538 --> 00:03:59,350
Oh ... �i nici m�car nu am coaie.
27
00:03:59,350 --> 00:04:01,850
Toate sistemele preg�tite.
28
00:04:09,512 --> 00:04:13,105
Unde sunt transmisiunile,
pe care le-ai interceptat?
29
00:04:13,105 --> 00:04:15,637
Ce ai f�cut cu ...
30
00:04:16,168 --> 00:04:17,668
La dracu!
31
00:04:18,321 --> 00:04:20,321
Mai sunt al�ii?
32
00:04:22,924 --> 00:04:29,564
R�scoli�i nava p�n� g�si�i planurile,
�i aduce�i-mi pasagerii care vor s� tr�iasc�.
33
00:04:29,564 --> 00:04:31,064
Da, domnule.
34
00:04:36,313 --> 00:04:38,813
Trebuie s� m� antrenez.
35
00:04:42,133 --> 00:04:45,633
Uu, ce loc dezolant.
36
00:04:48,738 --> 00:04:51,738
Eu nu am uter.
37
00:04:52,815 --> 00:04:55,815
Unde te duci?
38
00:04:58,799 --> 00:05:04,432
Chiar dac� a� fi avut cur,
nu ar fi fost "uns".
39
00:05:06,102 --> 00:05:08,887
Tu du-te �n direc�ia aia,
copil mic zburdalnic.
40
00:05:08,887 --> 00:05:12,261
Sper s� cazi �ntr-un pu� de �ntre�inere.
41
00:05:12,849 --> 00:05:15,704
�n partea asta e mai u�or.
42
00:05:16,256 --> 00:05:19,752
Mormanul �la de piese nefunc�ionale.
43
00:05:19,752 --> 00:05:22,252
El m-a p�c�lit s� intru �n asta.
44
00:05:23,294 --> 00:05:25,839
Sunt salvat!
Sunt aici!
45
00:05:25,839 --> 00:05:28,339
Hei, marinare!
46
00:05:36,360 --> 00:05:38,431
Lord Vader ...
47
00:05:38,431 --> 00:05:39,879
... am capturat-o pe Prin�esa Leia.
48
00:05:39,879 --> 00:05:43,297
- Nu avem informa�ia �nc�?
- Nu �nc�.
49
00:05:43,529 --> 00:05:49,613
- Rebelii nu vor �ndr�zni s� atace sta�ia.
- Dac� rebelii afl� de defect, pot ataca.
50
00:05:49,613 --> 00:05:56,124
- S-o atace pe m�ta.
- Sta�ia asta e cea mai mare putere din univers.
51
00:05:57,148 --> 00:05:58,489
Bine spus.
52
00:05:58,489 --> 00:06:00,989
Joci sau nu?
53
00:06:01,571 --> 00:06:03,071
Joc.
54
00:06:03,537 --> 00:06:05,792
Dou� figuri.
55
00:06:05,792 --> 00:06:07,292
La dracu.
56
00:06:08,223 --> 00:06:10,423
�nc�nt�tor, p�n� la sf�r�it.
57
00:06:10,958 --> 00:06:14,227
Doi Jasper ... �i un Cyber-crystal.
58
00:06:14,527 --> 00:06:16,267
Blufezi!
59
00:06:16,267 --> 00:06:20,767
G�sesc lipsa ta de �ncredere...st�njenitoare.
60
00:06:36,009 --> 00:06:37,509
Mul�umesc.
61
00:06:39,017 --> 00:06:40,791
Tu e�ti Jeff Vader?
62
00:06:41,354 --> 00:06:43,527
Jeff Vader?
63
00:06:43,895 --> 00:06:45,469
Da, da...eu sunt de la cantin�.
64
00:06:45,469 --> 00:06:48,267
Dl. Stevens, m-a trimis aici.
65
00:06:48,267 --> 00:06:51,745
- Ce �nseamn� asta?
- Am...adus tava asta pentru Jeff Vader.
66
00:06:51,745 --> 00:06:55,938
- D�-o �ncoace.
- �mi semna�i pentru aia?
67
00:06:57,222 --> 00:06:59,617
Cred c� m� confunzi ...
68
00:06:59,617 --> 00:07:02,028
... �n multe privin�e.
69
00:07:02,805 --> 00:07:04,651
Discu�ia asta nu are rost.
70
00:07:04,651 --> 00:07:08,275
Vader, semneaz� chitan�a
�i du-te �i interogheaz-o pe Prin�esa Leia.
71
00:07:09,337 --> 00:07:11,446
Cum dori�i.
72
00:07:47,027 --> 00:07:48,875
Prin�es� Leia.
73
00:07:48,875 --> 00:07:50,185
Darth Vader?
74
00:07:50,689 --> 00:07:55,955
- Numai tu ai avea curajul s� �ncerci.
- Nu fi surprins�, �n�l�imea Ta.
75
00:07:56,552 --> 00:07:58,552
Nu sunt surprins�.
76
00:07:59,099 --> 00:08:00,797
Sunt dezgustat�!
77
00:08:00,797 --> 00:08:02,340
Sunt un membru al Senatului.
78
00:08:02,340 --> 00:08:04,740
Tu e�ti parte a Alian�ei Rebelilor.
79
00:08:04,740 --> 00:08:07,656
Vreau s� �tiu ce s-a �nt�mplat cu planurile,
care le-ai primit.
80
00:08:08,742 --> 00:08:13,483
�i presupun c� dac� nu-�i spun
voi fi torturat�?
81
00:08:14,494 --> 00:08:17,260
Nu neap�rat. Poate ajungem ...
82
00:08:18,000 --> 00:08:19,840
... la o �n�elegere.
83
00:08:19,840 --> 00:08:21,840
Tat�l meu m-ar omor�.
84
00:08:22,518 --> 00:08:29,518
Nu cred. �l cunosc pe tat�l t�u.
El nu-�i pre�uie�te dec�t armele lui.
85
00:10:04,312 --> 00:10:08,000
PAUZ� DE LAB�...
HAI IA "O" �N M�N�
86
00:11:30,977 --> 00:11:34,793
E�ti pe cale s� aflii puterea
p�r�ii negative a For�ei.
87
00:11:34,793 --> 00:11:36,793
Arat�-mi pula ta.
88
00:11:38,154 --> 00:11:40,654
Aaa..e c�t un cruci��tor Corellian!
89
00:11:42,261 --> 00:11:46,999
IO MA OPRESC DIN TRADUS, CA A VENIT O AMICA
"PRINTESA" SI DAU SI EU O MUIEEEE
voi uita�i-v� �n continuare
90
00:11:47,100 --> 00:11:49,100
traducere �i adaptare: dickVader
robotxxx@mt2015.com
91
00:18:04,936 --> 00:18:10,936
�i acum, �n�l�imea Ta, s� vorbim
despre loca�ia ascuns� a bazei rebelilor.
92
00:18:11,873 --> 00:18:13,691
Unchiule Owen! Unchiule Owen!
Unchiule Owen!
93
00:18:13,691 --> 00:18:17,296
Mai u�or, Luke. Trage-�i suflarea.
Ce este?
94
00:18:17,296 --> 00:18:20,281
M�tu�a Beru a spus c� trebuie
s� c�ut�m un interpret.
95
00:18:20,281 --> 00:18:24,191
Da, o s� g�sesc un interpret care
s�-i spun� m�tu�ii Beru, s� m� pupe �n cur.
96
00:18:29,488 --> 00:18:30,966
Care-i func�ia ta?
97
00:18:31,037 --> 00:18:36,752
Ei bine ... principala mea func�ie
e eticheta �i protocolul.
98
00:18:36,752 --> 00:18:40,835
Ei na. Cineva a inventat un droid, care
s�-mi spun� ce furculi�� s� folosesc mai �nt�i.
99
00:18:40,835 --> 00:18:44,214
Mai degrab�, a� avea nevoie de un droid
cunosc�tor al comportamentului femeilor...
100
00:18:44,214 --> 00:18:46,522
...care s� fie �n stare s�-mi traduc�, ce rahaturi
�mi spune nevast�-mea c�teodat�.
101
00:18:46,522 --> 00:18:51,836
- Recent am fost �n serviciul unui Jaba.
- Taci.
102
00:18:52,551 --> 00:18:53,920
Gata ta.
103
00:18:53,920 --> 00:18:54,920
�l lu�m pe �sta.
104
00:18:58,947 --> 00:19:00,947
Hai ro�catule
s� ne mi�c�m.
105
00:19:04,000 --> 00:19:06,004
Unchiule Owen,
un alt "motivator" defect.
106
00:19:08,790 --> 00:19:11,523
Pe cine �ncerci s� �n�eli aici,
bastard �mpu�it?
107
00:19:11,702 --> 00:19:16,341
Scuza�i-m� st�p�ne,
dar mica unitatea albastr� e �n bun� stare.
108
00:19:16,342 --> 00:19:18,456
Cam gur� spart�,
dar func�ional.
109
00:19:18,580 --> 00:19:20,005
�l lu�m pe cel albastru.
110
00:19:29,821 --> 00:19:33,251
Baia asta de ulei e a�a bun�.
111
00:19:33,251 --> 00:19:35,751
M-a� putea topi.
112
00:19:39,840 --> 00:19:41,340
La dracu!
113
00:19:41,601 --> 00:19:43,517
Niciodat� nu m� distrez �i eu.
114
00:19:43,517 --> 00:19:46,594
- O s� r�m�n aici pe vecie.
- �i noi la fel?
115
00:19:46,594 --> 00:19:50,577
�i unde-om fi
c� nici nu �tiu ce planeta e asta.
116
00:19:50,577 --> 00:19:54,991
Ei bine, c�nd se vorbe�te de galaxie
asta e considerat� periferie.
117
00:19:55,427 --> 00:19:57,927
Oh, ce interesant.
118
00:19:58,580 --> 00:20:00,828
Nu �tiu ce e cu murd�ria asta lipicioas�.
119
00:20:00,828 --> 00:20:03,486
Nici nu cred c� vrei s� �tii, sir.
120
00:20:03,487 --> 00:20:05,849
Zi-mi doar Luke.
121
00:20:05,887 --> 00:20:09,548
Nu mai bine...b�iat mare?
122
00:20:09,548 --> 00:20:10,748
Doar Luke.
123
00:20:11,149 --> 00:20:17,155
Eu sunt C-3PO.
Consultant pentru rela�ii Om - Cyborg.
124
00:20:17,509 --> 00:20:23,500
�i rebutul de metal,
companionul meu, R2-D2.
125
00:20:23,694 --> 00:20:24,942
Bun�.
126
00:20:24,942 --> 00:20:28,338
Portul de transfer al lui R2
e �n�epenit.
127
00:20:28,338 --> 00:20:30,471
N-ar trebui s� fie a�a.
128
00:20:30,471 --> 00:20:32,971
Evident c� nu-l cuno�ti pe, R2.
129
00:20:40,855 --> 00:20:43,443
Vino dup� mine, Obi-Wan Kenobi,
Vino dup� mine.
130
00:20:44,837 --> 00:20:47,658
Vino dup� mine, Obi-Wan Kenobi,
Vino dup� mine.
131
00:20:50,179 --> 00:20:51,715
Hei, o cuno�ti?
132
00:20:51,916 --> 00:20:53,416
E fierbinte.
133
00:20:53,734 --> 00:20:58,734
Nu sunt prea sigur, sir.
Femeile i-mi par la fel toate.
134
00:20:59,921 --> 00:21:04,840
El afirm� c� e proprietatea unui anume
Obi-Wan Kenobi, care locuie�te �n apropiere...
135
00:21:04,840 --> 00:21:10,074
...�i c� �sta e un mesaj holografic
adresat lui.
136
00:21:10,314 --> 00:21:13,814
Ei bine...e un b�tr�n Ben Kenobi.
137
00:21:14,279 --> 00:21:16,636
E cam ciudat.
138
00:21:16,636 --> 00:21:18,640
El locuie�te dincolo de dune.
139
00:21:18,741 --> 00:21:21,941
Oricum ... vreau s-o mai v�d din nou.
140
00:21:22,740 --> 00:21:24,240
Red� din nou video.
141
00:21:24,741 --> 00:21:25,741
Ce s-a �nt�mplat?
142
00:21:26,042 --> 00:21:27,542
Unde e ea?
143
00:21:27,840 --> 00:21:31,498
R2-D2, e inacceptabil.
144
00:21:32,199 --> 00:21:33,699
Ce este?
145
00:21:34,273 --> 00:21:39,773
El spune: "Prima dat� este gratis."
146
00:21:40,144 --> 00:21:44,144
Luke, Luke, vino �ncoace
c� avem probleme.
147
00:21:45,246 --> 00:21:47,175
Vezi ce po�i face cu asta.
148
00:21:47,376 --> 00:21:50,176
�i nu e�ti �eful meu.
149
00:21:52,648 --> 00:21:56,693
Mi-e team� c� a rezistat "la scula mea"
destul de bine.
150
00:21:56,693 --> 00:21:58,193
Ea nu �i-a spus nimic?
151
00:21:59,396 --> 00:22:00,896
Nimic folositor.
152
00:22:02,249 --> 00:22:04,949
St�p�ne, suntem complet opera�ionali.
153
00:22:06,514 --> 00:22:10,705
A� vrea s� iau micul dejun
�ntr-un loc civilizat ...
154
00:22:11,877 --> 00:22:13,786
�i apoi ... s�-i distrug pe to�i.
155
00:22:13,787 --> 00:22:15,787
Pune cursul spre Alderaan.
156
00:22:22,077 --> 00:22:24,677
Nu pot crede c� "cutia de tabl�"
m-a p�c�lit.
157
00:22:24,677 --> 00:22:26,143
De ce a fugit?
158
00:22:26,343 --> 00:22:30,706
El morm�ia despre o misiune
s�-l g�seasc� pe Obi-Wan.
159
00:22:30,706 --> 00:22:33,206
R2 e complet obsedat!
160
00:22:34,043 --> 00:22:36,075
Ei bine, s� sper�m c� nu se �nt�lne�te
cu oamenii de�ertului.
161
00:22:36,075 --> 00:22:38,664
Vai, dar dac�?
162
00:22:38,664 --> 00:22:41,664
Ei bine, sper s� ne omoare
�nainte s� ne m�n�nce.
163
00:22:41,823 --> 00:22:44,323
La dracu, R2, m-a b�gat �n bucluc.
164
00:22:45,061 --> 00:22:47,261
Asta-i func�ia lui principal�.
165
00:22:47,455 --> 00:22:48,955
Verific� scanerele.
166
00:22:48,955 --> 00:22:51,310
Cred c� am g�sit
"micul tomberon de gunoi".
167
00:22:51,310 --> 00:22:52,810
Accelereaz�.
168
00:23:02,521 --> 00:23:05,021
Hei ... unde crezi c� te duci?
169
00:23:06,774 --> 00:23:10,774
Era o �ntrebare retoric�,
butoi de unsoare.
170
00:23:12,260 --> 00:23:13,476
Ce se-nt�mpl�?
171
00:23:13,689 --> 00:23:16,974
C�teva creaturi se apropie
din sud-est.
172
00:23:27,578 --> 00:23:31,078
Ei bine, v�d doi boi,
dar nu v�d...
173
00:23:33,438 --> 00:23:35,038
...uite-i pe oamenii de�ertului.
174
00:23:36,968 --> 00:23:39,468
Ce-i face boului �la?
175
00:24:02,700 --> 00:24:05,800
E�ti mai pu�in sperios dec�t ceilal�i,
dup� cum v�d.
176
00:24:10,238 --> 00:24:13,140
Nu fi speriat,
n-ai nevoie de arm�.
177
00:24:19,426 --> 00:24:21,143
Sau de haine.
178
00:24:24,598 --> 00:24:26,098
A�a c�...
179
00:25:17,210 --> 00:25:20,564
PAUZ� DE LAB�...
HAI C� MAI PO�I ODAT�
180
00:36:38,371 --> 00:36:41,461
Cam asta-i povestea vie�ii mele amoroase.
181
00:36:42,742 --> 00:36:44,242
Asta e...
182
00:36:44,541 --> 00:36:46,741
Mai bine l-am duce pe b�iat �n�untru.
183
00:36:52,939 --> 00:36:54,539
Stai jos �i bea ceva?
184
00:36:54,699 --> 00:36:57,199
Cred c� vrei s� gu�ti a�a ceva.
185
00:36:58,083 --> 00:36:59,283
Nu mul�umesc.
186
00:36:59,445 --> 00:37:03,445
Dac� nu m� �ntorc p�n� apune soarele,
unchiul Owen n-o s�-mi spun� o poveste de adormit.
187
00:37:04,544 --> 00:37:08,044
O Kashyyyk asta, are gust de ... hmm ...
188
00:37:10,832 --> 00:37:16,159
Oh, �mi aduc aminte c� n-am putut ajunge acas�
c� a fost o furtun� de nisip.
189
00:37:17,191 --> 00:37:21,999
Uneori unchiul Owen
�mi spune c�te ceva despre tat�l meu.
190
00:37:24,171 --> 00:37:27,719
A fost un r�zboinic capabil ...
�i un bun prieten.
191
00:37:28,387 --> 00:37:30,345
Am fost am�ndoi Cavaleri Jedi.
192
00:37:33,040 --> 00:37:35,101
A�i luptat �n R�zboiul Clonelor?
193
00:37:35,101 --> 00:37:40,601
Ei bine, o mul�ime de oameni m-au vrut mort,
dar cum sunt acum, e cam la fel.
194
00:37:41,085 --> 00:37:43,322
�mi pare r�u c� nu l-am cunoscut.
195
00:37:43,322 --> 00:37:46,822
A fost cel mai bun pilot de lupt�
din galaxie.
196
00:37:47,070 --> 00:37:51,082
Ei bine, unchiul meu a zis c� era un psihopat.
197
00:37:52,093 --> 00:37:55,395
�i asta �i cel mai bun pilot de lupt�
din galaxie.
198
00:37:55,850 --> 00:37:59,629
Ce-mi reaminte�te ...
c� am aici ceva pentru tine.
199
00:38:00,622 --> 00:38:03,841
Credeam c� am pierdut-o,
dar apoi am realizat...
200
00:38:03,841 --> 00:38:08,341
...c� am schimbat-o pe o cutie de lubrifiant
acum 10 sezoane.
201
00:38:08,643 --> 00:38:11,143
Dar s�pt�m�na trecut�
i-am dat de urm�.
202
00:38:16,313 --> 00:38:21,318
�i m�tu�a Beru are ceva asem�n�tor.
Doar c� a ei vibreaz�.
203
00:38:22,415 --> 00:38:25,415
Asta-i Sabia Laser
a tat�lui t�u.
204
00:38:30,542 --> 00:38:32,920
Chestia asta era s�-mi scoat� ochiul!
205
00:38:32,920 --> 00:38:34,409
Lucrul �sta e periculos.
206
00:38:34,434 --> 00:38:37,734
Asta a fost arma Cavalerilor Jedi!
207
00:38:37,947 --> 00:38:41,447
Ei bine, ar trebui s� aib�
o etichet� de avertizare.
208
00:38:42,195 --> 00:38:43,695
S-o l�s�m pe mai t�rziu.
209
00:38:46,868 --> 00:38:49,368
Cum a murit tat�l meu?
210
00:38:49,368 --> 00:38:53,500
Un t�n�r Jedi pe nume Darth Vader
a fost elevul meu...
211
00:38:53,501 --> 00:38:58,252
...p�n� c�nd i-am t�iat m�inile �i picioarele
�i l-am l�sat s� ard� �ntr-un r�u de lav�.
212
00:39:00,498 --> 00:39:02,504
Cred c� vreau s� m� duc acas�.
213
00:39:03,362 --> 00:39:07,374
Stai, nu mi-ai spus de ce ai venit p�n� aici.
214
00:39:09,015 --> 00:39:15,264
Ei bine... e micul �sta droid.
... El caut� pe cineva.
215
00:39:15,565 --> 00:39:20,065
Un Obi-Wan Kenobi.
M-am g�ndit c� o fi rud� cu tine.
216
00:39:20,772 --> 00:39:22,175
E posibil.
217
00:39:22,175 --> 00:39:28,092
Desigur, sunt ceva fete �n porturile spa�iale,
care au sim�it for�a sabiei mele...
218
00:39:28,556 --> 00:39:30,756
- Ai spus Obi-Wan?
- Aha.
219
00:39:32,188 --> 00:39:35,079
N-am mai auzit numele �sta
de foarte mult timp.
220
00:39:36,025 --> 00:39:37,910
�l cuno�ti?
221
00:39:37,910 --> 00:39:40,564
Bine�n�eles!
Sunt eu!
222
00:39:40,564 --> 00:39:45,796
N-am mai folosit numele �sta de c�nd am fugit
cu coada �ntre picioare, �nainte s� te na�ti tu.
223
00:39:46,399 --> 00:39:50,554
Ei bine... R2 �sta are un mesaj holografic
pentru tine.
224
00:39:51,540 --> 00:39:53,632
Sun� interesant.
225
00:39:57,896 --> 00:40:01,400
Obi-Wan Kenobi, deseori
mi s-a spus c�t de bine �i de frecvent...
226
00:40:01,401 --> 00:40:05,000
... ai servit-o pe mama mea
�n timpul R�zboiului Clonelor.
227
00:40:04,910 --> 00:40:10,268
Am stocat informa�ii vitale pentru
supravie�uirea rebelilor, �n memoria acestui R2.
228
00:40:10,268 --> 00:40:15,017
M� tem c� nava mea a fost atacat�
�i voi fi luat� prizonier�, de Imperiu.
229
00:40:15,035 --> 00:40:18,037
Du te rog acest droid
tat�lui meu pe Alderaan.
230
00:40:18,555 --> 00:40:22,710
Sau po�i veni s� m� salvezi
chiar tu.
231
00:40:22,710 --> 00:40:24,910
Dac� e posibil,
�nainte s� fiu executat�.
232
00:40:25,422 --> 00:40:28,452
Vino dup� mine, Obi-Wan Kenobi,
vino dup� mine.
233
00:40:30,186 --> 00:40:33,756
Da, mama ei era mult mai atractiv�.
234
00:40:35,534 --> 00:40:39,543
Vreau s� merg pe Alderaan.
Pot s� vin �i eu?
235
00:40:40,068 --> 00:40:43,669
Te duc la portul spa�ial Mos Eisley.
O s� am grij� de droizi.
236
00:40:43,669 --> 00:40:46,651
Nu prea cred.
Va fi foarte periculos.
237
00:40:46,651 --> 00:40:49,654
Te rog. O s� m� ascund.
Sunt foarte bun la ascuns.
238
00:40:51,565 --> 00:40:54,265
Haide, pot s� merg Obi-Bain?
239
00:40:54,859 --> 00:40:57,192
O s� �nv�� chiar �i cum
s� folosesc b��ul laser.
240
00:40:57,192 --> 00:40:59,195
Este o sabie.
241
00:41:02,217 --> 00:41:05,638
�i trebuie s� �nve�i c�ile For�ei.
242
00:41:05,714 --> 00:41:08,714
Bine, For�a.
Orice spui tu.
243
00:41:08,953 --> 00:41:10,653
Pot s� vin?
244
00:41:15,629 --> 00:41:17,776
Portul spa�ial Mos Eisley.
245
00:41:18,149 --> 00:41:21,926
Nu vei g�si nic�ieri un alt b�rlog
mai bogat �n criminali �i tic�lo�i.
246
00:41:22,026 --> 00:41:24,026
Crede-m�, c� am tot umblat.
247
00:41:32,834 --> 00:41:34,436
De c�t timp ai droizii �tia?
248
00:41:34,436 --> 00:41:36,200
I-am cump�rat ieri.
249
00:41:36,200 --> 00:41:38,200
Pot s� v�d ni�te acte?
250
00:41:39,890 --> 00:41:42,863
Nu ai nevoie
s�-i vezi actul de identificare.
251
00:41:42,863 --> 00:41:45,163
N-am nevoie s� v�d actele.
252
00:41:46,622 --> 00:41:49,622
Vrei s� vezi b��ul meu laser?
Cur�nd voi fi Cavaler Jedi!
253
00:41:51,200 --> 00:41:53,700
�ncearc� s� nu fii un imbecil.
254
00:41:53,860 --> 00:41:56,360
O s� �ncerc s� nu fiu un imbecil.
255
00:41:57,348 --> 00:42:00,908
Nu am nevoie s� v�d actul de identificare
al imbecilului.
256
00:42:01,139 --> 00:42:03,439
Nu ace�tia sunt droizii
pe care-i c�uta�i.
257
00:42:03,712 --> 00:42:06,712
Nu ace�tia sunt droizii
pe care-i c�ut�m.
258
00:42:07,879 --> 00:42:09,079
Trece�i mai departe.
259
00:42:09,179 --> 00:42:11,879
Trece�i mai departe.
Trece�i mai departe.
260
00:42:24,567 --> 00:42:27,267
Chiar crezi c� vom g�si un pilot aici?
261
00:42:27,938 --> 00:42:32,372
Am venit aici cu un singur motiv,
�i m� �ndoiesc c� fetele astea pot zbura.
262
00:42:32,710 --> 00:42:34,010
Vom vedea.
263
00:42:35,719 --> 00:42:37,577
Sunt preg�tit pentru orice.
264
00:42:49,436 --> 00:42:50,936
Pot s� primesc una din alea?
265
00:43:05,658 --> 00:43:08,462
Ugh ... ce este?
266
00:43:08,745 --> 00:43:11,245
Lapte de bou,
ce credeai c� ai comandat?
267
00:43:12,026 --> 00:43:14,026
Dezgust�tor.
268
00:43:27,497 --> 00:43:29,261
Cred c� te place.
269
00:43:30,840 --> 00:43:32,040
Bun�.
270
00:43:33,094 --> 00:43:34,602
Aia-i b�utura ta?
271
00:43:35,748 --> 00:43:39,406
Eu �i prietenul meu..
vrem s�-�i mai lu�m alta.
272
00:43:54,776 --> 00:43:56,585
Era c�t pe ce.
273
00:44:02,051 --> 00:44:04,671
Da. Era.
274
00:44:17,105 --> 00:44:20,409
El este Chewbacca.
A fost primul asistent pe nav�, �n serviciul meu.
275
00:44:20,409 --> 00:44:21,609
Bine.
276
00:44:34,642 --> 00:44:38,013
Han Solo, c�pitan pe "Millennium Falcon".
(�oimul Mileniului)
277
00:44:38,018 --> 00:44:40,393
C�ut�m o nav� rapid�.
278
00:44:42,496 --> 00:44:44,996
N-a�i auzit vreodat� de "Millennium Falcon"?
279
00:44:45,516 --> 00:44:50,938
Ba am auzit ... acum c�teva momente la bar
c�nd l-am �nt�lnit pe Chewbacca.
280
00:44:54,383 --> 00:44:57,710
E o nav� care poate face ruta Kassel
�n mai pu�in de 12 parseci.
281
00:44:59,198 --> 00:45:01,573
E un nonsens.
282
00:45:01,573 --> 00:45:04,180
Parsec e o unitate de distan��
�i nu de timp.
283
00:45:04,332 --> 00:45:06,125
Tipul �sta e plin de rahat.
284
00:45:07,326 --> 00:45:10,621
M� ascul�i pe mine
sau pe b�iatul �sta de ferm�?
285
00:45:11,105 --> 00:45:14,625
M� scuza�i, dar n-am auzit ce a�i spus
niciunul din voi.
286
00:45:15,238 --> 00:45:18,190
Ei bine ...e destul de rapid� pentru tine,
b�tr�ne.
287
00:45:18,190 --> 00:45:20,727
Chiar a�a?
Unde-i b�tr�nul?
288
00:45:22,882 --> 00:45:25,623
N-are importan��.
Care-i �nc�rc�tura?
289
00:45:25,962 --> 00:45:28,488
Doar doi droizi, eu �i b�iatul.
290
00:45:28,488 --> 00:45:30,588
�i f�r� �ntreb�ri.
291
00:45:31,931 --> 00:45:34,418
E�ti cam bizar b�tr�ne,
nu crezi?
292
00:45:34,418 --> 00:45:37,418
Sunt a�a cum m-a f�cut For�a.
293
00:45:38,784 --> 00:45:41,533
Se pare c� cineva e interesat
de ce-ai f�cut �nainte.
294
00:45:48,097 --> 00:45:50,744
Nu �tiu. Un b�tr�n b�inos cu un b��,
care st� acolo.
295
00:46:04,406 --> 00:46:08,993
Tipii �tia sunt dispera�i.
Du-te s� preg�te�ti nava. Ne vedem �ntr-o or�.
296
00:46:11,152 --> 00:46:16,394
Chewie, po�i s� cure�i geamurile
dar nu hoin�ri prin galerie.
297
00:46:48,566 --> 00:46:53,000
PAUZ� DE LAB�...
CREZI C� MAI PO�I ODAT�
298
00:46:53,843 --> 00:46:55,999
traducere �i adaptare: dickVader
robotxxx@mt2015.com
299
01:14:13,535 --> 01:14:15,535
Te duci undeva, Solo?
300
01:14:15,539 --> 01:14:19,084
Eu ... da, Greedo.
S� jefuiesc un cruci��tor Corellian.
301
01:14:19,084 --> 01:14:20,284
Vrei s� aju�i?
302
01:14:20,634 --> 01:14:22,634
Nu cred c�-l pot g�si.
303
01:14:24,706 --> 01:14:30,058
- Spune-i lui Jabba c� am ceva bani.
- E bine, a�a c� nu m� voi purta ur�t.
304
01:14:30,562 --> 01:14:31,834
P�i e�ti deja ur�t.
305
01:14:31,834 --> 01:14:37,243
�tii, c�nd Jabba �mi va da nava ta,
o s�-�i pun capul ca decora�ie �n cabin�.
306
01:14:37,560 --> 01:14:41,560
Zeii Alderaan.
Ce ���e are soldata aia.
307
01:14:54,282 --> 01:14:56,803
Trage primul, trage de mai multe ori.
308
01:14:59,398 --> 01:15:01,417
Scuze de mizerie.
309
01:15:07,058 --> 01:15:10,010
Ce vechitur�!
310
01:15:15,705 --> 01:15:18,494
Nava asta poate atinge 1,5 viteza luminii.
311
01:15:19,342 --> 01:15:21,746
Viteza luminii e ceva rapid.
312
01:15:22,992 --> 01:15:26,816
Dar... tocmai am ucis un tip,
a�a c� s� ne c�r�m repede de aici.
313
01:15:26,816 --> 01:15:28,516
Cu c�t mai repede, mai bine.
314
01:15:47,833 --> 01:15:49,533
Chewie, scoate-ne de aici!
315
01:16:02,541 --> 01:16:04,728
Cruci��torul stelar ne-ar putea prinde.
316
01:16:05,005 --> 01:16:08,739
- O s� fie distractiv.
- Parc� spuneai c� nava ta e rapid�.
317
01:16:08,997 --> 01:16:10,997
Vorbeam despre mama ta,
b�iat de ferm�.
318
01:16:12,899 --> 01:16:19,181
...eu nu prea v-ascult, dar referitor la cazul �sta
mi-am adus aminte c-am auzit...de hiperspa�iu.
319
01:16:19,399 --> 01:16:22,105
- �ntr-un minut, b�tr�ne.
- Nu prea avem viteza...
320
01:16:22,309 --> 01:16:26,648
Ascult�, viteza luminii �i hiperspa�iu
nu-s una cu ��r�n� �i recolte, �n�elegi?
321
01:16:26,648 --> 01:16:28,472
Putem intra �ntr-o stea, sau ...
322
01:16:29,189 --> 01:16:31,689
- Sau �n ce?
- La dracu.
323
01:16:48,908 --> 01:16:52,369
Governator Tarkin.
Credeam c� miroase a femel� Gungan...
324
01:16:52,369 --> 01:16:55,885
...la menstrua�ie,
dar s-a dovedit c� e�ti tu.
325
01:16:59,184 --> 01:17:00,584
Fascinant.
326
01:17:01,166 --> 01:17:05,327
Nu �tii c�t de dificil mi-a fost,
s�-�i semnez condamnarea la moarte.
327
01:17:05,841 --> 01:17:10,012
Sunt surprins� c� ai avut coaie
s� faci asta chiar tu.
328
01:17:10,270 --> 01:17:16,514
Prin�es� Leia, �nainte s� fii executat�, a� vrea
s� fii oaspetele meu la o ceremonie special�.
329
01:17:17,002 --> 01:17:21,317
Dac� e�ti tu gol c�l�rind pe Vader
ei bine...
330
01:17:21,740 --> 01:17:23,944
...mul�umesc, dar am v�zut asta �n holograme.
331
01:17:24,944 --> 01:17:30,451
M� intreb ce o s� sim�i
dup� ce ��i vom distruge planeta natal�, Alderaan.
332
01:17:33,747 --> 01:17:39,665
Nu. Alderaan ... e un loc pa�nic.
O s� fac orice. �ntreab�-l pe Vader.
333
01:17:40,786 --> 01:17:42,862
Am droizi, pentru asta.
334
01:17:43,216 --> 01:17:46,749
Unde e baza secret� a rebelilor?
335
01:17:51,504 --> 01:17:52,811
Dantooine.
336
01:17:54,614 --> 01:17:56,158
Este pe Dantooine.
337
01:17:56,158 --> 01:17:59,178
Vezi Lord Vader,
femeile pot fi rezonabile...
338
01:17:59,178 --> 01:18:04,044
...trebuie doar s� le amenin�i �ntreaga civiliza�ie.
Pute�i deschide focul c�nd sunte�i gata.
339
01:18:04,204 --> 01:18:05,665
Ce?
340
01:18:05,665 --> 01:18:08,325
S� fiu sincer,
n-am auzit niciodat� de Dantooine.
341
01:18:09,038 --> 01:18:14,538
Dac� sunt pe cale s� distrug o planet�,
vreau s� sufere.
342
01:18:28,557 --> 01:18:30,010
Idiotule!
343
01:18:30,010 --> 01:18:34,082
- C�t de mare trebuie s� fie �inta, s-o nimere�ti?
-Scuzati-m�, sir.
344
01:18:37,134 --> 01:18:41,883
Nu fi �ngrijorat� drag�,
putem �ncerca toat� ziua.
345
01:18:42,699 --> 01:18:45,622
�ncerca�i din nou.
346
01:18:57,306 --> 01:18:59,547
Nu ne-a pl�cut asta, nu-i a�a?
347
01:18:59,874 --> 01:19:02,656
Mai bine l-ai l�sa s� c�tige.
Nu vrei s� superi un Wookiee.
348
01:19:03,065 --> 01:19:06,263
De ce nu-i pas� nim�nui
c�nd sunt eu sup�rat?
349
01:19:06,263 --> 01:19:08,763
Probabil droizii, nu conteaz�.
350
01:19:09,316 --> 01:19:13,181
Pentru c� droizii nu fac asta juc�torului
c�nd pierd.
351
01:19:13,181 --> 01:19:14,909
Wookiee �tie asta.
352
01:19:16,803 --> 01:19:20,746
Am �n�eles pentru jocul urm�tor,
sac ruginit.
353
01:19:32,486 --> 01:19:34,144
E�ti bine?
354
01:19:35,800 --> 01:19:39,072
Simt o mare tulburare a For�ei...
355
01:19:39,492 --> 01:19:43,009
...ca �i cum milioane de voci
ar urla �n teroare...
356
01:19:43,365 --> 01:19:45,441
...�i apoi brusc s-au oprit.
357
01:19:48,021 --> 01:19:52,388
Ori asta, ori ce-am m�ncat la pr�nz
�mi vine �napoi.
358
01:20:02,343 --> 01:20:04,833
Foarte bine. Excelent.
359
01:20:13,567 --> 01:20:16,173
Bine. Bine.
360
01:20:16,502 --> 01:20:19,202
M� po�i �nv��a
cum s� blochez loviturile astea?
361
01:20:19,513 --> 01:20:21,239
Ai r�bdare, Luke.
362
01:20:25,185 --> 01:20:26,866
Am ajuns la Alderaan.
363
01:20:30,747 --> 01:20:32,325
Haide, Chewie.
364
01:20:33,308 --> 01:20:35,008
Opre�te motoarele subluminice.
365
01:20:37,837 --> 01:20:41,389
Ei na, am ie�it din hiperspa�iu
direct �ntr-un nor de meteori�i?
366
01:20:44,210 --> 01:20:48,000
- N-am ajuns?
- Pozi�ia e corect�, dar ...
367
01:20:49,223 --> 01:20:50,641
Nu este... Alderaan.
368
01:20:50,641 --> 01:20:52,619
Deci a fost o c�l�torie
pentru nimic.
369
01:20:53,063 --> 01:20:55,745
- Am o presim�ire rea.
- Cred c� are dreptate.
370
01:20:55,745 --> 01:20:57,321
Chewie, scoate-ne de aici.
371
01:21:10,457 --> 01:21:13,477
�i mul�umesc
c� a�i zburat cu "Star Tours"!
372
01:21:13,512 --> 01:21:18,156
- Ce? Gr�be�te-te s� ne sco�i de aici, Solo.
- O und� tractoare ne �ine pe loc.
373
01:21:18,156 --> 01:21:19,333
O s� opresc motoarele.
374
01:21:19,541 --> 01:21:23,041
Ei bine, presupun
c� ar trebui s� disp�rem din peisaj.
375
01:21:35,475 --> 01:21:37,851
- Ei bine, a�i g�sit ceva?
- Nu era nimic la bord, sir.
376
01:21:37,851 --> 01:21:40,863
Du o unitate de scanare la bord!
Vreau s� verifici fiecare col� al navei.
377
01:21:40,863 --> 01:21:41,961
Da, sir.
378
01:21:51,609 --> 01:21:53,309
�i acum ce o s� facem?
379
01:21:54,138 --> 01:21:56,677
R2 s-a conectat la re�ea.
380
01:22:09,451 --> 01:22:12,005
Trebuie s� m� ocup de asta
singur.
381
01:22:12,511 --> 01:22:14,530
Unda tractoare trebuie c� e �n bar.
382
01:22:15,048 --> 01:22:16,031
�n bar?
383
01:22:17,088 --> 01:22:18,930
N-am realizat.
384
01:22:25,784 --> 01:22:28,171
Bastardul �la b�tr�n
vrea s� moar�.
385
01:22:31,848 --> 01:22:36,857
- E cineva interesat, unde e Prin�esa Leia?
- Ea e aici?
386
01:22:38,855 --> 01:22:41,116
Cine este aici?
Femei?
387
01:22:41,627 --> 01:22:44,163
Prin�esa Leia,cea din hologram�.
388
01:22:45,109 --> 01:22:47,813
- Trebuie s-o salv�m
- Ce �nseamn�?
389
01:22:47,953 --> 01:22:49,474
Salvare?
390
01:22:49,780 --> 01:22:54,341
Este bogat�. �i fierbinte.
Serios, foarte, foarte fierbinte.
391
01:22:55,858 --> 01:22:59,915
Okay. Noi salv�m Prin�esa.
Chewi te ocupi de solda�i.
392
01:23:00,204 --> 01:23:01,702
S� mergem.
393
01:23:13,272 --> 01:23:20,035
- Doamne, trebuie s� m� pi� din nou.
- Vorbe�ti serios? Sau glume�ti.
394
01:23:41,000 --> 01:23:43,657
El este aici.
395
01:23:43,657 --> 01:23:47,277
Obi-Wan Kenobi?
Cum po�i fi sigur?
396
01:23:47,521 --> 01:23:50,449
Am sim�it o tulburare �n For�� ...
397
01:23:51,012 --> 01:23:53,123
�i ... colonia lui.
398
01:23:53,167 --> 01:23:57,827
E�ti sigur c� nu-i acel nou locotenent?
Te bazezi pe prea pu�in.
399
01:23:58,491 --> 01:24:04,412
Este Kenobi. For�a e cu el.
Trebuie s�-l �nfrunt ...singur.
400
01:24:04,931 --> 01:24:06,552
Pot s� �ncerc eu?
401
01:24:06,727 --> 01:24:08,528
Destul cu asta.
402
01:24:10,903 --> 01:24:12,389
Mul�umesc mult.
403
01:24:13,340 --> 01:24:14,816
N-o s� mearg� a�a.
404
01:24:15,769 --> 01:24:18,269
De ce spui asta?
E planul t�u.
405
01:24:19,623 --> 01:24:22,517
S� intr�m �n �nchisoare,
nu-i planul meu.
406
01:24:22,517 --> 01:24:24,435
Ba da, al t�u!
407
01:24:25,089 --> 01:24:28,090
Nu �tiu ce s� zic,
mai ne g�ndim pe drum.
408
01:24:29,114 --> 01:24:31,614
Nu v�d nimic
cu casca asta.
409
01:24:41,723 --> 01:24:43,828
Unde duce�i ...
410
01:24:44,753 --> 01:24:46,575
...chestia asta?
411
01:24:46,970 --> 01:24:49,970
Mut�m prizonierul �n cu�ca 1138.
412
01:24:50,754 --> 01:24:54,042
- Ei bine, cum zice�i voi.
- La ce v� uita�i?
413
01:24:54,148 --> 01:25:00,459
- Femela Zabraks �n celula 2160.
- �n fiecare zi la pr�nz, d� spectacol pentru noi.
414
01:25:05,582 --> 01:25:08,170
- Toate sunt a�a flexibile?
- Impostori!
415
01:25:21,131 --> 01:25:22,630
Chewie.
416
01:25:38,951 --> 01:25:41,452
R�spunde-�i, ce se �nt�mpl� acolo?
417
01:25:43,200 --> 01:25:48,253
O arm� defect�...suntem bine.
E bine. La voi?
418
01:25:48,894 --> 01:25:53,395
E�ti b�rbat. Cine e�ti?
Indentific�-te.
419
01:25:57,371 --> 01:26:00,372
�ovini�ti.
Luke, vom avea vizitatori!
420
01:26:08,621 --> 01:26:11,133
Nu e�ti cam p�ros
pentru o femeie soldat spa�ial?
421
01:26:11,417 --> 01:26:13,737
Ce? Ei bine.
422
01:26:15,377 --> 01:26:18,877
Eu sunt Luke Skywalker.
Am venit s� te salvez.
423
01:26:19,989 --> 01:26:22,490
Voi fi salvat� de un travestit?
424
01:26:23,976 --> 01:26:25,476
S� mergem.
425
01:26:34,453 --> 01:26:37,168
Ce fel de salvare e asta?
Cine v� va salva pe voi?
426
01:26:37,168 --> 01:26:38,868
El e creierul, drag�!
427
01:26:42,539 --> 01:26:44,322
A�a to�i
vom fi mor�i.
428
01:26:44,886 --> 01:26:46,138
Ce faci?
429
01:26:47,194 --> 01:26:50,175
Cineva trebuie s� fie "b�rbatul" aici.
430
01:26:53,816 --> 01:26:57,016
Curajoas� fat�.
F�r� cuvinte.
431
01:26:57,585 --> 01:26:58,584
Bine.
432
01:27:01,682 --> 01:27:04,682
Sari scul� p�roas�!
Eu trebuie s� cad pe ceva moale.
433
01:27:12,988 --> 01:27:15,488
Sp�l�toria? Bun� alegere.
434
01:27:16,162 --> 01:27:18,663
Ce miros incredibil,
ai descoperit.
435
01:27:20,273 --> 01:27:21,642
�mi cam place.
436
01:27:23,037 --> 01:27:25,507
Ce e asta?
De ce poart� femeile boxeri?
437
01:27:25,732 --> 01:27:28,768
Sunt confortabili.
Ar putea fi mai r�u.
438
01:27:29,668 --> 01:27:31,168
�i e mai r�u.
439
01:27:31,291 --> 01:27:33,390
Un turbo-uscator.
440
01:27:34,196 --> 01:27:36,406
Stai. Stai pu�in.
441
01:27:37,369 --> 01:27:39,016
C-3PO, m� auzi?
442
01:27:39,016 --> 01:27:42,494
Tare �i clar, sir.
443
01:27:42,934 --> 01:27:45,631
Opeste toate turbo-uscatoarele,
din �nchisoare.
444
01:27:49,329 --> 01:27:54,529
De unde s� �tiu eu? Ei vor s� opre�ti
ma�ina de sp�lat a Imperiului. Doar f�-o.
445
01:27:55,089 --> 01:27:59,649
E bine. Acum deschide trapa 3263827.
446
01:28:08,119 --> 01:28:13,490
Te a�teptam, Obi-Wan.
Ne �nt�lnim din nou.
447
01:28:13,968 --> 01:28:17,045
Cred c� m� confunzi cu altcineva.
448
01:28:17,045 --> 01:28:24,046
Cercul e acum complet. C�nd te-am p�r�sit,
eram doar un inv�t�cel. Acum eu sunt maestru.
449
01:28:26,527 --> 01:28:34,599
Chiar e necesar asta? Eu doar c�utam toaleta.
La v�rsta mea, e o problem� urgent�.
450
01:28:42,453 --> 01:28:44,954
A�i venit �n chestia aia?
Sunte�i mai curajo�i d�c�t credeam.
451
01:28:45,260 --> 01:28:47,706
Pariez c� credeai c� suntem mai mul�i.
Haide.
452
01:28:47,906 --> 01:28:50,906
Ia covorul �sta umbl�tor,
din calea mea.
453
01:29:11,544 --> 01:29:13,544
N-ar fi trebuit s� te �ntorci.
454
01:29:15,643 --> 01:29:19,343
Nu po�i c�tiga, Darth.
Dac� m� dobor�, voi ...
455
01:29:23,976 --> 01:29:25,676
Oh, la dracu.
456
01:29:30,589 --> 01:29:31,659
Nu!
457
01:29:31,986 --> 01:29:33,789
Doar hai s� mergem.
458
01:29:41,621 --> 01:29:44,570
Sper c� b�tr�nul a f�cut ce trebuia,
c� altfel va fi o c�l�torie foarte scurt�.
459
01:29:44,570 --> 01:29:46,070
D�-i b�taie!
460
01:30:05,708 --> 01:30:09,026
�tii, uneori m� uimesc chiar �i pe mine.
461
01:30:09,581 --> 01:30:11,641
Pariez c� ai spus asta
multor femei.
462
01:30:14,350 --> 01:30:15,675
O s� ne urm�reasc�.
463
01:30:15,888 --> 01:30:17,371
Nu nava asta, surioar�.
464
01:30:17,388 --> 01:30:20,888
- Trebuie s� fie o explica�ie, c� am plecat a�a u�or.
- Asta nume�ti tu u�or?
465
01:30:21,649 --> 01:30:24,926
- Pariez c� ai spus asta multor fete.
- Taci, ��rane.
466
01:30:24,951 --> 01:30:28,202
Ascult� �n�l�imea Ta,
dac� nu e�ti fericit� c� ai fost salvat�...
467
01:30:28,202 --> 01:30:30,495
...bucuros, te duc �napoi �n celula ta.
468
01:30:31,253 --> 01:30:33,282
Doar du-m� s�-l recuperez pe R2.
469
01:30:33,747 --> 01:30:35,703
De ce-i a�a important� cutia aia,
pentru tine?
470
01:30:35,711 --> 01:30:39,412
El are documenta�ia tehnic� a Sta�iei de lupt�.
Nu s-a teriminat �nc�.
471
01:30:39,701 --> 01:30:41,302
Am pariat c� vei spune asta ...
472
01:30:43,162 --> 01:30:46,155
�n ce m� prive�te, dr�gu��.
Eu nu sunt parte a rebeliunii tale.
473
01:30:46,156 --> 01:30:48,390
M� a�tept
s� fiu bine recompensat.
474
01:30:49,348 --> 01:30:51,182
- Vrei bani?
- Da.
475
01:30:51,437 --> 01:30:52,937
Vei primi bani.
476
01:30:53,643 --> 01:30:56,509
�tii, uneori m� �ntreb dac� prietenului t�u
�i pas� de ceva, de fapt.
477
01:30:56,509 --> 01:30:59,251
Da, de bani.
478
01:31:02,490 --> 01:31:05,370
M� �ntreb dac� e vreo recompens�,
dac� o arunc�m �n spa�iu.
479
01:31:05,370 --> 01:31:06,933
Eu o plac.
480
01:31:07,198 --> 01:31:09,801
La ferm� nu erau prea multe fete, nu-i a�a?
481
01:31:09,801 --> 01:31:16,301
Ei bine, era m�tu�a Beru �i apoi,
a mai fost o Java. Odat�.
482
01:31:20,298 --> 01:31:21,798
Taci din gur�.
483
01:31:37,119 --> 01:31:42,294
Sistemul defensiv al sta�iei, e conceput
s� fac� fa�� unui atac direct.
484
01:31:42,342 --> 01:31:45,542
Aparent, Imperiul
nu ne consider� o amenin�are.
485
01:31:46,474 --> 01:31:48,655
�i au dreptate.
486
01:31:48,749 --> 01:31:50,487
Este totu�i, o sl�biciune.
487
01:31:51,122 --> 01:31:54,269
Pu�ul �sta de aici,
duce direct c�tre miezul reactorului principal.
488
01:31:54,270 --> 01:32:00,879
�i o lovitur� direct�, va declan�a
o reac�ie �n lan�, ce va distruge �ntreaga sta�ie.
489
01:32:01,074 --> 01:32:06,575
Pu�ul are o l��ime de 2 m. E protejat de un scut
a�a c� trebuie s� folosi�i torpile protonice.
490
01:32:07,108 --> 01:32:10,890
De 2 metri l��ime? E aproape imposibil.
Chiar dirijat de computer.
491
01:32:11,278 --> 01:32:16,779
Nu e imposibil. Acas� mergeam cu "T-16" prin canion
care nu-i mai larg de 2 metri.
492
01:32:17,109 --> 01:32:22,479
�n Anchorhead, Luke era cel mai bun pilot de teren
pe care l-am v�zut. Am fost noroco�i s�-l avem.
493
01:32:23,393 --> 01:32:25,131
Un prieten vechi?
494
01:32:25,238 --> 01:32:27,180
Nu l-am v�zut niciodat�.
495
01:32:27,755 --> 01:32:28,786
Te cred.
496
01:32:28,786 --> 01:32:32,786
La nave acum.
�i For�a s� fie cu voi.
497
01:32:47,513 --> 01:32:49,613
�i-ai luat recompensa �i pleci.?
498
01:32:49,689 --> 01:32:52,903
Atacarea unei Sta�ii de Lupt�
nu-i ideea mea de distrac�ie.
499
01:32:53,980 --> 01:32:55,481
- M� iei cu tine.
- Ce?
500
01:32:55,992 --> 01:32:58,181
Ia-m� cu tine.
Va fi un masacru aici.
501
01:32:58,181 --> 01:33:02,212
Ascult� b�iete, �n "Falcon"
nu sunt prea multe locuri. ..
502
01:33:02,212 --> 01:33:07,913
Hei, succes b�ie�i!
Va fi ca-n canionul de acas�.
503
01:33:08,916 --> 01:33:10,916
Da ... succes!
504
01:33:13,061 --> 01:33:17,561
- Cine-i tipul �sta?
- Hei, Luke, For�a s� fie cu tine.
505
01:33:19,651 --> 01:33:22,660
�tii ce? S� te fut, Solo!
506
01:33:40,330 --> 01:33:42,998
Baza rebelilor va fi �n raza Sta�iei
�n 30 de minute.
507
01:33:43,449 --> 01:33:45,949
Va fi o zi de neuitat.
508
01:33:46,562 --> 01:33:48,610
Va fi sf�r�itul lui Kenobi.
509
01:33:48,610 --> 01:33:53,924
Taci Vader.
Tot ce spui e melodramatic.
510
01:34:01,524 --> 01:34:03,025
Vino �napoi.
511
01:34:05,643 --> 01:34:07,196
Haide.
512
01:34:11,391 --> 01:34:13,529
Iart�-m�.
513
01:34:22,552 --> 01:34:25,238
Comuta�i regulatolatoarele
�n pozi�ia de tragere.
514
01:34:31,307 --> 01:34:34,604
"Organe", nava ta zboar� prea jos.
515
01:34:35,110 --> 01:34:36,344
M� �ntreb de ce.
516
01:34:36,455 --> 01:34:37,963
Hai, mai l�sa�i-m�.
517
01:34:42,201 --> 01:34:45,327
Oau, uit�-te c�t de mare
e chestia aia.
518
01:34:47,574 --> 01:34:51,329
Dac�-i vorba de pula ta,
mai lasa vorb�ria, Red-2.
519
01:34:52,198 --> 01:34:53,440
�inta �n vizor.
520
01:34:53,440 --> 01:34:55,514
�ncep atacul.
521
01:35:06,707 --> 01:35:11,708
C�tre comandantul escadrilei:noi semnale detectate.
Nave inamice se apropie.
522
01:35:17,225 --> 01:35:18,841
Dou� nave la pozi�ia ora 10.
523
01:35:35,543 --> 01:35:37,544
Folosi�i scanerele vizuale.
524
01:35:38,294 --> 01:35:40,153
Ce vrei s� spui?
S� m� uit pe geam?
525
01:35:40,172 --> 01:35:41,672
Da, de�teptule.
526
01:35:44,708 --> 01:35:46,608
Intru pe 0,35.
527
01:35:49,784 --> 01:35:52,996
Luke prietene...lupta e �n partea asta.
528
01:35:53,330 --> 01:35:55,128
A, da, scuze.
529
01:35:55,930 --> 01:35:58,019
Folose�te For�a.
530
01:36:12,057 --> 01:36:14,991
Bun� idee, mul�umesc!
For�a, aha?
531
01:36:24,521 --> 01:36:26,029
Mersi, Wedge.
532
01:36:30,581 --> 01:36:32,192
Eu sunt liderul.
533
01:36:44,856 --> 01:36:46,637
Mergi prea repede!
534
01:36:49,436 --> 01:36:51,436
Stai fixat pe �int�.
535
01:36:51,510 --> 01:36:53,520
Nu pot s� scap de ei!
536
01:36:55,349 --> 01:36:57,349
Stai fixat pe �int�.
537
01:37:00,412 --> 01:37:01,912
Nu pot s-a fac!
538
01:37:05,513 --> 01:37:07,957
Aproape am ajuns.
539
01:37:25,903 --> 01:37:30,616
L-am lovit! Distrus!
Oh, Doamne!
540
01:37:33,056 --> 01:37:34,337
Am o problem�.
541
01:37:34,337 --> 01:37:35,570
Ridic�-te!
542
01:37:35,570 --> 01:37:37,896
Nu mai pot trage de man��.
543
01:37:42,181 --> 01:37:45,027
Catapulteaz�-te!
Catapulteaz�-te!
544
01:37:49,801 --> 01:37:54,002
Am analizat atacul lor, sir. Suntem �n pericol.
S� v� preg�tesc nava?
545
01:37:54,360 --> 01:37:58,490
Evacuare? �n momentul nostru de triumf?
�i-ar pl�cea?
546
01:37:58,590 --> 01:38:03,012
Parc� v�d raportul. "Tarkin fuge ca un la�."
Du-te, du-te, u�.
547
01:38:07,507 --> 01:38:10,221
Biggs, Wedge, intr�m noi.
Intr�m la vitez� maxim�.
548
01:38:10,221 --> 01:38:12,299
�ine-�i navele inamice
departe de noi.
549
01:38:19,014 --> 01:38:22,202
Luke, la viteza asta,
vei fi �n stare s� te ridici, la timp?
550
01:38:22,508 --> 01:38:24,829
Da, n-am mai ratat p�n� acum.
551
01:38:28,593 --> 01:38:32,202
Luke, vin mult mai repede acum.
Nu-i putem re�ine.
552
01:38:34,750 --> 01:38:37,750
Da. Cred c� nu.
553
01:38:38,052 --> 01:38:39,862
O s�-l lovesc acum.
554
01:38:44,920 --> 01:38:46,420
Luke, nu mai pot s� stau cu tine.
555
01:38:47,208 --> 01:38:50,794
Vorbe�ti ca o prostituat�.
Bine, ia banii �i pleac�.
556
01:38:52,345 --> 01:38:54,345
Scuze.
557
01:38:58,928 --> 01:39:00,790
L-am pierdut pe R2.
558
01:39:01,006 --> 01:39:05,155
Nuuuuu! R2!
559
01:39:09,860 --> 01:39:12,860
Ascult�-�i sim�urile!
560
01:39:18,680 --> 01:39:20,958
Luke, ai �ncredere �n mine!
561
01:39:28,496 --> 01:39:31,452
Folose�te For�a!
562
01:39:40,155 --> 01:39:43,149
For�a e puternic� la el.
563
01:39:55,603 --> 01:39:57,181
�ncearc�...
564
01:39:57,781 --> 01:39:59,603
...s� nu vomi�i...
565
01:39:59,903 --> 01:40:01,690
... �n casca.
566
01:40:07,397 --> 01:40:10,575
Calea-i liber�, b�iete.
Ejaculeaz� �n aia �i hai acas�!
567
01:40:10,575 --> 01:40:13,140
Pariez c� ai mai spus asta
la mul�i b�rba�i.
568
01:40:23,090 --> 01:40:25,695
Bun� lovitur�, b�iete.
Una la un milion!
569
01:40:29,301 --> 01:40:33,501
A explodat la suprafa��, sir.
Rebelii au dat gre�.
570
01:40:34,009 --> 01:40:36,009
Baza rebelilor
e �n linia de tragere.
571
01:40:36,658 --> 01:40:38,852
Trage�i c�nd sunte�i preg�ti�i.
572
01:40:40,375 --> 01:40:41,790
Unde-i Jeff Vader?
573
01:40:41,944 --> 01:40:44,188
Numele lui nu e Jeff!
Ce vrei?
574
01:40:44,188 --> 01:40:48,141
Ei, a luat foc uleiul la buc�t�rie �i dl. Stevens
m-a trimis aici s�-l g�sesc pe Jeff Vader.
575
01:40:48,141 --> 01:40:51,267
Nu te descurci?
Stingerea focului va trebui s� a�tepte! Prostule!
576
01:40:51,268 --> 01:40:54,653
Suntem pe cale s� strivim rebeliunea,
cu o lovitur� rapid�!
577
01:40:54,762 --> 01:41:00,436
Bine, dar ... e un foc cam mare...
...�i buc�t�ria e l�ng� reactorul principal.
578
01:41:00,436 --> 01:41:01,936
Ce?
579
01:41:25,112 --> 01:41:27,342
Deci de ce te-ai �ntors?
580
01:41:28,300 --> 01:41:29,758
Tu de ce crezi?
581
01:41:31,394 --> 01:41:33,953
Credeam c� va fi o s�rb�toare.
582
01:41:34,389 --> 01:41:36,312
O s� s�rb�torim noi.
583
01:41:36,352 --> 01:41:40,879
Ei, n-am..n-am mai s�rutat o fat�..
except�nd pe m�tu�a Beru �i ...
584
01:41:40,879 --> 01:41:44,411
Ce-ai zice s�-�i ar�t cum s� s�ru�i pe cineva,
cu care nu e�ti rud�?
585
01:41:44,699 --> 01:41:48,862
P�i, de fapt nu-s �nrudit cu nimeni...
...c� sunt orfan.
586
01:41:49,079 --> 01:41:53,579
�i eu sunt orfan�
�i cum nu suntem rude...
587
01:41:58,815 --> 01:42:00,114
Ce bine e.
588
01:42:00,281 --> 01:42:02,164
�i tu crezi
c� doar o stai acolo?
589
01:42:02,341 --> 01:42:05,378
A�teptam invita�ia oficial�, �n�l�imea Ta.
590
01:43:20,856 --> 01:43:24,973
PAUZ� DE LAB�...
SAU CEVA �N TREEEEI !
591
01:43:25,686 --> 01:43:27,944
traducere �i adaptare: dickVader
robotxxx@mt2015.com
592
02:04:34,000 --> 02:04:37,000
Scuze b�iat de ferm�,
c� am ejaculat primul.
593
02:04:37,500 --> 02:04:40,000
traducere �i adaptare: dickVader
robotxxx@mt2015.com
594
02:05:34,000 --> 02:05:39,999
cine pune subtitrarea asta pe alte siteuri
....�I �TERGE TRADUC�TORUL...
"dickVader" i�i bag� scula in r�tul lui...
595
02:05:40,305 --> 02:05:46,189
Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a
elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org
49111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.