Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,480 --> 00:00:29,730
itsuka togireta
2
00:00:25,480 --> 00:00:29,730
Don't you wanna dream again?
3
00:00:29,820 --> 00:00:33,950
yume no tuzuki hajimeyou
4
00:00:29,820 --> 00:00:33,950
Now it's calling for me
Go back to the start
5
00:00:35,490 --> 00:00:39,740
hoshi wo tsunagete
6
00:00:35,490 --> 00:00:39,740
Wishing on the starlight
7
00:00:39,950 --> 00:00:44,210
sora ni tobira kakeba ii
8
00:00:39,950 --> 00:00:44,210
In the sky,
let's paint a door for tomorrow
9
00:00:45,420 --> 00:00:49,420
arata na stage wa
10
00:00:45,420 --> 00:00:49,420
Just step on the new stage
Don't be shy
11
00:00:50,590 --> 00:00:55,510
Gonna take the challenge of god
12
00:00:50,590 --> 00:00:55,510
kami ni idomu basho
13
00:00:55,630 --> 00:00:57,590
Kyouretsu Mouretsu Dynamic!
14
00:00:55,630 --> 00:00:57,590
Kyo Let's☆Mo Let's☆Dynamic!
15
00:00:57,720 --> 00:01:00,060
Let's! Go! Go! Dai panic!
16
00:00:57,720 --> 00:01:00,060
Let's! Go! Go! Big panic!
17
00:01:00,180 --> 00:01:04,770
makeru to tsuyoku naru
18
00:01:00,180 --> 00:01:04,770
I don't care bout limits, no regret
19
00:01:04,890 --> 00:01:10,440
minohodo shirazu niwa
20
00:01:04,890 --> 00:01:10,440
Make me tougher even though I lose
21
00:01:10,570 --> 00:01:15,400
koukai toka genkai toka nai mon
22
00:01:10,570 --> 00:01:15,400
Nothing' gonna stop me no mo'
Try me
23
00:01:15,610 --> 00:01:17,530
Souzetsu Chouzetsu Dynamic!
24
00:01:15,610 --> 00:01:17,530
So Zet's☆Cho Zet's☆Dynamic!
25
00:01:17,660 --> 00:01:20,080
Let's Go! Yes! Renda kick!
26
00:01:17,660 --> 00:01:20,080
Let's Go! Yes! Give a kick!
27
00:01:20,200 --> 00:01:24,790
abisete musya burui
28
00:01:20,200 --> 00:01:24,790
Keep on going
Power pumpin' up
29
00:01:24,910 --> 00:01:29,000
sugee koto ga matterundaze
30
00:01:24,910 --> 00:01:29,000
Something greater waiting not so far away
31
00:01:46,020 --> 00:01:47,730
GREAT SAIYAMAN VS MR. SATAN
32
00:01:46,020 --> 00:01:49,310
Great Saiyaman was made into a movie!
33
00:01:50,170 --> 00:01:52,320
Gohan, who worked as a stuntman,
34
00:01:52,320 --> 00:01:57,340
was caught in a scandal
schemed by the lead super star, Barry.
35
00:01:57,930 --> 00:02:02,300
But his love with his wife, Videl,
overcame this crisis.
36
00:02:02,890 --> 00:02:04,890
Gohan kun isn't like that.
37
00:02:05,790 --> 00:02:07,880
I'm sure there's a reason.
38
00:02:07,880 --> 00:02:09,140
Videl san!
39
00:02:11,000 --> 00:02:14,070
Furthermore, Watagash latched on to Barry.
40
00:02:14,760 --> 00:02:18,070
He became a monster
and kidnapped Pan.
41
00:02:19,970 --> 00:02:23,700
Great Saiyaman fought to get back Pan.
42
00:02:24,390 --> 00:02:29,690
His actions were caught on film which was
released as part of the movie.
43
00:02:30,770 --> 00:02:34,280
But, after seeing the movie, Goku said...
44
00:02:34,280 --> 00:02:40,110
I fell asleep durin' it.
I prefer doin' fights to watchin' them.
45
00:02:40,550 --> 00:02:41,330
Ow!
46
00:02:41,330 --> 00:02:43,260
It's your son's big moment!
47
00:02:48,910 --> 00:02:53,540
GOKU AND KRILLIN
BACK TO THE OLD TRAINING GROUNDS
48
00:03:03,600 --> 00:03:05,200
Look, Gohan.
49
00:03:05,600 --> 00:03:08,230
Goku's constantly talking about training,
50
00:03:08,230 --> 00:03:11,240
so I had him plow the fields that way.
51
00:03:11,240 --> 00:03:12,040
Oh.
52
00:03:12,040 --> 00:03:15,240
The tractor was acting up, too.
53
00:03:15,240 --> 00:03:21,030
Goku trains and the fields get plowed.
It's two birds with one stone.
54
00:03:21,030 --> 00:03:23,890
So, why did you call me here?
55
00:03:25,080 --> 00:03:28,300
Father says it's boring without
someone to fight.
56
00:03:28,300 --> 00:03:30,800
He has Whis san, doesn't he?
57
00:03:30,800 --> 00:03:32,690
Yeah, but...
58
00:03:33,750 --> 00:03:37,140
Oh, I'm sorry
but I'm quite busy right now.
59
00:03:37,140 --> 00:03:42,020
We have to leave for the Universe Supreme
Kai and God of Destruction Joint Summit.
60
00:03:42,020 --> 00:03:45,370
Huh? Do gods work?
61
00:03:46,680 --> 00:03:48,160
What about Vegeta san?
62
00:03:48,160 --> 00:03:52,020
Father said he just
glared at him like this.
63
00:03:53,210 --> 00:03:57,320
Glaring sounds kind of like
a typical Vegeta san thing to do.
64
00:03:57,320 --> 00:04:00,080
Did something happen with Bulma san?
65
00:04:00,080 --> 00:04:02,540
I bet they had an argument.
66
00:04:02,540 --> 00:04:03,830
And Piccolo san?
67
00:04:03,830 --> 00:04:06,170
He's at Dende san's on business.
68
00:04:06,170 --> 00:04:07,180
I see.
69
00:04:07,530 --> 00:04:10,300
So, you do it, Brother.
70
00:04:10,300 --> 00:04:11,880
I can't just do that.
71
00:04:11,880 --> 00:04:12,920
Maybe you...
72
00:04:14,630 --> 00:04:16,800
...shouldn't do it either.
73
00:04:16,800 --> 00:04:18,050
Of course not!
74
00:04:19,710 --> 00:04:23,590
Even so, I don't fight any more...
75
00:04:24,950 --> 00:04:26,470
I know just the person!
76
00:04:27,910 --> 00:04:30,720
There's still this guy!
77
00:04:33,810 --> 00:04:35,080
Oh my!
78
00:04:40,230 --> 00:04:42,800
I hear you need help, Son Goku kun!
79
00:04:42,800 --> 00:04:44,790
What are you doin' Gohan?
80
00:04:44,790 --> 00:04:46,890
I am not Gohan!
81
00:04:47,700 --> 00:04:50,100
At times, Pan chan's kind dad...
82
00:04:50,580 --> 00:04:53,560
And at times,
a great scholar-in-training...
83
00:04:54,040 --> 00:04:55,890
Mr. Satan's son-in-law...
84
00:04:56,460 --> 00:04:58,440
Videl san's reliable husband...
85
00:04:58,790 --> 00:05:00,650
But in reality...
86
00:05:01,710 --> 00:05:04,010
Great Saiyaman!
87
00:05:05,030 --> 00:05:06,980
So you're Gohan, right?
88
00:05:06,980 --> 00:05:10,990
You seem to have me mistaken with someone,
but I am Great Saiyaman!
89
00:05:11,560 --> 00:05:14,390
I have come to aid one in need!
90
00:05:14,770 --> 00:05:17,750
Yes, Son Goku kun. That person is you!
91
00:05:17,750 --> 00:05:21,620
Oh, well. Are you gonna spar with me?
92
00:05:21,620 --> 00:05:24,170
Of course. Come at me.
93
00:05:24,170 --> 00:05:26,620
Gohan's totally in character.
94
00:05:26,620 --> 00:05:28,540
I'm not sure about the suit.
95
00:05:28,540 --> 00:05:34,060
Huh? Didn't you say it looked cool
when you saw the movie?
96
00:05:34,060 --> 00:05:38,310
The movie, yeah.
But dressing like that all the time...
97
00:05:39,500 --> 00:05:42,520
Goten chan's become a grown-up!
98
00:05:44,260 --> 00:05:48,780
What's wrong, Son Goku kun?
Didn't you want a sparring partner?
99
00:05:48,780 --> 00:05:51,030
Don't hold back! Come on!
100
00:05:51,030 --> 00:05:52,910
In that case...!
101
00:05:53,140 --> 00:05:54,580
He really is fast!
102
00:06:05,440 --> 00:06:07,330
Father's having fun!
103
00:06:07,330 --> 00:06:09,470
There's a limit to these things!
104
00:06:12,280 --> 00:06:14,670
Oh-ho, not bad!
105
00:06:14,670 --> 00:06:15,930
You too!
106
00:06:15,930 --> 00:06:18,350
You're still holding back it seems!
107
00:06:18,350 --> 00:06:20,730
I was just testin' you.
108
00:06:20,730 --> 00:06:22,670
Now let's do this!
109
00:06:23,300 --> 00:06:24,420
Very well!
110
00:06:48,920 --> 00:06:50,160
I still got more!
111
00:07:02,170 --> 00:07:04,650
Impressive, Son Goku kun.
112
00:07:04,650 --> 00:07:07,320
You too, Great Saiyaman!
113
00:07:07,320 --> 00:07:10,150
That's it! Stop that now!
114
00:07:11,030 --> 00:07:13,820
Go do that somewhere else! Look!
115
00:07:15,680 --> 00:07:18,940
Oh no! The freshly plowed field...
116
00:07:18,940 --> 00:07:21,960
How unlike a hero of justice!
117
00:07:23,690 --> 00:07:25,840
Looks like we got carried away.
118
00:07:25,840 --> 00:07:29,630
Both of you!
119
00:07:38,910 --> 00:07:41,170
From now on, do that elsewhere.
120
00:07:41,170 --> 00:07:42,810
I get it.
121
00:07:43,710 --> 00:07:46,430
I wish somebody'd spar with me.
122
00:07:46,430 --> 00:07:48,530
Hey, how about Krillin san?
123
00:07:48,530 --> 00:07:51,490
He has his job as a police officer.
124
00:07:51,800 --> 00:07:54,300
He doesn't have time to play with Goku--
125
00:07:55,200 --> 00:07:57,060
Ow, ow, ow, ow!
126
00:07:57,060 --> 00:07:58,120
Goku!
127
00:08:00,580 --> 00:08:03,770
I have to call No. 18!
128
00:08:08,590 --> 00:08:11,550
Running from the cops is easy!
129
00:08:12,450 --> 00:08:13,340
In that case...!
130
00:08:15,260 --> 00:08:15,970
Stop!
131
00:08:15,970 --> 00:08:16,970
Watch it!
132
00:08:22,310 --> 00:08:25,340
Krillin, that was so fast!
133
00:08:25,340 --> 00:08:27,190
Just how fast was that?!
134
00:08:27,190 --> 00:08:30,190
Well, there's a trick to it.
Don't try it.
135
00:08:31,670 --> 00:08:32,490
Hide!
136
00:08:35,510 --> 00:08:36,940
Those guys!
137
00:08:36,940 --> 00:08:39,060
It's fine. Leave it to me!
138
00:08:39,060 --> 00:08:39,910
Krillin!
139
00:08:39,910 --> 00:08:41,580
Stay back!
140
00:08:43,040 --> 00:08:43,750
Dammit!
141
00:08:43,750 --> 00:08:44,810
Back off!
142
00:08:48,630 --> 00:08:49,710
Krillin!
143
00:08:51,550 --> 00:08:52,630
You okay?
144
00:08:52,630 --> 00:08:54,710
Yeah, don't worry.
145
00:08:54,710 --> 00:08:57,170
Thank goodness. Don't do anything rash.
146
00:08:57,170 --> 00:08:59,350
Those guys have lost it!
147
00:09:01,930 --> 00:09:03,480
Yo, Krillin!
148
00:09:03,480 --> 00:09:04,580
Goku!
149
00:09:04,580 --> 00:09:06,310
Where'd he come from?
150
00:09:06,310 --> 00:09:07,770
Who the hell are you?!
151
00:09:08,130 --> 00:09:10,640
Goku, those guys are burglars!
152
00:09:10,640 --> 00:09:11,810
Burglars?
153
00:09:11,810 --> 00:09:13,520
You're with the pigs?!
154
00:09:13,520 --> 00:09:15,780
I'll make Swiss cheese of you!
155
00:09:19,760 --> 00:09:21,060
What is this guy?!
156
00:09:21,430 --> 00:09:22,640
A monster!
157
00:09:23,730 --> 00:09:25,940
I'm not a monster!
158
00:09:25,940 --> 00:09:28,030
Thank you for your cooperation.
159
00:09:28,030 --> 00:09:29,540
S-Sure...
160
00:09:30,110 --> 00:09:34,080
You didn't come here to help me, did you?
161
00:09:34,080 --> 00:09:36,160
I'm here for trainin'.
162
00:09:36,160 --> 00:09:38,410
Will you spar with me?
163
00:09:38,410 --> 00:09:40,080
Training?
164
00:09:40,620 --> 00:09:42,720
Aren't you hurt?
165
00:09:43,370 --> 00:09:44,960
It's nothing.
166
00:09:50,710 --> 00:09:56,850
Look, Goku. Even if I spar with you now,
I'm sure it won't be satisfying.
167
00:09:56,850 --> 00:10:01,330
Besides, I've quit martial arts.
I'm just a cop.
168
00:10:01,330 --> 00:10:05,580
Oh, come on. I just want you
to train with me for a bit.
169
00:10:06,020 --> 00:10:11,030
Besides, you fought with me
when Frieza came back, didn't you?
170
00:10:11,030 --> 00:10:13,590
That's because everyone was there.
171
00:10:13,590 --> 00:10:17,490
Come on, Daddy and Uncle, play with me!
172
00:10:17,720 --> 00:10:18,870
What?
173
00:10:18,870 --> 00:10:20,500
Let's take a bath.
174
00:10:20,500 --> 00:10:22,880
I wanna play with Daddy!
175
00:10:22,880 --> 00:10:26,140
Daddy's having an important conversation.
176
00:10:26,140 --> 00:10:29,980
I can't believe you'd get hurt
by mere gun shots.
177
00:10:33,300 --> 00:10:35,440
That's what normally happens.
178
00:10:35,440 --> 00:10:37,140
Look at you!
179
00:10:37,140 --> 00:10:42,160
The man I fell in love with
wasn't such a spineless weakling.
180
00:11:03,010 --> 00:11:05,890
Huh? Is Daddy weak?
181
00:11:06,720 --> 00:11:09,920
So you are stronger, Uncle?
182
00:11:09,920 --> 00:11:13,220
I sure am. But I wanna be even stronger!
183
00:11:13,220 --> 00:11:14,610
Krillin too, right?
184
00:11:16,380 --> 00:11:18,360
I want a strong daddy!
185
00:11:28,060 --> 00:11:28,940
Yeah!
186
00:11:28,940 --> 00:11:30,750
Daddy wants to be strong too!
187
00:11:30,750 --> 00:11:32,610
Will you spar with me, Goku?
188
00:11:32,610 --> 00:11:36,340
Huh? I'm the one
lookin' for a sparring partner.
189
00:11:42,530 --> 00:11:44,160
This brings back memories.
190
00:11:44,530 --> 00:11:50,850
Being like this reminds me of when
we trained under Master Roshi sama, right?
191
00:11:52,940 --> 00:11:53,880
Yeah.
192
00:11:55,730 --> 00:11:58,780
That's it! If we're gonna train...
193
00:11:58,780 --> 00:12:01,150
Let's go to Master Roshi's!
194
00:12:01,150 --> 00:12:02,050
Yeah!
195
00:12:03,360 --> 00:12:04,450
Were you listening?
196
00:12:04,450 --> 00:12:05,440
Yes.
197
00:12:05,440 --> 00:12:06,850
Go on and go.
198
00:12:26,740 --> 00:12:30,420
You look better dressed like that.
199
00:12:30,420 --> 00:12:33,980
Just to warn you, I'm not gonna
be a martial artist again.
200
00:12:33,980 --> 00:12:36,050
Huh? You're not?
201
00:12:36,050 --> 00:12:38,550
I know it was to defend my colleagues,
202
00:12:38,550 --> 00:12:41,140
but if I'm getting hit by a
burglar's bullet,
203
00:12:41,140 --> 00:12:43,820
I'm not gonna make it as a cop.
204
00:12:43,820 --> 00:12:45,610
I wanna retrain myself!
205
00:12:45,890 --> 00:12:48,600
Yeah! Let's get stronger together!
206
00:12:56,020 --> 00:12:58,370
What do you want
this early in the morning?
207
00:12:58,370 --> 00:13:01,120
It's been a long time, Master Roshi sama.
208
00:13:01,120 --> 00:13:04,070
I, Krillin, wanted to ask you to
retrain me.
209
00:13:04,400 --> 00:13:06,990
This is a little something for you.
210
00:13:06,070 --> 00:13:07,620
YOUNG GALS
211
00:13:14,790 --> 00:13:17,150
This is pretty impressive!
212
00:13:17,150 --> 00:13:20,420
This packs a bigger punch than breakfast.
213
00:13:20,420 --> 00:13:23,510
Krillin, you did something
like this before, didn't you?
214
00:13:24,490 --> 00:13:26,520
Ow, ow, ow!
215
00:13:26,520 --> 00:13:29,480
Hey! Where's your greeting?
216
00:13:29,480 --> 00:13:33,110
You're an adult now!
You're the father of two!
217
00:13:33,110 --> 00:13:35,710
Fine, I get it.
218
00:13:36,810 --> 00:13:39,650
Please train me too.
219
00:13:39,650 --> 00:13:41,660
There. That's more like it.
220
00:13:41,660 --> 00:13:44,900
Master Roshi,
could you spar with me later?
221
00:13:44,900 --> 00:13:49,710
You've gained the power of the gods.
I'd be a boring opponent for you.
222
00:13:49,710 --> 00:13:53,680
Huh?
You're sayin' the same thing as Krillin!
223
00:13:53,680 --> 00:14:00,180
That's why I'd like it if you could
train me against Goku, Master Roshi sama.
224
00:14:00,180 --> 00:14:03,690
I'd be able to grow greatly
in strength myself!
225
00:14:04,170 --> 00:14:08,200
It would benefit my job
as a police officer a lot as well.
226
00:14:12,100 --> 00:14:15,540
Say, why do only I
have to dress like this?
227
00:14:16,140 --> 00:14:18,980
Plus it's really heavy.
228
00:14:20,360 --> 00:14:21,570
You look good!
229
00:14:24,570 --> 00:14:26,200
I can't walk well...
230
00:14:26,200 --> 00:14:28,740
No using Flight in that.
231
00:14:29,200 --> 00:14:31,680
Or becoming Super Saiyan.
232
00:14:31,680 --> 00:14:32,960
What?!
233
00:14:32,960 --> 00:14:37,730
Obviously.
You need a disadvantage or I'll be killed.
234
00:14:38,080 --> 00:14:41,190
You're not exactly trustworthy
with that, you know?
235
00:14:41,190 --> 00:14:44,350
But I won't be able to train like this.
236
00:14:44,350 --> 00:14:48,030
Well, you two start off by
doing what you want.
237
00:14:48,030 --> 00:14:50,240
I'll give it a shot.
238
00:14:50,590 --> 00:14:52,240
C'mon, Krillin!
239
00:14:52,240 --> 00:14:54,160
Okay, here goes!
240
00:15:11,780 --> 00:15:12,790
What is this?
241
00:15:12,790 --> 00:15:17,220
Goku's movements...
That getup's not affecting them at all!
242
00:15:21,460 --> 00:15:22,840
That's enough!
243
00:15:32,720 --> 00:15:33,680
Krillin!
244
00:15:34,070 --> 00:15:37,830
Man, that was great trainin'! Thanks!
245
00:15:38,270 --> 00:15:40,190
R-Right...
246
00:16:18,470 --> 00:16:20,560
I see doubt in you.
247
00:16:21,600 --> 00:16:24,610
A strong will to move forward,
248
00:16:24,610 --> 00:16:30,300
and a confused will that has stopped
and doesn't know how to resume moving.
249
00:16:31,280 --> 00:16:35,930
Your punches... Footwork...
Everything has doubt.
250
00:16:37,910 --> 00:16:41,160
Marron said she wants a strong daddy.
251
00:16:43,370 --> 00:16:46,290
And I was called a weakling...
252
00:16:47,380 --> 00:16:48,820
...by No. 18 san.
253
00:17:00,350 --> 00:17:03,040
Now, today's training is...
254
00:17:04,120 --> 00:17:05,330
...an errand.
255
00:17:05,330 --> 00:17:06,480
An errand?!
256
00:17:07,670 --> 00:17:12,080
Well, even I can't fight
the sands of time.
257
00:17:12,080 --> 00:17:16,210
I need you to fetch me an herb
to give me strength.
258
00:17:16,210 --> 00:17:17,680
Fetch it?
259
00:17:17,680 --> 00:17:19,130
Not buy it?
260
00:17:19,130 --> 00:17:20,470
It's not sold in stores.
261
00:17:20,790 --> 00:17:21,640
This is it!
262
00:17:23,290 --> 00:17:25,560
I've never seen an herb like that.
263
00:17:26,080 --> 00:17:28,840
It's called a paradise plant.
264
00:17:29,380 --> 00:17:33,770
It only grows in a deep, deep forest
on a certain island,
265
00:17:33,770 --> 00:17:36,910
and is a blessed and precious herb.
266
00:17:38,350 --> 00:17:40,970
Now, from here, it's a race.
267
00:17:41,680 --> 00:17:43,670
That sounds fun!
268
00:17:43,670 --> 00:17:45,110
A race...
269
00:17:45,110 --> 00:17:48,420
The one who brings back the herb first
will receive...
270
00:17:49,690 --> 00:17:53,800
...this treasured super rare
photograph collection!
271
00:17:53,800 --> 00:17:56,120
Give us somethin' better.
272
00:17:56,120 --> 00:17:57,790
Right, Krillin?
273
00:17:57,790 --> 00:17:58,510
Yeah.
274
00:17:58,510 --> 00:18:01,920
Better?! What do you mean, better?
275
00:18:01,920 --> 00:18:06,090
Are you saying you don't like
my treasured photograph collection?!
276
00:18:06,090 --> 00:18:08,880
I don't want what I don't want.
277
00:18:10,090 --> 00:18:15,430
As an extra prize, I had a secret skill
that boosts one's energy in an instant...
278
00:18:15,430 --> 00:18:18,470
...that I was thinking of teaching you.
279
00:18:19,850 --> 00:18:22,370
Wow! I definitely want that!
280
00:18:24,220 --> 00:18:26,040
Good luck, you two.
281
00:18:28,750 --> 00:18:32,030
Master Roshi hasn't changed at all.
282
00:18:32,030 --> 00:18:33,490
You too, Goku.
283
00:18:33,490 --> 00:18:34,550
Really?
284
00:18:35,530 --> 00:18:39,390
Everyone's strength is what's changed.
285
00:18:39,740 --> 00:18:41,830
Huh? I couldn't hear you.
286
00:18:41,830 --> 00:18:43,560
Could you say that again?
287
00:18:43,560 --> 00:18:45,840
Nah. It's nothing.
288
00:18:45,840 --> 00:18:48,420
C'mon. Now I'm curious.
289
00:18:48,420 --> 00:18:50,810
Seriously. It's nothing.
290
00:18:53,050 --> 00:18:54,270
Oh, well.
291
00:19:05,520 --> 00:19:08,410
We gotta find it in this forest?!
292
00:19:08,690 --> 00:19:11,730
If only we had some kind of clue...
293
00:19:12,060 --> 00:19:14,000
Well, look who it is!
294
00:19:20,530 --> 00:19:21,520
You!
295
00:19:21,520 --> 00:19:23,330
Long time no see.
296
00:19:23,330 --> 00:19:25,670
Master Roshi sama's older sister!
297
00:19:25,670 --> 00:19:27,120
Fortune Smeller Baba!
298
00:19:28,540 --> 00:19:29,940
It's Fortuneteller Baba!
299
00:19:29,940 --> 00:19:32,050
Who cares which it is?
300
00:19:32,050 --> 00:19:33,640
I care!
301
00:19:33,640 --> 00:19:35,940
What are you doin' here, Granny?
302
00:19:36,420 --> 00:19:38,060
That guy asked me to come.
303
00:19:38,060 --> 00:19:42,390
My job is to observe your race
in this crystal ball.
304
00:19:42,390 --> 00:19:45,270
Is the paradise plant beyond here?
305
00:19:45,270 --> 00:19:49,290
This is perfect! If you know
where the herb is, could you tell us?
306
00:19:49,290 --> 00:19:51,490
That wouldn't be training then.
307
00:19:51,490 --> 00:19:52,700
Aww.
308
00:19:52,700 --> 00:19:56,670
Now, proceed.
The paradise plant lies ahead.
309
00:19:58,400 --> 00:20:01,470
Okay! From here, it's a race, Krillin!
310
00:20:01,470 --> 00:20:03,000
Ready!
311
00:20:03,000 --> 00:20:03,800
Go!
312
00:20:10,000 --> 00:20:13,380
They called it a race,
but this is more like a marathon.
313
00:20:13,380 --> 00:20:17,400
We're searching without a clue.
This is gonna be tough.
314
00:20:20,880 --> 00:20:23,690
It's like we have to enter
Fortuneteller Baba's mouth!
315
00:20:23,690 --> 00:20:25,180
I heard that!
316
00:20:25,800 --> 00:20:29,020
From here is the real challenge! Enter!
317
00:20:35,750 --> 00:20:37,400
Say, Goku...
318
00:20:38,190 --> 00:20:41,300
Doesn't this place feel different
from outside?
319
00:20:41,300 --> 00:20:44,120
It's kinda spooky.
320
00:20:44,120 --> 00:20:46,550
I'm starting to get scared.
321
00:20:59,670 --> 00:21:02,110
Wh-Wh-Wh-What's going on?!
322
00:21:02,110 --> 00:21:05,180
Th-There's somethin' strange
about this place.
323
00:21:19,500 --> 00:21:21,010
You're kidding me.
324
00:21:22,900 --> 00:21:24,760
Why are these guys...
325
00:21:31,080 --> 00:21:34,540
These are all guys we've beaten before.
326
00:21:35,870 --> 00:21:37,840
G-G-Goku!
327
00:21:44,300 --> 00:21:46,640
Y-Y-You?!
328
00:21:50,560 --> 00:21:56,440
tenshi to akuma ga nakayoku suwattenda
329
00:21:50,560 --> 00:21:56,440
An angel and a demon are
sitting together like friends
330
00:21:56,560 --> 00:22:01,150
boku wa mannaka docchi mukeba ii
331
00:21:56,560 --> 00:22:01,150
I'm in the middle
Which way do I face?
332
00:22:02,530 --> 00:22:08,490
jibun ka sore igai ka dochira ka kowasette
333
00:22:02,530 --> 00:22:08,490
Either destroy myself
or destroy everything else
334
00:22:08,620 --> 00:22:13,250
yonakajuu mimimoto de sakebunda
335
00:22:08,620 --> 00:22:13,250
They scream it in my ear all night
336
00:22:13,950 --> 00:22:17,960
tadashii kotae nante anno
337
00:22:13,950 --> 00:22:17,960
Is there a right answer to this?
338
00:22:20,000 --> 00:22:25,970
tenshi no kamen kabutta akumatachi
339
00:22:20,000 --> 00:22:25,970
Demons wearing the masks of angels
340
00:22:26,090 --> 00:22:31,600
boku ni temaneki shite iunosa
341
00:22:26,090 --> 00:22:31,600
They beckon to me and say to me
342
00:22:32,060 --> 00:22:38,190
seigi no tameni aku wo horobose ima
343
00:22:32,060 --> 00:22:38,190
"For the sake of justice
destroy all evil right now"
344
00:22:38,310 --> 00:22:43,650
They say the world is waiting for me
345
00:22:38,310 --> 00:22:43,650
sekai ga kimi wo matteirunda to
346
00:22:52,620 --> 00:22:53,950
Hey it's me, Goku!
347
00:22:54,660 --> 00:22:57,080
What the heck's with this island?!
348
00:22:57,210 --> 00:23:00,210
Lots of guys we've fought before
are appearin'!
349
00:23:01,670 --> 00:23:03,840
They're attackin' us!
350
00:23:03,960 --> 00:23:06,050
Hey, Krillin,
this is no time to be scared!
351
00:23:06,420 --> 00:23:08,800
We gotta finish Master Roshi's errand.
352
00:23:08,930 --> 00:23:11,180
We're gonna beat all these guys!
353
00:23:11,600 --> 00:23:13,760
Next on Dragon Ball Super
354
00:23:13,890 --> 00:23:16,980
"DEFEAT THESE TERRIFYING ENEMIES!
KRILLIN'S FIGHTING SPIRIT RETURNS!"
355
00:23:17,600 --> 00:23:18,890
Don't miss it!
24570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.