Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,480 --> 00:00:29,730
itsuka togireta
2
00:00:25,480 --> 00:00:29,730
Don't you wanna dream again?
3
00:00:29,820 --> 00:00:33,950
yume no tuzuki hajimeyou
4
00:00:29,820 --> 00:00:33,950
Now it's calling for me
Go back to the start
5
00:00:35,490 --> 00:00:39,740
hoshi wo tsunagete
6
00:00:35,490 --> 00:00:39,740
Wishing on the starlight
7
00:00:39,950 --> 00:00:44,210
sora ni tobira kakeba ii
8
00:00:39,950 --> 00:00:44,210
In the sky,
let's paint a door for tomorrow
9
00:00:45,420 --> 00:00:49,420
arata na stage wa
10
00:00:45,420 --> 00:00:49,420
Just step on the new stage
Don't be shy
11
00:00:50,590 --> 00:00:55,510
Gonna take the challenge of god
12
00:00:50,590 --> 00:00:55,510
kami ni idomu basho
13
00:00:55,630 --> 00:00:57,590
Kyouretsu Mouretsu Dynamic!
14
00:00:55,630 --> 00:00:57,590
Kyo Let's☆Mo Let's☆Dynamic!
15
00:00:57,720 --> 00:01:00,060
Let's! Go! Go! Dai panic!
16
00:00:57,720 --> 00:01:00,060
Let's! Go! Go! Big panic!
17
00:01:00,180 --> 00:01:04,770
makeru to tsuyoku naru
18
00:01:00,180 --> 00:01:04,770
I don't care bout limits, no regret
19
00:01:04,890 --> 00:01:10,440
minohodo shirazu niwa
20
00:01:04,890 --> 00:01:10,440
Make me tougher even though I lose
21
00:01:10,570 --> 00:01:15,400
koukai toka genkai toka nai mon
22
00:01:10,570 --> 00:01:15,400
Nothing' gonna stop me no mo'
Try me
23
00:01:15,610 --> 00:01:17,530
So Zet's☆Cho Zet's☆Dynamic!
24
00:01:15,610 --> 00:01:17,530
Souzetsu Chouzetsu Dynamic!
25
00:01:17,660 --> 00:01:20,080
Let's Go! Yes! Renda kick!
26
00:01:17,660 --> 00:01:20,080
Let's Go! Yes! Give a kick!
27
00:01:20,200 --> 00:01:24,790
abisete musya burui
28
00:01:20,200 --> 00:01:24,790
Keep on going
Power pumpin' up
29
00:01:24,910 --> 00:01:29,000
sugee koto ga matterundaze
30
00:01:24,910 --> 00:01:29,000
Something greater waiting not so far away
31
00:01:47,730 --> 00:01:49,230
RAMEN
32
00:01:48,020 --> 00:01:49,280
Here you go.
33
00:01:49,280 --> 00:01:52,000
Ahh, at last!
34
00:01:52,360 --> 00:01:54,460
Time to dig in!
35
00:02:02,120 --> 00:02:03,250
Yummy!
36
00:02:03,250 --> 00:02:05,500
Aren't you on the clock?
37
00:02:05,500 --> 00:02:06,840
It's fine.
38
00:02:06,840 --> 00:02:08,750
Well... But...
39
00:02:11,420 --> 00:02:12,690
That?
40
00:02:12,690 --> 00:02:17,320
That's Watagash. It doesn't look it,
but it's a diabolical wanted criminal.
41
00:02:17,320 --> 00:02:18,650
Diabolical?!
42
00:02:19,340 --> 00:02:23,140
Don't worry. It's already sealed away.
It has no chance of escape.
43
00:02:26,480 --> 00:02:30,330
This is no time to be taking detours,
is it? Just take it to prison.
44
00:02:30,600 --> 00:02:33,340
Even a super elite gets hungry.
45
00:02:42,950 --> 00:02:44,130
Say, pops...
46
00:02:44,130 --> 00:02:45,320
Yes?
47
00:02:45,320 --> 00:02:51,010
Can I say that you forced me
to eat ramen against my will?
48
00:02:51,010 --> 00:02:53,040
I'll report you.
49
00:02:55,170 --> 00:03:01,300
GOHAN'S MISFORTUNE!
AN UNEXPECTED GREAT SAIYAMAN MOVIE?!
50
00:03:16,210 --> 00:03:18,840
Wh-What is it, Videl san?!
51
00:03:18,840 --> 00:03:20,490
Th-That...
52
00:03:21,530 --> 00:03:23,430
The latest theatrical movie!
53
00:03:29,660 --> 00:03:33,230
Great Saiyaman vs Mr. Satan!
54
00:03:35,310 --> 00:03:38,710
Playing the main character,
Great Saiyaman, is...
55
00:03:39,380 --> 00:03:42,130
...the ultra-popular super star...
56
00:03:43,660 --> 00:03:45,760
...Barry Kahn!
57
00:03:48,560 --> 00:03:53,350
Playing the love interest is
the popular idol, Cocoa Amaguri!
58
00:03:54,420 --> 00:03:59,450
And the legendary martial artist,
Mr. Satan!
59
00:03:59,450 --> 00:04:01,700
It's his major acting debut!
60
00:04:04,570 --> 00:04:07,760
Now filming!
Check the website for details!
61
00:04:07,760 --> 00:04:10,840
G-Great Saiyaman's going to be a movie?
62
00:04:10,840 --> 00:04:13,850
And fighting against Dad?
63
00:04:14,750 --> 00:04:17,630
They finally aired the commercial!
64
00:04:17,630 --> 00:04:19,320
Sorry I kept it a secret.
65
00:04:19,320 --> 00:04:23,590
The movie industry has this thing
called "non-disclosure."
66
00:04:25,070 --> 00:04:28,610
I can't believe it.
You're completely into this actor thing.
67
00:04:28,610 --> 00:04:30,310
What's going on?
68
00:04:31,390 --> 00:04:32,620
Actually...
69
00:04:32,980 --> 00:04:39,670
That Barry kun came to me saying,
"I'd love to act with you, Satan san."
70
00:04:48,800 --> 00:04:51,220
Barry san!
A moment of your time, please!
71
00:04:51,620 --> 00:04:54,920
Great Saiyaman is only a minor hero...
72
00:04:54,920 --> 00:04:59,050
...who made headlines for
a little while then disappeared.
73
00:04:59,050 --> 00:05:02,890
Yeah. You could say
no one remembers him now.
74
00:05:02,890 --> 00:05:07,410
Why did you choose such an
un-cool hero for your subject?
75
00:05:07,410 --> 00:05:11,430
Isn't the difference between him
and a cool guy like me amusing?
76
00:05:16,250 --> 00:05:20,200
Good morning.
It's a fine day today isn't it?
77
00:05:20,200 --> 00:05:22,450
- Assistant director.
- Oh, yes?
78
00:05:22,450 --> 00:05:24,140
That commercial on TV.
79
00:05:24,140 --> 00:05:25,540
That aired yesterday?
80
00:05:25,540 --> 00:05:26,830
Change it.
81
00:05:26,830 --> 00:05:27,970
Huh?!
82
00:05:27,780 --> 00:05:31,250
"Great Saiyaman vs Mr. Satan"?
83
00:05:31,250 --> 00:05:34,350
No! The title of this movie is...
84
00:05:34,830 --> 00:05:39,440
..."Barry Kahn in
Great Saiyaman vs Mr. Satan"!
85
00:05:39,440 --> 00:05:41,860
Um, that sounds a little long.
86
00:05:41,860 --> 00:05:44,440
Just change it! Right now!
87
00:05:44,440 --> 00:05:45,840
Y-Yes!
88
00:05:46,340 --> 00:05:48,030
Director, what should we do?
89
00:05:51,220 --> 00:05:52,760
Dumb stooges.
90
00:05:53,060 --> 00:05:56,310
This is my movie, so don't screw it up.
91
00:05:56,690 --> 00:05:59,560
Barry san, we need you in wardrobe!
92
00:06:01,730 --> 00:06:04,880
So this is where they film movies.
93
00:06:06,130 --> 00:06:08,970
I wish we could have shown Dad this.
94
00:06:08,970 --> 00:06:11,760
It can't be helped
with him off training.
95
00:06:14,200 --> 00:06:15,430
Am I gettin' a cold?
96
00:06:15,870 --> 00:06:18,080
Satan san!
97
00:06:18,350 --> 00:06:21,040
Good morning!
98
00:06:23,630 --> 00:06:25,440
Cocoa chan!
99
00:06:25,800 --> 00:06:27,720
I've missed you!
100
00:06:27,720 --> 00:06:30,770
We just met yesterday, though.
101
00:06:30,770 --> 00:06:33,400
Let's do our best today as well!
102
00:06:33,400 --> 00:06:36,730
When you say that, Cocoa chan,
I feel like I can!
103
00:06:37,770 --> 00:06:39,610
Oh, Satan san!
104
00:06:39,610 --> 00:06:43,210
Oh, sorry. I forgot to introduce you.
105
00:06:43,210 --> 00:06:45,370
This is Cocoa Amaguri kun.
106
00:06:45,370 --> 00:06:49,250
I'm Cocoa! I'm an idol!
107
00:06:49,250 --> 00:06:53,220
This is my daughter Videl,
her husband, Gohan kun,
108
00:06:53,080 --> 00:06:55,540
and my granddaughter, Pan chan.
109
00:06:55,540 --> 00:06:58,410
Pardon us for barging in on your work.
110
00:06:59,790 --> 00:07:02,720
Don't freak out by
what I'm about to say.
111
00:07:02,720 --> 00:07:06,640
He may not look like much,
but Gohan kun here is...
112
00:07:06,640 --> 00:07:07,780
...the real Great--
113
00:07:07,780 --> 00:07:09,110
No!
114
00:07:11,570 --> 00:07:14,260
Please keep that a secret.
115
00:07:14,260 --> 00:07:16,480
But it's your chance to be famous!
116
00:07:16,480 --> 00:07:21,000
Honestly! Not everyone wants to
be famous like you!
117
00:07:21,440 --> 00:07:25,370
The professor Gohan kun works for
is extremely strict.
118
00:07:25,370 --> 00:07:28,590
If word got out,
he'd lose his assistant job!
119
00:07:31,360 --> 00:07:32,160
Barry kun!
120
00:07:32,160 --> 00:07:34,120
Good morning!
121
00:07:38,200 --> 00:07:40,350
Which agency do you belong to?
122
00:07:40,350 --> 00:07:43,380
Um, what do you mean by agency?
123
00:07:43,380 --> 00:07:45,560
Oh, excuse me.
124
00:07:45,560 --> 00:07:49,400
You're so pretty.
I thought you had to be an actress.
125
00:07:51,680 --> 00:07:54,770
Not bad, Barry kun! You've got a good eye!
126
00:07:54,770 --> 00:07:56,230
She's my daughter.
127
00:07:56,230 --> 00:07:58,020
Oh, really?
128
00:07:58,430 --> 00:08:01,040
Glad to meet you. I'm Barry Kahn.
129
00:08:01,560 --> 00:08:03,920
If you'd like,
I can give you an autograph.
130
00:08:05,810 --> 00:08:07,210
That's all right.
131
00:08:07,980 --> 00:08:10,160
If you'll excuse us.
132
00:08:10,160 --> 00:08:11,860
Let's go, Gohan kun.
133
00:08:12,240 --> 00:08:13,160
Okay.
134
00:08:19,240 --> 00:08:23,310
I-It looks like I'd already given her
an autograph before.
135
00:08:25,130 --> 00:08:27,300
You could have gotten one.
136
00:08:27,300 --> 00:08:29,140
No. I don't need it.
137
00:08:29,140 --> 00:08:30,650
It's an A-list actor's autograph.
138
00:08:33,760 --> 00:08:37,370
You're much cooler than he is, Gohan kun.
139
00:08:45,770 --> 00:08:47,860
Next, Scene 26.
140
00:08:47,860 --> 00:08:54,400
It's the first highlight scene where Great
Saiyaman barely dodges a speeding tank!
141
00:08:59,390 --> 00:09:01,440
Barry san isn't doing it?
142
00:09:01,440 --> 00:09:05,600
Barry kun actually
wanted to do his action himself,
143
00:09:05,960 --> 00:09:11,640
but he said that no one wants to
risk having an A-list actor get hurt.
144
00:09:11,640 --> 00:09:13,350
That's doubtful.
145
00:09:13,350 --> 00:09:15,240
All ready on set!
146
00:09:15,240 --> 00:09:18,270
Okay, here we go. Ready!
147
00:09:18,270 --> 00:09:19,720
Hold on a minute!
148
00:09:20,720 --> 00:09:22,650
Let's change the action scene.
149
00:09:22,650 --> 00:09:24,610
In what way?
150
00:09:24,610 --> 00:09:28,820
He doesn't dodge the tank.
At the last moment, he jumps on it.
151
00:09:28,820 --> 00:09:30,950
That'd look better, wouldn't it?
152
00:09:30,950 --> 00:09:33,630
Well, I suppose if we use wires...
153
00:09:33,630 --> 00:09:35,570
We're not using wires.
154
00:09:36,410 --> 00:09:39,090
My movies are famous for not using wires.
155
00:09:40,180 --> 00:09:42,160
If you can't do it, you're fired.
156
00:09:42,580 --> 00:09:45,980
Don't expect to work
in this business again.
157
00:09:47,190 --> 00:09:50,640
Barry kun, don't you think
you're being a little too harsh?
158
00:09:50,640 --> 00:09:52,300
"For a true hero,
159
00:09:52,300 --> 00:09:57,200
there comes a time when he must stand
and fight whatever hardships he may face."
160
00:09:57,890 --> 00:09:59,280
That wise saying...!
161
00:09:59,390 --> 00:10:00,720
A MAN AMONG MEN: MR. SATAN
162
00:09:59,890 --> 00:10:00,740
That's right.
163
00:10:01,180 --> 00:10:06,530
It's a quote by a man among men, from
the first page of your memoir, Satan san.
164
00:10:06,530 --> 00:10:11,000
You must really look up to me!
I'm impressed!
165
00:10:12,150 --> 00:10:14,460
Actually, the first page is all I've read.
166
00:10:14,460 --> 00:10:16,970
Stuntman kun! Best of luck!
167
00:10:21,870 --> 00:10:23,100
Hang on, Dad!
168
00:10:23,100 --> 00:10:24,830
E-Excuse me.
169
00:10:25,790 --> 00:10:28,080
Could you let me do it?
170
00:10:28,520 --> 00:10:30,380
That's crazy! You'll die!
171
00:10:30,380 --> 00:10:32,640
That's right. You're an amateur.
172
00:10:32,640 --> 00:10:33,720
Why not?
173
00:10:33,720 --> 00:10:35,350
B-Barry san!
174
00:10:35,350 --> 00:10:37,180
I get how you feel.
175
00:10:37,180 --> 00:10:41,350
If you're in my movie, you can
get popular with the ladies and brag.
176
00:10:41,350 --> 00:10:42,850
That's not it!
177
00:10:42,850 --> 00:10:44,440
Actually, that's partly true.
178
00:10:44,440 --> 00:10:45,580
Gohan kun?
179
00:10:46,270 --> 00:10:51,250
I thought when Pan chan grows up and
watches the movie, she might enjoy it.
180
00:11:10,290 --> 00:11:13,510
Well then, Gohan san. Are you ready?
181
00:11:13,510 --> 00:11:16,050
Yes! I'm ready when you are!
182
00:11:17,710 --> 00:11:19,570
You embarrassed me.
183
00:11:21,510 --> 00:11:24,370
Now watch your husband
seriously injure himself.
184
00:11:24,370 --> 00:11:29,080
Next, Scene 26, Cut 13! Ready!
185
00:11:29,480 --> 00:11:30,500
Action!
186
00:11:44,280 --> 00:11:45,700
Hup!
187
00:11:56,380 --> 00:12:00,760
You...?! Just who are you?!
188
00:12:01,180 --> 00:12:07,620
I am the hero of justice,
I never forgive evil.
189
00:12:16,520 --> 00:12:18,980
I am Great Saiyaman!
190
00:12:40,010 --> 00:12:42,840
This has turned into a big headache.
191
00:12:44,280 --> 00:12:45,490
Amazing!
192
00:12:46,350 --> 00:12:48,110
You're amazing!
193
00:12:48,110 --> 00:12:51,810
Why did that talent
go unnoticed until now?!
194
00:12:52,640 --> 00:12:54,900
Hey! Wait a minute!
195
00:12:55,270 --> 00:12:58,370
That finishing pose isn't
the one I thought up!
196
00:12:58,370 --> 00:13:00,190
Is there a problem?
197
00:13:03,360 --> 00:13:06,140
I'm asking you if there's a problem, punk!
198
00:13:08,030 --> 00:13:11,040
Um, well, I...
199
00:13:11,040 --> 00:13:12,750
I'm going to the bathroom!
200
00:13:14,160 --> 00:13:16,120
Your name's Gohan kun, right?
201
00:13:16,710 --> 00:13:17,440
Yes.
202
00:13:17,440 --> 00:13:21,650
I'd like to officially sign you on
as a stuntman.
203
00:13:22,340 --> 00:13:26,110
It looks like this movie is going to be
my greatest masterpiece!
204
00:13:26,110 --> 00:13:30,900
Well, putting on the suit
got me in the mood,
205
00:13:30,900 --> 00:13:33,070
but that's really not my thing.
206
00:13:33,070 --> 00:13:34,440
Why not?
207
00:13:34,440 --> 00:13:37,320
With the mask on,
no one will see your face.
208
00:13:37,320 --> 00:13:38,710
Videl san?
209
00:13:38,710 --> 00:13:41,730
It brought back memories
and made my heart pound.
210
00:13:43,400 --> 00:13:44,950
I'm asking you, too!
211
00:13:45,320 --> 00:13:49,620
I'm co-starring with Barry kun
so I can't risk anything going wrong.
212
00:13:51,970 --> 00:13:55,460
GREAT SAIYAMAN VS MR. SATAN
213
00:13:55,460 --> 00:13:58,420
I wonder if I can memorize the script.
214
00:14:00,020 --> 00:14:04,930
A bank robbery is in progress!
Citizens, please evacuate immediately!
215
00:14:04,930 --> 00:14:08,110
I repeat! A bank robbery is in progress.
216
00:14:08,550 --> 00:14:10,870
This place is completely surrounded!
217
00:14:11,260 --> 00:14:13,790
Throw down your weapons and surrender!
218
00:14:14,560 --> 00:14:15,980
What?!
219
00:14:16,600 --> 00:14:19,540
Rushing in all alone... Are you stupid?!
220
00:14:19,540 --> 00:14:23,120
No human can stand up
against military armor!
221
00:14:23,120 --> 00:14:24,300
That's right!
222
00:14:25,090 --> 00:14:26,130
Bastard!
223
00:14:33,450 --> 00:14:34,640
Had enough?!
224
00:14:35,500 --> 00:14:36,760
I'll say it again! Surrender--
225
00:14:36,760 --> 00:14:37,960
Stop right there!
226
00:14:45,090 --> 00:14:46,800
O-Oh no!
227
00:14:47,070 --> 00:14:48,400
Y-You?!
228
00:14:49,510 --> 00:14:50,560
I am...
229
00:14:50,560 --> 00:14:52,400
Great Saiyaman, aren't you?!
230
00:14:52,400 --> 00:14:53,120
Huh?!
231
00:14:53,120 --> 00:14:55,700
Don't tell me you've forgotten us!
232
00:14:57,140 --> 00:15:01,330
Umm... Umm... Umm...
233
00:15:08,490 --> 00:15:10,250
What should we do with these guys,
Videl san?
234
00:15:10,250 --> 00:15:12,090
You're those bad guys!
235
00:15:12,490 --> 00:15:15,210
That brings back memories.
Have you been well?
236
00:15:15,210 --> 00:15:17,080
Of course we haven't been well!
237
00:15:17,640 --> 00:15:20,590
Thanks to you,
we were in prison until yesterday!
238
00:15:20,590 --> 00:15:24,250
There hasn't been a day
when we forgot your face!
239
00:15:24,480 --> 00:15:28,690
Now that fate's brought you here,
we can pay you back for that time--
240
00:15:36,680 --> 00:15:37,980
It's on Earth!
241
00:15:41,140 --> 00:15:44,540
Hey, what's wrong?
You ain't asleep are you?!
242
00:15:44,540 --> 00:15:48,050
What are you thinking?! Wake up already!
243
00:15:48,050 --> 00:15:49,240
Hey you!
244
00:15:49,240 --> 00:15:50,700
Shut up!
245
00:15:52,590 --> 00:15:53,970
Wh-What?!
246
00:15:54,370 --> 00:15:57,090
Would you back off, bro?
247
00:15:57,090 --> 00:15:59,540
I'm not sure why, but...
248
00:16:00,290 --> 00:16:04,840
I get the feeling that,
right now, I can take on...
249
00:16:08,360 --> 00:16:09,860
...anyone!
250
00:16:11,340 --> 00:16:13,030
Wh-What is this guy?!
251
00:16:22,230 --> 00:16:24,080
Don't get cocky!
252
00:16:30,110 --> 00:16:33,570
I'll end your evil-doing with this!
253
00:16:34,160 --> 00:16:36,620
Ka... Me...
254
00:16:38,160 --> 00:16:39,100
Uh-oh!
255
00:16:39,100 --> 00:16:41,060
Great Saiyaman Beam.
256
00:16:46,520 --> 00:16:48,680
N-Now! Charge!
257
00:16:48,680 --> 00:16:50,590
Apprehend the criminals!
258
00:16:52,420 --> 00:16:53,840
Hey, Gohan.
259
00:16:54,510 --> 00:16:56,620
What are you doing, man?
260
00:16:56,620 --> 00:16:59,420
I-I am not Gohan!
261
00:16:59,420 --> 00:17:01,780
I am Great Saiyaman!
262
00:17:01,780 --> 00:17:06,360
How can you dress like that at your age?
You'll make your wife cry.
263
00:17:08,070 --> 00:17:09,860
Actually, I have her approval.
264
00:17:14,660 --> 00:17:20,100
Yesterday, a man calling himself
Great Saiyaman apprehended bank robbers.
265
00:17:20,580 --> 00:17:25,970
His identity is a mystery, but some are
calling it an elaborate movie promotion,
266
00:17:25,970 --> 00:17:32,010
and the entire town is saying that
the lead, Barry Kahn, was Great Saiyaman.
267
00:17:36,410 --> 00:17:38,490
Good morning!
268
00:17:38,490 --> 00:17:39,810
Gohan kun!
269
00:17:39,810 --> 00:17:41,080
We saw the news!
270
00:17:41,680 --> 00:17:42,980
What do you mean?
271
00:17:42,980 --> 00:17:45,000
There you go playing dumb.
272
00:17:45,000 --> 00:17:47,670
You took the shooting costume home.
273
00:17:47,670 --> 00:17:50,130
So the identity of yesterday's
Great Saiyaman is--
274
00:17:50,130 --> 00:17:51,650
Hello!
275
00:17:52,170 --> 00:17:54,910
Dr. Bulma! Can we help you?
276
00:17:54,910 --> 00:17:57,330
I need to apologize for something.
277
00:17:57,330 --> 00:17:58,950
Oh? What's that?
278
00:17:59,680 --> 00:18:03,390
This is probably the suit
that was stolen from my place.
279
00:17:59,780 --> 00:18:03,370
GREAT SAIYAMAN RETURNS
280
00:18:05,120 --> 00:18:09,340
I made a spare Great Saiyaman
suit for shooting,
281
00:18:09,340 --> 00:18:13,110
just in case the first one
was damaged,
282
00:18:13,590 --> 00:18:17,680
but someone broke into my lab
the other day and stole it.
283
00:18:17,680 --> 00:18:22,400
It's fortunate that he didn't
wear the stolen suit to do bad things.
284
00:18:22,400 --> 00:18:24,020
Oh, so that's it.
285
00:18:24,020 --> 00:18:27,690
I thought for sure that Gohan kun
was Great Saiyaman.
286
00:18:28,690 --> 00:18:31,660
O-Of course I'm not!
287
00:18:31,660 --> 00:18:33,110
What are you doing?!
288
00:18:34,960 --> 00:18:37,780
Oops. Here comes the big star.
289
00:18:38,700 --> 00:18:39,540
Hey!
290
00:18:39,540 --> 00:18:40,390
Yes?
291
00:18:40,390 --> 00:18:45,640
Don't act like you own my film site
just because you can do some stunts!
292
00:18:45,640 --> 00:18:49,480
I-I'm sorry about that.
I'll go change into my suit!
293
00:18:50,330 --> 00:18:52,940
Bulma san, thank you so much!
294
00:18:53,670 --> 00:18:57,140
You really saved me.
That was great acting!
295
00:18:57,140 --> 00:19:01,490
It was a weak excuse
but you're lucky they bought it.
296
00:19:01,490 --> 00:19:06,450
It looks like you still get lost
in character when you wear that suit.
297
00:19:06,730 --> 00:19:07,940
I'm sorry.
298
00:19:07,940 --> 00:19:13,160
Being a hero is fine, but don't forget
that family comes first.
299
00:19:13,160 --> 00:19:14,480
Y-Yes!
300
00:19:19,780 --> 00:19:22,120
Great Saiyaman!
301
00:19:22,120 --> 00:19:24,710
Cut! Okay!
302
00:19:24,710 --> 00:19:26,390
All right, that's good!
303
00:19:27,500 --> 00:19:30,700
Nice work.
Let's pick it up tomorrow...
304
00:19:30,700 --> 00:19:32,100
Gohan san!
305
00:19:33,110 --> 00:19:34,230
Smile!
306
00:19:36,710 --> 00:19:39,200
You want me to help you with your lines?
307
00:19:39,200 --> 00:19:40,070
Yes!
308
00:19:40,070 --> 00:19:45,440
Um... Maybe you should ask
a proper actor instead of me.
309
00:19:45,440 --> 00:19:48,230
It has to be you, Gohan san!
310
00:19:48,230 --> 00:19:49,070
But...
311
00:19:49,070 --> 00:19:54,420
It's an important scene with
Great Saiyaman, and I can't ask Barry san!
312
00:19:58,570 --> 00:20:00,250
A-All right.
313
00:20:00,250 --> 00:20:02,050
Lucky!
314
00:20:03,120 --> 00:20:06,850
Um... We're going to practice
at your house, right?
315
00:20:06,850 --> 00:20:07,960
Yes.
316
00:20:07,960 --> 00:20:09,310
Why are we on the roof?
317
00:20:09,310 --> 00:20:12,380
I thought you could fly me home.
318
00:20:12,380 --> 00:20:13,530
Huh?
319
00:20:13,530 --> 00:20:15,800
You really surprised me.
320
00:20:15,800 --> 00:20:21,260
I can't believe the Great Saiyaman who
beat the bank robbers was you, Gohan san.
321
00:20:22,180 --> 00:20:26,760
I overheard you talking with
Dr. Bulma here earlier.
322
00:20:27,510 --> 00:20:29,520
U-Um, Cocoa san...
323
00:20:30,140 --> 00:20:33,730
It's all right! I won't tell anyone!
324
00:20:35,150 --> 00:20:37,400
But, in return...
325
00:20:42,320 --> 00:20:45,990
Wow! It's so pretty!
326
00:20:49,470 --> 00:20:53,620
Since we're already here,
could you take a longer route?
327
00:20:54,250 --> 00:20:55,270
Sure, sure.
328
00:20:59,710 --> 00:21:04,030
Wow! It's pretty at night too!
329
00:21:04,030 --> 00:21:05,600
Are you satisfied?
330
00:21:05,600 --> 00:21:07,150
Oh yes!
331
00:21:07,150 --> 00:21:09,060
Then let's head to your house.
332
00:21:10,370 --> 00:21:12,080
Huh? A UFO?
333
00:21:13,770 --> 00:21:15,040
Jaco san!
334
00:21:15,040 --> 00:21:16,710
Great Saiyaman!
335
00:21:17,440 --> 00:21:21,240
I don't know who's in there,
but I'm certain of this!
336
00:21:21,240 --> 00:21:24,240
The one Watagash chose as its host...
337
00:21:25,320 --> 00:21:27,050
...is you!
338
00:21:27,740 --> 00:21:29,890
What? Do you know him?
339
00:21:29,890 --> 00:21:32,850
Macrocosm Cannon, activate!
340
00:21:37,880 --> 00:21:43,530
I'll vaporize you at the cellular level
before things get out of hand, Watagash!
341
00:21:50,560 --> 00:21:56,520
tenshi to akuma ga nakayoku suwattenda
342
00:21:50,560 --> 00:21:56,570
An angel and a demon are
sitting together like friends
343
00:21:56,570 --> 00:22:01,230
I'm in the middle
Which way do I face?
344
00:21:56,650 --> 00:22:01,230
boku wa mannaka docchi mukeba ii
345
00:22:02,610 --> 00:22:08,640
Either destroy myself
or destroy everything else
346
00:22:02,610 --> 00:22:08,570
jibun ka sore igai ka dochira ka kowasette
347
00:22:08,640 --> 00:22:13,370
They scream it in my ear all night
348
00:22:08,740 --> 00:22:13,370
yonakajuu mimimoto de sakebunda
349
00:22:13,950 --> 00:22:18,040
Is there a right answer to this?
350
00:22:13,950 --> 00:22:18,040
tadashii kotae nante anno
351
00:22:20,090 --> 00:22:25,970
tenshi no kamen kabutta akumatachi
352
00:22:20,150 --> 00:22:26,020
The masks of angels
on the faces of demons
353
00:22:26,020 --> 00:22:31,680
They beckon to me and say to me
354
00:22:26,090 --> 00:22:31,680
boku ni temaneki shite iunosa
355
00:22:32,140 --> 00:22:38,270
seigi no tameni aku wo horobose ima
356
00:22:32,140 --> 00:22:38,320
"For the sake of goodness
destroy all evil right now"
357
00:22:38,320 --> 00:22:43,730
They say the world is waiting for me
358
00:22:38,400 --> 00:22:43,730
sekai ga kimi wo matteirunda to
359
00:22:52,580 --> 00:22:54,090
Hello. It's Gohan.
360
00:22:54,090 --> 00:22:56,090
Filming a movie is hard work.
361
00:22:56,090 --> 00:23:00,560
Plus, because of a diabolical alien,
it looks like the Earth is in peril.
362
00:23:00,560 --> 00:23:02,590
But I won't lose.
363
00:23:02,590 --> 00:23:04,380
Transform!
364
00:23:05,760 --> 00:23:09,430
I am the hero of justice,
I won't let evil escape!
365
00:23:09,820 --> 00:23:11,940
Next on Dragon Ball Super
366
00:23:11,940 --> 00:23:15,620
"FOR THE ONES HE LOVES!
THE UNBEATABLE GREAT SAIYAMAN!!"
367
00:23:16,140 --> 00:23:17,530
You must see it!
368
00:23:17,530 --> 00:23:18,710
Hup!
25956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.