All language subtitles for [RH] Dragon Ball Super - 064 [E20E74A5]_English [English] (ASS)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 itsuka togireta 2 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 Don't you wanna dream again? 3 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 yume no tuzuki hajimeyou 4 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 Now it's calling for me Go back to the start 5 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 hoshi wo tsunagete 6 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 Wishing on the starlight 7 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 sora ni tobira kakeba ii 8 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 In the sky, let's paint a door for tomorrow 9 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 arata na stage wa 10 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 Just step on the new stage Don't be shy 11 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 kami ni idomu basho 12 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 Gonna take the challenge of god 13 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyouretsu Mouretsu Dynamic! 14 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyo Let's☆Mo Let's☆Dynamic! 15 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Dai panic! 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Big panic! 17 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 makeru to tsuyoku naru 18 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 I don't care bout limits, no regret 19 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 minohodo shirazu niwa 20 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 Make me tougher even though I lose 21 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 koukai toka genkai toka nai mon 22 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 Nothing' gonna stop me no mo' Try me 23 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 Souzetsu Chouzetsu Dynamic! 24 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 So Zet's☆Cho Zet's☆Dynamic! 25 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Renda kick! 26 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Give a kick! 27 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 abisete musya burui 28 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 Keep on going Power pumpin' up 29 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 sugee koto ga matterundaze 30 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 Something greater waiting not so far away 31 00:01:42,930 --> 00:01:45,370 To protect the future world... 32 00:01:45,370 --> 00:01:50,480 ...Trunks risked his life challenging Black and Zamasu in battle. 33 00:01:54,780 --> 00:01:57,510 Wounded, Trunks fell. 34 00:01:57,510 --> 00:02:02,390 But at that moment, Goku and Vegeta returned to the battlefield. 35 00:02:05,850 --> 00:02:09,270 That means that this will be your grave. 36 00:02:10,210 --> 00:02:11,920 We've even brought a coffin. 37 00:02:11,920 --> 00:02:14,070 It's a little small, but deal with it. 38 00:02:15,010 --> 00:02:18,720 Vegeta's explosive power overwhelmed Black. 39 00:02:19,090 --> 00:02:23,810 Black was taken aback by that rapid increase in power. 40 00:02:27,710 --> 00:02:30,020 I'm the Saiyan prince... 41 00:02:31,810 --> 00:02:34,880 Vegeta sama! That's why! 42 00:02:38,950 --> 00:02:43,620 REVERE HIM! PRAISE HIM! FUSION ZAMASU'S EXPLOSIVE BIRTH!! 43 00:03:06,850 --> 00:03:12,770 Y-You're just an appetizer...! Don't get carried away any further! 44 00:03:24,870 --> 00:03:25,970 Zamasu! 45 00:03:26,330 --> 00:03:28,720 I told you, you're fightin' me! 46 00:03:30,370 --> 00:03:34,900 And I told you not to give orders to a god. 47 00:03:42,890 --> 00:03:47,250 With both bodies and energy granted by the gods... 48 00:03:47,250 --> 00:03:51,390 You act like you own them, you arrogant mortals! 49 00:04:03,240 --> 00:04:05,640 I know you're not one to be defeated just by that. 50 00:04:06,030 --> 00:04:08,290 Get out here, you imposter! 51 00:04:20,300 --> 00:04:25,280 I now understand how you were able to improve so rapidly. 52 00:04:26,700 --> 00:04:28,180 It's anger, isn't it? 53 00:04:28,680 --> 00:04:33,460 The anger that your son was hurt made you strong, didn't it? 54 00:04:33,940 --> 00:04:37,190 Now that I realize it, it's simple... 55 00:04:37,770 --> 00:04:40,540 Turn anger into power. 56 00:04:40,540 --> 00:04:47,870 It's an ugly method that only a mortal could think up, so I had overlooked it. 57 00:04:47,870 --> 00:04:50,700 I see... Anger. 58 00:04:52,700 --> 00:04:56,390 Anger at the mortals who disrespect the universe. 59 00:04:56,390 --> 00:05:00,300 Anger at the gods who overlook that disrespect. 60 00:05:01,840 --> 00:05:03,050 And... 61 00:05:03,050 --> 00:05:09,470 ...anger at my powerless self for losing to a mere mortal. 62 00:05:36,250 --> 00:05:37,560 A scythe?! 63 00:05:45,760 --> 00:05:47,670 Look, you appetizer. 64 00:05:47,670 --> 00:05:50,530 By turning my anger into power, 65 00:05:50,530 --> 00:05:53,990 I've gained another new power. 66 00:05:55,310 --> 00:05:59,250 If anger can be a source of strength... 67 00:05:59,730 --> 00:06:05,400 ...then the anger I hold, greater than anyone else's, makes me the strongest. 68 00:06:07,530 --> 00:06:11,430 Just how strong the anger of a god is... 69 00:06:11,830 --> 00:06:13,760 Feel it for yourself! 70 00:06:21,710 --> 00:06:22,670 Slice! 71 00:06:26,220 --> 00:06:27,610 That's not a speed I can't-- 72 00:06:35,810 --> 00:06:36,660 Oh? 73 00:06:36,980 --> 00:06:38,400 What is this?! 74 00:06:38,400 --> 00:06:41,420 Who knows? Even I don't know. 75 00:06:42,560 --> 00:06:48,110 Is what we see a different universe? The far future or the past? 76 00:06:48,900 --> 00:06:54,160 It could even be the bottomless anger itself that I hold within me. 77 00:06:55,330 --> 00:06:59,330 My power has surpassed even my own understanding... 78 00:06:59,330 --> 00:07:03,250 ...and approaches untouched heights. 79 00:07:07,760 --> 00:07:13,550 Fighting strong enemies brings us to even greater heights. 80 00:07:14,390 --> 00:07:16,350 That's truly the work of a god... 81 00:07:16,350 --> 00:07:19,510 Proof of a power that judges all existence! 82 00:07:19,510 --> 00:07:22,040 Don't you think so, Son Goku? 83 00:07:22,400 --> 00:07:23,500 You're wide open! 84 00:07:29,440 --> 00:07:33,070 Hasn't being immortal made you a bit too careless? 85 00:07:38,080 --> 00:07:41,580 You attack me even though you know I'm immortal. 86 00:07:41,960 --> 00:07:46,610 How very much like a mortal, intellectually lacking and crude. 87 00:07:47,000 --> 00:07:52,130 Are you mustering intellect you don't have to try and devise some scheme? 88 00:07:52,130 --> 00:07:53,510 Who knows? 89 00:07:53,510 --> 00:07:56,120 If I told you now it wouldn't be fun, right? 90 00:07:57,010 --> 00:07:58,770 You're quite persistent. 91 00:07:58,770 --> 00:07:59,580 Yeah. 92 00:08:00,980 --> 00:08:03,580 'Cause I don't wanna lose to anybody! 93 00:08:37,220 --> 00:08:38,830 Hey! What gives?! 94 00:08:51,280 --> 00:08:52,720 That was close. 95 00:08:53,070 --> 00:08:54,700 Mai! Are you all right?! 96 00:08:55,030 --> 00:08:56,870 Yeah! How about you?! 97 00:08:57,740 --> 00:08:59,890 Thank goodness, you fixed it! 98 00:09:00,200 --> 00:09:03,660 What about the fight?! How are Father and Goku san?! 99 00:09:08,920 --> 00:09:09,790 Mai? 100 00:09:09,790 --> 00:09:11,360 O-Oh no! 101 00:09:27,460 --> 00:09:31,760 Why's Zamasu coming here?! What happened to Vegeta and Son kun?! 102 00:09:31,760 --> 00:09:32,990 How's the time machine?! 103 00:09:32,990 --> 00:09:36,050 No way! It's still gonna take time! 104 00:09:38,660 --> 00:09:40,740 Mai, take care of this. 105 00:09:40,740 --> 00:09:41,760 Trunks?! 106 00:09:42,240 --> 00:09:45,870 I'll buy some time. If it's just Zamasu, then even I can... 107 00:09:45,870 --> 00:09:47,330 But he's immortal! 108 00:09:47,330 --> 00:09:49,150 It's the only way! 109 00:09:49,540 --> 00:09:50,310 There's a way! 110 00:09:51,750 --> 00:09:53,090 The Evil Containment Wave. 111 00:09:53,090 --> 00:09:56,380 We use the Evil Containment Wave and seal Zamasu away! 112 00:09:57,590 --> 00:10:00,120 But, without Goku san, the Evil Containment Wave... 113 00:10:00,550 --> 00:10:01,870 You're going to do it. 114 00:10:37,840 --> 00:10:40,090 What's wrong, mortals? 115 00:10:40,510 --> 00:10:44,240 Has the work of a god left you frozen and unable to move? 116 00:10:54,550 --> 00:10:55,340 What?! 117 00:11:07,180 --> 00:11:11,230 Hey, Vegeta! Their numbers are goin' up instead of down! 118 00:11:13,250 --> 00:11:15,900 What happened to that earlier momentum? 119 00:11:16,800 --> 00:11:22,350 With strength like that you won't be able to pursue Zamasu. 120 00:11:22,350 --> 00:11:24,530 Dammit! 121 00:11:42,930 --> 00:11:44,800 Dammit... There's no end. 122 00:11:44,800 --> 00:11:52,000 Zamasu should be beating Trunks and those other humans to death by now. 123 00:11:52,000 --> 00:11:56,230 No fair, Black! If you're gonna fight, fight us! 124 00:11:56,230 --> 00:11:57,610 Of course I will. 125 00:11:58,590 --> 00:12:02,320 After you fail to protect the ones you were supposed to... 126 00:12:02,320 --> 00:12:07,430 ...and become even stronger through the power of your anger. 127 00:12:10,020 --> 00:12:12,100 Stop dawdling, Kakarot! 128 00:12:12,100 --> 00:12:15,920 Find Trunks' energy and use your Instant Transmission at once! 129 00:12:15,920 --> 00:12:17,800 I've been doin' that! 130 00:12:17,800 --> 00:12:21,780 But, the energy around here's all messed up... 131 00:12:21,780 --> 00:12:23,410 ...and I can't find Trunks' energy! 132 00:12:23,410 --> 00:12:24,640 What?! 133 00:12:29,370 --> 00:12:30,810 Evil Containment Wave! 134 00:12:31,080 --> 00:12:32,140 Evil Containment Wave! 135 00:12:32,140 --> 00:12:34,140 Evil Containment Wave! 136 00:12:37,750 --> 00:12:40,420 None of these poses are doing anything. 137 00:12:40,420 --> 00:12:41,760 Hmm... 138 00:12:42,130 --> 00:12:44,070 If this isn't it, then... 139 00:12:45,180 --> 00:12:45,990 I remember... 140 00:12:46,800 --> 00:12:48,490 Try playing this. 141 00:12:50,970 --> 00:12:54,980 Whoops! I zoomed in too much. Hold on! 142 00:12:57,560 --> 00:13:00,280 Okay. Ready when you are. 143 00:13:01,780 --> 00:13:05,360 Evil Containment Wave! 144 00:13:10,700 --> 00:13:12,920 So that's the Evil Containment Wave. 145 00:13:12,920 --> 00:13:16,080 Thanks, Piccolo! You're a big help! 146 00:13:16,080 --> 00:13:18,710 That was completely different! 147 00:13:18,710 --> 00:13:21,610 Really? I thought it was pretty similar. 148 00:13:21,920 --> 00:13:26,220 W-Well, it's better than Mother's example, but... 149 00:13:26,220 --> 00:13:29,280 Knowing the pose doesn't mean we can use it, right? 150 00:13:29,280 --> 00:13:31,060 Hmm... 151 00:13:32,720 --> 00:13:35,310 Here, take this. Look after Trunks, too. 152 00:13:36,100 --> 00:13:37,060 Mother? 153 00:13:37,060 --> 00:13:39,070 I'll buy us some time. 154 00:13:39,070 --> 00:13:42,570 I think 10... No... 4 or 5 minutes will be the limit. 155 00:13:42,570 --> 00:13:46,110 In that time, you stay here and master the Evil Containment Wave. 156 00:13:46,110 --> 00:13:48,090 You can't! It's too dangerous! 157 00:13:49,030 --> 00:13:50,850 Trust your mother. 158 00:14:15,640 --> 00:14:17,850 Zamasu sama! 159 00:14:18,120 --> 00:14:23,480 Tee hee! So you're making a world by yourself? 160 00:14:23,860 --> 00:14:25,920 What a grand scale! 161 00:14:26,320 --> 00:14:29,520 Say, if I became the wife of a god, 162 00:14:29,520 --> 00:14:32,140 would any wish of mine be granted? 163 00:14:32,140 --> 00:14:36,350 Would I be called a goddess? 164 00:14:37,830 --> 00:14:41,440 I think I might fall into a forbidden love! 165 00:14:43,920 --> 00:14:44,480 Peek... 166 00:15:08,510 --> 00:15:09,990 Mother! 167 00:15:24,420 --> 00:15:27,130 You bastard... 168 00:15:27,130 --> 00:15:30,260 How dare you... How dare you! 169 00:15:41,440 --> 00:15:44,940 There's nothing left to gain from you, but... 170 00:15:45,480 --> 00:15:46,880 Oh, very well... 171 00:15:49,440 --> 00:15:52,950 I'm going to do it! If I can seal him away... 172 00:16:00,370 --> 00:16:04,380 Are you perchance trying to buy time for help to come? 173 00:16:04,750 --> 00:16:06,020 In that case... 174 00:16:08,800 --> 00:16:09,820 Take this! 175 00:16:09,820 --> 00:16:12,400 Evil Containment Wave! 176 00:16:23,480 --> 00:16:26,360 Wh-What is this attack?! 177 00:16:27,860 --> 00:16:32,510 How's that, Zamasu?! This is the strength of us mortals! 178 00:16:33,030 --> 00:16:35,320 The strength of mortals?! 179 00:16:35,320 --> 00:16:37,370 You pathetic mortals... 180 00:16:37,370 --> 00:16:41,120 Don't talk to a god about strength! 181 00:16:41,120 --> 00:16:46,360 What can a selfish god like you claim to know about mortals?! 182 00:16:46,590 --> 00:16:50,970 That's right! Mortals... Mortals like us... 183 00:16:50,970 --> 00:16:53,530 Don't underestimate us! 184 00:16:59,660 --> 00:17:00,980 Here goes, Mai! 185 00:17:00,980 --> 00:17:01,580 Right! 186 00:17:09,150 --> 00:17:11,430 How can... How can... 187 00:17:11,430 --> 00:17:15,410 How can this be how it ends?! 188 00:17:38,350 --> 00:17:39,680 You did it! 189 00:17:43,790 --> 00:17:45,940 - Mother! - Bulma san! 190 00:17:45,940 --> 00:17:48,320 Thank goodness! You're all right! 191 00:17:48,320 --> 00:17:50,110 Didn't I tell you? 192 00:17:50,110 --> 00:17:52,480 Trust your mother. 193 00:17:53,240 --> 00:17:54,240 But... 194 00:17:57,160 --> 00:18:00,300 I was so scared! 195 00:18:03,660 --> 00:18:06,170 Mother, it's all right now. 196 00:18:07,420 --> 00:18:11,610 Now, if Zamasu escapes while we're doing this, it'll be a disaster! 197 00:18:11,610 --> 00:18:15,590 Mai, hurry and seal the lid with the paper amulet. 198 00:18:15,590 --> 00:18:18,030 Right! Where's the amulet?! 199 00:18:25,350 --> 00:18:27,830 Hey! 200 00:18:28,150 --> 00:18:31,790 You've forgotten something important! 201 00:18:31,790 --> 00:18:33,570 Piccolo san! 202 00:18:33,940 --> 00:18:35,530 That idiot! 203 00:18:37,680 --> 00:18:41,120 Mother, you were with them! How could this happen?! 204 00:18:41,120 --> 00:18:43,080 It's not my fault! 205 00:18:43,080 --> 00:18:46,600 This isn't the time to argue! We have to hold it down or else... 206 00:19:08,890 --> 00:19:13,750 Zamasu's energy has been disappearing and reappearing... 207 00:19:14,070 --> 00:19:17,440 And it seems to be getting weaker now... 208 00:19:17,820 --> 00:19:20,970 Just what is going on over there? 209 00:19:26,750 --> 00:19:28,330 They're gone! 210 00:19:28,330 --> 00:19:31,290 Kakarot, now! Use your Instant Transmission! 211 00:19:31,750 --> 00:19:32,600 R-Right! 212 00:19:33,920 --> 00:19:35,090 Black! 213 00:19:36,630 --> 00:19:37,590 Father! 214 00:19:37,970 --> 00:19:39,730 Are you three all right? 215 00:19:39,730 --> 00:19:41,280 Huh? Y-Yeah. 216 00:19:41,550 --> 00:19:43,180 Leave the rest to us! 217 00:19:48,020 --> 00:19:50,690 Look at yourself... 218 00:19:51,060 --> 00:19:53,290 Just what happened to you? 219 00:19:54,650 --> 00:19:58,360 It seems we've been making a terrible error in judgement. 220 00:19:59,240 --> 00:20:01,990 The mortals aren't mere bugs. 221 00:20:02,870 --> 00:20:06,640 If we're careless, our ideals may disappear like dew. 222 00:20:09,120 --> 00:20:10,790 We have no choice. 223 00:20:11,170 --> 00:20:13,040 Play time is over. 224 00:20:14,290 --> 00:20:18,480 For these mortals who continue to ignorantly desecrate the gods... 225 00:20:19,460 --> 00:20:22,800 ...it is time to show the true power of the gods. 226 00:20:23,220 --> 00:20:25,990 So you're saying the time is ripe. 227 00:20:27,680 --> 00:20:29,370 Mortals... 228 00:20:30,770 --> 00:20:33,100 Grovel before... 229 00:20:35,810 --> 00:20:37,630 ...our luminance. 230 00:20:39,070 --> 00:20:40,590 I-Is he...?! 231 00:20:41,570 --> 00:20:42,970 So that's your move! 232 00:21:21,190 --> 00:21:23,920 My form is justice. 233 00:21:26,280 --> 00:21:28,850 My form is the world! 234 00:21:31,790 --> 00:21:33,210 Revere me. 235 00:21:33,580 --> 00:21:35,120 Praise me. 236 00:21:35,580 --> 00:21:38,400 This noble and beautiful... 237 00:21:39,130 --> 00:21:42,880 ...immortal and most powerful god... 238 00:21:46,970 --> 00:21:48,930 Zamasu! 239 00:21:55,890 --> 00:21:59,360 Hello! 5, 6, 7, 8! Hello! 5, 6, 7, 8! 240 00:21:55,890 --> 00:21:59,360 nihao u ryu chi pa nihao u ryu chi pa 241 00:21:59,480 --> 00:22:02,230 Super! Thank you! Fried Rice! Tasty! 242 00:21:59,480 --> 00:22:02,230 super sheshe chaohan haochi 243 00:22:02,440 --> 00:22:06,450 Riding on a ladle I don't even know its name 244 00:22:02,440 --> 00:22:06,450 namae mo shiranai otama ni matagari 245 00:22:06,570 --> 00:22:10,200 A four-thousand-year-old monster (Monster!) 246 00:22:06,570 --> 00:22:10,200 yonsen nen no monster (monster) 247 00:22:10,330 --> 00:22:13,700 Mixing it all up And then it's finished in no time 248 00:22:10,330 --> 00:22:13,700 kakimazete tachimachi shiagari 249 00:22:14,040 --> 00:22:16,620 Mysterious story 250 00:22:14,040 --> 00:22:16,620 fushigi na story 251 00:22:17,170 --> 00:22:21,170 Softly sprinkling in the spices It's the world's biggest obsession 252 00:22:17,170 --> 00:22:21,170 sotto parapara spice ittou sekai de tadatada itto 253 00:22:21,300 --> 00:22:23,050 Here, bon appétit! 254 00:22:21,300 --> 00:22:23,050 meshiagare 255 00:22:24,380 --> 00:22:27,890 My passion's on a rampage A Chinese spoon in my right hand 256 00:22:24,380 --> 00:22:27,890 abaredase libido migite niwa renge 257 00:22:28,010 --> 00:22:30,510 It's time to finish them off! 258 00:22:28,010 --> 00:22:30,510 todome sashite yare 259 00:22:32,220 --> 00:22:35,680 Hello! 5, 6, 7, 8! Hello! 5, 6, 7, 8! 260 00:22:32,220 --> 00:22:35,680 nihao u ryu chi pa nihao u ryu chi pa 261 00:22:35,810 --> 00:22:43,110 Super! Thank you! Fried Rice! Tasty! Super! Thank you! Fried Rice! Music! 262 00:22:35,810 --> 00:22:43,110 super sheshe chaohan haochi super sheshe chaohan music 263 00:22:52,620 --> 00:22:54,450 Hey it's me, Goku! 264 00:22:54,450 --> 00:22:57,170 What is that light of Zamasu's?! 265 00:22:57,170 --> 00:23:00,250 Is this the pressure of a god's energy? 266 00:23:00,790 --> 00:23:02,670 But it ain't over yet! 267 00:23:02,670 --> 00:23:06,780 No matter how strong the enemy, all we gotta do is get even stronger! 268 00:23:06,780 --> 00:23:09,430 Isn't that right, Vegeta, Trunks?! 269 00:23:09,930 --> 00:23:11,890 Next on Dragon Ball Super 270 00:23:11,890 --> 00:23:15,700 "IS THIS THE FINAL JUDGEMENT?! THE ULTIMATE POWER OF THE ABSOLUTE GOD" 271 00:23:15,970 --> 00:23:17,640 Don't miss it! 19442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.