All language subtitles for [RH] Dragon Ball Super - 060 [033EC421]_English [English] (ASS)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:29,750 itsuka togireta 2 00:00:25,480 --> 00:00:29,750 Don't you wanna dream again? 3 00:00:29,750 --> 00:00:33,970 yume no tuzuki hajimeyou 4 00:00:29,750 --> 00:00:33,970 Now it's calling for me Go back to the start 5 00:00:35,430 --> 00:00:39,760 hoshi wo tsunagete 6 00:00:35,430 --> 00:00:39,880 Wishing on the starlight 7 00:00:39,880 --> 00:00:44,210 In the sky, let's paint a door for tomorrow 8 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 sora ni tobira kakeba ii 9 00:00:45,350 --> 00:00:49,420 Just step on the new stage Don't be shy 10 00:00:45,350 --> 00:00:49,420 arata na stage wa 11 00:00:50,590 --> 00:00:55,530 Gonna take the challenge of god 12 00:00:50,590 --> 00:00:55,530 kami ni idomu basho 13 00:00:55,530 --> 00:00:57,590 Kyouretsu Mouretsu Dynamic! 14 00:00:55,530 --> 00:00:57,680 Kyo Let's☆Mo Let's☆Dynamic! 15 00:00:57,680 --> 00:01:00,140 Let's! Go! Go! Big panic! 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Dai panic! 17 00:01:00,140 --> 00:01:04,790 I don't care bout limits, no regret 18 00:01:00,180 --> 00:01:04,790 makeru to tsuyoku naru 19 00:01:04,790 --> 00:01:10,460 Make me tougher even though I lose 20 00:01:04,790 --> 00:01:10,460 minohodo shirazu niwa 21 00:01:10,460 --> 00:01:15,540 Nothing' gonna stop me no mo' Try me 22 00:01:10,460 --> 00:01:15,420 koukai toka genkai toka nai mon 23 00:01:15,540 --> 00:01:17,550 So Zet's☆Cho Zet's☆Dynamic! 24 00:01:15,610 --> 00:01:17,550 Souzetsu Chouzetsu Dynamic! 25 00:01:17,550 --> 00:01:20,100 Let's Go! Yes! Give a kick! 26 00:01:17,550 --> 00:01:20,100 Let's Go! Yes! Renda kick! 27 00:01:20,100 --> 00:01:24,810 Keep on going Power pumpin' up 28 00:01:20,100 --> 00:01:24,810 abisete musya burui 29 00:01:24,810 --> 00:01:29,000 Something greater waiting not so far away 30 00:01:24,810 --> 00:01:29,000 sugee koto ga matterundaze 31 00:01:42,620 --> 00:01:47,480 Zamasu and Goku Black attacked the future Earth. 32 00:01:47,980 --> 00:01:53,390 Believing that the present Zamasu was the cause of it all, 33 00:01:53,390 --> 00:01:58,850 Goku and friends went to Universe 10 in an attempt to prevent Zamasu... 34 00:01:58,850 --> 00:02:01,350 ...from killing Gowasu and becoming Supreme Kai. 35 00:02:01,350 --> 00:02:02,680 Then... 36 00:02:06,410 --> 00:02:08,640 Don't get carried away there. 37 00:02:10,380 --> 00:02:11,310 Destroy. 38 00:02:13,960 --> 00:02:17,030 The present Zamasu was vaporized. 39 00:02:17,030 --> 00:02:20,070 So, what of the future? 40 00:02:20,070 --> 00:02:25,160 There's no way a god destroying a god won't have an effect on space-time. 41 00:02:25,430 --> 00:02:26,430 Yes... 42 00:02:27,230 --> 00:02:29,230 At least I hope so... 43 00:02:33,270 --> 00:02:38,740 BACK TO THE FUTURE GOKU BLACK'S IDENTITY IS REVEALED!! 44 00:02:43,720 --> 00:02:49,170 What? You look like you still don't believe me. 45 00:02:49,170 --> 00:02:53,770 I'm sorry... I just can't accept it. 46 00:02:53,770 --> 00:02:56,050 You're a stubborn one. 47 00:02:56,050 --> 00:03:01,160 I'm a god! Don't underestimate the power of a god! 48 00:03:01,160 --> 00:03:04,760 What's more, lately you don't even seem concerned... 49 00:03:04,760 --> 00:03:07,540 ...with showing me proper respect! 50 00:03:07,540 --> 00:03:09,480 Let go, Whis! What is this?! 51 00:03:09,480 --> 00:03:12,330 I show a little kindness and you lot walk all over me! 52 00:03:12,330 --> 00:03:15,460 I'm going to make sure. 53 00:03:18,400 --> 00:03:19,920 You're going back to the future? 54 00:03:19,920 --> 00:03:21,030 Yes. 55 00:03:21,570 --> 00:03:24,140 Whether it has or hasn't changed... 56 00:03:24,140 --> 00:03:29,180 Either way, you have to pilot this to the future one more time. 57 00:03:30,600 --> 00:03:35,420 But before that, you'd better eat a healthy meal first. 58 00:03:35,420 --> 00:03:38,220 Or you won't be able to move when you need to. 59 00:03:38,220 --> 00:03:39,260 Right! 60 00:03:40,670 --> 00:03:42,740 But I'm not in the mood to... 61 00:03:46,080 --> 00:03:49,690 It's chow time! Let's go put on some strength! 62 00:03:49,690 --> 00:03:50,700 Y-Yes. 63 00:03:50,700 --> 00:03:52,190 Well, well. 64 00:03:52,190 --> 00:03:55,000 That's the first time he was actually useful. 65 00:04:04,450 --> 00:04:07,300 Beerus sama, have you tried this soup? 66 00:04:11,890 --> 00:04:14,810 It's unbelievably good. 67 00:04:14,810 --> 00:04:16,320 Really? 68 00:04:16,320 --> 00:04:21,030 It looks like dragon barf from Planet Gaspa so I was avoiding it, but... 69 00:04:23,590 --> 00:04:27,160 It's delicious! Tell me sooner! 70 00:04:27,160 --> 00:04:28,810 Why is it this delicious?! 71 00:04:28,810 --> 00:04:30,740 That's disgusting! 72 00:04:30,740 --> 00:04:32,730 Shut up! Is this all you've got?! 73 00:04:32,730 --> 00:04:34,980 There's still more for seconds. 74 00:04:39,920 --> 00:04:41,170 Trunks. 75 00:04:41,170 --> 00:04:42,450 Yes? 76 00:04:42,450 --> 00:04:43,890 Oh, uh... 77 00:04:43,890 --> 00:04:45,430 That Trunks. 78 00:04:47,490 --> 00:04:48,970 It's delish! 79 00:05:00,860 --> 00:05:02,780 Yeah! That's the spirit! 80 00:05:03,170 --> 00:05:05,840 I'm goin' to see the future with you! 81 00:05:05,840 --> 00:05:08,820 Didn't riding the time machine make you sick? 82 00:05:08,820 --> 00:05:10,600 I won't get sick any more. 83 00:05:10,600 --> 00:05:12,800 What's this about going to make sure? 84 00:05:12,800 --> 00:05:16,240 I thought you didn't doubt what I said. 85 00:05:16,600 --> 00:05:21,990 Beerus sama, we can't be sure without goin', so we gotta go. 86 00:05:21,990 --> 00:05:27,360 But if Zamasu is there, I'm gonna fight him again. 87 00:05:28,780 --> 00:05:31,760 Fighting without a strategy is dangerous. 88 00:05:32,120 --> 00:05:35,620 What's with you? You're awfully cool. 89 00:05:35,620 --> 00:05:37,810 We can't afford to lose next time. 90 00:05:38,330 --> 00:05:41,770 At this rate, we won't be able to save Trunks' future! 91 00:05:43,070 --> 00:05:44,680 Terrifying! 92 00:05:44,680 --> 00:05:45,810 Father... 93 00:05:45,810 --> 00:05:48,520 Don't worry, Trunks. 94 00:05:48,520 --> 00:05:51,290 I won't forget the Senzu Beans this time. 95 00:05:51,290 --> 00:05:53,770 That's not the issue. 96 00:05:59,120 --> 00:06:02,360 So you still won't believe me? 97 00:06:03,530 --> 00:06:04,380 Jeez! 98 00:06:04,740 --> 00:06:07,670 Are you still goin' on about that, Beerus sama? 99 00:06:07,670 --> 00:06:10,050 Why don't you come with us? 100 00:06:10,050 --> 00:06:11,580 No way. 101 00:06:11,580 --> 00:06:16,500 If I traveled back and forth in time, it would totally affect history. 102 00:06:16,960 --> 00:06:20,250 A god's not about to break a taboo. 103 00:06:21,460 --> 00:06:22,790 Well, mother... 104 00:06:23,380 --> 00:06:24,480 I'm off. 105 00:06:24,480 --> 00:06:25,690 Wait a minute! 106 00:06:26,300 --> 00:06:28,980 A god's saying he took care of it! 107 00:06:28,980 --> 00:06:30,630 If Zamasu is gone, 108 00:06:30,630 --> 00:06:34,780 then everything he's supposed to do won't happen, right?! 109 00:06:34,780 --> 00:06:39,290 It means future Mom won't be killed, right?! 110 00:06:43,940 --> 00:06:46,570 If, as Beerus sama says, 111 00:06:46,940 --> 00:06:51,620 Black doesn't attack in the future and it remains peaceful, 112 00:06:52,120 --> 00:06:54,430 then why am I in this world now? 113 00:06:56,770 --> 00:06:58,370 That's right! 114 00:06:58,370 --> 00:07:04,510 If nothing happened, then big Trunks wouldn't have come to this world! 115 00:07:04,510 --> 00:07:07,970 So, the minute history changes, he should disappear? 116 00:07:08,880 --> 00:07:10,880 I don't know about disappearing, but... 117 00:07:12,430 --> 00:07:15,530 There, there. Let's hear his opinion. 118 00:07:17,520 --> 00:07:21,660 It's a little complicated, but will you hear me out? 119 00:07:21,660 --> 00:07:23,880 Uh... Okay. 120 00:07:24,940 --> 00:07:27,190 It's true, I came from the future. 121 00:07:27,650 --> 00:07:33,300 But that future is not the future you will eventually grow up to see. 122 00:07:33,300 --> 00:07:34,180 Huh?! 123 00:07:34,830 --> 00:07:37,290 There isn't just one flow of time... 124 00:07:37,740 --> 00:07:40,470 It's true that you and I are both Trunks, but... 125 00:07:40,470 --> 00:07:44,670 ...the history we each walk is entirely different. 126 00:07:45,270 --> 00:07:48,340 Uh... Huh? W-Why? 127 00:07:49,300 --> 00:07:50,400 For example... 128 00:07:58,200 --> 00:08:03,980 I never once saw such a beautiful night skyline as a child. 129 00:08:04,440 --> 00:08:07,940 For you and me, the history we walk is different. 130 00:08:09,530 --> 00:08:12,530 In the world I come from, 131 00:08:12,530 --> 00:08:16,720 Father was killed by the androids six months after I was born. 132 00:08:18,080 --> 00:08:21,620 The androids? You mean No. 18 san? 133 00:08:22,040 --> 00:08:27,040 That's right. In your world, she's married to Krillin san. 134 00:08:28,420 --> 00:08:34,640 But in my world, No. 17 and No. 18 did countless evils. 135 00:08:35,010 --> 00:08:40,290 Father, Piccolo san, and Krillin san were all killed... 136 00:08:41,290 --> 00:08:44,330 I destroyed both of them. 137 00:08:45,650 --> 00:08:48,860 They were cruel, terrifying enemies. 138 00:08:49,900 --> 00:08:52,130 The No. 18 who married Krillin san, 139 00:08:52,130 --> 00:08:55,170 gave birth to a child and had a family... 140 00:08:55,680 --> 00:08:59,220 ...is very different from the No. 18 in my world. 141 00:09:01,330 --> 00:09:03,350 Until I came to your world, 142 00:09:03,350 --> 00:09:07,750 I'd only known Father's face from photographs. 143 00:09:07,750 --> 00:09:09,320 The same with Goku san. 144 00:09:09,840 --> 00:09:15,150 When I was born, Goku san had already died from heart disease. 145 00:09:16,840 --> 00:09:20,300 That's why, when I first came to this world... 146 00:09:20,300 --> 00:09:24,770 I had him drink heart disease medicine so he wouldn't die. 147 00:09:24,770 --> 00:09:27,420 Thanks for that, Trunks! 148 00:09:28,730 --> 00:09:31,440 Then, your world... 149 00:09:31,440 --> 00:09:34,420 Didn't it become a future where Goku san didn't die?! 150 00:09:34,740 --> 00:09:37,630 No. Goku san is still dead. 151 00:09:37,910 --> 00:09:39,240 Why? 152 00:09:39,240 --> 00:09:43,600 I read it in a book. If you change the past, the future changes too! 153 00:09:47,370 --> 00:09:53,610 Listen. I merely participated in the history of your world. 154 00:09:54,460 --> 00:09:57,010 Huh...? Uh... 155 00:09:57,010 --> 00:10:02,080 The worlds we live in are much more complex than we know. 156 00:10:03,640 --> 00:10:05,270 It's not like the books. 157 00:10:06,850 --> 00:10:10,940 The world I've lived in and the world you'll live in... 158 00:10:11,440 --> 00:10:14,570 They're similar, but slightly different. 159 00:10:15,190 --> 00:10:17,110 They're different worlds. 160 00:10:21,050 --> 00:10:24,520 Then, does that mean there's lots of worlds?! 161 00:10:24,790 --> 00:10:28,810 Is the future me's life and my life different?! 162 00:10:28,810 --> 00:10:34,440 Um... I still don't come up in conversations at all... 163 00:10:36,650 --> 00:10:41,950 I get it. I understand why you can't believe what Beerus sama says. 164 00:10:42,640 --> 00:10:44,670 Since it's a different world. 165 00:10:44,670 --> 00:10:45,600 That's right. 166 00:10:46,100 --> 00:10:49,390 Even if a god is erased in this world, 167 00:10:49,770 --> 00:10:53,400 it won't affect the future world where I live. 168 00:10:53,400 --> 00:10:54,410 I'm sure of it. 169 00:10:54,410 --> 00:10:58,650 If you're going to say that much, just go and check it out! 170 00:11:00,160 --> 00:11:01,220 Beerus sama. 171 00:11:01,220 --> 00:11:02,410 What? 172 00:11:02,410 --> 00:11:05,540 I know I've said a lot of disrespectful things... 173 00:11:06,060 --> 00:11:10,940 ...but I do have some hope that just maybe you're right. 174 00:11:12,250 --> 00:11:15,250 A god vaporized a god... 175 00:11:15,750 --> 00:11:18,800 That's something I can't even imagine. 176 00:11:19,030 --> 00:11:23,350 That's why I think perhaps a miracle may have happened. 177 00:11:23,350 --> 00:11:27,430 Whatever happened to the future means nothing to me. 178 00:11:27,430 --> 00:11:31,330 I don't care if it's destroyed or at peace! 179 00:11:31,330 --> 00:11:33,020 Hurry and go! Go! 180 00:11:34,110 --> 00:11:38,170 Beerus sama, thank you for giving me hope. 181 00:11:42,070 --> 00:11:45,830 Father... Would you come with me? 182 00:11:46,790 --> 00:11:47,970 I'd like you to. 183 00:11:48,700 --> 00:11:51,190 Very well. I'll go. 184 00:11:51,190 --> 00:11:55,620 But, if this miracle you speak of really happened... 185 00:11:55,620 --> 00:11:57,550 ...then never come back! 186 00:11:57,880 --> 00:11:58,670 Yes. 187 00:11:58,900 --> 00:12:01,640 I hope a miracle happened. 188 00:12:01,640 --> 00:12:02,340 Yeah. 189 00:12:02,340 --> 00:12:03,450 Um... 190 00:12:03,450 --> 00:12:06,310 I'll say hello to the future you for you. 191 00:12:06,310 --> 00:12:09,350 Will I... ever see you again? 192 00:12:09,350 --> 00:12:10,560 Be well. 193 00:12:10,890 --> 00:12:13,190 Take care of the little me. 194 00:12:20,030 --> 00:12:21,070 Okay... 195 00:12:22,200 --> 00:12:24,960 Vegeta, don't forget the Senzu Beans. 196 00:12:24,960 --> 00:12:26,720 You were supposed to have them! 197 00:12:26,720 --> 00:12:27,580 Huh? 198 00:12:28,240 --> 00:12:29,750 Where did I put them? 199 00:12:29,750 --> 00:12:31,120 Here! Honestly! 200 00:12:31,120 --> 00:12:32,730 Oh, sorry about that. 201 00:12:36,080 --> 00:12:37,790 I'm going with you! 202 00:12:38,550 --> 00:12:39,840 You too? 203 00:12:39,840 --> 00:12:43,720 You two won't be able to fly that thing back, will you? 204 00:12:44,680 --> 00:12:47,100 Leave it to me. 205 00:12:47,100 --> 00:12:49,720 I wanted to see the future anyways. 206 00:12:51,060 --> 00:12:52,660 Also... Here! 207 00:12:53,330 --> 00:12:56,310 I got you a new one! 208 00:12:59,480 --> 00:13:00,480 Here! 209 00:13:01,740 --> 00:13:07,320 Yup. Looks good! You definitely look better like that. 210 00:13:09,220 --> 00:13:12,700 Thank you, Mother! 211 00:13:14,330 --> 00:13:16,270 Okay, let's go! 212 00:13:17,210 --> 00:13:19,880 Wow. Looks uncomfortable. 213 00:13:19,880 --> 00:13:22,370 Bulma san'll be crushed. 214 00:13:22,370 --> 00:13:24,820 I think she's already getting crushed. 215 00:13:24,820 --> 00:13:26,900 They're over capacity... 216 00:13:26,900 --> 00:13:29,010 This is pretty tight... 217 00:13:29,010 --> 00:13:30,970 You don't have to come. 218 00:13:30,970 --> 00:13:32,280 No! 219 00:13:32,280 --> 00:13:34,940 It's useless to argue, Kakarot! 220 00:13:34,940 --> 00:13:36,400 We're off. 221 00:14:11,280 --> 00:14:14,890 I'm revolted. Let's go home, Whis. 222 00:14:14,890 --> 00:14:18,710 Wouldn't you like to wait? To see the results of the future. 223 00:14:18,710 --> 00:14:20,000 Good grief... 224 00:14:40,960 --> 00:14:45,960 Good luck! Me! 225 00:15:11,320 --> 00:15:14,240 Wow, so this is what it's like! 226 00:15:15,240 --> 00:15:17,250 We're almost there. 227 00:15:39,390 --> 00:15:41,690 This is the future...? 228 00:15:41,690 --> 00:15:43,400 It didn't change... 229 00:15:43,710 --> 00:15:49,190 The power of a god had no effect on this world after all! 230 00:15:50,400 --> 00:15:52,410 I wonder if Mai's all right. 231 00:16:05,460 --> 00:16:06,750 Ouch! 232 00:16:11,340 --> 00:16:12,280 They're here. 233 00:16:16,030 --> 00:16:17,430 Man, that hurt! 234 00:16:17,430 --> 00:16:19,850 Honestly, shape up. 235 00:16:19,850 --> 00:16:22,410 I'm still kinda woozy. 236 00:16:22,410 --> 00:16:24,190 Mother, you should hold this. 237 00:16:24,190 --> 00:16:25,000 All right. 238 00:16:25,400 --> 00:16:28,110 Do you know where they are? 239 00:16:28,570 --> 00:16:31,260 Trunks san! You came back! 240 00:16:32,530 --> 00:16:34,740 Yeah. Is everyone all right? 241 00:16:35,450 --> 00:16:36,640 Mai san is... 242 00:16:41,980 --> 00:16:44,960 She was trying to help people escape Black... 243 00:16:46,880 --> 00:16:48,000 We're back! 244 00:16:56,120 --> 00:16:57,450 Trunks! 245 00:17:01,870 --> 00:17:03,080 Mai! 246 00:17:04,350 --> 00:17:05,310 He's here! 247 00:17:05,650 --> 00:17:10,280 Trunks san, save Mai! She'll die! 248 00:17:10,280 --> 00:17:12,320 Goku san, the Senzu beans! 249 00:17:12,320 --> 00:17:13,360 Right. 250 00:17:14,490 --> 00:17:15,030 Here! 251 00:17:27,790 --> 00:17:32,880 Wow, Trunks, how can you put your mouths together like that?! 252 00:17:32,880 --> 00:17:35,200 You've... never done it before? 253 00:17:35,380 --> 00:17:37,740 Huh? Of course not! 254 00:17:37,740 --> 00:17:39,660 But you're married! 255 00:17:39,660 --> 00:17:42,480 What's that got to do with it? 256 00:17:42,480 --> 00:17:44,250 F-Forget it. 257 00:17:44,690 --> 00:17:47,020 Forget what? What is it? 258 00:17:51,280 --> 00:17:52,340 Yajirobe?! 259 00:17:52,730 --> 00:17:53,550 What? 260 00:17:55,070 --> 00:17:58,550 Thank you. They said you saved her. 261 00:17:58,730 --> 00:18:01,510 Well, it's not like she's a stranger. 262 00:18:01,510 --> 00:18:02,540 Mai! 263 00:18:02,540 --> 00:18:03,870 Mai chan! 264 00:18:13,460 --> 00:18:15,860 You came back... 265 00:18:18,320 --> 00:18:22,180 Th-Thank goodness...! Thank goodness! 266 00:18:22,180 --> 00:18:23,710 Hooray! 267 00:18:23,710 --> 00:18:24,940 Wow! 268 00:18:24,940 --> 00:18:26,540 Mai chan, here. 269 00:18:40,740 --> 00:18:43,100 Wow! She's all right! 270 00:18:43,100 --> 00:18:45,060 That's great, Trunks. 271 00:18:45,950 --> 00:18:49,990 I'm sorry. There's only four left. 272 00:18:49,990 --> 00:18:52,540 Nah, don't worry about it. 273 00:18:53,670 --> 00:18:54,850 Bulma san?! 274 00:18:54,850 --> 00:18:58,810 I guess this is our first time meeting in this world, Mai. 275 00:18:58,810 --> 00:19:00,170 Yes. 276 00:19:00,170 --> 00:19:04,430 I've brought food, water, and other necessities. 277 00:19:05,060 --> 00:19:06,520 Go ahead and use them! 278 00:19:07,310 --> 00:19:09,230 Father, this energy... 279 00:19:09,230 --> 00:19:10,680 They're coming. 280 00:19:10,680 --> 00:19:12,280 Is it Zamasu?! 281 00:19:12,280 --> 00:19:13,600 And Black too! 282 00:19:13,600 --> 00:19:15,650 Everyone, stay here! 283 00:19:17,440 --> 00:19:20,490 It's okay. It'll be okay, I promise. 284 00:19:21,950 --> 00:19:22,950 Yes! 285 00:19:25,850 --> 00:19:28,500 We ended up coming without a strategy... 286 00:19:28,500 --> 00:19:31,880 Don't worry, there's a way! There always is! 287 00:19:31,880 --> 00:19:33,900 You're too optimistic! 288 00:19:47,980 --> 00:19:50,500 Welcome back, Saiyans. 289 00:19:50,500 --> 00:19:51,580 Zamasu! 290 00:19:51,580 --> 00:19:56,090 Thanks to you all, I can become stronger again. 291 00:19:58,070 --> 00:20:00,570 It won't be like last time! 292 00:20:01,360 --> 00:20:03,590 Hey! What about a strategy?! 293 00:20:03,590 --> 00:20:05,530 Beat Black first! 294 00:20:05,530 --> 00:20:07,430 Right! So that's the strategy! 295 00:20:24,410 --> 00:20:28,200 You want to defeat me, don't you, Vegeta? 296 00:20:28,600 --> 00:20:31,000 Last time was an embarrassment, after all. 297 00:20:31,000 --> 00:20:35,580 Shut up! I don't want to defeat you for myself. 298 00:20:35,860 --> 00:20:38,840 It's for Trunks and this future! 299 00:20:38,840 --> 00:20:41,410 How very un-Saiyan of you... 300 00:20:41,410 --> 00:20:44,720 We already know everythin'! 301 00:20:45,070 --> 00:20:49,600 You guys used the Super Dragon Balls to do bad stuff! 302 00:20:49,600 --> 00:20:52,030 Oh, you saw through it? 303 00:20:52,030 --> 00:20:55,250 You became immortal and made a copy of me! 304 00:20:55,250 --> 00:20:56,710 A copy? 305 00:20:57,460 --> 00:20:58,610 Wrong. 306 00:20:59,980 --> 00:21:01,320 What?! 307 00:21:05,590 --> 00:21:08,370 This is the real Son Goku. 308 00:21:09,350 --> 00:21:11,850 It's your body. 309 00:21:12,500 --> 00:21:15,190 But the soul is mine... 310 00:21:16,310 --> 00:21:18,260 It belongs to Zamasu! 311 00:21:18,260 --> 00:21:19,000 Wha...?! 312 00:21:19,000 --> 00:21:24,530 Using my first wish to the Super Dragon Balls... 313 00:21:24,530 --> 00:21:29,470 ...our bodies were switched between us! 314 00:21:32,430 --> 00:21:34,060 They were switched?! 315 00:21:34,060 --> 00:21:38,860 Then... what happened to me after you took my body?! 316 00:21:40,050 --> 00:21:41,380 I... 317 00:21:42,050 --> 00:21:43,150 ...killed you. 318 00:21:44,420 --> 00:21:46,260 With this very hand! 319 00:21:55,890 --> 00:21:59,360 nihao u ryu chi pa nihao u ryu chi pa 320 00:21:55,890 --> 00:21:59,440 Hello! 5, 6, 7, 8! Hello! 5, 6, 7, 8! 321 00:21:59,440 --> 00:22:02,390 Super! Thank you! Fried Rice! Tasty! 322 00:21:59,480 --> 00:22:02,280 super sheshe chaohan haochi 323 00:22:02,390 --> 00:22:06,530 Riding on a ladle I don't even know its name 324 00:22:02,440 --> 00:22:06,450 namae mo shiranai otama ni matagari 325 00:22:06,530 --> 00:22:10,220 A four-thousand-year-old monster (Monster!) 326 00:22:06,570 --> 00:22:10,220 yonsen nen no monster (monster) 327 00:22:10,220 --> 00:22:13,700 Mixing it all up And then it's finished in no time 328 00:22:10,220 --> 00:22:13,700 kakimazete tachimachi shiagari 329 00:22:14,040 --> 00:22:16,620 fushigi na story 330 00:22:14,040 --> 00:22:16,620 Mysterious story 331 00:22:17,170 --> 00:22:21,170 sotto parapara spice ittou sekai de tadatada itto 332 00:22:17,170 --> 00:22:21,260 Softly sprinkling in the spices It's the world's biggest obsession 333 00:22:21,260 --> 00:22:23,090 Here, bon appétit! 334 00:22:21,300 --> 00:22:23,090 meshiagare 335 00:22:24,280 --> 00:22:27,890 abaredase libido migite niwa renge 336 00:22:24,280 --> 00:22:27,970 My passion's on a rampage A Chinese spoon in my right hand 337 00:22:27,970 --> 00:22:30,510 It's time to finish them off! 338 00:22:28,010 --> 00:22:30,510 todome sashite yare 339 00:22:32,220 --> 00:22:35,770 Hello! 5, 6, 7, 8! Hello! 5, 6, 7, 8! 340 00:22:32,220 --> 00:22:35,680 nihao u ryu chi pa nihao u ryu chi pa 341 00:22:35,770 --> 00:22:43,130 Super! Thank you! Fried Rice! Tasty! Super! Thank you! Fried Rice! Music! 342 00:22:35,810 --> 00:22:43,130 super sheshe chaohan haochi super sheshe chaohan music 343 00:22:52,740 --> 00:22:54,310 Hey it's me, Goku! 344 00:22:54,310 --> 00:22:57,060 Dammit! When Zamasu and Black join forces... 345 00:22:57,060 --> 00:23:01,030 ...it looks like their attacks increase in power several times! 346 00:23:01,030 --> 00:23:05,000 I gotta beat them or I won't be satisfied! 347 00:23:05,000 --> 00:23:08,930 Vegeta! Trunks! Let's put all our strength into it! 348 00:23:09,700 --> 00:23:11,730 Next on Dragon Ball Super 349 00:23:11,730 --> 00:23:15,910 "ZAMASU'S AMBITION THE AWFUL 'ZERO MORTAL PLAN' IS REVEALED" 350 00:23:15,910 --> 00:23:17,810 Don't miss it! 24555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.