All language subtitles for [HorribleSubs] Sword Art Online - Alicization - 10 [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,730 --> 00:00:10,990 March 23, 380 in the time of the realm of humanity 2 00:00:23,960 --> 00:00:26,000 Isn't that the four-thirty bell? 3 00:00:29,250 --> 00:00:31,760 You're right. Is it that late already? 4 00:00:32,210 --> 00:00:34,010 Ronie and Tiese are late. 5 00:00:34,800 --> 00:00:38,100 They've never been late to clean before, have they? 6 00:00:41,720 --> 00:00:43,890 I have a bad feeling about this. 7 00:00:48,730 --> 00:00:51,320 I'll go check the primary trainees' dorm. 8 00:00:51,860 --> 00:00:55,950 They might be on their way here, so you stay and wait for them. 9 00:00:55,950 --> 00:00:58,320 Hey, Kirito, you should use the front— 10 00:01:01,410 --> 00:01:03,870 Jeez, he's always in such a rush. 11 00:01:18,970 --> 00:01:20,680 Thank goodness! We were worr— 12 00:01:25,600 --> 00:01:28,900 Um... are you Elite Disciple Eugeo? 13 00:01:30,020 --> 00:01:31,610 Yes. And you are? 14 00:01:31,610 --> 00:01:35,400 I-I'm Primary Trainee Frenica Cesky. 15 00:01:35,400 --> 00:01:39,110 I-I apologize for coming to see you without an appointment. 16 00:01:39,570 --> 00:01:42,580 But I just don't know what to do! 17 00:01:42,830 --> 00:01:45,250 You're... Frenica? 18 00:01:45,660 --> 00:01:53,250 Um, I know you've gone out of your way in regard to my issue with Lord Humbert Zizek. 19 00:01:53,250 --> 00:01:54,800 I thank you from the bottom of my heart. 20 00:01:56,840 --> 00:02:03,140 However, tonight, Lord Zizek has ordered me to... um... 21 00:02:03,850 --> 00:02:08,850 He's ordered me to perform a service that's difficult to explain. 22 00:02:11,730 --> 00:02:18,610 I-If he continues to give me these kinds of orders, I-I'd rather leave the academy! 23 00:02:18,610 --> 00:02:21,700 I confided in Tiese and Ronie about this. 24 00:02:21,700 --> 00:02:27,580 When they heard this, they said they'd go plead with him to spare me, and left the dorm. 25 00:02:28,000 --> 00:02:30,120 I've been waiting, but they still haven't returned. 26 00:02:30,120 --> 00:02:31,250 What? 27 00:02:32,710 --> 00:02:34,130 You wait here. 28 00:02:36,960 --> 00:02:39,090 So that was their goal all along? 29 00:02:39,720 --> 00:02:41,760 Not to target me, but Tiese and Ronie! 30 00:04:11,980 --> 00:04:15,980 Taboo Index 31 00:04:20,650 --> 00:04:22,320 Please come in. 32 00:04:35,290 --> 00:04:40,000 We just opened a 50-year-old bottle from the western empire, so why not join us? 33 00:04:40,210 --> 00:04:43,630 It's not something a commoner would ever get to taste. 34 00:04:51,180 --> 00:04:52,980 No, that's fine. 35 00:04:53,270 --> 00:04:54,770 Actually, Elite Disciple Zizek, 36 00:04:55,640 --> 00:04:59,940 I wanted to ask if my page, Primary Trainee Tiese Schtrinen, 37 00:05:00,360 --> 00:05:05,570 and Disciple Kirito's page, Primary Trainee Ronie Arabel, happened to visit your room? 38 00:05:08,120 --> 00:05:12,120 So those two are yours and Sir Kirito's pages? 39 00:05:12,500 --> 00:05:16,920 To suddenly visit the first-seat elite disciple, who stands at the pinnacle of the student body, 40 00:05:16,920 --> 00:05:22,420 as well as the second-seat elite disciple, they're certainly brave for primary trainees! 41 00:05:22,420 --> 00:05:24,880 No wonder they're your pages. 42 00:05:28,220 --> 00:05:31,010 That said, they do need to be careful. 43 00:05:31,010 --> 00:05:34,310 Assertiveness can sometimes be taken as rudeness or disrespect. 44 00:05:34,890 --> 00:05:38,150 Wouldn't you agree, Disciple Eugeo? 45 00:05:39,020 --> 00:05:41,900 I will hear your valued opinion another time. 46 00:05:42,070 --> 00:05:44,570 Where are Tiese and Ronie right now? 47 00:06:11,100 --> 00:06:12,260 What's this? 48 00:06:17,060 --> 00:06:17,600 Wh... 49 00:06:18,100 --> 00:06:20,560 What's the meaning of this, Lord Raios? 50 00:06:20,560 --> 00:06:24,070 These measures were unavoidable, Sir Eugeo. 51 00:06:24,070 --> 00:06:31,370 Since Primary Trainees Schtrinen and Arabel disrespected us to an outrageous degree. 52 00:06:31,950 --> 00:06:33,330 Disrespected how? 53 00:06:33,660 --> 00:06:39,370 These two lesser noble girls had the gall to accuse me, a fourth-rank nobleman, 54 00:06:39,370 --> 00:06:45,300 of needlessly abusing my own page and satisfying my own lust, offending me greatly. 55 00:06:45,630 --> 00:06:51,430 After all I've done as the second-seat elite disciple to guide Frenica down the proper path! 56 00:06:52,430 --> 00:06:55,510 And that's not all, Sir Eugeo. 57 00:06:55,510 --> 00:07:02,650 They made the absurd claim that as Humbert's roommate, I was just as accountable. 58 00:07:02,650 --> 00:07:07,610 I mean, the daughter of a mere sixth-rank noble asking me, the eldest son of a third-rank noble, 59 00:07:07,610 --> 00:07:10,110 "Have you no pride as a noble?" 60 00:07:10,110 --> 00:07:12,450 To have said such a thing... 61 00:07:16,040 --> 00:07:19,960 Still, Lord Raios, even if everything happened the way you described, 62 00:07:19,960 --> 00:07:22,290 binding them with ropes and locking them in your bedroom 63 00:07:22,790 --> 00:07:26,420 is surely a flagrant deviation from the disciple punishment authority! 64 00:07:26,420 --> 00:07:28,510 Disciple punishment authority? 65 00:07:29,260 --> 00:07:32,720 Have you forgotten what the academy rules say? 66 00:07:33,260 --> 00:07:38,600 That "regarding all punishment, higher law take precedence!" 67 00:07:42,770 --> 00:07:47,150 Higher law, as in the Taboo Index, not to mention the Basic Imperial Law. 68 00:07:47,150 --> 00:07:52,820 In other words, as a third-rank noble's eldest son, what I can exercise on those sixth-rank noble girls 69 00:07:52,820 --> 00:07:57,030 isn't the disciple punishment authority, but the nobles' judicial authority... 70 00:07:58,990 --> 00:08:02,080 ...as is my right! 71 00:08:04,080 --> 00:08:07,750 Hold still. I'm going to discipline you now. 72 00:08:17,970 --> 00:08:19,180 Stop it! 73 00:08:19,180 --> 00:08:20,470 Don't move, commoner! 74 00:08:21,890 --> 00:08:28,690 This is a lawful judgment by a noble according to the Basic Imperial Law and the Taboo Index. 75 00:08:28,690 --> 00:08:32,650 And to obstruct such a judgment is a serious criminal act. 76 00:08:32,990 --> 00:08:37,870 If you take even one step closer, you'll become a criminal who has broken the law. 77 00:08:38,120 --> 00:08:39,330 That's... 78 00:08:41,910 --> 00:08:42,960 My legs! 79 00:08:46,290 --> 00:08:47,880 No! No! 80 00:09:03,640 --> 00:09:06,650 Senpai! Senpai! 81 00:09:11,440 --> 00:09:16,030 After all, there are things you shouldn't do, even if it's not forbidden by law. 82 00:09:16,700 --> 00:09:18,200 On the other hand, 83 00:09:18,200 --> 00:09:22,950 there might be things you should do, even if they're forbidden by law. 84 00:09:30,960 --> 00:09:33,670 N-No! No! 85 00:09:33,880 --> 00:09:38,680 No! Help me! Help me, Eugeo-senpai! 86 00:09:38,680 --> 00:09:40,970 Eugeo-senpai! 87 00:09:41,180 --> 00:09:46,020 Tiese and Ronie worked up the courage to help their friend, 88 00:09:46,020 --> 00:09:48,900 only to be punished by such a cruel law. 89 00:09:50,560 --> 00:09:56,610 A law that can't deter Raios and Humbert, who ensnared them and are now about to defile them. 90 00:09:56,820 --> 00:10:00,070 If upholding such a law is the "right" thing to do... 91 00:10:01,910 --> 00:10:02,910 I... 92 00:10:03,950 --> 00:10:05,080 I... 93 00:10:19,390 --> 00:10:21,430 What's... this? 94 00:10:21,680 --> 00:10:24,890 No, this is the same as that time. 95 00:10:28,520 --> 00:10:32,020 Unforgivable. It's absolutely... 96 00:10:34,320 --> 00:10:35,690 ...unforgivable! 97 00:10:37,030 --> 00:10:40,160 No! No! Senpai! 98 00:11:12,230 --> 00:11:16,320 A-Arm... My arm is... bleeding! 99 00:11:16,320 --> 00:11:19,950 So much blood! My life is decreasing! 100 00:11:20,950 --> 00:11:23,030 Lord Raios, a sacred arts spell... 101 00:11:23,490 --> 00:11:26,330 No, a normal spell won't heal this in time! 102 00:11:26,330 --> 00:11:29,540 Your life! Please share some of your life! 103 00:11:38,710 --> 00:11:45,390 Magnificent! I've never seen anyone commit such a crime before. 104 00:11:48,100 --> 00:11:53,480 Though the nobles' judicial authority generally only applies to lesser nobles and tenant commoners, 105 00:11:56,070 --> 00:12:00,740 exceptions can be made for heinous criminals who've broken a Taboo! 106 00:12:06,120 --> 00:12:09,450 I've never cut off someone's head with my sword before. 107 00:12:09,450 --> 00:12:11,790 This will make me even more powerful! 108 00:12:13,670 --> 00:12:15,710 Disciple Eugeo... 109 00:12:15,920 --> 00:12:18,300 No, heinous criminal Eugeo! 110 00:12:18,880 --> 00:12:24,260 I, Raios Antinous, a third-rank nobleman's heir, in accordance with the nobles' judicial authority, 111 00:12:24,970 --> 00:12:26,510 shall now execute you! 112 00:12:41,030 --> 00:12:42,530 Kirito. 113 00:12:42,990 --> 00:12:44,490 Put away your sword, Raios! 114 00:12:44,780 --> 00:12:47,450 I won't let you hurt Eugeo! 115 00:12:49,370 --> 00:12:52,620 So you finally showed up, Disciple Kirito? 116 00:12:52,620 --> 00:12:55,580 However, you're a bit too late. 117 00:12:55,580 --> 00:12:59,670 That country bumpkin there is a heinous criminal who violated the Taboo Index! 118 00:12:59,670 --> 00:13:01,710 No, you stand back and watch. 119 00:13:01,960 --> 00:13:07,510 Just like those flowers that day, witness this criminal's head being cut off! 120 00:13:07,510 --> 00:13:10,140 I don't care about your taboos and noble rights! 121 00:13:10,560 --> 00:13:12,600 Eugeo's my friend. 122 00:13:12,600 --> 00:13:13,770 And you... 123 00:13:14,310 --> 00:13:17,060 are scum lower than the goblins from the land of darkness! 124 00:13:24,360 --> 00:13:29,660 To think that two country bumpkins would commit such grave crimes. 125 00:13:29,660 --> 00:13:33,040 This means I can get rid of you both at the same time. 126 00:13:33,250 --> 00:13:38,670 What a wonderful day! Surely this is the guidance of Stacia! 127 00:13:51,930 --> 00:13:53,310 It's fine. 128 00:14:09,570 --> 00:14:13,200 My secret skill will demolish that piece of junk! 129 00:14:13,200 --> 00:14:14,410 Come on then, Raios! 130 00:14:35,770 --> 00:14:38,520 How's that? How's that? 131 00:14:38,520 --> 00:14:45,190 As if I, Raios Antinous, would fail to keep up with a mere commoner like you! 132 00:14:51,070 --> 00:14:51,740 Kirito. 133 00:15:16,930 --> 00:15:23,860 Arms! My arms are... bleeding... They're bleeding! 134 00:15:26,940 --> 00:15:28,530 Humbert! 135 00:15:28,530 --> 00:15:31,280 Bleeding... Stop my bleeding! 136 00:15:31,570 --> 00:15:35,240 Untie your rope, and bind my arms instead! 137 00:15:35,870 --> 00:15:36,830 No! 138 00:15:36,830 --> 00:15:39,870 U-Untying it will reduce my life! 139 00:15:40,120 --> 00:15:42,790 That order is a violation of the Taboo Index! 140 00:15:42,790 --> 00:15:45,500 Taboo? But... 141 00:15:45,500 --> 00:15:48,670 My blood is... Humbert! 142 00:15:48,670 --> 00:15:50,760 You... Taboo... 143 00:15:50,760 --> 00:15:52,930 But... My life will... 144 00:15:55,050 --> 00:16:01,560 Taboo... Life... Blood! Taboo! 145 00:16:02,650 --> 00:16:12,950 Life... Blood... Taboo... Life... Taboo... Life... Taboo... 146 00:16:13,490 --> 00:16:14,820 Life... 147 00:16:14,820 --> 00:16:16,330 Use this to stop the bleeding. 148 00:16:17,240 --> 00:16:20,830 Life... Taboo... Life... Taboo... 149 00:16:47,020 --> 00:16:48,610 What was that? 150 00:16:48,900 --> 00:16:50,650 Did something happen to the Fluctlight? 151 00:16:55,200 --> 00:16:56,320 Lord Raios is... 152 00:16:56,620 --> 00:16:59,330 He's... He's... You... You... 153 00:17:00,330 --> 00:17:03,290 Murderer! Monster! 154 00:17:13,380 --> 00:17:14,630 I'm sorry. 155 00:17:17,180 --> 00:17:19,970 I'm sorry, Eugeo-senpai! 156 00:17:19,970 --> 00:17:22,520 It's... It's all my fault! 157 00:17:23,390 --> 00:17:26,020 No, it's not. You're not to blame. 158 00:17:26,190 --> 00:17:30,190 I... It's because I didn't think it through. 159 00:17:30,440 --> 00:17:31,860 You're not responsible. 160 00:17:32,110 --> 00:17:33,820 B-But... 161 00:17:34,780 --> 00:17:35,820 But... 162 00:17:36,030 --> 00:17:39,410 It's all right. After all, you and Ronie are safe. 163 00:17:39,870 --> 00:17:41,330 I'm the one who should apologize. 164 00:17:42,540 --> 00:17:45,290 Sorry. For subjecting you to such a horror. 165 00:18:12,730 --> 00:18:14,240 I've seen this before. 166 00:18:14,530 --> 00:18:17,610 Somewhere, long ago, I saw this before. 167 00:18:20,620 --> 00:18:22,240 Don't let Tiese and Ronie hear this! 168 00:18:23,410 --> 00:18:26,080 Singular unit detected. 169 00:18:26,080 --> 00:18:28,040 Tracing ID. 170 00:18:28,370 --> 00:18:30,290 Coordinates fixed. 171 00:18:30,290 --> 00:18:32,250 Report complete. 172 00:18:47,850 --> 00:18:51,190 Murderer! Monster! 173 00:18:51,480 --> 00:18:55,940 Now I'm just like those goblins. 174 00:19:01,620 --> 00:19:05,160 You're a human, Eugeo. Just like me. 175 00:19:05,160 --> 00:19:09,460 Every time you make a mistake, you continue to struggle to find its meaning. 176 00:19:09,920 --> 00:19:11,170 You're a human. 177 00:19:11,790 --> 00:19:12,920 Kirito. 178 00:19:52,080 --> 00:19:53,290 Come out. 179 00:20:00,130 --> 00:20:01,050 Come closer. 180 00:20:08,810 --> 00:20:12,310 System Call. Generate Luminous Element. 181 00:20:12,850 --> 00:20:15,020 Reconstruct Lost Organ. 182 00:20:18,780 --> 00:20:20,530 Try to open your eye. 183 00:20:20,530 --> 00:20:21,240 Yes. 184 00:20:28,410 --> 00:20:30,870 Thank you very much, Ms. Azurica! 185 00:20:30,870 --> 00:20:39,340 No, actually, Disciple Eugeo and Disciple Kirito, I need to hand you over to your escort. 186 00:20:39,510 --> 00:20:42,300 Before that, I'll say only this. 187 00:20:44,130 --> 00:20:45,720 Disciple Eugeo. 188 00:20:46,140 --> 00:20:49,390 You've broken a seal I was never able to break. 189 00:20:49,770 --> 00:20:53,560 Therefore, you should be able to go where I was never able to go. 190 00:20:54,190 --> 00:20:57,230 Believe in that sword, and in your friend. 191 00:20:58,610 --> 00:20:59,980 Disciple Kirito. 192 00:21:00,530 --> 00:21:04,660 I was never able to get to know who you really are. 193 00:21:05,360 --> 00:21:10,040 Nevertheless, when you reach that tower, something will definitely happen. 194 00:21:10,870 --> 00:21:15,830 I'll be here, praying that you'll find the light. 195 00:21:15,830 --> 00:21:16,920 Forever. 196 00:21:42,990 --> 00:21:48,030 I've seen this combination of blue and gold before somewhere. 197 00:21:49,660 --> 00:21:54,000 I am the overseer of the capital city of Centoria, an Integrity Knight of the Axiom Church... 198 00:22:04,420 --> 00:22:06,880 Alice Synthesis Thirty. 199 00:23:38,520 --> 00:23:41,560 Next time: Central Cathedral. 15764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.